Clarion DXZ958RMC Owners Manual

Owner’s manual
Mode d’emploi
Bedienungsnleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instalação
DXZ958RMC
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET & Touch Panel Control / Music Catcher
Récepteur CD/MP3/WMA/CeNET et écran de contrôle tactile/Music Catcher
CD/MP3/WMA-Receiver /CeNET & Touch Panel Bedienfeld / Music Catcher
Lettore CD/MP3/WMA / Comando pannello a tocco CeNET con Music Catcher
CD/MP3/WMA Ontvanger /CeNET & Aanraakbedieningspaneel /Music Catcher
Receptor de CD/MP3/WMA / Control en panel táctil y CeNet / Music Catcher
CD/MP3/WMA-mottagare /CeNET & Pekskärm /Music Catcher
CD/MP3/WMA Receiver /CeNET & Touch Panel Control / Music Catcher
Thank you for purchasing this Clarion product.
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this unit.After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected via
the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTIONS
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
Bottom View of Main Unit
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
2 DXZ958RMC
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.Après avoir lu ce mode d’emploi, veillez à le conserver dans un endroit pratique (dans la boîte à
gants, par exemple).
Vérifiez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec le mode
d’emploi.
Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
Français
raccordé par le câble CeNET. Le changeur de CD et le tuner TV disposent de leur propre manuel et aucune explication relative à leur fonctionnement n’est donnée.
66 DXZ958RMC
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 67
Console rabattable ........................................................................................................................ 68
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 68
2. COMMANDES ............................................................................................................................... 69
3. NOMENCLATURE ........................................................................................................................ 70
Nom des touches et leurs fonctions ..............................................................................................70
Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cet appareil ..................... 71
Touches de l’écran tactile .............................................................................................................. 72
Fonctionnement de l’écran tactile .................................................................................................. 73
4. Panneau de contrôle détachable................................................................................................74
5. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 75
Installation de la pile ...................................................................................................................... 75
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 76
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 77
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 77
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 81
Fonctionnement du RDS ............................................................................................................... 84
Fonctionnement CD/MP3/WMA .................................................................................................... 89
Fonctionnement de MUSIC CATCHER ......................................................................................... 94
Réglage du son ............................................................................................................................. 96
Opérations communes ................................................................................................................ 107
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ............................................................................... 117
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................ 117
Fonctionnement du téléviseur ..................................................................................................... 120
Commandes Radio numérique / DAB ......................................................................................... 123
8. EN CAS DE DIFFICULTÉS ......................................................................................................... 126
9. MESSAGES D’ERREUR ............................................................................................................ 128
10. CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................... 129
Français
1. PRÉCAUTIONS
1. Cet appareil est prévu pour des véhicules routiers 4 roues uniquement. Une utilisation pour des tracteurs, chariots élévateurs à fourche, des bulldozers, des véhicules tout­terrain, des cyclomoteurs à 2 ou 3 roues, des bateaux maritimes ou autres véhicules à usage déterminé n’est pas appropriée.
2. Lorsque la température est très faible à l’intérieur de la voiture et que le lecteur est utilisé peu après la mise en fonctionnement du chauffage, il est possible que de l’humidité se forme sur le disque ou les parties optiques du lecteur et qu’une lecture correcte ne puisse être réalisée. Si de l’humidité se forme sur le disque, essuyez ce dernier à l’aide
ATTENTION
Pour votre sécurité, ne regardez et n’actionnez pas l’écran tactile lors de la conduite.
d’un chiffon doux. Si de l’humidité se forme sur les parties optiques du lecteur, n’utilisez pas le lecteur pendant environ une heure. La condensation disparaîtra naturellement et le lecteur pourra ensuite être utilisé normalement.
3. Une conduite sur routes mauvaises peut provoquer de fortes vibrations et entraîner des interruptions du son.
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS :
DES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS APPORTEES A CE PRODUIT SANS APPROBATION DU FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
DXZ958RMC 67
Console rabattable
2.
Cet appareil utilise une CONSOLE RABATTABLE qui permet d’utiliser des écrans larges.
Lors de l’utilisation de la CONSOLE RABATTABLE, veillez à refermer cette dernière.
Français
AVERTISSEMENT
LORS DE L’OUVERTURE OU DE LA FERMETURE DE LA CONSOLE RABATTABLE, VEILLEZ À NE PAS COINCER VOS DOIGTS.
1.
Pour des raisons de sécurité, refermez toujours la CONSOLE RABATTABLE lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période de temps prolongée ou lorsque vous coupez le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CONSOLE RABATTABLE est inclinée, vous ne pourrez pas refermer cette dernière.
Avant la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, il est possible que le mécanisme de sécurité freine le mouvement. Il s’agit d’un phénomène normal.
3.
Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE à la main, la lecture risque de se déclencher. Pour annuler la lecture, appuyez sur la touche [ lorsque l’appareil est sous tension de manière à refermer la CONSOLE RABATTABLE.
4.
Une fois le disque éjecté, la CONSOLE RABATTABLE revient automatiquement en position inclinée ou fermée. Si un objet empêche la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se déclenche et la CONSOLE RABATTABLE s’ouvre de nouveau. Dans ce cas, retirez l’objet qui fait obstacle à la fermeture et appuyez sur la touche [
5.
Pour éviter de rayer le disque compact, maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’horizontale lors du chargement ou du retrait.
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts portant la
mention ou . N’utilisez pas de disques en forme de cœur, en forme
d’octogone ou disposant d’une autre forme spécifique. Il est possible que certains CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
Manipulation
Par rapport aux CD musicaux ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et d’humidité. Il est également possible que certains CD-R et CD-RW ne puissent être lus. Par conséquent, ne les laissez pas dans la voiture pendant une durée de temps prolongée.
Il est possible que les disques neufs présentent certaines aspérités sur les bords. Il est possible que le lecteur ne fonctionne pas ou que le son s’interrompe lorsque de tels disques sont utilisés. A l’aide d’un stylo-bille ou d’un outil similaire, retirez les aspérités présentes sur le pourtour du disque.
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact. N’inscrivez jamais rien sur la surface avec un stylo ou un crayon.
Ne lisez jamais un disque compact dont la surface présente du ruban adhésif ou de la colle. Si vous essayez de lire de tels disques compacts, il est possible que vous ne puissiez pas les retirer du lecteur de CD ou que vous endommagiez le lecteur de CD.
Stylo-bille
Aspérités
68 DXZ958RMC
N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés, fendillés, etc. Leur utilisation peut entraîner un mauvais fonctionnement ou des détériorations.
Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
N’utilisez pas de feuilles de protection des CD en vente dans le commerce, ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ces éléments pourraient endommager le disque ou casser le mécanisme interne.
Rangement
N’exposez pas les disques compacts à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur.
N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessive.
N’exposez pas les disques compacts à la chaleur directe d’un chauffage.
Nettoyage
Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite, en partant du centre du disque vers la périphérie, à l’aide d’un chiffon doux.
N’utilisez aucun type de solvant (produits de nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique ou diluants vendus dans le commerce) pour nettoyer les disques compacts.
Après utilisation du produit de nettoyage spécialement conçu pour les disques compacts, laissez le disque compact complètement sécher avant de le lire.
QQ
Q
QQ
QQ
Q
]
QQ
].
2. COMMANDES
Unité principale
[
]
ADJ
Récepteur IR
[Q] (OUVRIR/
Français
ÉJECTER)
Capteur photosensible
[
ROTARY
]
Écran
Lorsque la CONSOLE RABATTABLE est ouverte
[CD SLOT]
Curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable
[MODE] [ ] (SON)
[TA][SRC]
DXZ958RMC 69
3. NOMENCLATURE
Nom des touches et leurs fonctions
Français
Récepteur IR
• Récepteur de télécommande (rayon d’action : 30° dans toutes les directions)
Touche [ADJ]
• Cette touche permet de définir ou de régler les différents paramètres du mode de réglage.
Touche [Q] (OUVRIR/ÉJECTER)
• Ouvre/ferme le panneau de contrôle. Pour éjecter un disque, commencez par ouvrir le panneau de contrôle et appuyez ensuite de nouveau sur cette touche.
Capteur photosensible
• Ce capteur détecte la luminosité à l’intérieur de votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation automatique est réglée sur “AUTO”, la luminosité de l’écran varie en fonction de la luminosité détectée par le capteur.
Touche [MODE]
• Utilisez cette touche pour procéder à la lecture en mode balayage, répétition ou aléatoire.
• Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes pour passer de l’écran de commande standard à l’écran de commande simple.
Touche [ ] (SON)
• Cette touche vous permet de définir ou de régler différents paramètres, tels que le filtre anti-distorsion, par exemple.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour mettre en marche/ arrêter le TA (Traffic Announcement (Informations trafic)).
Touche [SRC]
• Permet de naviguer entre les sources sonores comme indiqué ci-dessous.
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) AUX Radio...
Remarque:
Les équipements externes non connectés à l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
• Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
•Tournez le bouton pour régler le volume.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion des CD.
Curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable
• Éjecte le panneau de contrôle détachable.
Écran
•Affiche les différentes informations relatives à l’état de fonctionnement de l’unité (syntonisation/lecture, par exemple) et les voyants.
•Vous pouvez utiliser l’écran en appuyant sur la surface ou sur (cf. page 73).
Touche [ROTARY]
• Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil sous tension.
70 DXZ958RMC
Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cet appareil
Lorsque le changeur de CD/
DVD est connecté
Pour plus de détails, reportez-vous à la
section “Fonctionnement du changeur de CD” (cf. page 117). Pour le changeur de DVD, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil.
Lorsque la télé/le DAB sont
connectés.
Pour plus de détails, voir la section
Fonctionnement du téléviseur” (cf. page
120) ou “Commandes Radio numérique/
DAB” (cf. page 123).
Français
DXZ958RMC 71
Touches de l’écran tactile
Écran de commande standard
Touche du curseur de gauche
Touche du curseur de droite
Français
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Touches secondaires
Touche du curseur de gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le haut/vers le bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations d’avance/de retour rapide.
Touche du curseur de droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche vers le haut/vers le bas du canal prédéfini, du dossier ou du disque.
Touches secondaires
•Affichent les fonctions disponibles en fonction du contexte.
FM1
2:45
CT
P3
P.CH
Écran de commande simple
(pour passer à l’écran de commande simple, maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant au moins deux secondes)
Touche gauche Touche droite
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Touches secondaires
Touche gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations de retour rapide.
Touche droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le haut.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations d’avance rapide.
Touches secondaires
•Affichent les fonctions disponibles en fonction du contexte.
2:45
CT
P.CH
P3
72 DXZ958RMC
Fonctionnement de l’écran tactile
L’écran de cet appareil est un écran tactile. Vous pouvez commander cet écran en appuyant sur les touches du bout du doigt. L’écran dispose des quatre modes de fonctionnement suivants :
Appuyer
Appuyez sur l’écran du bout du doigt pendant une seconde. Il s’agit du mode de fonctionnement le plus simple lors de l’utilisation de l’écran.
Appuyer et maintenir
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et maintenez le doigt sur l’écran pendant au moins une ou deux secondes. Ne déplacez pas votre doigt lorsque vous appuyez sur l’écran.
Appuyer sur
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) tout en maintenant le bout de votre doigt sur l’écran pendant une seconde. Cette opération permet de sélectionner des pistes ou des disques, par exemple.
Appuyer sur
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) tout en maintenant le bout de votre doigt sur l’écran. L’opération en cours se poursuit tant que vous maintenez votre doigt sur l’écran. Cette opération permet de procéder à l’avance/au retour rapide des pistes, par exemple.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
Français
98.10
MANU
DXZ958RMC 73
4. Panneau de contrôle détachable
Le panneau de contrôle peut être détaché afin d’éviter le vol. Une fois le panneau de contrôle détaché, stockez-le dans son étui afin d’éviter les
Français
rayures. Nous vous recommandons d’emporter le
panneau de contrôle détachable lorsque vous quittez la voiture.
Dépose du panneau de contrôle détachable
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le panneau de contrôle détachable.
3. Faites glisser le curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable vers le côté relâché (“RELEASE”).
\
4. Poussez et faites glisser le panneau de contrôle détachable vers le haut pour éjecter ce dernier.
• Le panneau de contrôle détachable peut facilement être endommagé par des chocs. Une fois le panneau déposé, veillez à ce qu’il ne tombe pas et à ce qu’il ne soit pas soumis à des chocs violents.
• Attention! Cette façade est dotée de composants très évolués. Il est indispensable de synchroniser votre nouvelle façade avec votre autoradio. Veuillez demander conseil à votre revendeur ou distributeur Clarion.
Fixation du panneau de contrôle détachable
1. Placez le panneau de contrôle détachable
sur la CONSOLE RABATTABLE en ajustant les connecteurs métalliques du panneau de contrôle détachable et de la CONSOLE RABATTABLE.
2. Enfoncez le panneau de contrôle détachable
sur la CONSOLE RABATTABLE jusqu’à ce qu’un déclic soit émis.
La CONSOLE RABATTABLE non équipée
du panneau de contrôle détachable se referme automatiquement en quelques secondes.
AVERTISSEMENT
• Ne tentez pas d’éjecter ou de fixer le panneau de contrôle détachable lors de la conduite.
74 DXZ958RMC
AVERTISSEMENT
• Si le curseur se trouve du côté [RELEASE] alors que le panneau de contrôle détachable n’est pas bien enclenché, les vibrations de la voiture peuvent faire tomber le panneau. Le panneau de contrôle détachable peut alors se casser. Une fois le panneau déposé, vous devez donc le fixer fermement sur l’appareil ou l’insérer dans son étui.
• Le connecteur qui relie l’appareil au panneau de contrôle détachable est une pièce très importante. Veillez à ne pas l’endommager en appuyant dessus avec vos ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le panneau de contrôle détachable est sale,
ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux et sec.
5. TÉLÉCOMMANDE
C
R
2
0
2
5
Français
Récepteur de la télécommande
Rayon d’action : 30° dans toutes les directions
Télécommande
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Installation de la pile
1. Retournez la télécommande et faites glisser le couvercle dans le sens indiqué par la flèche de l’illustration.
2. Insérez la pile (CR2025) dans les guides d’insertion, face imprimée (+) orientée vers le haut.
3. Appuyez sur la pile dans le sens indiqué par la flèche de manière à ce qu’elle glisse dans le compartiment.
4. Réinstallez le couvercle et faites-le glisser jusqu’à ce qu’un déclic soit émis.
Remarques :
Une mauvaise manipulation peut endommager la pile, du fluide peut alors s’en échapper et entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Respectez toujours les consignes de sécurité suivantes :
• Utilisez uniquement les piles indiquées.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la correctement, en
respectant la polarité +/–.
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur et ne la mettez pas au
rebut dans un feu ou de l’eau. N’essayez pas de démonter la pile.
• Mettez-la au rebut de manière adaptée.
Émetteur de signal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
1
Guide d’insertion
2
3
DXZ958RMC 75
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DAB
Touche
Français
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Certaines touches de l’unité principale et de la télécommande disposent de fonctions différentes.
Navigue entre les modes radio, tuner DAB, CD/MP3/WMA/, MC, changeur de CD, changeur de DVD, TV et AUX.
Navigue entre les bandes de réception.
Augmente et baisse le volume (dans tous les modes).
Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis.
Sans fonction.
Active/désactive la mise en sourdine.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière. Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic pendant une interruption TA.
Bascule entre l’affichage du titre et l’affichage de l’analyseur de spectre.
Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique.
Marche/arrêt de la fonction AF. Pression de plus de 1 seconde : Marche/arrêt de la fonction REG.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une interruption ALARM.
Marche/arrêt du mode PTY.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Retourne à la première piste.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les pistes. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : avance/retour rapide.
Navigue entre lecture et pause.
Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture du balayage des dossiers (mode disque MP3/WMA ou MC).
Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture répétée des dossiers (mode disque MP3/WMA ou MC).
Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture aléatoire des dossiers (mode disque MP3/WMA ou MC).
Changeur de CD
Changeur de DVD
Passe au disque suivant par ordre croissant.
Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture du balayage des disques.
Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture répétée des disques.
Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture aléatoire des disques.
TV
Navigue entre les bandes de réception.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis.
Sans fonction.
Sans fonction.
Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique.
Sans fonction.
Sans fonction.
Navigue entre TV et VTR.
Sans fonction.
76 DXZ958RMC
6. FONCTIONNEMENT
r
Fonctionnement de base
AVERTISSEMENT
Veillez à baisser le volume avant d’éteindre l’unité ou de couper le contact. L’unité garde en mémoire le dernier réglage du volume. Si vous éteignez l’appareil alors que le volume est réglé sur un niveau élevé, lorsque vous remettez l’appareil sous tension, la brusque augmentation du son risque d’abîmer vos tympans et d’endommager l’appareil.
Système d’enceintes
Système d’enceintes 3 WAY Élevé 2
2 WAY Élevé 2
PL II canal 5.1
NORMAL Avant 2 Arrière 2
canaux
canaux Avant 2 Surround
canaux 2ch
canaux canaux
Pour utiliser le système Dolby Pro Logic II de manière optimale sur ce produit, nous vous recommandons d’installer un système d’enceintes avec canal 5.1.
Si un tel système n’est pas disponible, un système avec caisson de basses et enceintes à 4 canaux peut également reproduire le champ sonore de manière similaire à celle d’un système 5.1.
Système d’enceintes 3WAY
Élevé 2 canaux, intermédiaire 2 canaux et caisson de basses 2 canaux
Haut­parleur d’aigus (gauche)
Enceinte avant (gauche)
Haut-parleu d’aigus (droite)
Enceinte avant (droite)
Système d’enceintes 2WAY
Élevé 2 canaux, intermédiaire 2 canaux et arrière 2 canaux
Haut­parleur d’aigus (gauche)
Enceinte avant (gauche)
Configuration des enceintes
Intermédiaire 2 canaux
Intermédiaire 2 canaux
Caisson de basses 2 canaux
Arrière 2 canaux
Centre + caisson de basses
Caisson de basses 2 canaux
Haut-parleur d’aigus (droit)
Enceinte avant (droite)
Français
Enceinte arrière
Caisson de basses
Système d’enceintes PL II (canal 5.1)
Avant 2 canaux, ambianceur 2 canaux, centre et caisson de basses
Enceinte avant (gauche)
Enceinte d’ambiance (gauche)
Caisson de basses
Enceinte centrale
Enceinte avant (droite)
Enceinte d’ambiance (droite)
(gauche)
Système d’enceintes NORMAL
Avant 2 canaux, arrière 2 canaux et caisson de basses 2 canaux
Enceinte avant (gauche)
Enceinte arrière (gauche)
Caisson de basses
Enceinte arrière (droite)
Enceinte avant (droite)
Enceinte arrière (droite)
DXZ958RMC 77
Fonctionnement de base
Sélection d’un système d’en­ceintes
Lors de la première mise sous tension de ce produit, vous pouvez sélectionner un système
Français
d’enceintes. Procédez comme suit pour sélectionner le système souhaité dans l’écran “SPEAKER SELECT”.
1. Appuyez sur le système d’enceintes le plus adapté à votre voiture.
SPEAKER SELECT
3 WAY ?
Dolby PL
CANCEL
NORMAL
3 WAY 2 WAY
2. Appuyez sur [OK] pour confirmer votre sélection.
OK
Fonction SYSTEM CHECK
Si vous souhaitez modifier le système d’enceintes lorsque l’unité est sous tension, activez la fonction SYSTEM CHECK pour afficher l’écran SPEAKER SELECT et sélectionner de nouveau le système d’enceintes adapté. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 115.
AVERTISSEMENT
Sélectionnez le système d’enceinte adapté à la configuration de vos enceintes. Si vous ne le faites pas, vous risquez d’endommager vos enceintes.
Fonction CODEMATIC
Lorsque la fonction “CODEMATIC” est activée et que l’unité, équipée du panneau de contrôle détachable, est mise sous tension, l’écran Touch Code s’affiche. Appuyez sur l’écran dans l’ordre défini dans le mode de réglage.
ADJ SETTING
CODEMATIC OFF
RTN
Pour plus de détails au sujet de la fonction CODEMATIC, reportez-vous à la section “Utilisation de la fonction de sécurité” (cf. page 115).
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour modifier le mode de fonctionnement.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
Les équipements externes non connectés
à l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
Réglage du volume
1. Tournez la touche [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser le volume. Le niveau de volume varie de 0 (minimum)
à 33 (maximum).
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
Remarque:
• Soyez prudent si vous utilisez l’unité pendant une période de temps prolongée sans faire tourner le moteur. Si vous videz la batterie de la voiture, il est possible que vous ne puissiez plus démarrer. De plus, la durée de vie de la batterie peut se trouver réduite.
1. Appuyez sur la touche [ROTARY].
Le mode précédemment actif est affiché.
Mise hors tension
1. Appuyez sur la touche [ROTARY].
78 DXZ958RMC
Commutation du mode de l’écran de commande
Il existe deux écrans de commande de base : l’écran de commande standard et l’écran de commande simple.
1. Maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant au moins deux secondes pour passer d’un écran de commande à l’autre.
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Lorsque l’écran de commande simple est affiché, les opérations de type appuyer ne sont pas requises dans les écrans d’affichage du mode radio ou CD.
2:45
CT
P.CH
P3
Fonctionnement de base
Les descriptions de ce manuel sont généralement adaptées à l’écran de commande standard. Pour connaître les descriptions des commandes de l’écran de commande simple, reportez-vous aux descriptions des écrans du mode radio ou CD.
Commutation de l’arrière-plan
1. Appuyez sur [DISP].
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
L’écran DISPLAY EDIT s’affiche.
2. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner l’arrière-plan.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
L’arrière-plan comprend 12 images de
type papier peint et 2 films animés.
Sélectionnez [SCAN] pour afficher
automatiquement l’ensemble des papiers peints.
Arrière-plan
M01: WRC M02: paysage P01: voiture et drapeau de pointeur P02: 307WRC depuis deux points de vue P03: pilote de rallyes P04: scène de conduite P05:cubes P06: bulles P07: enceinte P08: image numérique 1 (support disque) P09: image numérique 2 (support
d’émission, tel qu’un satellite)
P10: mixeur P11: lecteur P12: outil de mesure
3. Appuyez sur [RTN].
Pour modifier la couleur du papier
peint
Vous pouvez modifier les couleurs du papier peint (de P05 à P12).
• Elles peuvent être réglées en mode “DAY” et
en mode “NIGHT”.
1. Appuyez sur [DISP].
FM1
2:45
RTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
2. Appuyez sur [COLOR].
DISPLAY EDIT
05
BGV
D-BLUE
SP/ANA COLOR
AUTO
SCROLLPRTN
<<
TITLE
L’option [COLOR] s’affiche uniquement si
vous sélectionnez un papier peint compris entre P05 et P12.
3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner [DAY] ou [NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHT DARK BLUE
RTN
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner la couleur souhaitée.
COULEUR
• BLEU FONCÉ
• IVOIRE
• ROUGE VIN
• BLEU CLAIR
• VERT
Réglage de l’analyseur de spectre
1. Appuyez sur [DISP].
HQ
01
TRACK
01:01
Le mode de modification de l’écran est
activé.
2. Appuyez sur [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANA COLOR
L’écran active le mode de l’analyseur de
spectre.
3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner l’analyseur de spectre souhaité.
P
05
BGV
• Quatre types sont disponibles.
• Lorsque l’option [SCAN] est sélectionnée,
chacun des types s’affiche pendant environ 10 secondes.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
Be
CT
2:45
DISPTOPREC
<<
TITLE
1
SPE/ANA
RTNTITLE COLOR SENS
DXZ958RMC 79
Français
Fonctionnement de base
4. Appuyez sur [SENS] pour sélectionner la sensibilité.
P
05
Français
BGV
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
RTNTITLE COLOR SENS
• Les options disponibles sont les suivantes :
[HIGH], [MID] ou [LOW].
5. Appuyez sur [RTN].
Commutation de l’écran de ti­tre
Vous pouvez afficher les informations stockées (titre du disque ou du morceau, par exemple) lors de la lecture de musique en mode CD, changeur de CD ou MUSIC CATCHER.
1. Appuyez sur [DISP] lorsqu’un titre s’affiche.
HQ
01
TRACK
02:53
REC TOP
Le mode de modification de l’écran est
activé.
2. Appuyez sur [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
Le mode de modification du titre est
activé.
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran, pour sélectionner le type de titre que vous souhaitez afficher.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANA COLOR
Le titre sélectionné s’affiche. Si la taille du
titre ne correspond pas à celle de l’écran, le titre défile automatiquement.
4. Appuyez sur [SCROLL].
• Sélectionnez l’option [AUTO] si vous
souhaitez que le titre défile de manière répétée.
• Sélectionnez l’option [ONCE] si vous
souhaitez que le titre ne défile qu’une seule fois.
LOW
AUTO
SCROLL
2:45
DISP
RTNTITLE COLOR SENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
1
SPE/ANA
<<
TITLE
Remarque :
•Vous ne pouvez pas régler les options de défilement en mode Titre utilisateur et MUSIC CATCHER.
5. Appuyez sur [RTN].
Mode CD (MP3/WMA) Titre de dossier (le cas échéant) Liste
de lecture (le cas échéant) Titre de piste Balise de l’album Balise de l’artiste Balise de titre Titre du dossier (le cas échéant)...
Mode MUSIC CATCHER Titre du dossier Titre de la piste
Titre du dossier...
Remarques :
• Les fichiers MP3 prennent en charge les balises ID3 versions 2.3/2.2/1.1/1.0.
• Les écrans des balises donnent la priorité aux versions 2.3 et 2.2.
• Si des balises d’album existent pour les fichiers WMA, les informations inscrites dans l’en-tête de l’extension sont affichées.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés dans les balises.
Fonction CT (Clock Time) (Horloge)
Le CT vous permet de recevoir les données CT envoyées depuis une station RDS et d’afficher l’heure. Pour afficher l’écran CT, effleurez le centre de l’écran.
• Si les données CT ne sont pas reçues, “--:--
CT” s’affiche à l’écran.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas transmises dans certains pays et par certaines stations de radio. De plus, dans certaines zones, il est possible que les données CT ne soient pas précises.
80 DXZ958RMC
Fonctionnement de la radio
Écrans du mode radio
Écran de commande standard
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode radio pour afficher l’écran de commande standard.
Écran du
Écran de titre Écran de la fréquence
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Écran de la bande de réception
PRESET
Écran SEEK/ MANU
Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple.
a/d
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Écran de la fréquence
La fréquence en cours de réception s’affiche. Si vous appuyez sur
bouton du curseur gauche de l’écran de commande standard, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation manuelle.
Écran du numéro prédéfini
Si vous appuyez sur
curseur droit de l’écran de commande standard, vous pouvez sélectionner une mémoire prédéfinie.
Écran de titre
Affiche le nom du canal de diffusion en cours de réception.
Écran de la bande de réception
AM: nom de la bande AM FM1: nom de la bande FM
PRESET
Si vous appuyez sur cette touche, la liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
BAND
Cette touche permet de naviguer entre les bandes de réception. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins une seconde, vous pouvez commuter entre le mode de syntonisation manuelle et le mode de recherche de syntonisation.
numéro prédéfini
FM1
CT
2:45
DISP
PS/AS
BAND
FM1
CT
2:45
ou
, sur le
, sur le bouton du
P3
P.CH
P.CH
P3
PS/AS
Si vous appuyez sur cette touche, un balayage prédéfini est lancé. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes, un stockage automatique est lancé. Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un balayage prédéfini/automatique est en cours, l’opération prend fin.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d (dans l’écran de commande simple uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation par paliers (en mode de syntonisation manuelle). Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous pouvez procéder à une syntonisation rapide (en mode de syntonisation manuelle).
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode radio. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode change selon l’ordre suivant :
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (changeur de CD) (changeur de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
2. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [BAND], la bande de réception change selon l’ordre suivant :
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW) FM1...
Syntonisation
Trois types de mode de syntonisation sont disponibles : la recherche de syntonisation, la syntonisation manuelle et la syntonisation prédéfinie.
Recherche de syntonisation
Il y a deux types de recherche de syntonisation. DX SEEK et LOCAL SEEK.
DX SEEK peut accorder automatiquement les stations captables, tandis que LOCAL SEEK peut seulement syntoniser les stations ayant une bonne sensibilité de réception.
DXZ958RMC 81
Français
Fonctionnement de la radio
1. Effleurez [BAND] pour sélectionner la bande souhaitée (FM ou AM (MW, LW)).
2. Syntonisez une station.
Lorsque “MANU” est affiché, effleurez et
Français
maintenez enfoncé [BAND] pendant au moins 1 seconde. La syntonisation automatique est possible lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
Si “TA” est allumé sur l’écran, les stations
TP sont recherchées automatiquement.
DX SEEK
Lorsque vous effleurez sur l’affichage de la fréquence, la syntonisation automatique commence.
Lorsque vous effleurez , la station est recherchée vers les fréquences les plus hautes; lorsque vous effleurez , elle est recherchée vers les fréquences les plus basses.
Lorsque la recherche de syntonisation
commence, “DX SEEK” s’affiche à l’écran.
LOCAL SEEK
Lorsque vous effleurez sur l’affichage de la fréquence, la recherche de syntonisation locale s’effectue. Les stations d’émission avec une bonne sensibilité de réception sont sélectionnées.
Lorsque la recherche de syntonisation locale
commence, “LO SEEK” s’affiche à l’écran.
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : la syntonisation rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser rapidement la fréquence souhaitée.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “SEEK” s’affiche. La syntonisation manuelle est possible lorsque la mention “MANU” s’affiche.
2. Utilisez l’écran de la fréquence pour procéder à la syntonisation d’une fréquence de diffusion.
Syntonisation par paliers
Appuyez sur dans l’écran de la fréquence.
Syntonisation rapide
Appuyez sur sur l’écran de la fréquence. Si vous retirez votre doigt du panneau, la syntonisation s’arrête.
Rappel d’une station prédéfinie
Le rappel d’une station prédéfinie est une fonction permettant de syntoniser les stations déjà stockées.
82 DXZ958RMC
1. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
2.
Appuyez sur le numéro de la mémoire prédéfinie.
Dans l’écran de commande standard, il est également possible de syntoniser les numéros prédéfinis à l’aide de la touche .
Pour annuler la syntonisation
1. Appuyez sur [RTN].
Mémoire prédéfinie
Un total de 24 positions prédéfinies (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) est disponible dans le cadre du stockage des stations de radios individuelles en mémoire.
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception.
2.
Utilisez l’écran de la fréquence pour syntoniser la fréquence que vous souhaitez stocker.
3. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
4. Maintenez la touche du numéro prédéfini enfoncée pendant au moins deux secondes pour stocker la station. Un long signal sonore est émis et la station est ensuite stockée en mémoire.
Stockage automatique
Le stockage automatique est une fonction permettant de stocker un maximum de 6 stations qui sont automatiquement syntonisées en série.
1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pendant au moins deux secondes. La mention “A-STORE” s’affiche.
Les stations présentant une réception de qualité sont automatiquement détectées et stockées dans les mémoires prédéfinies (n°1 à 6), de la station à la plus faible fréquence à celle disposant de la fréquence la plus élevée.
Remarques :
• Lors du stockage automatique, les stations
stockées en mémoire jusque-là sont effacées.
Lorsqu’il y a moins de 6 stations ayant une bonne réception en LOCAL SEEK, les fréquences basses sont automatiquement libérées, et l’enregistrement automatique recommence avec DX SEEK. Si le nombre de stations présentant une réception de qualité est toujours inférieur à six après deux exécutions du stockage automatique, les stations stockées jusque-là sont conservées en mémoire.
• Si l’enregistrement automatique est effectué dans
les bandes FM, les stations sont enregistrées dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour enregistrer les stations.
Balayage prédéfini
Le balayage prédéfini est une fonction permettant de recevoir les stations dans l’ordre où elles sont stockées dans le numéro prédéfini de manière à vérifier les émissions.
1. Appuyez sur [PS/AS]. La mention “P-SCAN” s’affiche. Les stations stockées en mémoire sont
reçues dans l’ordre pendant au moins 7 secondes. Les stations présentant une réception de mauvaise qualité ne sont pas prises en compte, la station suivante est alors reçue.
Pour annuler le balayage prédéfini
1. Appuyez sur [PS/AS]. L’écran “P-SCAN” disparaît et les stations en cours de réception au moment où vous appuyez sur la touche [PS/AS] sont alors reçues.
Fonctionnement de la radio
Français
DXZ958RMC 83
Fonctionnement du RDS
RDS (Radio Data System (Système de radiocommunication de don-
Français
nées))
Cet appareil est muni d’un système de décodeur RDS intégré qui accueille des stations de radio qui transmettent des données RDS.
Ce système peut afficher le nom de la station radio en réception (PS) et peut automatiquement basculer sur cette station radio avec la meilleure réception lorsque vous parcourez de longues distances (commutation AF).
Si un type d’information trafic ou de programme est émis d’une station RDS, cette transmission est reçue quel que soit le mode dans lequel vous êtes.
De même, si des informations EON sont reçues, ces informations permettent une commutation automatique d’autres stations préréglées sur le même réseau et l’interruption de la station reçue avec des informations trafic d’autres stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible dans certaines régions.
Lors de l’utilisation de la fonction RDS, réglez toujours la radio sur le mode FM.
• AF : Fréquence alternative
• PS : Programme Service Name (Nom de
• PTY : programme Type (Type de
• EON : Enhanced Other Network (Autre
• TP : traffic Programme (Programme trafic)
• PI : Programme Identification (Identification
•TA : traffic Announcement (Informations
service de programme)
programme)
réseau amélioré)
de programme)
trafic)
L’interruption RDS ne fonctionne pas
pendant une réception radio AM.
Lorsque cet appareil reçoit le signal RDS
et peut lire des données PS, PS s’affiche.
Fonction AF
La fonction AF bascule sur une fréquence différente sur le même réseau afin de maintenir une réception optimale.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
• Lorsque la fonction AF est activée, “AF” clignote à l’écran.
Pour commuter la fonction AF ON/
OFF.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [AF].
AF” disparaît de l’écran. Pour passer à la fonction AF ON, répétez les étapes 1 et 2. Si la réception de la station en cours se
dégrade, “SEARCH” s’affiche à l’écran, et la radio recherche le même programme sur une autre fréquence.
Fonction AF entre RDS et DAB
Lorsque le même programme est émis par RDS et DAB, et que cette fonction est activée, cet appareil commute automatiquement pour recevoir la transmission avec la meilleure réception.
• Cette fonction n’est disponible que lorsque l’appareil DAH923 ou DAH913 DAB (en option) est connecté.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Effleurez sur la gauche de l’écran
pour sélectionner “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Effleurez sur la droite de l’écran pour
sélectionner “ON” ou “OFF”.
ON:
la commutation de AF entre DAB et RDS est activée.
OFF:
la commutation de AF entre DAB et RDS est désactivée.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
ON
RTN
84 DXZ958RMC
Loading...
+ 47 hidden pages