Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. In theevent of technical problems or
other queries, please contact our Customer Services (see address details on theback).
Safety
• Thetoaster may be used by children of 8 years and above and
by persons with reduced physical, sensory or mental capability
or lack of experience and knowledge provided they have been
given supervision or instruction concerning use of theappliance
in asafe way and understand thehazards involved.
• Never let children play with thetoaster.
• Cleaning and maintenance may be carried out by children but
only under adult supervision.
• Place thetoaster on aflat, non-flammable surface and out
of children’s reach. Make sure that there is adequate space
above and on all sides for air circulation.
English
• Do not touch any other parts of thetoaster than its controls
as it becomes hot during use.
• Always unplug thelead from thepower point and let
thetoaster cool down before handling it.
• Never place thetoaster close to or under flammable material
such as curtains.
• Do not place thetoaster where there is arisk of it falling into
water or other types of liquid.
• Thetoaster should only be connected to anearthed
230 V electrical socket, refer to therating plate.
• Thetoaster should only be used as described in
theinstruction manual.
• Never leave thetoaster unattended whilst it is in use.
3
English
• Make sure that themains lead does not drape over theedge
of thetable or worktop. Make sure that thelead does not
come into contact with hot surfaces such as cooker hobs.
• Always unplug thetoaster from thepower point before
cleaning it or when it is not to be used for along time.
• Never immerse thetoaster in water.
• If aslice of bread gets stuck in thetoaster, unplug thetoaster
and let it cool before trying to remove thebread. Dislodge
thebread using awooden or plastic utensil to avoid damaging
theheating element.
• Never subject thetoaster to rough treatment, such as knocks
and blows.
• Do not pull or carry thetoaster by thelead.
• Thetoaster should only be used and stored indoors.
• Do not use thetoaster if its mains lead or plug is damaged.
• Do not use thetoaster if it is in any way damaged, has parts
missing or does not seem to work properly.
• Do not open thecasing. Dangerous voltages are present
on certain unshielded components. Contact with these
components could result in electric shock.
• Never place anything on top of thetoaster.
• Thetoaster should only be repaired by qualified service
technicians using original spare parts.
• Thetoaster should not be disassembled or modified.
• Toast can start to burn, so theproduct should not be placed
close to or beneath flammable materials such as curtains.
• Never use theproduct together with atimer switch, multi-socket
extension lead or similar device.
• Before cleaning theproduct, make sure that it has cooled and
is unplugged. Empty and clean thecrumb tray regularly. Use
asoft, damp cloth to clean thehousing. Never use solvents or
abrasive cleaning agents.
• If themains lead is damaged in any way it must be replaced
by aqualified electrician.
4
Buttons and functions
1
2
3
456789
1. Warming rack
2. Toasting slot
3. Toasting lever
4. [ ] Reheat button
5. Browning control
6. [ STOP ] Cancel button
7. [ ] Defrost button
8. Warming rack extender button
9. Crumb tray
Operating instructions
Note:
• Only use appropriately sized bread slices. Never attempt to toast bread with any
kind of filling, bread which crumbles when handled or any other kind of bread
which is likely to get stuck inside thetoaster.
• Thefirst time you use thetoaster you might detect asmell emitted by theheating
element. This odour is normal and will soon disappear. You can try operating
thetoaster acouple of times without any bread in it.
English
Toasting
1. Plug themains lead into anearthed wall socket.
2. Insert theslices of bread into thetoasting slots.
3. Set thebrowning control to level 3 or 4.
4. Lower thetoasting lever. Thebread will automatically be centred in theslots.
Note: Thetoasting lever will not lock into place unless thetoaster is plugged into
apower point.
5. When thebread has been toasted, it will pop up automatically and thetoasting
lever will return to thestarting position.
Note: Thetop of thetoaster can become very hot.
6. Thebrowning control can be adjusted as desired. Do not adjust thebrowning
control whilst toasting is in progress. Press [ STOP ] and then turn thebrowning
control knob. Then resume toasting with thenew setting.
5
English
Toasting/warming rolls
1. Press thebutton (8) to raise thewarming rack.
2. Follow theinstructions for toasting in theslots but lay thebread or rolls on
therack instead.
Reheating previously toasted bread
1. Plug themains lead into anearthed wall socket.
2. Insert theslices of bread into thetoasting slots.
3. Lower thetoasting lever.
4. Press [ ].
5. Thetoast will be warmed up for ashort while. Keep aneye on thetoast to make
sure that it does not burn. Cancel thereheating by pressing [ STOP ] or wait until
thetoasting lever returns to thestarting position.
Defrosting frozen bread slices
1. Plug themains lead into anearthed wall socket.
2. Insert thefrozen slices of bread into thetoasting slots.
3. Lower thetoasting lever.
4. Press [
5. When thebread has defrosted, it will pop up automatically and thetoasting lever
will return to thestarting position.
].
Care and maintenance
• Clean thetoaster using alightly moistened cloth. Use only mild cleaning agents,
never solvents or corrosive chemicals.
• Empty and clean thecrumb tray regularly.
• Always unplug thetoaster from thepower point when it is not in use.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations.
If you are unsure how to proceed, contact your local council.
Specifications
Rated voltage 220–240 V, 50/60 Hz
Wattage 730–870W
6
Brödrost 2-skivor
Art.nr 18-4640 Modell T367SS-UK
44-1552 T367SS
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska
problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer
med någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet
eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om
de har fått instruktioner om hur den på ett säkert sätt ska
användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Rengöring och skötsel får utföras av barn endast i vuxens närvaro.
• Placera brödrosten på ett jämnt, brandsäkert underlag utom
räckhåll för barn. Se till att det finns tillräckligt med utrymme
på alla sidor för god ventilation.
• Vidrör inte några andra delar än reglagen eftersom brödrosten
blir het vid användning.
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt brödrosten
svalna innan den flyttas.
• Placera aldrig brödrosten i närheten av eller under brännbart
material som t.ex. en gardin.
• Placera inte brödrosten så att den kan falla ner i vatten eller
annan vätska.
• Brödrosten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, se märkskylt.
Svenska
• Brödrosten får endast användas på det sätt som beskrivs
i den här bruksanvisningen.
• Håll brödrosten under uppsikt när den används.
• Se till att nätsladden inte hänger ut över bänken eller bordets
kant. Se också till att den inte kommer i kontakt med varma
ytor, som t.ex. en varm spisplatta.
7
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget före rengöring eller om
• Sänk aldrig ned brödrosten i vatten.
• Om en brödskiva fastnar i brödrosten, dra ut stickproppen ur
• Utsätt inte brödrosten för slag eller stötar.
Svenska
• Dra eller bär inte brödrosten i nätsladden.
• Brödrosten får endast användas och förvaras inomhus.
• Använd inte brödrosten om nätsladden eller stickproppen
• Använd inte brödrosten om den på något sätt är skadad,
• Öppna inte höljet. Farlig spänning finns oskyddad på
• Placera aldrig föremål ovanpå brödrosten.
• Brödrosten får endast repareras med originalreservdelar av
brödrosten inte ska användas under en längre period.
vägguttaget och låt brödrosten svalna innan du försöker ta ur
brödskivan. Använd ett lämpligt föremål av trä eller plast så att
inte brödrostens värmeelement skadas.
är skadade.
saknar delar eller inte verkar fungera normalt.
vissa komponenter. Kontakt med dessa kan ge upphov
till elektriska stötar.
kvalificerad servicepersonal.
• Brödrosten får inte ändras eller demonteras.
• Brödet kan börja brinna, placera därför inte produkten
i närheten av eller under brännbara föremål, t.ex. gardiner.
• Använd aldrig produkten tillsammans med timer, förgreningssladd eller liknande utrustning.
• Innan rengöring måste produkten ha svalnat och nätsladden
vara utdragen ur vägguttaget. Töm och rengör smulbrickan
regelbundet. Använd en lätt fuktad trasa för att rengöra produkten.
Använd aldrig lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel.
• Om nätsladden på något sätt skadas ska den bytas av
behörig elektriker.
8
Knappar och funktioner
1
2
3
456789
1. Brödställ
2. Brödfack
3. Nedmatnings-/startreglage
4. [ ] Återuppvärmning
5. Vred för rostningsgrad
6. [ STOP ] Avbryt
7. [ ] Upptining
8. Knapp för att fälla upp brödstället
9. Smulbricka
Användning
Obs!
• Använd endast bröd av lämplig storlek. Försök aldrig rosta bröd med någon slags
fyllning, bröd som fallit sönder eller brödsorter som på annat sätt är olämpliga.
• Första gångerna du använder brödrosten kan den avge en viss lukt från värmeelementen. Detta är helt normalt och försvinner snabbt. Du kan prova att köra
brödrosten utan bröd ett par gånger och sedan lägga i bröd.
Svenska
Rostning
1. Anslut nätsladden till ett jordat vägguttag.
2. Sätt i det bröd som ska rostas i brödfacken.
3. Ställ reglaget för rostningsgrad på 3–4.
4. Tryck ned nedmatnings-/startreglaget. Brödet kommer att centreras mitt i brödfacken.
Obs! Nätsladdens stickpropp måste sitta i vägguttaget för att nedmatnings-/
startreglaget ska stanna kvar i nedtryckt läge.
5. När rostningen är klar återgår nedmatnings-/startreglaget till sitt startläge och
brödet lyfts upp.
Obs! Ovandelen på brödrosten kan vara mycket het!
6. Justera rostningsgraden om så önskas. Vrid inte på reglaget för rostningsgrad
när rostning pågår. Tryck [ STOP ] och vrid sedan på reglaget. Påbörja sedan
rostningen på nytt.
9
Rostning/uppvärmning av t.ex. små bröd
1. Tryck på knappen (8) för att fälla upp brödstället.
2. Följ stegen för vanlig rostning men placera brödet ovanpå brödstället istället
Återuppvärmning av tidigare rostat bröd
1. Anslut nätsladden till ett jordat vägguttag.
2. Sätt i det bröd som ska värmas i brödfacken.
3. Tryck ned nedmatnings-/startreglaget.
4. Tryck [ ].
5. Brödet återuppvärms en kort stund. Håll brödet under uppsikt vid återuppvärmningen
Svenska
Upptining av fryst bröd
1. Anslut nätsladden till ett jordat vägguttag.
2. Sätt det frysta brödet i brödfacken.
3. Tryck ned nedmatnings-/startreglaget.
4. Tryck [
5. När upptiningen är klar återgår nedmatnings-/startreglaget till sitt startläge och
Skötsel och underhåll
• Rengör brödrosten med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt rengöringsmedel,
• Töm och rengör den utdragbara smulbrickan regelbundet.
• Dra alltid ut stickproppen ur vägguttaget när brödrosten inte används.
för i brödfacken.
så att det inte bränns. Avbryt återuppvärmningen genom att trycka [ STOP ] eller
invänta att nedmatnings-/startreglaget återgår till startläget.
].
brödet lyfts upp.
aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Nätanslutning 220–240 V, 50/60 Hz
Effekt 730–870 W
10
Brødrister 2 skiver
Art.nr. 18-4640 Modell T367SS-UK
44-1552 T367SS
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk.
Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med
funksjonshemming og manglende erfaring og kunnskap om
produktet, dersom de har fått opplæring om sikker bruk av
produktet. Det er dog viktig at de forstår faren ved bruk av det.
• La aldri barn leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn under tilsyn
av voksne.
• Plasser produktet på et tørt, jevnt og brannsikkert underlag,
og utenfor barns rekkevidde. Pass på at det er god ventilasjon
rund alle produktets sider.
• Produktet blir svært varmt ved bruk. Berør derfor ikke andre
deler enn innstillingsknappene direkte etter bruk.
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket og la produktet kjøles
ned før rengjøring.
• Pga. brannfare må aldri brødristeren plasseres nær brennbart
materiale som f.eks. gardiner.
• Plasser ikke produktet slik at det kan komme i kontakt med
vann eller annen væske.
• Produktet må kun kobles til et jordet strømuttak. Se merkingen
på produktet.
• Bruk brødristeren kun på den måten som beskrives i denne
bruksanvisningen.
• Hold alltid produktet under oppsikt når det er i bruk.
Norsk
11
Norsk
• Pass på så ikke strømkabelen henger over skarpe kanter på
bordet eller benken. Påse at strømledningen ikke kommer
i kontakt med varme flater, som f.eks. en varm kokeplate.
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket før rengjøring eller
når produktet ikke er i bruk.
• Senk aldri brødristeren ned i vann.
• Dersom en brødskive setter seg fast i brødristeren må støpselet
trekkes ut av strømuttaket og brødristeren avkjøles før skiven
fjernes. Benytt et passende redskap av tre eller plast slik at
ikke varmeelementet skades.
• Utsett ikke brødristeren for slag eller støt.
• Ikke trekk eller bær den etter ledningen.
• Produktet må kun brukes og oppbevares innendørs.
• Bruk ikke brødristeren dersom strømledningen eller støpselet
er skadet.
• Bruk ikke produktet dersom det er skadet, mangler deler eller
ikke virker normalt.
• Dekselet må ikke åpnes. Det er farlig spenning på enkelte
komponenter. Kontakt med disse kan gi elektrisk støt.
• Legg aldri gjenstander oppå produktet.
• Produktet må kun repareres av kyndig servicepersonell og
med originale reservedeler.
• Produktet må ikke demonteres eller endres på.
• Brødskivene kan begynne å brenne. Plasser derfor ikke brødristeren nær eller under brennbare gjenstander, som f.eks. gardiner.
• Bruk aldri produktet sammen med timer, grenuttak eller
liknende utstyr.
• Ved rengjøring må produktet være avkjølt og støpselet trukket
ut av strømuttaket. Tøm og rengjør smuleoppsamleren jevnlig.
Bruk en lett fuktet klut til rengjøring av produktet. Bruk aldri
slipende rengjøringsmidler eller sterke løsemidler.
• Hvis strømkabelen er skadet må den skiftes av en faglært
elektriker.
12
Knapper og funksjoner
1
2
3
456789
1. Brødstativ
2. Brødslisse
3. Nedtellings-/startregulator
4. [ ] Gjennoppvarming
5. Bryter for innstilling av ristegrad
6. [ STOP ] Avbryte
7. [ ] Opptining
8. Bryter for heving av brødristen
9. Smuleoppsamler
Bruk
Obs!
• Bruk kun brødskiver av passende størrelse. Rist aldri brød som har fyll, brød som
har gått i stykker eller brødsorter som på annen måte ikke passer i sporene.
• Varmeelementene i risteren kan avgi litt lukt de første gangene den brukes.
Dette er helt normalt og forsvinner raskt. Kjør brødristeren uten brød i ett par
ganger før du rister brød første gang.
Risting
1. Støpselet kobles til et jordet strømuttak.
2. Plasser brødskivene i brødkammeret.
3. Still inn innstillingen for ristegrad på 3–4.
4. Trykk ned nedtellings-/startregulatoren. Brødskiven vil bli sentrert i sporet.
Obs! Støpselet må være koblet til et strømuttak for at nedtellings-/startregulatoren
skal stoppe i nedtrykt posisjon.
5. Når ristingen er fullført vil startregulatoren gå tilbake til startposisjon og brødskiven
skyves opp.
Obs! Øvre del av produktet kan være svært varm!
6. Juster ristegraden dersom det er ønskelig. Ikke drei på innstillingen for ristegrad mens
risting pågår. Trykk [ STOP ] og vri deretter på bryteren. Start deretter ristingen på nytt.
Norsk
13
Norsk
Risting/oppvarming av f.eks. små brødskiver
1. Trykk på knappen (8) for å heve brødristen.
2. Følg trinnene for vanlig risting, men plasser brødet oppå brødstativet i stedet for
i brødslissen.
Oppvarming av tidligere ristede brødskiver
1. Støpselet kobles til et jordet strømuttak.
2. Plasser brødskivene som skal varmes opp i brødkammeret.
3. Trykk ned nedtellings-/startregulatoren.
4. Trykk [ ].
5. Brødet varmes raskt. Hold tilsyn med brødet så det ikke blir brent. Avbryt oppvarmingen
ved å trykke på [ STOP ] eller vent til nedtellings-/startbryteren går tilbake til startposisjon.
Opptining av frosset brød
1. Støpselet kobles til et jordet strømuttak.
2. Plasser de frosne skivene i brødkammeret.
3. Trykk ned nedtellings-/startregulatoren.
4. Trykk [ ].
5. Når opptiningen er fullført vil startinnstilleren gå tilbake til startposisjon og brødskiven
løftes opp.
Stell og vedlikehold
• Rengjør produktet med en lett fuktet klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel,
aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Tøm og rengjør smuleoppsamleren jevnlig.
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket når brødristeren ikke er i bruk.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Hvis du er usikker, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Strømtilkobling 220–240 V, 50/60 Hz
Effekt 730–870 W
14
Leivänpaahdin 2 leivälle
Tuotenro 18-4640 Malli T367SS-UK
44-1552 T367SS
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Laitetta saavat käyttää vain yli 8-vuotiaat. Henkilöt, joilla
on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita tai henkilöt, joilla ei ole
riittävästi laitteen käytön turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai
kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen
turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman aikuisen
valvontaa.
• Aseta leivänpaahdin tasaiselle ja kuumuutta kestävälle
alustalle lasten ulottumattomiin. Huolehdi riittävästä
ilmanvaihdosta ja varmista, että leivänpaahtimen ympärillä
on riittävästi vapaata tilaa.
Suomi
• Koske vain laskuvipuun, sillä leivänpaahdin kuumenee erittäin
paljon käytön aikana.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä
ennen leivänpaahtimen siirtämistä.
• Älä sijoita leivänpaahdinta helposti syttyvien materiaalien,
kuten verhojen läheisyyteen.
• Älä sijoita leivänpaahdinta paikkaan, josta se voi pudota
veteen tai muuhun nesteeseen.
• Liitä leivänpaahdin ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Tarkista laitteen merkkikilvestä.
• Käytä leivänpaahdinta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Älä jätä leivänpaahdinta päälle ilman valvontaa.
15
Suomi
• Varmista, että virtajohto ei roiku pöydän reunan yli. Varmista,
ettei virtajohto joudu kosketuksiin lämpimien pintojen, esim.
keittolevyjen, kanssa.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen leivänpaahtimen
puhdistamista tai jos et käytä sitä pitkään aikaan.
• Älä upota leivänpaahdinta veteen.
• Jos leipä juuttuu leivänpaahtimeen, irrota pistoke pistorasiasta
ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen kuin irrotat leivän.
Käytä sopivaa puu- tai muoviesinettä, joka ei vahingoita
leivänpaahtimen vastuksia.
• Leivänpaahdinta saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa.
• Älä käytä leivänpaahdinta, mikäli johto tai pistoke on vioittunut.
• Älä käytä leivänpaahdinta, jos se on vahingoittunut, jos siitä
puuttuu osia tai jos se ei toimi normaalisti.
• Älä avaa laitetta. Leivänpaahtimen sisällä on vaarallista
jännitettä sisältäviä suojaamattomia komponentteja.
Komponenttien koskettaminen saattaa johtaa sähköiskuun.
• Älä sijoita leivänpaahtimen päälle mitään.
• Leivänpaahtimen saa korjata vain valtuutettu huoltoliike,
ja korjauksessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
• Leivänpaahdinta ei saa purkaa eikä muuttaa.
• Leivät voivat syttyä palamaan. Älä sijoita laitetta tulenarkojen
esineiden, kuten verhojen, läheisyyteen.
• Älä käytä laitetta ajastimen, jatkojohdon tai vastaavien
varusteiden kanssa.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä
ennen puhdistamista. Tyhjennä ja puhdista murualusta
säännöllisesti. Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla.
Älä käytä liuotusaineita tai hankaavia puhdistusaineita.
• Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
16
Painikkeet ja toiminnot
1
2
3
456789
1. Leipäteline
2. Leipäaukko
3. Laskuvipu
4. [ ] Uudelleenlämmitys
5. Paahtoasteen säätö
6. [ STOP ] Keskeytys
7. [ ] Sulatus
8. Leipätelineen nostopainike
9. Murualusta
Käyttö
Huom.!
• Paahda vain sopivan kokoisia leipiä. Älä paahda täytettyjä leipiä, hajonnutta leipää
tai muulla tavoin paahtamiseen sopimatonta leipää.
• Leivänpaahtimen lämpövastukset saattavat haista hieman ensimmäisillä kerroilla.
Tämä on täysin normaalia, ja haju katoaa nopeasti. Voit käyttää leivänpaahdinta
ensin muutaman kerran ilman leipää.
4. Paina laskuvipu alas. Leipä keskittyy automaattisesti leivänpaahtimeen.
Huom.! Laskuvipua ei voi laskea alas, jos virtajohdon pistoke ei ole pistorasiassa.
5. Kun paahtaminen on valmis, laskuvipu palautuu yläasentoon ja leipä nousee ylös.
Huom.! Leivänpaahtimen yläosa kuumenee erittäin paljon.
6. Säädä paahtoastetta tarvittaessa. Älä koske paahtoasteen säätimeen paahtamisen
aikana. Paina [ STOP ] ja kierrä säädintä. Aloita sen jälkeen paahtaminen uudelleen.
Suomi
17
Suomi
Pienten leipien ym. paahtaminen ja uudelleenlämmittäminen
1. Nosta leipäteline ylös painamalla painiketta (8).
2. Noudata muutoin leivän paahto-ohjeita, mutta laita leipä leipätelineen päälle
äläkä leivänpaahtimeen.
5. Leipää lämmitetään hetki. Lämmitystä kannattaa valvoa, jotta leipä ei pääse palamaan.
Keskeytä lämmitys painamalla [ STOP ] tai odota, kunnes laskuvipu nousee ylös.
5. Kun sulatus on valmis, laskuvipu palaa yläasentoon ja leipä nousee ylös.
Huolto ja puhdistaminen
• Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta.
Älä käytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Tyhjennä ja puhdista ulosvedettävä murualusta säännöllisesti.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220–240 V, 50/60 Hz
Teho 730−870 W
18
2-Scheiben-Toaster
Art.Nr. 18-4640 Modell T367SS-UK
44-1552 T367SS
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktauf nahme
(Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet,
wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden
sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• DasGerät auf eine ebene, nicht entzündbare Unterlage außer
Reichweite von Kindern stellen. Sicherstellen, dass auf allen
Seiten genügend Platz für eine ausreichende Belüftung ist.
• DasGerät wird bei Betrieb sehr heiß, deshalb nur dieRegler
des Gerätes anfassen.
• Vor dem Umplatzieren des Gerätes den Netzstecker ziehen
und dasGerät abkühlen lassen.
• Niemals dasGerät in dieNähe von oder unter brennbare
Materialien, z. B. Gardinen, stellen.
• DasGerät immer so aufstellen, dass es nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten fallen kann.
• Dasimmer aneine Steckdose mit Schutzleiter anschließen,
siehe Typenschild.
• DasGerät ausschließlich auf diein dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Weise benutzen.
19
Deutsch
• DasGerät ausschließlich unter Aufsicht betreiben.
• DasNetzkabel nicht über Kanten hängen lassen.
DasNetzkabel vor Hitze (z. B. Herdplatte) schützen.
• Vor Pflege und Wartung und bei längerer Nichtbenutzung
stets den Netzstecker ziehen.
• Niemals dasGerät in Wasser tauchen.
• Sollte etwas im Toaster festklemmen, vor dem Versuch der
Entnahme zuerst den Netzstecker ziehen und warten bis
dasGerät abgekühlt ist. Einen geeigneten Gegenstand aus
Holz oder Kunststoff benutzen, um dieHeizelemente nicht
zu beschädigen.
• DasGerät vor Stößen und Erschütterungen schützen.
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
• Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• DasProdukt bei beschädigtem Netzstecker oder -kabel
nicht betreiben.
• DasProdukt nicht betreiben, wenn es auf irgendeine Weise
beschädigt ist oder nicht fehlerfrei funktioniert.
• Niemals versuchen, dasGehäuse zu öffnen. DasGerät hat
nicht isolierte Komponenten mit gefährlicher Stromspannung.
Bei Kontakt mit diesen kann es zu Stromschlägen kommen.
• Niemals Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
Deutsch
• Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern und mit
• DasGerät nicht verändern oder demontieren.
• DasBrot kann Feuer fangen. Deshalb dasGerät nie in dieNähe
• Nie zusammen mit einer Zeitschaltuhr, einem
Originalzubehör durchführen lassen.
von oder unter brennbare Materialien, z. B. Gardinen, stellen.
Verlängerungskabel oder ähnlichem benutzen.
20
• Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und warten bis
dasGerät abgekühlt ist. DieKrümelschublade regelmäßig
entleeren und reinigen. Zur Reinigung einen leicht
befeuchteten Lappen benutzen. Niemals Lösungsmittel oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
• Bei Beschädigung ist dasNetzkabel nur von einem
qualifizierten Fachmann auszutauschen.
Tasten und Funktionen
1
2
3
456789
1. Brötchenrost
2. Toasterschacht
3. Brotheber
4. [ ] Aufwärmen
5. Bräunungsregler
6. [ STOP ] Abbrechen
7. [ ] Auftauen
8. Knopf für den Brötchenrost
9. Krümelschublade
Bedienung
Hinweis:
• Nur Brotscheiben in geeigneter Größe verwenden. Nie versuchen Brot/Scheiben
mit Füllung, auseinanderfallendes Brot oder anderweitig ungeeignete Lebensmittel
zu rosten.
• Bei der anfänglichen Benutzung kann dasGerät einen gewissen Geruch von sich
geben. Dieist normal und hört nach ein paar Benutzungen auf. Es empfiehlt sich,
den Toaster anfänglich ein paar Mal ohne Inhalt einzuschalten.
21
Deutsch
Toasten
1. Den Stecker in eine Schuko-Steckdose stecken.
2. Diezu toastende Scheibe in den Toasterschacht legen.
3. Den Bräunungsregler auf Bräunungsgrad 3-4 stellen.
4. Den Brotheber runter drücken. DieScheibe wird im Toasterschacht zentriert.
Hinweis: Der Brotheber bleibt nur unten, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
5. Nach abgeschlossenem Toasten kehrt der Brotheber (und dasBrot) wieder in
dieAusgangslage zurück.
Hinweis: DieOberseite des Gerätes kann sehr heiß werden.
6. Der Bräunungsgrad kann individuell eingestellt werden. Den Bräunungsgrad nicht
während des Toastens verändern. [ STOP ] drücken und dann den Bräunungsgrad
einstellen. Den Brotheber wieder runter drücken.
Rosten/Aufwärmen von Brötchen
1. Den Knopf für den Brötchenrost (8) runter drücken.
2. Brötchen auf Brötchenrost legen und wie beim Toasten von Scheiben verfahren.
Aufwärmen von getoastetem Brot
1. Den Stecker in eine Schuko-Steckdose stecken.
2. Dieaufzuwärmende Scheibe in den Toasterschacht legen.
3. Den Brotheber runter drücken.
4. [
] drücken.
5. DieScheibe wird kurz aufgewärmt. DasBrot während des Aufwärmens im Auge
behalten. Durch Drücken der Taste [ STOP ] abbrechen oder warten bis der
Brotheber zurück nach oben springt.
Auftauen von gefrorenem Brot
1. Den Stecker in eine Schuko-Steckdose stecken.
2. Dasgefrorene Brot in den Toaster legen.
3. Den Brotheber runter drücken.
Deutsch
4. [ ] drücken.
5. Nach abgeschlossenem Auftauen kehrt der Brotheber (und dasBrot) wieder in
Pflege und Wartung
• DasProdukt mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes
• DieKrümelschublade regelmäßig entleeren und reinigen.
• Bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
dieAusgangslage zurück.
Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder
Reinigungslösungen.
22
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Betriebsspannung 220–240 V AC, 50/60 Hz
Leistung 730-870W