CLARION DXZ958RMC User Manual [fr]

Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.Après avoir lu ce mode d’emploi, veillez à le conserver dans un endroit pratique (dans la boîte à
gants, par exemple).
Vérifiez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec le mode
Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
Français
raccordé par le câble CeNET. Le changeur de CD et le tuner TV disposent de leur propre manuel et aucune explication relative à leur fonctionnement n’est donnée.
66 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM66
280-8180-00
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 67
Console rabattable ........................................................................................................................ 68
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 68
2. COMMANDES ............................................................................................................................... 69
3. NOMENCLATURE ........................................................................................................................ 70
Nom des touches et leurs fonctions ..............................................................................................70
Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cet appareil ..................... 71
Touches de l’écran tactile .............................................................................................................. 72
Fonctionnement de l’écran tactile .................................................................................................. 73
4. Panneau de contrôle détachable................................................................................................74
5. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 75
Installation de la pile ...................................................................................................................... 75
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 76
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 77
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 77
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 81
Fonctionnement du RDS ............................................................................................................... 84
Fonctionnement CD/MP3/WMA .................................................................................................... 89
Fonctionnement de MUSIC CATCHER ......................................................................................... 94
Réglage du son ............................................................................................................................. 96
Opérations communes ................................................................................................................ 107
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ............................................................................... 117
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................117
Fonctionnement du téléviseur ..................................................................................................... 120
Commandes Radio numérique / DAB ......................................................................................... 123
8. EN CAS DE DIFFICULTÉS ......................................................................................................... 126
9. MESSAGES D’ERREUR ............................................................................................................ 128
10. CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................... 129
Français
1. PRÉCAUTIONS
1. Cet appareil est prévu pour des véhicules routiers 4 roues uniquement. Une utilisation pour des tracteurs, chariots élévateurs à fourche, des bulldozers, des véhicules tout­terrain, des cyclomoteurs à 2 ou 3 roues, des bateaux maritimes ou autres véhicules à usage déterminé n’est pas appropriée.
2. Lorsque la température est très faible à l’intérieur de la voiture et que le lecteur est utilisé peu après la mise en fonctionnement du chauffage, il est possible que de l’humidité se forme sur le disque ou les parties optiques du lecteur et qu’une lecture correcte ne puisse être réalisée. Si de l’humidité se forme sur le disque, essuyez ce dernier à l’aide
Pour votre sécurité, ne regardez et n’actionnez pas l’écran tactile lors de la conduite.
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM67
d’un chiffon doux. Si de l’humidité se forme sur les parties optiques du lecteur, n’utilisez pas le lecteur pendant environ une heure. La condensation disparaîtra naturellement et le lecteur pourra ensuite être utilisé normalement.
3. Une conduite sur routes mauvaises peut provoquer de fortes vibrations et entraîner des interruptions du son.
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS :
DES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS APPORTEES A CE PRODUIT SANS APPROBATION DU FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
ATTENTION
DXZ958RMC 67
280-8180-00
Console rabattable
2.
Cet appareil utilise une CONSOLE RABATTABLE qui permet d’utiliser des écrans larges.
Lors de l’utilisation de la CONSOLE RABATTABLE, veillez à refermer cette dernière.
Français
AVERTISSEMENT
LORS DE L’OUVERTURE OU DE LA FERMETURE DE LA CONSOLE RABATTABLE, VEILLEZ À NE PAS COINCER VOS DOIGTS.
1.
Pour des raisons de sécurité, refermez toujours la CONSOLE RABATTABLE lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période de temps prolongée ou lorsque vous coupez le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CONSOLE RABATTABLE est inclinée, vous ne pourrez pas refermer cette dernière.
Avant la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, il est possible que le mécanisme de sécurité freine le mouvement. Il s’agit d’un phénomène normal.
3.
Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE à la main, la lecture risque de se déclencher. Pour annuler la lecture, appuyez sur la touche [ lorsque l’appareil est sous tension de manière à refermer la CONSOLE RABATTABLE.
4.
Une fois le disque éjecté, la CONSOLE RABATTABLE revient automatiquement en position inclinée ou fermée. Si un objet empêche la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se déclenche et la CONSOLE RABATTABLE s’ouvre de nouveau. Dans ce cas, retirez l’objet qui fait obstacle à la fermeture et appuyez sur la touche [
5.
Pour éviter de rayer le disque compact, maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’horizontale lors du chargement ou du retrait.
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts portant la
mention ou . N’utilisez pas de disques en forme de cœur, en forme
d’octogone ou disposant d’une autre forme spécifique. Il est possible que certains CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
Manipulation
Par rapport aux CD musicaux ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et d’humidité. Il est également possible que certains CD-R et CD-RW ne puissent être lus. Par conséquent, ne les laissez pas dans la voiture pendant une durée de temps prolongée.
Il est possible que les disques neufs présentent certaines aspérités sur les bords. Il est possible que le lecteur ne fonctionne pas ou que le son s’interrompe lorsque de tels disques sont utilisés. A l’aide d’un stylo-bille ou d’un outil similaire, retirez les aspérités présentes sur le pourtour du disque.
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact. N’inscrivez jamais rien sur la surface avec un stylo ou un crayon.
Ne lisez jamais un disque compact dont la surface présente du ruban adhésif ou de la colle. Si vous essayez de lire de tels disques compacts, il est possible que vous ne puissiez pas les retirer du lecteur de CD ou que vous endommagiez le lecteur de CD.
Stylo-bille
Aspérités
68 DXZ958RMC
N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés, fendillés, etc. Leur utilisation peut entraîner un mauvais fonctionnement ou des détériorations.
Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
N’utilisez pas de feuilles de protection des CD en vente dans le commerce, ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ces éléments pourraient endommager le disque ou casser le mécanisme interne.
Rangement
N’exposez pas les disques compacts à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur.
N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessive.
N’exposez pas les disques compacts à la chaleur directe d’un chauffage.
Nettoyage
Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite, en partant du centre du disque vers la périphérie, à l’aide d’un chiffon doux.
N’utilisez aucun type de solvant (produits de nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique ou diluants vendus dans le commerce) pour nettoyer les disques compacts.
Après utilisation du produit de nettoyage spécialement conçu pour les disques compacts, laissez le disque compact complètement sécher avant de le lire.
QQ
Q
QQ
QQ
Q
]
QQ
].
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM68
280-8180-00
2. COMMANDES
Unité principale
[
]
ADJ
Récepteur IR
[Q] (OUVRIR/
Français
ÉJECTER)
Capteur photosensible
[
ROTARY
]
Écran
Lorsque la CONSOLE RABATTABLE est ouverte
[CD SLOT]
Curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable
[MODE] [ ] (SON)
[TA][SRC]
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM69
DXZ958RMC 69
280-8180-00
3. NOMENCLATURE
Nom des touches et leurs fonctions
Français
Récepteur IR
• Récepteur de télécommande (rayon d’action : 30° dans toutes les directions)
Touche [ADJ]
• Cette touche permet de définir ou de régler les différents paramètres du mode de réglage.
Touche [Q] (OUVRIR/ÉJECTER)
• Ouvre/ferme le panneau de contrôle. Pour éjecter un disque, commencez par ouvrir le panneau de contrôle et appuyez ensuite de nouveau sur cette touche.
Capteur photosensible
• Ce capteur détecte la luminosité à l’intérieur de votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation automatique est réglée sur “AUTO”, la luminosité de l’écran varie en fonction de la luminosité détectée par le capteur.
Touche [MODE]
• Utilisez cette touche pour procéder à la lecture en mode balayage, répétition ou aléatoire.
• Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes pour passer de l’écran de commande standard à l’écran de commande simple.
Touche [ ] (SON)
• Cette touche vous permet de définir ou de régler différents paramètres, tels que le filtre anti-distorsion, par exemple.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour mettre en marche/ arrêter le TA (Traffic Announcement (Informations trafic)).
Touche [SRC]
• Permet de naviguer entre les sources sonores comme indiqué ci-dessous.
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) AUX Radio...
Remarque:
Les équipements externes non connectés à l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
• Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
•Tournez le bouton pour régler le volume.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion des CD.
Curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable
• Éjecte le panneau de contrôle détachable.
Écran
•Affiche les différentes informations relatives à l’état de fonctionnement de l’unité (syntonisation/lecture, par exemple) et les voyants.
•Vous pouvez utiliser l’écran en appuyant sur la surface ou sur (cf. page 73).
Touche [ROTARY]
• Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil sous tension.
70 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM70
280-8180-00
Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cet appareil
Lorsque le changeur de CD/
DVD est connecté
Pour plus de détails, reportez-vous à la
section “Fonctionnement du changeur de CD” (cf. page 117). Pour le changeur de DVD, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil.
Lorsque la télé/le DAB sont
connectés.
Pour plus de détails, voir la section
Fonctionnement du téléviseur” (cf. page
120) ou “Commandes Radio numérique/
DAB” (cf. page 123).
Français
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.26, 5:43 PM71
DXZ958RMC 71
280-8180-00
Touches de l’écran tactile
Écran de commande standard
Touche du curseur de gauche
Touche du curseur de droite
Français
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Touches secondaires
Touche du curseur de gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le haut/vers le bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations d’avance/de retour rapide.
Touche du curseur de droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche vers le haut/vers le bas du canal prédéfini, du dossier ou du disque.
Touches secondaires
•Affichent les fonctions disponibles en fonction du contexte.
FM1
2:45
CT
P3
P.CH
Écran de commande simple
(pour passer à l’écran de commande simple, maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant au moins deux secondes)
Touche gauche Touche droite
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Touches secondaires
Touche gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations de retour rapide.
Touche droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le haut.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations d’avance rapide.
Touches secondaires
•Affichent les fonctions disponibles en fonction du contexte.
2:45
CT
P.CH
P3
72 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM72
280-8180-00
Fonctionnement de l’écran tactile
L’écran de cet appareil est un écran tactile. Vous pouvez commander cet écran en appuyant sur les touches du bout du doigt. L’écran dispose des quatre modes de fonctionnement suivants :
Appuyer
Appuyez sur l’écran du bout du doigt pendant une seconde. Il s’agit du mode de fonctionnement le plus simple lors de l’utilisation de l’écran.
Appuyer et maintenir
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et maintenez le doigt sur l’écran pendant au moins une ou deux secondes. Ne déplacez pas votre doigt lorsque vous appuyez sur l’écran.
Appuyer sur
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) tout en maintenant le bout de votre doigt sur l’écran pendant une seconde. Cette opération permet de sélectionner des pistes ou des disques, par exemple.
Appuyer sur
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) tout en maintenant le bout de votre doigt sur l’écran. L’opération en cours se poursuit tant que vous maintenez votre doigt sur l’écran. Cette opération permet de procéder à l’avance/au retour rapide des pistes, par exemple.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
Français
98.10
MANU
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM73
DXZ958RMC 73
280-8180-00
4. Panneau de contrôle détachable
Le panneau de contrôle peut être détaché afin d’éviter le vol. Une fois le panneau de contrôle détaché, stockez-le dans son étui afin d’éviter les
Français
rayures. Nous vous recommandons d’emporter le
panneau de contrôle détachable lorsque vous quittez la voiture.
Dépose du panneau de contrôle détachable
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le panneau de contrôle détachable.
3. Faites glisser le curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable vers le côté relâché (“RELEASE”).
\
4. Poussez et faites glisser le panneau de contrôle détachable vers le haut pour éjecter ce dernier.
• Le panneau de contrôle détachable peut facilement être endommagé par des chocs. Une fois le panneau déposé, veillez à ce qu’il ne tombe pas et à ce qu’il ne soit pas soumis à des chocs violents.
• Attention! Cette façade est dotée de composants très évolués. Il est indispensable de synchroniser votre nouvelle façade avec votre autoradio. Veuillez demander conseil à votre revendeur ou distributeur Clarion.
Fixation du panneau de contrôle détachable
1. Placez le panneau de contrôle détachable
sur la CONSOLE RABATTABLE en ajustant les connecteurs métalliques du panneau de contrôle détachable et de la CONSOLE RABATTABLE.
2. Enfoncez le panneau de contrôle détachable
sur la CONSOLE RABATTABLE jusqu’à ce qu’un déclic soit émis.
La CONSOLE RABATTABLE non équipée
du panneau de contrôle détachable se referme automatiquement en quelques secondes.
AVERTISSEMENT
• Ne tentez pas d’éjecter ou de fixer le panneau de contrôle détachable lors de la conduite.
74 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM74
AVERTISSEMENT
• Si le curseur se trouve du côté [RELEASE] alors que le panneau de contrôle détachable n’est pas bien enclenché, les vibrations de la voiture peuvent faire tomber le panneau. Le panneau de contrôle détachable peut alors se casser. Une fois le panneau déposé, vous devez donc le fixer fermement sur l’appareil ou l’insérer dans son étui.
• Le connecteur qui relie l’appareil au panneau de contrôle détachable est une pièce très importante. Veillez à ne pas l’endommager en appuyant dessus avec vos ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le panneau de contrôle détachable est sale,
ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux et sec.
280-8180-00
5. TÉLÉCOMMANDE
C
R
2
0
2
5
Français
Récepteur de la télécommande
Rayon d’action : 30° dans toutes les directions
Télécommande
[
SRC
[
], [ ]
[
MUTE
[
PS/AS
]
]
[TA]
]
Émetteur de signal
Installation de la pile
1. Retournez la télécommande et faites glisser le couvercle dans le sens indiqué par la flèche de l’illustration.
2. Insérez la pile (CR2025) dans les guides d’insertion, face imprimée (+) orientée vers le haut.
3. Appuyez sur la pile dans le sens indiqué par la flèche de manière à ce qu’elle glisse dans le compartiment.
4. Réinstallez le couvercle et faites-le glisser jusqu’à ce qu’un déclic soit émis.
Remarques :
Une mauvaise manipulation peut endommager la pile, du fluide peut alors s’en échapper et entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Respectez toujours les consignes de sécurité suivantes :
• Utilisez uniquement les piles indiquées.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la correctement, en
respectant la polarité +/–.
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur et ne la mettez pas au
rebut dans un feu ou de l’eau. N’essayez pas de démonter la pile.
• Mettez-la au rebut de manière adaptée.
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
1
Guide d’insertion
2
3
DXZ958RMC 75
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.25, 1:26 PM75
280-8180-00
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DAB
Touche
Français
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Certaines touches de l’unité principale et de la télécommande disposent de fonctions différentes.
Navigue entre les modes radio, tuner DAB, CD/MP3/WMA/, MC, changeur de CD, changeur de DVD, TV et AUX.
Navigue entre les bandes de réception.
Augmente et baisse le volume (dans tous les modes).
Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis.
Sans fonction.
Active/désactive la mise en sourdine.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière. Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic pendant une interruption TA.
Bascule entre l’affichage du titre et l’affichage de l’analyseur de spectre.
Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique.
Marche/arrêt de la fonction AF. Pression de plus de 1 seconde : Marche/arrêt de la fonction REG.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une interruption ALARM.
Marche/arrêt du mode PTY.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Retourne à la première piste.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les pistes. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : avance/retour rapide.
Navigue entre lecture et pause.
Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture du balayage des dossiers (mode disque MP3/WMA ou MC).
Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture répétée des dossiers (mode disque MP3/WMA ou MC).
Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture aléatoire des dossiers (mode disque MP3/WMA ou MC).
Changeur de CD
Changeur de DVD
Passe au disque suivant par ordre croissant.
Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture du balayage des disques.
Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture répétée des disques.
Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture aléatoire des disques.
TV
Navigue entre les bandes de réception.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis.
Sans fonction.
Sans fonction.
Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique.
Sans fonction.
Sans fonction.
Navigue entre TV et VTR.
Sans fonction.
76 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-066-Fra.p65 05.1.26, 5:43 PM76
280-8180-00
6. FONCTIONNEMENT
r
Fonctionnement de base
AVERTISSEMENT
Veillez à baisser le volume avant d’éteindre l’unité ou de couper le contact. L’unité garde en mémoire le dernier réglage du volume. Si vous éteignez l’appareil alors que le volume est réglé sur un niveau élevé, lorsque vous remettez l’appareil sous tension, la brusque augmentation du son risque d’abîmer vos tympans et d’endommager l’appareil.
Système d’enceintes
Système d’enceintes 3 WAY Élevé 2
2 WAY Élevé 2
PL II canal 5.1
NORMAL Avant 2 Arrière 2
canaux
canaux Avant 2 Surround
canaux 2ch
canaux canaux
Pour utiliser le système Dolby Pro Logic II de manière optimale sur ce produit, nous vous recommandons d’installer un système d’enceintes avec canal 5.1.
Si un tel système n’est pas disponible, un système avec caisson de basses et enceintes à 4 canaux peut également reproduire le champ sonore de manière similaire à celle d’un système 5.1.
Système d’enceintes 3WAY
Élevé 2 canaux, intermédiaire 2 canaux et caisson de basses 2 canaux
Haut­parleur d’aigus (gauche)
Enceinte avant (gauche)
Haut-parleu d’aigus (droite)
Enceinte avant (droite)
Système d’enceintes 2WAY
Élevé 2 canaux, intermédiaire 2 canaux et arrière 2 canaux
Haut­parleur d’aigus (gauche)
Enceinte avant (gauche)
Configuration des enceintes
Intermédiaire 2 canaux
Intermédiaire 2 canaux
Caisson de basses 2 canaux
Arrière 2 canaux
Centre + caisson de basses
Caisson de basses 2 canaux
Haut-parleur d’aigus (droit)
Enceinte avant (droite)
Français
Caisson de basses
Système d’enceintes PL II (canal 5.1)
Avant 2 canaux, ambianceur 2 canaux, centre et caisson de basses
Enceinte avant (gauche)
Enceinte d’ambiance (gauche)
Caisson de basses
+DXZ958RMC_02-077-Fra.p65 05.1.25, 1:27 PM77
Enceinte centrale
Enceinte avant (droite)
Enceinte d’ambiance (droite)
Système d’enceintes NORMAL
Avant 2 canaux, arrière 2 canaux et caisson de basses 2 canaux
Enceinte arrière (gauche)
Enceinte avant (gauche)
Enceinte arrière (gauche)
Caisson de basses
Enceinte arrière (droite)
Enceinte avant (droite)
Enceinte arrière (droite)
DXZ958RMC 77
280-8180-00
Fonctionnement de base
Sélection d’un système d’en­ceintes
Lors de la première mise sous tension de ce produit, vous pouvez sélectionner un système
Français
d’enceintes. Procédez comme suit pour sélectionner le système souhaité dans l’écran “SPEAKER SELECT”.
1. Appuyez sur le système d’enceintes le plus adapté à votre voiture.
SPEAKER SELECT
3 WAY ?
Dolby PL
CANCEL
NORMAL
3 WAY 2 WAY
2. Appuyez sur [OK] pour confirmer votre sélection.
OK
Fonction SYSTEM CHECK
Si vous souhaitez modifier le système d’enceintes lorsque l’unité est sous tension, activez la fonction SYSTEM CHECK pour afficher l’écran SPEAKER SELECT et sélectionner de nouveau le système d’enceintes adapté. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 115.
AVERTISSEMENT
Sélectionnez le système d’enceinte adapté à la configuration de vos enceintes. Si vous ne le faites pas, vous risquez d’endommager vos enceintes.
Fonction CODEMATIC
Lorsque la fonction “CODEMATIC” est activée et que l’unité, équipée du panneau de contrôle détachable, est mise sous tension, l’écran Touch Code s’affiche. Appuyez sur l’écran dans l’ordre défini dans le mode de réglage.
ADJ SETTING
CODEMATIC OFF
RTN
Pour plus de détails au sujet de la fonction CODEMATIC, reportez-vous à la section “Utilisation de la fonction de sécurité” (cf. page 115).
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour modifier le mode de fonctionnement.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
Les équipements externes non connectés
à l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
Réglage du volume
1. Tournez la touche [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser le volume. Le niveau de volume varie de 0 (minimum)
à 33 (maximum).
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
Remarque:
• Soyez prudent si vous utilisez l’unité pendant une période de temps prolongée sans faire tourner le moteur. Si vous videz la batterie de la voiture, il est possible que vous ne puissiez plus démarrer. De plus, la durée de vie de la batterie peut se trouver réduite.
1. Appuyez sur la touche [ROTARY].
Le mode précédemment actif est affiché.
Mise hors tension
1. Appuyez sur la touche [ROTARY].
78 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-077-Fra.p65 05.1.25, 1:27 PM78
Commutation du mode de l’écran de commande
Il existe deux écrans de commande de base : l’écran de commande standard et l’écran de commande simple.
1. Maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant au moins deux secondes pour passer d’un écran de commande à l’autre.
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Lorsque l’écran de commande simple est affiché, les opérations de type appuyer ne sont pas requises dans les écrans d’affichage du mode radio ou CD.
2:45
P.CH
CT
P3
280-8180-00
Fonctionnement de base
Les descriptions de ce manuel sont généralement adaptées à l’écran de commande standard. Pour connaître les descriptions des commandes de l’écran de commande simple, reportez-vous aux descriptions des écrans du mode radio ou CD.
Commutation de l’arrière-plan
1. Appuyez sur [DISP].
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
L’écran DISPLAY EDIT s’affiche.
2. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner l’arrière-plan.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
L’arrière-plan comprend 12 images de
type papier peint et 2 films animés.
Sélectionnez [SCAN] pour afficher
automatiquement l’ensemble des papiers peints.
Arrière-plan
M01: WRC M02: paysage P01: voiture et drapeau de pointeur P02: 307WRC depuis deux points de vue P03: pilote de rallyes P04: scène de conduite P05:cubes P06: bulles P07: enceinte P08: image numérique 1 (support disque) P09: image numérique 2 (support
d’émission, tel qu’un satellite)
P10: mixeur P11: lecteur P12: outil de mesure
3. Appuyez sur [RTN].
Pour modifier la couleur du papier
peint
Vous pouvez modifier les couleurs du papier peint (de P05 à P12).
• Elles peuvent être réglées en mode “DAY” et
en mode “NIGHT”.
1. Appuyez sur [DISP].
FM1
2:45
RTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
2. Appuyez sur [COLOR].
DISPLAY EDIT
05
BGV
D-BLUE
SP/ANA COLOR
AUTO
SCROLLPRTN
<<
TITLE
L’option [COLOR] s’affiche uniquement si
vous sélectionnez un papier peint compris entre P05 et P12.
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner [DAY] ou [NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHT DARK BLUE
RTN
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner la couleur souhaitée.
COULEUR
• BLEU FONCÉ
• IVOIRE
• ROUGE VIN
• BLEU CLAIR
• VERT
Réglage de l’analyseur de spectre
1. Appuyez sur [DISP].
HQ
01
TRACK
01:01
Le mode de modification de l’écran est
activé.
2. Appuyez sur [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANA COLOR
L’écran active le mode de l’analyseur de
spectre.
3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner l’analyseur de spectre souhaité.
P
05
BGV
• Quatre types sont disponibles.
• Lorsque l’option [SCAN] est sélectionnée,
chacun des types s’affiche pendant environ 10 secondes.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
Be
CT
2:45
DISPTOPREC
<<
TITLE
1
SPE/ANA
RTNTITLE COLOR SENS
DXZ958RMC 79
Français
+DXZ958RMC_02-077-Fra.p65 05.1.25, 1:27 PM79
280-8180-00
Fonctionnement de base
4. Appuyez sur [SENS] pour sélectionner la sensibilité.
P
05
Français
BGV
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
RTNTITLE COLOR SENS
• Les options disponibles sont les suivantes :
[HIGH], [MID] ou [LOW].
5. Appuyez sur [RTN].
Commutation de l’écran de ti­tre
Vous pouvez afficher les informations stockées (titre du disque ou du morceau, par exemple) lors de la lecture de musique en mode CD, changeur de CD ou MUSIC CATCHER.
1. Appuyez sur [DISP] lorsqu’un titre s’affiche.
HQ
01
TRACK
02:53
REC TOP
Le mode de modification de l’écran est
activé.
2. Appuyez sur [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
Le mode de modification du titre est
activé.
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran, pour sélectionner le type de titre que vous souhaitez afficher.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANA COLOR
Le titre sélectionné s’affiche. Si la taille du
titre ne correspond pas à celle de l’écran, le titre défile automatiquement.
4. Appuyez sur [SCROLL].
• Sélectionnez l’option [AUTO] si vous
souhaitez que le titre défile de manière répétée.
• Sélectionnez l’option [ONCE] si vous
souhaitez que le titre ne défile qu’une seule fois.
LOW
AUTO
SCROLL
2:45
DISP
RTNTITLE COLOR SENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
1
SPE/ANA
<<
TITLE
Remarque :
•Vous ne pouvez pas régler les options de défilement en mode Titre utilisateur et MUSIC CATCHER.
5. Appuyez sur [RTN].
Mode CD (MP3/WMA) Titre de dossier (le cas échéant) Liste
de lecture (le cas échéant) Titre de piste Balise de l’album Balise de l’artiste Balise de titre Titre du dossier (le cas échéant)...
Mode MUSIC CATCHER Titre du dossier Titre de la piste
Titre du dossier...
Remarques :
• Les fichiers MP3 prennent en charge les balises ID3 versions 2.3/2.2/1.1/1.0.
• Les écrans des balises donnent la priorité aux versions 2.3 et 2.2.
• Si des balises d’album existent pour les fichiers WMA, les informations inscrites dans l’en-tête de l’extension sont affichées.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés dans les balises.
Fonction CT (Clock Time) (Horloge)
Le CT vous permet de recevoir les données CT envoyées depuis une station RDS et d’afficher l’heure. Pour afficher l’écran CT, effleurez le centre de l’écran.
• Si les données CT ne sont pas reçues, “--:--
CT” s’affiche à l’écran.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas transmises dans certains pays et par certaines stations de radio. De plus, dans certaines zones, il est possible que les données CT ne soient pas précises.
80 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-077-Fra.p65 05.1.26, 6:00 PM80
280-8180-00
Fonctionnement de la radio
Écrans du mode radio
Écran de commande standard
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode radio pour afficher l’écran de commande standard.
Écran du
Écran de titre Écran de la fréquence
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Écran de la bande de réception
PRESET
Écran SEEK/ MANU
Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple.
a/d
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Écran de la fréquence
La fréquence en cours de réception s’affiche. Si vous appuyez sur
bouton du curseur gauche de l’écran de commande standard, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation manuelle.
Écran du numéro prédéfini
Si vous appuyez sur
curseur droit de l’écran de commande standard, vous pouvez sélectionner une mémoire prédéfinie.
Écran de titre
Affiche le nom du canal de diffusion en cours de réception.
Écran de la bande de réception
AM: nom de la bande AM FM1: nom de la bande FM
PRESET
Si vous appuyez sur cette touche, la liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
BAND
Cette touche permet de naviguer entre les bandes de réception. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins une seconde, vous pouvez commuter entre le mode de syntonisation manuelle et le mode de recherche de syntonisation.
numéro prédéfini
FM1
CT
2:45
DISP
PS/AS
BAND
FM1
CT
2:45
ou
, sur le
, sur le bouton du
P3
P.CH
P.CH
P3
PS/AS
Si vous appuyez sur cette touche, un balayage prédéfini est lancé. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes, un stockage automatique est lancé. Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un balayage prédéfini/automatique est en cours, l’opération prend fin.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d (dans l’écran de commande simple uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation par paliers (en mode de syntonisation manuelle). Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous pouvez procéder à une syntonisation rapide (en mode de syntonisation manuelle).
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode radio. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode change selon l’ordre suivant :
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
2. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [BAND], la bande de réception change selon l’ordre suivant :
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW) FM1...
Syntonisation
Trois types de mode de syntonisation sont disponibles : la recherche de syntonisation, la syntonisation manuelle et la syntonisation prédéfinie.
Recherche de syntonisation
Il y a deux types de recherche de syntonisation. DX SEEK et LOCAL SEEK.
DX SEEK peut accorder automatiquement les stations captables, tandis que LOCAL SEEK peut seulement syntoniser les stations ayant une bonne sensibilité de réception.
DXZ958RMC 81
Français
+DXZ958RMC_02-077-Fra.p65 05.1.26, 6:00 PM81
280-8180-00
Fonctionnement de la radio
1. Effleurez [BAND] pour sélectionner la bande souhaitée (FM ou AM (MW, LW)).
2. Syntonisez une station.
Lorsque “MANU” est affiché, effleurez et
Français
maintenez enfoncé [BAND] pendant au moins 1 seconde. La syntonisation automatique est possible lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
Si “TA” est allumé sur l’écran, les stations
TP sont recherchées automatiquement.
DX SEEK
Lorsque vous effleurez sur l’affichage de la fréquence, la syntonisation automatique commence.
Lorsque vous effleurez , la station est recherchée vers les fréquences les plus hautes; lorsque vous effleurez , elle est recherchée vers les fréquences les plus basses.
Lorsque la recherche de syntonisation
commence, “DX SEEK” s’affiche à l’écran.
LOCAL SEEK
Lorsque vous effleurez sur l’affichage de la fréquence, la recherche de syntonisation locale s’effectue. Les stations d’émission avec une bonne sensibilité de réception sont sélectionnées.
Lorsque la recherche de syntonisation locale
commence, “LO SEEK” s’affiche à l’écran.
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : la syntonisation rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser rapidement la fréquence souhaitée.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “SEEK” s’affiche. La syntonisation manuelle est possible lorsque la mention “MANU” s’affiche.
2. Utilisez l’écran de la fréquence pour procéder à la syntonisation d’une fréquence de diffusion.
Syntonisation par paliers
Appuyez sur dans l’écran de la fréquence.
Syntonisation rapide
Appuyez sur sur l’écran de la fréquence. Si vous retirez votre doigt du panneau, la syntonisation s’arrête.
Rappel d’une station prédéfinie
Le rappel d’une station prédéfinie est une fonction permettant de syntoniser les stations déjà stockées.
82 DXZ958RMC
1. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
2.
Appuyez sur le numéro de la mémoire prédéfinie.
Dans l’écran de commande standard, il est également possible de syntoniser les numéros prédéfinis à l’aide de la touche .
Pour annuler la syntonisation
1. Appuyez sur [RTN].
Mémoire prédéfinie
Un total de 24 positions prédéfinies (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) est disponible dans le cadre du stockage des stations de radios individuelles en mémoire.
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception.
2.
Utilisez l’écran de la fréquence pour syntoniser la fréquence que vous souhaitez stocker.
3. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
4. Maintenez la touche du numéro prédéfini enfoncée pendant au moins deux secondes pour stocker la station. Un long signal sonore est émis et la station est ensuite stockée en mémoire.
Stockage automatique
Le stockage automatique est une fonction permettant de stocker un maximum de 6 stations qui sont automatiquement syntonisées en série.
1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pendant au moins deux secondes. La mention “A-STORE” s’affiche.
Les stations présentant une réception de qualité sont automatiquement détectées et stockées dans les mémoires prédéfinies (n°1 à 6), de la station à la plus faible fréquence à celle disposant de la fréquence la plus élevée.
Remarques :
• Lors du stockage automatique, les stations
stockées en mémoire jusque-là sont effacées.
Lorsqu’il y a moins de 6 stations ayant une bonne réception en LOCAL SEEK, les fréquences basses sont automatiquement libérées, et l’enregistrement automatique recommence avec DX SEEK. Si le nombre de stations présentant une réception de qualité est toujours inférieur à six après deux exécutions du stockage automatique, les stations stockées jusque-là sont conservées en mémoire.
• Si l’enregistrement automatique est effectué dans
les bandes FM, les stations sont enregistrées dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour enregistrer les stations.
+DXZ958RMC_02-077-Fra.p65 05.1.25, 1:27 PM82
280-8180-00
Balayage prédéfini
Le balayage prédéfini est une fonction permettant de recevoir les stations dans l’ordre où elles sont stockées dans le numéro prédéfini de manière à vérifier les émissions.
1. Appuyez sur [PS/AS]. La mention “P-SCAN” s’affiche. Les stations stockées en mémoire sont
reçues dans l’ordre pendant au moins 7 secondes. Les stations présentant une réception de mauvaise qualité ne sont pas prises en compte, la station suivante est alors reçue.
Pour annuler le balayage prédéfini
1. Appuyez sur [PS/AS]. L’écran “P-SCAN” disparaît et les stations en cours de réception au moment où vous appuyez sur la touche [PS/AS] sont alors reçues.
Fonctionnement de la radio
Français
+DXZ958RMC_02-077-Fra.p65 05.1.25, 1:27 PM83
DXZ958RMC 83
280-8180-00
Fonctionnement du RDS
RDS (Radio Data System (Système de radiocommunication de don-
Français
nées))
Cet appareil est muni d’un système de décodeur RDS intégré qui accueille des stations de radio qui transmettent des données RDS.
Ce système peut afficher le nom de la station radio en réception (PS) et peut automatiquement basculer sur cette station radio avec la meilleure réception lorsque vous parcourez de longues distances (commutation AF).
Si un type d’information trafic ou de programme est émis d’une station RDS, cette transmission est reçue quel que soit le mode dans lequel vous êtes.
De même, si des informations EON sont reçues, ces informations permettent une commutation automatique d’autres stations préréglées sur le même réseau et l’interruption de la station reçue avec des informations trafic d’autres stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible dans certaines régions.
Lors de l’utilisation de la fonction RDS, réglez toujours la radio sur le mode FM.
• AF : Fréquence alternative
• PS : Programme Service Name (Nom de
• PTY : programme Type (Type de
• EON : Enhanced Other Network (Autre
• TP : traffic Programme (Programme trafic)
• PI : Programme Identification (Identification
•TA : traffic Announcement (Informations
service de programme)
programme)
réseau amélioré)
de programme)
trafic)
L’interruption RDS ne fonctionne pas
pendant une réception radio AM.
Lorsque cet appareil reçoit le signal RDS
et peut lire des données PS, PS s’affiche.
Fonction AF
La fonction AF bascule sur une fréquence différente sur le même réseau afin de maintenir une réception optimale.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
• Lorsque la fonction AF est activée, “AF” clignote à l’écran.
Pour commuter la fonction AF ON/
OFF.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [AF].
AF” disparaît de l’écran. Pour passer à la fonction AF ON, répétez les étapes 1 et 2. Si la réception de la station en cours se
dégrade, “SEARCH” s’affiche à l’écran, et la radio recherche le même programme sur une autre fréquence.
Fonction AF entre RDS et DAB
Lorsque le même programme est émis par RDS et DAB, et que cette fonction est activée, cet appareil commute automatiquement pour recevoir la transmission avec la meilleure réception.
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’appareil DAH923 ou DAH913 DAB (en option) est connecté.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Effleurez sur la gauche de l’écran
pour sélectionner “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Effleurez sur la droite de l’écran pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
ON:
la commutation de AF entre DAB et RDS est activée.
OFF:
la commutation de AF entre DAB et RDS est désactivée.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
ON
RTN
84 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM84
280-8180-00
Fonctionnement du RDS
Fonction REG (Programme régional)
Lorsque la fonction REG est activée, la station régionale optimale peut être captée. Lorsque cette fonction est désactivée, la station optimale pour cette région est captée si la zone régionale de la station commute pendant que vous conduisez.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
Remarques :
• Cette fonction est désactivée lorsqu’une station nationale comme BBC R2 est captée.
• Le réglage ON/OFF de la fonction REG est valide lorsque la fonction AF est activée.
Pour commuter la fonction REG ON/
OFF
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [REG].
REG” s’allume à l’écran. Pour passer à la fonction REG OFF, répétez les étapes 1 et 2.
Syntonisation manuelle d’une station régionale sur le même réseau
• Cette fonction est possible lorsque la fonction
AF est sur ON.
• La manoeuvre est différente selon le réglage
ON/OFF de la fonction REG. Lorsque la fonction REG est sur ON, les émissions dont le code PI correspond parfaitement peuvent être reçues. Lorsque la fonction REG est sur OFF, les émissions de même type de code PI peuvent être reçues.
Remarques :
• Cette fonction peut être utilisée lorsqu’une émission régionale du même réseau est reçue.
• Le code PI est un système de codage unique pour chaque station d’émission.
1. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
2. Appuyez sur le numéro de mémoire préréglé
de l’émission à recevoir.
TA (Traffic Annoucement) (In­formations trafic)
Lorsqu’un flash d’informations trafic commence en mode veille de TA, le flash d’informations trafic est capté en priorité absolue indépendamment du mode de fonction de façon à ce que vous puissiez l’écouter. La syntonisation automatique de programme trafic (TP) est également possible.
• Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque “TP” est allumé à l’écran. Lorsque “TP” est allumé, cela signifie que la station de radio RDS en réception dispose de programmes d’informations trafic.
Pour régler le mode veille de TA
Si vous appuyez sur le bouton [TA] lorsque seul “TP” est allumé à l’écran, “TP” et “TA” s’allument à l’écran et cet appareil est réglé sur le mode de veille de TA jusqu’à ce qu’une info trafic soit émise. Lorsqu’un flash d’informations trafic commence, “TRA INFO” apparaît à l’écran. Si vous appuyez sur la touche [TA] alors qu’une information trafic est en cours de réception, la réception de la diffusion de l’information trafic est annulée et cet appareil entre en mode veille de TA.
Pour annuler le mode veille de TA.
Lorsque “TP” et “TA” sont allumés à l’écran, appuyez sur le bouton [TA]. “TA ” s’efface et le mode veille de TA est annulé.
• Si “TP” n’est pas allumé, appuyer sur la touche [TA] recherche une station TP.
Pour rechercher une station TP.
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque “TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume à l’écran et cet appareil reçoit automatiquement une station TP.
Remarque:
• Lorsqu’une station TP ne peut être reçue, “TP
SEEK” s’affiche, et la recherche d’une station TP
se poursuit. Quand vous appuyez de nouveau sur la touche [TA], “TA ” et “TP SEEK” s’effacent de l’écran et la recherche de station TP s’arrête.
Français
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM85
DXZ958RMC 85
280-8180-00
Fonctionnement du RDS
Fonction d’enregistrement automatique pour les stations TP
Français
Vous pouvez enregistrer automatiquement jusqu’à 6 stations TP dans la mémoire préréglée. Si le nombre de TP pouvant être capté est inférieur à 6, les stations de radio déjà enregistrées dans la mémoire ne sont pas écrasées.
1. Assurez-vous que “TA” est affiché. Si “TA” n’est pas affiché, appuyez sur la touche [TA] pour afficher “TA”.
2. Appuyez et maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pendant 2 secondes minimum. “A-STORE” s’affiche et le numéro préréglé dans la commande d’enregistrement automatique apparaît sur l’écran du numéro préréglé.
• Les stations TP ayant une bonne sensibilité
de réception sont enregistrées de la mémoire préselectionnée.
• Même si vous sélectionnez FM1 ou FM2, une
station TP est enregistrée en mémoire M3.
PTY
Cette fonction vous permet d’écouter une émission du type de programme sélectionné même si cet appareil est sur un mode de fonction autre que radio.
• Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
• Certains pays ne possèdent pas encore
l’émission PTY.
• En mode veille de TA, une station TP a la
priorité sur une station radio PTY.
Pour régler le mode veille de PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY].PTY” s’allume à l’écran et le mode de veille de PTY est activé. Lorsque l’émission PTY sélectionnée débute, le nom de l’élément PTY apparaît à l’écran.
Pour annuler le mode veille de PTY.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY].PTY” s’éteint de l’écran et le mode de veille de PTY est annulé.
Pour annuler une émission d’interruption PTY
Appuyez sur la touche [TA] pendant l’émission d’interruption PTY. L’émission d’interruption PTY est annulée et cet appareil revient en mode veille de PTY.
Sélection de PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY SELECT].
3. Effleurez la droite de l’écran pour
sélectionner PTY. Ci-dessous sont affichés les réglages
d’usine par défaut:
Numéro préréglé
4. Le mode de sélection PTY est annulé
ENGLISH Table des matières
P1 News Journal P2 Info Informations P3 Pop M Musique Pop P4 Sport Sport P5 Classics P6 Easy M Musique Easy Listening
automatiquement après 7 secondes ou après effleurement de [RTN].
Elément PTY
Musique classique sérieuse
Recherche PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY SELECT].
3. Effleurez la droite de l’écran ou
effleurez [PTY-]/[PTY+] pour sélectionner PTY.
4. Effleurez sur la gauche de l’écran.
Lorsque vous effleurez , cet appareil recherche une émission PTY en balayant les fréquences vers le haut, tandis que lorsque vous effleurez , il recherche en balayant vers le bas. Si aucune station ne peut être reçue avec
l’émission PTY sélectionnée, cet appareil revient au mode précédent.
86 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM86
280-8180-00
Fonctionnement du RDS
Elément PTY
ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANÇAIS News Nachrich Nyheter Infos Journal Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Info Service Info Services Informations Sport Sport Sport Sport Sports Educate Bildung Utbildn Educatif Enseignement Drama Hör + Lit Teater Fiction Théâtre Culture Kultur Kultur Culture Culture Science Wissen Vetenskp Sciences Science Varied Unterh Underh Divers Variété Pop M Pop Pop M Pop Musique Pop Rock M Rock Rock M Rock Musique Rock Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Musique Easy Light M L-Musik L klass M Cl Lég Classics E-Musik Klassisk Classiq Classique Other M - - Musik Övrig m Autre M Autre musique Weather Wetter Väder Météo Météo Finance Wirtsch Ekonomi Economie Finance Children Kinder För barn Enfants Pour les enfants Social Soziales Socialt Société Social Religion Religion Andligt Religion Religion Phone In Anruf Telefon Forum Libre antenne Travel Reise Resor Voyages Voyages Leisure Freizeit Fritid Loisirs Loisirs Jazz Jazz Jazz Jazz Jazz Country Country Country Country Pays Nation M Landes M Nation m Ch pays Oldies Oldies Oldies Rétro Vieux succès Folk M Folklore Folkm Folklore Musique folk Document Feature Dokument Document Documentaires
Table des matières
Evénements du jour
Musique de divertissement
Musique nationale
Français
Mémoire présélectionnée PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY SELECT].
3. Effleurez [PTY-]/[PTY+] pour sélectionner le PTY souhaité. Les 29 types de PTY du tableau ci-dessous peuvent être sélectionnés.
4. Effleurez [PRESET]. La liste des titres en mémoire PTY s’affiche.
5. Effleurez et maintenez le numéro préréglé à enregistrer pendant au moins 2 secondes. Vous entendrez un long signal sonore, puis le PTY sélectionné est enregistré dans le canal de mémoire présélectionné.
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM87
Emission d’urgence
Si une émission d’urgence est captée, toutes les fonctions en cours sont arrêtées, “ALARM” apparaît à l’écran et l’émission d’urgence peut être écoutée.
Pour annuler une emission d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [TA], la réception d’émission d’urgence est annulée.
DXZ958RMC 87
280-8180-00
Fonctionnement du RDS
Commuter la langue d’affi­chage du PTY
Vous pouvez choisir une langue parmi 4 possibilités (anglais, allemand, suédois ou
Français
français) pour le PTY qui s’affiche à l’écran.
• Le réglage d’usine par défaut est “ENGLISH”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Effleurez sur la gauche de l’écran pour sélectionner “LANGUAGE”.
ADJ TUNER
LANGUAGE
4. Effleurez sur la droite de l’écran pour sélectionner la langue souhaitée. Sélectionnez parmi ENGLISH (anglais),
DEUTSCH (allemand), SVENSKA (suédois) ou FRANCAIS (français).
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
ENGLISH
RTN
Réglage du volume de TA, de l’émission d’urgence (ALARM) et de PTY
Le volume des émissions d’interruption TA, ALARM et PTY peut être réglé pendant une émission d’interruption TA, ALARME ou PTY.
• Le paramètre d’usine par défaut est “15”.
Pendant une émission d’interruption TA, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour régler le niveau de volume souhaité (0 à 33).
• Lorsque l’émission d’interruption TA, ALARM
ou PTY se termine, le volume revient au niveau actif avant l’interruption.
88 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM88
280-8180-00
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Affichages d’écran en mode CD/MP3
Écran de commande standard
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode CD/MP3/WMA pour afficher l’écran de commande standard.
Écran du numéro de la piste
Écran de titre
MP3 (WMA)
MP3
01 01
TRACK FOLDER
01:01
,
Don tStop
REC
Écran de la durée
TOP
de lecture
Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple.
a/d
,
TRACK
01
Don tStop
01:26
Écran de la durée de lecture Î00: 01: la durée de lecture s’affiche.
Écran du numéro de la piste
Si vous appuyez sur ou , vous pouvez sélectionner la piste que vous souhaitez lire ou avancer/reculer rapidement dans les pistes.
Écran de titre
Le titre sélectionné s’affiche.
Écran du numéro de dossier (dans le cas des MP3/WMA)
Effleurer sélectionne des dossiers.
REC (dans le cas des CD-DA)
Si vous appuyez sur cette touche, la piste en cours de lecture est enregistrée. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes, l’ensemble des pistes du disque est enregistré. Si vous appuyez sur cette touche au cours de l’enregistrement, le processus d’enregistrement est annulé.
TOP
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture commence à partir de la piste située en haut du disque ou du dossier en cours de lecture.
Ecran du numéro de dossier
Be
CT
2:45
DISPTOPREC
DISP
Be
CT
2:45
DISPTOPREC
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est interrompue ou reprend.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d (dans l’écran de commande simple uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez sélectionner la piste que vous souhaitez lire. Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous pouvez avancer/reculer rapidement dans les pistes.
/ (apparaît uniquement en mode disque MP3/WMA/ MUSIC CATCHER et l’écran de commande simple)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez sélectionner le dossier que vous souhaitez lire.
MP3/WMA
Qu’est-ce que le format MP3 ?
Le format MP3 est une méthode de compression audio qui fait partie du niveau audio 3 des normes MPEG. Cette méthode de compression audio, entrée dans les habitudes des utilisateurs d’ordinateurs, est devenue un format standard.
Il permet de compresser les données audio de manière à diviser par dix leur taille initiale tout en conservant une excellente qualité de son. En d’autres termes, environ dix CD peuvent être enregistrés sur un CD-R ou CD-RW. Vous pouvez donc bénéficier d’une écoute prolongée sans changer de CD.
Qu’est ce que le format WMA ?
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio, un format de fichier audio développé par Microsoft Corporation.
Remarques :
• Lors de la lecture d’un fichier alors que la fonction
DRM (Digital Rights Management, gestion des droits numériques) pour WMA est activée, aucun son n’est audible (le voyant DRM clignote).
• Windows Media™ et le logo Windows® sont des
marques commerciales ou des marques commerciales déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Pour désactiver DRM (gestion des droits
numériques) :
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8,
cliquez sur l’onglet TOOLS OPTIONS COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS, désactivez la case à cocher PROTECT CONTENT. Reconstituez ensuite les fichiers.
DXZ958RMC 89
Français
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM89
280-8180-00
Fonctionnement CD/MP3/WMA
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9, cliquez sur l’onglet TOOL OPTIONS MUSIC RECORD, puis sous PARAMÈTRES D’ENREGISTREMENT, désactivez la case à
Français
cocher RECORD PROTECTED MUSIC. Reconstituez ensuite les fichiers. Les fichiers WMA personnellement constitués sont utilisés sous votre seule responsabilité.
Précautions à prendre lors de la création d’un disque MP3/ WMA
Taux d’échantillonnage et débits binaires
pouvant être utilisés :
1. MP3 : taux d’échantillonnage : 11,025 kHz ­48 kHz, débit binaire : 8 kbps - 320 kbps/ débit binaire variable
2. WMA : débit binaire : 48 kbps - 192 kbps
Extensions de fichiers
1. Ajoutez toujours une extension “.MP3” ou.WMA” aux fichiers MP3 ou WMA en utilisant des caractères codés sur un octet. Si vous ajoutez une extension autre que les extensions définies ou si vous oubliez d’ajouter une extension au fichier, ce dernier ne peut être lu.
2. Les fichiers ne disposant pas de données MP3/WMA ne seront pas lus. Si vous essayez de lire des fichiers ne disposant pas de données MP3/WMA, la mention “––:––” s’affiche dans l’écran de la durée de lecture.
Formatage logique (système de fichiers)
1. Lorsque vous gravez un fichier MP3/WMA sur un CD-R ou un CD-RW, veuillez sélectionner “ISO9660 niveau 1, 2, JOLIET ou Romeo” comme format logiciel d’écriture. Si le disque est enregistré dans un autre format, il est possible que la lecture ne puisse être réalisée correctement.
2. Le nom du dossier et le nom du fichier peuvent s’afficher sous forme de titre lors de la lecture MP3/WMA mais le titre doit comporter un maximum de 128 caractères alphanumériques codés sur un octet (extension incluse).
3. Ne nommez pas les fichiers de la même manière que le dossier dans lequel ils se trouvent.
Structure des dossiers
1. Un disque ne peut disposer d’un dossier de plus de 8 niveaux hiérarchiques.
Nombre de fichiers ou de dossiers
1. Le nombre de fichiers pouvant être reconnus dans chaque dossier est de 255. Il est possible de lire un maximum de 500 fichiers.
90 DXZ958RMC
2. Les pistes sont lues dans l’ordre dans lequel elles ont été enregistrées sur le disque (il est possible que les pistes ne soient pas toujours lues dans l’ordre dans lequel elles sont affichées sur l’ordinateur).
3. Selon le type d’encodeur logiciel utilisé lors de l’enregistrement, des bruits peuvent être audibles.
Fonction multisession
Lorsqu’un disque contient un mélange de pistes de type CD-DA et de type MP3/WMA, vous pouvez sélectionnez le type de pistes enregistrées que vous souhaitez lire.
La valeur par défaut est “CD”.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2.
Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page suivante.
3. Appuyez sur [MULTI SESS]. À chaque fois que vous appuyez sur [MULTI SESS], l’écran MULTI SESS passe de “CD” (lecture CD-DA) à “MP3/WMA” (lecture MP3/WMA), et inversement.
Disque
Mixte, avec des pistes de type CD et de type MP3/WMA
CD-DA
Disque MP3/WMA
Remarque :
• Lors de la lecture d’un CCCD (Copy Control CD),
réglez le paramètre sur CD. Lorsque le paramètre est réglé sur MP3/WMA, il arrive que le CD ne puisse être lu correctement.
Paramètre
Le paramètre de la sélection multisession est appliqué lors du chargement de CD suivant.
Réglé sur CD
Lecture CD
Lecture CD Lecture CD Lecture MP3/WMA
Réglé sur MP3/WMA
Lecture MP3/WMA
Lecture MP3/WMA
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q]. Le panneau de contrôle s’ouvre.
2. Insérez le disque dans la FENTE DU CD. Quelques secondes après le chargement du CD, le panneau de contrôle se referme automatiquement et la lecture commence.
Remarques :
• N’insérez jamais de corps étrangers dans la
FENTE DU CD.
Si le CD ne s’insère pas facilement, il est possible
qu’un autre CD se trouve dans le mécanisme ou que l’unité nécessite une réparation.
• Les disques ne portant pas la mention ou
et les CD-ROM ne peuvent être lus par
cette unité.
• Il est possible que certains CD enregistrés en
mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM90
280-8180-00
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Chargement des disques compacts de 8 cm
Aucun adaptateur n’est nécessaire à la
lecture des CD de 8 cm.
Insérez le CD de 8 cm au centre de la FENTE
DU CD.
Fonction d’éjection de sauve­garde
Vous pouvez éjecter un disque en appuyant sur la touche [Q] (même si la clé de contact ou le régulateur de vitesse et d’espacement est désactivé).
ATTENTION
Lorsque le disque est éjecté, appuyez sur la touche [Q] pour fermer le panneau de contrôle. Si vous laissez le panneau de contrôle ouvert, vous entendrez un double signal sonore et le panneau de contrôle se refermera automatiquement.
1. Appuyez sur la touche [Q].
Le panneau de contrôle s’ouvre.
2. Appuyez sur la touche [Q].
Le disque est éjecté.
Remarque :
• Refermez toujours la CONSOLE RABATTABLE après l’avoir ouverte ou après avoir éjecté le CD.
ATTENTION
•Veillez à ne pas coincer votre main ou vos
doigts lors de la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE.
• Ne placez pas votre main ou vos doigts
dans la fente d’insertion des disques. De même, n’insérez aucun corps étranger dans la fente.
• N’insérez pas de disques sur lesquels de
la colle dépasse du ruban de cellophane ou de l’étiquette (sur les CD de location) ou de disques comportant des traces de ruban de cellophane ou d’étiquette (sur les CD de location). L’extraction de tels disques de l’appareil risque d’être impossible et de provoquer une panne.
Écoute d’un disque déjà chargé dans l’appareil
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le
mode CD/MP3.
La lecture commence automatiquement
lorsque le mode CD/MP3 est activé.
Interruption de la lecture
1. Appuyez sur [ ].
Pour reprendre la lecture
1. Appuyez de nouveau sur [ ].
Sélection d’une piste
Lorsqu’un CD-R/CD-RW enregistré à partir d’un fichier MP3 ou WMA est chargé, vous ne pouvez sélectionner que les pistes enregistrées dans le même dossier en appuyant sur
dans l’écran des pistes.
1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur dans l’écran des pistes.
2. Pour écouter la piste précédente, appuyez
deux fois sur
Si vous appuyez sur
est lue. Si vous appuyez sur
fois, la lecture avance conformément au nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue. Si
vous appuyez sur
est lue. Si vous appuyez sur
fois, la lecture recule conformément au nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue.
Si vous appuyez deux fois sur dans
l’écran des pistes alors que le début de la piste est en cours de lecture, la piste située deux pistes en arrière est parfois lue.
dans l’écran des pistes.
, la piste suivante
plusieurs
, la piste précédente
plusieurs
Sélection d’un dossier
Pour sélectionner un autre dossier, appuyez sur
dans l’écran du dossier, sur la droite.
Mode liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire des pistes (jusqu’à 5 des fichiers les plus récents) à l’aide des informations de la liste de lecture enregistrée sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page
suivante.
3. Appuyez sur [PLAY LIST].
MODE
MULTI
SESS
MP3 WMA
PLAY
LIST
2 2
RTN
DXZ958RMC 91
Français
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.26, 6:01 PM91
280-8180-00
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Le principe de sélection de la liste de lecture et des pistes de la liste de lecture est le même que celui de sélection d’un dossier ou des pistes d’un dossier.
Français
La lecture de la liste de lecture est
uniquement possible lorsqu’un fichier disposant de l’extension “.M3U” est présent sur le CD-R/RW.
* Un maximum de 5 listes de lecture et de
255 fichiers par liste de lecture peut être reconnu.
Arrêt de la lecture d’une liste de lecture
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page
suivante.
3. Appuyez sur [PLAY LIST].
Remarques :
• Les fonctions SCN/RPT/RDM ne peuvent pas
être utilisées en mode liste de lecture.
• Le titre passe du nom de dossier au nom de la
liste de lecture.
Création d’une liste de lecture
1. Gravez les pistes souhaitées sur un CD-R/
RW, etc. Veillez à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII pour l’ensemble des noms de fichiers.
2. Créez la liste de lecture à l’aide d’un lecteur
multimédia, etc. et enregistrez les données. Le format du fichier doit être M3U.
3. Gravez de nouveau cette liste de lecture sur
le CD-R/RW, etc.
Remarques :
• Dans le cadre de la gravure sur un CD-R/RW,
etc., veillez à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII.
• Un maximum de 5 niveaux peut être reconnu
comme une liste. Pour les listes de lectures gravées, les 5 dernières listes sont reconnues dans l’ordre où elles ont été gravées.
• Lors de la gravure sur un CD-R/RW, etc.,
désactivez la fonction Disc at Once.
• Lors de l’ajout d’une liste de lecture, il est
recommandé d’enregistrer cette dernière dans le dossier “Root”.
Avance/retour rapide
1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
92 DXZ958RMC
Fonction top
La fonction top rétablit la première piste du disque.
1. Appuyez sur [TOP]. La lecture commence à partir de la première piste (piste n°1).
Lecture du balayage
Cette fonction vous permet de localiser et de lire les 10 premières secondes de l’ensemble des pistes enregistrées sur un disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK SCAN]. La lecture du balayage commence à partir
de la piste qui suit la piste qui est en cours de lecture.
Pour annuler la lecture du balayage
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture du balayage des dos­siers
Cette fonction vous permet de localiser et de lire les 10 premières secondes de la première piste de l’ensemble des dossiers enregistrés sur un disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [FOLDER SCAN]. La lecture du balayage des dossiers
commence à partir du dossier qui suit le dossier en cours de lecture.
Pour annuler la lecture du balayage
des dossiers
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la piste en cours de manière répétée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RPT].
Pour annuler la lecture répétée
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée du dossier
Cette fonction vous permet de lire le dossier en cours de manière répétée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [FOLDER RPT].
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM92
280-8180-00
Pour annuler la lecture répétée du dossier
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire l’ensemble des pistes du disque de manière aléatoire. Si le disque contient deux dossiers ou plus, l’ensemble des pistes du dossier est lu de manière aléatoire, suivi par l’ensemble des pistes du dossier suivant. Cette opération est répétée pour l’ensemble des dossiers.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RDM].
Pour annuler la lecture aléatoire
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire des dos­siers
Cette fonction vous permet de lire l’ensemble des dossiers du disque de manière aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [FOLDER RDM].
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Français
Pour annuler la lecture aléatoire des dossiers
1. Appuyez sur la touche [MODE].
MUSIC CATCHER
En mode M. CATCHER, les fichiers enregistrés dans la mémoire flash intégrée sont lus. Les commandes permettant d’écouter un enregistrement effectué à l’aide de MUSIC CATCHER sont les mêmes que les commandes décrites sous “Fonctionnement CD/MP3/ WMA”. Pour connaître la procédure d’enregistrement à l’aide de MUSIC CATCHER, reportez-vous à la section “Fonctionnement de MUSIC CATCHER”.
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM93
DXZ958RMC 93
280-8180-00
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
La fonction MUSIC CATCHER vous permet d’enregistrer des CD-DA dans la mémoire flash intégrée.
REC MODE
Français
01
TRACK
HQ
01:01
,
Don tStop
Be
2:45
DISPTOPREC
CT
REC
Définition d’un mode d’enre­gistrement
MUSIC CATCHER dispose de deux modes d’enregistrement :
MODE HQ (haute qualité) : environ 266 minutes
MODE LP (lecture longue) : environ 354 minutes
• Le paramètre d’usine par défaut est “HQ”.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [REC MODE] pour sélectionner
l’option “HQ” ou “LP”.
MODE
TRACK
SCAN
TRACK
RPT
TRACK
RDM
1 1
MULTI
SESS
MP3 WMA HQ
REC
MODE
RTN
Réglage de l’interruption RDS pendant l’enregistrement
La fonction d’interruption RDS ou DAB peut être activée ou désactivée pendant l’enregistrement à l’aide de MUSIC CATCHER.
Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “RDS-IN REC”.
ADJ TUNER
RDS-IN REC
4. Appuyez sur
OFF
RTN
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
ON: Lorsque “ON” est sélectionné, l’enregistrement est suspendu en cas d’une interruption RDS pendant l’enregistrement. (La sortie est commutée sur RDS audio.)
OFF: Lorsque “OFF” est sélectionné, l’enregistrement continue même en cas d’une interruption RDS pendant l’enregistrement. (RDS audio n’est pas émis.)
94 DXZ958RMC
Remarques :
•A l’apparition d’une emission d’urgence (interruption alarme), l’enregistrement est suspendu même lorsque l’interruption RDS est réglée sur “OFF”.
• Lorsque l’interruption TEL est réglée sur “ON”, l’enregistrement est suspendu même lorsque l’interruption RDS est réglée sur “OFF”. Pour éviter cela, placez le réglage “TEL-SWITCH” sur “OFF” ou débranchez le téléphone portable de l’appareil.
* Pour plus de details sur “Réglage de
l’interruption de téléphone portable”, reportez-
vous à la section “Opérations communes” de chaque manuel d’utilisation.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Remarques relatives à l’enre­gistrement à l’aide de MUSIC CATCHER :
• Les opérations d’enregistrement doivent être
effectuées en mode CD/MP3/WMA.
• Les supports enregistrables sont uniquement
des CD/DA.
• Les disques (CD-R/CD-RW) créés via copie
sur un enregistreur de musique ne peuvent être enregistrés.
• Les disques MP3/WMA ne peuvent être
enregistrés.
• Au cours de la lecture, certains CD peuvent
montrer un temps indicatif inférieur au niveau de la zone entre les pistes. Les zones entre les pistes ne sont pas enregistrées sur ce type de CD.
• Lors de l’enregistrement à l’aide de MUSIC
CATCHER, des plages de silence sont créées entre les pistes.
Si le disque contient des pistes déjà enregistrées, les autres pistes sont enregistrées.
• Les noms de dossiers et de pistes sont
ajoutés automatiquement lors de l’enregistrement. Vous pouvez modifier les noms de dossier.
• Si le disque contient des pistes préalablement
enregistrées, la mention “INCLUDED” s’affiche à l’écran.
• Si aucun dossier vide n’est disponible, la
mention “FOLDER FULL” s’affiche à l’écran.
• Si la capacité de la mémoire est entièrement
utilisée, la mention “MEMORY FULL” apparaît à l’écran et l’enregistrement est annulé.
•L’enregistrement ne peut être réalisé lorsque
les fonctions SCN, RPT et RDM sont activées. La mention “BUSY” apparaît alors à l’écran.
• En cas d’annulation de l’enregistrement, la
piste qui n’est pas enregistrée en entier est effacée.
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.26, 6:01 PM94
280-8180-00
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
Fonctionnement de l’enregis­trement (fonction REC)
L’enregistrement avec MUSIC CATCHER se fait en mode CD/MP3 et les deux modes d’enregistrement suivants sont disponibles : “TRACK REC” pour enregistrer uniquement la piste en cours de lecture et “DISC REC” pour enregistrer l’ensemble des pistes du CD.
TRACK REC
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le mode CD/MP3.
2. Lisez la piste que vous souhaitez enregistrer et appuyez sur la touche [REC] pour lancer l’enregistrement.
Le voyant “T-REC” s’allume à l’écran.
Une fois l’enregistrement terminé, la mention
REC DONE” apparaît à l’écran.
DISC REC
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le mode CD/MP3.
2. Lisez la piste que vous souhaitez enregistrer et maintenez la touche [REC] enfoncée pendant au moins deux secondes pour lancer l’enregistrement.
Le voyant “D-REC” s’allume à l’écran.
Une fois l’enregistrement terminé, la mention
REC DONE” apparaît à l’écran.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode M. CATCHER.
2. Appuyez sur la touche [MODE] lors de la lecture de la musique.
3. Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page suivante.
4. Appuyez sur [TRACK ERASE], [FOLDER ERASE] ou [ALL ERASE].
FOLDER ERASE ?
OK
CANCEL
Un écran du type “FOLDER ERASE?
s’affiche.
5. Appuyez sur [OK] pour procéder à l’effacement.
Le message “ERASING” apparaît à l’écran
et la piste, le dossier ou le contenu de la mémoire flash est effacé.
Remarques :
• Lors de l’effacement d’une piste ou d’un dossier
sélectionné, le temps enregistrable approximatif s’affiche (le temps enregistrable affiché varie selon le mode d’enregistrement paramétré).
• Ne mettez pas l’unité hors tension et ne changez
pas le mode de fonctionnement pendant l’effacement des enregistrements.
240:40 253:49
AVIL.
RTN
Français
Annulation de l’enregistre­ment
1. Appuyez sur [REC] pour annuler le processus d’enregistrement.
La mention “CANCELED” apparaît à l’écran et la lecture du CD se poursuit.
Remarques :
•L’enregistrement peut également être annulé en
appuyant sur la touche [SRC] ou [Q].
• En cas d’annulation de l’enregistrement, la piste
qui n’est pas enregistrée en entier est effacée.
Effacement (fonction ERASE)
MUSIC CATCHER offre trois modes différents d’effacement des fichiers mis en mémoire.
TRACK ERASE”:efface une seule piste. “FOLDER ERASE”:efface l’ensemble du
dossier.
ALL ERASE”:efface l’ensemble du
contenu de la mémoire flash.
+DXZ958RMC_02-084-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM95
Capacité restante de la mé­moire
Si vous appuyez sur [DISP] en mode MUSIC CATCHER, la capacité restante de la mémoire flash peut être affichée sous forme de temps enregistrable approximatif, en “MM (minutes):
SS (secondes)”. Par exemple, “AVIL. 123:45”.
Remarque :
• Le temps enregistrable affiché varie selon le mode d’enregistrement paramétré.
DXZ958RMC 95
280-8180-00
Réglage du son
Éléments de réglage
Vous pouvez régler un effet de son ou une qualité de ton à votre guise. Lors de la première mise sous tension du produit, un système d’enceintes est sélectionné dans le cadre de la
Français
procédure de sélection des enceintes (cf. page
78). L’élément de réglage varie en fonction du
système d’enceintes sélectionné.
3 WAY
Filtre anti-distorsion (ADF) .................... Page 96
SETTING
Égaliseur paramétrique (P.EQ) ......... Page 97
Répartiteur (X-OVER) ....................... Page 98
Temporisation (TIME ALIGN) ............ Page 99
Gain enceinte (SP GAIN) .................. Page 99
Paramètre Tous les sièges
(ALL SEAT) ..................................... Page 100
Volume de l’enceinte du caisson de
basses (SW VOLUME) .................. Page 100
Paramètre des basses (BASS) ........... Page 101
Paramètre des aigus (TREBLE) ......... Page 101
Balance (BALANCE) ........................... Page 101
2 WAY
Filtre anti-distorsion (ADF) .................... Page 96
SETTING
Égaliseur paramétrique (P.EQ) ......... Page 97
Répartiteur (X-OVER) ....................... Page 98
Temporisation (TIME ALIGN) ............ Page 99
Gain enceinte (SP GAIN) .................. Page 99
Paramètre Tous les sièges
(ALL SEAT) ..................................... Page 100
Paramètre des basses (BASS) ........... Page 101
Paramètre des aigus (TREBLE) ......... Page 101
Balance (BALANCE) ........................... Page 101
Equilibreur (FADER) ........................... Page 101
Dolby PLII
Filtre anti-distorsion (ADF) .................... Page 96
Volume de l’enceinte du caisson de
basses (SW VOLUME) .................. Page 100
Volume de l’enceinte centrale
(CTR VOLUME) ............................. Page 100
Balance (BALANCE) ........................... Page 101
Equilibreur (FADER) ........................... Page 101
Mode Dolby (Dolby PL II) .................... Page 104
Gain enceinte (SP GAIN) .................... Page 104
Filtre (FILTER)..................................... Page 105
Réglage mode musique
(PL II CONT) .................................. Page 105
Temporisation des enceintes arrière
(PL II DELAY) ................................. Page 106
NORMAL
Filtre anti-distorsion (ADF) .................... Page 96
Volume de l’enceinte du caisson de
basses (SW VOLUME) .................. Page 100
Paramètre des basses (BASS) ........... Page 101
Paramètre des aigus (TREBLE) ......... Page 101
96 DXZ958RMC
Balance (BALANCE) ...........................Page 101
Equilibreur (FADER) ........................... Page 101
Virtual Space Enhancer (VSE) ............ Page 101
Égaliseur paramétrique (P.EQ) ........... Page 102
Filtre (FILTER)..................................... Page 105
Définition de l’ADF
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter (filtre anti-distorsion).
Les fonctions adoptées, “Liveliness Enhancement Filter” (filtre d’optimisation de l’animation) et “Sound Tone Compensation” (compensation de la tonalité sonore), permettent d’obtenir une lecture réaliste et modulée, sans affecter les caractéristiques de la tonalité sonore d’origine.
La mémoire de cette unité dispose de quatre types d’effets de tonalité sonore. Sélectionnez le type que vous préférez.
ADF-1 : convient à de véritables enceintes. ADF-2 : convient à des enceintes séparées. ADF-3 : convient à des enceintes coaxiales. USER : ce paramètre peut être réglé par
OFF : pas d’effet sonore
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
Remarques :
• Étant donné que le volume change lors de
• Sur certains systèmes d’enceintes, il n’est parfois
• Lorsque le filtre anti-distorsion est réglé sur
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [ADF].
3. Appuyez sur
l’utilisateur selon ses préférences.
l’activation du filtre anti-distorsion, baissez le volume, le “SW VOLUME” (volume du caisson de basses) et le “CTR VOLUME” (volume de l’enceinte centrale) autant que possible lors de l’activation du filtre anti-distorsion.
pas possible d’obtenir un effet suffisant. Réglez alors le volume.
USER”, “1”, “2” ou “3”, la fonction VSE et la fonction BASS/TREB sous l’option EQ-SELECT sont désactivées.
SOUND
1 1
ADF
SETTING
OFF 0 0
SW
VOLUME
BALANCE
RTN
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner le mode ADF.
ADF MODE
ADF 1
RTN
1
Sélectionnez une des options suivantes :
USER”, “1”, “2”, “3”, ou “OFF”.
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 8:01 PM96
280-8180-00
4.
Pour modifier les détails du paramètre du filtre anti-distorsion, appuyez sur la touche [ADJ].
5. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran, pour sélectionner l’élément souhaité. À chaque fois que vous appuyez sur
, l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante :
Élément de réglage (lorsque l’option
USER est sélectionnée à l’étape 3) BASS TREBLE COMP BASS...
Élément de réglage (lorsque l’option 1,
2 ou 3 est sélectionnée à l’étape 3) LEVEL COMP LEVEL...
6. Appuyez sur
, à la droite de l’écran, pour régler l’élément. Les options “BASS”et “TREBLE”peuvent
être réglées selon une plage comprise entre 1 et 13.
L’option “LEVEL” peut être réglée selon
une plage comprise entre –3 et +3.
Sélectionnez “ON” ou “OFF” pour l’option
COMP”.
7. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
Éléments SETTING (unique­ment pour les systèmes à deux ou trois voies)
Vous ne pouvez régler les éléments répertoriés dans la section SETTING que lorsque l’option “3WAY” ou “2WAY” est sélectionnée sousSPEAKER SELECT”. Les éléments que vous pouvez régler sont les suivants : “P.EQ”, “X-
OVER”, “TIME ALIGN”, “SP GAIN” et “ALL SEAT”.
SETTING - P.EQ
L’option P.EQ (égaliseur paramétrique) vous permet de compenser l’ensemble de la plage de niveau des fréquences de manière précise, grâce à une courbe douce utilisant la compensation de fréquences adaptée à votre type de voiture.
L’option “P.EQ” ne peut être réglée que lorsque l’option “3 WAY” ou “2 WAY” est sélectionnée pour le paramètre “SPEAKER SELECT” et que l’option “P.EQ” est sélectionnée pour le paramètre “EQ SELECT” (cf. page 112).
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur [P.EQ].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
Réglage du son
4. Appuyez sur [ON/OFF]. L’effet P.EQ est tour à tour activé ou désactivé.
P.EQ MODE
FREQUENCY
LEFT
L/R
1
BAND
5. Appuyez sur [L/R] pour sélectionner “LEFT” ou “RIGHT”.
6. Effleurez [BAND]. Cet élément peut être réglé selon une
plage comprise entre 1 et 3.
7. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément. À chaque fois que vous appuyez sur
l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante :
FREQUENCY Q GAIN FREQUENCY...
8. Appuyez sur
pour régler le paramètre. L’option “FREQUENCY” peut être réglée
selon une plage comprise entre 20 Hz et 20 kHz.
L’option “Q” peut être réglée sur 1, 3, 5, 7
ou 20.
L’option “GAIN” peut être réglée selon une
plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
9. Répétez les étapes 5 à 8 pour régler les différents paramètres. Appuyez sur [L/R] et maintenez enfoncé
pendant au moins 2 secondes pour copier les réglages de l’un (gauche ou droite) à l’autre.
10. Une fois le réglage des différents éléments terminé, appuyez sur [RTN]. Vous pouvez enregistrer les paramètres.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Enregistrement et rappel des paramètres SETTING” (page 100).
Réglage P.EQ
Les paramètres pouvant être réglés dans le menu P.EQ sont les suivants : la fréquence centrale, le gain et la courbe Q peuvent être enregistrés dans des associations canal/bande.
Par exemple, une fréquence centrale de “250Hz”, un gain de “–8 dB” et courbe Q de “3” peuvent être enregistrés dans la bande 1 du canal droit.
LEFT/RIGHT (sélection du canal)
Sélectionne le canal (gauche ou droit) que vous souhaitez régler.
BAND (sélection de la bande)
Sélectionne la bande de fréquence (de 1 à 3) que vous souhaitez régler. Définissez la fréquence centrale (FREQUENCY), le gain (GAIN) et la courbe Q (Q) des différentes bandes de fréquence.
500Hz
OFF
ON/OFF
RTN
, à la gauche de l’écran,
, à la droite de l’écran,
DXZ958RMC 97
Français
,
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.26, 6:02 PM97
280-8180-00
Réglage du son
FREQUENCY (sélection de la fréquence centrale)
Sélectionne la fréquence qui doit être utilisée comme centre de la bande de fréquence à compenser selon une plage comprise entre 20
Français
Hz et 20 kHz (pas de 1/3 d’octave, 31 points).
GAIN (réglage du gain)
Règle le gain (niveau de sortie) selon une plage comprise entre –12 dB et +12 dB (pas de 1 dB, 25 points).
Q (sélection de la courbe Q)
Sélectionne 1, 3, 5, 7 ou 20 en guise de précision de la courbe Q.
Compensation
Il n’est pas nécessaire de compenser les caractéristiques de la fréquence si elles sont plates (pas de pics, ni de creux) une fois mesurées à l’aide d’un dispositif de mesure. Il arrive cependant que les caractéristiques de la fréquence augmentent ou diminuent par endroits. Les caractéristiques de la fréquence doivent alors être compensées. Créez une courbe de fréquence dont les caractéristiques sont opposées à la fréquence centrale pour les parties où les caractéristiques augmentent ou diminuent de manière à annuler les pics et les creux et à rendre les caractéristiques de la fréquence aussi plates que possible.
Le fait de rendre les caractéristiques de la fréquence aussi plates que possible s’appelle “compensation”.
Sur cette unité, les caractéristiques de fréquence peuvent être compensées à l’aide de l’égaliseur paramétrique.
Compensation des caractéristiques de la fréquence
La figure ci-dessous montre les relations entre la fréquence centrale, le gain et la courbe Q.
Niveau (dB)
Gain (G)
Courbe Q (Q)
Q =
3dB
f
Courbe de fréquence
Fréquence centrale (F)
courbe Q
La courbe Q est plus marquée lorsque la valeur numérique augmente et plus douce lorsque la valeur numérique diminue.
F
f
Fréquence (Hz)
Des caractéristiques de fréquence plates peuvent être créées en sélectionnant une courbe Q opposée à la courbe à compenser.
Courbe Q : (Q)
Courbe Q : 20 Courbe Q : 1
SETTING - X-OVER
Cette fonction vous permet de paramétrer les enceintes (fréquences de coupure ou pente) conformément au système d’enceintes utilisé (répartiteur).
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur [X-OVER].
X OVER MODE
LPF
REAR
SP
4. Appuyez sur [SP] pour sélectionner l’enceinte souhaitée. À chaque fois que vous appuyez sur [SP], l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante :
HIGH MID SUB-W (si un système à trois voies est utilisé) REAR (si un système à deux voies est utilisé) HIGH...
5. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner l’élément. À chaque fois que vous appuyez sur , l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante :
LPF* LPF SLOPE* HPF HPF SLOPE PHASE LPF...
* Cet élément n’apparaît pas si l’option
HIGH” a été sélectionnée pour l’enceinte à l’étape 4.
6. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler le paramètre.
LPF
• La plage de réglage de l’option “MID” est
THROUGH, de 630 Hz à 10 kHz (le paramètre d’usine par défaut est “2 kHz”).
• La plage de réglage de l’option “SUB-W
(si un système à trois voies est utilisé) ou “REAR” (si un système à deux voies est utilisé) est THROUGH, de 25 Hz à 10 kHz (le paramètre d’usine par défaut est “80 Hz”).
80Hz
RTN
98 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM98
280-8180-00
Réglage du son
HPF
• La plage de réglage de l’option “HIGH” est comprise entre 630 Hz et 20 kHz (le paramètre d’usine par défaut est “2 kHz”).
• La plage de réglage de l’option “MID” est THROUGH, de 25 Hz à 10 kHz (le paramètre d’usine par défaut est “THROUGH”).
• La plage de réglage de l’option “SUB-W” (si un système à trois voies est utilisé) ou “REAR” (si un système à deux voies est utilisé) est THROUGH, de 16 Hz à 250 kHz (le paramètre d’usine par défaut est “THROUGH”).
LPF SLOPEetHPF SLOPE
• Les options de réglage disponibles sont –6 dB/OCT, –12 dB/OCT ou –18 dB/OCT (le paramètre d’usine par défaut est “–12 dB/ OCT”).
PHASE
• Les options de réglages disponibles sont NORMAL/REVERSE (le paramètre d’usine par défaut est “NORMAL”).
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour régler les différents paramètres.
8. Appuyez sur [RTN]. Vous pouvez enregistrer les paramètres.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Enregistrement et rappel des
paramètres SETTING” (page 100).
SETTING - TIME ALIGN
La distance entre l’auditeur et chaque enceinte peut être saisie par pas de 2,3 cm. Le temps mis par le son pour atteindre l’auditeur depuis chaque enceinte peut être réglé (temporisation).
• Le paramètre d’usine par défaut est “0,0 cm”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur [TIME ALIGN].
TIME
ALIGN
HIGH L SP
4. Appuyez sur
pour sélectionner l’enceinte souhaitée. À chaque fois que vous appuyez sur
l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante :
HIGH L SP HIGH R SP MID L SP MID R SP SUB-W L SP*1 SUB-W R SP*1 REAR L SP*2 REAR R SP*2 HIGH L SP... *1Cet élément s’affiche lorsque l’option
SPEAKER SELECT” est réglée sur3WAY”.
0.0cm
RTN
, à la gauche de l’écran,
*2Cet élément s’affiche lorsque l’option
SPEAKER SELECT” est réglée sur2WAY”.
5. Appuyez sur
, à la droite de l’écran, pour régler le paramètre. La plage de réglage est comprise entre 0
et 501,4 cm, par pas de 2,3 cm.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour régler chaque élément.
7. Appuyez sur [RTN]. Vous pouvez enregistrer les paramètres.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Enregistrement et rappel des
paramètres SETTING” (page 100).
SETTING - SP GAIN
Cette fonction vous permet de régler le niveau de sortie de l’enceinte. Ajustez de manière à ce que le volume de sortie de chaque enceinte soit bien équilibré. (gain enceinte).
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur [SP GAIN].
SP GAIN MODE
HIGH L SP
4. Appuyez sur
pour sélectionner l’enceinte souhaitée. À chaque fois que vous appuyez sur
, l’écran des éléments de réglage
change de la manière suivante :
HIGH L SP HIGH R SP MID L SP MID R SP SUB-W L SP*1 SUB-W R SP*1 REAR L SP*2 REAR R SP*2 HIGH L SP...
*1Cet élément s’affiche lorsque l’option
SPEAKER SELECT” est réglée sur3WAY”.
*2Cet élément s’affiche lorsque l’option
SPEAKER SELECT” est réglée sur2WAY”.
5. Appuyez sur
pour régler le paramètre. La plage de réglage est comprise entre
,
–20 dB et 0 dB.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour régler chaque élément.
7. Appuyez sur [RTN]. Vous pouvez enregistrer les paramètres.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Enregistrement et rappel des paramètres SETTING” (page 100).
0dB
, à la gauche de l’écran,
, à la droite de l’écran,
DXZ958RMC 99
Français
RTN
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.26, 6:02 PM99
280-8180-00
Réglage du son
SETTING - ALL SEAT
Les valeurs d’usine par défaut des paramètres “TIME ALIGN” et “SP GAIN” sont temporairement rétablies. Lorsque la valeur d’usine par défaut du paramètre défini pour le
Français
siège du conducteur est rétablie, un son adapté à l’ensemble des sièges est délivré.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur [ALL SEAT].
SETTING
P.EQ X-OVER
ON ALL
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
La mention “ALL” apparaît à l’écran et les valeurs d’usine par défaut des paramètres “TIME ALIGN” et “SP GAIN” sont rétablies.
Pour désactiver le paramètre ALL SEAT
1. Appuyez de nouveau sur [ALL SEAT].
Enregistrement et rappel des paramètres SETTING
Si vous utilisez un système d’enceintes à “3 WAY” ou “2 WAY”, vous pouvez enregistrer et
rappeler un maximum de trois réglages définis sous “P.EQ”, “X-OVER”, “TIME ALIGN”, “SP GAIN”.
1. Réglez un des éléments SETTING.
2. Affichez l’écran [SETTING].
Pour afficher cet écran depuis le début,
appuyez sur la touche [SOUND], puis sur [SETTING].
3. Appuyez sur [PRESET].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
4. Appuyez sur un des éléments [SAVE 1],
[SAVE 2] et [SAVE 3].
INITIAL
SETTING PRESET
RTN
LOAD1LOAD2LOAD3SAVE1SAVE2SAVE
Si vous effleurez [LOAD] ou [INITIAL]
avant d’effleurer [SAVE], les réglages que vous avez effectués ne seront pas enregistrés.
100 DXZ958RMC
Pour initialiser les réglages
Vous pouvez initialiser les réglages des éléments SETTING.
1. Appuyez sur [SETTING].
2. Appuyez sur [INITIAL]. L’ensemble des réglages est initialisé.
Pour rappeler les réglages des
éléments SETTING
Vous pouvez rappeler les réglages enregistrés des éléments SETTING.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur [PRESET].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
4. Appuyez sur un des éléments [LOAD 1], [LOAD 2] et [LOAD 3] pour rappeler le réglage enregistré.
Réglage du caisson de bas­ses/de l’enceinte centrale
L’option “SW VOLUME” (caisson de basses) ne peut être réglée que lorsque l’option “3WAY”,Dolby PL II” ou “NORMAL” est sélectionnée pour le paramètre “SPEAKER SELECT” et que l’option “SUB-WOOFER” est activée (cf. page 112).
L’option “CTR VOLUME” (enceinte centrale) ne peut être réglée que lorsque l’option “Dolby PL II” est sélectionnée pour le paramètre “SPEAKER SELECT” et que l’optionCENTER-SP” est activée (cf. page 112).
• Le paramètre d’usine par défaut des options
SW VOLUME et CTR VOLUME est “0”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SW VOLUME] ou [CTR VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
3
Si vous avez sélectionné l’option “Dolby
PLII”, utilisez [Å]/[Î] pour passer à la
page suivante.
3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et réglez l’élément à votre guise. Cet élément peut être réglé selon une
plage comprise entre –5 et +5.
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM100
280-8180-00
Réglage du son
Réglage des basses/aigus
Le mode bass/treble ne peut être réglé que lorsque l’option “3WAY”, “2WAY” ou “NORMAL” est sélectionnée pour le paramètre “SPEAKER
SELECT” (cf. page 78) et que l’option “EQ SELECT” est réglée sur “BASS/TREB” (cf.
page 112).
• Le paramètre d’usine par défaut est “0”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [BASS] ou [TREBLE].
BASS
0
RTN
3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et réglez l’élément à votre guise. Cet élément peut être réglé selon une
plage comprise entre –6 et +6.
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
Ajustement de la balance/de l’équilibreur
BALANCE :
Règle le volume de la balance entre les enceintes gauche et droite.
FADER :
Règle le volume de la balance entre les enceintes avant et arrière.
• Le paramètre d’usine par défaut pour les
options BALANCE et FADER est “0”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [BALANCE] ou [FADER].
BALANCE
0
RTN
3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et réglez l’élément à votre guise. L’option “BALANCE” peut être réglée
selon une plage comprise entre L13 (côté gauche accentué) et R13 (côté droit accentué).
L’option “FADER” peut être réglée selon
une plage comprise entre R12 (côté arrière accentué) et R12 (côté avant accentué).
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
Sélection du menu VSE
L’option VSE (Virtual Space Enhancer) vous permet de compenser la balance de pression du son dans votre voiture de manière à ce que le même effet sonore puisse être obtenu quel que soit le siège sur lequel vous êtes assis (comme cela a été montré lors de simulations de compensation).
• Les réglages d’usine par défaut sont “OFF” pour VSE et “FLAT” pour le menu de base de VSE.
Menu de base VSE
Six menus de base sont enregistrés au préalable pour cette fonction. Sélectionnez le menu de base correspondant à vos préférences.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [VSE].
SOUND
1 2
ADF VSE
OFF OFF OFF 0 0
P.EQ FILTER
3. Appuyez sur [ON/OFF].
L’effet VSE est tour à tour activé ou désactivé.
VSE MODE
FLAT
PRESET
ON/OFF
Lorsque l’option VSE est désactivée, le paramètre VSE n’est pas appliqué à la source musicale. Le paramétrage VSE est terminé. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et
sélectionnez un des menus de base VSE.
Menus de base VSE
N°
Nom de la fonction
1 FLAT
2 BASS BOOST 3 HIGH BOOST
4 IMPACT
5 ACOUSTICAL
Description
Égalisation plate de la source sonore
Tonalités basses optimisées Moyens et aigus
optimisés Basses et aigus
optimisés Tonalités moyennes (voix
humaine) optimisées
6USER Préférence utilisateur
5. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
SW
BALANCE
VOLUME
RTN
OFF
RTN
DXZ958RMC 101
P 1
PRESET
Français
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM101
280-8180-00
Réglage du son
Ajustement/enregistrement VSE (mémoire utilisateur)
Éléments de réglage
Français
DIFFUSE
Ajuste la déviation de la pression sonore diffusée.
CAR WIDTH
Ajuste la déviation de la pression sonore selon la largeur de la voiture.
CAR LENGTH
Ajuste la déviation de la pression sonore selon la longueur de la voiture.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [VSE].
SOUND
1 2
ADF VSE
OFF OFF OFF 0 0
P.EQ FILTER
SW
VOLUME
RTN
3. Appuyez sur [ON/OFF] pour activer l’option. L’effet VSE est tour à tour activé ou désactivé.
VSE MODE
FLAT
OFF
PRESET
ON/OFF
RTN
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et sélectionnez un des menus de base VSE.
5. Appuyez sur la touche [ADJ].
6. Appuyez sur à la gauche de l’écran et sélectionnez [DIFFUSE], [CAR WIDTH] ou [CAR LENGTH].
VSE EDIT
DIFFUSE
5
OFF
ON/OFF
RTN
7. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler l’élément. À chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur passe de 1 à 10.
8. Répétez les étapes 6 et 7 pour ajuster l’élément souhaité.
9. Une fois le réglage des différents éléments terminé, appuyez sur [RTN].
Remarques :
•L’écran affiché dans l’étape 3 apparaît avec le
titre accompagné de la mention “✓”. Ceci termine l’ajustement VSE. Pour continuer à
enregistrer la valeur d’ajustement dans le menu utilisateur VSE, effectuez ce qui suit.
102 DXZ958RMC
BALANCE
P 1
PRESET
10. Appuyez sur [PRESET] pour afficher la liste du menu VSE.
11. Maintenez la touche [USER] enfoncée pendant au moins deux secondes. Vous entendrez un long signal sonore, et les valeurs que vous avez ajustées jusqu’à l’étape 9 sont enregistrées dans le menu VSE. Si vous entendez un signal sonore bref, les valeurs de réglage définies jusqu’à l’étape 9 sont supprimées. Réglez de nouveau ces valeurs selon les indications.
12. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
Sélection du menu P.EQ
L’option P.EQ (égaliseur paramétrique) vous permet de compenser l’ensemble de la plage de niveau des fréquences de manière précise, grâce à une courbe douce utilisant la compensation de fréquences adaptée à votre type de voiture. Le menu P.EQ ne peut être réglé que lorsque l’option “NORMAL” est sélectionnée pour le paramètre “SPEAKER
SELECT” (cf. page 78) et que l’option “EQ SELECT” est réglée sur “P.EQ” (cf. page 112).
• Le paramètre d’usine par défaut de l’option
P.EQ est “OFF”, celle du menu de base P.EQ est “SEDAN-1”.
Menu de base P.EQ
Six types de menus de base P.EQ sont enregistrés au préalable pour cette fonction, conformément à votre type de voiture et à la position de montage des enceintes. Sélectionnez le menu de base adapté à votre voiture.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [P.EQ].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
3. Appuyez sur [ON/OFF]. L’effet P.EQ est tour à tour activé ou désactivé.
P.EQ MODE
SEDAN-1
PRESET
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et sélectionnez un des menus P.EQ.
OFF
ON/OFF
ALL
SEAT
RTN
RTN
P 1
PRESET
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM102
280-8180-00
Réglage du son
Menu de base P.EQ
Nom de Position de montage
N°
l’écran de l’enceinte
1 SEDAN-1 Avant : porte avant
Arrière : tablette arrière
2 SEDAN-2 Avant : porte avant
Arrière : porte arrière
3 MINI VAN-1 Avant : porte avant
Arrière : coffre (latéral)
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et sélectionnez un des menus P.EQ.
5. Appuyez sur la touche [ADJ].
6. Appuyez sur [F/R] pour sélectionner [FRONT] ou [REAR].
P.EQ EDIT
FREQUENCY
FRONT
F/R
1
BAND
OFF
ON/OFF
250Hz
RTN
4 MINI VAN-2 Avant : porte avant
Arrière : porte arrière
5WAGON Avant : porte avant
Arrière : coffre (latéral)
6 USER Préférence utilisateur
5. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
7. Appuyez sur [BAND] pour sélectionner la valeur que vous souhaitez définir. À chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur passe de 1 à 3.
8. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, et sélectionnez les différents éléments de réglage. À chaque fois que vous appuyez sur la
Réglage/enregistrement P.EQ (mémoire utilisateur)
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [P.EQ].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
3. Appuyez sur [ON/OFF] pour activer l’option. L’effet P.EQ est tour à tour activé ou désactivé.
P.EQ MODE
SEDAN-1
PRESET
OFF
ON/OFF
ALL
SEAT
RTN
RTN
P 1
PRESET
touche, l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante :
Éléments de réglage FREQUENCY Q GAIN FREQUENCY...
9. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler les éléments. L’option “FREQUENCY” peut être réglée
selon une plage comprise entre 20 Hz et 20 kHz.
L’option “Q” peut être réglée sur 1, 3, 5, 7
ou 20.
L’option “GAIN” peut être réglée selon une
plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
10. Répétez les étapes 6 à 9 pour régler l’élément souhaité.
11. Une fois le réglage des différents éléments terminé, appuyez sur [RTN].
Valeurs de réglage des menus de base P.EQ
F: fréquence centrale, Q : courbe Q, G : gain (niveau de sortie)
N° (type de voiture)
Canal
Paramètres de l’égaliseur paramétrique (par défaut)
Band 1 Band 2 Band 3
FQG F QG F QG
1Avant 250 Hz 3 -8 dB 2 kHz 1 -4 dB 5 kHz 1 -4 dB (SEDAN-1) Arrière 250 Hz 3 -10 dB 1.25 kHz 5 0 dB 8 kHz 5 0 dB 2Avant 250 Hz 7 -10 dB 800 Hz 3 -4 dB 8 kHz 1 -5 dB (SEDAN-2) Arrière 80 Hz 7 +3 dB 125 Hz 5 -12 dB 1.25 kHz 5 0 dB 3Avant 125 Hz 5 -4 dB 1.25 kHz 3 -4 dB 2 kHz 7 +3 dB (MINI VAN-1) Arrière 250 Hz 1 -6 dB 630 Hz 3 -4 dB 8 kHz 5 0 dB 4Avant 250 Hz 3 -4 dB 1.25 Hz 3 -8 dB 80 Hz 3 +3 dB (MINI VAN-2) Arrière 250 Hz 3 -8 dB 500 Hz 5 -5 dB 8 kHz 5 0 dB 5Avant 250 Hz 3 -8 dB 1 kHz 3 -8 dB 10 kHz 1 -6 dB (WAGON) Arrière 250 Hz 3 -8 dB 800 Hz 1 -8 dB 8 kHz 5 0 dB 6Avant 500 Hz 1 0 dB 1 kHz 1 0 dB 5 kHz 1 0 dB (USER) Arrière 500 Hz 1 0 dB 1 kHz 1 0 dB 5 kHz 1 0 dB
DXZ958RMC 103
Français
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM103
280-8180-00
Réglage du son
Remarques :
•L’écran affiché dans l’étape 3 apparaît avec le titre accompagné de la mention “✓”.
Le réglage P.EQ est terminé. Procédez comme suit pour stocker la valeur de réglage dans le
Français
menu utilisateur P.EQ.
12. Appuyez sur [PRESET] pour afficher la liste
des menus P.EQ.
13. Maintenez la touche [USER] enfoncée
pendant au moins deux secondes. Un long signal sonore est émis et les valeurs définies jusqu’à l’étape 10 sont stockées dans le menu P.EQ. Si vous entendez un signal sonore bref, les valeurs de réglage définies jusqu’à l’étape 10 sont supprimées. Réglez de nouveau ces valeurs selon les indications.
14. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technologie de décodage des matrices basées sur une technologie matricielle numérique mise à jour et une version optimisée de Dolby Pro Logic. Dolby Pro Logic II permet d’obtenir une reproduction de très bonne qualité du canal 5.1 de la source Dolby surround ainsi que des sources sonores en stéréo (CD, par exemple). Le canal d’ambiance dispose ainsi d’une plage complète (de 20 Hz à 20 kHz) et d’un fonctionnement en stéréo. Vous pouvez donc profiter du son dynamique du canal 5.1 avec toutes les sources stéréo. En fonction de la source que vous souhaitez reproduire, vous pouvez sélectionner le mode MUSIC ou MATRIX.
Ce produit est fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
Sélection du menu PL II (Dolby PL II)
Ce menu n’est disponible que lorsque le système d’enceintes utilisé est de type “Dolby PLII”. En guise de mode Dolby Pro Logic II, sélectionnez le mode MUSIC ou MATRIX correspondant à la source que vous souhaitez lire.
• Le paramètre d’usine par défaut est “MUSIC”.
MUSIC (mode musique)
• Ce mode convient aux sources sonores stéréo telles que les CD.
• Un autre mode de réglage (PL II CONT) permettant un réglage plus détaillé est également disponible. En effet, le champ sonore se propage de manière différente selon l’état de la source musicale enregistrée (cf. page 105).
MATRIX (mode matrice)
• Ce mode convient aux sources sonores telles que la radio AM/FM.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [Dolby PL II].
SOUND
1 2
SP
FILTER FADER
GAIN
BALANCE
00
RTN
ADF
OFF
Dolby PL
MUSIC
L’écran du mode change de la manière suivante :
MUSIC (mode musique) MATRIX (mode matrice) MUSIC (mode musique)...
3. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original. * Pour plus de détails sur le réglage du
volume de l’enceinte centrale/du caisson de basses, reportez-vous à la page 100.
Réglage du niveau de gain de l’enceinte
Utilisez la fonction intégrée de vérification de la tonalité de manière à égaliser les niveaux de gain de l’ensemble des enceintes.
• Le menu SP GAIN ne peut être réglé que lorsque l’option “MUSIC” ou “MATRIX” est sélectionnée pour le mode Pro Logic II.
• Le paramètre d’usine par défaut est “0 dB”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SP GAIN].
SP GAIN MODE
FRONT - L
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran,
pour sélectionner un élément. À chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante :
0dB
RTN
104 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM104
280-8180-00
Réglage du son
Éléments de réglage FRONT-L (avant gauche) CENTER*1 FRONT-R (avant droit) SURROUND-R (ambianceur droit) ➜ SURROUND-L (ambianceur gauche) SUB-WOOFER* FRONT-L... *1L’option “CENTER” ne s’affiche que
lorsque l’option “CENTER-SP” (page 112) est activée.
*2L’option “SUB-WOOFER” ne s’affiche que
lorsque l’option “SUB-WOOFER” (page
112) est activée.
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler le niveau de gain.
L’option “SP-GAIN” peut être réglée selon une plage comprise entre –10 dB et +10 dB.
5. Répétez les étapes 3 à 4 pour régler l’élément souhaité.
6. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
2
Réglage de la fréquence du filtre
Fréquence du filtre
Vous pouvez définir une valeur de fréquence du filtre adaptée à vos enceintes.
• Selon les paramètres SPEAKER SELECT
définis, les filtres (HPF ou SUB-W LPF) qui peuvent être réglés varient. Dans le tableau ci-dessous, la mention “OUI” fait référence aux éléments qui peuvent être réglés et “NON” aux éléments qui ne peuvent être réglés.
SPEAKER FILTRE
SELECT HPF SUB-W LPF*
Dolby PL II Non Oui
NORMAL Oui Oui
* Cet élément ne peut être réglé que lorsque
l’option “SUB-WOOFER” est activée.
• Le réglage d’usine par défaut pour les FILTER
est “THROUGH”.
Réglage du filtre
Réglage HPF (filtre passe-haut)
Ce filtre bloque les signaux inférieurs à la valeur de fréquence sélectionnée. À chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de fréquence change de la manière suivante :
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz THROUGH...
Sélectionnez la fréquence qui correspond à vos enceintes si vous avez installé des enceintes de plus petit diamètre. Si vous utilisez des enceintes qui peuvent reproduire les sons à basse fréquence, utilisez l’option “THROUGH”.
Réglage SUB-W LPF (filtre passe-bas du caisson de basses)
Ce filtre bloque les signaux supérieurs à la valeur de fréquence sélectionnée. À chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de fréquence change de la manière suivante :
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz THROUGH...
Sélectionnez la fréquence adaptée à votre caisson de basses. Si vous utilisez des caissons de basses à alimentation avec filtres passe-bas intégrés, utilisez l’option “THROUGH”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [FILTER].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran,
pour sélectionner [HPF] ou [SUB-W LPF].
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran,
pour sélectionner la valeur de la fréquence.
• Les options disponibles sont THROUGH, 50Hz, 80Hz et 120Hz.
5. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
Définition du mode musique
Mode MUSIC
Si vous avez sélectionné l’option Dolby Pro Logic II pour le paramètre “MUSIC”, vous pouvez régler le mode MUSIC de manière détaillée.
• Cette option est uniquement disponible
lorsque l’option “MUSIC” est sélectionnée.
• Les paramètres d’usine par défaut sont “NO
pour “PANORAMA”, “3” pour “DIMENSION” et3” pour “CTR WIDTH”.
Éléments de réglage
PANORAMA (paramètre de contrôle du
panorama)
Applique l’image du champ sonore avant aux enceintes arrière. Si vous estimez que l’effet d’ambiance n’est pas suffisant, réglez cette option sur “YES”.
DIMENSION (paramètre de dimension)
Déplace l’image du champ sonore vers l’avant ou l’arrière. Réglez cet élément si l’image du champ sonore est chargée vers l’avant ou l’arrière. La valeur de réglage centrale est 3. Sélectionnez 0, 1 ou 2 pour charger vers l’arrière. Sélectionnez 4, 5 ou 6 pour charger vers l’avant.
CTR WIDTH (paramètre de la largeur centrale) *
Envoie une partie du son de l’enceinte centrale vers les enceintes avant (gauche et droite). L’envoi du son central vers les enceintes avant permet d’obtenir une image de champ sonore globale et de ressentir l’élargissement naturel de l’image du champ sonore.
DXZ958RMC 105
Français
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM105
280-8180-00
Réglage du son
Réglez la valeur sur “0” pour reproduire l’ensemble du son central à partir de l’enceinte centrale. Réglez la valeur sur “7” pour envoyer l’ensemble du son central vers les enceintes
Français
avant gauche/droite, tout comme dans un système stéréo normal.
*“CTR WIDTH” s’affiche uniquement lorsque
CENTER-SP” est réglé sur “ON”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page suivante.
3. Appuyez sur [Dolby PL II CONT].
• Les éléments que vous pouvez régler sont
PANORAMA”, “DIMENSION” et “CTR WIDTH”.
4. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner l’élément.
Dolby PL CONT
PANORAMA
5. Appuyer sur , à la droite de l’écran, pour régler les valeurs.
• Pour l’option “PANORAMA”, sélectionnez
YES” ou “NO”.
•L’option “DIMENSION” peut être réglée
selon une plage comprise entre 0 et 6.
•L’option “CTR WIDTH” peut être réglée
selon une plage comprise entre 0 et 7.
6. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
NO
RTN
2. Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page suivante.
3. Appuyez sur [SRD DELAY].
SRD DELAY
SRD SP
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler le retard.
•L’option “SRD-SP” peut être réglée selon
une plage comprise entre 0 ms et 15 ms.
5. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original.
0ms
RTN
Réglage du retard de l’en­ceinte arrière
Retard
Le temps dont le son a besoin pour parcourir la distance entre les enceintes et l’auditeur varie en fonction de la position des enceintes ou de la taille de la voiture. Le fait de régler le retard des différentes enceintes permet d’entendre simultanément le son des enceintes avant et des autres enceintes.
• Cet élément ne peut être réglé que lorsque l’option “SPEAKER SELECT” est réglée sur “Dolby PL II”.
• Le paramètre d’usine par défaut est “0 ms”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
106 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM106
280-8180-00
Opérations communes
Écran TITLE INPUT
L’écran “TITLE INPUT” s’affiche lors de la saisie d’un titre.
Écran FONT
a a-Z
FONT
MEMO
MEMO
Écran de titre
TITLE INPUT
Me I o d y
/
Écran TEXT
TEXT
RTN
RTN
Écran FONT
A: Majuscules d’imprimerie
a: Minuscules d’imprimerie 1: Nombres
U: Symboles
A¯: voyelle infléchie
Écran de titre
Le titre en cours de saisie s’affiche.
Écran TEXT
Appuyez sur
pour sélectionner le
caractère que vous souhaitez saisir.
/
Ces touches permettent de déplacer le curseur indiquant la position de saisie.
RTN
Cette touche permet d’annuler la saisie des titres et de retourner à l’écran d’origine.
MEMO
Cette touche permet d’enregistrer le titre saisi et de retourner à l’écran d’origine.
Saisie de titres
Vous pouvez attribuer aux stations de TV, aux CD et aux fichiers MUSIC CATCHER un titre de 10 caractères maximum. Ces titres peuvent être affichés lors de la réception des émissions ou de la lecture des CD.
Le nombre de titres qui peuvent être saisis est le suivant :
Mode Nombre de titres
Mode CD 50 titres Mode TV 20 titres Mode MUSIC CATCHER
64 titres (pour les noms de dossier uniquement)
Mode changeur de CD Nombre de titres
DCZ628 connecté 100 titres CDC655Tz connecté 100 titres CDC1255z connecté 50 titres
1. Captez la station de TV ou lisez le CD ou le fichier MUSIC CATCHER dont vous souhaitez saisir le titre.
2. Appuyez sur [DISP].
3. Appuyez sur [INPUT].
DISPLAY EDIT
P
BGV
05
AVIL.
FOLDER00002
L-BLUE
208:43
SP/ANA COLOR
INPUT
RTN
<<
TITLE
L’écran TITLE INPUT s’affiche.
4. Appuyez sur [ ]/[ ] pour déplacer le curseur indiquant la position de saisie.
TITLE INPUT
A A-Z
FONT
MEMO
TEXT
RTN
Vous pouvez saisir un maximum de dix
caractères.
ATTENTION
Si vous appuyez sur la touche de réinitialisation, l’ensemble des mémoires utilisateur ainsi que les titres stockés sur cette unité sont effacés.
5. Appuyez sur
sélectionner le type de texte. À chaque fois que vous appuyez sur
le type de texte change de la manière suivante :
Majuscules d’imprimerie
(espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Minuscules d’imprimerie
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Nombres
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Symboles
voyelle infléchie
Å Ä Ë É E Ê Ï Æ Ø å ä ë é e ê ï ö ü æ ø
6. Appuyez sur
le caractère qui doit être saisi.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le titre.
8. Appuyez sur [MEMO]. Un long signal sonore est émis et le titre est stocké en mémoire.
sous [FONT] pour
sous [TEXT] pour définir
DXZ958RMC 107
Français
,
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.26, 6:02 PM107
280-8180-00
Opérations communes
Suppression de titres
1. Captez la station de TV ou lisez le CD ou le fichier MUSIC CATCHER dont vous
Français
souhaitez supprimer le titre.
2. Appuyez sur [DISP].
3. Appuyez sur [INPUT].
4. Maintenez la touche [RTN] enfoncée pendant au moins deux secondes pour effacer le titre.
5. Appuyez sur [MEMO]. L’effacement est réalisé par écrasement à
l’aide d’un titre blanc.
Sourdine de téléphone porta­ble
Cet appareil un câblage spécial pour mettre automatiquement en sourdine le signal audio lorsqu’un téléphone portable sonne dans la voiture.
Cette function n’est pas compatible avec tous
les téléphone portables. Contactez votre revendeur autorisé Clarion pour des informa­tions concernant une installation adéquate et la compatibilité.
Modification des paramètres
Sélection des éléments de ré­glage
1. Appuyez sur la touche [ADJ].
Le mode de réglage est activé.
1 1
APPEA­RANCE
RECENT
2. Appuyez sur [APPEARANCE], [SOUND], [TUNER] ou [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément que vous souhaitez régler.
4. Si la mention “ENT” s’affiche à la droite de l’écran, appuyez sur [ENT] pour afficher l’écran des détails du réglage.
5. Appuyez sur
pour définir les détails.
Pour retourner au mode d’origine
1. Appuyez de nouveau sur la touche [ADJ].
Pour appeler le dernier élément utilisé
1. Appuyez sur [RECENT].
ADJ
SETTINGSOUND
TUNER
RTN
, à la gauche de l’écran,
, à la droite de l’écran,
108 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 7:32 PM108
280-8180-00
Éléments de réglage
Élément principal Élément secondaire
APPEARANCE MSG INFO
SOUND
TUNER RDS-IN REC
SETTING AUX/TEL
• Activation/désactivation de l’écran des messages (cf. page 110)
MSG INPUT
• Saisie des informations du message (cf. page 110)
DIMMER IN
• Paramétrage de l’atténuation automatique (cf. page 110)
DMR LEVEL
• Paramétrage du niveau de l’atténuation (cf. page 111)
BRIGHT
• Paramétrage de la luminosité de l’écran (cf. page 111)
BLINK LED
• Activation du clignotement de la diode électroluminescente lorsque le panneau de commande détachable est déposé (cf. page 111)
BEEP
• Paramétrage du signal sonore (cf. page 111)
SCROLL SPD
• Réglage de la vitesse de défilement (cf. page 112)
SRC ICON
Paramétrage de l’affichage de l’icône représentant la source (cf. page 112)
EQ SELECT (lorsque l’option NORMAL, 3WAY ou 2WAY est sélectionnée)
• Paramétrage P.EQ ou BASS/TREB (cf. page 112)
CENTER SP (lorsque l’option PL II est sélectionnée)
• Activation/désactivation de l’enceinte centrale (cf. page 112)
SUB WOOFER (lorsque l’option NORMAL, 3WAY ou PL II est sélectionnée)
• Activation/désactivation de l’enceinte du caisson de basses (cf. page 112)
AMP CANCEL
Activation/désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne (cf. page 113)
• Réglage de l’interruption RDS/DAB pendant que la fonction MUSIC CATCHER est en cours d’utilisation. (cf. page 94)
LINK ACT
• Réglage de la fonction AF entre RDS et DAB (cf. page 84)
LANGUAGE
• Réglage de la langue de l’écran PTY (cf. page 88)
TV AREA
• Réglage de la zone TV (cf. page 122)
TV DIVER
• Paramétrage de la diversité TV (cf. page 122)
• Réglage AUX et TEL (cf. page 113)
AUX SENS
• Paramétrage du niveau d’entrée de l’audio portable (AUX) (cf. page 113)
TEL-SP
• Réglage des enceintes de la voiture pour le téléphone portable (TEL-002 en option) (cf. page 113)
TEL-SWITCH
• Réglage de l’interruption téléphone portable (cf. page 114)
CALIBRATE
• Réglage de la fonction du volume automatique (cf. page 114)
SYSTEM CHECK
• Réalisation d’une vérification du système (cf. page 115)
CODEMATIC
• Paramétrage de la sécurité (cf. page 115)
SLIDE CONT
Paramétrage du sens de défilement des touches de curseurs (cf. page 116)
Opérations communes
Français
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:28 PM109
DXZ958RMC 109
280-8180-00
Opérations communes
Affichage de messages (MSG INFO)
Cette fonction vous permet d’afficher un message à l’écran lorsque l’appareil est inactif
Français
pendant plus de 30 secondes.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
MSG INFO OFF
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
Saisie de messages affichés dans les informations du message (MSG INPUT)
• Un maximum de 30 caractères peut être saisi.
• Le paramètre d’usine par défaut est “Active
Matrix Control System”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez surh
pour sélectionner “MSG INPUT”.
MSG INPUT
4. Appuyez sur [ENT]. Le mode de saisie de messages est activé.
5. Appuyez sur [ ]/[ ] pour définir la position de saisie.
FONT
A
Active Mat
MEMO
, à la gauche de l’écran,
ADJ-APPEARANCE
RTN
MESSAGE INPUT
RTN
[
ENT
A-
TEXT
6. Appuyez sur
sous [FONT] pour sélectionner le type de texte. À chaque fois que vous appuyez sur
, le type de texte change. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 107.
7. Appuyez sur
sous [TEXT] pour définir
le caractère qui doit être saisi.
8. Répétez les étapes 5 à 7 pour saisir le message.
9. Appuyez sur [MEMO]. Un long signal sonore est émis et le message est stocké en mémoire.
10. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
Paramétrage de l’atténuation automatique (DIMMER IN)
Cette fonction vous permet de modifier l’éclairage de l’écran conformément à l’éclairage ou à la luminosité à l’intérieur de votre voiture.
Sélectionnez “AUTO” (conforme à la luminosité à l’intérieur de votre voiture) ou “ILLUMI” (conforme à l’éclairage à l’intérieur de votre voiture) pour le paramétrage de l’atténuation automatique.
• Lorsque la fonction d’atténuation automatique
est réglée sur “AUTO”, la luminosité de l’écran varie en fonction de la luminosité détectée par le capteur.
• Réglez le paramètre d’atténuation sur DMR
LEVEL.
• Le paramètre d’usine par défaut est “AUTO”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
]
3. Appuyez sur
pour sélectionner “DIMMER IN”.
D I MMER I N AUTO
4. Appuyez sur
pour sélectionner “AUTO” ou “ILLUMI”.
Z
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
RTN
, à la droite de l’écran,
110 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 7:32 PM110
280-8180-00
Opérations communes
Paramétrage du niveau d’atté­nuation (DMR LEVEL)
Cette fonction vous permet de définir le degré d’atténuation de l’écran.
• Le paramètre d’usine par défaut est “3”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur pour sélectionner “DMR LEVEL”.
DMR LEVEL 3
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour définir le niveau d’atténuation. Les options disponibles sont OFF
(atténuation désactivée, clair) et une plage comprise entre 1 (légèrement atténué) et 5 (sombre).
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
RTN
Paramétrage de la luminosité de l’écran (BRIGHT)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran conformément à l’angle de montage de l’appareil.
• Le paramètre d’usine par défaut est “5”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “BRIGHT”.
ADJ APPEARANCE
BRIGHT
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler la luminosité. Cet élément de réglage peut être réglé
selon une plage comprise entre 1 et 12. Réglez cet élément de réglage tout en vérifiant l’évolution de l’apparence de l’écran.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
5
RTN
Activation du clignotement de la diode électroluminescente lorsque le panneau de com­mande détachable est déposé (BLINK LED)
Vous pouvez activer le clignotement de la diode électroluminescente de cet appareil lors de la dépose du panneau de commande détachable.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “BLINK LED”.
ADJ APPEARANCE
BL INK LED
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
OFF
RTN
Paramétrage du signal so­nore lors de l’utilisation des touches (BEEP)
Le son aigu bref ou long émis lorsque vous appuyez sur une touche s’appelle un “BEEP”.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “BEEP”.
ADJ APPEARANCE
BEEP
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
OFF
RTN
Français
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM111
DXZ958RMC 111
280-8180-00
Opérations communes
Réglage de la vitesse de défi­lement des titres (SCROLL SPD)
Français
Cette fonction vous permet de ralentir la vitesse de défilement lorsqu’elle est trop rapide et que la lecture à l’écran est difficile.
• Le paramètre d’usine par défaut est “SPEED 1”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “SCROLL SPD”.
SCROLL SPD
4. Appuyez sur
pour régler la sensibilité. Cet élément de réglage peut être réglé
selon une plage comprise entre SPEED 1 et SPEED 4.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
1
RTN
, à la droite de l’écran,
Paramétrage de l’icône repré­sentant la source (SRC ICON)
Vous pouvez modifier l’icône représentant la source à l’écran.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ICON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “SRC ICON”.
SRC
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
I CONI CON
RTN
Sélection de l’égaliseur (EQ SELECT)
Vous pouvez sélectionner l’égaliseur permettant de régler la qualité sonore.
• Le réglage d’usine par défaut est “P.EQ”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SOUND].
3. Appuyez sur
pour sélectionner [EQ SELECT].
EQ
4. Appuyez sur
pour sélectionner [EQ SELECT] ou [BASS/ TREB].
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ SOUND
P.EQSELECT
RTN
, à la droite de l’écran,
Activation/désactivation des enceintes (CENTER-SP/SUB­WOOFER)
Activez ou désactivez l’enceinte centrale (CENTER-SP) et le caisson de basses (SUB­WOOFER).
Veillez à ce que ce paramètre soit réglé sur “OFF” lorsque le système ne dispose pas d’une enceinte centrale ou d’un caisson de basses.
• Le réglage d’usine par défaut est “ON” ou “ST”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SOUND].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “CENTER-SP” ou “SUB- WOOFER”.
SUBSTWOOFER
, à la gauche de l’écran,
ADJ SOUND
4. Appuyez sur
pour sélectionner “ICON” ou “SPE/ANA”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la droite de l’écran,
112 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.26, 6:03 PM112
RTN
4. Effleurez
sélectionner “ON”, “ST”, “MONO” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
sur la droite de l’écran pour
280-8180-00
Opérations communes
Activation/désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne (AMP CANCEL)
Activez ou désactivez l’utilisation de l’amplificateur interne en fonction de l’utilisation ou non d’un amplificateur externe.
Réglez AMP CANCEL sur “ON” (désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne) si un amplificateur externe est connecté et que l’amplificateur interne n’est pas utilisé.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF” (utilisation de l’amplificateur interne).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SOUND].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “AMP CANCEL”.
ADJ SOUND
AMP
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
OFFCANCEL
RTN
Fonction AUX
Ce système dispose d’une entrée RCA externe afin que vous puissiez écouter des sons et de la musique à partir de périphériques externes connectés à cet appareil.
Sélection de AUX / TEL
Lorsqu’elles sont connectées à cet appareil, vous pouvez écouter des sons et de la musique à partir de sources externes, ou vos appels téléphoniques depuis les enceintes.
Lorsque TEL INT ou un dispositif externe est connecté à cet appareil, vous pouvez sélectionner le mode TEL ou le mode AUX.
• Le réglage d’usine par défaut est “AUX”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “AUX/TEL”.
ADJ SETTING
AUX/TEL
AUX
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “AUX” ou “TEL”.
AUX:
Le câble d’entrée AUX/TEL sert à l’entrée audio externe.
TEL:
Le câble d’entrée AUX/TEL sert à l’entrée audio d’un téléphone portable.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
Paramétrage du niveau d’en­trée (AUX SENS) de l’audio portable (mode AUX)
Cette fonction vous permet de régler le niveau d’entrée des périphériques externes en option connectés à cet appareil.
• Le paramètre d’usine par défaut est “MID”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “AUX SENS”.
ADJ SETTING
AUX
SENS
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour définir le niveau d’entrée. Choisissez parmi LOW, MID ou HIGH.
Remarques :
• Lorsque le niveau d’entrée est surchargé, la
mention “OVERLOAD” s’affiche. Ajustez AUX SENS ou le niveau d’entrée de sorte que “OVERLOAD” disparaisse.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
MID
RTN
Réglage des enceintes de la voiture pour le téléphone por­table (TEL-002 en option)
• Pour envoyer des appels téléphoniques,
réglez le téléphone portable.
• Le réglage d’usine par défaut est “RIGHT”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
Français
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM113
RTN
DXZ958RMC 113
280-8180-00
Opérations communes
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “TEL-SP”.
ADJ SETTING
TEL-SP
RIGHT
Français
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “LEFT” ou “RIGHT”.
LEFT:
Les appels téléphoniques peuvent être écoutés à partir de l’enceinte avant gauche connectée à cet appareil.
RIGHT:
Les appels téléphoniques peuvent être écoutés à aprtir de l’enceinte avant droite connectée à cet appareil.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Réglage de l’interruption de téléphone portable
Si vous connectez cet appareil à votre téléphone portable avec un dispositif (TEL-002 en option), vous pouvez écouter vos appels téléphoniques grâce aux enceintes de votre voiture.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “TEL-SWITCH”.
ADJ SETTING
TEL-SWITCH
4. Effleurez
sur la droite de l’écran.
OFF
RTN
A chaque effleurement, le réglage change de la manière suivante :
OFF ON MUTE ➜ OFF... OFF:
Cet appareil continue son fonctionnement normal même lorsque le téléphone portable est utilisé.
Remarque :
• Lors de la connexion d’un kit mains-libres, assurez-vous que le réglage est sur ON pour recevoir le son du téléphone sur le système.
ON:
Vous pouvez écouter vos appels téléphoniques depuis les enceintes connectées sur cet appareil.
114 DXZ958RMC
Lorsque vous écoutez vos appels au
moyen des enceintes de la voiture, vous pouvez ajuster le volume en tournant le bouton [ROTARY].
SOURDINE:
Le son de cet appareil est mis en sourdine pendant les appels téléphoniques.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Réglage de la fonction de vo­lume automatique (CALIBRATE/A-VOL SENS)
Vous pouvez changer automatiquement le volume en fonction de la vitesse de votre voiture.
• Le réglage d’usine par défaut est “LOW”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “CALIBRATE”.
CALIBRATE
4. Accélérez jusqu’à 50 km/h.
5. Lorsque vous atteignez 50 km/h, effleurez
[START]. L’étalonnage s’effectue. Après 2 secondes ou plus, vous entendrez un long signal sonore et “SUCCESSFUL” s’affichera à l’écran. Si vous entendez un signal sonore bref, c’est que l’étalonnage a échoué. Répétez la procédure depuis l’étape 4.
6. Ensuite, ajustez la sensibilité. Appuyez sur
[SETTING].
7. Appuyez sur
pour sélectionner “A-VOL SENS”.
A-VOL SENS
8. Effleurez
A chaque effleurement, le réglage change de la manière suivante :
OFF (pas de modification du volume) LOW (modification du volume: petite) MID-LOW MID MID-HIGH HIGH
(modification du volume : grande) ...
9. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ SETTING
RTN
, à la gauche de l’écran,
ADJ SETTING
LOW
RTN
sur la droite de l’écran.
[
START
]
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.26, 6:03 PM114
280-8180-00
Opérations communes
Réalisation d’une vérification du système (SYSTEM CHECK)
Cette fonction vous permet de réaliser une vérification du système lorsqu’un équipement externe est connecté à cette unité ou lorsque l’option “SPEAKER SELECT” est modifiée.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “SYSTEM CHECK”.
ADJ SETTING
[
]
SYSTEM
CHECK
START
RTN
4. Appuyez sur [START].
L’écran de confirmation s’affiche.
5. Appuyez sur [OK].
ADJ SETTING
OK
CANCEL
Une fois la vérification du système terminée, l’écran “SPEAKER SELECT” s’affiche. Sélectionnez le système d’enceintes. Pour plus de détails au sujet du système d’enceintes, reportez-vous à la section “Sélection d’un système d’enceintes” (cf. page 78). Une fois cette opération effectuée, le mode d’origine s’affiche de nouveau.
Utilisation de la fonction de sécurité (CODEMATIC)
Cette fonction permet d’éviter que les personnes qui ne connaissent pas la séquence de touches utilisent facilement cet appareil. L’écran Touch Code apparaît lorsque le panneau de commande détachable est fixé, que l’unité est sous tension et que l’option “CODEMATIC” est activée.
Si vous appuyez sur l’écran selon l’ordre prédéfini, la mention “SUCCESSFUL” s’affiche et l’appareil est mis hors tension.
Lors de la mise sous tension suivante, l’écran Touch Code n’apparaît pas et l’écran principal du mode radio ou CD s’affiche.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
OFF
RTN
Deux types d’éléments sont affichés pour l’option “CODEMATIC”: les éléments pour lesquels “ON” ou “OFF” s’affiche à la droite de l’écran et les éléments pour lesquels “INPUT” s’affiche à la droite de l’écran. Sélectionnez ici l’élément pour lequel “ON” ou “OFF” s’affiche à la droite de l’écran.
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMATIC
INPUT
RTN
Sélectionnez ici l’élément pour lequel “INPUT” s’affiche à la droite de l’écran.
6. Appuyez sur [INPUT].
L’écran Touch Code apparaît.
7. Saisissez le code à touches. Appuyez de manière aléatoire sur les
touches [1] à [4] au bas de l’écran. Vous pouvez également appuyer plusieurs fois sur la même touche.
CODE MATIC
1234
Une fois que vous avez appuyé sur quatre touches et que quatre voyants sont allumés, un long signal sonore est émis et le mode d’origine est réactivé.
Pour annuler CODEMATIC
Si vous avez oublié l’ordre des touches, appuyez sur [4], [1], [3] et [2], dans cet ordre, ou appuyez sur [SCN] sur la télécommande.
Français
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.26, 6:03 PM115
DXZ958RMC 115
280-8180-00
Opérations communes
Paramétrage du sens de défi­lement des touches de cur­seurs (SLIDE CONT)
Français
Cette fonction vous permet de définir le sens des touches des curseurs gauche et droit.
• Le réglage d’usine par défaut est “UP +”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “SLIDE CONT”.
ADJ SETTING
SLIDE
4. Effleurez sur la droite de l’écran pour sélectionner “UP +” ou “DOWN +”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
CONT UP
RTN
116 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-096-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM116
280-8180-00
7.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Changeur de CD
Lorsqu’un changeur de CD en option est connecté via le câble CeNET, cet appareil peut contrôler le fonctionnement du changeur de CD. Cet appareil peut être connecté à un maximum de deux changeurs de CD via le câble CeNET.
Lorsque deux changeurs de CD sont
connectés
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le changeur connecté à cet appareil (à chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], l’écran du changeur change).
• Si le changeur de CD ne contient aucun
magasin, la mention “NO MAGAZINE” s’affiche. Si le magasin ne contient aucun CD, la mention “NO DISC” s’affiche.
• Pour plus de détails au sujet de l’écran de
titre, reportez-vous à la section “Commutation de l’écran de titre” (cf. page
80).
Écrans en mode changeur
Écran de commande standard
L’écran de commande standard s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode changeur.
Écran du numéro de la piste
01
TRACK
03:09
Écran de la durée de lecture
Écran de titre
TELL ME
Écran du numéro du disque
s
2:45
DISP
CT
DISP
1
DISC
Écran de la durée de lecture Î00:01 : la durée de lecture s’affiche.
Écran du numéro de la piste
Si vous appuyez sur ou , vous pouvez sélectionner la piste à lire ou avancer/ reculer rapidement dans les pistes.
Écran de titre
Le titre sélectionné s’affiche.
Écran du numéro du disque
Effleurer sélectionne des disques.
s
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est interrompue ou reprend.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d (dans l’écran de commande simple uniquement)
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la piste que vous souhaitez lire. Maintenez ces touches enfoncées pour avancer/reculer rapidement dans les pistes.
/ (dans l’écran de commande
simple uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez sélectionner le disque que vous souhaitez lire.
ATTENTION
Les CD-ROM ne peuvent pas être lus sur tous les changeurs de CD. La lecture varie en fonction du modèle.
Remarque :
• Il est possible que certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
Français
Écran de commande simple
Maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant au moins 2 secondes pour afficher l’écran de commande simple.
a/d
03:29
TELL ME
2:45
DISP
TRACK
01
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM117
CT
DISC
1
DXZ958RMC 117
280-8180-00
Fonctionnement du changeur de CD
Sélection du mode changeur
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode changeur.
Français
À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], l’écran change selon l’ordre suivant :
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas. Une fois le mode changeur activé, la lecture commence automatiquement.
Interruption de la lecture
1. Appuyez sur [s].
Pour reprendre la lecture
1. Appuyez de nouveau sur [s].
Sélection d’un CD
1. Appuyez sur dans l’écran du numéro du disque pour sélectionner un disque. La lecture commence. Si le magasin ne contient pas le disque
que vous avez sélectionné, le numéro du disque en question ne s’affiche pas.
Sélection d’une piste
1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour écouter la piste précédente, appuyez deux fois sur dans l’écran des pistes. Si vous appuyez sur , la piste suivante est lue. Si vous appuyez sur plusieurs fois, la lecture avance conformément au nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue. Si vous appuyez sur , la piste précédente est lue. Si vous appuyez sur
plusieurs fois, la lecture recule conformément au nombre de fois que vous avez appuyé sur et la piste correspondante est lue. Si vous appuyez deux fois sur dans
l’écran des pistes alors que le début de la piste est en cours de lecture, la piste située deux pistes en arrière est parfois lue.
Avance/retour rapide
1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur dans l’écran des pistes.
118 DXZ958RMC
2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur dans l’écran des pistes.
Lecture du balayage
La lecture du balayage localise et lit automatiquement les dix premières secondes des différentes pistes du disque. Cette fonction est appliquée au disque jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
La fonction de lecture du balayage est utile lorsque vous souhaitez sélectionner une piste en particulier.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK-SCAN].
La lecture du balayage commence à partir
de la piste qui suit la piste qui est en cours de lecture.
Pour annuler la lecture du balayage
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture du balayage des dis­ques
La lecture du balayage des disques localise et lit les dix premières secondes de la première piste des différents disques du changeur sélectionné. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
La fonction de lecture du balayage des disques est utile lorsque vous souhaitez sélectionner un disque en particulier.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC SCAN].
La lecture du balayage des disques
commence à partir du disque qui suit le disque qui est en cours de lecture.
Pour annuler la lecture du balayage
des disques
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée
La lecture répétée lit de manière continue la piste en cours. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RPT].
Pour annuler la lecture répétée
1. Appuyez sur la touche [MODE].
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM118
280-8180-00
Lecture répétée du disque
Une fois l’ensemble des pistes du disque lu, la lecture répétée du disque relit automatiquement le disque à partir de la première piste. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC RPT].
Pour annuler la lecture répétée du disque
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire sélectionne et lit les pistes du disque, sans ordre particulier. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RDM].
Pour annuler la lecture aléatoire
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Fonctionnement du changeur de CD
Français
Lecture aléatoire du disque
La lecture aléatoire du disque sélectionne et lit automatiquement les pistes ou les disques, sans ordre particulier. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC RDM].
Pour annuler la lecture aléatoire du disque
1. Appuyez sur la touche [MODE].
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM119
DXZ958RMC 119
280-8180-00
Fonctionnement du téléviseur
Fonction du tuner TV
Lorsqu’un tuner TV en option est connecté via le câble CeNET, cet appareil contrôle l’ensemble des fonctions du tuner TV. Pour regarder la télévision, vous devez disposer d’un tuner TV et
Français
d’un écran.
Écrans en mode TV
Écran de commande standard
L’écran de commande standard s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode TV.
Écran du canal
3ch
MANU
PRESET BAND PS AS
PRESET
Indicateur SEEK/MANU
Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple.
Écran de la bande de réception
Écran de titre
BAND
a/d
TV1
2:45
DISP
PS/AS
Écran du numéro prédéfini
CT
DISP
P1
P.CH
Écran du numéro prédéfini
Si vous appuyez sur , sur le bouton du curseur droit de l’écran de commande standard, vous pouvez sélectionner une mémoire prédéfinie. Si vous appuyez sur [PRESET], la liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
PS/AS
Si vous appuyez sur cette touche, un balayage prédéfini est lancé. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes, un stockage automatique est lancé. Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un balayage prédéfini/automatique est en cours, l’opération prend fin.
BAND
Cette touche permet de naviguer entre les bandes de réception. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins une seconde, vous pouvez passer du mode de syntonisation manuelle au mode de recherche de syntonisation.
a/d (dans l’écran de commande simple uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation par paliers (en mode de syntonisation manuelle). Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous pouvez procéder à une syntonisation rapide (en mode de syntonisation manuelle).
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
MANU
3ch
PRESET BAND PS AS
TV1
2:45
DISP
Écran du canal 3ch : le canal en cours de réception s’affiche.
Appuyez sur ou dans l’écran de commande standard pour procéder à la recherche de syntonisation ou à la syntonisation manuelle.
Écran de titre
le nom de la station en cours de réception s’affiche.
VTR : en mode vidéo Si vous appuyez sur ces touches, l’écran change.
Écran de la bande de réception TV1 : nom de bande
120 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM120
CT
P.CH
P1
Sélection du mode TV
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode TV. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode change selon l’ordre suivant :
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
Commutation de la bande de réception
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [BAND], la bande de réception change de la manière suivante :
TV1 TV2 TV1...
280-8180-00
Fonctionnement du téléviseur
Recherche de syntonisation
La recherche de syntonisation est une fonction permettant de syntoniser automatiquement les stations présentant une réception de qualité.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “MANU” s’affiche. La syntonisation automatique est possible lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
2. Appuyez sur dans l’écran du canal. La mention “SEEK UP/SEEK DOWN” s’affiche et la syntonisation commence. La syntonisation s’interrompt automatiquement lorsque des stations présentant une réception de qualité sont détectées.
Pour annuler la syntonisation
1. Appuyez de nouveau sur dans l’écran du canal.
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : la syntonisation rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser rapidement la fréquence souhaitée.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “SEEK” s’affiche. La syntonisation manuelle est possible lorsque la mention “MANU” s’affiche.
2. Utilisez l’écran du canal pour procéder à la syntonisation d’un canal de diffusion.
Syntonisation par paliers
Appuyez sur dans l’écran du canal.
Syntonisation rapide
Appuyez sur dans l’écran du canal. Si vous retirez votre doigt du panneau, la syntonisation s’arrête.
Mémoire prédéfinie
Un total de 12 stations TV peut être stocké (6 TV1 et 6 TV2). Vous pouvez ainsi sélectionner vos stations TV préférées et les stocker en mémoire afin de les utiliser ultérieurement.
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception.
2. Utilisez l’écran du canal pour sélectionner la station que vous souhaitez stocker.
3. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
4. Maintenez la touche du numéro prédéfini enfoncée pendant au moins deux secondes. Un long signal sonore est émis et la station est ensuite stockée en mémoire.
Stockage automatique
Le stockage automatique sélectionne automatiquement six stations TV et les stocke dans une mémoire prédéfinie.
1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pendant au moins deux secondes. La mention “A-STORE” s’affiche à l’écran. Les stations présentant une réception de
qualité sont automatiquement détectées et stockées dans les mémoires prédéfinies (n°1 à 6), de la station à la plus faible fréquence à celle disposant de la fréquence la plus élevée.
Remarques :
• Lors du stockage automatique, les stations
stockées en mémoire jusque-là sont effacées.
• Si le nombre de stations présentant une réception
de qualité est inférieur à six, les basses fréquences sont automatiquement renvoyées et le stockage automatique est de nouveau exécuté. Si le nombre de stations présentant une réception de qualité est toujours inférieur à six après deux exécutions du stockage automatique, les stations stockées jusque-là sont conservées en mémoire.
Français
Rappel d’une station prédéfinie
Cette fonction permet à l’utilisateur de sélectionner une station prédéfinie.
1. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
2. Appuyez sur le numéro de la mémoire prédéfinie. Vous pouvez également syntoniser la
station en appuyant sur dans l’écran de commande standard.
Pour annuler la syntonisation
1. Appuyez sur [RTN].
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM121
Balayage prédéfini
Le balayage prédéfini est une fonction qui permet de recevoir les stations dans l’ordre où elles sont stockées sous les numéros prédéfinis de manière à vérifier les émissions.
1. Appuyez sur [PS/AS]. La mention “P-SCAN” s’affiche à l’écran. Les stations stockées en mémoire sont
reçues dans l’ordre pendant au moins 7 secondes. Les stations présentant une réception de mauvaise qualité ne sont pas prises en compte, la station suivante est alors reçue.
DXZ958RMC 121
280-8180-00
Fonctionnement du téléviseur
Pour annuler le balayage prédéfini
1. Appuyez sur [PS/AS]. La mention “P-SCAN” disparaît et les
Français
stations en cours de réception au moment où vous appuyez sur la touche [PS/AS] sont alors reçues.
Visionnage d’une vidéo
Le tuner TV dispose d’une prise d’entrée VTR à laquelle un périphérique externe peut être connecté. Connectez un lecteur de cassettes vidéo de 12 V (VCP) ou un magnétoscope (VCR) à la prise d’entrée du tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TV/VTR]. À chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la fonction activée est tour à tour TV ou VTR.
Réglage de la zone télé (TV AREA)
Lorsque vous sélectionnez la zone télé (Zone de réception télé), le réglage de la zone télé change.
• Le réglage d’usine par défaut est
GERMANY”.
1. Appuyez sur le bouton [ADJ] pour régler le mode d’ajustement.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “TV AREA”.
ADJ TUNER
TV AREA
GERMANY
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner [TV DIVER].
ADJ TUNER
TV DIVER
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner [ON] ou [OFF].
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine.
ON
RTN
RTN
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner la zone.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Paramétrage de la diversité TV
Vous pouvez modifier le paramètre de réception de l’antenne TV connectée au tuner TV.
• Désactivez cet élément si aucune antenne TV
n’est utilisée.
122 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM122
280-8180-00
Commandes Radio numérique / DAB
Fonction de commande DAB
Lorsqu’un câble CeNET est utilisé pour raccorder une DAB (en option, DAH913 ou DAH923), toutes les fonctions sont opérationnelles.
Ecouter une station DAB
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode DAB.
Remarques :
• Les écrans affichés en mode de réception
normale et en mode de réception préréglée sont les mêmes que lorsqu’une station DAB est reçue.
• Le nombre de programmes et les heures
d’émission dépendent de la station DAB.
• Lorsque la force du signal DAB est faible, la sortie
audio est mise en sourdine.
Recherche de syntonisation
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “MANU” s’affiche. La recherche de syntonisation est possible lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
3. Effleurez sur la gauche de l’écran. “DAB” s’allume à l’écran lorsque l’unité principale reçoit une station DAB. L’unité principale arrête la recherche de
syntonisation lorsqu’elle ne peut pas trouver de station DAB. L’écran revient au mode d’origine.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins 1 seconde lorsque la mention “SEEK” s’affiche. La syntonisation manuelle est possible lorsque “MANU” s’affiche.
3. Effleurez sur la gauche de l’écran pour régler la station. Si aucune opération n’est effectuée dans
les 7 secondes, la syntonisation manuelle est annulée et l’affichage revient au mode de recherche de syntonisation.
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez sur la gauche de l’écran pour commuter les programmes de la station DAB.
Remarque :
• Il se peut que le nom de programme soit le même
selon le programme DAB.
Recherche programme
Cette fonction recherche séquentiellement pendant 10 secondes chaque programme qui peut être capté sur une station DAB reçue. C’est utile lorsque vous souhaitez chercher un programme particulier.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez [S-SCAN].S-SCAN” s’allume et cet appareil commence à rechercher des programmes séquentiellement pendant 10 secondes. A chaque fois que l’unité principale effectue une recherche, le nom du programme s’affiche à l’écran.
3. Pour arrêter la recherche de programmes lorsqu’un programme est syntonisé, effleurez [S-SCAN].
Mémoire manuelle
L’unité principale dispose d’une mémoire manuelle pour les programmes DAB. Jusqu’à 18 programmes peuvent être préréglés sur les touches présélectionnées (6 programmes chacun).
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez [BAND] pour sélectionner l’un de ceux affichés ci-dessus.
3. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
4. Effleurez et maintenez enfoncé le numéro préréglé à enregistrer pendant au moins 2 secondes. Vous entendrez un long signal sonore, puis la station est enregistrée en mémoire. Si vous entendez un signal sonore bref, la station n’est pas enregistrée en mémoire. Répétez la procédure depuis l’étape 1.
Remarque :
• Les programmes à interruption (PTY ou INFO) ne
peuvent pas être enregistrés en mémoire.
DXZ958RMC 123
Français
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM123
280-8180-00
Commandes Radio numérique / DAB
Rappel d’un programme pré­réglé
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
Français
sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez [BAND]. Chaque effleurement de [BAND] change l’affichage de la manière suivante :
M1 M2 M3 M1...
3. Effleurez
rappeler un programme préréglé.
sur la droite de l’écran pour
Fonction AF
La fonction AF bascule sur une fréquence différente sur le même réseau afin de maintenir une réception optimale.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
• Si la réception de la station en cours se
dégrade, “SEARCH” s’affiche à l’écran, et la radio recherche le même programme sur une autre fréquence.
• Pour plus de détails concernant la “fonction
AF” (cf. page 84), reportez-vous à la section “Fonctionnement du RDS” des manuels d’utilisation respectifs.
Pour commuter la fonction AF ON
Pour commuter la fonction AF OFF
Fonction AF entre RDS et DAB
Lorsque le même programme est émis par RDS et DAB et que cette fonction est activée, l’unité principale commute automatiquement pour recevoir la transmission avec la meilleure réception.
TA (Traffic Annoucement) (In­formations trafic)
Lorsqu’une émission d’informations trafic commence en mode veille de TA, l’émission d’informations trafic est captée en priorité absolue indépendamment du mode de fonction. La syntonisation automatique de programme trafic (TP) est également possible.
• Cette fonction peut également être utilisée
lorsque “TP” est allumé à l’écran. Lorsque “TP” est allumé, cela signifie que la station de radio DAB ou RDS en réception dispose de programmes d’informations trafic.
• Pour plus de détails concernant “TA” (cf. page
85), reportez-vous à la section “Fonctionnement du RDS” des manuels d’utilisation respectifs.
Pour régler le mode veille de TA
124 DXZ958RMC
Pour annuler le mode veille de TA
Pour rechercher une station TP
Remarques :
• Si une station TP n’est pas captée, l’unité principale arrête la recherche.
•“TP” peut s’allumer à l’écran lorsqu’une émission TP est transmise d’une station RDS. Dans ce cas, appuyez sur la touche [TA] pour effectuer une recherche de syntonisation de TP. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour revenir au mode précédent.
INFO (annonce)
Dans le mode de veille INFO, lors du début du programme d’annonce sélectionné, l’unité principale passe automatiquement vers le programme d’annonce sélectionné.
Pour régler le mode veille INFO
Si vous appuyez sur la touche [TA] et que vous la maintenez enfoncée pendant 1 seconde minimum, “INFO” s’allume à l’écran et l’unité principale est réglée sur le mode de veille INFO jusqu’à ce que l’annonce sélectionnée soit émise.
Lorsque l’émission d’annonces sélectionnée débute, l’élément d’annonce apparaît à l’écran. Si vous appuyez et maintenez la touche [TA] enfoncée pendant au moins une seconde, alors que la diffusion d’information sélectionnée est en cours de réception, cette diffusion est annulée et l’unité principale se met en mode veille INFO.
Pour annuler le mode veille INFO.
Pour annuler le mode veille INFO, appuyez et maintenez la touche [TA] enfoncée pendant au moins une seconde.
Sélection d’informations
Il s’agit d’une fonction permettant la sélection d’INFORMATION ON ou OFF dans le mode d’interruption d’informations.
Vous pouvez régler ON pour 6 points d’informations maximum.
Vous pouvez choisir parmi les 6 points ci­dessous :
Point d’INFORMATION
ENGLISH Table des matières
Travel Flash transport Warning Avertissement / Service News Flash d’informations Weather Flash météo de la région Event Annonce d’événements Special Evénement particulier
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.26, 7:53 PM124
280-8180-00
Commandes Radio numérique / DAB
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [INFO SELECT] pour saisir le mode “INFO SELECT”.
3. Effleurez
pour sélectionner un élément d’information. Vous pouvez choisir parmi 6 éléments :
Voyage Avertissement Nouvelles Météo Evénement Spécial Voyage...
4. Appuyez sur
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur [RTN].
sur la gauche de l’écran
, à la droite de l’écran,
PTY
Cette fonction vous permet d’écouter le type de programme sélectionné indépendamment du mode de fonction.
• Un PTY commun peut être sélectionné pour
DAB ou RDS.
• De DAB PTY et RDS PTY, le PTY qui est reçu
en premier lieu a priorité sur l’autre.
• Les émissions PTY ne sont pas encore
disponibles dans tous les pays.
• Dans le mode veille INFO, les stations INFO
ont priorité sur les stations PTY.
• Dans le mode veille TA, les stations TP ont
priorité sur les stations PTY.
• Pour plus de détails concernant “PTY” (cf.
page 86), reportez-vous à la section “Fonctionnement du RDS” des manuels d’utilisation respectifs.
Pour régler le mode veille de PTY
Pour annuler le mode veille de PTY
Pour annuler une émission d’interruption
PTY
Pour sélectionner PTY
Recherche PTY
Mémoire présélectionnée PTY
Commuter la langue d’affi­chage du PTY et d’INFO
Vous pouvez choisir une langue parmi les 4 (anglais, allemand, suédois ou français) pour le PTY et INFO qui s’affiche à l’écran.
• Le réglage d’usine par défaut est “ENGLISH”.
• Pour plus de détails “Commuter la langue d’affichage du PTY” (cf. page 88), reportez­vous à la section “Fonctionnement du RDS” des manuels d’utilisation respectifs.
Réglage du volume de TA, INFO, de l’émission d’ur­gence (ALARM) et de PTY
Le volume des émissions d’interruption TA, INFO, ALARM et PTY peut être réglé pendant une émission d’interruption TA, INFO, ALARME et PTY. Réalisez l’opération suivante en fonction du modèle raccordé.
• Le paramètre d’usine par défaut est “15”.
Pendant une émission d’interruption TA, INFO, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour régler le niveau de volume souhaité (0 à 33).
• Lorsque l’émission d’interruption TA, INFO, ALARM ou PTY se termine, le volume revient au niveau actif avant l’interruption.
Français
Emission d’urgence
Si une émission d’urgence est captée, toutes les opérations de mode fonction sont arrêtées, “ALARM” apparaît à l’écran et l’émission d’urgence peut être entendue.
• Pour plus de détails concernant “Emission d’urgence” (cf. page 87), reportez-vous à la section “Fonctionnement du RDS” des manuels d’utilisation respectifs.
Pour annuler une émission d’urgence
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.26, 6:04 PM125
DXZ958RMC 125
280-8180-00
8. EN CAS DE DIFFICULTÉS
Français
Pas d’alimenta­tion. (aucun son n’est produit.)
Pas de son lors du fonctionne­ment de l’unité à l’aide d’amplifica­teurs.
Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur les touches.
Données générales
L’affichage est incorrect.
Aucun son émis.
Aucun son émis.
CD/MP3/WMA
Le son est haché ou bruyant.
Le son est coupé ou haché. Des bruits sont générés ou mélangés au son.
Problème
Origine
Rupture du fusible.
Raccordement incorrect.
Le cordon de mise sous tension de l’amplificateur est court-circuité ou un courant excessif est requis.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur en raison du bruit, etc.
Les connecteurs du panneau de contrôle détachable ou de l’unité principale sont sales.
Le circuit de protection de l’enceinte fonctionne.
Un disque autre qu’un disque compact ou un corps étranger a été inséré.
Le disque ne contient pas de fichiers MP3/WMA.
Les fichiers ne sont pas reconnus comme étant des fichiers MP3/WMA.
Le système de fichiers n’est pas correct.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé ou gondolé.
Les fichiers MP3/WMA ne sont pas codés correcte­ment.
Solution
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute de nouveau, consultez votre revendeur.
Consultez votre revendeur.
Mettez l’unité hors tension et vérifiez que les fils ne présentent pas de court-circuit. Si le cordon de mise sous tension de l’amplificateur est à l’origine du court­circuit, recouvrez-le à l’aide d’un ruban isolant.
Mettez l’appareil hors tension et déposez le panneau de contrôle détachable en suivant les instructions de la section “Dépose du panneau de contrôle détachable” (cf. page 74). Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant au moins deux secondes à l’aide d’une tige fine.
Ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool nettoyant.
1. Vérifiez le raccordement de l’enceinte.
2. Baissez le volume du son. La fonction peut également être rétablie en mettant l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension.
3. Si le son est de nouveau mis en sourdine, consultez votre revendeur.
Lorsque la CONSOLE RABATTABLE est ouverte, maintenez la touche [Q] enfoncée pendant au moins trois secondes. Le corps étranger est éjecté de force.
Enregistrez correctement les fichiers MP3/WMA sur le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2, JOLIET ou Romeo.
Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque qui n’est pas rayé.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Touche de réinitialisation
126 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.26, 6:04 PM126
280-8180-00
Problème
Le son se détériore après la mise sous tension.
Nom de fichier incorrect
CD/MP3/WMA
La lecture de la liste de lecture ne s’effectue pas.
Origine Solution
Des gouttelettes d’eau risquent de se former sur la lentille interne lorsque la voiture est garée dans un lieu humide.
Le système de fichiers n’est pas correct.
Le nom ou l’extension du fichier n’est pas correct.
Laissez l’appareil sous tension sécher pendant environ une heure.
Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2, JOLIET ou Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ACSII pour les noms des fichiers MP3/WMA. Utilisez “.M3U” pour l’extension des fichiers de listes de lecture.
Français
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 1:29 PM127
DXZ958RMC 127
280-8180-00
9. MESSAGES D’ERREUR
En cas d’erreur, un des messages suivants est affiché. Utilisez les solutions décrites ci-dessous pour résoudre le problème.
Français
Message
d’erreur
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
CD/MP3/WMA
ERREUR 7
ERREUR 8
M.CATCHER
ERREUR 9
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
Changeur de CD
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
ERREUR P
Changeur de DVD
ERREUR R
AMP GUARD
Généralité
Origine
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur de CD et ne peut être éjecté.
La lecture du disque est impossible en raison de rayures, etc.
Le disque est chargé à l’envers dans le lecteur de CD et la lecture est impossible.
Le format de la mémoire flash est endommagé.
Anomalie au niveau de la mémoire flash.
Erreur lors de l’enregistrement, rayure sur le disque ou erreur en raison de sons hachés
Aucun disque n’est chargé à l’intérieur du changeur de CD.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible en raison de rayures, etc.
Le disque à l’intérieur du changeur de CD ne peut être lu parce qu’il est chargé à l’envers.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD est impossible.
La lecture du disque est impossible en raison de rayures, etc.
Le disque à l’intérieur du changeur de DVD ne peut être lu parce qu’il est chargé à l’envers.
Erreur au niveau de la censure parentale
Erreur au niveau du code de la région
Le circuit de protection des enceintes est entré en service. Si vous réglez le volume pendant cette opération, l’afficheur indique “AMP GUARD”. “AMP GUARD” marche quelquefois lorsque des signaux de test spéciaux sont utilisés.
Solution
Le mécanisme du lecteur de CD présente une anomalie, consultez votre revendeur.
Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Éjectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
Utilisez la fonction ALL ERASE de la mé­moire flash pour résoudre le problème.
Coupez et réactivez l’alimentation/ACC pour résoudre le problème.
Coupez et réactivez l’alimentation/ACC ou éjectez le CD pour résoudre le problème.
Le mécanisme du changeur de CD présente une anomalie, consultez votre revendeur.
Remplacez-le par un disque sans rayure et non gondolé.
Éjectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
Le mécanisme DVD présente une anomalie, consultez votre revendeur.
Réessayez ou remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Éjectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
Définissez le niveau de censure parentale.
Éjectez le disque et remplacez-le par un dis­que disposant du code de région correct.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonction­nement peut aussi être rétabli en mettant l’appareil hors tension, puis sous ten­sion. (Le volume des haut-parleurs est auto­matiquement réduit lorsque le circuit de protection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine, consultez notre service d’entretien.
Si un message d’erreur autre que les messages décrits ci-dessus s’affiche, appuyez sur la touche de réinitialisation. Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur.
128 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 7:39 PM128
280-8180-00
10.
CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur
PLL
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz) MW : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz) LW : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Lecteur CD
Système :
système audio numérique à disque compact
Disques utilisables :
disque compact
Réponse en fréquence (± 1 dB) :
5 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit (1kHz) :
100 dB
Plage dynamique (1kHz) :
96 dB
Distorsion harmonique :
0.005%
Mode MC
HQ :
environ 266 minutes, 66 pistes (4 minutes pour chaque piste)
LP :
environ 354 minutes, 88 pistes (4 minutes pour chaque piste)
Audio
Puissance de sortie :
4 × 31 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Puissance de sortie moyenne continue :
18 W × 4, 4 , 20 Hz à 20 kHz, 1%THD
Action de contrôle des basses (50 Hz) :
±12 dB
Action de contrôle des aigus (12,5 kHz) :
±12 dB
Niveau de sortie de ligne (CD 1 kHz) :
4 V/deux canaux avant + 4 V/deux canaux arrière 4 V/deux canaux SUBWOOFER
Données générales
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 à 15,6 V autorisés), masse négative
Consommation électrique :
inférieure à 15 A, 3 A
Impédance des enceintes :
4 (4 à 8 autorisés)
Poids/unité principale :
1,70 kg
Poids/télécommande :
40 g (pile incluse)
Dimensions/unité principale :
178 (L) × 50 (H) × 160 (P) mm
Dimensions/télécommande :
44 (L) × 113 (H) × 13 (P) mm
Français
Remarque :
• La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans notification préalable.
DXZ958RMC 129
+DXZ958RMC_02-117-Fra.p65 05.1.25, 7:39 PM129
280-8180-00
Loading...