CLATRONIC FR3075 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
Οδηγίες Χειρισµών/Εγγύηση
Koudzone-frituurpan • Friteuse parois froides
Freidora de zonas frías • Fritadeira de zonas frias
Friggitrice con zona fredda • Cold Zone Deep Fat Fryer
Frytownica • Fritéza se studenými zónami
Hidegzónás fritőz • Фритюр с холодной зоной
Φριτεζα για κρυουσ χωρουσ
FR 3075
05-FR 3075 PLUS 1 21.04.2006, 8:06:02 Uhr
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 22
Technical Data ............................................................ Page 23
Guarantee ...................................................................Page 24
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 7
Technische gegevens .............................................. Pagina 9
Garantie.................................................................... Pagina 9
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 10
Données techniques ................................................... Page 12
Garantie....................................................................... Page 12
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 13
Datos técnicos.......................................................... Página 15
Garantia.................................................................... Página 15
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 16
Características técnicas........................................... Página 18
Garantía ................................................................... Página 18
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 25
Dane techniczne .......................................................Strona 27
Gwarancja................................................................. Strona 27
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 28
Technické údaje ........................................................Strana 30
Záruka ....................................................................... Strana 30
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé..................................... Oldal 3
A hasznalati utasítás................................................... Oldal 31
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 33
Garancia...................................................................... Oldal 33
РУССИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 34
Технические данные................................................... стр. 36
Гарантия....................................................................... стр. 36
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 19
Dati tecnici................................................................ Pagina 21
Garanzia................................................................... Pagina 21
2
Περιεχόµεν
Συνοπτική περιγραφή των χειριστικών οργάνων ... Σελίδα 3
Οδηγίες χειρισµών................................................... Σελίδα 37
Τεχνικά στοιχεία ...................................................... Σελίδα 39
Εγγύηση ................................................................... Σελίδα 39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
05-FR 3075 PLUS 2 21.04.2006, 8:06:06 Uhr
MAGYARUL
РУССИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługiPřehled ovládacích prvků
A kezelő elemek áttekintése • Обзор деталей прибора
Συνοπτική περιγραφή των χειριστικών οργάνων
3
05-FR 3075 PLUS 3 21.04.2006, 8:06:09 Uhr
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise...“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Fassen Sie das Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen an.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett fl üssig/heiß ist.
• Halten Sie den Deckel (5) während des Gebrauchs fest geschlossen.
• Befüllen Sie den Korb (7) außerhalb der Fritteuse um Spritzer zu vermeiden.
• Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb.
Achtung: Niemals Fett und Öle mischen, die Fritteuse könnte überschäumen. Auch das Mischen verschiedener Öl und Fettsorten untereinander ist gefährlich!
• Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen Sie den Gerätedeckel. Ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
Übersicht der Bedienelemente
1 Sicherheitsschalter 2 Temperaturregler 3 TEMP Leuchte (rot) 4 POWER Leuchte (grün) 5 Deckel 6 Frittierfettbehälter 7 Frittierkorb 8 Gehäuse 9 Restart Knopf 10 Kabelfach
Einleitung
Diese Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat ausgestat­tet, so dass die Temperatur dem Frittiergut individuell angepasst werden kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, so dass Sie Ihre Fritteuse optimal und sicher benutzen können.
Anschluss
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz­kontaktsteckdose 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme.
1. Entfernen Sie die Verpackung. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse ab. In der Fritteuse befi ndet sich der Frittier­korb. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel, das Gehäuse (8), den Behälter (6) und den Frittierkorb, wie unter Reinigung beschrieben, zu säubern.
3. Ziehen Sie bitte das Anschlusskabel aus dem Kabelfach (10).
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurück gebliebenes Frittier­gut (z.B. Stücke von Pommes Frites). Nach 8-10maligem Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln.
2. Frittierfett muss hocherhitzbar sein. Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett. Bitte verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger Temperatur Rauch entwickeln können. Zur Verminderung des Acrylamid-Gehaltes in stärkehaltigen Lebensmitteln (Kartoffeln, Getreide) wird empfohlen, beim Frittieren eine Temperatur von 170 °C (evtl. 175 °C) nicht zu überschreiten. Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst kurz zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb zu frittieren.
4
05-FR 3075 PLUS 4 21.04.2006, 8:06:10 Uhr
Page 5
DEUTSCH
3. Bitte beachten Sie, dass der Sicherheitsschalter (1) betätigt wird, wenn das Steuerelement in die Führung geschoben wurde.
4. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berück­sichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
5. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse nicht tragen oder bewegen.
6. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke vorsichtig in das Öl.
7. Achten Sie bitte darauf, dass der Griff am Frittierkorb richtig befestigt wurde.
• Drücken Sie die Drahtenden am freien Ende des Griffs
zusammen.
• Führen Sie die Winkel in die Drahtösen im Inneren des
Korbes.
• Der Frittierkorb darf max. zu 2/3 befüllt werden. Über-
füllen Sie den Frittierkorb nicht (max. Füllmenge von Pommes Frites 200g pro 1l Öl/Fett).
8. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
Achtung: Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark vereiste
Pommes Frites etc.) entsteht eine starke Schaumbildung, wodurch im ungünstigsten Fall das Öl auch überlaufen kann.
9. Nach Gebrauch der Fritteuse den Stecker aus der Steckdo­se ziehen.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt und ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchten sind aus).
2. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse.
3. Entfernen Sie den Frittierkorb, und füllen Sie Öl oder Fett in den Behälter (maximal 3,3 l). Der Füllstand muss zwischen der Min- und Max- Markierung liegen. Legen Sie den Deckel wieder auf.
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Sollte Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine Stücke und legen Sie es auf den Boden des Frittierbehälters.
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in den Frittierkorb!
4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die grüne Kontrollleuchte (4) leuchtet auf. Stellen Sie den Temperaturregler (2) durch Drehen auf die gewünschte Temperatur ein.
5. Die rote Kontrollleuchte (3) leuchtet auf. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die rote Kontrollleuchte. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie den Frittierkorb mit dem Frittiergut vorsichtig in das heiße Fett.
6. Die rote Kontrollleuchte schaltet sich während des Frittierens mehrmals ein und aus. Dies ist normal und zeigt an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert und beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten fi nden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im Rezept), öffnen Sie vorsichtig den Deckel (Vorsicht, möglicherweise wird heißer Dampf freigesetzt). Entnehmen Sie nun den Frittierkorb.
7. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen.
8. Zum Ausschalten des Gerätes, stellen Sie bitte den Temperaturregler auf OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wickeln Sie das Netzkabel spiralförmig im Kabelfach auf.
Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf jeden Fall nach der Benutzung 1-2 Stunden warten, um Verbrennungen zu vermeiden.
3. Entriegeln Sie den Frittierfettbehälter, indem Sie das Steuer­element nach oben heraus ziehen. Gießen Sie das Öl aus.
4. Reinigen Sie das Steuerelement und das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushaltsspülmittel. Bitte nicht ins Wasser tauchen.
5. Den Deckel, Frittierkorb und den Frittierfettbehälter können Sie in gewohnter Weise im Spülbad bzw. in der Spülmaschi­ne reinigen.
6. Vermeiden Sie die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen Gegenständen, damit die Fritteuse keinen Scha­den nimmt!
Wechsel des Geruchs- und Fettdunstfi lters
Den Filter im Deckel können Sie austauschen. Zwei Ersatzfi lter sind im Lieferumfang enthalten.
• Lösen Sie dazu die Schrauben der Abdeckung.
• Wechseln Sie den Filter aus.
• Montieren Sie nach dem Austausch die Abdeckung wieder.
Tipp: Sollten diese Filter einmal aufgebraucht sein, lassen sich Universalfi lter, z. B. von Dunsthauben, auf die Größe zurechtschneiden.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion
Abhilfe:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss.
• Überprüfen Sie die Position des Thermostaten.
Weitere mögliche Ursachen: Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (1) versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der Heizung.
Abhilfe: Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Steuerelements.
Überhitzungsschutz
• Sollten Sie irrtümlich Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich kein Öl bzw. Fett darin befi ndet, wird der Überhitzungsschutz automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht mehr funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Betätigen Sie erst nach vollständiger Abkühlung des Gerätes den „RESTART“ Knopf (9), an der Rückseite des Steuerelements, um die Fritteuse erneut zu benutzen. Benutzen Sie dazu eine spitzen Gegenstand.
5
DEUTSCH
05-FR 3075 PLUS 5 21.04.2006, 8:06:12 Uhr
Page 6
DEUTSCH
Technische Daten
Modell: .............................................................................FR 3075
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
DEUTSCH
Leistungsaufnahme:..........................................................2000 W
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Füllmenge: ...............................................................max. 3,3 Liter
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät FR 3075 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungs­richtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
6
05-FR 3075 PLUS 6 21.04.2006, 8:06:15 Uhr
Page 7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomto­evoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
• Wanneer het apparaat begint te branden, probeer dan in
1 Veiligheidsschakelaar 2 Temperatuurregelaar 3 TEMP-lampje (rood) 4 POWER-lampje (groen) 5 Deksel 6 Reservoir frituurvet 7 Frituurmand 8 Behuizing 9 Restart-knop 10 Kabelvak
Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat waarmee de temperatuur individueel kan worden aangepast aan het fi tuurgoed.
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest, zodat u deze friteuse optimaal en veilig kunt gebruiken.
Aansluiting
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Verwijder het deksel van de frituur-
2. Reinig het deksel, de ommanteling (8), de frituurmand (6) en
3. Trek de aansluitkabel uit het kabelvak (10).
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituur-
2. Het frituurvet moet hoog kunnen worden verhit. Gebruik
voor dit apparaat
• Pak het apparaat alléén beet aan de daarvoor aangebrachte handgrepen.
• Beweeg het apparaat niet zolang het vet vloeibaar/heet is.
• Houd het deksel (5) tijdens het frituren goed gesloten.
• Vul de mand (7) buiten de frituurpan om spatten te vermij­den.
• Gebruik voor het frituren altijd de frituurmand.
Let op: meng nooit vetten en oliën, de frituur kan daardoor overlopen. Ook het mengen van verschillende oliën en vetsoorten is gevaarlijk!
géén geval de vlammen met water te blussen. Sluit het dek­sel van het apparaat. Doof de vlammen met een vochtige doek.
Overzicht van de bedieningselementen
NEDERLANDS
Inleiding
Ingebruikname
pan. De frituurmand bevindt zich in de frituurpan. Verwijder alle voorwerpen uit de frituurpan.
de pan zoals onder Reiniging beschreven staat.
goed (bijv. stukjes van de frites. Na 8 tot 10 maal gebruiken moet de olie vervangen worden.
voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of frituurvet. Vermijd het gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor de friteuse omdat zij reeds bij een lage temperatuur rook kunnen ontwikkelen. Ter vermindering van het acrylamidegehalte in zetmeel­houdende levensmiddelen (aardappels, graan) wordt aanbevolen, een tempratuur van 170 °C (eventueel 175 °C) bij het frituren niet te overschrijden. Verder is het belangrijk de frituurtijd zo kort mogelijk te houden en het te frituren product maximaal goudgeel te bakken.
7
05-FR 3075 PLUS 7 21.04.2006, 8:06:17 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
3. Let op dat de veiligheidsschakelaar (1) bediend wordt wan­neer het besturingselement in de geleiding werd geschoven.
4. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij reke­ning met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
5. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet dragen of bewegen!
6. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het
NEDERLANDS
overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
7. Let op dat de handgreep correct aan de frituurmand is bevestigd.
• Druk de uiteinden van de draad aan het vrije uiteinde
van de handgreep samen.
• Voer de hoeken in de draadogen aan de binnenzijde
van de mand.
• De frituurmand mag maximaal 2/3 worden gevuld.
Maak de frituurmand niet te vol (max. vulhoeveelheid friet: 200g per 1l olie/vet).
8. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
Let op: bij te vochtige levensmiddelen (bijv.: sterk verijsde
frites enz.) ontstaat een sterke schuimvorming waardoor in het meest ongunstige geval de olie kan overlopen.
9. Trek na het gebruik van de friteuse de steker uit de contact­doos.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld (De controlelampjes zijn uit).
2. Neem het deksel van de friteuse.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de pan (maximaal 3,3 l). Het vul niveau moet tussen de min- en max-markering liggen. Leg het deksel weer op de friteuse.
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
Wanneer u vet gebruikt, dient u dit in kleine stukjes te snijden en op de bodem van de frituurbak te leggen.
Plaats het vet in géén geval in de frituurmand!
4. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en geaar­de contactdoos 230 V / 50 Hz. Het groene controlelampje (4) brandt. Stel de temperatuurregelaar (2) door draaien in op de gewenste temperatuur.
5. Het rode controlelampje (3) brandt. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft het rode controlelampje. Ver­wijder het deksel en zet de frituurmand met het frituurgoed voorzichtig in het hete vet.
6. Het roode controlelampje schakelt tijdens het frituren meer­dere malen aan en uit. Dit is normaal en betekent dat de temperatuur via de thermostaat gecontroleerd en constant gehouden wordt. Open na afl oop van de frituurtijd (deze staat op de verpakking van de producten aangegeven) voorzichtig het deksel (pas op, mogelijk komt hete damp vrij!). Neem nu de frituurmand uit de pan.
7. Laat de olie een beetje van het frituurgoed afdruipen.
8. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuur­schakelaar op OFF en trekt u de netsteker uit de contact­doos. Wikkel de netkabel spiraalvorming op in het kabelvak.
Reiniging
1. Controleer of de stroomtoevoer ook werkelijk onderbroken is.
2. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te vermijden.
3. Ontgrendel het frituurvetreservoir door het stuurelement naar boven uit te trekken. Giet het vet weg.
4. Reinig het stuurelement en de behuizing met een vochtige doek en eventueel met afwasmiddel. Dompel het apparaat niet onder water.
5. U kunt het deksel, de frituurmand en het frituurvetreservoir gewoon in een sopje of in de vaatwasmachine reinigen.
6. Voorkom beschadiging van de friteuse en gebruik geen schuurmiddelen of scherpe voorwerpen!
Vervagen van de geur- en vetfi lter
U kunt de fi lter in het deksel vervangen. Twee reservefi lters zijn bij de levering inbegrepen.
• Draai de schroeven van de afdekking los.
• Vervang de fi lter.
• Monteer de afdekking weer nadat u de fi lter hebt vervangen.
Tip: wanneer de fi lters verbruikt zijn, kunnen universele fi lters van bijv. afzuigkappen op de juiste maat worden gesneden.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet
Maatregel:
• Controleer de netaansluiting.
• Controleer de positie van de thermostaat.
Verdere mogelijke oorzaken: Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (1). Hij voorkomt dat de verwarming abusievelijk wordt ingeschakeld.
Maatregel: Controleer de correcte montage van het besturingselement.
Oververhittingsbeveiliging
• Indien u per ongeluk uw frituurpan inschakelt zonder dat zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch de oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is dan niet meer operationeel. Trek in dat geval de steker uit de contactdoos.
• Laat de frituurpan eerst volledig afkoelen voordat u op de rode „RESTART“-knop (9) aan de binnenzijde van het bestu­ringselement drukt om de frituurpan opnieuw te gebruiken. Gebruik daarvoor een spits voorwerp.
8
05-FR 3075 PLUS 8 21.04.2006, 8:06:19 Uhr
Page 9
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model: ..............................................................................FR 3075
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................... 2000 W
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Volume:.....................................................................max. 3,3 liter
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconst­rueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onder­delen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhande­laar of de technische dienst.
9
05-FR 3075 PLUS 9 21.04.2006, 8:06:21 Uhr
Page 10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
FRANÇAIS
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne saisissez l’appareil que par les poignées prévues à cet effet.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsque l’huile est liquide, c’est-à­dire chaude.
• Maintenez le couvercle (5) complètement fermé pendant le fonctionnement.
• Remplissez le panier (7) à l’extérieur de la friteuse pour éviter toutes éclaboussures.
• Utilisez toujours le panier à friture.
10
Attention: ne mélangez jamais les graisses et les huiles. La friteuse pourrait mousser et déborder. Il est également dange­reux de mélanger différentes sorte d’huiles et de graisses!
• Au cas où l’appareil prendrait feu, n’essayez jamais d’éteindre les fl ammes avec de l’eau. Fermez le couvercle de l’appareil. Eteignez les fl ammes à l’aide d’un torchon humide.
Liste des différents éléments de commande
1 Interrupteur de sécurité 2 Thermostat 3 Voyant TEMP (rouge) 4 Voyant POWER (verte) 5 Couvercle 6 Parois d’habillage de la friteuse 7 Panier à friture 8 Parois 9 Bouton Restart 10 Compartiment à câble
Instructions
Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à adapter la température selon les aliments.
Nous vous prions de lire ce mode d’emploi attentivement afi n de vous permettre une utilisation sûre et optimale de votre friteuse.
Raccordement
Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Retirez le couvercle de la friteuse. Le panier à friture se trouve dans la friteuse. Sortez tous les éléments se trouvant dans l’appareil.
2. Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle, les parois extérieures de l’appa reil (8), le bac et le panier à friture (6), en procédant comme décrit dans Nettoyage.
3. Sortez le câble d’alimentation de son compartiment (10).
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est conseillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations.
2. La graisse de friture doit pouvoir chauffer à de hautes températures. Utilisez pour vos fritures une huile ou une matière grasse de bonne qualité. Evitez d’utiliser de la mar­garine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces types de graisse ne conviennent pas pour la friture car ils peuvent dégager des fumées déjà à de plus faibles températures. Afi n de réduire la teneur en acrylamide des féculents (pommes de terre, céréales), il est conseillé de ne pas dépasser une température de friture de 170°C (éventuellement 175°C). De plus, le temps de friture doit être le plus court possible et les aliments doivent rester dans la friture jusqu’à avoir une couleur dorée, pas plus.
05-FR 3075 PLUS 10 21.04.2006, 8:06:22 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
3. Veuillez noter que l’interrupteur de sécurité (1) est actionné lorsque l’élément de commande est poussé dans le guida­ge.
4. Choisissez la température de friture appropriée en prenant compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent une température plus élevée que les produits alimentaires crus.
5. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou la matière grasse est encore chaude.
6. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimen­taires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
7. Vé ri fi ez que la poignée du panier à friture est fermement installée.
• Comprimez les extrémités des fi ls de fer à l’extrémité
libre de la poignée.
• Introduisez les angles dans les oeillets en fi ls de fer à
l’intérieur du panier.
• Le panier à friture ne doit être rempli au maximum
qu’au 2/3. Ne remplissez pas excessivement le panier de friture (quantité maximum de remplissage de frites: 200g pour 1l d’huile/matière grasse).
8. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
Attention: les aliments à forte concentration d’humidité (par
ex. des frites congelées, etc.) provoquent une importante formation de mousse, qui peut dans le pire des cas faire déborder l’huile.
9. Débranchez le câble d’alimentation après utilisation.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché (Les témoins lumineux sont éteints).
2. Retirez le couvercle de la friteuse.
3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac (3,3 litres au maximum) d’huile ou de matière grasse. Le niveau de remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max. Placez à nouveau le couvercle sur la friteuse.
Nous vous prions de suivre ce conseil!
Si vous utilisez de la graisse, coupez-la en petits morceaux et placez-la au fond de l’appareil.
Ne placez jamais la graisse dans le panier à friture!
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz. Le témoin lumineux vert (4) est allumé. Tournez le thermostat (2) pour le positionner sur la température désirée.
5. Le voyant de contrôle rouge (3) s’allume. Une fois la tempé­rature réglée atteinte, le voyant de contrôle rouge s’éteint. Retirez le couvercle et placez doucement le panier à friture avec les aliments à frire dans l’huile chaude.
6. Pendant le fonctionnement, la lampe rouge s’éteint et s’allume plusieurs fois. Ceci est normale et indique que la température est contrôlée et maintenue par régulation thermostatique. Lorsque le temps de cuisson est terminé (celui-ci fi gure sur l’emballage des produits alimentaires ou
7. Laissez vos aliments frits s’égoutter pendant un court
8. Pour arrêter l’appareil, positionnez le thermostat sur OFF
1. Vérifi ez que le câble d’alimentation n’est pas branché.
2. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant
3. Déverrouillez le bac à friture en soulevant l’élément de
4. Nettoyez l’élément de commande et les parois de l’appareil
5. Vous pouvez laver le couvercle, la panier à friture et le bac
6. Evitez d’utiliser des détergents abrasifs ou des objets
Remplacement du fi ltre de vapeurs d’odeurs et de graisse
Vous pouvez remplacer le fi ltre dans le couvercle. Deux fi ltres de remplacement sont compris dans la livraison.
• À cet effet, dévissez les vis sur le recouvrement.
• Remplacez le fi ltre.
• Remettez en place le recouvrement après le remplacement. Idée: Une fois ces fi ltres épuisés, il est possible d’adapter des
fi ltres universels à la taille adéquate, p. ex. des fi ltres pour hottes aspirantes.
L’appareil ne marche pas
Remède:
• Vérifi ez le branchement au secteur.
• Vérifi ez la position du thermostat.
Autres causes possibles: Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (1). Il évite la mise en marche intempestive du chauffage.
Remède: Contrôlez le bon positionnement de l’élément de commande.
Protection anti-surchauffement
• Si vous mettez votre appareil par erreur en marche lorsqu’il
dans les recettes) vous pouvez ouvrir le couvercle avec pré­caution (attention, émanation possible de fumées chaudes!). Vous pouvez alors sortir le panier à friture.
instant.
puis débranchez le câble d’alimentation. Enroulez le câble d’alimentation en spirale dans le compartiment à câble.
Nettoyage
de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important d’attendre 1 à 2 heures après utilisation afi n d’éviter tout risque de brûlures.
commande vers le haut. Jetez l’huile.
avec un torchon humide, éventuellement avec du liquide à vaisselles. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
à friture normalement à l’eau savonneuse ou dans le lave­vaisselle.
coupants, afi n d’éviter d’endommager votre appareil!
FRANÇAIS
En cas de problèmes
ne contient pas d’huile ni matière grasse, la sécurité anti­surchauffe est automatiquement activée. L’appareil n’est alors plus prêt au fonctionnement. Débranchez le câble d’alimentation.
11
05-FR 3075 PLUS 11 21.04.2006, 8:06:25 Uhr
Page 12
FRANÇAIS
• N’actionnez le bouton poussoir „RESTART“ (9), sur la face arrière de l’appareil, qu’après refroidissement complet de l’appareil pour réutiliser la friteuse. Veuillez à cet effet utiliser un objet pointu.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Données techniques
Modèle: ...........................................................................FR 3075
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:.................................................................2000 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage:.......................................max. 3,3 Litres
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
12
05-FR 3075 PLUS 12 21.04.2006, 8:06:27 Uhr
Page 13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siemp­re tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Indicaciones especiales de seguridad
• Si el aparato prendiera fuego, nunca intente apagar las
1 Interruptor de seguridad 2 Regulador para la temperatura 3 Lámpara TEMP (rojo) 4 Lámpara POWER (verde) 5 Tapadera 6 Recipiente para la grasa de freír 7 Cesta el freír 8 Carcasa 9 Botón Restart 10 Casilla de cable
Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para que la temperatura se pueda ajustar individualmente al alimento que se va a freír.
Debe leer estas instrucciones detenidamente para que pueda utilizar la freídora lo más efi ciente y de forma segura.
Conexión
Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de protección 230 V, 50 Hz, que se haya instalado según la norma.
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Aparte la tapadera de la freidora. En
2. Recomendamos limpiar la tapadera, la carcasa (8), el recipi-
3. Extraiga por favor el cable de conexión de la casilla de
Indicaciones para el uso
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo
2. La grasa de freír tiene que ser resistente a altas temperatu-
para este aparato
• Agarre el aparato solamente por las empuñaduras previstas para ello.
• No mueva el aparato, cuando la grasa esté líquida / caliente.
• Durante el uso mantenga la tapa (5) bien cerrada.
• Llene la cesta de freír (7) fuera de la freidora para evitar salpicaduras.
• Utilice siempre la cesta de freír.
Atención: Nunca mezcle grasas y aceites, la freidora podría formar mucha espuma. ¡También mezclar diferentes aceites y grasas entre sí es peligroso!
3. Por favor tenga en cuenta, que se acciona el interruptor
llamas con agua. Cierre la tapadera del aparato. Ahogue las llamas con un paño húmedo.
Indicación de los elementos de manejo
Introducción
ESPAÑOL
Puesta en marcha
la freídora se encuentra la cesta de freír. Retire todos los objetos de la freídora.
ente (6) y la cesta de freír como indicado bajo Limpieza.
cable (10).
trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite después de haberlo utilizado de 8 a 10 veces.
ras. Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena. Evite el uso de margarina, aceite de oliva o mantequilla. Estos tipos de grasa no son los apropiados para freír, por producir humo en temperaturas bajas. Para disminuir el contenido de acrilamido en alimentos con fécula (patatas, cereales) se recomienda, no sobrepasar al freír una temperatura de 170°C (quizás 175 °C). Además se advierte de mantener el tiempo de freidura muy corto y de freír los alimentos solamente hasta que tengan un color amarillo dorado.
de seguridad (1), al haber empujado el elemento de control en la guía.
13
05-FR 3075 PLUS 13 21.04.2006, 8:06:28 Uhr
Page 14
ESPAÑOL
4. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan una mayor temperatura que alimentos frescos.
5. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe mover o desplazar la freídora.
6. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe qui­tar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente en el aceite.
7. Tenga por favor atención que la empuñadura en la cesta de freír esté bien sujetada.
• Apriete los extremos del hilo en el extremo libre de la
empuñadura.
• Guíe los ángulos en los ojetes de alambre en el interior
de la cesta.
• La cesta de freír sólo se debe llenar hasta 2/3 de su
capacidad. No sobrellene la cesta de freír (máxima cantidad de llenado de patatas fritas 200g por 1l aceite/ grasa).
ESPAÑOL
8. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
Atención: En caso de que los alimentos estén muy
húmedos (p.ej, patatas fritas cubiertas con mucho hielo), se produce una fuerte formación de espuma que en el caso más desfavorable podría originar el derrame del aceite.
9. Después de haber utilizado la freidora retire la clavija de la caja de enchufe.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la red y apagado (Las lámparas de control están apagadas).
2. Aparte la tapadera de la freidora.
3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con aceite o grasa (por lo máximo 3,3 l). El nivel de relleno se tiene que encontrar entre la marca Min- y Max-. Coloque la tapadera de nuevo sobre la freidora.
¡Se ruega seguir siguiente consejo!
En caso de que utilizará grasa para freír, corte ésta en tro­zos pequeños y coloque la grasa en el fondo del recipiente para freír.
¡De ninguna manera coloque la grasa en la cesta de freír!
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz. Se ilumina la lámpara de control verde (4). Gi­rando el regulador de temperatura (2) ajuste la temperatura deseada.
5. Se ilumina la lámpara de control roja (3). Al alcanzar la temperatura, se apagará la lámpara de control roja. Retire la tapadera e introduzca la cesta para freír con los alimentos para preperar cuidadosamente en la grasa.
6. Durante el proceso de freír la lámpara de control roja se conectará y desconectará unas cuantas veces. Esto es normal y muestra que la temperatura se mantiene y está controlada de forma termostática. Después del tiempo de fritura (el tiempo de fritura está indicado en el paquete del alimento o en la receta) abra cuidadosamente la tapadera (¡Cuidado, puede salir vapor caliente!). Aparte ahora la cesta de freír.
7. Deje que los trozos fritos goteen un poco el aceite.
14
8. Para desconectar el aparato, ajuste el regulador de tem­peratura a la posición OFF y retire la clavija de la caja de enchufe.Enrolle el cable de la red en forma de espiral en la casilla de cable.
Limpieza
1. Debe asegurarse, que la clavija esté retirada de la caja de enchufe.
2. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completa­mente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas después del uso, para evitar posibles quemaduras.
3. Desbloquee el recipiente para la grasa, tirando del elemento de control hacia arriba. Vierta el aceite de freír.
4. Limpie el elemento de control y la carcasa con un paño hú­medo y si es necesario con un agente de lavado doméstico. Se ruega no sumergir nada en agua.
5. La tapadera, la cesta de freír y el recipiente para la grasa se pueden lavar de forma habitual en un baño jabonoso o en el lavavajillas.
6. ¡Evite la utilización de detergentes agresivos u objetos agudos, para que la freidora no se estropee!
Recambio del fi ltro de absorción de grasa y de olor
Puede recambiar el fi ltro en la tapadera. Dos fi ltros de recambio forman parte del suministro.
• Para ello, suelte los tornillos de la cubierta.
• Recambie los fi ltros.
• Después del recambio monte de nuevo la cubierta.
Consejo: Al haber gastado estos fi ltros, puede utilizar fi ltros universales, p.ej. de las campanas de cocina, y cortar éstos a medida.
Reparación de fallos
El aparato no tiene función
Remedio:
• Supervise la conexión a la red.
• Supervise la posición del termostato.
Otras posibles causas: Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad (1). Este evita la conexión no intencional de la calefacción.
Remedio: Controle el ajuste correcto del elemento de control.
Protección de sobrecalentamiento
• En caso de que haya encendido por error su freidora, cuan­do no haya aceite o grasa en ella, se conectará automática­mente la protección de sobrecalentamiento. El aparato no estará ahora disponible para el servicio. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Cuando se haya enfriado por completo el aparato, accione primero el botón „RESTART“ (9) que se encuentra en la parte posterior del elemento de control, de modo que pueda utilizar nuevamente la freidora. Para ello, utilize un objeto apuntado.
05-FR 3075 PLUS 14 21.04.2006, 8:06:30 Uhr
Page 15
ESPAÑOL
Datos técnicos
Modelo: ...........................................................................FR 3075
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................2000 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado:..............................................máx. 3,3 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
15
05-FR 3075 PLUS 15 21.04.2006, 8:06:37 Uhr
Page 16
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Instruções especiais de segurança
Atenção: Não misturar nunca gordura sólida com óleos,
• No caso de o aparelho começar a arder, não tente, de
1 Interruptor de segurança 2 Selector da temperatura 3 TEMP luz (vermelha) 4 POWER luz (verde) 5 Tampa 6 Recipiente do óleo de fritar 7 Cesto 8 Caixa 9 Botão de reactivamento 10 Compartimento do cabo
Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimentos.
É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder utilizar o aparelho da melhor maneira e com a máxima segurança.
Ligação
O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, devidamente instalada.
Antes da primeira utilização
1. Remova o material de embalagem. Retire a tampa da
2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa, da caixa (8),
3. Retire por favor o cabo de ligação do compartimento do
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que fi carem dentro do óleo
2. A gordura sólida usada para fritar terá de ser apropriada para
para este aparelho
• Segure no aparelho apenas pelas asas.
• Não movimente o aparelho quando a gordura estiver líquida/quente.
• Durante o funcionamento, a tampa (5) terá de fi car bem fechada.
• Encha o cesto fora da fritadeira (7), a fi m de evitar salpicos.
• Sempre que queira fritar, use o cesto respectivo.
16
pois a fritadeira poderá transbordar com espuma. Também é perigoso misturar várias qualidades de óleos e de gordu­ras sólidas!
forma alguma, apagar o fogo com água. Feche a tampa do aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
Descrição dos elementos
Introdução
Funcionamento
fritadeira. Dentro desta encontra-se o cesto de fritar. Retire todos os objectos de dentro da fritadeira.
do recipiente (6) e do cesto da forma descrita na rubrica Limpeza.
mesmo (10).
(p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Substituir o óleo após 8 a 10 utilizações.
temperaturas altas. Usar óleo ou gordura de boa qualidade. Evitar usar margarina, azeite ou manteiga. Estas gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo a temperaturas baixas, haverá formação de fumo. Ao fritar recomenda-se de não exceder uma temperatura de 170 graus centígrados (eventualmente 175 graus centígrados) para diminuir o volume de acrílico nos alimentos amiláceos (batatas, cereaís). Além disso deve-se reduzir o tempo de ao mínimo possível e fritar os alimentos ao máximo até estes atingirem uma cor dourada.
05-FR 3075 PLUS 16 21.04.2006, 8:06:39 Uhr
Page 17
PORTUGUÊS
3. Atenda por favor a que o interruptor de segurança (1) é accionado, quando o elemento de comando é enfi ado na conduta.
4. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do que alimentos crus.
5. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se deverá movimentar a fritadeira.
6. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado.
7. Preste por favor atenção a que a pega do cesto da fritadeira esteja bem fi xa.
• Aperte uma contra a outra as pontas de arame na ponta
livre da pega.
• Introduza as partes angulares nos olhais de arame no
interior do cesto.
• O cesto da fritadeira só deve no máximo estar cheio
a 2/3. Não encher o cesto em demasia (o volume de enchimento máximo de batatas fritas por litro de óleo ou gordura é de 200g).
8. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados antes.
Atenção: No caso de se utilizem alimentos demaisiado
humidos (por exemplo batatas fritas muito congeladas etc.) pode resultar em caso desfavorável, que se forme espuma a qual poderá originar um derramamento de o óleo.
9. Após a utilização da fritadeira, retirar a fi cha da tomada.
Utilização
1. Verifi car se o aparelho se encontra desligado da corrente (As luzes de controle estão apagadas).
2. Remova a tampa da fritadeira.
3. Retirar o cesto e deitar óleo ou gordura no recipiente (no máximo 3,3 l). O nível deverá fi car entre as marcações Min e Max. Torne a colocar a tampa sobre a fritadeira.
Siga, por favor, este aviso importante!
No caso de utilizar gordura sólida, corte-as aos bocadinhos e coloque-a no fundo da fritadeira.
Não coloque, de forma alguma, a gordura sólida no
cesto de fritar!
4. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 voltes e 50 Hz. A luz verde de controle (4) acende­se. Coloque o regulador de temperatura (2) por meio de rotação à temperatura desejada.
5. A luz de controlo vermelha (3) acende. Quando a tempera­tura seleccionada foi alcançada, a luz de controlo vermelha apaga-se. Retire a tampa e introduza cuidadosamente o cesto com os alimentos no óleo quente.
6. A lâmpada de controle vermelha acende-se e apaga-se algu­mas vezes durante o fritar. Tal facto é normal e indica que a temperatura está sendo controlada pelo termostato e perma­nece constante. Depois de ter decorrido o tempo necessário (este está mencionado na embalagem dos alimentos ou na receita), abrir a tampa com todo o cuidado (atenção, poderá sair vapor muito quente!). Retirar agora o cesto.
7. Deixar escorrer o óleo.
8. Para desligar o aparelho coloque por favor o regulador de temperatura em OFF e retire a fi xa da tomada de corrente. Enrole em forma de espiral o cabo de alimentação no compartimento para o mesmo.
Limpeza
1. Verifi car se a fi cha foi retirada da tomada.
2. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arre­fecer completamente. Contudo, após a utilização, deverá esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem ferimentos.
3. Destrave o recipiente de azeite da fritadeira puxando o elemento de condução para cima. Despeje o óleo.
4. Limpe o elemento de condução bem como a parte exterior com um pano húmido e se necessário com limpador domé­stico. Não mergulhar em água.
5. A tampa, o cesto de fritar e o recipiente de azeite da friteira poderá lavar-se como habitualmente com água e detergente ou na máquina de lavar louça.
6. Evite o emprego de produtos corrosivos ou de objectos aguçados, para que a fritadeira não sofra qualquer dano!
Mudança do fi ltro de cheiro e de vapor de gordura
Pode mudar o fi ltro na tampa. No volume de fornecimento estão compreendidos dois fi ltros sobressalentes.
• Para tal solte os parafusos da cobertura.
• Mude o fi ltro.
• Volte a montar a cobertura depois da mudança de fi ltro.
Sugestão: Se estes fi ltros se gastarem, pode usar fi ltros univer­sais, como por exemplo os de cúpulas de escape de vapores, que podem ser recortados ao tamanho adequado.
Solução de problemas
O aparelho não funciona
Procedimento:
• Examine a ligação à corrente.
• Examine a posição do termostato.
Outras causas possíveis: O seu aparelho está equipado com um interruptor de segu- rança (1). Ele impede que o aquecimento se ligue involuntari­amente.
Procedimento: Examine se o elemento de comando está bem inserido.
Protecção contra sobreaquecimento
• Se por acaso ligar erradamente a fritadeira, sem que ela contenha óleo ou gordura, liga-se automaticamente a pro­tecção de sobreaquecimento. Então o aparelho não poderá funcionar. Retire a fi cha da tomada.
• Para usar de novo a fritadeira, accione o botão „RESTART“ (9) na parte de trás do elemento de comando, mas só depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Utilize para tal um objecto ponteagudo.
17
PORTUGUÊS
05-FR 3075 PLUS 17 21.04.2006, 8:06:41 Uhr
Page 18
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Características técnicas
Modelo: ...........................................................................FR 3075
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energiavermogen: .......................................2000 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Capacidade:............................................................ max. 3,3 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Signifi cado do símbolo
„contentor do lixo“
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
18
05-FR 3075 PLUS 18 21.04.2006, 8:06:43 Uhr
Page 19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quan­do si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos­sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Speciali norme di sicurezza relative
• Quando si utilizza l’apparecchio, è necessario che il
• Riempire il cestello (7) all’esterno della friggitrice per evitare
• Per friggere si raccomanda di utilizzare sempre l’apposito
Attenzione: Non mischiare mai olio e grassi, la friggitrice
• Se l’ apparecchio dovesse prendere fuoco, non cercare di
1 Interruttore di sicurezza 2 Termostato 3 Spia TEMP (rossa) 4 Spia POWER (verde) 5 Coperchio 6 Contenitore grasso di friggitura 7 Cesto di friggitura 8 Custodia 9 Tasto riavvio 10 Vano per cavo
Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fi ne di poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere.
Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e senza rischi per la sicurezza.
Collegamento
L’apparecchio può essere collegato solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
2. Si consiglia di pulire bene il coperchio, la scatola (8), il
3. Estrarre il cavo dal vano (10).
Avvertenze per l’utente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine
2. Il grasso per la frittura deve essere altamente combustibile.
a questo apparecchio
• Prendere l’apparecchio afferrando solo gli appositi manici.
• Non spostare l’apparecchio quando il l’olio è caldo.
coperchio (5) sia ben chiuso.
gli spruzzi.
cestello.
potrebbe schiumare. È pericoloso anche mischiare differen­ti tipi di olio e grassi tutti insieme.!
spegnere le fi amme con l’ acqua. Chiudere il coperchio dell’ apparecchio. Soffocare le fi amme con un panno umido.
Elementi di comando
Introduzione
ITALIANO
Messa in esercizio
Nella friggitrice c’è il cestello. Tirare fuori tutti gli oggetti dalla friggitrice.
contenitore (6) e il cesto per la friggitura come descritto in Pulizia.
fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice, dovreste cambiare l’olio.
Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per friggere. Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro. Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché possono generare fumo già a basse temperature. Per diminuire il contenuto di amide acrilico in alimenti contenenti amido
19
05-FR 3075 PLUS 19 21.04.2006, 8:06:44 Uhr
Page 20
ITALIANO
(patate, cereali), si consiglia di non aumentare la temperatu­ra di frittura più di 170° C (eventualmente 175° C). Inoltre si consiglia anche di friggere gli alimenti per un corto periodo e al massimo fi no a che non siano dorati.
3. Nota che l’ interruttore di sicurezza (1) è in azione non appena l’ elemento di controllo viene condotto nella guida.
4. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a quelli crudi.
5. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il grasso sono ancora bollenti.
6. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e mettete i cibi con cautela nell’olio.
7. Osservare che il manico sul cesto da frittura non sia montato.
• Premere gli estremi del fi lo alle estremità libere dell’
impugnatura.
• Inserire gli angoli nel dispositivo di fi ssaggio all’interno
del cesto.
• Queto deve essere riempito al massimo di 2/3. Non
riempire troppo il cesto (quantità massima di patatine fritte 200g per 1l olio/grasso).
8. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno asciutto.
Attenzione: Dovuto ad alimenti troppo umidi (p.e.: patatine
fritte troppo congelate), si possono creare grandi quantità di schiuma che nel caso più negativo possono provocare un traboccare dell’ olio.
ITALIANO
9. Dopo aver utilizzato la friggitrice, staccare il connettore dalla presa.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento (Le spie di controllo sono spente).
2. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio o grasso nel contenitore (max. 3,3 l). Quando il cesto è pieno, il livello dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e max. Applicare nuovamente il coperchio.
Fare attenzione a queste avvertenze!
Se doveste usare grasso, tagliarlo a fettine e metterlo sul piano del contenitore da frittura.
Non mettere il grasso in nessun caso nel cesto da
frittura!
4. Inserire la spina in una presa con contatto di terra da 230 V, 50 Hz. La spia di controllo verde (4) si illumina. Impostare il regolatore della temperatura (2) girandolo per ottenere la temperatura desiderata.
5. La spia di controllo rossa (3) si illumina. Quando la tempe­ratura impostata è raggiunta, si spegne la spia di controllo rossa. Rimuovere il coperchio e, operando con cautela, immergere nell’olio bollente il cestello della friggitrice contenente gli alimenti.
6. La spia di controllo rossa si accende e si spegne più volte durante la frittura. È normale ed è il segnale che la temperatura viene controllata e mantenuta mediante il termostato.Trascorso il tempo di friggitura (indicato sulla confezione degli alimenti o nella ricetta), sollevate con cautela il coperchio (attenzione, probabilmente fuoriesce vapore bollente!). Procedete quindi all’estrazione del cesto.
7. Fate sgocciolare l’olio dai cibi fritti.
8. Per spegnere l’ apparecchio, girare il regolatore della tem­peratura su OFF e togliere la spina dalla presa. Avvolgere il cavo nel vano formando una spirale.
Pulizia
1. Accertarsi che la spina sia staccata.
2. Attendete fi nché la friggitrice sia completamente raffreddata prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere 1 - 2 ore per evitare ustioni.
3. Sbloccare il contenitore di grasso per la frittura, tirando all’ insù l’ elemento di comando. Versare l’olio.
4. Pulire l’ elemento di comando e l’ involucro con un panno umido ed eventualmente un detergente. Non immergere in acqua.
5. Pulire il coperchio, il cesto per frittura e il contenitore del grasso come al solito in un bagno con detergente oppure nella lavastoviglie.
6. Non utilizzare oggetti affi lati o abrasivi: la friggitrice potrebbe danneggiarsi!
Ricambio del fi ltro per l’assorbimento dei vapori di grasso e di odori
Si può cambiare il fi ltro nel coperchio. I due fi ltri di ricambio sono inclusi nella consegna.
• Per fare ciò svitare le viti della copertura.
• Cambiare il fi ltro.
• Dopo aver cambiato il fi ltro avvitare nuovamente la copertu­ra.
Consiglio: Quando i fi ltri sono stati usati, si possono utilizzare fi ltri p.e. per cappe aspiranti o universali ritagliandoli alla misura giusta.
Rimozione guasti
L’ apparecchio non è in funzione
Rimedio:
• Controllare il collegamento rete.
• Controllare la posizione del termostato.
Altre possibili cause: L’ apparecchio è equipaggiato di un interruttore di sicurezza (1). Evita un’ eventuale messa in funzione non intenzionale del riscaldamento.
Rimedio: Controllare se l’elemento di controllo è correttamente collocato.
20
05-FR 3075 PLUS 20 21.04.2006, 8:06:47 Uhr
Page 21
ITALIANO
Protezione contro il surriscaldamento
• Se doveste per sbaglio accendere la friggitrice senza che contenga olio o grasso, la protezione contro il surriscalda­mento si accende automaticamente. In questo caso, non è più possibile usare l’apparecchio. Staccare quindi il connettore dalla relativa presa.
• Azionare il bottone „RESTART“ (9) solo dopo aver lasciato raffreddare completamento l’ apparecchio, sul retro dell’ elemento di comando, per usare nuovamente la friggitrice. Per fare ciò usare un oggetto appuntito.
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................FR 3075
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:......................................................... 2000 W
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Capacità:.................................................................. mass. 3,3 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
21
05-FR 3075 PLUS 21 21.04.2006, 8:06:49 Uhr
Page 22
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children
ENGLISH
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Special Safety Advice for this Device
• The device should only be touched using the handles provided.
• Do not move the device when the fat is liquid/hot.
• Keep the lid (5) tightly closed during use.
• Please fi ll the basket (7) outside the deep-fat dryer in order to prevent splashes.
• Please always use the frying basket for deep-frying.
Warning: Never mix fats and oils, as the deep fat fryer could spill over. Even the mixing of various types of oil and fat with one another is dangerous!
• If the deep fat fryer should catch fi re, do not under any circumstances attempt to extinguish the fl ames with water. Instead, replace the lid and suffocate the fl ames with a damp cloth.
22
Overview of the Components
1 Safety switch 2 Thermostat 3 TEMP lamp (red) 4 POWER lamp (green) 5 Lid 6 Frying grease container 7 Frying basket 8 Housing 9 Restart button 10 Cable compartment
Introduction
The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so that the temperature can be adapted to the food being fried.
The optimal and safe use of the deep fryer requires that the use instructions be read carefully.
Connection
The fryer must be connected to a properly installed 230 V, 50 Hz socket with earthing protection.
Putting into use
Before using for the fi rst time
1. Remove the packaging. Then take the lid off the deep fat fryer. In the deep fat fryer you will fi nd a frying basket. Take all objects out of the fryer.
2. It is highly recommended to clean the lid, casing (8), contai­ner (6) and frying basket as described in Cleaning.
3. Please pull the connecting cable out of the cable compart­ment (10).
Useful hints for use
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of French fries). Change the oil after using it 8-10 times.
2. Deep frying fat must be capable of being heated to high temperatures. Use high quality frying oil or frying grease. Do not use margarine, olive oil or butter: they are not fi t for frying, because they start to smoke already at low tempe­ratures. In order to reduce the acrylamide content of food containing starch (potatoes, cereals) the temperature during deep-fat frying should not exceed 170° C (or possibly 175° C). Furthermore, the frying time should be kept as short as possible and the food only fried until it turns golden yellow.
3. Please note that the safety switch (1) is operated when the control element is inserted into the guide mechanism.
4. Choose the right frying temperature and check the conditi­ons of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried foods require a higher temperature than raw foods.
5. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still hot.
6. When frying dough-like foods scrape off the excess dough and put the pieces carefully into the oil.
05-FR 3075 PLUS 22 21.04.2006, 8:06:50 Uhr
Page 23
ENGLISH
7. Please ensure that the handle of the deep fat frying basket has been correctly attached.
• Press the ends of the wire together at the free end of the
handle.
• Insert the brackets into wire hoops inside the basket.
• The deep fat frying basket must not be more than 2/3
full. Do not overfi ll the frying basket (The maximum fi lling quantity for chips is 200g per litre of oil/fat).
8. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
Caution: In the case of foodstuffs which are too moist (e.g.
frozen chips etc.) large amounts of foam may form, which under certain circumstances may cause the oil to overfl ow.
9. After use, unplug the deep fryer.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off (The control lamps are off.).
2. Take the lid off the deep fryer.
3. Remove the frying basket and fi ll the container with oil or grease (maximum 3.3 l). The fi lling level must be located between the minimum and the maximum level. Put the lid back on.
Please note the following important information!
If you use fat, divide it up into small pieces and place it on the fl oor of the deep frying vessel.
Under no circumstances should you place the fat in the
deep frying basket!
4. Insert the plug into a 230 V, 50 Hz power socket. The green control lamp (4) lights up. Set the desired temperature by turning the temperature control (2).
5. The red control lamp (3) lights up. Once the set temperature has been reached the red control lamp goes off. Take the lid off and put the frying basket with the food to be fried carefully into the hot oil.
6. The red control lamp switches on and off several times during frying. This is normal and it indicates that the temperature is controlled by the thermostat and is being maintained. At the end of the frying time (the frying time is specifi ed on the package of the food or in the recipe) open carefully the lid (Warning! Hot steam may be released!). Remove the frying basket.
7. Let the oil drip from the food being fried.
8. In order to switch off the machine, please turn the tem­perature regulator to OFF and remove the plug from the socket.Wind the mains lead up in the form of a spiral in the cable compartment.
Cleaning
1. Make sure that the plug is pulled out.
2. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning. Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using again to avoid burns.
3. Unlock the frying fat vessel by pulling out the control element upwards. Pour out the oil.
4. Clean the control element in the housing with a damp cloth and household detergent if necessary. Do not immerse in water.
5. The lid, frying basket and frying fat vessel can be cleaned in the usual manner in soapy water or in the dishwasher.
6. Avoid using abrasive materials or sharp objects. These may damage the deep fryer!
Changing the Odour and Fat Vapour Filter
The fi lter in the lid can be replaced. Two spare fi lters are supplied.
• Release the screws of the cover.
• Replace the fi lter.
• Then reassemble the cover.
Tip: When these fi lters have been used up it is possible to cut universal fi lters to size, e.g. from cooker hoods.
Troubleshooting
Device is not working
Troubleshooting:
• Check the mains connection.
• Check the position of the thermostat.
Other possible causes: The device is fi tted with a safety switch (1). This prevents the heater being switched on accidentally.
Troubleshooting: Check that the control element is correctly in place.
Overheating Protection
• If you should accidentally switch on your deep fat fryer when there is no oil or fat in it the overheating protection is automatically turned on. The appliance is no longer ready to be used. Unplug the deep fryer.
• Only after the device has been left to cool down completely should the „RESTART“ button (9) on the rear of the control element be operated in order to use the deep fat fryer again. Please use a pointed object for this purpose.
Technical Data
Model: ..............................................................................FR 3075
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:..........................................................2000 W
Protection class:........................................................................... Ι
Filling quantity: .........................................................max. 3,3 Litre
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
ENGLISH
23
05-FR 3075 PLUS 23 21.04.2006, 8:06:52 Uhr
Page 24
ENGLISH
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
ENGLISH
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
24
05-FR 3075 PLUS 24 21.04.2006, 8:06:54 Uhr
Page 25
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Szczególne zalecenia bezpieczeństwa
odnoszące się do tego urządzenia
• Urządzenie proszę podnosić wyłącznie za przeznaczone do tego celu uchwyty.
• Jeżeli tłuszcz jest płynny/gorący nie należy poruszać urządzeniem.
• W trakcie używania pokrywa (5) powinna być dobrze zamknięta.
• Koszyk (7) należy napełniać poza frytownicą, aby uniknąć rozpryskiwania się oleju.
• Do smażenia w głębokim oleju należy zawsze używać przeznaczonego do tego koszyka.
Uwaga: nigdy nie mieszać tłuszczu i oleju, gdyż frytkownica mogłaby wykipieć. Również mieszanie różnych olejów i rodzajów tłuszczu jest niebezpieczne!
• Gdyby urządzenie zaczęło się palić, w żadnym wypadku proszę nie podejmować próby gaszenia płomieni wodą. Proszę zamknąć pokrywkę urządzenia. Płomienie proszę zdusić wilgotną ścierką.
Przegląd elementów obsługi
1 Wyłącznik bezpieczeństwa 2 Regulator temperatury 3 Lampka TEMP (czerwona) 4 Lampka POWER (zielona) 5 Pokrywa 6 Pojemnik na tłuszcz do frytkownicy 7 Kosz frytkownicy 8 Obudowa 9 Przycisk Restart 10 Schowek na kabel
Wstęp
Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do smażonego produktu.
Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób korzystać z frytownicy.
Podłączenie
Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Proszę zdjąć pokrywę z fryt­kownicy. We frytkownicy znajduje się kosz na frytki. Proszę wyjąć z frytkownicy wszystkie przedmioty.
2. Zalecamy oczyszczenie pokrywy, obudowy (8), pojemnika (6) i kosza frytkownicy, tak jak opisano to w punkcie Czyszc- zenie.
3. Wyciągnij kabel sieciowy ze schowka (10).
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np. pojedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu należy wymienić olej.
2. Tłuszcz do frytkownicy musi się dać rozgrzać do wysokiej temperatury. Do smażenia należy używać jakościowo bardzo dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
JĘZYK POLSKI
25
05-FR 3075 PLUS 25 21.04.2006, 8:06:55 Uhr
Page 26
JĘZYK POLSKI
3. Proszę pamiętać, że wyłącznik bezpieczeństwa (1)
4. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
5. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno
6. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych
7. Pamiętaj, że uchwyt na koszu frytownicy nie został zamocowany.
8. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć
Uwaga: w przypadku środków spożywczych zawierających
9. Po zakończeniu korzystania z fryktownicy proszę wyjąć
JĘZYK POLSKI
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i
2. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy.
3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić zbiornik olejem
Proszę przestrzegać poniższej ważnej wskazówki!
W żadnym wypadku proszę nie kłaść tłuszczu do
4. Proszę włożyć wtyczkę do kontaktu z zestykiem ochronnym
26
Należy unikać stosowania margaryny, oleju z oliwek lub masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębokiego smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one zacząć się dymić. Dla zmniejszenia zawartości akrylamidu w środkach spożywczych, zawierających skrobię (ziemniaki, zboże) zaleca się, by przy smażeniu nie przekraczać tem­peratury 170° C (ewentualnie 175° C). Ponadto chodzi o to, by zachowywać możliwie krótki czas smażenia, a żywność smażyć najwyżej do koloru złoto-żółtego.
uruchamiany jest po wsunięciu elementu sterującego do prowadnicy.
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie należy stosować się do zasady, że produkty które były już wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż surowe artykuły spożywcze.
przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
• Proszę zacisnąć razem druciane końcówki na wolnym końcu uchwytu.
• Proszę wprowadzić kątowniki do drucianych uszek wewnątrz koszyka.
• Kosz frytownicy może być napełniony maksymalnie w 2/3. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy (maksy­malna ilość frytek 200g na 1 l oleju/tłuszczu).
do sucha ściereczką.
dużo wilgoci (np.: silnie zamrożone frytki itd.) powstaje intensywnie piana, z powodu czego w najniekorzystniejszym razie olej może się przelać.
wtyczkę z gniazdka.
Użytkowanie
odłączone od sieci (Lampki kontrolne są zgaszone).
lub tłuszczem (maksymalnie 3,3 l). Pojemnik powinien być napełniony do poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum a maksimum. Proszę nałożyć pokrywę.
Jeżeli używają Państwo tłuszczu, to proszę rozdrobnić go na małe kawałki i rozłożyć na dnie pojemnika frytkownicy.
koszyka frytkownicy!
230 V, 50 Hz. Zapali się zielona lampka kontrolna (4). Obracając regulator temperatury (2) ustaw pożądaną temperaturę.
5. Zapala się czerwona lampka kontrolna (3). Po osiągnięciu ustawionej temperatury czerwona lampka kontrolna gaśnie. Proszę zdjąć pokrywę i ostrożnie włożyć do rozgrzanego tłuszczu koszyk z zawartością, przeznaczoną do smażenia.
6. Cczerwona lampka kontrolna wielokrotnie włącza się i wyłącza podczas smażenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę termostatu kontrolującego i utrzymującego temperaturę. Po upływie czasu zapiekania (czas zapiekania podany jest na opakowaniu zapiekanego produktu lub na przepisie) proszę ostrożnie otworzyć pokrywę (ostrożnie, prawdopodobnie z pojemnika będzie wydobywała się gorąca para). Następnie proszę wyjąć kosz frytkownicy.
7. Pozwolić na obcieknięcie oleju ze smażonego produktu.
8. W celu wyłączenia urządzenia regulator temperatury proszę ustawić na OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowe- go. Ułóż zwinięty spiralnie kabel sieciowy w schowku.
1. Proszę się upewnić, że wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny od jego użytkowania.
3. Proszę odryglować pojemnik na tłuszcz frytownicy wyciągając do góry część sterującą. Wylać olej.
4. Proszę wyczyścić część sterującą i obudowę wilgotną ściereczką używając ewentualnie domowego środka do zmywania naczyń. Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie.
5. Pokrywę, kosz i pojemnik na tłuszcz do smażenia mogą Państwo myć zwyczajnie płynem do mycia naczyń lub w zmywarce.
6. Proszę unikać stosowania środków szorujących lub innych ostrych przedmiotów, tak aby nie uszkodzić frytkownicy!
Wymiana fi ltra do zapachów i do oparów tłuszczu
Filtr w pokrywce mogą Państwo wymieniać. Dwa zapasowe fi ltry objęte są zakupem tego urządzenia.
• W tym celu proszę poluzować śruby pokrywki.
• Proszę wymienić fi ltr.
• Po wymianie proszę zamontować z powrotem pokrywkę.
Wskazówka: Gdyby kiedyś fi ltry te się zużyły, to do właściwych rozmiarów można przyciąć fi ltry uniwersalne, np. fi ltry do wyciągów kuchennych.
Urządzenie nie funkcjonuje
Środek zaradczy:
• Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
• Proszę sprawdzić pozycję termostatu.
Inne możliwe przyczyny: Urządzenie to zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa (1). Uniemożliwia on niezamierzone włączenie ogrzewania.
Środek zaradczy: Proszę sprawdzić właściwe położenie elementu sterującego.
Czyszczenie
Usuwanie zakłóceń
05-FR 3075 PLUS 26 21.04.2006, 8:06:58 Uhr
Page 27
JĘZYK POLSKI
Ochrona przed przegrzaniem
• Jeżeli frytownica zostanie omyłkowo włączona bez oleju lub tłuszczu, automatycznie zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do użytku. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• By frytkownicę użyć ponownie, proszę uruchomić przycisk „RESTART“ (9) z tyłu elementu sterującego dopiero po zupełnym ochłodzeniu urządzenia. W tym celu proszę użyć ostro zakończonego przedmiotu.
Dane techniczne
Model: ..............................................................................FR 3075
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:...................................................................... 2000 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: .................................................maks. 3,3 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
27
05-FR 3075 PLUS 27 21.04.2006, 8:07:00 Uhr
Page 28
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hod­notami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
ČESKY
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
• Při manipulaci s přístrojem používejte jen k tomu určená madla.
• Nepohybujte s přístrojem, jestliže tuk je tekutý/horký.
• Víko (5) fritovací nádoby ponechte po dobu provozu pevně uzavřené.
• Fritovací koš (7) plňte mimo fritovací nádobu, zabráníte tím stříkání tuku.
• Pro fritování používejte vždy fritovací koš.
Pozor: Nikdy nemíchejte tuk a oleje, mohlo by dojít k překypění fritézy. Nebezpečné je i vzájemné míchání různých druhů olejů nebo tuků!
• Začne-li přístroj hořet, v žádném případě se nepokoušejte oheň hasit vodou. Zavřete víko přístroje. Uhaste plameny pomocí vlhkého hadříku.
Přehled ovládacích prvků
1 Bezpečnostní spínač 2 Regulátor teploty 3 Kontrolka TEMP (červené) 4 Kontrolka POWER (zelené) 5 Poklop 6 Nádoba pro fritovací tuk 7 Fritovací koš 8 Vnější kryt 9 Tlačítko Restart 10 Přihrádka pro kabel
Úvod
Tato fritéza je vybavena regulovatelným termostatem, aby tak mohla být teplota individuálně přizpůsobena fritované surovině.
Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste pak mohli fritézu používat bezpečně a optimálním způsobem.
Připojení
Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Uvedení do provozu
Před prvním uvedením do provozu
1. Přístroj vybalte. Z fritézy sejměte víko. Ve fritéze se nachází fritovací koš. Z fritézy vyjměte všechny předměty.
2. Doporučujeme čistit víko, těleso (8), nádobu a fritovací koš tak (6), jak je popsáno v oddíle Čištění.
3. Vytáhněte připojovací kabel z přihrádky pro kabel (10).
Pokyny pro používání
1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by měl být olej vyměněn.
2. Fritovací tuk musí být schopen zahřátí na vysokou teplotu. K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací tuky. Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto tuky nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších teplotách se mohou přepalovat. Ke snížení obsahu akrylamidu v potravinách obsahujících škrob (brambory, obiloviny) se doporučuje, aby teplota při fritování neklesla pod 170° C (ev. 175° C). Dále platí, aby doba fritování byla co možná nejkratší a surovina aby byla fritována maximálně do zlatova.
3. Chtěli bychom Vás upozornit na to, že bezpečnostní spínač (1) se spustí poté, co byl řídící prvek posunut do vedení.
28
05-FR 3075 PLUS 28 21.04.2006, 8:07:03 Uhr
Page 29
ČESKY
4. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu.
5. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu přenášet nebo s ní pohybovat.
6. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a kousky vkládejte opatrně do oleje.
7. Dávejte pozor na to, aby rukojeť byla správně upevněna na fritovacím koši.
• Vzájemně stiskněte konce drátu na volném konci
držadla.
• Veďte úhly do oček drátu uvnitř koše.
• Fritovací koš smí být naplněn maximálně do 2/3.
Nepřeplňujte fritovací koš (max. plnící množství pomfritů je 200g na 1l oleje/tuku).
8. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
Pozor: Jestliže jsou potraviny příliš vlhké (např. pommes
frites příliš pokryté ledem), dochází k silnému pěnění, což v nejnepříznivějším případě může vést až k překypění oleje.
9. Po použití fritézy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je vypnutý (Kontrolní svítilny nesvítí).
2. Odejměte víko z fritézy.
3. Vyjměte fritovací koš a do nádoby nalijte, resp. vložte olej nebo tuk (maximálně 3,3 litru). Hladina tuku se musí nachá­zet mezi ryskami MIN a MAX. Víko opět nasaďte.
Prosíme, dodržujte tento důležitý pokyn!
Používáte-li fritovací tuk, rozkrájejte jej na malé kousky a ty pak položte na dno fritovací nádoby.
V žádném případě nevkládejte fritovací tuk na frito-
vacího koše!
4. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz. Zelená kontrolní svítilna (4) se rozsvítí. Otáčením regulátoru teploty (2) nastavte požadovanou teplotu.
5. Červená kontrolka (3) se rozsvítí. Pokud bylo dosaženo nastavené teploty, červená kontrolka zhasne. Sejměte víko a fritovací koš, se surovinou určenou ke fritování, opatrně vložte do horkého tuku.
6. Červená kontrolní svítilna se během fritování několikrát roz­svítí a opět zhasne. To je normální a indikuje to, že teplota je kontrolována termostatem, který její hodnotu konstantně udržuje. Po uplynutí fritovací doby (doba fritování je uvedena na obalu potraviny nebo v receptu) opatrně otevřete víko (pozor, může dojít k uvolnění horké páry !). Poté vyjměte fritovací koš.
7. Nechte olej odkapat z fritované suroviny.
8. Chcete-li přístroj vypnout, nastavte regulátor teploty do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Naviňte síťový kabel spirálovitě do přihrádky pro kabel.
Čištění
1. Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky.
2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte s čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se vyvarovali možného popálení.
3. Uvolněte nádobu na fritovací tuk tak, že řídící prvek vytáh­nete směrem nahoru. Olej vylejte.
4. Řídící prvek a skříň můžete čisti vlhkým hadříkem a eventuálně i pomocí běžných mycích prostředků pro použití v domácnosti. Neponořujte je do vody.
5. Víko, fritovací koš a nádobu na fritovací tuk můžete mýt obvyklým způsobem v mycí lázni, příp. v myčce nádobí.
6. Vyhněte se používání drsných čistících prostředků nebo ostrých předmětů, aby tak nedošlo k poškození fritézy!
Výměna pachového a tukového fi ltru
Filtr, který se nachází ve víčku můžete vyměnit. Součástí dodáv­ky jsou dva náhradní fi ltry, které jsou v ceně.
• Za tímto účelem uvolněte šrouby krytu.
• Vyměňte fi ltr.
• Po provedení výměny opět kryt namontujte.
Tip: Pokud by se tyto fi ltry jednou zcela opotřebovaly, je možné na správný rozměr vyřezat univerzální fi ltry např. z odsavačů par.
Odstraňování poruch
Přístroj není funkční
Náprava:
• Zkontrolujte síťovou přípojku.
• Zkontrolujte polohu termostatu.
Další možné příčiny: Váš přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem (1). Zabraňuje samovolnému zapojení topení.
Náprava: Zkontrolujte řádné posazení řídícího prvku.
Ochrana před přehřátím
• Pokud jste fritézu omylem zapnuli v okamžiku, kdy v ní není žádný olej, resp. tuk, automaticky se aktivuje funkce ochra­ny před přehřátím. Přístroj pak už není funkční. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Teprve poté, co přístroj zcela vychladne, stiskněte ovládací knofl ík „RESTART“ (9), na zadní straně řídící prvku, abyste mohli fritézu opět používat. Použijte k tomu špičatý předmět.
ČESKY
29
05-FR 3075 PLUS 29 21.04.2006, 8:07:05 Uhr
Page 30
ČESKY
Technické údaje
Model: ..............................................................................FR 3075
Pokrytí napětí:...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:...............................................................................2000 W
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Objem náplně:.............................................................max. 3,3 litr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
ČESKY
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
30
05-FR 3075 PLUS 30 21.04.2006, 8:07:08 Uhr
Page 31
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a kés­züléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“ ...
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készü­léket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Mindig csak az erre szolgáló füleknél fogva nyúljon a készülékhez!
• Ne mozgassa a készüléket olyankor, amikor a zsiradék folyékony állapotú/forró!
• Tartsa a használat során a fedelet (5) szorosan zárva!
• A megtöltéshez vegye ki a kosarat (7) a a fritőzből, hogy elkerülje a fröcskölést!
• Sütéshez mindig a sütőkosarat használja!
Figyelem: Soha ne keverjen össze olajat zsírral, a felhabzó keverék könnyen kifuthat a fritőzből. Különböző olaj- és zsírfélék egymással való keverése is veszélyes!
• Ha tüzet fogna a készülék, semmi esetre se próbálja a lángot vízzel oltani! Csukja le a készülék fedelét, és vizes ruhával fojtsa el a lángot!
A kezelő elemek áttekintéseé
1 Biztonsági kapcsoló 2 Hőfokszabályzó 3 TEMP lámpa (piros) 4 POWER lámpa (zöld) 5 Fedél 6 Sütőzsiradék-tartály 7 Sütőkosár 8 Burkolat 9 Újraindító gomb (Restart) 10 Kábelfi ók
Bevezetés
Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az elkészítendő ételhez.
Kérem, olvassa végig gondosan a jelen használati utasítást, hogy a fritőzt optimálisan és biztonságosan tudja használni.
Csatlakoztatás
A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V 50 Hz-es földelt konnektorba szabad csatlakoztatni.
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Távolítsa el a csomagolóanyagot! Vegye le a fritőzről a fedőt! A fritőzben van a sütőkosár. Vegyen ki minden tárgyat a fritőzből!
2. A fedőt, a burkolatot (8), a tartályt (6) és a sütőkosarat ajánlatos megtisztítani, ahogy a Tisztítás címszó alatt le van írva.
3. Húzza ki a csatlakozókábelt a kábelfi ókból (10)!
Használati útmutató
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). 8-10 használat után cserélje az olajat!
2. A sütéshez magas hőfokra hevíthető zsiradékot használjon! A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használjon. Ne használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a zsíra­dékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek. A keményítőtartalmú élelmiszerekben (krumpli, gabona) lévő acrylamid tartalom csökkentése érdekében nem ajánlatos a 170° C (esetleg 175° C) sütési hőmérsékletet túllépni. Továbbá a sütési idő lehetőleg rövid legyen és a sütendő élelmiszert maximum aranysárgára szabad sütni.
3. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a biztonsági kapcsoló (1) akkor kerül működésbe, ha a vezérlőelemet a vezetésbe tolják.
MAGYARUL
31
05-FR 3075 PLUS 31 21.04.2006, 8:07:10 Uhr
Page 32
MAGYARUL
4. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez vegye fi gyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait. Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
5. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt mozgatni vagy máshová vinni.
6. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát, és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
7. Ügyeljen rá, hogy a sütőkosáron a fül jól legyen rögzítve!
• Nyomja össze a drótvégeket a nyél szabad végeinél.
• Dugja be a sarkokat a kosár belsejében lévő fülekbe.
• A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad csak megtölteni.
Ne töltse túl a sütőkosarat (hasábburgonyából a ma­ximális töltőtömeg 200 g 1 liter olajra/zsírra számítva).
8. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
Figyelem: Túlságosan vizes élelmiszerek (pl. erősen
fagyasztott hasábburgonya stb.) esetében erőteljes habképződés indul, ami miatt balszerencsés esetben az olaj ki is futhat.
9. Használat után húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektor­ból!
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és ki van-e húzva a konnektorból (Az ellenőrző lámpák nem égnek).
2. Vegye le a fritőzről a fedőt!
3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba olajat vagy zsírt (maximum 3,3 lit.). A zsiradék szintje a Min. és a Max. jel között legyen. Tegye vissza a fedőt!
Tartsa be ezt a fontos útmutatást!
Ha zsírt használna, vágja szét apró darabokra, és helyezze az olajtartály fenekére!
Semmi esetre se tegye a zsírt a sütőkosárba!
4. Dugja a csatlakozó dugaszt egy 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba! A zöld ellenőrző lámpa (4) kigyullad. A hőfokszabályozó (2) forgatásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet!
5. Felvilágít a piros ellenőrző lámpa (3). Ha elérte a készülék a beállított hőmérsékletet, a piros ellenőrzőlámpa kialszik. Vegye le a fedőt, és tegye a megsütnivalót tartalmazó sütőkosarat óvatosan a forró sütőzsírba!
6. A piros ellenőrző lámpa a sütés alatt többször be- és kikapc­sol. Ez normális jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet termosztatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A sütési idő eltelte után (ezt megtalálja az adott élelmiszer
MAGYARUL
csomagolásán, vagy meg van adva a receptben) óvatosan nyissa fel a fedőt (vigyázat: forró gőz csapódhat ki!). Vegye ki a sütőkosarat.
7. Hagyja a fritirozott élelmiszerről kissé lecsepegni az olajat.
8. A készülék kikapcsolásához állítsa a hőmérsékletszabályozót OFF-ra, és húzza ki a dugaszt a konnektorból! A hálózati kábelt spirálisan csévélje fel a kábelfi ókban!
1. Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a konnektorból!
2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos 1-2 órát várni, nehogy a forró készülék égési sérülést okozzon.
3. A vezérlőelemet felfelé húzva, oldja a sütőtartály reteszelé­sét! Öntse ki az olajat!
4. A vezérlőelemet és a készülék burkolatát nedves ruhával és esetleg háztartási mosogatószerrel tisztítsa! Ne mártsa őket vízbe!
5. A fedelet, a sütőkosarat és a sütőtartályt a szokásos módon mosogatással, ill. mosogatógépben tisztíthatja.
6. Ne használjon súrolószereket vagy éles tárgyakat, nehogy a fritőz megsérüljön!
A szag- és zsírszűrő cseréje
A fedélben lévő szűrőt ki lehet cserélni. A csomagban két csereszűrő található.
• Oldja ki a fedél csavarait.
• Cserélje ki a szűrőt.
• A csere után csavarozza vissza a fedelet.
Tipp: ha elfogynának a cserefi lterek is, bármilyen univerzális fi ltert méretre lehet vágni - pl. szagelszívóhoz valót.
A készülék nem működik
Megoldás:
• Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
• Ellenőrizze a termosztátok helyzetét.
További lehetséges okok: Szerelje fel a készüléket biztonsági csatlakozóval (1). Ez megakadályozza a fűtés akaratlan bekapcsolását.
Megoldás: Ellenőrizze a vezérlőelem helyes beállítását.
Túlhevülés elleni védelem
• Ha tévedésből úgy indítaná el a fritőzt, hogy nincs benne olaj, ill. zsír, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló. Ilyenkor a készülék már nem működőképes. Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Csak a készülék teljes lehűlése után működtesse a vezérlőelem hátoldalán található „RESTART“ gombot (9), ha a fritőzt újra használni szeretné. A gomb megnyomásához használjon valamilyen hegyes tárgyat.
Tisztítás
Zavarelhárítás
32
05-FR 3075 PLUS 32 21.04.2006, 8:07:12 Uhr
Page 33
MAGYARUL
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................FR 3075
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.......................................................... 2000 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Töltési mennyiség:....................................................max. 3,3 liter
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap­készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
05-FR 3075 PLUS 33 21.04.2006, 8:07:14 Uhr
33
MAGYARUL
Page 34
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Специальные указания по технике
• Для поджаривания во фритюре всегда пользуйтесь
Внимание: никогда не смешивайте жир с маслом,
• Если содержимое фритюра возгорится, ни в коем
1 Предохранительный выключатель 2 Регулятор температуры 3 Светоиндикатор TEMP (красный) 4 Светоиндикатор POWER (зеленый) 5 Крышка 6 Фритюрная емкость для масла 7 Фритюрная корзинка 8 Корпус 9 Кнопка „Restart“ (повторный старт) 10 Отсек для сетевого шнура
Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что позволяет подобрать температуру в соответствии с особенностями продукта, предназначенного для поджаривания.
Для того, чтобы оптимально и надежно работать с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Электропитание
Прибор разрешается включать только в розетку с напряжением сети 230 В , 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Снимите крышку с фритюра. Во
2. Рекомендуется очистить крышку, корпус (8), емкость
3. Вытяните сетевой шнур из отсека (10).
Указания по эксплуатации
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла ( к примеру
безопасности для этого прибора
• Беритесь за фритюр только за предусмотренные для
РУССИЙ
этого ручки.
• Не передвигайте прибор с жидким/горячим жиром.
• Во время работы крышка фритюра (5) должна быть закрытой.
• Для наполнения корзинки (7) вынимайте ее из фритюра, чтобы предотвратить брызги.
34
2. Жир для фритюра должен выдерживать высокую
фритюрной корзинкой.
смесь может вспениться и выкепеть. Также опасно смешивать между собой различные сорта масел и жиров!
случае не тушите это водой. Накройте фритюр крышкой. Удушите языки пламени при помощи влажной тряпки.
Обзор деталей прибора
Введение
Подготовка к работе
фритюре находится фритюрный короб. Выньте из фритюра все детали.
фритюра (6) и фритюрный короб как это описано в главе Чистка.
картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо менять масло.
температуру. Для поджаривания во фритюре применяйте только высококачественное масло или жир. Избегайте применения маргарина, оливкового или сливочного масла. Эти сорта масла не подходят для фритюра, так как они начинают дымить уже при незначительных
05-FR 3075 PLUS 34 21.04.2006, 8:07:16 Uhr
Page 35
РУССИЙ
температурах. Чтобы удержать образование акриламида в крахмалосодержащих продуктах питания (картофель, крупы) на минимуме при их поджаривании во фритюре не рекомендуется превышать температуру 170° C (доп. 175° C). Далее рекомендуется уменьшать время поджаривания до минимума и поджаривать максимально до золотистого цвета.
3. Пожалуйста учтите, что предохранительный выключатель (1) нажимается как только регулирующее устройство будет введено в направляющие.
4. Установите подходящую температуру, обязательно учитывайте при этом особенности продукта. Для ориентировки можно использовать следующее правило: продукты, прошедшие предварительное обжаривание во фритюре, требуют более высоких температур по сравнению с сырыми продуктами.
5. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае не переставляйте и не двигайте фритюр.
6. Перед тем как опустить в масло продукты из теста обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
7. Проследите за тем, чтобы ручка была крепко прикреплена к фритюрному коробу.
• Сожмите концы провода вместе на свободном
конце ручки.
• Введите уголки в проволочные петли внутри короба.
• Фритюрный короб разрешается наполнять
максимум на 2/3. Не переполняйте фритюрную корзинку (макс. количество картофельной соломки: 200 г на 1 литр масла/жира).
8. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув их салфеткой.
Внимание: сильно влажные продукты питания (к
примеру: обледе невшая картофельная соломка) вызывают сильное пенообразование, что в худшем случае может привести к выкипанию масла.
9. По окончании работы с фритюром выньте вилку из розетки.
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и выключен (Контрольные лампочки не светятся).
2. Снимите крышку с фритюра.
3. Выньте фритюрный короб и наполните емкость фритюра маслом или жиром (максимум 3,3 л). Уровень масла должен находиться между метками „Min“ и „Max“. Накройте фритюр крышкой.
Пожалуйста соблюдайте это важное указание!
Если готовите на жиру, то порежьте его сначала на маленькие кусочки, а затем разложите их на дне фритюра.
Ни в коем случае не кладите жир во фритюрный
короб.
4. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц. Загорается зеленая контрольная лампочка (4). Поверните регулятор температуры (2) в необходимое положение.
5. Загорается красный светоиндикатор (3). Как только нужная температура будет достигнута, он потухнет. Откройте крышку и осторожно опустите фритюрную корзинку с содержимым в раскаленное масло.
6. Красная контрольная лампочка многократно включается и выключается во время работы фритюра. Это нормальное явление и сигнализирует о том, что температура контролируется и поддерживается термостатом. По окончании времени приготовления (время поджаривания стоит на упаковке продукта или в рецепте), осторожно откройте крышку (Будьте внимательны, возможен выброс горячего пара!). Выньте фритюрный короб из фритюра.
7. Дайте маслу стечь с поджаренного продукта.
8. Чтобы выключить фритюр, поверните регулятор температуры в положение OFF и выньте вилку из розетки. Уложите сетевой шнур в отсек, смотав его спиралью.
1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки.
2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр полностью остынет. В любом случае, подождите после работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности получения ожогов.
3. Разблокируйте замок емкости для масла, вытянув регулятор. Слейте масло.
4. Протрите регулятор и корпус фритюра влажной тряпкой, при необходимости с применением кухонных моющих средств. В воду не погружать!
5. Крышку, фритюрную корзинку и емкость для масла можно помыть, как обычно, в моющем растворе или посудомойке.
6. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения острых предметов и абразивных чистящих порошков.
Смена дымового фильтра
Фильтр в крышке можно менять. Два запасных фильтра комплектуются.
• Для этого отвинтите шурупы кожуха.
• Смените фильтр.
• После смены фильтра прикрутите кожух обратно.
Совет: если фильтры кончатся, используйте универсальные фильтры, например от оттяжной кухонной вентиляции, подрезанные по размеру.
Прибор не функционирует
Помощь:
• Проверьте подключение к электросети.
• Проконтролируйте положение термостата.
Другие возможные причины: Изделие оснащено предохранительным выключателем (1). Он преотвращает непредвиденное включение нагревательных элементов.
Чистка
Устранение неисправностей
РУССИЙ
35
05-FR 3075 PLUS 35 21.04.2006, 8:07:19 Uhr
Page 36
РУССИЙ
Помощь: Проверьте правильную посадку регулирующего устройства.
Защита от перегрева
• Если фритюр будет случайно включен без масла/жира, то автоматически сработает защита от перегрева. После этого фритюр больше не включается. Выньте вилку из розетки.
• После того, как прибор полностью остынет, нажмите кнопку „RESTART“ (9), находящуюся на задней стороне регулирующего устройства, чтобы вернуть фритюр в исходное положение. Воспользуйтесь для этого каким­либо острым предметом.
Технические данные
Модель: ..........................................................................FR 3075
Электропитание:...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .......................................... 2000 ватт
Класс защиты:............................................................................. Ι
Вместимость:................................................... макс. 3,3 литров
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими
РУССИЙ
или пунктами сервисного обслуживания.
36
05-FR 3075 PLUS 36 21.04.2006, 8:07:22 Uhr
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε µε µεγάλη προσοχή αυτές τις οδηγίες χειρισµού της συσκευής σας, προτού ακόµα τη θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές µαζί µε το δελτίο εγγύησης, την απόδειξη αγοράς και, κατά δυνατότητα, το χαρτοκιβώτιο µε την εσωτερική συσκευασία της συσκευής.
• Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας αποκλειστικά και µόνο για ιδιωτικούς σκοπούς και κατά αρµόζοντα τρόπο. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για επιχειρησιακή χρήση. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας στον ελεύθερο χώρο (εκτός αν η συσκευή αυτή προβλέπεται για εφαρµογή και στον ελεύθερο χώρο κάτω από ορισµένες προϋποθέσεις). Προστατεύετε τη συσκευή σας από υ“ηλές θερµοκρασίες, άµεση ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία (µη βυθίζετε τη συσκευή σας κατά κανένα τρόπο µέσα σε υγρά) και από αιχµηρές ακµές. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας µε υγρά χέρια. Όταν η συσκευή σας βραχεί ή υποστεί επίδραση υγρασίας, βγάλτε αµέσως το ρευµατολήπτη της από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος. Μη βάζετε τα χέρια σας µέσα σε νερό.
• Θέτετε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας και βγάζετε πάντοτε το ρευµατολήπτη της από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος (πιάνοντας για το σκοπό αυτό το ρευµατολήπτη, χωρίς τράβηγµα από το καλώδιο), όταν δεν χρησιµοποιείτε πλέον τη συσκευή σας, ή όταν θέλετε να εφαρµόσετε διάφορα αξεσουάρ, ή όταν θέλετε να την καθαρίσετε, ή όταν προκύ“ει µία βλάβη.
• Μην αφήνετε να λειτουργεί η συσκευή σας χωρίς συνεχή επιτήρηση. Σε περίπτωση, κατά την οποία εγκαταλείψετε τον τόπο της εργασίας σας, θέστε παρακαλούμε τη συσκευή σας εκτός λειτουργίας και βγάλτε το ρευματολήπτη της από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος (τραβώντας το ρευματολήπτη και όχι το καλώδιο).
• Ελέγχετε τη συσκευή σας και το ηλεκτρικό της καλώδιο κατά τακτικά διαστήµατα, για να διαπιστώνετε έγκαιρα πιθανές βλάβες. Μη θέτετε τη συσκευή σας σε λειτουργία, όταν έχει υποστεί µία βλάβη.
• Μη προβαίνετε από µόνοι σας σε επιδιορθώσεις της συσκευής σας, αλλά παραδίδετέ την σε περιπτώσεις βλαβών σε ένα ειδικευµένο τεχνίτη. Για να µην προκύ“ουν κίνδυνοι, πρέπει να γίνεται η αντικατάσταση ενός χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου µόνο µε ένα άλλο κατάλληλο καλώδιο, όπου την εργασία αυτή πρέπει να την κάνει µόνο το εργοστάσιο κατασκευής ή η υπηρεσία µας σέρβις πελατείας, ή ένας ειδικευµένος τεχνίτης.
• Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µόνο γνήσια αξεσουάρ του εργοστασίου κατασκευής.
• Δώστε, σας παρακαλούµε, προσοχή στις ακόλουθες „Ειδικές οδηγίες ασφαλείας ...“.
• Για να προστατεύσετε τα παιδιά από τους κινδύνους ηλεκτρικών συσκευών, φροντίζετε ώστε το καλώδιο µίας συσκευής να µην κρέµεται κάτω ελεύθερο, καθώς επίσης και ώστε να µη µπορούν τα παιδιά να πιάσουν τη συσκευή.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για την
• Αγγίζετε τη συσκευή μόνο από τις λαβές που προορίζονται γι’ αυτό το σκοπό.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή, όταν το λίπος είναι υγρό/ καυτό.
• Διατηρείτε το καπάκι (5) κλεισμένο καλά κατά τη διάρκεια της χρήσης.
• Γεμίζετε το καλάθι (7) εκτός της φριτέζας, για να αποφύγετε το πιτσίλισμα.
• Χρησιμοποιείτε πάντα το καλάθι τηγανίσματος για το μαγείρεμα.
• Προσοχή: Μην αναμειγνύετε ποτέ διαφορετικά λάδια. Είναι δυνατό να δημιουργηθεί αφρός και να υπάρξει υπερχείλιση της φριτέζας. Επίσης, επικίνδυνη είναι η ανάμειξη διαφορετικών ειδών λαδιών και λίπους!
• Εάν η συσκευή πιάσει φωτιά, μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να σβήσετε τις φλόγες με νερό. Απλά κλείστε το καπάκι της συσκευής. Σβήστε τις φλόγες με μια υγρή πετσέτα.
Συνοπτική περιγραφή των χειριστικών οργάνων
1 Διακόπτης ασφαλείας 2 Ελεγκτής θερμοκρασίας 3 Λυχνία TEMP (κόκκινη) 4 Λυχνία POWER (πράσινη) 5 Καπάκι 6 Κάδος τηγανίσματος 7 Καλάθι τηγανίσματος 8 Περίβλημα 9 Κουμπί επανεκκίνησης 10 Θήκη καλωδίου
Η φριτέζα διαθέτει ρυθμιζόμενο θερμοστάτη, με τον οποίο μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ανάλογα με το είδος της τροφής.
Παρακαλούμε, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ώστε να είστε σε θέση να χρησιμοποιήσετε τη φριτέζα σας σωστά και με ασφάλεια.
Σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνον σε ορθά εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα 230 V, 50 Hz.
παρούσα συσκευή
Εισαγωγή
Παιδιά
• Για την ασφάλεια των παιδιών σας μην αφήνετε τμήματα της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χαρτοκιβώτια, φελιζόλ, κτλ.) σε μέρη, στα οποία έχουν πρόσβαση παιδιά.
Προσοχή! Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με
πλαστικά φύλλα. Κίνδυνος ασφυξίας!
Πριν από την πρώτη χρήση
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία. Αφαιρέστε το καπάκι από τη φριτέζα. Μέσα στη φριτέζα θα βρείτε το καλάθι τηγανίσματος. Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται μέσα στη φριτέζα.
Πρώτη χρήση
37
05-FR 3075 PLUS 37 21.04.2006, 8:07:24 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2. Συνιστούμε να καθαρίσετε το καπάκι, το περίβλημα (8), τον κάδο (6) και το καλάθι τηγανίσματος, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”.
3. Βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από τη θήκη καλωδίου (10).
Υποδείξεις για τη χρήση
1. Αφαιρείτε τακτικά τα υπολείμματα τον τροφών που έχουν απομείνει στο λάδι (π.χ. τεμάχια τηγανητής πατάτας). Πρέπει να αλλάζετε το λάδι ανά 8-10 χρήσεις.
2. Το λίπος τηγανίσματος θα πρέπει να μπορεί να αναπτύξει υψηλές θερμοκρασίες. Χρησιμοποιείτε για το τηγάνισμα υψηλής ποιότητας λάδι ή λίπος. Μην χρησιμοποιείτε μαργαρίνη, ελαιόλαδο ή βούτυρο. Αυτά τα λίπη δεν είναι κατάλληλα για τηγάνισμα, καθώς τείνουν να βγάζουν καπνό ακόμη και σε χαμηλές θερμοκρασίες. Για να μειωθεί η περιεκτικότητα των αμυλούχων τροφών σε ακρυλαμίδιο (πατάτες, δημητριακά), συνιστάται να μην υπερβαίνετε κατά το τηγάνισμα τους 170ο C (ή και 175ο C). Επιπλέον, ο χρόνος τηγανίσματος πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερος και οι τροφές να τηγανίζονται το πολύ πολύ μέχρι να ροδίσουν καλά.
3. Παρακαλούμε προσέξτε να ενεργοποιείται ο διακόπτης ασφαλείας (1) όταν το στοιχείο ελέγχου εισαχθεί στην υποδοχή.
4. Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία τηγανίσματος λαμβάνοντας υπόψη το είδος της τροφής. Γενικός κανόνας: Οι προτηγανισμένες τροφές χρειάζονται υψηλότερες θερμοκρασίες από ότι οι νωπές.
5. Όταν το λάδι ή το λίπος είναι ακόμη καυτά, δεν πρέπει να μεταφέρετε ή να μετακινείτε τη φριτέζα.
6. Αφαιρείτε την περιττή ζύμη από τα ζυμωτά τρόφιμα και τοποθετείτε προσεκτικά τα τεμάχια μέσα στο λάδι.
7. Φροντίστε να στερεώσετε σωστά τη λαβή στο καλάθι τηγανίσματος.
• Συμπιέστε τα σύρματα στο ελεύθερο άκρο της λαβής.
• Οδηγήστε τη γωνία μέσα στους συρμάτινους βρόχους
στο εσωτερικό του καλαθιού.
• Το καλάθι τηγανίσματος πρέπει να είναι γεμάτο το
πολύ έως και τα 2/3. Μην γεμίζετε υπερβολικά το καλάθι τηγανίσματος (μέγ. ποσότητα πλήρωσης για τηγανητές πατάτες 200 γρ. ανά 1 λίτρο λαδιού/ λίπους).
8. Στεγνώνετε προηγουμένως τα υγρά τρόφιμα με μια πετσέτα.
Προσοχή: Εάν τα τρόφιμα είναι πολύ υγρά (π.χ. πολύ
παγωμένες τηγανητές πατάτες) θα δημιουργηθεί έντονος αφρός και στη χειρότερη περίπτωση μπορεί να υπάρξει υπερχείλιση του λαδιού.
9. Μετά τη χρήση της φριτέζας, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Χρήση
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο και απενεργοποιημένη (οι ενδεικτικές λυχνίες είναι σβηστές).
2. Αφαιρέστε το καπάκι από τη φριτέζα.
3. Αφαιρέστε το καλάθι τηγανίσματος και γεμίστε τον κάδο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
με λάδι ή λίπος (έως 3,3 λίτρα). Η στάθμη πλήρωσης
38
πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των ενδείξεων Min και Max. Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του.
Παρακαλούμε, λάβετε υπόψη αυτή τη σημαντική
υπόδειξη!
Εάν χρησιμοποιείτε λίπος, μοιράστε το σε μικρά κομμάτια και τοποθετήστε το στον πυθμένα του κάδου τηγανίσματος.
Μην τοποθετείτε σε καμία περίπτωση το λίπος μέσα
στο καλάθι τηγανίσματος!
4. Συνδέστε το φις με μια γειωμένη πρίζα 230 V, 50 Hz. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία (4) ανάβει. Περιστρέψτε τον ελεγκτή θερμοκρασίας (2) και ρυθμίστε τον στην επιθυμητή θερμοκρασία.
5. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου (3) ανάβει. Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, η κόκκινη λυχνία ελέγχου θα σβήσει. Αφαιρέστε το καπάκι και εισάγετε προσεκτικά το καλάθι τηγανίσματος με τα τρόφιμα μέσα στο καυτό λίπος.
6. Στη διάρκεια του τηγανίσματος, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ανάβει και σβήνει επανειλημμένα. Αυτό είναι φυσιολογικό και δείχνει ότι ο θερμοστάτης ελέγχει και διατηρεί τη θερμοκρασία στα σωστά επίπεδα. Μετά τη λήξη του χρόνου τηγανίσματος (οι χρόνοι τηγανίσματος αναγράφονται στη συσκευασία των τροφίμων ή στη συνταγή), ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι (προσοχή, είναι δυνατό να εξέλθει καυτός ατμός). Τώρα αφαιρέστε το καλάθι τηγανίσματος.
7. Αφήστε το λάδι να στραγγίσει λίγο από τα τηγανισμένα τρόφιμα.
8. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στο OFF και βγάλτε το φις από την πρίζα. Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος σε σπιράλ και τοποθετήστε το στη θήκη του.
Καθαρισμός
1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το φις από την πρίζα.
2. Περιμένετε να κρυώσει εντελώς η φριτέζα πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό. Σε κάθε περίπτωση, μετά τη χρήση θα πρέπει να περιμένετε 1-2 ώρες, προκειμένου να αποφύγετε ένα ενδεχόμενο έγκαυμα.
3. Απασφαλίστε τον κάδο τηγανίσματος τραβώντας προς τα πάνω και αφαιρώντας τη μονάδα ελέγχου. Αδειάστε το λάδι.
4. Καθαρίστε τη μονάδα ελέγχου και το περίβλημα με ένα υγρό πανί και ενδεχομένως με οικιακό απορρυπαντικό. Μην τη βυθίζετε στο νερό.
5. Μπορείτε να καθαρίσετε το καπάκι, το καλάθι τηγανίσματος και τον κάδο τηγανίσματος όπως συνήθως, με πλύσιμο στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων.
6. Αποφύγετε τη χρήση τραχιών ή αιχμηρών αντικειμένων, ώστε να μην προκαλέσετε βλάβη στη φριτέζα!
Αλλαγή του φίλτρου οσμών και αναθυμιάσεων λίπους
Μπορείτε να αλλάξετε το φίλτρο στο καπάκι. Μαζί με τη συσκευή παρέχονται δύο ανταλλακτικά φίλτρα.
• Ξεβιδώστε για αυτό τον σκοπό τις βίδες του καλύμματος.
• Αλλάξτε το φίλτρο.
05-FR 3075 PLUS 38 21.04.2006, 8:07:28 Uhr
Page 39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Μετά από την αντικατάσταση συναρμολογήστε ξανά το κάλυμμα.
Συμβουλή: Όταν κάποτε αυτά τα φίλτρα καταναλωθούν, κόψτε φίλτρα γενικής χρήσης, π.χ. για απορροφητήρες κουζίνας, στο κατάλληλο μέγεθος.
Αποκατάσταση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Μέτρο:
• Ελέγξτε τη σύνδεση με το δίκτυο τροφοδοσίας.
• Ελέγξτε τη θέση του θερμοστάτη.
Άλλες δυνατές αιτίες: Η συσκευή σας διαθέτει έναν διακόπτη ασφαλείας (1). Αυτός αποτρέπει την αθέλητη θέση της θέρμανσης σε λειτουργίας.
Μέτρο: Ελέγξτε το στοιχείο ελέγχου ως προς σωστή συναρμογή.
Προστασία υπερθέρμανσης
• Εάν κατά λάθος θέσετε σε λειτουργία τη φριτέζα σας όταν δεν περιέχει λάδι ή λίπος, θα ενεργοποιηθεί αυτόματα ο μηχανισμός προστασίας από την υπερθέρμανση. Στην περίπτωση αυτή, η συσκευή δεν μπορεί να λειτουργήσει. Βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Πιέστε το κουμπί «RESTART» (9) στην πίσω πλευρά του στοιχείου ελέγχου για να επαναχρησιμοποιήσετε τη φριτέζα, μόνο αφότου η συσκευή έχει κρυώσει πλήρως. Χρησιμοποιήστε για αυτό τον σκοπό ένα οξύ αντικείμενο.
Τεχ νικά στοιχεία
Μοντέλο: .........................................................................FR 3075
Τάση τροφοδοσίας:..................................................230 V, 50 Hz
Ισχύς εισόδου:................................................................... 2000 W
Κατηγορία προστασίας:.............................................................. Ι
Μέγιστη χωρητικότητα: ................................... Μέγιστη 3,3 λίτρα
Η συσκευή αυτή αντιστοιχεί στους ισχύοντες πρότυπους κανονισµούς CE και έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις νεότατες οδηγίες, που έχουν σχέση µε την τεχνική ασφάλεια συσκευών.
Το εργοστάσιο κατασκευής διατηρεί το δικαίωµα διενέργειας τεχνικών µετατροπών!
δεν προκαλούν ούτε παράταση της προθεσμίας της εγγύησης, ούτε αρχίζει κατ΄ αυτόν τον τρόπο εκ νέου η ισχύς της εγγύησης!
Ως απόδειξη για την εγγύηση ισχύει το τιμολόγιο αγοράς. Χωρίς αυτή την απόδειξη δεν μπορεί να γίνει δωρεάν μία αντικατάσταση ή επισκευή της συσκευής.
Σε περίπτωση ισχύουσας εγγύησης παραδώστε παρακαλούμε στον έμπορό σας την ακέραια συσκευή σας μέσα στην γνήσια συσκευασία της μαζί με το τιμολόγιο αγοράς.
Τόσον οι βλάβες σε συμπληρωματικά εξαρτήματα χρήσης και σε τμήματα, τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, όσο και το καθάρισμα, η συντήρηση ή η αντικατάσταση τμημάτων, τα οποία έχουν υποστεί φυσιολογική φθορά, δεν καλύπτονται από την εγγύηση, και γι΄ αυτό το λόγο πρέπει ο ιδιοκτήτης της συσκευής να αναλαμβάνει τότε τα έξοδα της επιδιόρθωσης! Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση ξένης επέμβασης επί της συσκευής.
Μετά τον τερµατισµό της ισχύος της εγγύησης πρέπει να διενεργούνται οι επιδιορθώσεις µ,ε έξοδα του ιδιοκτήτη της συσκευής σε ειδικά εµποτρικά καταστήµατα ή στο τµήµα σέρβις επιδιορθώσεων.
Σημασία του εικονιδίου «κάλαθος αχρήστων»
Προστατεύετε το περιβάλλον μας. Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα προβλεπόμενα σημεία συλλογής για τη διάθεση ηλεκτρικών συσκευών και παραδώστε εκεί τις ηλεκτρικές συσκευές σας, τις οποίες δεν προτίθεστε χρησιμοποιήσετε πλέον.
Με αυτό τον τρόπο συμβάλετε στην αποφυγή πιθανών επιδράσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω λανθασμένης διάθεσης απορριμμάτων.
Έτσι συμβάλετε επίσης στην επαναξιοποίηση, ανακύκλωση και άλλες μορφές αξιοποίησης παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Πληροφορίες σχετικά με τους τόπους απόρριψης των συσκευών θα λάβετε μέσω του δήμου ή της κοινότητάς σας.
Μετά την εγγύηση
Εγγύηση
Αναλαµβάνουµε για την εκ µέρους µας στο εµπόριο προσφερόµενη συσκευή µίαν εγγύηση διάρκειας 24 µηνών µε έναρξη ισχύος την ηµεροµηνία της αγοράς (απόδειξη ταµείου).
Κατά το χρονικό διάστημα ισχύος της εγγύησης επιδιορθώνουμε δωρεάν τις βλάβες τής συσκευής ή των αξεσουάρ της, oι οποίες προέκυψαν λόγω ελαττωματικού υλικού ή κατασκευαστικού σφάλματος, με επισκευή ή, κατά την ιδίαν κρίση μας, με αντικατάσταση. Οι παροχές εγγύησης
39
05-FR 3075 PLUS 39 21.04.2006, 8:07:37 Uhr
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Page 40
05-FR 3075 PLUS 40 21.04.2006, 8:07:40 Uhr
Page 41
05-FR 3075 PLUS 41 21.04.2006, 8:07:40 Uhr
Page 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-FR 3075 PLUS 42 21.04.2006, 8:07:40 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 04/06
Loading...