Clas Ohlson ST108 User Manual

Page 1
English
Window and Door Alarm
Art.no 36-6145 Model ST108
Warning
• Thesiren is very loud and could cause permanent hearing damage at close range.
• Make sure that no children or pets are exposed to thesiren.
• Do not mix new and old batteries or different types of batteries.
• Thebatteries should be removed if thealarm is not to be used for anextended period, otherwise thebatteries might leak and damage thealarm.
Product description
• Compact, battery-operated alarm which can be used as anentry chime (ding-dong) or ahigh-decibel break-in alarm (approx 120 dB) for doors, windows, or cupboards. Thealarm is triggered whenever any of these are opened. Thechime/off/alarm switch is located in thebattery compartment for easy adjustment.
• Breaking themagnetic contacts triggers thealarm.
Specifications
Batteries 4 × LR44 (SR44), 1.5 V (included) Alarm unit size 62×32×15 mm Signal Two-tone chime or high-decibel siren
(approx 120dB)
Magnetic switch trigger range 15–20mm
Magnetic switch size 62×9×14 mm Intended for indoor use only
6
8
1
4
52
9
3
7
1. Siren
2. [
/ / ] Function
switch (Chime/Off/Alarm)
3. Battery compartment
4. Battery charge status indicator
5. [
] Battery test button
6. Alarm unit
7. Battery cover
8. Alignment dots
9. Magnet
Installation
Themagnetic contact and thealarm unit have anadhesive tape backing (with release liner paper) for quick and easy installation. Thealarm is triggered when thedistance between themagnetic contact and thealarm unit exceeds 15–20mm. The alarm unit and the magnetic contact both have alignment dots (8), which should be aligned against each other during installation.
1. First select asuitable place on thedoor or window on which to install them. Make sure that themounting surface is clean, dry and free from oil or grease.
2. Fasten thealarm unit to thedoor/window frame and use thealignment dots to align themagnetic contact against thealarm unit on thedoor/window.
3. Remove theliner papers from theadhesive tape fasteners on thealarm unit and magnetic contact, align both unit’s alignment dots next to each other with no more than 12mm distance apart.
4. Remove theplastic strip by pulling out from thebattery compartment. This strip is only meant for protecting thebatteries from discharging during transport and must be removed.
Thealarm is intended for indoor use only.
Use
Set thefunction switch [ / / ] to thedesired mode:
] Entry chime: Produces atwo-tone signal when adoor/
A. [
window is opened.
B. [ ] Break-in alarm for windows, doors or cupboards:
Produces ahigh-decibel siren when any window/door is opened. Thealarm is deactivated once thedoor/window is closed.
C. [ ] Alarm deactivated.
Batteries
Batteries are pre-installed and ready for use. They are protected from discharging by aprotective film that sticks out between thebatteries under thebattery holder (7).
Note: Pull out this protective film after installing thealarm.
Checking thebatteries:
1. Remove thebattery cover.
2. Press the [
3. If thebatteries are good thebattery indicator light (4) will come on.
Changing thebatteries:
1. Slide thebattery cover in thedirection of thearrow to remove it.
2. Remove thebatteries.
3. Replace with new (4×LR44, SR44) batteries in accordance with themarkings in thebattery holder.
4. Refit thebattery cover. Test for proper alarm operation after thebatteries have been changed.
] button.
Care and maintenance
Clean thealarm by wiping it with asoft, damp cloth. Use amild cleaning agent for cleaning. Never use solvents or strong, abrasive cleaning agents. These could possibly damage thealarm.
Disposal
Thealarm should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.
Ver. 20150828
GREAT BRITAIN • customer service
tel: 020 8247 9300 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk internet: www.clasohlson.co.uk
Page 2
Svenska
Dörr- och fönsterlarm
Art.nr 36-6145 Modell ST108
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Varning
• Sirenen avger högt ljud som vid kort avstånd kan orsaka bestående hörselskada.
• Se till att inte barn och husdjur utsätts för ljudet från sirenen.
• Blanda inte nya och gamla batterier, eller olika typer av batterier.
• Ta ur batterierna om inte larmet ska användas under enlängre tid, annars kan de börja läcka och skada larmet.
Produktbeskrivning
• Litet, batteridrivet larm för användning som dörrvakt (dingdong-signal) eller intrångslarm med högljudd siren (ca 120 dB) för att larma när t.ex. fönster, dörr eller skåp öppnas. Enkel omställning med enfunktionsomkopplare ibatterifacket.
• När magnetkontakten bryts aktiveras larm/dörrvakt.
Specifikationer
Batterityp 4 × LR44 (SR44) , 1,5 V (ingår) Mått (larmenhet) 62 × 32 × 15 mm Ljud Tvåtonssignal eller
högljudd siren (ca 120 dB)
Aktiveringsavstånd mellan larmenhet och magnet 15–20 mm
Mått (magnet) 62 × 9 × 14 mm Avsedd för inomhusbruk
6
8
1
4
52
9
3
7
1. Siren
2. [
/ / ] Funktions omkopplare (Chime/Off/Alarm)
3. Batterifack
4. Batteriindikator
5. [
] Testknapp
för batterier
6. Larmenhet
7. Batterilock
8. Riktmärken för montering
9. Magnet
Montering
Magnet och larmenhet har tejp (med skyddspapper) för fastsättning. Larmet aktiveras när avståndet mellan magnet och larmenhet överstiger 15–20 mm. Larmenhet och magnet har riktmärken för montering (8), dessa ska vara mot varandra vid montering.
1. Prova först ut enlämplig monteringsplats på endörr eller ettfönster. Se till att monteringsytan är torr, ren och fettfri.
2. Fäst larmenheten på karmen och magneten på dörrbladet eller fönsterbågen.
3. Dra av skyddspapperet från tejpen och tryck fast larmenhet och magnet bredvid varandra med maxavstånd 12 mm.
4. Dra bort plastremsan som finns ibatterifacket, den är avsedd för att skydda batterierna mot urladdning.
Larmet är avsett för inomhusbruk.
Användning
Ställ funktionsomkopplaren [ / / ] iönskat läge:
] Dörrvakt: entvåtonssignal hörs engång när
A. [
dörren öppnas.
B. [ ] Inträdeslarm för fönster, dörr eller skåp: sirenen ljuder
om fönstret eller dörren öppnas och tills fönstret/dörren stängs.
C. [ ] Larmet är avstängt.
Batterier
Batterierna är monterade vid leverans, de skyddas mot urladdning av enplastremsa som sticker ut mellan batterierna under batterilocket (7).
Obs! Dra ur plastremsan när du har monterat larmet.
Kontrollera batterierna så här:
1. Ta bort batterilocket.
2. Tryck på [
3. Om batterierna är bra lyser batteriindikatorn (4).
Byt batterierna så här:
1. Tryck batterilocket ipilens riktning och ta bort det.
2. Ta ut batterierna.
3. Sätt ide nya batterierna (4×LR44, SR44) enligt märkningen ibatterihållaren.
4. Montera batterilocket. Prova funktionen efter batteribytet!
].
Skötsel och underhåll
Torka av larmet med enlätt fuktad, mjuk trasa. Använd ettmilt rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller starka, slipande rengöringsmedel. Det kan skada larmet.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med larmet ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Ver. 20150828
SVERIGE • kundtjänst tel. 0247/445 00 fax 0247/445 09 e-post kundservice@clasohlson.se internet www.clasohlson.se
Page 3
Norsk
Dør- og vindusalarm
Art.nr. 36-6145 Modell ST108
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk, og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot eventuelle feil i tekst og bilder, samt endringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Advarsel
• Alarmen avgir en høy lyd, som, på nært hold, kan føre til varige hørselsskader.
• Pass på at ikke barn eller husdyr blir utsatt for alarmeringen.
• Bland aldri nye og gamle batterier eller batterier av forskjellige typer.
• Ta ut batteriene hvis produktet ikke skal brukes på en stund. Batteriene kan begynne å lekke, noe som kan føre til at produktet blir skadet.
Produktbeskrivelse
• Liten, batteridrevet alarm til bruk som dørvakt (ding­dong-signal) eller alarm som varsler med høy lyd at uvedkommende er på ferde (ca. 120 dB) når dør, vindu eller skap åpnes. Enkel innstilling med en funksjonsbryter i batteriholderen.
• Når magnetkontakten brytes vil alarmen bli aktivert.
Spesifikasjoner
Batteri 4×LR44 (SR44),
1,5 V DC (medfølger)
Mål (alarmdel) 62×32×15 mm Lyd To-toners signal eller
høy sirene (ca. 120 dB)
Aktiveringsavstand mellom alarmdel og magnet 15–20 mm
Mål (magnet) 62 × 9 × 14 mm Beregnet til innendørs bruk
6
8
1
4
52
9
3
7
1. Sirene
2. [
/ / ] Funksjons-
bryter (Chime/Off/Alarm)
3. Batteriholder
4. Batteriindikator
5. [
] Testknapp
for batterier
6. Alarmenhet
7. Batterilokk
8. Retningsmarkører for monteringen
9. Magnet
Montering
Magnet og alarmdelen har påmontert teip (med beskyttelsespapir) til festing. Alarmen aktiveres når avstanden mellom magnet og alarmdel blir større enn 15–20 mm. Alarmdelen og magneten har retningsmarkører for monteringen (8). Disse skal vende mot hverandre ved montering.
1. Prøv deg fram til en passende monteringsplass på en dør eller et vindu. Pass på at monteringsflaten er tørr, ren og fri for fett.
2. Fest alarmdelen på karmen og magneten på dørbladet eller vindusrammen.
3. Fjern beskyttelsespapiret fra teipen og press alarmdelen og magneten ved siden av hverandre med en maksavstand på 12 mm.
4. Fjern plastremsen fra batteriene. Den har kun tjent som en beskyttelse mot utlading av batteriene.
Produktet er beregnet til innebruk.
Bruk
Still inn funksjonsbryteren [ / / ] i ønsket posisjon:
] Dørvakt: et to-toners signal høres en gang når
A. [
døren åpnes.
B. [ ] Alarm for varsling av uvedkommende til vindu, dør
eller skap: sirenen låter når vinduet eller døren åpnes og helt til den lukkes igjen.
C. [ ] Alarmen er stengt.
Batterier
Batteriene sitter på plass ved levering. De er beskyttet mot utlading av en plastremse som stikker ut mellom batteriene og batterilokket (7).
Obs! Trekk ut plastremsen når du har montert alarmen.
Batteriene kontrolleres slik:
1. Fjern batterilokket.
2. Trykk på [
3. Hvis batteriene er ok vil batteriindikatoren (4) lyse.
Batteriene skiftes slik:
1. Skyv batterilokket i pilens retning og fjern det.
2. Ta ut batteriene.
3. Sett de nye batteriene (4×LR44, SR44) på plass i holderen.
4. Monter batterilokket. Test funksjonen etter batteriskiftet!
].
Stell og vedlikehold
Tørk av produktet med en myk, lett fuktet klut. Benytt et mildt rengjøringsmiddel, aldri sterke, slipende rengjøringsmidler eller sterke løsemidler. Det kan skade hørselen.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale for­skrifter. Hvis du er usikker, ta kontakt med lokale myndigheter.
Ver. 20150828
NORGE • kundesenter tel. 23 21 40 00 fax 23 21 40 80 e-post kundesenter@clasohlson.no internett www.clasohlson.no
Page 4
Suomi
Ovi- ja ikkunahälytin
Tuotenro 36-6145 Malli ST108
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys asiakaspalveluun.
Varoitus!
• Sireenistä kuuluu kova ääni, joka saattaa lyhyellä etäisyydellä aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita.
• Varmista, että lapset ja eläimet eivät altistu sireenin äänelle.
• Älä sekoita vanhoja ja uusia, äläkä erityyppisiä paristoja keskenään.
• Poista paristot, jos hälytin on pitkään käyttämättä. Paristot saattavat alkaa vuotaa ja vahingoittaa hälytintä.
Tuotekuvaus
• Pieni, paristokäyttöinen hälytin, jota voidaan käyttää ovivahtina (dingdong-ääni) tai kovaäänisenä hälyttimenä (sireeni noin 120 dB). Hälytin hälyttää, kun esim. ikkuna, ovi tai kaappi avataan. Helppo toiminnonvalinta paristolokerossa olevalla valitsimella.
• Kun magneettikytkin laukeaa, hälytin/ovivahti aktivoituu.
Tekniset tiedot
Paristot 4 kpl LR44 (SR44), 1,5 V
sisältyvät pakkaukseen
Mitat (hälytinyksikkö) 62×32×15 mm Ääni Kaksiääninen ovikelloääni tai
voimakas sireeni (noin 120 dB)
Hälytinyksikön ja magneetin välinen aktivointietäisyys 15–20 mm
Mitat (magneetti) 62×9×14 mm Sisäkäyttöön
6
8
1
4
52
9
3
7
1. Sireeni
2. [
/ / ] Toiminnonvalitsin (Chime/Off/Alarm)
3. Paristolokero
4. Paristojen merkkivalo
5. [
] Paristojen
testauspainike
6. Hälytinyksikkö
7. Paristolokeron kansi
8. Asennusmerkinnät
9. Magneetti
Asennus
Magneetissa ja hälytinyksikössä on teippi (ja suojapaperi) kiinnitystä varten. Hälytin aktivoituu, kun magneetin ja hälytinyksikön välinen etäisyys on suurempi kuin 15–20 mm. Hälytinyksikössä ja magneetissa on asennusmerkinnät (8), joiden tulee olla asennettaessa kohdakkain.
1. Valitse sopiva asennuspaikka ovessa tai ikkunassa. Varmista, että asennuspinta on kuiva ja puhdas ja että siinä ei ole rasvaa.
3. Poista suojapaperi teipistä ja paina hälytinyksikkö ja magneetti vierekkäin niin, että niiden välinen etäisyys on korkeintaan 12 mm.
4. Poista paristolokerossa oleva muoviliuska, joka estää paristoja tyhjentymästä.
Hälytin on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Käyttö
Aseta toiminnonvalitsin [ / / ] haluamaasi kohtaan:
] Ovivahti: hälyttimestä kuuluu yksi kaksiääninen
A. [
äänimerkki, kun ovi avataan.
B. [ ] Hälytysääni: Ikkunaan, oveen tai kaappiin. Sireeni
hälyttää, kun ovi tai ikkuna avataan. Se hälyttää niin pitkään, kunnes ovi tai ikkuna suljetaan.
C. [ ] Hälytin on sammutettu.
Paristot
Paristot on asennettu valmiiksi. Paristojen välissä oleva ja paristolokeron kannen (7) alta näkyvä muoviliuska estää paristoja tyhjentymästä.
Huom.! Poista muoviliuska hälyttimen asennuksen jälkeen.
Paristojen varaustason tarkastaminen:
1. Irrota paristolokeron kansi.
2. Paina [
3. Jos paristojen varaustaso on hyvä, paristojen merkkivalo (4) palaa.
Paristojen vaihtaminen:
1. Paina paristolokeron kantta nuolen suuntaan ja irrota kansi.
2. Poista paristot.
3. Aseta uudet paristot (4 kpl LR44, SR44) lokeroon paristolokeron merkintöjen mukaisesti.
4. Aseta paristolokeron kansi takaisin paikalleen. Testaa hälyttimen toiminta paristojen vaihdon jälkeen.
].
Huolto ja puhdistaminen
Pyyhi hälytin kevyesti kostutetulla pehmeällä liinalla. Käytä tarvittaessa mietoa puhdistusainetta. Älä käytä liuotusaineita tai voimakkaita, hankaavia puhdistusaineita. Ne voivat vahingoittaa laitetta.
Kierrättäminen
Kierrätä laite asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Ver. 20150828
SUOMI • asiakaspalvelu puh. 020 111 2222 sähköposti asiakaspalvelu@clasohlson.fi kotisivu www.clasohlson.fi
Page 5
Deutsch
Tür- und Fensteralarm
Art.Nr. 36-6145 Modell ST108
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme.
Warnung
• DieSirene ist sehr laut und kann bei kurzem Abstand bestehende Gehörschäden verursachen.
• Kinder und Haustiere vor dem Klang der Sirene schützen.
• Alte/neue oder verschiedene Arten von Batterien nicht zusammen verwenden.
• Bei längerer Nichtbenutzung dieBatterien entnehmen um eventuelle Schäden durch ausgelaufene Batterien vorzubeugen.
Produktbeschreibung
• Kleiner batteriebetriebener Alarmmelder zur Benutzung als Türgong (Dingdong-Signal) oder als Einbruchmelder mit lauter Sirene (ca. 120 dB) wenn Fenster, Türen oder Schränke geöffnet werden. Einfacher Wechsel mithilfe des Funktionsschalters im Batteriefach.
• Wird der Magnetkontakt unterbrochen, geht der Alarm bzw. Türgong los.
Technische Daten
Batterietyp 4×LR44 (SR44),
1,5 V inklusive
Abmessungen (Alarmeinheit) 80×24×13 mm Ton Zweitonsignal oder
laute Sirene (ca. 120 dB)
Aktivierungsabstand zwischen Alarmeinheit und Magnet 15–20 mm
Abmessungen (Magnet) 61 × 42 × 20 mm Für den Gebrauch im Innenbereich
6
8
1
4
52
9
3
7
1. Sirene
2. [
/ / ] Funktionsschalter (Chime/Off/Alarm)
3. Batteriefach
4. Ladestandsanzeige
5. [
] Testtaste für
Batterien
6. Alarmeinheit
7. Batterieabdeckung
8. Markierungen zur korrekten Ausrichtung
9. Magnet
Montage
Der Magnet und dieAlarmeinheit werden mit Klebeband (mit Schutzpapier) zum Befestigen geliefert. Der Alarm wird aktiviert, wenn der Abstand zwischen Magnet und Alarmeinheit 15–20 mm überschreitet. Die Alarmeinheit und der Magnet haben Markierungen zur korrekten Ausrichtung (8), diese sollen bei der Montage aneinander liegen.
1. Erst einen geeigneten Standort ander Tür oder am Fenster auswählen. Sicherstellen, dass dieausgewählte Stelle sauber und trocken ist.
2. DieAlarmeinheit am Tür- bzw. Fensterrahmen und den Magnet ander Tür bzw. am Fenster befestigen.
3. DasSchutzpapier vom Klebeband abziehen und dieAlarmeinheit und den Magnet nebeneinander mit einem Abstand von höchstens 12 mm festdrücken.
4. Den Kunststoffstreifen im Batteriefach herausziehen, dieser schützt dieBatterien vor Entladung.
DasGerät ist zur Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
Benutzung
Den Funktionsschalter [ / / ] auf diegewünschte Position setzen:
] Türgong: ein Zweitonsignal ist beim Öffnen der Tür
A. [
einmal zu hören.
B. [ ] Einbruchalarm für Fenster, Türen oder Schränke:
DieSirene erklingt, wenn dasFenster bzw. dieTür geöffnet wird, bis dieses wieder geschlossen wird.
C. [ ] Der Alarm ist ausgeschaltet.
Batterien
DieBatterien sind bei Lieferung bereits im Batteriefach, sie werden durch einen Kunststoffstreifen vor dem Entladen geschützt, dieser steht zwischen den Batterien aus der Batterie­abdeckung (7) heraus.
Hinweis: Den Kunststoffstreifen herausziehen, wenn dasGerät montiert wurde.
DieBatterien folgendermaßen testen:
1. DieBatterieabdeckung abnehmen.
2. Auf [
3. Sind dieBatterien funktionstüchtig, leuchtet dieLadestandsanzeige (4).
Batteriewechsel:
1. Zum Öffnen dieBatterieabdeckung in Pfeilrichtung schieben.
2. DieBatterien entnehmen.
3. Dieneuen Batterien (4×LR44, SR44) entsprechend der Markierung in dasFach legen.
4. DieBatterieabdeckung wieder mit der Schraube anbringen. Nach dem Batteriewechsel diefehlerfreie Funktion überprüfen.
] drücken.
Pflege und Wartung
DasProdukt mit einem weichen, leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein mildes Reinigungsmittel benutzen, niemals starke Lösungs­oder Scheuermittel. Dies kann dasProdukt beschädigen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Ver. 20150828
DEUTSCHLAND • Kundenservice
Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
Loading...