Classe Audio CT-10 User Manual

OWNER’S MANUAL CT-10 AM/FM RDS Tuner
V1.0
Figure 1 CT-10 Front view and back view
Figure 2 CT-10 Remote Handset
THANK YOU FROM EVERYONE AT CLASSÉ
Thank you for purchasing the Classé Audio CT-10 AM/FM RDS TUNER.
We take great pride in offering components that combine exceptional sonic performance and long term reliability. To do that, we have invested in extraordinary design and manufacturing facilities. We trust that you will enjoy your purchase for many years to come.
CLASSÉ DESIGN PHILOSOPHY
All our components benefit from the same rigorous design goal: All Classé products must reproduce music with the harmonics and spatial integrity typical of fine instruments heard in a live performance.
Single Circuit Design
To this end, we make extensive use of carefully optimised versions of the same basic circuit precisely matched to specific power requirements. This means that all Classé line level components and power amplifiers benefit from years of refinement. However, our efforts do not stop here.
Listening: The Critical Design Element
Once we determine general circuit values for a particular application, we listen carefully while exchanging and mixing different parts (transistors, capacitors, wiring, PC boards, etc.) and adjusting specific operating voltages within proper engineering ranges.
Extended Real-World Lifespan
Every Classé component, even the most affordable, benefits from our painstaking attention to design parameters. The result is an optimum balance between the often conflicting demands of exceptional performance and long term reliability. Our most expensive components gain from even tighter tolerance parts and highly segmented and exceptionally robust power supplies with large reserve current capabilities.
Our Pride in Manufacturing, Your Pride in Ownership
We build all of our components to the highest possible standards. From multi layer glass epoxy circuit Boards with the highest quality components and full sized power supplies, every Classé product is a tribute to both the science and art of sound reproduction. We hope that you derive as much pleasure and satisfaction in using your Classé as we did in producing it.
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH..........................................................................1
FRANÇAIS
......................................................................7
DEUTSCH
....................................................................13
NEDERLANDS
..........................................................19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
................................................................25
............................................................................32
SPECIFICATIONS
........................................................37
SAFETY INSTRUCTIONS
1. WATER AND MOISTURE: This product should
not be used near water. To prevent fire or shock hazard, do not expose this product to rain or moisture.
2. HEAT: This product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliances which produce heat.
3. POWER SOURCES: This product should be connected to an AC power source of the proper rated voltage. The original shipping container and the serial number tag at the back of the unit will stipulate the AC voltage from which this unit can operate correctly.
4. SERVICING: Do not open this unit for any reason. No user serviceable parts inside. Refer servicing to an authorized service technician.
5. NON-USE PERIODS: The power cord of this unit should be unplugged from the AC outlet when left unused for an extended period of time.
6. DO NOT REMOVE THE TOP COVER while the unit is ‘on’ or connected to an AC outlet, there is a SHOCK HAZARD.
1
2
INSPECTION AND ACCESSORIES
The Classé CT-10 has been carefully wrapped in heavy gauge plastic, packed in semi-rigid foam and contained in a special box. Inspect the unit and accessories for any concealed damage. Report any concealed damage to your dealer promptly.
Apart from the owner's manual, please ensure the following is also included:
• Detachable A.C. power cord.
• Remote control handset (along with two (2) type “AAA” batteries).
Please report any missing parts to your dealer promptly and bring him/her (or fax him/her) the inspection report found in the box.
SETUP
The CT-10 TUNER must be operated on a horizontal platform (see specifications for details) such as a table or, preferably, specialized audio furniture to extract the best performance. Like fine turntables and interconnect cables, the final location of the CT-10 should be free of any hum­inducing magnetic fields, such as those caused by power amplifiers, AC line filters and other regulation devices. Such locations can introduce noise into an audio system, which inevitably degrades sound quality. Ideally, a few feet should separate the CT-10 from the power amplifier.
The CT-10 should not be located near a CD or DVD player since this can cause reception problems. Keep low-level interconnect cables away from the power amp and separate from A.C. power cords. The CT-10 generates negligible amounts of heat. Therefore, air space around the CT-10 for ventilation need not be a concern.
AUDIO CONNECTIONS
Connect your tuner to the pre-amplifier, using cables/interconnects in your system. For a single­ended (un-balanced) system the cables will be connected to the RCA on the rear panel of your tuner to an unused line level input on the rear of your pre-amplifier/integrated amplifier. For connection to a balanced system, the balanced cables will be connected to the XLR outputs marked “Balanced” on the rear of your tuner to the balanced inputs on the rear of your pre­amplifier or integrated amplifier. For visual aid, use figure 1.
ANTENNA CONNECTION
Connect your FM antenna cable to the ANTENNA terminal on the rear panel of the tuner. The connection type on back of your tuner is an “F” connector (75 ohms). Should your antenna cable be 300 ohm twin lead, you may convert this to 75 ohms with a 300 ohm to 75 ohm balun/ transformer.
Make sure that the center conductor of the cable is properly inserted into the connector.
PLEASE NOTE: Many countries that use 220/230 and 240 volts use FM transmitters with special tuning emphasis. Tuning de-emphasis required from the CT-10 in these countries may be different. Please consult your Classé Audio Dealer or Distributor for the correct usage. If your tuner is used in a country where the tuning de­emphasis is set incorrectly the sonic performance will be seriously affected.
You will need to connect different antennas for both FM and AM reception. Refer to the
Reception and Performance Information
section for detailed information regarding antennas.
FM ANTENNA
An FM “dipole” antenna is a pink-hued flexible wire that looks like a “T” when it’s stretched out. This is a good antenna for system setup and evaluation, however it has limitations to overall performance, and a higher quality antenna system is recommended. Please see the reception and performance information section of this manual for further details on selecting the antenna system best suited to your needs.
To connect:
• Use a screwdriver to loosen the two screw terminals on the adapter.
• Slide one of the metal spade lugs under each screw terminal.
• Tighten the screw terminals so the spade lugs are firmly secured and not touching each other.
• Slide the balun adapter onto the threaded round antenna connector on the CT-10.
• Position the antenna for best FM reception.
• Fasten the antenna on the wall or behind the equipment cabinet.
AM ANTENNA CONNECTION
For AM reception, you will need a separate molded plastic loop AM antenna with spade lugs at the end of its two wires. With this antenna, you can receive AM stations in many urban and suburban locations. Please see footnote on maximizing AM performance on this page.
To connect:
• Loosen the two AM terminals on the CT-10 rear panel. No screwdriver is needed.
• Slide the spade lug from each antenna wire under one of the AM terminals.
• Tighten these terminals so the spade lugs are firmly secured and not touching each other.
• Position the loop antenna as far away from the CT-10 as possible to minimize its interference with the AM section for best AM reception.
PLEASE NOTE: The AM antenna can be mounted to the rear chassis of the CT-10. This is done for convenience but requires careful positioning to avoid interference. If you are unable to eliminate any antenna interference, mount the AM loop antenna as far away from the tuner and any metal surface as the provided cable will permit.
USING THE CT-10 WITH INFRARED REPEATER SYSTEMS
EXTERNAL REMOTE INPUT AND LOOP OUT
The IR input allows for infrared remote control operation via a wired infrared repeater system or system controller when infrared commands cannot directly reach the front panel infrared receiver. This input connector accepts a standard 1/8-inch (3.5 mm) two conductor mono mini plug. The tip is positive and the sleeve is negative. Your Authorized local Classé Audio, Dealer or Custom Installer can recommend a compatible infrared repeater system for the CT-10. The External remote circuit has a loop output so you can connect additional IR controlled devices.
CONNECTION OF INFRARED REPEATER
The IR In jack is for a wired infrared repeater system or system controller. It eliminates the need for a stick-on front panel IR flasher. For this purpose, you will need to acquire the following accessories:
• An infrared receiving eye.
• A power supply for the IR system.
• A connecting block from the external IR system’s manufacturer.
• One cable with 1/8” mini mono plugs at both ends.
To connect:
• Plug the receiving eye into the input on the connecting block.
• Plug the power supply into the connecting block.
• Push one of the cable’s 1/8” mini-plugs into the connecting block.
• Push the other end of this cable into the IR In jack on the CT-10.
• Plug an IR flasher or other IR repeater into the CT-10’s IR Out jack to control another component if desired.
PLEASE NOTE: IR repeater connections may vary by brand. Refer to the installation manual of your IR repeater system for more information.
DC TRIGGERING
The CT-10 can be turned on or off automatically with a 12 VDC trigger from an external DC voltage source such as a preamplifier or system controller.
For this purpose, you will need to acquire the following accessories:
• A trigger cable with 2.5 mm sub-mini plugs.
• A component with an external +9VDC to +12VDC trigger voltage.
Before Connecting, make sure to turn off the power to the CT-10.
To connect, insert one end of this cable into the 12V Trigger In jack on the CT-10.
Plug the other end into the device with an external DC trigger voltage.
3
PLEASE NOTE: When sending a 9 to 12VDC trigger to the CT-10’S Trigger In, the front pannel’s Standby control button will be disabled. If the device you want to use to control your CT­10 doesn’t have a 2.5 mm trigger output connector, you can cut one plug off the cable and terminate the end as needed. The tip should be positive and the sleeve negative.
TRIGGERING OTHER COMPONENTS FROM THE CT-10
The CT-10 12V Trigger Out jack loops through the same +12 Volts DC voltage received at its 12V Trigger In jack. This makes it convenient to control the power to other manufacturers electronics equipped with similar 12 Volt control systems. For this purpose, you will need to acquire the following accessories:
• A second trigger cable with 2.5 mm sub-mini plugs.
• A component that can be triggered with an external +9 Volts DC to +12 Volts DC trigger voltage.
Before Connecting, make sure to remove power to all the components in your audio system. Connect one end of this cable to the 12V Trigger Out jack on the CT-10 and connect the other end to the component you want to trigger.
PLEASE NOTE: If the device you want to control with your CT-10 doesn’t have a 2.5 mm trigger output connector, you can cut one plug off the cable and terminate the end as needed. The tip should be positive and the sleeve negative.
PLEASE NOTE: The information found in this section is pertinent to custom installation and trades people only. Please disregard this information if you are not one of the aforementioned.
RS-232 CONTROL
The CT-10’s RS-232 connector is used only if you have a computer-based system controller. The CT-10 is compatible with most system controllers.
CONNECTING A CONTROLLER TO THE RS-232 PORT
For this purpose, you will need the following accessories:
• A computer-based control system with RS-232 serial output.
• An RS-232 serial cable with a DB9 connector. The pin configuration is: Pin 2 transmit, pin 3 receive and pin 5 ground.
Before Connecting, remove power to all the components in your audio system.
To Connect:
• Plug the RS-232 cable into the RS-232 output of the computer-based control system.
• Plug the RS-232 cable into the RS-232 connector on the CT-10.
PLEASE NOTE: If your system controller doesn’t use a DB9 connector, the pin configuration of its
connector must correspond to: Pin 2 transmit, Pin 3 receive, Pin 5 ground.
REGION SELECT SWITCH
The Region switch found on the rear panel selects operation for either N. America (US) or most European countries (EU). It changes tuning increments and the FM de-emphasis curve for correct frequency response. For Asia, please consult your local Classé Dealer.
PLEASE NOTE: After moving the region switch, you must press the ‘reset switch’ to have this function enabled.
MEMORY BANK
The CT-10 memory bank requires some electrical current to maintain its preset settings.
Therefore, the CT-10 should be plugged into an AC outlet that is not switched off when the system is turned off. Its memory will remain for about one week without AC power so presets aren’t lost during brief power outages that might result from weather conditions.
RESET SWITCH
This function will erase all stations AM/FM stored in memory and reset all of the CT-10’s functions. The reset switch is located behind a small hole in the rear panel to the left of the RS-232 connector. It is recessed behind the panel to prevent accidental operation, so you’ll need a toothpick or other non-metal tool to insert into the hole. Push gently to avoid damaging the switch. After pressing reset, the front panel display will show RESET, the programmed preset memory will be erased, all FM presets will revert to 108, and all AM presets will revert to 1720.
OPERATING THE CT-10
STANDBY/ON AND OFF
You can turn the CT-10 on and off with the Standby button on its front panel, with the STBY and ON buttons on its remote control handset, or with an external DC source. For the standby function to work, you should have previously turned on the power switch at the back of the CT-10. See figure 1.
STANDBY/OFF: Press the Standby Button on the front panel, the ON button on the remote control, or apply an external DC voltage.
STANDBY/ON: Press the Standby Button on the front panel, the STBY button on the remote control, or remove the external DC voltage.
REMOTE CONTROL AND FRONT PANEL OPERATION
Front panel and remote control operation of the CT-10 are very similar. However, the remote control handset gives you control of the following functions not available on the front panel (see figure 2):
• Standby
•On
• Discrete Preset Station Access
• Direct Frequency Entry
• RDS (Radio Data System) Activation
The remote uses two standard AAA batteries that are included. Make sure you insert the batteries in the direction indicated on the molded battery compartment. Please recycle and replace them only with alkaline batteries.
SELECTING RADIO STATIONS
FM & AM BANDS
The FM-AM button on the front panel and remote control switches between FM or AM bands. Each time you press the FM-AM button it toggles between FM and AM.
PLEASE NOTE: The CT-10 remembers if you were listening to an FM or AM station before you last turned it off. You don’t need to press the FM-AM button if you want to continue listening to the same band.
There are several ways to select a station on your CT-10. Each method is described in detail below:
• Tune to the previous or the next available station
• Tune to the previous or the next frequency
• Select an individual preset station
• Directly select the station frequency
• Select the previous or the next preset station
SELECTING STATIONS – SEEK TUNING
This tunes or seeks only those stations that the CT-10 can receive clearly. Seek tuning doesn’t stop at weak stations where there’s too much background noise.
SEEK TUNING WITH REMOTE CONTROL
• Turn on the CT-10 by pressing the ON button on its remote control or the Standby button on its front panel. The station you had previously selected will appear in the display.
• Press the AUTO button on the remote control. < SEEK > will appear in the display.
• Press the /\ button on the remote control to seek the next station.
• Press the \/ button on the remote control to seek the previous station.
SEEK TUNING AT THE FRONT PANEL
• Turn on the CT-10 by pressing the Standby button on the Front Panel or the ON button on its remote control. The station you had previously selected will appear in the display.
• Press the < TUNE/PRESET > button on the front panel until < SEEK > appears in the display.
• Turn the tuning knob slightly clockwise to seek the next station.
• Turn the knob slightly counter-clockwise to seek the previous station.
MANUAL TUNING
This permits the tuning of signals across the entire FM and AM bands, regardless of the stations signal strength.
MANUAL TUNING WITH REMOTE CONTROL
• Turn on the CT-10 by pressing the Standby button on the front panel or the ON button on its remote control.
• Press the < TUNE > button on the remote control. < MANUAL > will appear in the display.
• Press the /\ button to tune up or the \/ button to tune down.
MANUAL TUNING AT THE FRONT PANEL
• Turn on the CT-10 by pressing the Standby button on the front panel or the, ON button on its remote control. The station you had previously selected will appear in the display.
• Press the < TUNE/PRESET > button until < MANUAL > appears in the display.
• Turn the tuning knob clockwise to tune up.
• Turn the tuning knob counter-clockwise to tune down.
PLEASE NOTE: In North America, FM stations are separated by at least 100 kHz. When the Region switch is set to US, the CT-10 manual tuning is in 100 kHz steps. In the European Union, FM stations are separated by 50 kHz. When the Region switch is set to EU, the CT-10 manual tuning is in 50 kHz steps. In North America, AM stations are separated by 10 kHz. When the Region switch is set to US, the CT-10 manual tuning is in 10 kHz steps. In the European Union, AM stations are separated by 9 kHz. When the Region switch is set to EU, the CT-10 manual tuning is in 9 kHz steps. In Asia, the tuning steps will differ depending on the region, please consult your local Classé dealer for details.
SELECTING STATIONS BY ENTERING FREQUENCIES
You can access any AM or FM station by directly selecting the broadcast frequency through the remote control handset.
• Press the DIRECT button on the remote control.
• After you press the DIRECT Button, the frequency display goes blank.
• Enter the frequency of the station you want to select with the buttons 0 through 9 on the remote control.
For FM stations below 100 MHz, enter 3 digits in order. Example: for 95.5 MHz press 9, 5, 5 For FM stations above 100 MHz, enter 4 digits. Example: for 105.3 MHz press 1, 0, 5, 3 For AM stations below 1000 kHz, enter 3 digits. Example: for 930 kHz press 9, 3, 0. For AM stations above 1000 kHz, enter 4 digits. Example: for 1040 kHz press 1, 0, 4, 0.
PLEASE NOTE: When the unit is set for EU operation, you need to enter an extra digit for FM stations because tuning is in increments of 50 kHz. Example: for 104.75 MHz press 1, 0, 4, 7, and 5.
PRESET STATIONS
Instead of tuning to find your favorite stations, you can save them as Presets and recall them instantly from a memory bank of 1 – 30. Preset numbers appear at the lower left side of the display as P1 – P30. You can save up to 30 FM stations and 30 AM stations. You need the remote control to select the preset numbers for stations you want to save.
SAVING STATIONS AS PRESETS
• Tune to the station you wish to save in preset memory by either Seek or Manual tuning.
• Press the Mem button on the remote control or the Memory button on the front panel briefly.
MEMORY will flash in the display.
• Press the desired buttons 1 – 9 & 0 to nominate the station preset number.
• After you press the Memory or Mem button you need to press a preset number button within 3 seconds while the memory bank remains open.
SAVED will appear in the display for two seconds confirming the station is now saved as a preset.
Before you can tune another station and save it as a preset, you must press the < AUTO > or the < TUNE > button on the remote control or the < TUNE/PRESET > button on the front panel until < SEEK > or < MANUAL > is displayed.
Repeat the steps above to save additional stations as presets.
PLEASE NOTE: For FM, the display shows 108 when you select a preset number that doesn’t have an FM station saved to it. For AM, the display shows 1720 when you select a preset number that doesn’t have an AM station saved to it. This enables you to distinguish between preset numbers that you’ve already assigned and those that are available. You can reassign a preset number to a new station by repeating the Saving Stations as Presets above. If you press the Memory or Mem button but don’t press a preset button, the existing preset station (if any) will remain unchanged. For two digit presets, press the second preset number button within a few seconds. For example, for preset 17, press 1 then 7 right after. For preset 30, press 3, then 0 right after. After you press the button to save a single digit preset, there will be a 2-3 second delay until it is saved or recalled. You can eliminate this delay if you press 0 before you press the preset number button. Example, for preset 6, first press 0, then press 6. You can’t save a station as a preset while the CT-10 display shows < PRESET >. You must select < MANUAL > or <SEEK > before saving the station.
SELECTING PRESET STATIONS
Now that your favorite stations are saved as presets, you can recall them on the front panel or with the remote control. There are several ways to recall preset stations.
SELECTING INDIVIDUAL PRESET STATIONS FROM THE REMOTE CONTROL
• Turn on the CT-10 by pressing the Standby button on the front panel or the ON button on the remote control.
• Press the corresponding numerical buttons on the remote control for the preset station you want to listen to (1, 2, etc.).
BROWSING THROUGH PRESET STATIONS WITH THE REMOTE CONTROL
• Turn on the CT-10 by pressing the Standby button on the front panel or the ON button on its remote control.
• Press the < PRESET > button on the remote control.
Each time you press the \/ button on the remote control you select a lower preset number. Each time you press the /\ button on the remote control you select a higher preset number.
SELECTING PRESET STATIONS AT THE FRONT PANEL
• Turn on the CT-10 by pressing the Standby button on the front panel or the ON button on its remote control.
• Press the < TUNE/PRESET > button until < PRESET > appears in the front panel display.
• Turn the tuning knob clockwise to select higher preset numbers.
• Turn the tuning knob counter-clockwise to select lower preset numbers.
PLEASE NOTE: Each time the CT-10 is turned on, it will resume the same station and tuning method that were selected before it was turned off. If you normally select stations with preset buttons, you won’t have to press the < TUNE/PRESET > button on the front panel or the < PRESET > button on the remote control. Remember, if you select a preset and the display shows 108 (FM) or 1720 (AM), there’s no station saved to it.
AUTO MEMORY
Auto Memory is an easy way to save stations, but it doesn’t give you control over which stations are saved. Auto Memory automatically looks for stations and saves the first 30 stations it finds as presets 1 – 30. It operates independently for the FM and AM bands.
ACTIVATING AUTO MEMORY
• Turn on the CT-10 by pressing the Standby button on the Front Panel or the ON button on its remote control.
• Select the FM band with the AM-FM button on the front panel or remote control.
• Press and hold the Memory button on the front panel or the Mem button on the remote control for over 3 seconds. AUTOMEM will appear in the display for three seconds. After that, <MANUAL> appears in the front panel display during the Auto Memory process.
The CT-10 will scan the entire FM band and start storing stations into preset memory beginning with 1.
4
5
This procedure will continue until the entire band has been scanned or 30 stations have been saved as presets, whichever comes first. Select AM and repeat to automatically save stations in the AM band.
PLEASE NOTE: You can interrupt the Auto Memory process by pressing the FM-AM button on either the remote or the front panel. You can also interrupt Auto Memory by turning off the CT-10 from the remote or front panel.
STEREO-MONO BUTTONS AND DISPLAY
Most FM stations will be received in stereo if their signal is strong enough. Weaker stereo stations may be accompanied by background noise. Press the Mono-Stereo button on the front panel or the Mono button on the remote control to reduce this noise. Press again to resume stereo listening. The display indicates STEREO or MONO for FM stations. MONO is always displayed for AM stations.
RADIO DATA SYSTEM (RDS)
The CT-10 can display the Radio Data System (RDS). A station’s RDS information might include its call letters, its format, information about the current program and the present date and time.
INFORMATION ABOUT RADIO STATIONS EQUIPPED WITH RDS
Tune into a radio station with one of the methods described earlier in this manual.
If the station has RDS information available, the letters RDS will appear in the display.
• Press the RDS button on the remote control to display the RDS information.
• When you first press the RDS button, Program Service is displayed under PS. PS will display the station’s call letters, such as KPFA.
• When you press the RDS button a second time, clock time and date are displayed under CT.
• When you press the RDS button a third time, Program Type is displayed under PTY. This is typically the station’s format, such as Public, Classical, Jazz, Rock, etc.
PLEASE NOTE: Very few radio stations in North America broadcast with the RDS system. Many stations don’t broadcast all categories of RDS information. More information about RDS can be found at www.rds.org.uk.
CONTACTS
Call your Classé Audio dealer or your local Classé Audio distributor. A problem can often be solved with simple diagnostic tests you can perform by yourself. If we determine that your CT-10 will need further inspection or servicing, the unit will need to be returned to your Classé Audio dealer or distributor for service. You can also contact Classé Audio in Canada at 514 636 6384 to obtain contact details.
RECEPTION AND PERFORMANCE INFORMATION
ANTENNA CABLE
Often the cable from your antenna to your tuner is your weakest link in your FM system. Some attention in your selection of cable will yield dramatic results when it comes to reducing background noise on weak FM stations.
A better quality 75-ohm coax cable will provide efficient passage of the signal and, most importantly, offers more effective shielding of the cable against external interference. Without effective shielding your coax cable can in fact become an antenna itself.
There are different grades of 75-ohm coax cable. There is RG59/U (this cable is good for runs 50 feet and less.) and there is RG6. RG6 is our preference as its shielding is of much higher quality than RG59/U. RG6 also has lower losses in runs longer than 100 feet.
ANTENNA TYPES
YAGI
This antenna is a multi-element design that is unidirectional and is capable of pulling in very distant stations due to its high gain, the higher the level of gain the better. These Yagi types of antennae are highly directional and should be used with a rotor control to optimize the antenna’s performance. The directionality of this antenna also aids the elimination of any multi­path problems, by allowing only the signal from the direction that the antenna is pointing while ignoring signals that are coming from different directions.
VERTICLE
1
/2WAVE
This design offers ease of installation, placement and operation. Omni – directional antennas gather the FM signals from all directions (360 degree radius), meaning that no rotor is required to pull in stations from behind or the side. This design also gathers more of the FM signal from the air, offering superior fidelity over that of a standard bi-directional antenna (mentioned below).
If multi-path is a reception problem with this antenna, try to lay it down horizontally rather than the standard vertical position. This antenna is effective both in and outdoors; however, the higher you can place this antenna the better. Also placing this antenna near a window will aid in better reception quality.
FOLDED DI-POLE
This is the most common and simplest of all antennas, most of you are familiar with the 79 cent piece of wire (generally provided with a tuner or receiver). This piece of wire is bi­directional and its performance is affected by the angle the signal is received by this wire. There are quite a number of DI-POLE antenna designs; they work well in areas of strong signal strength, such as local stations.
Notice to all Classé Product owners:
Thank you for your purchase of a Classé Audio component.
All of us at Classé have taken extreme care to ensure that your purchase will become a prized investment. We are proud to inform you that all Classé Audio components have been officially approved for the European Community CE mark. This means that your Classé product has been subjected to the most rigorous manufacturing and safety tests in the world, and has proven to meet or exceed all European Community CE requirements for unit to unit consistency and consumer safety.
All of us at Classé Audio wish you many years of musical enjoyment.
As of July 18, 1996, Classé Audio has been granted Certificate No: C401CLA1.MGS, which indicates CE Approval for all models of the Classé Audio product line.
6
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem
Noisy reception, especially FM stereo
STEREO indicator Flickering on and off
Sound distortion or fluctuations in FM reception
Unwanted noise in stereo broadcasts; sometimes all sound disappears intermittently
Noise on AM broadcasts
One channel out
CT-10 loses preset memory
Remote control does not operate
Region change will not enable
Possible Cause
Location and/or the direction of the antenna is unsatisfactory
Antenna is not sufficiently powerful
Weak signal
Multi-path distortion. This occurs when broadcast signals that reflect off nearby buildings and hills interfere with the direct signal from the FM transmitter
The broadcast signal is weak
Interference from a television, computer, light dimmer, or other household appliance
Bad connection at preamplifier or power amplifier
Power loss to the CT-10 for extended period of time (more than 10 days)
Weak or dead batteries in the remote
IR interference
Remote too far from CT-10
No reset was done
Remedy
Try changing the location, height and direction of the antenna
Try mounting your antenna outdoors, try a different antenna Or place near a window
Same as above
Adjust or aim the FM antenna toward direct signals and away from reflected signals. This is largely a matter of trial-and-error
Connect to a superior quality antenna system ex. A Yagi or vertical
1
/2wave antenna
Same as above Press the Mono-Stereo button to select mono Connect to a superior quality antenna system
Turn off the source of the interference Move your antenna
Check all connections
Make sure CT-10 is plugged into an AC outlet that always remains live
Replace batteries
Move the CT-10 so its front panel is not exposed to sunlight or facing a plasma TV screen
Use an IR repeater system
After activating the region change, make sure to press the reset switch
TOUTE L’ÉQUIPE DE CLASSÉ VOUS REMERCIE !
Nous vous remercions pour l’achat de ce tuner AM/FM RDS Classé Audio CT-10
Nous prenons un soin jaloux à concevoir et proposer des maillons qui associent une musicalité exceptionnelle avec une fiabilité hors pair. Pour cela, nous avons choisi un dessin très original pour nos appareils, et l’avons équipé de nombreuses fonctions particulièrement ergonomiques. Nous sommes ainsi certains que vous profiterez de votre achat pendant de très nombreuses années.
PHILOSOPHIE DE CONCEPTION CLASSE
Tous nos maillons sont conçus dans le même souci de perfection et de rigueur : les appareils Classé doivent reproduire intégralement la Musique, avec tous ses harmoniques, et le respect total de la position et de l’ampleur des instruments dans l’espace.
Un Circuit Electronique Unique
Pour cela, nous utilisons principalement un circuit électronique de conception unique, reprenant sur tous nos maillons les mêmes principes de base adaptés aux demandes en puissance de chaque appareil. C’est ainsi que tous les préamplificateurs Ligne et amplificateurs de puissance Classé bénéficient depuis des années de la même qualité sonore. Cependant, nos efforts ne s’arrêtent pas là.
L’ecoute : L’element Le Plus Critique Pendant La Conception
Une fois que nous avons déterminé les valeurs précises de chaque circuit électronique, en fonction de chaque application particulière, nous procédons à de très nombreuses écoutes attentives en modifiant et en associant certains composants (transistors, condensateurs, câblage, cartes circuits imprimés, etc.). Puis nous réglons très précisément les différentes tensions nécessaires au parfait fonctionnement de ces composants.
Une Duree De Vie Exceptionnelle
Chaque maillon Classé, même le plus abordable, bénéficie de cette très soigneuse approche dans la conception. Le résultat est un équilibre parfait entre les demandes souvent opposées que représentent une musicalité exceptionnelle et une fiabilité à toute épreuve. Dans ces deux domaines, les gains sont obtenus par l’utilisation de composants aux tolérances très strictes, avec une implantation large et soignée, et l’emploi d’alimentations exceptionnellement robustes, disposant toujours de très grandes réserves de courant.
Notre Fierte Est Dans La Fabrication. La Votre Est Dans La Possession…
Nous construisons donc tous nos maillons selon les standards en vigueur les plus élevés. Qu’il s’agisse des circuits imprimés multicouches en verre époxy, des alimentations surdimensionnées, ou des très épaisses faces avant des appareils, chaque appareil Classé devient une référence dans l’art de maîtriser à la fois la technique électronique et celui de la
reproduction sonore et musicale. Nous espérons que vous tirerez autant de plaisir et de satisfaction à utiliser votre nouveau Classé que nous en avons eu à le concevoir et à le fabriquer.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. EAU ET HUMIDITÉ : Cet appareil ne doit pas se
trouver près d’une source humide. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
2. CHALEUR : Cet appareil ne doit pas se trouver près de sources de chaleur telles qu’un radiateur, un four, ou tout autre appareil produisant de la chaleur.
3. SOURCES D’ALIMENTATION : Cet appareil doit être relié à une source d’alimentation de la tension requise. L’emballage externe ainsi qu’une étiquette apposée à l’arrière de l’appareil indiquent la tension d’alimentation sur laquelle l’appareil doit fonctionner.
4. RÉPARATIONS : Ne jamais ouvrir l’appareil. Il n’y a à l’intérieur aucune commande susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. En cas de problème, adressez-vous immédiatement à un technicien qualifié et agréé.
5. PÉRIODES DE NON UTILISATION : Le câble d’alimentation secteur doit être débranché pendant les longues périodes de non-utilisation de l’appareil.
6. NE JAMAIS RETIRER LE CAPOT SUPÉRIEUR lorsque l’appareil est branché sur le secteur, sous peine de RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
INSPECTION ET ACCESSOIRES
Le Classé CT-10 a été très soigneusement emballé dans un sac en plastique épais, avant d’être placé dans une coque moulée semi-rigide remplissant le carton spécialement conçu. Inspectez l’appareil et les accessoires pour constater le moindre dommage. Si nécessaire, signalez ce dommage le plus rapidement possible à votre revendeur. En plus de ce manuel de l’utilisateur, vous devez trouver également les accessoires suivants dans le carton :
• Le câble d’alimentation secteur détachable.
• La télécommande (avec ses deux piles type « AAA »)
Veuillez rapporter le plus rapidement possible l’absence éventuelle de ces accessoires, et lui donner/faxer alors le rapport d’inspection présent dans le carton.
INSTALLATION
Le tuner CT-10 doit fonctionner sur une surface horizontale (voir les spécifications pour les détails), telle une table, ou mieux un meuble Haute fidélité spécifique (voir les spécifications pour le détail de l’encombrement de l’appareil), permettant d’en tirer les meilleures performances. Comme pour tous les maillons de hautes performances et leurs câbles de liaison, cet endroit doit être exempt de parasites et champs magnétiques, tels ceux générés par les amplificateurs de puissance, filtres secteur ou autres
systèmes de régulation. De tels parasites entraînent des dégradations sonores plus ou moins audibles. De même, éloignez le CT-10 des lecteurs de CD ou DVD pouvant provoquer des problèmes de réception. De manière idéale, le CT-10 doit être éloigné de quelques dizaines de centimètres des autres maillons de l’installation.
De même, éloignez le plus possible les câbles de liaison de modulation des câbles d’alimentation secteur. Le CT-10 génère très peu de chaleur. L’espace nécessaire autour de lui pour une bonne ventilation n’est donc pas critique.
BRANCHEMENTS AUDIO
Branchez votre tuner sur le préamplificateur (ou amplificateur intégré) en utilisant le système de connexion présent dans votre système. Avec un système équipé de liaisons asymétriques, utilisez les prises RCA d’une entrée Ligne (haut niveau) inutilisée sur le préamplificateur/amplificateur intégré. Pour un branchement sur un système doté de liaisons symétriques, les câbles symétriques seront branchés sur les prises de type XLR repérées « Balanced » à l’arrière du tuner, reliées à leurs équivalents sur la face arrière du préamplificateur/amplificateur intégré. Pour vous aider, utilisez l’illustration de la page 23.
BRANCHEMENT DES ANTENNES
Branchez votre antenne FM sur la prise repérée « ANTENNA » sur la face arrière du tuner. Le type de prise utilisé est une prise « F » (75 ohms). Si votre antenne est une antenne intérieure 300 ohms, vous devrez utiliser un transformateur type « balun » 300/75 ohms.
Vérifiez que le conducteur central du câble est bien inséré complètement dans le connecteur.
NOTE IMPORTANTE : La plupart des pays ayant une tension d’alimentation secteur de 220/230 et 240 volts utilisent des transmetteurs modulation de fréquence (FM) avec pré-accentuation (emphasis). Cela sous-entend la présence d’un circuit de désaccentuation spécial dans les tuners vendus dans ces pays. Veuillez consulter votre revendeur pour une utilisation correcte du tuner. Si votre tuner n’est pas utilisé correctement dans le pays considéré (désaccentuation connectée ou non, à tort), les performances sonores de l’appareil en seront affectées.
Vous devez brancher des antennes différentes pour la réception AM (modulation d’amplitude) et FM (modulation de fréquence). Reportez-vous au paragraphe « Information sur la réception et les performances » pour de plus amples informations concernant le choix des antennes.
ANTENNE FM (MODULATION DE FRÉQUENCE)
Une antenne FM « dipôle » se présente sous la forme d’un double câble plat en forme de « T ». C’est une bonne antenne pour recevoir la majorité des stations, mais rien ne pourrait remplacer une excellente antenne FM, de préférence extérieure. Reportez-vous au paragraphe « Information sur la réception et les performances » à la fin de ce
7
manuel pour savoir quelle est la meilleure antenne recommandée dans votre situation.
Pour brancher l’antenne :
• Utilisez un tournevis pour dévisser les deux vis de l’adaptateur.
• Glissez chacune des deux fourches de l’antenne sous chacune des deux vis.
• Serrez fermement les vis de l’adaptateur en vous assurant qu’elles ne se touchent pas.
• Enfoncez fermement l’adaptateur/transformateur dans la prise du CT-10.
• Positionnez l’antenne pour la meilleure réception FM possible.
• Fixez l’antenne sur le mur, ou glissez-la derrière un meuble.
ANTENNE AM (MODULATION D’AMPLITUDE)
Pour la réception AM, vous avez besoin d’une antenne indépendante, se présentant sous la forme d’un cadre en plastique terminé par deux câbles avec fourches. Avec cette simple antenne, vous pouvez recevoir les stations AM dans la très grande majorité des zones urbaines et périurbaines. Voir la note ci-dessous pour optimiser les performances de la réception AM.
Pour brancher l’antenne :
• Dévissez les deux vis repérées « AM » à l’arrière du CT-10. Un tournevis n’est pas nécessaire.
• Glissez la fourche de chacune des deux sorties de l’antenne sous ces bornes vissantes.
• Revissez fermement les deux vis, en vous assurant que les deux fourches ne se touchent pas.
• Positionnez l’antenne le plus loin possible du CT-10 pour minimiser les interférences.
NOTE IMPORTANTE : L’antenne AM peut être directement fixée à l’arrière du CT-10. Cette possibilité nécessite toutefois une orientation parfaite de l’antenne, pour minimiser les interférences. Si vous ne parvenez pas à éliminer celles-ci, éloignez l’antenne-cadre AM le plus loin possible du tuner et de toute surface métallique, en fonction de la longueur de son câble.
UTILISATION DU CT-10 AVEC LES SYSTÈMES DE RÉPÉTITION INFRAROUGE
ENTRÉE DE TÉLÉCOMMANDE EXTERNE ET BOUCLE DE SORTIE
L’entrée infrarouge IR permet d’utiliser un répétiteur infrarouge pour la transmission des commandes correspondantes, dans tous les cas où le récepteur infrarouge de l’appareil est masqué. Cette entrée IR accepte une prise jack 3,5 mm mono à deux contacts : l’extrémité correspond au positif, et le corps de la prise au négatif. Votre revendeur agréé vous conseillera efficacement pour le choix d’un répétiteur infrarouge compatible avec le CT-10. Le circuit interne de télécommande infrarouge propose également une sortie IR afin de pouvoir y connecter d’éventuels accessoires infrarouge supplémentaires.
BRANCHEMENT D’UN RÉPÉTITEUR INFRAROUGE
La prise repérée « IR In » est prévue pour y brancher un système de répétition ou de contrôle des commandes infrarouge. Il élimine la nécessité d’un renvoi externe à placer devant le récepteur IR intégré au tuner. Pour cet usage, vous avez besoin d’acquérir les accessoires suivants :
• Un « œil » de réception infrarouge.
• Une alimentation pour le système IR.
• Un boîtier de branchement au système IR externe.
• Un câble équipé de prises jacks mono 3,5 mm à chaque extrémité.
Pour effectuer le branchement :
• Branchez « l’œil » infrarouge dans l’entrée du boîtier de branchement.
• Branchez l’alimentation de ce boîtier.
• Branchez une des prises jack 3,5 mm du câble dans le boîtier de branchement.
• Branchez l’autre extrémité du câble dans l’entrée « IR In » du CT-10.
• Branchez éventuellement un renvoi d’émission IR ou un autre répétiteur IR dans la prise repérée « IR Out » du CT-10, pour commander, si désiré, un autre maillon.
NOTE : les branchements du répétiteur IR peuvent varier d’une marque à l’autre. Reportez-vous au manuel d’installation de votre répétiteur IR pour de plus amples informations.
COMMUTATION PAR COURANT CONTINU TRIGGER
Le CT-10 peut être allumé ou éteint automatiquement grâce à une tension de commutation 12 volts courant continu (système baptisé « Trigger 12V DC ») fournie par exemple par le préamplificateur ou tout autre maillon de contrôle du système.
Pour ce faire, vous devez acquérir les accessoires suivants :
• Un câble dit « trigger », équipé de deux prises jacks 3,5 mm mono.
• Un maillon fournissant cette tension de commutation, comprise entre 9 et 12 volts continus.
Avant de brancher ce câble, assurez-vous que le CT-10 est bien éteint.
Pour brancher le câble, insérez un de ces deux jacks dans la prise repérée « 12 V Trigger In » du CT-10.
Branchez l’autre prise jack sur la source de la tension de commutation.
NOTE : Lorsque vous envoyez un signal 9 à 12 V CC sur la prise Trigger In du CT-10, la touche de mise en veille Standby de la face avant est désactivée. Si le maillon que vous souhaitez utiliser pour fournir la tension de commutation ne propose pas celle-ci au standard jack 3,5 mm, vous pouvez couper le câble « trigger » et utiliser les deux conducteurs ainsi mis à nu de la manière souhaitée. N’inversez pas la polarité ! La pointe du jack
correspond au positif, et le corps de la prise au négatif.
ALLUMAGE PAR TENSION DE COMMUTATION D’AUTRES MAILLONS A PARTIR DU CT-10
La prise repérée « 12 V Trigger Out » du CT-10 transmet exactement la même tension de commutation que celle qu’elle reçoit via la prise « 12 V Trigger In ». Cela permet de contrôler la mise sous tension d’autres maillons selon le même principe. Pour ce faire, vous avez besoin d’acquérir les accessoires suivants :
• Un second câble dit « trigger », équipé de deux prises jacks 3,5 mm mono.
• Un maillon fournissant cette tension de commutation, comprise entre 9 et 12 volts continus.
Avant d’effectuer le branchement, assurez-vous de couper l’alimentation de tous les maillons du système. Branchez l’une des extrémités du câble « trigger » sur la prise de sortie du CT-10, et l’autre prise sur l’entrée du maillon que vous désirez allumer et éteindre via la tension de commutation.
NOTE : Si le maillon que vous souhaitez utiliser pour fournir la tension de commutation ne propose pas celle-ci au standard jack 3,5 mm, vous pouvez couper le câble « trigger » et utiliser les deux conducteurs ainsi mis à nu de la manière souhaitée. N’inversez pas la polarité ! La pointe du jack correspond au positif, et le corps de la prise au négatif.
NOTE : Veuillez noter que les informations données dans le paragraphe suivant ne sont utiles que dans le cadre d’une installation personnalisée complexe, réservée aux professionnels de ce type d’installation. Si ce n’est pas votre cas, veuillez passer directement au paragraphe suivant.
COMMANDE RS-232
La prise type RS-232 du CT-10 n’est à utiliser que si vous utilisez un système global de contrôle via un ordinateur PC. Le CT-10 est compatible avec la majorité des contrôleurs de ce type.
BRANCHEMENT D’UN CONTRÔLEUR SUR LA PRISE RS-232
Pour cette utilisation, vous avez besoin des accessoires suivants :
• Un système de contrôle via ordinateur PC avec sortie série type RS-232.
• Un câble série RS-232 avec prise type DB-9. Le brochage est le suivant : broche 2 transmission, broche 3 réception et broche 5 masse.
Avant tout branchement, veuillez éteindre tous les maillons de l’installation.
Pour effectuer le branchement :
• Branchez le câble RS-232 dans la sortie RS-232 de l’ordinateur de contrôle.
• Branchez le câble RS-232 dans la prise RS-232 du CT-10.
NOTE : si l’ordinateur de contrôle ne possède pas de prise type DB-9, respectez le brochage correspondant : broche 2 transmission, broche 3 réception et broche 5 masse.
8
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE RÉGION DE FONCTIONNEMENT
Le commutateur repéré « Region », sur la face arrière, sélectionne le fonctionnement adéquat suivant que le tuner est utilisé en Amérique du Nord (US) ou en Europe (EU). Sa position permet d’enclencher ou non la désaccentuation pour la courbe de réponse en modulation de fréquence FM. Pour les pays asiatiques, veuillez consulter votre revendeur agréé.
NOTE IMPORTANTE : Après avoir changé la position de ce sélecteur, vous devez presser la touche de remise à zéro « Reset » afin que la modification soit prise en compte.
BANQUE DE MÉMOIRE
La banque de mémoire du CT-10 nécessite une certaine tension pour que les données de présélection qu’elle contient soient conservées.
Pour cela, le CT-10 doit rester brancher dans la prise d’alimentation murale, qu’il soit éteint ou allumé. La mémoire reste active environ une semaine après que le CT-10 a été totalement débranché du secteur (via la prise murale, ou après coupure du courant dans l’installation électrique), ce qui la préserve d’éventuelles coupures brèves de courant, dues notamment aux conditions atmosphériques (orages, etc.)
REMISE A ZÉRO « RESET »
Cette fonction permet d’effacer toutes les stations AM/FM mises en mémoire, et de remettre à zéro toutes les fonctions du CT-10. Ce poussoir de remise à zéro « Reset » se trouve dans un petit trou sur la face arrière, à gauche de la prise RS-232. Il est caché derrière le panneau arrière afin d’éviter toute remise à zéro accidentelle ; une pointe (cure­dent, ou tout autre objet pointu non métallique) est volontairement nécessaire pour être inséré dans le trou. Poussez très doucement l’objet utilisé, afin de ne pas endommager le poussoir. Après avoir effectué cette remise à zéro Reset, toute la mémoire des présélections est effacée, avec passage à la fréquence de 108 pour les présélections FM et 1720 pour les présélections AM.
FONCTIONNEMENT DU CT-10
ALLUMAGE (ON)/EXTINCTION (OFF)/MISE EN VEILLE (STANDBY)
Vous pouvez allumer ou éteindre le CT-10 avec la touche repérée « Standby » de la face avant, ou les touches repérées « STBY » et « ON » de la télécommande, ou avec un maillon externe (tension de commutation Trigger). Pour que la fonction de mise en veille Standby fonctionne, vous devez avoir au préalable allumé la touche de mise sous tension générale à l’arrière du CT-10. Voir la figure 1.
STANDBY/ON (allumage) : pressez la touche repérée « Standby » (mise en veille) sur la face avant, ou la touche repérée « ON » de la télécommande, ou envoyez la tension de commutation externe.
STANDBY/OFF (extinction) : pressez la touche repérée « Standby » (mise en veille) sur la face avant, ou la touche repérée « STBY » de la télécommande, ou coupez la tension de commutation externe.
FONCTIONNEMENT A PARTIR DES TOUCHES DE LA FAÇADE ET DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le fonctionnement à partir des touches de la face avant ou de la télécommande est très similaire. Cependant, la télécommande vous donne la possibilité de contrôler les fonctions suivantes, non accessibles à partir de la face avant. Voir la figure 2 :
• Standby (mise en veille)
• On (mise sous tension)
• Accès direct aux stations présélectionnées
• Entrée directe de la fréquence de réception des stations
• Activation des fonctions RDA (Radio Data System)
La télécommande utilise deux piles standard type AAA, fournies d’origine. Assurez-vous que vous avez bien inséré les piles dans la bonne position (polarité indiquée par moulages dans le compartiment des piles). Ne les remplacez que par piles de type alcalines, et respectez la législation de votre pays concernant la destruction des piles usées.
SÉLECTION DES STATIONS DE RADIO
GAMMES AM (MODULATION D’AMPLITUDE) ET FM (MODULATION DE FRÉQUENCE)
La touche repérée « FM-AM » sur la face avant comme sur la télécommande permet de passer de la gamme AM à la gamme FM, et réciproquement, à chaque nouvelle pression.
NOTE IMPORTANTE : Le CT-10 se souvient de la gamme d’ondes que vous écoutiez avant de l’éteindre. Vous n’avez donc pas besoin de presser la touche FM-AM pour écouter à nouveau la même gamme d’ondes, lors du nouvel allumage du tuner.
Il y a plusieurs méthodes pour sélectionner une station de radio sur votre CT-10. Chacune de ces méthodes est décrite en détail ci-dessous :
• Passer à la station de radio précédente ou suivante directement disponible
• Passer à la fréquence de réception précédente ou suivante
• Sélectionner une station présélectionnée précise
• Sélectionner directement la fréquence de réception de la station désirée
• Sélectionner la station présélectionnée directement précédente ou suivante
SÉLECTION DES STATIONS – RECHERCHE AUTOMATIQUE
Ce type de recherche ne sélectionne que les stations reçues clairement par le CT-10. La sélection ne s’arrête pas sur les stations éloignées dont la réception est trop entachée de bruits parasites.
RECHERCHE AUTOMATIQUE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant. La fréquence de réception de la station précédemment écoutée apparaît sur l’afficheur.
• Pressez la touche « AUTO » de la télécommande. L’indication « <SEEK> » apparaît dans l’afficheur.
• Pressez la touche /\ de la télécommande pour passer à la station suivante.
• Pressez la touche V de la télécommande pour passer à la station précédente.
RECHERCHE AUTOMATIQUE A PARTIR DE LA FACE AVANT
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant. La fréquence de réception de la station précédemment écoutée apparaît sur l’afficheur.
• Pressez la touche <TUNE/PRESET> de la télécommande jusqu’à ce que l’indication <SEEK> apparaisse dans l’afficheur.
• Tournez le bouton d’accord doucement, dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la réception de la station suivante.
• Tournez le bouton d’accord doucement, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la réception de la station précédente.
ACCORD MANUEL
Ce type d’accord permet de trouver tous les signaux reçus dans les bandes AM et FM, quelle que soit la force du signal reçu à l’antenne.
ACCORD MANUEL A PARTIR DE LA TÉLÉCOMMANDE
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant.
• Pressez la touche <TUNE> de la télécommande. L’indication « <MANUAL> » apparaît dans l’afficheur.
• Pressez la touche /\ ou V pour monter ou descendre en fréquence.
ACCORD MANUEL A PARTIR DE LA FACE AVANT
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant. La fréquence de la station précédemment écoutée apparaît dans l’afficheur.
• Pressez la touche <TUNE/PRESET> jusqu’à ce que l’indication « <MANUAL> » apparaisse dans l’afficheur.
• Tournez le bouton d’accord doucement, dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la réception de la station suivante.
• Tournez le bouton d’accord doucement, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la réception de la station précédente.
NOTE IMPORTANTE : En Amérique du Nord, les stations FM sont séparées d’au moins 100 kHz. Lorsque le commutateur « Region » est placé sur sa
9
position US, le CT-10 effectue donc une recherche manuelle par pas de 100 kHz. En Europe, les stations FM sont séparées de 50 kHz. Lorsque le sélecteur « Region » est placé sur sa position EU, la recherche manuelle du CT-10 se fait par pas de 50 kHz. En Amérique du Nord, les stations AM sont séparées de 10 kHz. La recherche manuelle en position US se fait donc par pas de 10 kHz. En Europe, les stations AM sont séparées de 9 kHz. La recherche manuelle avec le sélecteur en position EU se fait donc pas par de 9 kHz. En Asie, les pas de fréquence en mode de recherche diffèrent suivant les pays. Consultez votre revendeur agréer Classé.
SÉLECTION DES STATIONS PAR ENTRÉE DIRECTE DE LA FRÉQUENCE
Vous pouvez accéder à n’importe quelle station AM ou FM en tapant directement sa fréquence de réception via la télécommande.
• Pressez la touche DIRECT de la télécommande.
• Juste après cette pression sur la touche DIRECT, l’afficheur devient vierge de toute indication.
• Entrez alors la fréquence exacte d’émission de la station en utilisant les touches repérées « 0 » à « 9 », sur la télécommande.
Pour les stations FM au-dessous de 100 MHz, tapez les trois chiffres, dans l’ordre Exemple : pour 95,5 MHz, pressez 9, 5, 5. Pour les stations FM au-dessus de 100 MHz, tapez les quatre chiffres. Exemple : pour 105,3 MHz, tapez 1, 0, 5, 3. Pour les stations AM au-dessous de 1 000 kHz, tapez les trois chiffres. Exemple : pour 930 kHz, tapez 9, 3, 0. Pour les stations AM au-dessus de 1 000 kHz, tapez les quatre chiffres. Exemple : pour 1 040 kHz, tapez 1, 0, 4, 0.
NOTE IMPORTANTE : en Europe, avec le sélecteur Region placé sur EU, vous aurez besoin d’entrer un chiffre supplémentaire, puisque la recherche se fait par pas de 50 kHz. Exemple : pour 104,75 MHz, pressez 1, 0, 4, 7 et 5.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Au lieu de constamment rechercher vos stations de radio préférées, vous pouvez les garder en mémoire dans des présélections « Presets », et les rappeler instantanément à partir de la banque de mémoire, numérotée de 1 à 30. Ces numéros de présélection apparaissent dans le coin inférieur gauche de l’afficheur sous la forme « P1 » à « P30 ». Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 30 stations FM et 30 stations AM. Vous devrez utiliser la télécommande pour choisir les numéros de présélections des stations.
SAUVEGARDE DES STATIONS EN TANT QUE PRÉSÉLECTIONS
• Régler l’accord sur la station que vous souhaitez sauvegarder en mémoire, soit par la méthode de recherche automatique, soit celle de recherche manuelle.
• Pressez brièvement la touche repérée « Mem » sur la télécommande, ou la touche repérée « Memory » sur la face avant. L’inscription « MEMORY » clignote alors sur l’afficheur.
• Pressez les touches désirées 1–9 & 0 pour donner un numéro à la station que vous souhaitez mettre en mémoire.
• Après avoir pressé la touche « Mem » ou « Memory », vous devez presser une des touches du clavier numérique (0–9) dans les trois secondes qui suivent.
L’inscription « SAVED » (sauvegardé) doit apparaître dans l’afficheur pendant deux secondes, confirmant que la station est désormais mise en mémoire dans une présélection.
Avant d’accorder le tuner sur une autre station et de la sauvegarder dans une autre présélection, vous devez obligatoirement presser la touche <AUTO> ou <TUNE> de la télécommande, ou la touche <TUNE/PRESET> de la face avant, jusqu’à ce que l’inscription <SEEK> ou <MANUAL> s’affiche.
Répétez les étapes décrites ci-dessus pour sauvegarder sous forme de présélections d’autres stations.
NOTE IMPORTANTE : En FM, l’afficheur indique 108 lorsque vous tentez de sélectionner une présélection qui ne comporte pas de station FM. En AM, c’est le chiffre 1720 qui s’affiche dans les mêmes conditions. Ceci vous permet de distinguer les présélections déjà effectuées par rapport à celles qui ne sont pas disponibles. Vous pouvez aussi réassigner un numéro de présélection à une nouvelle station en reprenant au début la procédure de sauvegarde en tant que présélections précédemment décrite. Sinon, le contenu de la mémoire des présélections restera inchangé. Pour les présélections à deux chiffres, pressez la seconde touche immédiatement après la première. Par exemple, pour choisir la présélection 17, pressez 1 puis 7 tout de suite après. Pour la présélection 30, pressez 3 puis 0 tout de suite après. Après avoir choisi un numéro de présélection à un seul chiffre, il est nécessaire d’attendre 2–3 secondes pour qu’il soit réellement mémorisé et rappelé en tant que présélection. Vous pouvez toutefois éliminer ce délai en pressant la touche « 0 » avant de presser la touche chiffrée. Exemple : pour entrer le numéro de présélection 6, pressez 0, puis immédiatement 6. Vous ne pouvez pas sauvegarder une station dans une présélection lorsque l’afficheur indique <PRESET>. Vous devez tout d’abord sélectionner l’indication <MANUAL> ou <SEEK> (voir plus haut) avant de sauvegarder la station.
SÉLECTION DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Maintenant que vos stations de radio préférées sont mises en mémoire dans des présélections, vous pouvez rappeler directement celles-ci via la face avant ou la télécommande. Il existe plusieurs manières de rappeler les stations présélectionnées.
SÉLECTION DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES A PARTIR DE LA TÉLÉCOMMANDE
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant.
• Pressez la ou les touches du clavier numérique (0–9) sur la télécommande correspondant au numéro de présélection de la station que vous désirez écouter.
BALAYER TOUTES LES PRÉSÉLECTIONS A PARTIR DE LA TÉLÉCOMMANDE
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant.
• Pressez la touche <PRESET> de la télécommande.
Chaque pression sur la touche V de la télécommande vous permet de sélectionner le numéro de présélection juste inférieur. Chaque pression sur la touche /\ de la télécommande vous permet de sélectionner le numéro de présélection juste supérieur.
SÉLECTION DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES A PARTIR DE LA FACE AVANT
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant.
• Pressez la touche <TUNE/PRESET> jusqu’à ce que l’indication <PRESET> apparaisse dans l’afficheur.
• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner les numéros de présélections supérieurs.
• Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner les numéros de présélections inférieurs.
NOTE IMPORTANTE : À chaque fois que l’on allume à nouveau le CT-10, il revient automatiquement sur la dernière station écoutée, et la même méthode de recherche des stations qui étaient utilisées lors de son extinction. Si vous avez pris l’habitude de n’écouter que des stations présélectionnées, vous n’aurez donc pas à presser la touche <TUNE/PRESET> de la face avant ou <PRESET> de la télécommande. N’oubliez pas que si vous choisissez une présélection et que l’indication 108 (en FM) ou 1720 (en AM) apparaît dans l’afficheur, c’est qu’il n’y a aucune station mémorisée sous le numéro de présélection choisi.
MÉMORISATION AUTOMATIQUE
La fonction « Auto Memory » (mémorisation automatique) représente une manière très facile de mémoriser les stations, mais elle ne vous permet pas de contrôler quelles stations sont mises en mémoire. La fonction Auto Memory détecte en effet toutes les stations correctement captées, et met en mémoire les trente premières d’entre elles, que l’on retrouve ensuite sous les présélections 1–30. Cette fonction opère de manière indépendante en FM et en AM.
10
ACTIVATION DE LA MISE EN MÉMOIRE AUTOMATIQUE AUTO MEMORY
• Allumez le CT-10 en pressant la touche ON de sa télécommande ou la touche Standby de la face avant.
• Choisissez la bande FM avec la touche AM-FM de la face avant ou de la télécommande.
• Pressez et maintenez la pression sur la touche « Memory » de la face avant ou « Mem » de la télécommande pendant au moins 3 secondes. L’indication « AUTOMEM » apparaît dans l’afficheur pendant trois secondes. Ensuite, l’indication <MANUAL> apparaît dans l’afficheur pendant toute la procédure de mémorisation automatique Auto Memory.
Le CT-10 balaie la gamme FM dans son intégralité, puis commence à mettre en mémoire les stations dans les présélections à partir du numéro 1.
Cette procédure se continue jusqu’à ce que toute la bande FM ait été balayée, ou que 30 stations aient été trouvées et stockées dans les présélections. En sélectionnant ensuite la gamme AM, la procédure est exactement la même pour celle-ci.
NOTE : Vous pouvez interrompre la procédure Auto Memory en pressant la touche AM-FM sur la face avant ou la télécommande. Vous pouvez également interrompre cette procédure de mise en mémoire automatique en éteignant le CT-10 via sa face avant ou la télécommande.
TOUCHES STEREO-MONO ET DISPLAY (AFFICHEUR)
La majorité des stations FM sont reçues en stéréo si leur signal à l’antenne est suffisamment puissant. Les stations les plus éloignées peuvent alors être accompagnées d’un bruit de fond important. Pressez alors la touche « Mono-Stereo » de la face avant ou « Mono » de la télécommande pour réduire ce bruit de fond. Pressez une de ces deux touches à nouveau pour revenir à une écoute stéréo normale. L’affiche indique STEREO ou MONO pour les stations FM. MONO est toujours affiché pour les stations AM.
RADIO DATA SYSTEM (RDS)
Le CT-10 peut afficher les fonctions Radio Data System (RDS). L’information RDS d’une station peut contenir son nom affiché, son format, des informations sur le programme en cours, la date et l’heure.
INFORMATION CONCERNANT LES STATIONS DE RADIO ÉQUIPÉES RDS
Réglez la réception sur une station selon les méthodes décrites précédemment dans ce manuel d’utilisation.
Si une station possède des informations RDS, les lettres « RDS » apparaissent dans l’afficheur.
• Pressez la touche RDS de la télécommande pour afficher les informations RDS.
• Lorsque vous pressez une fois la touche RDS, la fonction Program Service (PS) est affichée. Cette fonction consiste en l’affichage en clair du nom de la station.
• Lorsque vous pressez une seconde fois la touche RDS, la fonction Clock Time (CT) s’affiche. Il s’agit de l’affichage de l’heure.
• Une troisième pression sur la touche RDS entraîne l’affichage de la fonction Program Type (PTY). Il s’agit du type de programme diffusé par la station : musique classique, jazz, rock, infos, etc.
NOTE : Très peu de stations en Amérique du Nord diffusent les fonctions RDS. De même, certains pays ne proposent pas toutes les fonctions. En France par exemple, le RDS est très répandu mais sans la fonction PTY. Pour en savoir plus sur le RDS, visitez le site Internet www.rds.org.uk
CONTACT
N’hésitez pas à téléphoner à votre revendeur agréé Classé Audio. La plupart du temps, le problème sera résolu par vous-même, en effectuant uniquement quelques tests simples.
INFORMATION SUR LA RÉCEPTION ET LES PERFORMANCES
CÂBLE D’ANTENNE
Très souvent, le câble qui relie l’antenne à votre tuner est le lien le plus fragile de tout le système de réception radio. Des précautions même minimes dans le choix de ce câble peuvent améliorer de manière décisive la qualité de la réception, en éliminant les parasites et le souffle, notamment sur les stations FM les plus éloignées.
Un câble d’excellente qualité, de type coaxial 75 ohms, permettra une transmission efficace du signal et, plus important encore, constituera un blindage nécessaire contre les parasites externes. Dans le cas contraire, c’est le câble lui-même qui se comporte comme une – mauvaise – antenne !
Il existe différentes qualités de câble coaxial 75 ohms. On trouve notamment les références normalisées RG59/U et RG6. Le premier ne convient que pour des liaisons égales ou inférieures à 15 mètres, mais le RG6 est largement préférable. Ses pertes sont nettement plus faibles, et il supporte des longueurs jusqu’à plus de 30 mètres.
TYPES D’ANTENNES
YAGI
Cette antenne est de type multi-éléments et unidirectionnelle. Elle est ainsi capable d’un gain élevé, convenant aux stations très éloignées. Mais cette très haute directivité nécessite l’utilisation d’un support motorisé qui seul permettra de l’orienter convenablement et très précisément. Cette directivité élevée permet également d’éliminer efficacement les signaux réfléchis (multipath).
POLARISATION VERTICALE
Cette antenne est très facile à positionner, installer et utiliser. Il s’agit d’une antenne
omnidirectionnelle, captant le signal sur 360°. Aucun support motorisé n’est donc nécessaire.
Elle offre d’autre part une fidélité supérieure à celle des antennes bi directionnelles (voir ci­dessous). Des problèmes avec les signaux réfléchis (multipath) peuvent toutefois survenir. Si c’est le cas, essayez de la positionner horizontalement plutôt que verticalement. Ce type d’antenne est utilisable indifféremment à l’intérieur comme à l’extérieur. Mais plus elle sera placée en hauteur, plus elle sera efficace. De même, une position près d’une fenêtre peut améliorer la réception.
ANTENNE DIPÔLE
C’est la plus commune et la plus simple des antennes de réception FM, généralement fournie d’origine avec les tuners. Il s’agit d’un câble en forme de T, bi directionnel et dont les performances sont donc affectées par l’angle selon lequel le signal est reçu par l’antenne. Il existe plusieurs types d’antennes dipolaires. Leur caractéristique commune concerne le fait qu’elles ne fonctionnent correctement que dans les zones où les signaux de réception sont forts, en pratique uniquement pour les stations FM ou réémetteurs locaux.
Certification CE
Nous vous remercions pour l’achat de ce maillon Classé Audio.
Tous les appareils Classé Audio sont fabriqués de manière très rigoureuse afin de transformer votre achat en un véritable investissement. Nous sommes fiers de préciser sur tous les maillons Classé Audio sont conformes et ont été officiellement agréés par rapport aux normes électriques de la Communauté Européenne (CE).
Cet agrément prouve que votre appareil Classé a subi les tests de qualité de fabrication et de sécurité électrique les plus rigoureux au monde, et satisfait ou excède les normes désormais exigées dans tous les pays de la Communauté Européenne.
Le 18 juillet 1996, tous les appareils du constructeur Classé Audio ont reçu l’agrément CE de la Communauté Européenne : Certificat N° C401CLA1.MGS. Approuvé pour tous les modèles Classé Audio
11
12
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ÉVENTUELS
Problème
Réception très médiocre, spécialement en FM stéréo
Indicateur STEREO clignotant constamment
Distorsion du son, ou fluctuations dans la réception FM
Bruit indésirable en réception stéréo, avec parfois disparition intermittente du son
Bruits parasites en réception AM
Un canal muet
Le CT-10 n’a pas conservé ses présélections
La télécommande ne fonctionne pas
Le changement de réglage « Region » n’a pas fonctionné
Cause possible
Disposition et/ou orientation de l’antenne incorrecte
Antenne pas assez puissante
Signal reçu trop faible
Distorsion de type multipath : le signal se réfléchit sur des immeubles proches, ce qui interfère avec le signal direct de l’émetteur FM
Signal reçu trop faible
Interférences dues à un téléviseur, un ordinateur, un atténuateur de lampe ou autre équipement électrique
Mauvais branchement sur l’amplificateur ou le préamplificateur
Les présélections sont effacées si le CT-10 reste débranché du secteur plus de 10 jours
Piles de la télécommande trop faibles ou vides
Interférence infrarouge
Télécommande trop éloignée du CT-10
La remise à zéro « Reset » n’a pas été faite
Remède
Essayez de modifier l’orientation de l’antenne, hauteur et direction
Utilisez de préférence une antenne extérieure, ou une autre antenne Placez l’antenne près d’une fenêtre
Comme ci-dessus
Réglez et dirigez l’antenne directement en direction de l’émetteur, loin des signaux réfléchis. Nécessite de nombreux essais successifs
Branchez une antenne de qualité supérieure, type Yagi ou à polarisation verticale
Comme ci-dessus. Pressez la touche Mono-Stereo pour choisir une réception mono. Utilisez une antenne de qualité supérieure
Éteignez la source des parasites Déplacez l’antenne
Vérifiez tous les branchements
Même non utilisé, laissez le CT-10 branché dans une prise secteur active
Remplacez les piles
Déplacez le CT-10 pour que sa façade ne reçoive pas les rayons directs du soleil ou soit face à un écran TV plasma
Utilisez un répétiteur IR
Après avoir modifié le sélecteur « Region », il faut presser le poussoir de remise à zéro « Reset »
VIELEN DANK
Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich für den Classé-Tuner CT-10 entschieden haben.
Wir sind stolz darauf, Ihnen Komponenten mit außergewöhnlicher Klangqualität und langfristiger Zuverlässigkeit bieten zu können. Um dazu in der Lage zu sein, arbeiten wir stets an Verbesserungen hinsichtlich der Entwicklung und Herstellung unserer Produkte. Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude an Ihrem Gerät haben werden.
DIE CLASSÉ-PHILOSOPHIE
Bei der Entwicklung unserer Komponenten haben wir stets die originalgetreue Wiedergabe von Musik im Auge. Unser Ziel sind Produkte, die Musik mit derselben Harmonie und räumlichen Abbildung darbieten, die charakteristisch für Live-Konzerte mit feinsten Musikinstrumenten ohne Verstärkereinsatz sind.
Einzigartiges Platinenlayout
An diesem Punkt arbeiten wir an der Optimierung des Platinenlayouts, um dieses exakt an die gestellten Leistungsanforderungen anzupassen. Das bedeutet, dass alle Classé­Hochpegelkomponenten und -Endstufen im Zuge jahrelanger Entwicklungsarbeit stetig verbessert worden sind. Ein Prozess, der natürlich kontinuierlich weiter fortgesetzt wird.
Hörtests: Das entscheidende Element bei der Entwicklung
Haben wir die allgemeinen Parameter für einen besonderen Anwendungsfall festgelegt, machen wir intensive Hörtests. Dabei werden verschiedene Bauteile (Transistoren, Kondensatoren, Kabel usw.) ausgetauscht und miteinander kombiniert und bei bestimmten Betriebsspannungen innerhalb der technischen Grenzen aufeinander abgestimmt.
Extrem hohe Lebensdauer
Ausnahmslos jedes Classé-Produkt profitiert von unserem unermüdlichen Streben nach Optimierung der Konstruktionsparameter. Das Ergebnis ist ein optimales Gleichgewicht zwischen den oftmals im Widerspruch zueinander stehenden Bemühungen um eine außergewöhnliche Leistungsfähigkeit bei gleichzeitig langfristiger Zuverlässigkeit. Unsere exklusiveren Komponenten profitieren darüber hinaus von noch enger tolerierten Bauteilen und außergewöhnlich stabilen Netzteilen mit enormer Stromlieferfähigkeit.
Erstklassige Ergebnisse
Unsere Komponenten werden nach den höchsten Standards gefertigt. Von den mehrschichtigen Glas-Epoxyd-Platinen, den großzügig dimensionierten Netzteilen bis hin zu den massiven Frontplatten repräsentiert jedes Classé­Produkt in puncto Musikwiedergabe den Stand der Technik. Wir hoffen, dass Sie so viel Freude
an Ihrem Classé-Produkt haben werden, wie wir bei seiner Herstellung hatten.
SICHERHEITSHINWEISE
1. WASSER UND FEUCHTIGKEIT: Dieses Gerät
darf nicht in der Nähe von Wasser eingesetzt werden. Um Feuer oder einem Stromschlag vorzubeugen, setzen Sie es weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
2. WÄRME: Dieses Produkt ist in sicherer
Entfernung zu Heizungen, Öfen oder sonstigen wärmeerzeugenden Geräten aufzustellen.
3. SPANNUNGSVERSORGUNG: Die Netzspannung
muss der Betriebsspannung des Gerätes entsprechen. Die Betriebsspannung ist auf der Geräterückseite und auf dem Versandkarton angegeben.
4. SERVICE: Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall.
Im Innern befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Servicearbeiten sind ausschließlich von einem autorisierten Fachmann durchzuführen.
5. ZEITEN DER NICHTBENUTZUNG: Das Netzkabel
sollte von der Wandsteckdose getrennt werden, wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird.
6. DIE OBERE ABDECKUNG DARF WÄHREND DES
BETRIEBES ODER SOLANGE DAS GERÄT AN DAS NETZ ANGESCHLOSSEN IST NICHT ENTFERNT WERDEN. Es besteht die Gefahr eines STROMSCHLAGS.
AUSPACKEN UND ZUBEHÖR
Ihr Classé-CT-10 ist von einem stabilen Kunststoffbeutel und halbstarrem Dämmmaterial umgeben sicher in einem Spezialkarton verpackt. Entfernen Sie die Kunststoffverpackung und prüfen Sie, ob das Gerät versteckte Beschädigungen aufweist.
Neben der Bedienungsanleitung befindet sich folgendes Zubehör im Karton:
• Abnehmbares Netzkabel.
• Fernbedienung Modell RC-24 (2 Batterien (Typ: AAA) liegen bei).
Bitte setzen Sie sich bei fehlenden Teilen umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Geben oder faxen Sie ihm das dem Karton beiliegende Blatt.
SETUP
Der TUNER CT-10 muss auf eine horizontale Oberfläche, wie einen Tisch oder vorzugsweise HiFi-Mobiliar, gestellt werden, damit eine optimale Klangqualität gewährleistet ist. Wie erstklassige Plattenspieler und Verbindungskabel sollte der CT-10 in sicherem Abstand zu Magnetfeldern platziert werden. Vermeiden Sie es daher, den CT-10 neben Endstufen, Netzfiltern usw. aufzustellen. Auch die Audio-Signalkabel sollten in sicherem Abstand zur Endstufe und getrennt von den Netzkabeln verlegt werden.
Der CT-10 sollte nicht in der Nähe von CD- oder DVD-Playern platziert werden, da dies zu Problemen beim Empfang führen kann. Er erzeugt praktisch keine Wärme. Daher brauchen Sie sich keine Gedanken über eine ausreichende Luftzirkulation zu machen.
AUDIOANSCHLÜSSE
Schließen Sie den Tuner über die Kabel/Verbindungsmöglichkeiten in Ihrem System an den Vorverstärker an. Nutzen Sie die unsymmetrischen Anschlüsse, werden die Kabel mit den Cinch-Buchsen an der Rückseite des Tuners und mit einem ungenutzten Hochpegeleingang an der Rückseite Ihres Vor-/ Vollverstärkers verbunden. Zum Anschluss an ein symmetrisches System sind symmetrische Kabel mit den mit BALANCED gekennzeichneten Anschlüssen an der Rückseite Ihres Tuners und den symmetrischen Eingängen an der Rückseite Ihres Vor-/Vollverstärkers zu verbinden (siehe auch Abbildung 1 am Anfang dieser Bedienungsanleitung).
ANTENNENANSCHLÜSSE
Verbinden Sie Ihr FM-Antennenkabel mit dem entsprechenden ANTENNA-Anschluss an der Tuner-Rückseite. Bei diesem Anschluss handelt es sich um einen F-Typ (75 Ohm). Sollte Sie ein 300-Ohm-Kabel verwenden, nutzen Sie einen 300-Ohm/75-Ohm-Adapter.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker am Kabel richtig in der Buchse sitzt.
HINWEIS: In vielen Ländern, in denen 220/230 und 240 Volt genutzt werden, verfügen die FM­Sender über eine spezielle Tuning-Emphasis. Die vom CT-10 zu erbringende Tuning-De-Emphasis kann daher in diesen Ländern unterschiedlich sein. Bitte lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem Classé-Fachhändler oder -Distributor beraten. Wird der Tuner in einem Land eingesetzt, in dem die Tuning-De-Emphasis nicht korrekt eingestellt ist, wird die Klangqualität beeinträchtigt.
Für den FM- und den AM-Empfang gibt es unterschiedliche Antennen. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel INFORMATIONEN ZUR VERBESSERUNG DER EMPFANGSQUALITÄT.
FM-ANTENNEN
Eine FM-„Dipol“antenne ist flexibel und sieht ausgebreitet wie ein „T“ aus. Dieser Antennentyp eignet sich für das Systemsetup und das Einstellen. In puncto Empfangsqualität stößt dieser Typ schnell an seine Grenzen und wir empfehlen Ihnen, ein qualitativ besseres Antennensystem anzuschließen. Weitere Informationen zur Auswahl des für Ihre Bedürfnisse am besten geeigneten Antennensystems finden Sie im Kapitel INFORMATIONEN ZUR VERBESSERUNG DER EMPFANGSQUALITÄT.
13
So schließen Sie die Antenne an:
• Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die beiden Schraubklemmen am Adapter zu lösen.
• Schieben Sie jeweils einen Kabelschuh unter eine Schraubklemme.
• Ziehen Sie die Schraubklemmen an, so dass die Kabelschuhe fest sitzen und sich nicht berühren.
• Schieben Sie den Adapter auf den runden Antennenanschluss am CT-10.
• Richten Sie die Antenne so aus, dass FM­Sender gut empfangen werden können.
• Befestigen Sie die Antenne an der Wand oder hinter dem Gerät.
AM-ANTENNENANSCHLUSS
Für den AM-Empfang benötigen Sie eine separate AM-Antenne aus Kunststoff mit einem Kabelschuh an jedem Kabelende. Mit dieser Antenne können Sie AM-Sender in vielen Städten oder deren Vororten empfangen. (Siehe auch den HINWEIS zur Optimierung des AM-Empfangs auf dieser Seite.)
So schließen Sie die Antenne an:
• Lösen Sie die beiden AM-Klemmen an der Rückseite des CT-10. Dazu benötigen Sie keinen Schraubendreher.
• Schieben Sie jeweils einen Kabelschuh unter eine Schraubklemme.
• Ziehen Sie die Klemmen an, so dass die Kabelschuhe fest sitzen und sich nicht berühren.
• Positionieren Sie die Rahmenantenne in möglichst großem Abstand zum CT-10, um Interferenzen mit dem AM-Bereich zu minimieren und so einen guten AM-Empfang zu gewährleisten.
HINWEIS: Die AM-Antenne kann an der Gehäuserückseite des CT-10 befestigt werden. Das ist bequem, erfordert aber eine exakte Positionierung, um Interferenzen zu vermeiden. Ist dies nicht möglich, platzieren Sie die AM­Rahmenantenne in möglichst großem Abstand zum Tuner oder einer anderen Metalloberfläche.
EINSATZ DES CT-10 MIT IR-EMPFÄNGERN
Die mit IR IN gekennzeichnete Anschlussbuchse kann über ein Kabel mit 3,5-mm-Ministeckern mit einem Infrarotempfänger oder System­Controller verbunden werden. Dieses Feature ist sehr hilfreich, wenn der Infrarotsensor verdeckt ist. Lassen Sie sich von Ihrem autorisierten Classé-Fachhändler bezüglich eines für den CT-10 kompatiblen Systems beraten. Über die IR OUT­Buchse können die Infrarotsignale auch zu anderen Geräten gesendet werden, die mit einem entsprechenden IR-Anschluss an der Geräterückseite ausgestattet sind.
ANSCHLUSS EINES INFRAROTEMPFÄNGERS
An die IR IN-Buchse können Sie einen Infrarotempfänger oder System-Controller
anschließen. Dazu benötigen Sie folgendes Zubehör:
• Ein Infrarotauge.
• Ein Netzteil für das IR-System.
• Einen Anschlussblock vom Hersteller des externen IR-Systems.
• Ein Kabel mit 3,5-mm-Ministecker an jedem Ende.
Gehen Sie beim Anschließen folgendermaßen vor:
• IR-Empfänger an Anschlussblock-Signal oder IR In
• Netzteil an Anschlussblock (Power)
• IR OUT vom Anschlussblock an IR IN des CT-10
• Schließen Sie einen IR-Flasher oder ein anderes IR-System an die IR OUT-Buchse des CT-10 an, wenn Sie noch weitere Geräte steuern wollen.
HINWEIS: Die IR-Systeme unterscheiden sich je nach Hersteller. Weitere Informationen können Sie der dem System beiliegenden Bedienungsanleitung entnehmen.
12-V-TRIGGER
Der CT-10 kann über einen 12-V-Trigger einer externen Gleichspannungsquelle wie einem Vorverstärker oder System-Controller automatisch ein- und abgeschaltet werden.
Zu diesem Zweck benötigen Sie das folgende Zubehör:
• Ein Triggerkabel mit 2,5-mm-Ministeckern.
• Ein Gerät mit einer externen +9- – +12-V­Triggerspannung (Gleichspannung).
Vor dem Anschließen sollten Sie den CT-10 von der Stromversorgung trennen.
Stecken Sie nun einen Ministecker in die mit 12 V TRIGGER IN gekennzeichnete Buchse am CT-10.
Den anderen Stecker verbinden Sie mit dem Gerät mit dem 12-V-Trigger.
HINWEIS: Wird ein 9- bis 12-V-Trigger zum 12 V TRIGGER IN-Anschluss am CT-10 gesendet, ist die Standby-Taste an der Gerätefront deaktiviert. Besitzt das Gerät mit dem 12-V-Trigger keine 2,5-mm-Minibuchse, kappen Sie das Kabel an einem Ende und verwenden einen passenden Stecker (Spitze positiv, Sleeve negativ).
TRIGGERN ANDERER GERÄTE ÜBER DEN CT-10
An der 12 V TRIGGER OUT-Buchse am CT-10 liegt die gleiche +12-V-Gleichspannung wie an der 12 V TRIGGER IN-Buchse. Dadurch ist es einfach, die Spannung zu Geräten anderer Hersteller weiterzuleiten, die mit einem ähnlichen 12-V­Triggersystem ausgestattet sind. Zu diesem Zweck benötigen Sie folgendes Zubehör:
• Ein zweites Triggerkabel mit 2,5-mm­Ministeckern.
• Ein Gerät, das mit einer externen +9- – +12­V-Gleichspannung getriggert werden kann.
Vor dem Anschließen sollten Sie alle zu Ihrem Audiosystem gehörenden Komponenten von der Stromversorgung trennen. Stecken Sie nun einen Ministecker in die mit 12 V TRIGGER OUT gekennzeichnete Buchse am CT-10. Den anderen Stecker verbinden Sie mit dem Gerät, das Sie triggern möchten.
HINWEIS: Verfügt dieses Gerät nicht über eine 2,5-mm-Minibuchse, kappen Sie das Kabel an einem Ende und verwenden einen passenden Stecker (Spitze positiv, Sleeve negativ).
WICHTIG: Die Informationen in diesem Abschnitt sind nur für Systeminstallateure oder andere Fachleute gedacht. Überspringen Sie diese Informationen, wenn Sie nicht zu dieser Gruppe gehören.
RS-232-PORT
Der mit RS-232 gekennzeichnete Anschluss am CT-10 wird nur genutzt, wenn Sie einen computergestützten System-Controller einsetzen. Der CT-10 ist zu den meisten System-Controllern kompatibel.
ANSCHLIESSEN EINES CONTROLLERS AN DEN RS-232-PORT
Sie benötigen zu diesem Zweck das folgende Zubehör:
• Einen computergestützten System-Controller mit seriellem RS-232-Ausgang.
• Ein serielles RS-232-Kabel mit DB9-Anschluss. Pin-Konfiguration: Pin 2 senden, Pin 3 empfangen, Pin 5 Masse.
Vor dem Anschließen sollten Sie alle zu Ihrem Audiosystem gehörenden Komponenten von der Stromversorgung trennen.
Gehen Sie nun folgendermaßen vor:
• Verbinden Sie das RS-232-Kabel mit dem RS-232-Ausgang am computergestützten System-Controller.
• Verbinden Sie das RS-232-Kabel mit dem RS-232-Anschluss am CT-10.
HINWEIS: Besitzt Ihr System-Controller keinen DB9-Anschluss, muss die Pin-Konfiguration des vorhandenen Anschlusses der folgenden Konfiguration entsprechen: Pin 2 senden, Pin 3 empfangen, Pin 5 Masse.
REGION-WAHLSCHALTER
Über den an der Rückseite des CT-10 befindlichen REGION-Wahlschalter kann zwischen den beiden Positionen US (Nordamerika) und EU (Europa) gewählt werden. Damit stellt man jeweils die Tuning-Schritte und die FM-De-Emphasis-Kurve für den richtigen Frequenzgang für Nordamerika bzw. Europa ein. Wohnen Sie in Asien, fragen Sie bitte Ihren autorisierten Classé-Fachhändler.
HINWEIS: Nach Umstellen des REGION­Wahlschalters müssen Sie den RESET-Schalter drücken, um diese Funktion zu aktivieren.
14
SPEICHERBANK
Die Speicherbank des CT-10 benötigt Strom, um die Voreinstellungen zu speichern.
Daher sollte der CT-10 an eine Steckdose angeschlossen werden, die bei Abschalten des Systems nicht automatisch mit abgeschaltet wird. Die Voreinstellungen bleiben ohne Stromversorgung ca. eine Woche gespeichert. Eine kurze Unterbrechung der Stromversorgung stellt also kein Problem dar.
RESET-SCHALTER
Über diesen Schalter werden alle gespeicherten AM/FM-Sender gelöscht und alle Funktionen des CT-10 zurückgesetzt. Der RESET-Schalter befindet sich an der Rückseite des CT-10 links neben dem RS-232-Port. Er liegt tiefer, damit er nicht versehentlich gedrückt werden kann. Sie benötigen daher einen Zahnstocher oder einen ähnlichen, nicht-metallischen Gegenstand, um diese Funktion zu aktivieren. Drücken Sie den Gegenstand vorsichtig hinein, um eine Beschädigung des Schalters zu vermeiden. Nach Drücken des RESET-Schalters erscheint im Display das Wort RESET, die gespeicherten Voreinstellungen werden gelöscht. Alle FM­Voreinstellungen stehen auf 108, im AM-Bereich auf 1720.
BETRIEB DES CT-10
STANDBY/ON UND OFF
Sie können den CT-10 über die Standby-Taste an der Gerätefront, die STBY- und ON-Taste auf der Fernbedienung oder über externe Gleichspannungsquellen ein- und ausschalten. Die Standby-Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Netzschalter an der Geräterückseite in die Ein-Position gesetzt wird. Vergleichen Sie die Abbildung der Geräterückseite.
BEDIENUNG ÜBER DIE GERÄTEFRONT UND DIE FERNBEDIENUNG
Die Vorgehensweise ist sehr ähnlich. Jedoch bietet die Fernbedienung die folgenden Funktionen, die an der Gerätefront nicht zur Verfügung stehen (siehe auch Abbildung 2):
• Standby
•On
• Abrufen einzelner Sender über die Zifferntasten auf der Fernbedienung
• Direkte Frequenzeingabe
• RDS(Radio-Daten-System)-Aktivierung
Für die Fernbedienung sind zwei Standard­Batterien (Typ: AAA) erforderlich, die zum Lieferumfang gehören. Legen Sie die Batterien wie auf dem Batteriefachboden angegeben ein. Bitte recyceln Sie die alten Batterien und ersetzen Sie diese durch neue Alkaline-Batterien.
AUSWAHL DER RADIOSENDER
FM- & AM-WELLENBEREICH
Über die FM-AM-Taste an der Gerätefront und auf der Fernbedienung können Sie zwischen den
Wellenbereichen FM und AM hin und her schalten.
HINWEIS: Der CT-10 speichert, ob Sie vor dem letzten Ausschalten einen FM- oder einen AM­Sender gehört haben. Sie müssen also nicht die AM-FM-Taste drücken, wenn Sie sich einen Sender desselben Wellenbereichs anhören möchten.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, um an Ihrem CT-10 einen Sender auszusuchen:
• Auf den vorherigen oder den nächst verfügbaren Sender einstellen
• Auf die vorherige oder die nächste Frequenz abstimmen
• Einen einzelnen gespeicherten Sender anwählen
• Die Senderfrequenz direkt aufrufen
• Den vorherigen oder den nächsten voreingestellten Sender aufrufen
AUTOMATISCHER SENDERSUCHLAUF
Dabei werden nur solche Sender gesucht oder eingestellt, die der CT-10 klar empfangen kann. Beim automatischen Sendersuchlauf ignoriert das Gerät schwache Sender mit starkem Hintergrundrauschen.
AUTOMATISCHER SENDERSUCHLAUF ÜBER DIE TASTEN AUF DER FERNBEDIENUNG
• Schalten Sie den CT-10 durch Drücken der ON-Taste auf der Fernbedienung oder der Standby-Taste an der Gerätefront ein. Der vorher von Ihnen eingestellte Sender wird im Display angezeigt.
• Drücken Sie die AUTO-Taste auf der Fernbedienung. Im Display erscheint <SEEK>.
• Drücken Sie die /\-Taste auf der Fernbedienung, um den nächsten Sender zu suchen.
• Drücken Sie die V-Taste auf der Fernbedienung, um den vorherigen Sender zu suchen.
AUTOMATISCHER SENDERSUCHLAUF ÜBER DIE TASTEN AN DER GERÄTEFRONT
• Schalten Sie den CT-10 durch Drücken der Standby-Taste an der Gerätefront oder der ON-Taste auf der Fernbedienung ein. Der vorher von Ihnen eingestellte Sender wird im Display angezeigt.
• Drücken Sie die <TUNE/PRESET>-Taste an der Gerätefront, bis <SEEK> im Display erscheint.
• Drehen Sie den Drehknopf ein wenig im Uhrzeigersinn, um den nächsten Sender zu suchen.
• Drehen Sie den Drehknopf ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, um den vorherigen Sender zu suchen.
MANUELLER SENDERSUCHLAUF
Dabei können Sie die Sender im gesamten FM­und AM-Wellenbereich aufrufen, und zwar unabhängig von der Signalstärke des Senders.
MANUELLER SENDERSUCHLAUF ÜBER DIE TASTEN AUF DER FERNBEDIENUNG
• Schalten Sie den CT-10 durch Drücken der ON-Taste auf der Fernbedienung oder der Standby-Taste an der Gerätefront ein.
• Drücken Sie die TUNE-Taste auf der Fernbedienung. Im Display erscheint <MANUAL>.
• Drücken Sie die /\-Taste auf der Fernbedienung, um die Frequenz zu erhöhen und die V-Taste, um die Frequenz zu reduzieren.
MANUELLER SENDERSUCHLAUF ÜBER DIE TASTEN AN DER GERÄTEFRONT
• Schalten Sie den CT-10 durch Drücken der Standby-Taste an der Gerätefront oder der ON-Taste auf der Fernbedienung ein.
• Drücken Sie die TUNE/PRESET-Taste an der Gerätefront, bis <MANUAL> im Display erscheint.
• Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu erhöhen und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die Frequenz zu reduzieren.
HINWEIS: In Nordamerika werden FM-Sender in 100-kHz-Schritten getrennt. Wird der REGION­Schalter in die Position US gesetzt, erfolgt der manuelle Sendersuchlauf also in 100-kHz­Schritten. In Europa werden die FM-Sender in 50-kHz­Schritten getrennt. Wird der REGION-Schalter auf EU gesetzt, erfolgt der manuelle Sendersuchlauf also in 50-kHz-Schritten. In Nordamerika liegen zwischen den AM-Sendern 10 kHz. Ist der REGION-Schalter auf US gesetzt, erfolgt der manuelle Sendersuchlauf also in 10-kHz-Schritten. In Europa werden die Sender durch 9 kHz getrennt. Befindet sich der REGION-Schalter in der Position EU, erfolgt der manuelle Sendersuchlauf also in 9-kHz-Schritten. In Asien ändern sich die Tuning-Schritte abhängig von der Region. Bitte lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem Classé-Fachhändler beraten.
SENDERAUSWAHL DURCH FREQUENZEINGABE
Sie können auf jeden beliebigen AM- oder FM­Sender zugreifen, indem Sie die Übertragungsfrequenz direkt über die Fernbedienung eingeben.
• Drücken Sie die DIRECT-Taste auf der Fernbedienung.
• Nach Drücken der DIRECT-Taste erlischt die Frequenzanzeige im Display.
• Geben Sie mit den Tasten 0 bis 9 die Frequenz des Senders ein, den Sie einstellen möchten.
Für FM-Sender unter 100 MHz geben Sie der Reihenfolge nach 3 Ziffern ein. Beispiel: für 95.5 MHz drücken Sie 9, 5, 5 Für FM-Sender über 100 MHz geben Sie der Reihenfolge nach 4 Ziffern ein. Beispiel: für 105.3 MHz drücken Sie 1, 0, 5, 3
15
Für AM-Sender unter 1000 kHz geben Sie der Reihenfolge nach 3 Ziffern ein. Beispiel: für 930 kHz drücken Sie 9, 3, 0
Für AM-Sender über 1000 kHz geben Sie der Reihenfolge nach 4 Ziffern ein. Beispiel: für 1040 kHz drücken Sie 1, 0, 4, 0
HINWEIS: Ist das Gerät auf EU-Betrieb eingestellt, müssen Sie für FM-Sender eine zusätzliche Ziffer eingeben, weil die Abstimmung in 50-kHz-Schritten erfolgt. Beispiel: für
104.75 MHz drücken Sie 1, 0, 4, 7 und 5.
SENDERSPEICHER
Anstatt Ihre Lieblingssender über den Sendersuchlauf einzustellen, können Sie die Sender auch speichern und in der Speicherbank von 1 – 30 aufrufen. Die Speichernummern erscheinen unten links im Display als P1 – P30. Sie können bis zu 30 FM- und 30 AM-Sender speichern. Sie benötigen dazu die Fernbedienung.
SENDERSPEICHERUNG
• Stellen Sie den gewünschten Sender über den automatischen oder den manuellen Sendersuchlauf ein.
• Drücken Sie kurz die MEM-Taste auf der Fernbedienung oder die MEMORY-Taste an der Gerätefront. MEMORY erscheint im Display.
• Verwenden Sie die Tasten 1 – 9 & 0, um den eingestellten Sender unter der gewünschten Nummer zu speichern.
• Nach Drücken der MEMORY- oder MEM-Taste müssen Sie innerhalb der drei Sekunden, die die Speicherbank offen ist, eine Nummer eingeben, unter der der Sender gespeichert werden soll.
Im Display erscheint für 2 Sekunden SAVED. Damit wird bestätigt, dass der Sender gespeichert ist.
Bevor Sie nun einen anderen Sender einstellen und speichern können, drücken Sie <AUTO> oder die <TUNE>-Taste auf der Fernbedienung bzw. die <TUNE/PRESET>-Taste an der Gerätefront, bis <SEEK> oder <MANUAL> erscheint.
Wiederholen Sie die Schritte, um weitere Sender als Voreinstellungen zu speichern.
HINWEIS: Für den FM-Bereich erscheint 108, wenn Sie eine Speichernummer auswählen, unter der kein FM-Sender gespeichert ist. Für den AM­Bereich erscheint in diesem Fall 1720. Auf diese Weise können Sie leicht zwischen den Nummern, unter denen ein Sender gespeichert ist und denen, die noch belegt werden können, unterscheiden. Sie können einem neuen Sender auch eine andere Speichernummer zuordnen, indem Sie den Sender wie oben angegeben unter der anderen Nummer speichern. Drücken Sie die MEMORY- oder MEM-Taste aber keine Zifferntaste, bleibt der Senderspeicher (falls belegt) unverändert bestehen.
Besteht der Senderspeicher aus zwei Ziffern, drücken Sie die zweite Ziffer innerhalb weniger Sekunden. Beispiel: Speichern Sie den Sender unter der 17, drücken Sie zunächst die 1 und direkt danach die 7. Möchten Sie den Sender unter der 30 speichern, drücken Sie die 3 und
direkt anschließend die 0. Nachdem Sie die Taste zur Speicherung einer Ziffer gedrückt haben, vergehen 2 – 3 Sekunden, bis sie gespeichert oder wieder aufgerufen wird. Sie können diese Zeitverzögerung deaktivieren, wenn Sie vor der Speichernummer die 0 drücken. Beispiel: Um die 6 zu speichern, drücken Sie erst die 0 und anschließend die 6. Solange im Display des CT-10 <PRESET> angezeigt wird, können Sie keinen Sender speichern. Sie müssen <MANUAL> oder <SEEK> wählen, bevor Sie den Sender speichern.
ABRUFEN VOREINGESTELLTER SENDER
Haben Sie die gewünschten Sender gespeichert, können Sie diese über die Gerätefront oder die Fernbedienung abrufen. Dabei stehen Ihnen mehrere Möglichkeiten zur Verfügung.
ABRUFEN EINZELNER SENDER ÜBER DIE ZIFFERNTASTEN DER FERNBEDIENUNG
• Schalten Sie den CT-10 ein, indem Sie die Standby-Taste an der Gerätefront oder die ON-Taste auf der Fernbedienung drücken.
• Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste auf der Fernbedienung, unter der der Sender, den Sie sich anhören möchten, gespeichert ist (1, 2 usw.).
ABRUFEN AUFEINANDERFOLGENDER SENDER ÜBER DIE PFEILTASTEN DER FERNBEDIENUNG
• Schalten Sie den CT-10 ein, indem Sie die Standby-Taste an der Gerätefront oder die ON-Taste auf der Fernbedienung drücken.
• Drücken Sie die <PRESET>-Taste auf der Fernbedienung.
Mit jedem Drücken der /\-Taste wählen Sie eine niedrigere Speichernummer. Mit jedem Drücken der V-Taste wählen Sie eine höhere Speichernummer.
ABRUFEN AUFEINANDERFOLGENDER SENDER ÜBER DEN DREHKNOPF AN DER GERÄTEFRONT
• Schalten Sie den CT-10 ein, indem Sie die Standby-Taste an der Gerätefront oder die ON-Taste auf der Fernbedienung drücken.
• Drücken Sie die <TUNE/PRESET>-Taste, bis <PRESET> im Frontdisplay erscheint.
• Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um eine höhere Speichernummer auszuwählen.
• Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um eine niedrigere Speichernummer auszuwählen.
HINWEIS: Mit jedem Einschalten des CT-10 wird der Sender und das Abrufverfahren aktiviert, den/das Sie vor dem Abschalten ausgewählt haben. Wenn Sie die Sender normalerweise über die Preset-Tasten abrufen, müssen Sie die <TUNE/PRESET>-Taste an der Gerätefront oder die <PRESET>-Taste auf der Fernbedienung nicht
drücken. Erinnern Sie sich: Wählen Sie einen Senderspeicher und es erscheint im Display 108 (FM-Bereich) oder 1720 (AM-Bereich), ist hierunter kein Sender gespeichert.
AUTO MEMORY
Die Auto Memory-Funktion ist ein einfacher
Weg, um Sender zu speichern. Jedoch haben Sie keine Kontrolle darüber, welche Sender es sind. Bei aktivierter Auto Memory-Funktion sucht das Gerät automatisch nach Sendern und speichert die ersten 30 Sender, die es findet als Senderspeicher 1 – 30. Diese Funktion wird für die FM- und AM-Bänder unabhängig durchlaufen.
AKTIVIEREN VON AUTO MEMORY
• Schalten Sie den CT-10 ein, indem Sie die Standby-Taste an der Gerätefront oder die ON-Taste auf der Fernbedienung drücken.
• Wählen Sie das FM-Band über die AM-FM­Taste an der Gerätefront oder auf der Fernbedienung aus.
• Drücken Sie die MEMORY-Taste an der Gerätefront oder die MEM-Taste auf der Fernbedienung und halten Sie diese ca. 3 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint drei Sekunden AUTOMEM. Danach erscheint während des Auto Memory-Vorgangs <MANUAL> im Frontdisplay.
Der CT-10 durchsucht das gesamte FM-Band und beginnt unter 1 mit der Speicherung der Sender.
Der Vorgang dauert solange, bis das gesamte Band durchsucht worden ist bzw. 30 Sender gespeichert wurden, je nachdem, welcher der beiden Fälle zuerst eintritt. Wählen Sie nun AM und wiederholen Sie die automatische Senderspeicherung für das AM-Band.
HINWEIS: Sie können den Auto Memory-Prozess unterbrechen, indem Sie die AM-FM-Taste an der Gerätefront oder auf der Fernbedienung drücken. Eine weitere Möglichkeit, den Auto Memory-Prozess zu unterbrechen, besteht darin, das Gerät über die Fernbedienung oder an der Gerätefront abzuschalten.
STEREO-MONO-TASTE UND DISPLAY
Die meisten FM-Sender werden in Stereo empfangen, wenn das Signal stark genug ist. Schwächere Sender werden von einem Hintergrundrauschen begleitet. Drücken Sie die MONO/STEREO-Taste an der Gerätefront oder die MONO-Taste auf der Fernbedienung, um dieses Rauschen zu reduzieren. Drücken Sie eine dieser Tasten erneut, um auf Stereowiedergabe zurückzuschalten. Für FM-Sender erscheint im Display STEREO oder MONO. Für AM-Sender wird im Display immer MONO angezeigt.
RADIO-DATEN-SYSTEM (RDS)
Der CT-10 kann das Radio-Daten-System anzeigen. Dabei erscheinen der Sendername, die Programmkategorie sowie Informationen zur Zeit und zum Datum.
16
INFORMATIONEN ZU DEN MIT RDS-CODIERTEN RADIOSENDERN
Stellen Sie entsprechend einer der oben in dieser Bedienunsganleitung angegebenen Methoden einen Sender ein.
Überträgt der Sender RDS-Informationen, erscheinen die Buchstaben RDS im Display.
• Drücken Sie die RDS-Taste auf der Fernbedienung, um die RDS-Informationen anzuzeigen.
• Beim ersten Drücken der RDS-Taste erscheint die Programmdienst-Bezeichnung. Unter PS wird der Name des Senders angezeigt (z.B. BBC1).
• Wenn Sie die RDS-Taste ein zweites Mal drücken, erscheint unter CT (CLOCK TIME) eine vom Sender übertragene Zeit- und Datumsanzeige.
• Drücken Sie die RDS-Taste ein drittes Mal, wird unter PTY der Programmtyp angezeigt. Das ist normalerweise die Programmkategorie (wie z.B. Public, Classical, Jazz, Rock usw.).
HINWEIS: Nur sehr wenige Radiosender in Nordamerika übertragen mit dem RDS-System. Viele Sender übertragen nicht alle RDS­Informationen. Weitere Informationen zu RDS finden Sie unter www.rds.org.uk.
KONTAKTE
Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Classé­Fachhändler oder den Classé Audio-Distributor. Manch eine Störung kann von Ihnen selbst behoben werden (siehe auch Tabelle „Fehlersuche und -beseitigung“). Stellen wir fest, dass Ihr CT-10 geprüft werden muss, kann das Gerät zu Ihrem Classé-Fachhändler oder den Classé Audio-Distributor geschickt werden. Sie können sich auch direkt mit Classé Audio in Kanada unter 514 636 6384 in Verbindung setzen, um die genauen Adressen zu erfahren.
INFORMATIONEN ZUR VERBESSERUNG DER EMPFANGSQUALITÄT
ANTENNENKABEL
Oftmals ist das Kabel von Ihrer Antenne zu Ihrem Tuner das schwächste Glied in Ihrem FM-System. Sie tun also gut daran, dieses Kabel sorgfältig auszuwählen, um starkes Hintergrundrauschen beim Empfang schwacher FM-Sender zu vermeiden.
Ein hochwertigeres 75-Ohm-Koaxialkabel sorgt für eine effiziente Weiterleitung des Signals und bietet vor allem eine effektive Abschirmung gegen Interferenzen von außen. Ohne eine solche Abschirmung kann das Koaxialkabel selbst zu einer Antenne werden.
Es gibt Qualitätsunterschiede bei den 75-Ohm­Koaxialkabeln. Es gibt das RG59/U (dieses Kabel ist gut für Lauflängen von maximal 15 Metern), und es gibt das RG6. Wir empfehlen das RG6, da dieses Kabel wesentlich besser geschirmt ist als
das RG59/U. Außerdem sind die Verluste beim RG6 bei Lauflängen von über 30 Metern geringer.
ANTENNENTYPEN
YAGI
Bei dieser Antenne handelt es sich um eine aus mehreren Elementen bestehende Richtantenne, die in der Lage ist, aufgrund ihres hohen Antennen-Gewinns (je höher, desto besser) auch sehr weit entfernte Sender zu empfangen. Yagi­Antennen verfügen über eine gute Richtcharakteristik und sollten zur Optimierung der Empfangsqualität mit einer ferngesteuerten Antennendrehvorrichtung verwendet werden. Da bei diesem Typ nur die Signale aus der Richtung empfangen werden, in die die Antenne zeigt, und nicht die Signale aus den anderen Richtungen, stellen Reflexions-Verzerrungen kein Problem dar.
VERTIKALE HALBWELLENANTENNE
Diese Antennen sind einfach zu installieren, aufzustellen und einzusetzen. Hierbei handelt es sich um Rundstrahlantennen, die die FM-Signale aus allen Richtungen aufnehmen (360-Grad­Radius), so dass keine Antennendrehvorrichtung erforderlich ist, um Sendersignale von hinten oder den Seiten zu empfangen. Dieser Antennentyp nimmt zusätzliche Informationen des FM-Signals aus der Luft auf und bietet eine höhere Empfangsqualität als eine Standard­Dipolantenne (siehe unten).
Sollten Reflexions-Verzerrungen bei diesem Antennentyp zum Problem werden, legen Sie die Antenne waagerecht hin, statt sie aufzustellen (also in die – wie ihr Name schon sagt – vertikale Standard-Position zu bringen). Diese Antennen sind im Innen- und Außenbereich einsetzbar. Je höher Sie die Antenne montieren können, desto besser. Auch eine Platzierung in der Nähe eines Fensters führt zu einer Verbesserung der Empfangsqualität.
FALTDIPOLANTENNE
Sie ist die gebräuchlichste und einfachste aller Antennentypen (meistens ist sie einem Tuner oder Receiver beigelegt). Sie ist bi-direktional und die Empfangsqualität wird durch den Winkel, in dem das Signal auf die Dipolantenne trifft, beeinflusst. Es gibt eine Reihe unterschiedlicher Dipolantennen. Sie funktionieren gut in Gebieten mit hoher Signalstärke (wie beispielsweise bei einem lokalen Sender).
Hinweis für alle Besitzer eines Classé­Produktes:
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Classé Audio entschieden haben.
Alle Mitarbeiter von Classé haben mit äußerster Sorgfalt gearbeitet, um Ihnen als Käufer ein zuverlässiges Gerät anbieten zu können. Wir sind stolz darauf, dass alle Komponenten von Classé Audio offiziell für das CE-Zeichen der Europäischen Gemeinschaft zertifiziert sind. Das bedeutet, dass alle Classé-Produkte die weltweit strengsten Herstellungs- und Sicherheits­prüfungen erfolgreich bestanden haben.
Classé Audio wünscht Ihnen für viele Jahre echten Musikgenuss.
Am 18. Juli 1996 erhielt Classé Audio die Zertifizierungs-Nr.: C401CLA1.MGS, die für eine CE-Zertifizierung aller Modelle der Produktlinie von Classé Audio steht.
17
18
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Problem
Rauschen beim Empfang, insbesondere bei FM­Stereo
STEREO-Anzeige flackert
Klangbeeinträchtigung oder Schwankungen beim FM-Empfang
Unerwünschtes Rauschen bei der Stereo­Übertragung; teilweise ist vorübergehend kein Ton zu hören
Rauschen bei AM-Übertragungen
Ein Kanal aus
CT-10 verliert die gespeicherten Voreinstellungen
Fernbedienung funktioniert nicht
Neue Region-Einstellung kann nicht aktiviert werden
Mögliche Ursache
Platzierung und/oder Ausrichtung der Antenne ist nicht optimal
Antenne ist nicht stark genug
Schwaches Signal
Reflexions-Verzerrung: Tritt auf, wenn Übertragungssignale, die an nahestehenden Gebäuden oder Bergen reflektieren, auf das direkt vom FM-Sender kommende Signal treffen
Das Übertragungssignal ist schwach
Durch Fernseher, Computer, Lichtdimmer oder andere Haushaltsgeräte hervorgerufene Interferenzen
Schlechte Verbindung zum Vorverstärker oder zur Endstufe
Der CT-10 bekommt über einen längeren Zeitraum keinen Strom (mehr als 10 Tage)
Schwache oder verbrauchte Batterien in der Fernbedienung
IR-Interferenz
Fernbedienung zu weit vom CT-10 entfernt
Kein Reset vorgenommen
Was ist zu tun
Versuchen Sie, den Ort, die Höhe oder die Ausrichtung der Antenne zu ändern
Versuchen Sie, die Antenne draußen zu befestigen; verwenden Sie einen anderen Antennentyp oder platzieren Sie die Antenne in der Nähe eines Fensters
Wie oben
Richten Sie die Antenne auf die direkten Signale und nicht auf die reflektierten Signale. Experimentieren Sie ein wenig
Schließen Sie eine hochwertigere Antenne an (z.B. eine Yagi- oder eine vertikale Halbwellenantenne)
Wie oben Drücken Sie die Mono-Stereo-Taste, um Mono einzustellen Schließen Sie eine hochwertigere Antenne an
Schalten Sie die Störquelle ab. Ändern Sie die Ausrichtung Ihrer Antenne
Prüfen Sie alle Anschlüsse
Stellen Sie sicher, dass der CT-10 an eine Steckdose angeschlossen ist, die immer Strom führt
Ersetzen Sie die Batterien
Stellen Sie den CT-10 so, dass die Frontseite des CT-10 nicht direkt dem Sonnenlicht ausgesetzt ist oder in Richtung eines Plasma-Bildschirms weist
Verwenden Sie ein IR-Empfängersystem
Nach Ändern der REGION-Einstellung unbedingt den Reset-Schalter drücken
NAMENS IEDEREEN BIJ CLASSÉ BEDANKT
Dank u voor de aanschaf van een Classé Audio CT-10 FM/MG RDS tuner.
Wij zijn er trots op componenten aan te bieden die uitzonderlijke geluidskwaliteit paren aan een lange levensduur. Om dat doel te bereiken hebben wij geïnvesteerd in buitengewone ontwerpen en fabricagemethoden. Wij zijn er van overtuigd dat u vele jaren plezier van uw nieuwe aanwinst zult hebben.
CLASSÉ ONTWERP UITGANGSPUNTEN
Al onze producten maken gebruik van dezelfde basis uitgangspunten: alle Classé producten dienen muziek weer te geven met de harmonische en ruimtelijke integriteit die kenmerkend is voor muziekinstrumenten in een live uitvoering.
Enkelvoudige schakeling
Om dat te bereiken maken we gebruik van zorgvuldig geoptimaliseerde versies van dezelfde basisschakeling die precies aan de specifieke eisen wordt aangepast. Dat betekent dat alle Classé componenten profiteren van alle vooruitgang die wordt gemaakt in de elektronica. Maar dat is nog niet alles.
Luisteren: een kritisch ontwerpelement
Zodra de algemene uitgangspunten voor een schakeling zijn vastgesteld wordt zorgvuldig geluisterd naar de toepassing van verschillende onderdelen, zo worden transistoren, condensatoren, printplaten, enzovoort, uitgewisseld en spanningen optimaal ingesteld.
Uitzonderlijk lange levensduur
Elke Classé component, ook de meest betaalbare, profiteert van deze zorgvuldige werkwijze. Het resultaat is een optimale balans tussen de vaak tegenstrijdige eisen van uitzonderlijke prestaties en lange levensduur. Onze duurdere apparaten bieden dan nog kleinere toleranties en gedeelde en zwaarder uitgevoerde voedingen met grote stroomreserves.
Onze trots als fabrikant – uw trots als bezitter
Al onze producten worden volgens de hoogste normen gebouwd. Van de meerlaags epoxieglas print tot de complete voeding en de zware frontplaten is elk Classé product een toonbeeld van zowel techniek, als kunst en muziekreproductie. Wij hopen dat u evenveel plezier heeft in het gebruik van uw Classé als wij in het fabriceren ervan.
VEILIGHEID
1. WATER en VOCHT: wees altijd voorzichtig met
de combinatie water en elektriciteit; een apparaat of snoer dat nat is kan onder stroom staan en/of brand veroorzaken.
2. HITTE: houd elektrische/elektronische apparatuur uit de buurt van sterke warmtebronnen, zoals radiatoren, geisers en dergelijke.
3. LICHTNET: dit apparaat dient uitsluitend op een wisselstroom lichtnet te worden aangesloten. Op de originele verpakking en het typeplaatje op de achterzijde vindt u voor welke netspanning het apparaat is bestemd.
4. SERVICE: maak het apparaat nooit open; er bevinden zich geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen in het apparaat. Laat service over aan een gekwalificeerde technicus.
5. AFWEZIGHEID: wanneer u voor langere tijd afwezig zult zijn is het verstandig de stekker uit het stopcontact te nemen.
6. MAAK HET APPARAAT NOOIT OPEN wanneer het met het lichtnet is verbonden vanwege de kans op elektrische schokken.
CONTROLE & TOEBEHOREN
De Classé CT-10 tuner is zorgvuldig verpakt in zwaar plastic, beschermd door piepschuim schalen, het geheel in een speciale doos. Verwijder de plastic bescherming en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen. Rapporteer schade direct aan uw leverancier.
Buiten deze handleiding dient het volgende aanwezig te zijn:
• Afneembaar netsnoer
• Afstandsbediening (met 2 AAA batterijen).
Meld elke schade of het ontbreken van een of ander direct aan uw leverancier en overhandig deze de inspectiebon die u eveneens in de doos vindt.
OPSTELLEN
Plaats de CT-10 TUNER op een horizontale ondergrond (zie technische gegevens voor details) op een tafel of, voor optimale prestaties, op een speciaal audiorack. Net als bij de betere platenspelers is het belangrijk een plaats voor de CT-10 te vinden waar geen brom wordt opgepikt, door magnetische velden van bijvoorbeeld eindversterkers en voedingstransformatoren, lichtnetfilters en dergelijke. Zulke velden kunnen brom en ruis opwekken in het audiosysteem, waaronder de kwaliteit te leiden heeft. Houd indien mogelijk de CT-10 tuner een halve meter uit de buurt van zulke apparaten. De CT-10 produceert een verwaarloosbare hoeveelheid warmte en heeft daarom geen ventilatie nodig.
AUDIOVERBINDINGEN
Verbind de tuner met een voorversterker of versterker in uw systeem. Bij een asymmetrisch systeem verbindt u de cinch uitgangen op de achterzijde van de tuner met een lijningang op de (voor-) versterker of receiver. Bij een symmetrisch systeem worden de kabels verbonden met de XLR aansluitingen met het opschrift ‘Balanced’ op de achterzijde van de tuner, naar de symmetrische ingangen van de voorversterker of receiver. Zie afbeelding 1.
ANTENNE-AANSLUITING
Verbind de FM-antennekabel met de ingang ANTENNA op de achterzijde van de tuner. Deze aansluiting is een F-plug (75 ohm). Heeft uw antenne een 300 ohm lintlijn (niet aanbevolen), gebruik dan een transformator van 300 naar 75 ohm.
Controleer of de centrale ader correct in de connector is ingevoerd.
19
LET OP: bij FM tuners worden twee verschillende hoogcorrecties toegepast. De zogeheten ‘deëmfasis’ dient voor sommige landen – de VS en Japan bijvoorbeeld – anders te zijn dan hier in Europa, net als het afstemraster. Op de achterzijde bevindt zich een schakelaar ‘REGION’ om deze correctie in te stellen. Zie onder ‘Deëmfasis’. Raadpleeg zonodig uw leverancier of de vertegenwoordiging van Classé in uw land voor de juiste gegevens.
Er zijn afzonderlijke antennes nodig voor FM en MG ontvangst. Zie de paragraaf "Over ontvangst en prestaties" voor meer informatie over antennes.
FM ANTENNE
Een FM ‘dipool’ kamerantenne is een speciaal stuk lintkabel dat eruit ziet als een ‘T’ wanneer hij wordt uitgelegd. Het is een bruikbare oplossing voor nabijgelegen zenders, maar erg gevoelig voor storingen van auto’s, brommers en huishoudelijke apparaten. Raadpleeg de paragraaf over antennes verderop in deze handleiding.
Aansluiten adapter
• Draai de beide aansluitschroefjes op de adapter los.
• Schuif de aansluitvorkjes van de kabel onder elk van de aansluitingen.
• Draai de schroefjes stevig vast en zorg dat zij elkaar niet raken.
• Steek de adapter op de ronde antenne­ingang van de CT-10.
• Richt de antenne voor optimale ontvangst.
• Bevestig de antenne tegen de wand of tegen de achterzijde van een kast o.i.d.
MG ANTENNE
Voor MG-ontvangst heeft u een afzonderlijke plastic ringantenne nodig met aan het uiteinde van de kabel twee aansluitvorkjes. Hiermee kunt u de meeste nabijgelegen zenders goed ontvangen. Zie de opmerking over MG ontvangstverbetering onderaan deze pagina.
Aansluiten
• Draai de beide AM aansluitschroefjes op de achterzijde van de CT-1 los. U heeft geen schroevendraaier nodig.
• Schuif de vorkjes van elke ader onder de beide AM aansluitingen.
• Draai de schroefjes stevig vast en zorg dat zij elkaar niet raken.
• Stel de antenne zo ver mogelijk van de CT-10 op om interferentie te voorkomen en richt deze voor optimale ontvangst.
OPMERKING: de MG-antenne kan op de achterzijde van de CT-10 worden bevestigd. Dit is echter uitsluitend gedaan om praktische redenen; beter is een opstelling verder weg. Probeer zo mogelijk uit welke opstelling de beste resultaten geeft, meestal is dat zover mogelijk van de tuner en metalen objecten.
GEBRUIK VAN DE CT-10 MET INFRAROOD SYSTEMEN
IR AFSTANDSBEDIENING AANSLUITINGEN
Via de ingang voor infrarood sturing via een bedrade uitbreiding of een systeembesturing, nodig wanneer de IR bevelen het frontpaneel van de apparaten niet kunnen bereiken. Deze ingang is voor een tweeaderige mini-jack (3,5 mm); de top is positief en de huls is negatief. Uw geautoriseerde Classé Audio dealer of installateur kan u nader informeren over een geschikt besturingssysteem voor de CT-10. De externe afstandsbediening kan worden doorgelust zodat meerdere IR gestuurde apparaten kunnen worden aangesloten.
AANSLUITING IR SENSOR
De IR In aansluiting is bedoeld voor een losse sensor of een systeemcontroller. Op die manier is een losse op de voorzijde geplakte IR verbinding overbodig. Hiervoor zijn de volgende toebehoren nodig:
• Infrarood sensor
• Voeding voor het IR systeem
• Een aansluitblok van de leverancier van het extern IR-systeem
• Een twee-aderige kabel met een 3,5 mm mini-jack aan beide zijden
Aansluiten
• Sluit de sensor aan op de ingang van het aansluitblok
• Sluit de voeding aan op het aansluitblok
• Verbind een kabel met mini-jacks met het aansluitblok
• Verbind de andere zijde van de kabel met de IR In jack op de CT-10
• Verbind zonodig een IR zender of IR sturing met de IR Out jack van de CT-10 om andere componenten te sturen
OPMERKING: de aansluitingen van IR systemen verschillen van merk tot merk. Raadpleeg vooral de aanwijzingen van de fabrikant van het IR systeem voor de juiste informatie.
DC TRIGGER
De CT-10 kan automatisch in- en uitgeschakeld worden middels een 12 V trigger van een externe gelijkstroombron, afkomstig van een (voor)versterker of systeemcontroler.
Daarvoor zijn de volgende toebehoren nodig:
• Een triggerkabel met 2,5 mm submini-jacks
• Een apparaat dat een +9 tot +12 V DC triggerspanning afgeeft
Controleer of de netspanning uitgeschakeld is voordat u gaat aansluiten.
Sluit dan het ene einde van de kabel aan op de 12 V Trigger In aansluiting van de CT-10.
Verbind het andere einde met het apparaat dat de DC triggerspanning levert.
OPMERKING: Zodra een 9 – 12 V DC signaal naar de Trigger In aansluiting van de CT-10 wordt gestuurd, is de standby toets op de voorzijde uitgeschakeld. Wanneer het apparaat dat u de CT-10 wilt laten sturen niet over een 2,5 mm triggeruitgang beschikt, kunt u één plug verwijderen en de draadeinden gebruiken naar eigen inzicht gebruiken. De top is positief en de huls negatief.
ANDERE COMPONENTEN TRIGGEREN VANUIT DE CT-10
De 12 V Trigger Out aansluiting van de CT-10 voert dezelfde DC triggerspanning als wordt aangeboden op de 12 V Trigger In jack. Op die manier kan deze spanning worden doorgelust naar apparatuur van andere fabrikanten met soortgelijke 12 V systemen. Hier zijn de volgende toebehoren voor nodig:
• Een tweede trigger kabel met 2,5 submini­jacks
• Een component die kan worden gestuurd met een externe +9 V tot +12 V DC triggerspanning.
Voordat u de verbindingen maakt altijd eerst controleren of alle apparatuur uitgeschakeld is. Verbind het ene einde van de kabel met de 12 V Trigger Out jack van de CT-10 en het andere met de component die u wilt sturen.
LET OP: wanneer het apparaat dat u de CT-10 wilt laten sturen niet over een 2,5 mm triggeruitgang beschikt, kunt u één plug verwijderen en de draadeinden gebruiken naar eigen inzicht gebruiken. De top is positief en de huls negatief.
LET OP: De navolgende informatie is uitsluitend bedoeld voor verkopers en installateurs. U kunt deze sectie overslaan wanneer u niet tot één van beide categorieën behoort.
RS-232 STURING
De RS-232 aansluiting van de CT-10 is uitsluitend bestemd voor een computergestuurde systeem controller. De CT-10 is geschikt voor de meeste systeem controlers.
AANSLUITEN VAN EEN CONTROLLER OP DE RS­232 POORT
Hiervoor zijn de volgende toebehoren nodig:
• Een computer controle systeem met een RS-232 seriële uitgang
• Een RS-232 kabel met DB9 aansluiting. De configuratie is: pen 2 zenden, pen 3 ontvangen en pen 5 massa.
Controleer voor het aansluiten of alle apparatuur is uitgeschakeld.
Aansluiten:
• Verbind de RS-232 kabel met de RS-232 aansluiting van het computer controller systeem.
• Verbind de RS-232 kabel met de RS-232 aansluiting van de CT-10.
20
21
OPMERKING: wanneer het controller systeem geen DB9 aansluiting bezit, dient de volgende configuratie aangehouden te worden: pen 2 zenden, pen 3 ontvangen en pen 5 massa.
DEËMFASIS
Op de achterzijde bevindt zich een schakelaar ‘REGION’ waarmee gekozen kan worden voor de Amerikaanse (US) of de Europese (EU) correctie. Hiermee worden het afstemraster en de deëmfasis voor FM ontvangst ingesteld. Raadpleeg voor gebruik in Azië uw leverancier.
OPMERKING: nadat de regioschakelaar is verzet, dient eerst op ‘reset’ gedrukt te worden om de nieuwe situatie te activeren.
GEHEUGENBEVEILIGING
Het geheugen van de CT-10 heeft een beetje stroom nodig om de voorinstellingen te kunnen vasthouden en daarom is het belangrijk dat de CT-10 wordt aangesloten op een stopcontact dat spanning blijft voeren ook wanneer het systeem is uitgeschakeld. Zonder spanning wordt het geheugen ongeveer een week lang vastgehouden, zodat kortere onderbrekingen niet leiden tot het verlies van informatie.
RESET SCHAKELAAR
Deze schakelaar wist alle zenders die in het MG/FM geheugen zijn opgeslagen en zet alle functies van de CT-10 weer in de uitgangspositie. De schakelaar bevindt zich achter een kleine opening links van de RS-232 aansluiting, en is alleen via een klein gaatje bereikbaar om onbedoeld indrukken te voorkomen. Druk de schakelaar zonodig met een puntig voorwerp, maar voorzichtig in. Na indrukken geeft de display RESET aan en het complete geheugen is dan gewist, waarop alle FM voorkeurposities naar 108 MHz gaan en alle MG posities naar 1720.
BEDIENING VAN DE CT-10
STANDBY EN IN/UIT
U kunt de CT-10 in- en uitschakelen met de standby toets op de voorzijde, of met STBY en ON op de afstandsbediening, dan wel met een externe DC spanning. Om vanuit standby te kunnen inschakelen dient de CT-10 eerst te worden ingeschakeld met de netschakelaar op de achterzijde. Zie afbeelding 1.
STANDBY / OFF: druk op standby op de voorzijde, STBY op de afstandsbediening, of schakel de externe DC spanning uit.
STANDBY/ON: druk op standby op de voorzijde, ON op de afstandsbediening, of schakel de externe DC spanning in.
AFSTANDSBEDIENING EN FRONTPANEEL
De bediening via het frontpaneel en de afstandsbediening zijn vrijwel identiek. De afstandsbediening heeft echter een paar functies die niet op de voorzijde zitten:
• Standby
• Aan
• Direct kiezen van een voorkeurpositie
• Direct invoeren frequentie
• Kiezen via RDS (Radio Data System)
Voor de afstandsbediening zijn twee standaard AAA batterijen nodig (meegeleverd). Let goed op dat de batterijen correct worden ingezet, als aangegeven in het batterijvak. Gebruik uitsluitend alkaline batterijen.
AFSTEMMEN VAN RADIOZENDERS
FM & MG
De toets FM-AM op de voorzijde en de afstandsbediening schakelt tussen de FM en de middengolf. Telkens wanneer u op de toets drukt wisselt het bereik.
LET OP: de CT-10 onthoudt welke zender werd beluisterd toen de tuner werd uitgeschakeld en er hoeft dus niet op FM-AM gedrukt te worden om hetzelfde bereik weer te activeren.
Zenders kunnen op de CT-10 op verschillende manieren worden afgestemd. Elke methode wordt verderop in detail beschreven.
• Afstemmen op de voorgaande of de volgende zender die beschikbaar is
• Afstemmen naar een lagere of een hogere frequentie
• Kiezen van een voorkeurpositie
• Direct invoeren van de zenderfrequentie
• Kiezen voorgaande of volgende voorkeurpositie
ZENDERZOEKEN – AUTOMATISCH
Hiermee worden alleen de zenders gevonden die helder en duidelijk worden ontvangen. Zwakke zenders worden overgeslagen vanwege een te groot ruisaandeel.
AUTOMATISCH ZOEKEN VIA DE AFSTANDSBEDIENING
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde. De laatst ontvangen zender verschijnt in de display.
• Druk op AUTO op de afstandsbediening. <SEEK> verschijnt in de display.
• Druk op /\ op de afstandsbediening om naar de volgende zender te gaan.
• Druk op V om naar een voorgaande zender te zoeken.
ZOEKEN VIA HET FRONTPANEEL
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde. De laatst ontvangen zender verschijnt in de display.
• Druk op <TUNE/PRESET> op de voorzijde tot <SEEK> in de display verschijnt.
• Draai de afstemknop langzaam naar rechts om de volgende zender te zoeken.
• Draai de afstemknop langzaam naar links om de voorgaande zender te zoeken.
HANDAFSTEMMING
Voor het zelf zoeken van zenders in de gehele FM of MG band, van zowel sterke als zwakke zenders.
HANDAFSTEMMING VIA AFSTANDSBEDIENING
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde.
• Druk op <TUNE> op de afstandsbediening. <MANUAL> verschijnt in de display.
• Druk op /\ om naar een hogere frequentie te gaan of op V om naar een lagere frequentie te gaan.
HANDAFSTEMMING VIA HET FRONTPANEEL
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde. De laatst ontvangen zender verschijnt in de display.
• Druk op <TUNE/PRESET> op de voorzijde tot <MANUAL> in de display verschijnt.
• Draai de afstemknop naar rechts om naar een hogere frequentie te gaan.
• Draai de afstemknop naar links om naar een lagere frequentie te gaan.
OPMERKINGEN: - In Noord-Amerika wordt voor FM een frequentieraster van 100 kHz gebruikt en wanneer de regio schakelaar op US staat, zal de CT-10 afstemmen in stappen van 100 kHz. In Europa wordt voor FM een frequentieraster van 50 kHz gebruikt en wanneer de regio schakelaar op EU staat, zal de CT-10 afstemmen in stappen van 50 kHz. In Noord-Amerika wordt voor AM een frequentieraster van 10 kHz gebruikt en wanneer de regio schakelaar op US staat zal de CT-10 afstemmen in stappen van 10 kHz. In Europa wordt voor MG een frequentieraster van 9 kHz gebruikt en wanneer de regio schakelaar op EU staat zal de CT-10 afstemmen in stappen van 9 kHz. In Azië varieert het frequentieraster per regio. Raadpleeg uw lokale Classé dealer voor details.
AFSTEMMEN DOOR DE FREQUENTIE IN TE VOEREN
Elke FM of MG zender kan worden afgestemd door de zenderfrequentie direct via de afstandsbediening in te toetsen.
• Druk op DIRECT op de afstandsbediening.
• Na het indrukken van DIRECT dooft de display.
• Toets nu de gewenste zenderfrequentie via de cijfertoetsen in.
Voor FM zenders beneden 100 MHz, drie cijfers invoeren: Voorbeeld: voor 95,5 MHz toets 9 – 5 – 5 Voor FM zenders boven 100 MHz, vier cijfers invoeren: Voorbeeld: voor 105,3 MHz toets 1 – 0 – 5 – 3 Voor MG zenders beneden 1000 kHz, drie cijfers invoeren: Voorbeeld: voor 930 kHz toets 9 – 3 – 0
Voor MG zenders boven 1000 kHz, vier cijfers invoeren: Voorbeeld: voor 1040 kHz toets 1 – 0 – 4 – 0
OPMERKING: in Europa dient soms een extra cijfer ingevoerd te worden vanwege het 50 kHz raster. Voorbeeld: voor 104,75 MHz voert u 1 – 0 – 4 – 7 en 5 in.
VOORKEURPOSITIES
In plaats van elke keer opnieuw uw favoriete zenders te moeten opzoeken, kunt u deze op voorkeurposities – Presets – opslaan en direct weer oproepen uit het geheugen. De voorkeurposities verschijnen onderin links en de display als P1 t/m P30. Er kunnen maximaal 30 FM en 30 MG zenders worden opgeslagen. Opslaan van zenders die u wilt vastleggen gaat via de afstandsbediening.
OPSLAAN VOORKEURPOSITIES
• Zoek eerst de zender die u wilt opslaan met automatisch zoeken of met handafstemming.
• Druk kort op Mem op de afstandsbediening of Memory op de voorzijde.
MEMORY knippert in de display
• Druk op de juiste cijfertoetsen om de gewenste voorkeurpositie te kiezen.
• Nadat op Mem of op Memory is gedrukt dient binnen 3 seconden een voorkeurpositie gekozen te worden.
SAVED (opgeslagen) verschijnt gedurende twee seconden om aan te geven dat de zender is opgeslagen.
Voordat u een andere zender kunt opzoeken en opslaan als voorkeurzender, drukt u eerst op <AUTO> of op <TUNE> op de afstandsbediening, of op <TUNE/PRESET> op de voorzijde tot <SEEK> of <MANUAL> wordt aangegeven.
Herhaal bovenstaande stappen tot alle gewenste zenders zijn opgeslagen.
OPMERKING: bij FM geeft de display 108 aan wanneer op een voorkeurpositie geen zender is opgeslagen. Bij MG wordt 1720 aangegeven wanneer een voorkeurpositie wordt gekozen waarop geen zender is vastgelegd. Op die manier kunt u zien of een positie nog vrij is. U kunt een voorkeurpositie toewijzen aan een nieuwe zender door de eerder beschreven stappen te herhalen. Gebeurt dat niet, dan zal de bestaande zender op gehandhaafd blijven. Druk bij het kiezen van een voorkeurpositie met twee cijfers binnen een paar seconden op het tweede cijfer. Voor 17 drukt u 1 en dan direct daarna 7, voor 30 eerst 3 en direct de 0. Nadat een voorkeurpositie met één cijfer is gekozen, duurt het 2 tot 3 seconden voordat dit wordt opgeslagen of opgeroepen. Dit kan worden vermeden door eerst een 0 te kiezen en dan het ééncijferige nummer. Voorbeeld: voor 6 kiest u dan eerst 0 en dan 6.
KIEZEN VOORKEURPOSITIES
Nadat de favoriete zenders zijn opgeslagen op voorkeurposities, kunt u deze oproepen op het frontpaneel of via de afstandsbediening. Dat kan op verschillende manieren.
KIEZEN VOORKEURPOSITIES VIA DE AFSTANDSBEDIENING
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde.
• Druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening om de gewenste voorkeurpositie te kiezen. (1, 2 enz.).
DOOR DE VOORKEURPOSITIES SCHAKELEN
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde.
• Druk op <PRESET> op de afstandsbediening.
Telkens wanneer u op V op de afstandsbediening drukt gaat u een stap terug in de posities. Telkens wanneer u op /\ op de afstandsbediening drukt gaat u een stap verder in de posities.
KIEZEN VIA HET FRONTPANEEL
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde.
• Druk op <TUNE/PRESET> op de voorzijde tot <PRESET> in de display verschijnt.
• Draai de afstemknop naar rechts om naar hogere nummers te gaan.
• Draai de afstemknop naar links om naar lagere nummers te gaan.
OPMERKING: telkens wanneer de CT-10 wordt ingeschakeld worden de zender en de functie gekozen die actief waren toen de tuner werd uitgeschakeld. Kiest u zenders met de voorkeuze toetsen, dan hoeft u niet eerst op <TUNER/PRESET> op de voorzijde of op <PRESET> op de afstandsbediening te drukken. Onthoud dat gekozen posities die 108 (FM) of 1720 (AM) aangeven niet zijn geprogrammeerd.
AUTOMATISCH OPSLAAN
Het automatisch geheugen is een handige manier om zenders op te slaan, maar u kunt daarmee niet bepalen welke zenders worden opgeslagen en evenmin op welke positie. Het automatisch geheugen zoekt de eerste 30 zenders en slaat deze op de posities 1 – 30 op. Voor FM en MG werkt dit gescheiden.
ACTIVEREN AUTOMATISCH OPSLAAN
• Schakel de CT-10 in door op ON op de afstandsbediening te drukken of op Standby op de voorzijde.
• Kies zonodig FM met de FM-AM toets op het front of op de afstandsbediening.
• Druk op Memory op de voorzijde of op Mem op de afstandsbediening en houd deze langer dan 3 seconden vast. AUTOMEM verschijnt gedurende 3 seconden in de display. Daarna verschijnt <MANUAL> in de display tijdens het automatisch opslaan.
De CT-10 scant de gehele FM-band en begint zenders op te slaan in het geheugen, te beginnen met 1. Deze procedure gaat door tot de gehele band is gescand of, als dat daarvoor al het geval is, er 30 zenders zijn opgeslagen.
Kies AM en herhaal het voorgaande om ook 30 MG zenders op te slaan.
OPMERKING: u kunt het automatisch scannen onderbreken door op FM-AM te drukken op het front of op de afstandsbediening. Ook kunt u automatisch opslaan onderbreken door de CT-10 op standby te zetten via het frontpaneel of de afstandsbediening.
STEREO/MONO FUNCTIE EN DE DISPLAY
De meeste FM-zenders worden indien het signaal sterk genoeg is stereo ontvangen. Zwakke ontvangst kan resulteren in extra ruis. Druk dan op Mono-Stereo op het front of op Mono op de afstandsbediening om deze ruis te verminderen. Druk nogmaals op deze toets om weer terug te keren naar stereo. In de display wordt stereo of mono aangegeven. Bij MG zenders wordt altijd mono aangegeven.
RADIO DATA SYSTEM (RDS)
De CT-10 kan de gegevens van het Radio Data System (RDS) uitlezen. RDS informatie kan de zendernaam zijn, het formaat, informatie over lopende programma’s en datum/tijd.
INFORMATIE OVER ZENDERS DIE RDS UITZENDEN
Stem een zender af als eerder beschreven.
Indien RDS informatie beschikbaar is verschijnt de indicatie RDS in de display.
• Druk op RDS op de afstandsbediening om de RDS informatie in de display te kiezen. Informatie over zenders die RDS uitzenden
• Drukt u voor het eerst op RDS dan wordt Program Service aangegeven onder PS. PS geeft de naam van de zender, zoals RADIO 1.
• Drukt u nogmaals op RDS dan worden datum en tijd aangegeven onder CT.
• Drukt u voor een derde maal op RDS dan wordt onder PTY het soort programma aangegeven. Hier leest u info, sport, nieuws enz.
OPMERKING: in Noord-Amerika wordt RDS weinig gebruikt. En veel zenders gebruiken niet alle mogelijkheden van het systeem. Meer informatie over RDS vindt u op www.rds.org.uk
CONTACT
Neem contact op met uw Classé leverancier. Problemen kunnen meestal worden opgelost via simpele tests die u zelf kunt uitvoeren. Zou blijken dat er meer aan de hand is, dan dient het apparaat naar uw Classé Audio dealer geretourneerd te worden voor nadere inspectie.
OVER ONTVANGST EN PRESTATIES
ANTENNEKABEL
Vaak is de antennekabel de zwakste schakel in de keten. Een beetje aandacht hiervoor kan voor een dramatische verbetering in de ontvangst
22
zorgen, vooral bijzwak binnenkomende FM­zenders.
Een betere kwaliteit 75 ohm coaxkabel laat het signaal beter door en, essentieel, biedt ook een betere afscherming tegen stoorsignalen van buitenaf. Zonder effectieve afscherming gedraagt de buitenmantel van de kabel zich eigenlijk als een antenne voor stoorsignalen.
Er zijn vele kwaliteiten in 75 ohm coaxkabel. De gewone coaxkabel van de elektricien is meestal inferieur en niet geschikt voor afstanden groter dan 1 meter. Uw dealer of de betere onderdelenzaak kan u helpen aan een veel betere kwaliteit, bijvoorbeeld van Pope.
ANTENNES
YAGI
Voor een buitenantenne verdient een antenne van het type Yagi in 5 of meer elements uitvoering aanbeveling, liefst draaibaar. Fuba en Katrein zijn de belangrijkste merken. Draaibare opstelling heeft bovendien het voordeel dat eventuele multipath problemen kunnen worden ondervangen door de antenne iets te draaien. Wend u voor een werkelijk goede antenne tot een vakman. Die zijn er helaas niet zoveel.
SPRIETANTENNE
Gemakkelijk te installeren en te gebruiken. Dit type is omnidirectioneel en ontvangt dus FM­signalen uit alle richtingen, waardoor geen rotor nodig is. Nadeel is dat juist dit type last heeft van meervoudige ontvangst en bovendien geen versterking oplevert, waar een Yagi 8 dB of meer versterking van het signaal geeft.
Wanneer meervoudige ontvangst – multipath – optreedt, kunt u proberen de antenne schuin te zetten en experimenteer met de richting. Dit type werkt zowel binnen als buiten, maar hoe hoger hoe beter. In de nabijheid van een venster is altijd aan te bevelen.
GEVOUWEN DIPOOL
De simpelste van alle FM-antennes en in feite niets anders dan een stuk lintkabel of lintlijn van ca. 1 meter waarvan de uiteinden zijn doorverbinden en waarvan één ader in het midden is onderbroken, waar het signaal wordt afgetakt naar de tuner. Bevestig deze antenne gestrekt tegen de wand of op de achterzijde van een meubel. Dit type is richtinggevoelig.
Belangrijk voor alle eigenaren van een Classé product:
Dank u voor de aanschaf van een Classé Audio product.
Iedereen bij Classé heeft zich volledig ingezet om er voor te zorgen dat uw nieuwe aanwinst u
optimaal plezier zal bezorgen. En we zijn er trots op dat alle Classé Audio producten officieel zijn goedgekeurd om het CE merk van de Europese Unie te dragen. Dit betekent dat uw Classé product onderworpen werd aan de meest rigoureuze tests op kwaliteit en veiligheid ter wereld, en dat werd vastgesteld dat aan alle CE eisen van de Europese Unie omtrent constantheid van productei en veiligheid werd voldaan of dat deze zelfs werden overtroffen.
Wij van Classé Audio wensen u vele jaren ongestoord luisterplezier.
M.i.v. 18 juli 1996 werd Classé Audio het certificaat nr. C401CLA1.MGS verleend, dat de CD goedkeuring aangeeft voor alle modellen van het Classé Audio programma.
23
24
Mogelijke oorzaak
Positie en richting van de antenne niet optimaal
Antennesignaal niet sterk genoeg
Zwak signaal
Meervoudige ontvangst (multipath) ten gevolge van reflecties tegen hoge gebouwen of heuvels die interfereren met het directe zendersignaal.
Zendersignaal te zwak.
Interferentie van een computer, televisie, dimmer of andere huishoudelijke apparatuur.
Slechte verbinding tussen tuner en versterker.
Netspanning onderbroken voor langer dan 10 dagen.
Zwakke batterijen
IR interferentie
Afstand te groot
Geen reset gedaan.
Oplossing
Verander de locatie, hoogte en richting van de antenne.
Probeer een buitenantenne, of ga dichter naar een raam.
Idem
Richt de antenne beter op het directe signaal en weg van de indirecte. Gewoon uitproberen.
Kies een beter antennesysteem of een buitenantenne/kabel.
Idem. Druk op Mono-Stereo om mono te kiezen.
Schakel de storingsbron uit. Verplaats de antenne.
Controleer alle verbindingen.
Controleer of de CT-10 altijd netspanning krijgt.
Vervang de batterijen.
Verplaats de CT-10 zodat er geen zonlicht op het front valt en geen licht van een plasma scherm.
Gebruik een extra IR sensor.
Na het activeren van de schakelaar REGION dient de reset schakelaar ingedrukt te worden.
Probleem
Veel ruis, vooral op FM stereo
Stereo indicatie knippert
Geluid vervormd of wisselende ontvangst
Ongewenste ruis bij stereo en soms verdwijnt het geluid even
Storing bij MG ontvangst
Eén kanaal valt weg
CT-10 raakt voorkeurposities kwijt
Afstandsbediening werkt niet
Regio omschakelen werkt niet
PROBLEMEN
ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΑΠΟ ΟΛΟΥΣ ΕΜΑΣ ΣΤΗΝ CLASSÉ
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε τον Ραδιοφωνικ ∆έκτη CΤ-10 τησ Classé Audio.
Είµαστε υπερήφανοι γιατί κατασκευάζουµε συσκευέσ που συνδυάζουν εκπληκτική ηχητική απδοση και εξαιρετική αξιοπιστία για πολλά χρνια. Για να το πετύχουµε αυτ έχουµε επενδύσει σε τεχνολογικά προηγµένεσ εγκαταστάσεισ για το σχεδιασµ και την κατασκευή των προϊντων µασ. Είµαστε βέβαιοι τι η συσκευή που αγοράσατε θα παραµείνει για σασ πηγή ακουστικήσ απλαυσησ για πολύ καιρ.
Η ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ ΤΗΣ CLASSÉ
λεσ οι συσκευέσ µασ σχεδιάζονται µε ένα βασικ στχο: Να αναπαράγουν τη µουσική µε τον αρµονικ ρεαλισµ και την ακουστική πληρτητα που συναντάµε στισ συναυλίεσ, που τα ργανα ακούγονται φυσικά, χωρίσ ενίσχυση ή οποιαδήποτε ηλεκτρονική επεξεργασία.
ΕΝΑ ΒΑΣΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ
Για το σκοπ αυτ, χρησιµοποιούµε ένα βασικ κύκλωµα σε λεσ µασ τισ υλοποιήσεισ, το οποίο το αναβαθµίζουµε συνεχώσ και το προσαρµζουµε µε ακρίβεια στισ απαιτήσεισ ισχύοσ τησ κάθε συσκευήσ. Αυτ σηµαίνει τι λεσ οι συσκευέσ επιπέδου line και λοι οι τελικοί ενισχυτέσ τησ Classé βελτιώνονται διαρκώσ, εδώ και χρνια. µωσ οι προσπάθειέσ µασ δεν σταµατούν εδώ.
ΑΚΡΟΑΣΗ: ΤΟ ΒΑΣΙΚΟΤΕΡΟ ΚΡΙΤΗΡΙΟ
Αφού καθορίσουµε τισ βασικέσ τιµέσ του κυκλώµατοσ για κάθε συσκευή, περνάµε σε εκτεταµένεσ προσεκτικέσ ακροάσεισ, κατά τη διάρκεια των οποίων αλλάζουµε και συνδυάζουµε διαφορετικά εξαρτήµατα (ηµιαγωγούσ, πυκνωτέσ, καλώδια, πλακέτεσ κ.λπ.) και ρυθµίζουµε τισ τάσεισ λειτουργίασ έτσι ώστε να καλύπτουν πλήρωσ τισ σχετικέσ προδιαγραφέσ.
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΑΠΟ∆ΟΣΗ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
λεσ οι συσκευέσ τησ Classé, ακµη και οι πιο προσιτέσ οικονοµικά, έχουν τα µοναδικά πλεονεκτήµατα ενσ τσο σχολαστικού καθορισµού των σχεδιαστικών τουσ παραµέτρων. Το αποτέλεσµα είναι µία τέλεια ισορροπία µεταξύ των – συχνά αλληλοσυγκρουµενων – απαιτήσεων για εξαιρετική απδοση και µακρχρονη αξιοπιστία. Οι διαφορέσ µε τα πιο ακριβά µοντέλα µασ βρίσκονται στην ποιτητα ορισµένων εξαρτηµάτων και στην ικαντητα των ισχυρών τροφοδοτικών τουσ να
διαχειρίζονται µε άνεση µεγάλη ποστητα ηλεκτρικού ρεύµατοσ.
ΝΙΩΘΟΥΜΕ ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΙ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΜΕ ΤΟΝ CΤ-10. ΘΑ ΝΙΩΣΕΤΕ ΤΟ Ί∆ΙΟ ΠΟΥ ΤΟΝ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ
Kατασκευάζουµε λεσ τισ συσκευέσ µασ βάσει των υψηλτερων προδιαγραφών. Απ τισ πλακέτεσ πολλαπλών στρωµάτων εποξικού γυαλιού µέχρι τα ισχυρά τροφοδοτικά και τισ συµπαγείσ "µάσκεσ" (εµπρσθιεσ ψεισ), κάθε προϊν τησ Classé συνδυάζει µοναδικά την επιστήµη και την τέχνη τησ ηχητικήσ αναπαραγωγήσ. Ελπίζουµε τι η ικανοποίηση που θα αισθανθείτε ακούγοντασ µουσική απ µία συσκευή τησ Classé θα είναι ίδια µε αυτή που αισθανθήκαµε εµείσ κατασκευάζοντάσ την.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΥΓΡΑΣΙΑ: Αυτ το προϊν δεν
πρέπει να χρησιµοποιείται κοντά σε νερ. Για να αποφύγετε τη φωτιά ή το ενδεχµενο ηλεκτροπληξίασ, µην εκθέτετε αυτ το προϊν σε βροχή ή υγρασία.
2. ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ: Το προϊν αυτ θα πρέπει να τοποθετείται µακριά απ εστίεσ θερµτητασ, πωσ καλοριφέρ, συλλέκτεσ θερµτητασ, σµπεσ ή άλλεσ συσκευέσ που παράγουν θερµτητα.
3. ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ: Αυτ το προϊν θα πρέπει να συνδέεται σε µια κεντρική παροχή εναλλασσµενου ρεύµατοσ µε την κατάλληλη τάση. Η τάση λειτουργίασ αναγράφεται στη συσκευασία και στην ετικέτα µε τον αριθµ σειράσ τησ συσκευήσ.
4. ΣΕΡΒΙΣ: Μην αποσυναρµολογήσετε τη συσκευή για κανένα λγο. ∆εν υπάρχουν εξαρτήµατα στο εσωτερικ που µπορούν να επισκευαστούν απ τον χρήστη. Πηγαίνετε τη συσκευή για σέρβισ σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ ή τεχνικ.
5. ΠΕΡΙΟ∆ΟΙ ΑΠΡΑΞΙΑΣ: Αν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για µεγάλο χρονικ διάστηµα, θα πρέπει να αποσυνδέσετε το καλώδιο ρεύµατοσ.
6. ΜΗΝ ΒΓΑΖΕΤΕ ΤΟ ΠΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ ταν η συσκευή είναι αναµµένη ή συνδεδεµένη στο ρεύµα. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Ο δέκτησ CT-10 τησ Classé είναι τυλιγµένοσ προσεκτικά µε χοντρ πλαστικ, συσκευασµένοσ µε µέτριασ σκληρτητασ αφρώδεσ υλικ και τοποθετηµένοσ σε ένα ειδικ χαρτοκιβώτιο. Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχν ζηµιέσ. Αν δείτε κάτι, επικοινωνήστε αµέσωσ µε το κατάστηµα απ που αγοράσατε τη συσκευή.
Εκτσ απ το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσησ, βεβαιωθείτε τι περιέχονται και τα εξήσ:
Αποσπώµενο καλώδιο ρεύµατοσ.
Τηλεχειριστήριο (µαζί µε δύο µπαταρίεσ
τύπου "ΑΑΑ").
Ενηµερώστε αµέσωσ το κατάστηµα για τυχν ελλείψεισ και στείλτε την αναφορά ελέγχου που θα βρείτε στο κουτί.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο ραδιοφωνικσ δέκτησ CT-10 πρέπει να λειτουργεί σε οριζντια θέση (για λεπτοµέρειεσ αναφερθείτε στισ οδηγίεσ), πωσ πάνω σε ένα τραπέζι ή, καλύτερα, σε ένα ειδικ έπιπλο ηχητικού συγκροτήµατοσ ώστε να έχει την καλύτερη δυνατή απδοση. πωσ τα καλά πικάπ και τα καλώδια διασύνδεσησ, η θέση τοποθέτησησ του CT-10 θα πρέπει να µην επηρεάζεται απ µαγνητικά πεδία που προκαλούν βµβο, πωσ αυτά που παράγουν οι τελικοί ενισχυτέσ, τα φίλτρα τησ γραµµήσ ρεύµατοσ και άλλεσ συσκευέσ σταθεροποίησησ του φορτίου. Αυτέσ οι θέσεισ µπορεί να προκαλέσουν θρυβο που θα υποβαθµίσει την ποιτητα του ήχου. Θα πρέπει, αν είναι δυνατν, ο δέκτησ να απέχει αρκετά εκατοστά απ τον ενισχυτή.
Επίσησ δεν θα πρέπει να τοποθετείται κοντά σε CD ή DVD player γιατί µπορεί να προκληθούν προβλήµατα στη λήψη. Τα καλώδια διασύνδεσησ χαµηλού θορύβου θα πρέπει να είναι µακριά απ τον τελικ ενισχυτή και ξεχωριστά απ τα καλώδια ρεύµατοσ. Ο δέκτησ CT-10 θερµαίνεται ελάχιστα κατά τη λειτουργία του. Συνεπώσ, δεν χρειάζεται ιδιαίτερο χώρο για εξαερισµ.
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΗΧΟΥ
Συνδέστε τον δέκτη µε τον προενισχυτή χρησιµοποιώντασ τα κατάλληλα καλώδια για το σύστηµά σασ. Συνδέστε τισ υποδοχέσ RCA του πίσω µέρουσ του δέκτη (σύνδεση un-balanced) σε µια ελεύθερη είσοδο line στο πίσω µέροσ του προενισχυτή ή του τελικού ενισχυτή. Ή συνδέστε τισ υποδοχέσ XLR του πίσω µέρουσ του δέκτη (σύνδεση balanced) στισ αντίστοιχεσ εισδουσ του προενισχυτή ή του ενισχυτή. Για οπτική βοήθεια, δείτε την εικνα 1.
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΤΗΣ ΚΕΡΑΙΑΣ
Συνδέστε το καλώδιο τησ κεραίασ FM στην υποδοχή ANTENNA τησ πίσω πλευράσ του δέκτη. Η υποδοχή είναι τύπου "F" (75 ohms). Αν το καλώδι σασ είναι διπλού σύρµατοσ στα 300 ohms, µπορείτε να το µετατρέψετε σε 75 ohms µε έναν ειδικ µετατροπέα.
Βεβαιωθείτε τι ο κεντρικσ αγωγσ του καλωδίου έχει µπει καλά στην υποδοχή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πολλέσ χώρεσ που χρησιµοποιούν ρεύµα µε τάση 220/230 και 240 volts χρησιµοποιούν ποµπούσ FM µε ειδική έµφαση συντονισµού. Η µείωση τησ
25
έµφασησ (de-emphasis) συντονισµού που χρειάζεται να γίνει απ τον δέκτη CT-10 στισ χώρεσ αυτέσ µπορεί να είναι διαφορετική. Παρακαλούµε συµβουλευτείτε το κατάστηµα απ που αγοράσατε τη συσκευή ή τον αντιπρσωπο τησ Classé στη χώρα σασ. Αν ο δέκτησ χρησιµοποιηθεί σε µια χώρα που η µείωση τησ έµφασησ συντονισµού έχει ρυθµιστεί εσφαλµένα, η απδοση του ήχου θα επηρεαστεί σηµαντικά.
Θα χρειαστεί να συνδέσετε διαφορετικέσ κεραίεσ για λήψη FM και AM. Aναφερθείτε στην εντητα "Πληροφορίες Σχετικά µε τη Λήψη και την Απ;δοση" για λεπτοµερείσ πληροφορίεσ σχετικά µε τισ κεραίεσ.
ΚΕΡΑΙΑ FM
H κεραία FM "δίπολο" είναι ένα ροζ ελαστικ καλώδιο που µοιάζει µε "Τ" ταν τεντωθεί. Είναι µια καλή κεραία για την εγκατάσταση και την επίδειξη του δέκτη αλλά έχει περιορισµούσ στην απδοση. Συνεπώσ, συνιστούµε να συνδέσετε µια καλύτερησ ποιτητασ κεραία. Αναφερθείτε στο τµήµα "Πληροφορίεσ Σχετικά µε τη Λήψη και την Απδοση" για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε το κατάλληλο σύστηµα κεραίασ που χρειάζεστε.
Για να συνδέσετε:
Χρησιµοποιήστε ένα κατσαβίδι για να.
ξεσφίξετε τισ δύο βίδεσ-ακροδέκτεσ του προσαρµογέα.
Περάστε το κάθε ένα απ τα µεταλλικά
ελάσµατα κάτω απ τουσ ακροδέκτεσ.
Σφίξτε τουσ ακροδέκτεσ ώστε να
πιάσουν καλά τα ελάσµατα και να µην ακουµπούν µεταξύ τουσ.
Βάλτε το βύσµα στην υποδοχή τησ
κεραίασ του CT-10.
Toποθετήστε την κεραία στη θέση που
δίνει την καλύτερη λήψη.
Στηρίξτε την κεραία στον τοίχο ή πίσω
απ την καµπίνα τησ συσκευήσ.
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΕΡΑΙΑΣ ΑΜ
Για λήψη στα µεσαία (ΑΜ), θα χρειαστείτε µια ξεχωριστή πλαστική κεραία-στεφάνι µε µεταλλικά ελάσµατα στο τέλοσ των συρµάτων. Έτσι θα µπορείτε να κάνετε λήψη σταθµών ΑΜ απ αστικέσ και προαστιακέσ περιοχέσ. ∆ιαβάστε την υποσηµείωση αυτού του τµήµατοσ για να έχετε την καλύτερη δυνατή απδοση στα µεσαία.
Για να συνδέσετε:
Ξεσφίξτε τουσ δύο ακροδέκτεσ ΑΜ στο
πίσω µέροσ του CT-10. ∆εν χρειάζεται κατσαβίδι.
Περάστε το κάθε έλασµα του καλωδίου
τησ κεραίασ σε έναν απ τουσ ακροδέκτεσ.
Σφίξτε τουσ ακροδέκτεσ ώστε να
πιάσουν καλά τα ελάσµατα και να µην ακουµπούν µεταξύ τουσ.
Τοποθετήστε την κεραία-στεφάνι σο
πιο µακριά απ το CT-10 γίνεται, ώστε να µην υπάρχουν παρεµβολέσ και να είναι καλή η λήψη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κεραία ΑΜ µπορεί να συνδεθεί στο πίσω σασί του CT-10. Αυτ γίνεται διτι βολεύει, χρειάζεται µωσ προσεκτική τοποθέτηση για να αποφευχθούν οι παρεµβολέσ. Αν δεν µπορείτε να αποφύγετε τισ παρεµβολέσ, τοποθετήστε την κεραία σο πιο µακριά γίνεται απ τον δέκτη και απ µεταλλικέσ επιφάνειεσ.
XΡΗΣΗ ΤΟΥ CT-10 ME EΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α ΥΠΕΡΥΘΡΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
ΕΙΣΟ∆ΟΣ ΕΧTERNAL REMOTE ΚΑΙ ΕΞΟ∆ΟΣ LOOP OUT
Η είσοδοσ υπέρυθρων σηµάτων (IR input) επιτρέπει τηλεχειρισµ µέσω ενσύρµατησ µονάδασ (infrared repeater system) ή µέσω ενσ ελεγκτή συστήµατοσ ταν οι υπέρυθρεσ εντολέσ δεν µπορούν να φτάσουν κατευθείαν στον αισθητήρα τησ εµπρσθιασ ψησ. Αυτή η υποδοχή δέχεται µικρ µονοφωνικ βύσµα 3,5 χιλιοστών. Η άκρη είναι θετική και ο εσωτερικσ πλοσ αρνητικσ. Στο κατάστηµα απ που αγοράσατε τη συσκευή ή στην αντιπροσωπεία τησ Classé µπορούν να σασ προτείνουν το κατάλληλο σύστηµα υπέρυθρου ελέγχου για τον CT-10. To κύκλωµα τηλεχειρισµού έχει έξοδο loop out ώστε να µπορείτε να συνδέσετε και άλλεσ συσκευέσ ελεγχµενεσ µέσω υπέρυθρων σηµάτων.
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΥΠΕΡΥΘΡΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
Η υποδοχή IR In χρησιµοποιείται για σύνδεση εξωτερικήσ µονάδασ υπέρυθρου τηλεχειρισµού ή ενσ ελεγκτή συστήµατοσ. Έτσι δεν χρειάζεται να σηµαδεύετε µε το τηλεχειριστήριο απ µπροστά τη συσκευή. Για τον σκοπ αυτ, θα χρειαστείτε τα εξήσ παρελκµενα:
Έναν αισθητήρα υπέρυθρησ λήψησ.
Τροφοδοτικ για το υπέρυθρο σύστηµα.
Μονάδα σύνδεσησ απ τον
κατασκευαστή του εξωτερικού συστήµατοσ υπέρυθρου ελέγχου.
Καλώδιο µε µικρ µονοφωνικ βύσµα
3,5 χιλιοστών στισ δύο άκρεσ.
Για να συνδέσετε:
Συνδέστε τον αισθητήρα λήψησ στην
είσοδο τησ µονάδασ σύνδεσησ
Συνδέστε το τροφοδοτικ στη µονάδα
σύνδεσησ.
Συνδέστε το βύσµα τησ µιασ πλευράσ
του καλωδίου στη µονάδα σύνδεσησ.
Συνδέστε το βύσµα τησ άλλησ πλευράσ
του καλωδίου στην υποδοχή IR In του CT-10
Συνδέστε έναν ποµπ υπέρυθρων ή άλλη εξωτερική µονάδα υπέρυθρων στην υποδοχή IR Out του CT-10 αν θέλετε να ελέγξετε και µια άλλη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι συνδέσεισ διαφέρουν ανάλογα µε τον κατασκευαστή του υπέρυθρου συστήµατοσ. Για περισστερεσ πληροφορίεσ αναφερθείτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του υπέρυθρου συστήµατοσ.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕΣΩ ΑΛΛΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ο δέκτησ CT-10 µπορεί να ανάβει ή να σβήνει αυτµατα µέσω ενσ σήµατοσ ενεργοποίησησ 12V DC που δέχεται απ κάποια άλλη συσκευή, πωσ είναι ένασ προενισχυτήσ ή ένασ ελεγκτήσ συστήµατοσ.
Για τον σκοπ αυτ θα χρειαστείτε τα εξήσ παρελκµενα:
Καλώδιο µε µίνι βύσµατα 2,5 χιλιοστών
Μια συσκευή ελέγχου µε τάση
ενεργοποίησησ απ +9VDC σε +12VDC
Πριν κάνετε τη σύνδεση θέστε εκτσ λειτουργίασ τον CT-10.
Για να κάνετε τη σύνδεση, βάλτε τη µια πλευρά του καλωδίου στην υποδοχή 12V Trigger In του CT-10.
Συνδέστε την άλλη πλευρά στη συσκευή που θα ελέγχει τον δέκτη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ταν στέλνουµε τάση 12 VOLT DC στο δέκτη CT-10 στην υποδοχή Trigger In, το πλήκτρο Standby στην πρσοψη δεν λειτουργεί. Αν η συσκευή ελέγχου δεν έχει είσοδο για βύσµα 2,5 χιλιοστών, µπορείτε να κψετε το ένα βύσµα και να βάλετε το κατάλληλο. Η άκρη πρέπει να είναι θετική και ο µέσα πλοσ αρνητικσ.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΛΛΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΑΠΟ ΤΟΝ CT-10
Η έξοδοσ Trigger Out 12V του CT-10 εξάγει την ίδια τάση +12 V DC που δέχεται η συσκευή στην είσοδο Trigger In 12V. Αυτ επιτρέπει τον έλεγχο συσκευών άλλων κατασκευαστών που είναι εφοδιασµένεσ µε παρµοια συστήµατα ελέγχου 12V. Για τον σκοπ αυτ θα χρειαστείτε τα εξήσ παρελκµενα:
Ένα δεύτερο καλώδιο µε βύσµατα 2,5 χιλιοστών
Μια συσκευή που µπορεί να ελεγχθεί µέσω εξωτερικήσ τάσησ ενεργοποίησησ απ +9VDC σε +12VDC
Πριν τη σύνδεση, βεβαιωθείτε τι λεσ οι συσκευέσ του στερεοφωνικού σασ είναι εκτσ λειτουργίασ. Συνδέστε τη µια πλευρά του καλωδίου στην υποδοχή Trigger Out 12V του CT-10 και την άλλη πλευρά στη συσκευή που θέλετε να ελέγξετε.
26
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η συσκευή ελέγχου δεν έχει είσοδο για βύσµα 2,5 χιλιοστών, µπορείτε να κψετε το ένα βύσµα και να βάλετε το κατάλληλο. Η άκρη πρέπει να είναι θετική και ο εσωτερικσ πλοσ αρνητικσ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πληροφορίεσ που αφορούν την υποδοχή RS-232 είναι χρήσιµεσ µνο για τεχνικούσ που κάνουν ειδικού τύπου εγκαταστάσεισ. Αγνοήστε αυτέσ τισ πληροφορίεσ αν δεν ανήκετε σε αυτήν την κατηγορία.
ΈΛΕΥΧΟΣ RS-232
H υποδοχή RS-232 του CT-10 χρησιµοποιείται µνο αν έχετε έναν ελεγκτή συστήµατοσ (system controller) που βασίζεται σε υπολογιστή. Ο CT-10 είναι συµβατσ µε τουσ περισστερουσ ελεγκτέσ συστήµατοσ.
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΕΝΟΣ ΕΛΕΓΚΤΗ ΣΤΗ ΘΥΡΑ RS-232
Για το σκοπ αυτ θα χρειαστείτε τα εξήσ παρελκµενα:
Ένα σύστηµα ελέγχου που βασίζεται σε
υπολογιστή, µε σειριακή έξοδο RS-232
Σειριακ καλώδιο RS-232 µε βύσµα DB9.
H διάταξη των πλων είναι: Πλοσ 2 µετάδοση, πλοσ 3 λήψη και πλοσ 5 γείωση.
Πριν συνδέσετε, θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του στερεοφωνικού.
Για να συνδέσετε:
Συνδέστε το καλώδιο RS-232 στην έξοδο
RS-232 του συστήµατοσ ελέγχου.
Συνδέστε το καλώδιο RS-232 στην
υποδοχή RS-232 του CT-10.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο ελεγκτήσ συστήµατοσ δεν έχει υποδοχή για βύσµα DB9, οι πλοι του βύσµατοσ πρέπει να αντιστοιχούν σε: Πλοσ 2 µετάδοση, Πλοσ 3 λήψη και Πλοσ 5 γείωση.
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ
Ο διακπτησ Region που βρίσκεται στην πίσω πλευρά επιλέγει λειτουργία είτε για τη Βρεια Αµερική (US) ή για τισ περισστερεσ ευρωπαϊκέσ χώρεσ (EU). Aλλάζει τα βήµατα συντονισµού και την καµπύλη απo-έµφασησ των FM (de-emphasis), για σωστή απκριση συχνοτήτων. Για την Ασία, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον τοπικ αντιπρσωπο τησ Classé.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού ρυθµίσετε τον διακπτη region, θα πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο "reset" για να ενεργοποιηθεί η επιλογή σασ.
ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΝΗΜΗΣ
Η τράπεζα µνήµησ του CT-10 χρειάζεται µια ορισµένη ποστητα ρεύµατοσ για να διατηρήσει τισ ρυθµίσεισ τησ.
Συνεπώσ, ο CT-10 θα πρέπει να µένει συνδεδεµένοσ σε µια ενεργή πρίζα κεντρικήσ παροχήσ ταν είναι εκτσ λειτουργίασ. Η µνήµη διατηρείται περίπου µια εβδοµάδα χωρίσ ρεύµα. Έτσι, οι αποθηκευµένοι σταθµοί δεν χάνονται µε σύντοµεσ διακοπέσ ρεύµατοσ που µπορεί να προκύψουν απ τισ καιρικέσ συνθήκεσ.
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ RESET
O διακπτησ αυτσ σβήνει λουσ τουσ σταθµούσ AM/FM που είναι αποθηκευµένοι στη µνήµη και κάνει test σε λεσ τισ λειτουργίεσ του CT-10. Ο διακπτησ reset βρίσκεται πίσω απ µια µικρή τρύπα στην πίσω πλευρά, αριστερά απ την υποδοχή RS-232. Βρίσκεται σε ένα κοίλωµα ώστε να µην πατηθεί κατά λάθοσ. Θα χρειαστείτε µια οδοντογλυφίδα ή άλλο µη-µεταλλικ εργαλείο για να το βάλετε στην τρύπα. Πιέστε µαλακά για να µην πάθει ζηµιά ο διακπτησ. Μλισ πατήσετε, η οθνη δείχνει RESET, η µνήµη σταθµών σβήνεται, λοι οι αποθηκευµένοι σταθµοί FM επιστρέφουν στο 108 και λοι οι σταθµοί ΑΜ στο 1720.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ CT-10
ΠΛΗΚΤΡΟ STANDBY
Μπορείτε να ανάβετε και να σβήνετε τον CT-10 µε το πλήκτρο Standby τησ εµπρσθιασ ψησ, µε τα πλήκτρα STBY και ΟΝ του τηλεχειριστηρίου ή µέσω κάποιασ εξωτερικήσ πηγήσ που τον ελέγχει (DC trigger). Για να λειτουργήσει η λειτουργία αναµονήσ (standby) θα πρέπει πρώτα να έχετε τοποθετήσει τον κεντρικ διακπτη λειτουργίασ του πίσω µέρουσ στην ανοικτή θέση (θέση "ON"). Για οπτική βοήθεια δείτε την εικνα 1.
STANDBY / ON: Πιέστε το πλήκτρο Standby τησ εµπρσθιασ ψησ, το πλήκτρο ΟΝ του τηλεχειριστηρίου ή τροφοδοτήστε µε εξωτερική τάση DC (µέσω άλλησ συσκευήσ – βλ. σχετική παράγραφο, πιο πάνω).
STANDBY / OFF: Πιέστε το πλήκτρο Standby τησ εµπρσθιασ ψησ, το πλήκτρο STBY του τηλεχειριστηρίου ή διακψτε την εξωτερική τάση DC.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Ή ΑΠΟ ΤΑ ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΑΣ ΟΨΗΣ
Η λειτουργία απ το τηλεχειριστήριο ή απ τα πλήκτρα τησ εµπρσθιασ ψησ του CT-10 είναι παρµοια. To τηλεχειριστήριο µωσ σασ προσφέρει επιπλέον τισ εξήσ λειτουργίεσ (Για οπτική βοήθεια δείτε την εικνα 2):
Standby
On
Ξεχωριστή πρσβαση στουσ
αποθηκευµένουσ σταθµούσ
Απευθείασ συντονισµσ µε εισαγωγή τησ
συχντητασ
Ενεργοποίηση του συστήµατοσ ραδιοφωνικών πληροφοριών (RDS)
To τηλεχειριστήριο χρησιµοποιεί δύο µπαταρίεσ ΑΑΑ που περιλαµβάνονται στη συσκευασία. Τοποθετήστε τισ µπαταρίεσ µε την κατεύθυνση που σηµειώνεται στο χώρο των µπαταριών. Ανακυκλώστε τισ παλιέσ µπαταρίεσ και αντικαταστήστε τισ µνο µε αλκαλικέσ.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ
ΜΠΑΝΤΕΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ FM & AM
To πλήκτρο FM-AM τησ εµπρσθιασ ψησ και το αντίστοιχο του τηλεχειριστηρίου αλλάζει τη µπάντα συχνοτήτων απ AM σε FM και το αντίστροφο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο CT-10 θυµάται αν ακούγατε AM ή FM πριν τον σβήσετε. Έτσι ταν τον ξανανάψετε επιλέγει αυτµατα τη µπάντα συχνοτήτων που ακούγατε.
Υπάρχουν αρκετοί τρποι να επιλέξετε έναν σταθµ. Η κάθε µέθοδοσ περιγράφεται λεπτοµερώσ παρακάτω:
Συντονισµσ στον προηγούµενο ή τον επµενο διαθέσιµο σταθµ
Συντονισµσ στην προηγούµενη ή την επµενη διαθέσιµη συχντητα
Επιλογή ενσ αποθηκευµένου σταθµού
Απευθείασ εισαγωγή τησ συχντητασ
ενσ σταθµού
Επιλογή του προηγούµενου ή του επµενου αποθηκευµένου σταθµού
AYTOMATOΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΣΤΑΘΜΩΝ
Με αυτ τον τρπο ο δέκτησ συντονίζεται µνο στουσ σταθµούσ που έχουν καθαρ σήµα. Οι σταθµοί µε πολύ θρυβο ή παρεµβολέσ παρακάµπτονται.
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ το πλήκτρο ΟΝ στο τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο Standby στην εµπρσθια ψη. Στην οθνη θα εµφανιστεί η συχντητα του σταθµού που είχατε επιλέξει την τελευταία φορά.
Πιέστε το πλήκτρο AUTO στο τηλεχειριστήριο. Στην οθνη θα εµφανιστεί η ένδειξη <SEEK>.
Πιέστε το πλήκτρο /\ στο τηλεχειριστήριο για να βρείτε τον επµενο σταθµ
Πιέστε το πλήκτρο \/ στο τηλεχειριστήριο για να βρείτε τον προηγούµενο σταθµ.
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ το πλήκτρο Standby στην εµπρσθια ψη ή το πλήκτρο ΟΝ στο τηλεχειριστήριο. Στην
27
οθνη θα εµφανιστεί η συχντητα του σταθµού που είχατε επιλέξει την τελευταία φορά.
Πιέστε το πλήκτρο <TUNE/PRESET> στη
εµπρσθια ψη µέχρι να εµφανιστεί <SEEK> στην οθνη.
Στρέψτε το κουµπί συντονισµού ελαφρά
προσ τα δεξιά ώστε να αρχίσει η αναζήτηση του επµενου σταθµού
Στρέψτε το κουµπί συντονισµού ελαφρά
προσ τα αριστερά ώστε να αρχίσει η αναζήτηση του προηγούµενου σταθµού
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ
Με τον τρπο αυτ µπορείτε να αναζητήσετε σταθµούσ σε λη τη µπάντα των FM/AM, ανεξάρτητα απ τη δύναµη του σήµατοσ.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ το πλήκτρο
Standby στην εµπρσθια ψη ή το πλήκτρο ΟΝ στο τηλεχειριστήριο.
Πιέστε το πλήκτρο <TUNE> στο
τηλεχειριστήριο. Στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη <MANUAL>.
Πιέστε το πλήκτρο /\ για συντονισµ
προσ τα πάνω ή το πλήκτρο \/ για συντονισµ προσ τα κάτω.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ το πλήκτρο
Standby στην εµπρσθια ψη ή το πλήκτρο ΟΝ στο τηλεχειριστήριο. Στην οθνη θα εµφανιστεί η συχντητα του σταθµού που είχατε επιλέξει την τελευταία φορά.
Πιέστε το πλήκτρο <TUNE/PRESET> στο
τηλεχειριστήριο µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη <MANUAL> στην οθνη.
Στρέψτε το κουµπί συντονισµού δεξιά
για συντονισµ προσ τα πάνω.
Στρέψτε το κουµπί συντονισµού
αριστερά για συντονισµ προσ τα κάτω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στη Βρεια Αµερική, οι σταθµοί FM χωρίζονται κατά τουλάχιστον 100 kHz. ταν ο διακπτησ περιοχήσ είναι στη θέση US, ο χειροκίνητοσ συντονισµσ του CT-10 γίνεται ανά 100 kHz. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι σταθµοί FM χωρίζονται κατά 50 kHz. ταν ο διακπτησ περιοχήσ είναι στη θέση EU, ο χειροκίνητοσ συντονισµσ του CT-10 γίνεται ανά 50 kHz. Στη Βρεια Αµερική, οι σταθµοί AM χωρίζονται κατά 10 kHz. ταν ο διακπτησ περιοχήσ είναι στη θέση US, ο χειροκίνητοσ συντονισµσ του CT-10 γίνεται ανά 10 kHz. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση, οι σταθµοί AM χωρίζονται κατά 9 kHz. ταν ο διακπτησ περιοχήσ είναι στη θέση EU, ο χειροκίνητοσ συντονισµσ του CT-10 γίνεται ανά 9 kHz.
Στην Ασία, το βήµα συντονισµού διαφέρει ανάλογα µε την περιοχή. Συµβουλευτείτε τον τοπικ αντιπρσωπο τησ Classé.
ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΜΕ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ
Μπορείτε να επιλέξετε απευθείασ τον σταθµ που θέλετε, πληκτρολογώντασ τη συχντητά του στο τηλεχειριστήριο.
Πιέστε DIRECT στο τηλεχειριστήριο
Μλισ πατήσετε το πλήκτρο, η ένδειξη
τησ οθνησ σβήνει
Πληκτρολογήστε τη συχντητα του
σταθµού που θέλετε χρησιµοποιώντασ τα πλήκτρα 0 έωσ 9 του τηλεχειριστηρίου.
Για σταθµούσ FM κάτω απ τα 100 MHz, πληκτρολογήστε τα τρία ψηφία στη σειρά. Παράδειγµα: για 95,5 MHz πιέστε 9, 5, 5 Για σταθµούσ FM πάνω απ 100 MHz πληκτρολογήστε τέσσερα ψηφία. Παράδειγµα: για τη συχντητα 105,3 MHz πληκτρολογήστε 1, 0, 5, 3 Για σταθµούσ ΑΜ κάτω απ τα 1000 kHz, πληκτρολογήστε 3 ψηφία. Παράδειγµα: για 930 MHz πιέστε 9, 3, 0 Για σταθµούσ ΑΜ πάνω απ τα 1000 kHz, πληκτρολογήστε 4 ψηφία. Παράδειγµα: για τη συχντητα 1040 MHz πληκτρολογήστε 1, 0, 4, 0.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ταν η συσκευή έχει ρυθµιστεί για λειτουργία στην Ευρωπαϊκή Ένωση, χρειάζεται να πληκτρολογήσετε ένα επιπλέον ψηφίο στουσ σταθµούσ FM γιατί ο συντονισµσ γίνεται σε βήµατα των 50 kHz. Παράδειγµα: για τη συχντητα 104,75 MHz πληκτρολογήστε 1, 0, 4, 7 και 5.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΤΑΘΜΩΝ
Αντί να συντονιζσαστε κάθε φορά στον αγαπηµένο σασ σταθµ, µπορείτε να τον αποθηκεύσετε στη µνήµη και να τον ανακαλείτε πατώντασ τον αριθµ τησ θέσησ µνήµησ (1 – 30). Οι αριθµοί των αποθηκευµένων σταθµών εµφανίζονται κάτω αριστερά στην οθνη ωσ P1 – P30. Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 30 σταθµούσ FM και 30 ΑΜ. Θα χρειαστείτε το τηλεχειριστήριο για να επιλέξετε τουσ αριθµούσ θέσησ µνήµησ των σταθµών.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΤΑΘΜΩΝ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
Συντονιστείτε στο σταθµ που θέλετε να
αποθηκεύσετε στη µνήµη, είτε µε αυτµατο είτε µε χειροκίνητο συντονισµ.
Πιέστε ελαφρά το πλήκτρο Mem στο
τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο Memory
στη εµπρσθια ψη. Στη οθνη θα αναβοσβήνει η ένδειξη MEMORY.
Πιέστε τον αριθµ θέσησ τησ µνήµησ
που θα αποθηκευτεί ο σταθµσ,
χρησιµοποιώντασ τα πλήκτρα 1 – 9 & 0.
Αφού πιέσετε το πλήκτρο Memory ή
Mem, θα πρέπει να πιέσετε ένα πλήκτρο
θέσησ µνήµησ µέσα σε 3 δευτερλεπτα. Θα εµφανιστεί η ένδειξη SAVED για δύο δευτερλεπτα στην οθνη για να επιβεβαιώσει τι ο σταθµσ αποµνηµονεύτηκε.
Για να µπορέσετε να συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµ και να τον αποµνηµονεύσετε, θα πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο <AUTO>
ή το πλήκτρο <TUNE> στο τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο <TUNE/PRESET> στη εµπρσθια ψη, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη <SEEK> ή <MANUAL>.
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήµατα για να αποθηκεύσετε και άλλουσ σταθµούσ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στα FM, η οθνη δείχνει 108 ταν επιλέγετε έναν αριθµ θέσησ µνήµησ που δεν έχει αποθηκευτεί σταθµσ. Στα ΑΜ, η οθνη δείχνει 1720 ταν επιλέγετε έναν αριθµ θέσησ µνήµησ που δεν έχει αποθηκευτεί σταθµσ. Αυτ σασ επιτρέπει να βρίσκετε τισ θέσεισ που δεν έχουν σταθµούσ. Μπορείτε
να αναθέσετε έναν αριθµ θέσησ µνήµησ σε νέο σταθµ επαναλαµβάνοντασ την παραπάνω διαδικασία αποθήκευσησ. Αν δεν το κάνετε αυτ, θα παραµείνει η θέση µνήµησ ωσ έχει (µε τον προηγούµενο σταθµ ή άδεια). Αν η θέση µνήµησ έχει διψήφιο αριθµ, θα πρέπει να πατήσετε το δεύτερο ψηφίο µέσα σε λίγα δευτερλεπτα. Για παράδειγµα, για τη θέση 17 πιέστε 1 και αµέσωσ µετά 7. Για τη θέση 30 πιέστε 3 και αµέσωσ µετά 0. Αφού πιέσετε το πλήκτρο για να αποθηκεύσετε έναν σταθµ σε µια µονοψήφια θέση µνήµησ, θα υπάρχει καθυστέρηση 2-3 δευτερολέπτων µέχρι να αποθηκευτεί ή να ανακληθεί. Μπορείτε να αποφύγετε αυτή την καθυστέρηση αν πατήσετε 0 πριν τον αριθµ. Παράδειγµα: για τη θέση 6 πιέστε 0 και µετά 6. ∆εν µπορείτε να αποθηκεύσετε έναν σταθµ ταν στην οθνη του CT-10 εµφανίζεται <PRESET>. Θα πρέπει να επιλέξετε <MANUAL> ή <SEEK> πρώτα.
EΠΙΛΟΓΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ
Τώρα που έχετε αποθηκεύσει τουσ αγαπηµένουσ σασ σταθµούσ στη µνήµη, µπορείτε να τουσ ανακαλείτε απ τη µπροστινή επιφάνεια ή απ το τηλεχειριστήριο. Υπάρχουν αρκετοί τρποι να ανακαλέσετε τουσ αποθηκευµένουσ σταθµούσ.
ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΤΑΘΜΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ Standby
στην εµπρσθια ψη ή ΟΝ στο τηλεχειριστήριο.
28
Πληκτρολογήστε τον αριθµ τησ θέσησ
µνήµησ που βρίσκεται ο σταθµσ που θέλετε (1, 2, κλπ.)
ΣΕΙΡΙΑΚΗ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ Standby
στην εµπρσθια ψη ή ΟΝ στο τηλεχειριστήριο.
Πιέστε <PRESET> στο τηλεχειριστήριο. Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο \/ στο τηλεχειριστήριο επιλέγεται ο προηγούµενοσ αριθµσ θέσησ µνήµησ. Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο /\ στο τηλεχειριστήριο επιλέγεται ο επµενοσ αριθµσ θέσησ µνήµησ.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ Standby
στην εµπρσθια ψη ή ΟΝ στο τηλεχειριστήριο.
Πιέστε <ΤUNER/PRESET> µέχρι να
εµφανιστεί <PRESET> στην οθνη.
Στρέψτε το κουµπί συντονισµού δεξιά
για να επιλέξετε µεγαλύτερο αριθµ θέσησ µνήµησ
Στρέψτε το κουµπί συντονισµού
αριστερά για να επιλέξετε µικρτερο αριθµ θέσησ µνήµησ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε φορά που ανάβει ο CT-10, επιλέγει τον ίδιο σταθµ και µέθοδο συντονισµού µε αυτή που είχατε επιλέξει την τελευταία φορά. Αν συνήθωσ επιλέγετε αποθηκευµένουσ σταθµούσ, δεν χρειάζεται να πατήσετε <TUNE/PRESET> στην εµπρσθια ψη ή <Preset> στο τηλεχειριστήριο. Να θυµάστε τι, αν επιλέξετε έναν αριθµ θέσησ µνήµησ και η οθνη δείξει 108 (FM) ή 1720 (ΑΜ), αυτ σηµαίνει τι δεν έχει αποθηκευτεί κανένασ σταθµσ στη θέση αυτή.
AΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
H αυτµατη αποθήκευση είναι ένασ εύκολοσ τρποσ να καταχωρείτε σταθµούσ, αλλά δεν ελέγχετε ποιοι σταθµοί θα αποθηκευτούν. Η συσκευή ψάχνει αυτµατα για σταθµούσ και αποθηκεύει τουσ πρώτουσ 30 που βρίσκει στισ θέσεισ 1-30 τησ µνήµησ. Η λειτουργία γίνεται ανεξάρτητα για τα FM και τα ΑΜ.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
Ανάψτε τον CT-10 πατώντασ Standby στη
εµπρσθια ψη ή το πλήκτρο ΟΝ στο τηλεχειριστήριο.
Επιλέξτε τη µπάντα των FM µε το
πλήκτρο ΑΜ-FM τησ εµπρσθιασ ψησ ή του τηλεχειριστηρίου
Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο Memory
τησ εµπρσθιασ ψησ ή το πλήκτρο Mem του τηλεχειριστηρίου για πάνω απ 3 δευτερλεπτα. Θα εµφανιστεί η ένδειξη AUTOMEM στην οθνη για 3 δευτερλεπτα. Μετά απ αυτ εµφανίζεται η ένδειξη <MANUAL> και αρχίζει η διαδικασία αυτµατησ αποθήκευσησ.
Ο CT-10 θα σαρώσει λη τη µπάντα των FM και θα αρχίσει να αποθηκεύει σταθµούσ ξεκινώντασ απ τη θέση µνήµησ 1. Η διαδικασία αυτή θα συνεχιστεί µέχρι να
σαρωθεί λη η µπάντα συχνοτήτων ή να αποθηκευτούν 30 σταθµοί. Επιλέξτε τη µπάντα των ΑΜ και επαναλάβετε τη διαδικασία για να αποθηκευτούν και σταθµοί ΑΜ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να διακψετε τη διαδικασία αυτµατησ αποθήκευσησ πατώντασ το πλήκτρο FM-AM στο τηλεχειριστήριο ή τη συσκευή. Μπορείτε επίσησ να διακψετε την αυτµατη αποµνηµνευση σβήνοντασ τον CT-10 απ το τηλεχειριστήριο ή την εµπρσθια ψη.
ΠΛΗΚΤΡΑ STEREO-MONO ΚΑΙ ΕΝ∆ΕΙΞΕΙΣ
Οι περισστεροι σταθµοί FM λαµβάνονται στερεοφωνικά αν το σήµα τουσ είναι αρκετά δυνατ. Στερεοφωνικοί σταθµοί µε πιο ασθενή σήµατα έχουν συνήθωσ θρυβο. Πιέστε το πλήκτρο Mono-Stereo τησ συσκευήσ ή το πλήκτρο Mono του τηλεχειριστηρίου για να µειώσετε το θρυβο. Πιέστε πάλι για να επανέλθει η στερεοφωνία. Η οθνη δείχνει STEREO ή MONO στουσ σταθµούσ FM. Στουσ σταθµούσ ΑΜ η ένδειξη είναι πάντα ΜΟΝΟ.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (RDS)
O CT-10 µπορεί να κάνει λήψη σηµάτων RDS. Oι πληροφορίεσ RDS ενσ σταθµού µπορεί να περιλαµβάνουν το νοµά του, τον τύπο τησ εκποµπήσ, πληροφορίεσ για το πργραµµα που εκπέµπεται, την ηµεροµηνία και την ώρα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΣΤΑΘΜΟΥΣ ΜΕ RDS
Συντονιστείτε σε έναν σταθµ µε µια απ τισ µεθδουσ που αναφέραµε νωρίτερα.
Αν ο σταθµσ εκπέµπει πληροφορίεσ RDS θα εµφανιστεί η ένδειξη RDS στην οθνη.
Πιέστε το πλήκτρο RDS στο
τηλεχειριστήριο για να εµφανίσετε τισ πληροφορίεσ RDS.
ταν πατάτε το πλήκτρο RDS για πρώτη
φορά, ενεργοποιείται η υπηρεσία Program Service (PS) που εµφανίζει το νοµα του σταθµού.
Με το δεύτερο πάτηµα του RDS,
εµφανίζεται η ηµεροµηνία και η ώρα κάτω απ την ένδειξη CT.
Με το δεύτερο πάτηµα του RDS,
εµφανίζεται o τύποσ του προγράµµατοσ κάτω απ την ένδειξη PTY. Για παράδειγµα: Public, Classical, Jazz, Rock, κλπ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πολύ λίγοι σταθµοί στη Βρεια Αµερική εκπέµπουν µε το σύστηµα RDS. Πολλοί σταθµοί δεν εκπέµπουν λεσ τισ κατηγορίεσ πληροφοριών RDS. Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το RDS απευθυνθείτε στον δικτυακ τπο www.rds.org.uk.
ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Επικοινωνήστε µε το κατάστηµα απ που αγοράσατε τον CT-10 ή µε την αντιπροσωπεία τησ Classé. Συνήθωσ τα προβλήµατα λύνονται µε απλά διαγνωστικά τεστ που µπορείτε να κάνετε µνοσ/η σασ. Αν θεωρηθεί τι χρειάζεται περαιτέρω έλεγχοσ, θα χρειαστεί να δώσετε τον δέκτη για επισκευή στην αντιπροσωπεία. Μπορείτε επίσησ να καλέσετε την Classé Audio στον Καναδά στο τηλέφωνο 514 636 6384, για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΗΨΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΟ∆ΟΣΗ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΚΕΡΑΙΑΣ
Συχνά, το καλώδιο απ την κεραία στον δέκτη είναι το πιο αδύνατο σηµείο στο σύστηµα λήψησ των FM. Αν προσέξετε το καλώδιο που θα επιλέξετε µπορεί να έχετε σηµαντική µείωση του θορύβου στουσ σταθµούσ FM που δεν έχουν πολύ δυνατ σήµα.
Ένα καλήσ ποιτητασ οµοαξονικ καλώδιο 75 ohm προσφέρει καλή δίοδο σήµατοσ και, το πιο σηµαντικ, προστασία απ εξωτερικέσ παρεµβολέσ. Χωρίσ καλή θωράκιση, το οµοαξονικ καλώδιο µπορεί να γίνει το ίδιο κεραία.
Υπάρχουν διάφοροι τύποι οµοαξονικού καλωδίου 75 ohm. Yπάρχει το RG59/U (για σχετικά µικρ µήκοσ) και το RG6. Σασ προτείνουµε το RG6 γιατί έχει πολύ καλύτερη θωράκιση και µικρέσ απώλειεσ σε µεγάλα µήκη.
ΤΥΠΟΙ ΚΕΡΑΙΑΣ
ΥΑGI
Είναι µια κεραία µε σχεδίαση πολλαπλών στοιχείων που είναι µονοκατευθυντική και µπορεί να λαµβάνει µακρινούσ σταθµούσ λγω τησ υψηλήσ ενίσχυσήσ τησ. Οι κεραίεσ τύπου Yagi είναι πολύ κατευθυντικέσ και θα πρέπει να χρησιµοποιούνται µε ρυθµιστικ ρτορα για καλύτερη απδοση. Η κατευθυντικτητα αυτήσ τησ κεραίασ είναι πλεονέκτηµα στην αποφυγή παρεµβολών απ ανεπιθύµητεσ ανακλάσεισ, διτι η
29
κεραία λαµβάνει σήµατα µνο απ την κατεύθυνση στην οποία έχει ρυθµιστεί και αγνοεί τα υπλοιπα.
ΚΑΘΕΤΗ ΚΕΡΑΙΑ
1
/2ΚΥΜΑΤΟΣ
Αυτσ ο τύποσ είναι εύκολοσ στην εγκατάσταση, την τοποθέτηση και τη λειτουργία. Οι πολυκατευθυντικέσ κεραίεσ FM λαµβάνουν σήµατα απ λεσ τισ κατευθύνσεισ (ακτίνα 360 µοιρών) πράγµα που σηµαίνει τι δεν χρειάζεται ρυθµιστικσ ρτορασ για να γίνει λήψη απ το πλάι ή απ πίσω. Επίσησ, ο τύποσ αυτσ
λαµβάνει περισστερο σήµα απ τον αέρα, προσφέροντασ ανώτερη πισττητα σε σχέση µε τισ απλέσ κεραίεσ διπλήσ κατεύθυνσησ (αναφέρονται παρακάτω).
Αν έχετε πρβληµα παρεµβολών µε την κεραία αυτή δοκιµάστε να την τοποθετήσετε οριζντια αντί για τη συνηθισµένη κάθετη θέση. Η κεραία αυτή µπορεί να χρησιµοποιηθεί σε εσωτερικ ή εξωτερικ χώρο, µωσ σο πιο ψηλά τοποθετηθεί τσο καλύτερη λήψη θα έχει. Καλ είναι επίσησ, αν την τοποθετήσετε σε εσωτερικ χώρο, να την τοποθετήσετε κοντά σε παράθυρο.
∆ΙΠΟΛΙΚΗ ΚΕΡΑΙΑ
Η πιο απλή και συνηθισµένη κεραία, που συνήθωσ παρέχεται µε τον δέκτη ή τον ραδιοενισχυτή. Είναι διπλήσ κατεύθυνσησ και η απδοσή τησ επηρεάζεται απ τη γωνία που λαµβάνεται το σήµα απ το καλώδιο. Οι κεραίεσ αυτέσ λειτουργούν καλά σε περιοχέσ που το σήµα είναι δυνατ, πωσ π.χ. µε τοπικούσ σταθµούσ.
Σηµείωση για ;λους τους κατ;χους προϊ;ντων της Classé:
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή τησ Classé.
λοι στην Classé επιδιώξαµε µε τον καλύτερο δυνατ τρπο, να σασ προσφέρουµε ένα προϊν που θα αποτελέσει για σασ µία πολύ επιτυχηµένη επένδυση. Αισθανµαστε περήφανοι που µπορούµε να σασ ανακοινώσουµε τι λεσ οι συσκευέσ τησ Classé Audio έχουν εγκριθεί απ την Ευρωπαϊκή Ένωση και µπορούν να φέρουν την ένδειξη CE. Αυτ σηµαίνει τι η συσκευή που αγοράσατε έχει περάσει απ τουσ πιο αυστηρούσ ελέγχουσ κατασκευήσ και ασφαλείασ που υπάρχουν στον κσµο, και έχει αποδειχτεί τι καλύπτει και ξεπερνάει λεσ τισ προδιαγραφέσ λειτουργίασ και ασφαλείασ CE που έχει θέσει η Ευρωπαϊκή Ένωση.
λοι στην Classé σασ ευχµαστε πολλά χρνια µουσικήσ απλαυσησ.
Απ τισ 18 Ιουλίου του 1996, η Classé Audio έχει λάβει το πιστοποιητικ C401CLA1.MGS, που δίνει έγκριση CE σε λα τα µοντέλα συσκευών ήχου τησ Classé.
30
31
Πρ;βληµα
Θρυβοσ στη λήψη, ειδικά στα FM stereo
H ένδειξη STEREO αναβοσβήνει
Παραµορφωµένοσ ήχοσ ή διακυµάνσεισ στη λήψη των FM
Aνεπιθύµητοσ θρυβοσ στισ στερεοφωνικέσ εκποµπέσ. Μερικέσ φορέσ ο ήχοσ εξαφανίζεται περιοδικά
Θρυβοσ σε λεσ τισ εκποµπέσ ΑΜ
Ακούγεται µνο ένα κανάλι
Χάνονται οι αποθηκευµένοι σταθµοί του CT-10
To τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί
∆εν γίνεται αλλαγή περιοχήσ
Πιθανή Αιτία
Η θέση και/ή η κατεύθυνση τησ κεραίασ δεν είναι ικανοποιητική
Η κεραία δεν είναι αρκετά δυνατή
Ασθενέσ σήµα
Πολλαπλή παραµρφωση. Αυτ συµβαίνει ταν τα σήµατα εκποµπήσ που αντανακλώνται απ τα κοντινά κτίρια παρεµβάλλονται στο κύριο σήµα του ποµπού FM
Το σήµα εκποµπήσ είναι ασθενέσ
Παρεµβολή απ τηλεραση, υπολογιστή, dimmer φωτισµού ή άλλη οικιακή συσκευή
Κακή σύνδεση στον προενισχυτή ή στον τελικ ενισχυτή
Έγινε διακοπή ρεύµατοσ για πάνω απ 10 µέρεσ
Έχουν τελειώσει οι µπαταρίεσ
Παρεµβολή υπέρυθρων
Είναι πολύ µακριά απ τον δέκτη
∆εν έγινε αρχικοποίηση (reset)
∆ι;ρθωση
∆οκιµάστε να αλλάξετε τη θέση, το ύψοσ και την κατεύθυνση τησ κεραίασ
∆οκιµάστε να τοποθετήσετε την κεραία σε εξωτερικ χώρο, δοκιµάστε µια άλλη κεραία ή τοποθετήστε την δίπλα σε παράθυρο
πωσ παραπάνω
Kατευθύνετε την κεραία προσ το κύριο σήµα και µακριά απ τα ανακλώµενα σήµατα. Θα χρειαστεί να πειραµατιστείτε.
Χρησιµοποιήστε κεραία ανώτερησ ποιτητασ, π.χ. µια Yagi ή κάθετη κεραία 1/2 κύµατοσ
πωσ παραπάνω Πιέστε το πλήκτρο Mono-Stereo για να επιλέξετε mono. Χρησιµοποιήστε κεραία ανώτερησ ποιτητασ
Σβήστε την πηγή τησ παρεµβολήσ Μετακινήστε την κεραία
Ελέγξτε λεσ τισ συνδέσεισ
Βεβαιωθείτε τι ο CT-10 είναι πάντα συνδεδεµένοσ σε κεντρική παροχή ρεύµατοσ που δεν διακπτεται
Αλλάξτε µπαταρίεσ
Μετακινήστε τον δέκτη ώστε να µην χτυπάει ο ήλιοσ την εµπρσθια ψη και να µην βλέπει την οθνη µιασ τηλερασησ plasma
Xρησιµοποιήστε εξωτερική µονάδα τηλεχειρισµού
Αφού αλλάξετε την περιοχή µην ξεχάσετε να πατήσετε το διακπτη reset
O∆ΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
32
¡G
¡¤
¡§ ¡¤
33¡G34
¡] ¡^
353637
SPECIFICATIONS:
FM
Tuning range FM 100 KHz Steps 87.5 MHz to 108 MHz 30 dB quieting – Mono 2 uV 30 dB quieting – Stereo 4 uV Output level 2 Kohm load 780 mV 50 dB quieting sensitivity – Mono 4 mV 50 dB quieting sensitivity – Stereo 40 mV Distortion Input: 1mV 1KHz 0.15% Frequency response 10 Hz to 15 kHz Separation 100 Hz 55.0 dB
AM
Tuning range AM 10 kHz steps 520 kHz to 1720 kHz Intermediate frequency 450 kHz Quieting sensitivity at S/N 20 dB 603 kHz 450 uV Quieting sensitivity at S/N 20 dB 1404 kHz 450 uV AM suppression input: 1 mV AM 30% 70 dB Signal to noise 999KHz 47 dB Distortion 0.8% Output level 2 KOhm load at 5 mV/M input 180 mV
Dimensions
Net 19” W x 4
5
/16” H x 16 1/2D
48.2 X 11 X 42 cm
Gross 24.5” W x 19.5” D x 9.5” H
62.2 x 49.5 x 24.3 cm
Weight
Net 16 lbs. 7.28 kg Gross 24 lbs. 10.91 kg
CLASSÉ AUDIO LTD. RESERVES THE RIGHT TO CHANGE OR MODIFY THESE SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
Loading...