Clarion DXZ958RMC User Manual [es]

Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
Antes de utilizar esta unidad, lea completamente el manual de instrucciones.Después de haber le do este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este
manual.
DAB conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD y sintonizador de TV tienen sus propios manuales, pero no contienen descripciones sobre su funcionamiento.
Español
322 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM322
280-8180-00
Índice de materias
1. PRECAUCIONES ........................................................................................................................ 323
Consola abatible .......................................................................................................................... 324
Manejo de los discos compactos ................................................................................................. 324
2. CONTROLES .............................................................................................................................. 325
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 326
Nombres de los botones y sus funciones .................................................................................... 326
Operaciones cuando se conecta un equipo externo a esta unidad ............................................. 327
Botones del panel táctil ............................................................................................................... 328
Operaciones del panel táctil ........................................................................................................ 329
4. DCP ............................................................................................................................................. 330
5. CONTROLADOR REMOTO........................................................................................................ 331
Colocación de la batería .............................................................................................................. 331
Funciones de los botones del controlador remoto ....................................................................... 332
6. OPERACIONES .......................................................................................................................... 333
Operaciones básicas ................................................................................................................... 333
Operaciones de radio .................................................................................................................. 337
Funcionamiento de RDS ............................................................................................................. 340
Operaciones de CD/MP3/WMA ................................................................................................... 345
Operaciones de MUSIC CATCHER............................................................................................. 350
Ajuste de sonido .......................................................................................................................... 352
Operaciones comunes ................................................................................................................. 363
7. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS................................................................................... 373
Operaciones del cambiador CD .................................................................................................. 373
Operaciones del televisor ............................................................................................................ 376
Operaciones de la radio digital/DAB ............................................................................................ 379
8. EN CASO DE DIFICULTAD ........................................................................................................ 382
9. INDICACIONES DE ERROR....................................................................................................... 384
10. ESPECIFICACIONES ................................................................................................................. 385
Español
1. PRECAUCIONES
1. Esta unidad está concebida para vehículos de carretera de cuatro ruedas, exclusivamente. No es adecuado para uso en tractores, carretillas elevadoras, escavadoras, vehículos todoterreno, ciclomotores de 2 ó 3 ruedas, embarcaciones u otros vehículos especiales.
2. Cuando el interior del automóvil está muy frío y el reproductor se utiliza nada más encender la calefacción, es posible que se forme humedad en el disco o en las piezas ópticas del reproductor y no funcione correctamente. Si se forma humedad en el disco, límpiela pasándole un paño suave. Si se forma humedad en las piezas ópticas del
Para su seguridad, no mire ni maneje el panel táctil mientras conduce.
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM323
reproductor, no lo utilice durante 1 hora. La condensación desaparecerá de forma natural permitiendo el correcto funcionamiento del reproductor.
3. La conducción por carreteras muy accidentadas puede causar vibraciones notables y producir saltos en el sonido.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES QUE SE REALICEN A ESTE PRODUCTO SIN EL VISTO BUENO DEL FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
DXZ958RMC 323
280-8180-00
Consola abatible
Esta unidad utiliza una CONSOLA ABATIBLE para hacer posible visualizaciones en formato grande.
Cuando utilice la CONSOLA ABATIBLE, asegúrese de cerrarla.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al abrir y cerrar la consola abatible.
1. Por razones de seguridad, cierre la CONSOLA ABATIBLE cuando vaya a dejar de utilizar esta unidad durante un tiempo prolongado o antes de apagar el motor.
Si apaga el motor con la CONSOLA ABATIBLE abierta, ésta no se cerrará.
Manejo de los discos compactos
Utilice únicamente discos compactos que porten
la marca o . No reproduzca discos compactos con forma de
corazón, octagonales u otras formas especiales. Es posible que algunos CDs grabados en modo
CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Español
Manejo
•A diferencia de los CD de música ordinarios,
los discos CD-R y CD-RW son muy sensibles a las altas temperaturas y a la humedad, y algunos de ellos puede que ni siquiera se puedan reproducir. Así pues, no los deje durante mucho tiempo en el interior del automóvil.
• Los discos
nuevos pueden presentar asperezas en los bordes. Si de utilizan estos discos, es posible que el reproductor no funcione o que el sonido salte. Utilice un bolígrafo o similar para eliminar las asperezas del borde del disco.
• No pegue etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni la rotule con un lápiz o bolígrafo.
• No reproduzca un disco compacto que tenga
cinta celofán u otro adhesivo adherido o marcas despegables. Si intenta reproducir un disco compacto de este tipo, es posible que no pueda extraerlo del reproductor de CD o que lo dañe.
324 DXZ958RMC
Bolígrafo
Asperezas
2. Antes de cerrarse la CONSOLA ABATIBLE, es posible que se oiga un sonido de rotura procedente del mecanismo de seguridad. Esto es normal.
3. Si mueve la CONSOLA ABATIBLE manualmente, puede que se inicie la reproducción. Para corregir esta situación, con la unidad encendida, pulse el botón [ para cerrar la CONSOLA ABATIBLE.
4. Una vez expulsado el disco, la CONSOLA ABATIBLE vuelve automáticamente a su posición inclinada o cerrada. Si hubiera algún tipo de obstrucción al intentar cerrarse la CONSOLA ABATIBLE, se activará el mecanismo de seguridad y la CONSOLA ABATIBLE volverá a su posición abierta. Si esto sucede, retire el obstáculo y pulse el
QQ
botón [
Q].
QQ
5. Para evitar arañar el disco compacto, guarde el nivel de CD de 12 u 8 cm al cargarlo o extraerlo.
• No utilice discos compactos que tengan
grandes ralladuras, estén deformados, agrietados, etc. El uso de tales discos puede ocasionar el malfuncionamiento del aparato o incluso daños al mismo.
• Para extraer el disco compacto de su caja,
presione el centro de la caja hacia abajo y levante el disco para sacarlo, sujetándolo por los bordes con cuidado.
• No utilice las hojas protectoras para CD
disponibles en comercios ni discos dotados de estabilizadores, etc. Estos podrían dañar el disco o romper el mecanismo interno.
QQ
Q]
QQ
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz
directa del sol o a ninguna fuente de calor.
• No exponga los discos compactos a ambientes
con exceso de humedad o polvo.
• No exponga los discos compactos al calor
directo de los calefactores.
Limpieza
• Para eliminar las huellas y el polvo, utilice un
paño suave y páselo en línea recta desde el centro del CD hasta la circunferencia.
• No utilice disolventes, tales como los
limpiadores de tipo comercial, sprays antiestáticos o diluyentes para limpiar los discos compactos.
• Después de utilizar un limpiador de compacto
discos especial, deje que el disco se seque bien ante de usarlo.
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM324
280-8180-00
2. CONTROLES
Unidad principal
[
]
ADJ
Receptor IR
[
ROTARY
]
Visualizador
Con la CONSOLA ABATIBLE abierta
[Q] (ABRIR/ EXPULSAR)
Fotosensor
[MODE] [ ] (SONIDO)
[TA][SRC]
[CD SLOT]
Español
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM325
Botón deslizante de extracción del DCP
DXZ958RMC 325
280-8180-00
3. NOMENCLATURA
Nombres de los botones y sus funciones
Receptor IR
• Receptor de la unidad de control remoto. (Margen de operación: 30° en todas las direcciones)
Botón [ADJ]
• Utilice este botón en el modo de ajuste para establecer o configurar los distintos ajustes.
Botón [Q] (ABRIR/EXPULSAR)
• Abre/cierra el panel de control. Para expulsar un disco, abra primero el panel de control y, a continuación, pulse este botón de nuevo.
Fotosensor
• Este sensor detecta la intensidad de brillo dentro del automóvil. Cuando la función de atenuación automática está configurada en “AUTO”, la intensidad de brillo del visualizador se reduce para adaptarse a la intensidad de brillo que detecte este sensor.
Botón [MODE]
• Utilice este botón para reproducir en modo de exploración, repetición o aleatorio.
Español
• Púlselo prolongadamente durante 2 segundos o más para cambiar entre las visualizaciones de funcionamiento estándar y simple.
Botón [ ] (SONIDO)
• Utilice este botón para establecer o configurar los distintos ajustes, como el ADF.
Botón [TA]
• Utilice este botón para activar/desactivar TA (Información sobre el tráfico).
Botón [SRC]
• Cambia de fuente de sonido, como se muestra a continuación.
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) AUX Radio...
Nota:
Los equipos externos que no estén conectados con CeNET no se mostrarán.
Mando [ROTARY]
• Presione este mando para conectar la alimentación.
• Presione este mando para desconectar la alimentación.
• Gírelo para ajustar el volumen.
[CD SLOT]
• Ranura de inserción del CD.
Botón deslizante de extracción del DCP
• Extrae el panel de control desmontable (DCP).
Visualizador
• Muestra los distintos datos que indican el estado de funcionamiento de la unidad, como los indicadores y el estado de sintonización/ reproducción.
• Podrá ajustar el visualizador tocando o tocando
la superficie. (cf. página 329)
326 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.26, 6:29 PM326
280-8180-00
Operaciones cuando se conecta un equipo externo a esta unidad
Cuando el cambiador de CD/ DVD está conectado
Para obtener más información, consulte la
sección “Operaciones del cambiador CD” (cf. página 373). Para obtener información sobre el cambiador de DVD, consulte el Manual de instrucciones que se suministra con el cambiador de DVD.
Cuando TV/DAB está conecta­do
Para obtener más información, consulte la
sección “Operaciones del televisor” (cf. página 376) u “Operaciones de la radio digital/DAB” (cf. página 379).
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.26, 6:29 PM327
Español
DXZ958RMC 327
280-8180-00
Botones del panel táctil
Visualización de funcionamien­to estándar
Botón deslizante izquierdo
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Subbotones
Botón deslizante izquierdo
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda ascendente/descendente o de pista hacia arriba/hacia abajo.
•Toque este botón prolongadamente para las
operaciones de avance rápido/rebobinado rápido.
Botón deslizante derecho
•Toque este botón para las operaciones de
canales preprogramados hacia arriba/hacia abajo, carpeta hacia arriba/hacia abajo y disco hacia arriba/hacia abajo.
Subbotones
• Muestran las funciones disponibles en un
determinado contexto.
Botón deslizante derecho
FM1
2:45
Español
CT
P3
P.CH
Visualización de funcionamien­to simple
(Para pasar a la visualización de funcionamiento simple, pulse prolongadamente el botón [MODE] durante 2 segundos o más.)
Botón izquierdo Botón derecho
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Subbotones
Botón izquierdo
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda descendente o de pista hacia abajo.
•Toque este botón prolongadamente para
rebobinar rápidamente.
Botón derecho
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda ascendente o de pista hacia arriba.
•Toque este botón prolongadamente para
avanzar rápidamente.
Subbotones
• Muestran las funciones disponibles en un
determinado contexto.
2:45
CT
P.CH
P3
328 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM328
280-8180-00
Operaciones del panel táctil
Esta unidad emplea un panel táctil a modo de pantalla de visualización. Para hacerlo funcionar, sólo tiene que tocarlo con la yema de los dedos. Existen cuatro operaciones principales de visualización, que son:
Tocar
Toque el visualizador con el dedo y retírelo antes de 1 segundo. Ésta es la operación más básica cuando se utiliza el visualizador.
Tocar prolongadamente
Toque el visualizador con el dedo de forma prolongada durante 1 ó 2 segundos, como mínimo. No mueva el dedo mientras toca el visualizador.
Toque
Toque el visualizador con el dedo y desplace el dedo hacia arriba ( ) o hacia abajo hasta ( ) sin despegarlo de la pantalla, y luego retírelo antes de 1 segundo. Esta operación se utiliza, por ejemplo, para seleccionar pistas o discos.
Toque
Toque el visualizador con el dedo y desplace el dedo hacia arriba ( ) o hacia abajo ( ) sin despegarlo del visualizador, y manténgalo sobre el mismo. La operación en curso se prolongará durante el tiempo que el dedo se mantenga en el visualizador. Esta operación se utiliza, por ejemplo, para sintonizar de forma manual o para hacer avanzar/rebobinar rápidamente las pistas.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
Español
98.10
MANU
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM329
DXZ958RMC 329
280-8180-00
4. DCP
El panel de control podrá desmontarse como medida antirrobo. Después de haber desmontado el panel de control, guárdelo en la caja para el PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP) para evitar que se raye.
Se recomienda llevar el DCP consigo al abandonar el automóvil.
Extracción del panel de control desmontable (DCP)
1. Desconecte la alimentación.
2. Pulse el botón [Q] para abrir el DCP.
3. Desplace el botón deslizante de extracción del DCP a la posición “RELEASE”.
\
4. Presione y deslice el DCP hacia arriba para extraerlo.
Español
•ATENCION! Esta caratula es un dispositivo de tecnologia avanzada. Para obtener un mejor rendimiento, es necesaria una calibracion que puede realizarse en un Servicio Tecnico Autorizado CLARION. Por favor, consulte con su distribuidor.
Instalación del panel de control desmontable (DCP)
1. Coloque el DCP en la CONSOLA ABATIBLE,
ajustando los conectores metálicos del DCP y la CONSOLA ABATIBLE.
2. Presione el DCP hasta que encaje
completamente en la CONSOLA ABATIBLE.
PRECAUCIÓN
La CONSOLA ABATIBLE sin el DCP se
cierra automáticamente a cabo de pocos segundos.
PRECAUCIÓN
• No intente extraerlo o acoplarlo mientras conduce.
• El DCP puede dañarse fácilmente con los golpes. Después de haberlo extraído, colóquelo en su caja, y tenga cuidado de no dejarlo caer ni de someterlo a golpes fuertes.
330 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM330
• Si el botón deslizante se encuentra en la posición [RELEASE] y el DCP no está bloqueado en su lugar, puede caerse debido a las vibraciones del automóvil. Esto podría romper el DCP, motivo por el que, después de haberlo extraído, vuélvalo a acoplar firmemente a la unidad o bien guárdelo en su caja.
• El conector de la unidad al DCP es una pieza extremadamente importante. Tenga cuidado de no dañarlo presionándolo con sus uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
280-8180-00
5. CONTROLADOR REMOTO
C
R
2
0
2
5
Receptor para el controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las direcciones
Controlador remoto
[
SRC
[
], [ ]
[
MUTE
[
PS/AS
]
]
[TA]
]
Transmisor de señal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Colocación de la batería
1. Vuelva el control remoto y deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha de la ilustración.
2. Inserte la batería (CR2025) en las guías de inserción con el lado impreso (+) hacia arriba.
3. Apriete la batería en la dirección que indica la flecha hasta que quede completamente insertada en el compartimiento.
4. Vuelva a colocar la cubierta y deslícela hasta que quede encajada en su sitio.
Notas:
El mal uso de la batería puede ocasionar la rotura de la misma, y la fuga de líquido con resultado de heridas en personas o daños en los equipos adyacentes. Siga en todo momento estas medidas de seguridad:
• Utilice únicamente la batería indicada.
• Al cambiar la batería, insértela con las polaridades +/–
en la dirección correcta.
• No someta la batería a calor ni la arroje al fuego o al
agua. No intente desmontar la batería.
• Deshágase de las baterías adecuadamente.
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 3:12 PM331
1
Guía de inserción
2
Español
3
DXZ958RMC 331
280-8180-00
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Radio (RDS) /DAB
Botón
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
Español
[AF]
[PTY]
Algunas de los botones correspondientes en la unidad principal y en la unidad de control remoto tienen
funciones diferentes.
Cambia entre radio, sintonizador DAB, CD/MP3/WMA, MC, Cambiador CD, Cambiador DVD, TV y AUX.
Cambia de banda de recepción.
Aumenta o disminuye el volumen (en todos los modelos).
Mueve los canales preprogramados hacia arriba y hacia abajo.
Sin función.
Activa y desactiva el silenciamiento.
Activación y desactivación de TA. Púlselo para cancelar una emisión de información sobre el tráfico durante una interrupción de TA.
Cambia entre la visualización de títulos y la visualización del analizador de espectro.
Exploración de presintonías. Cuando se pulsa prolongadamente durante 2 segundos o más: Memorización automática.
Activación y desactivación de la función AF. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Activación y desactivación de la función REG.
Púlselo para cancelar una emisión de emergencia durante una interrupción de ALARM.
Activación y desactivación del modo de PTY.
Púlselo para cancelar una emisión PTY durante una interrupción de PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Vuelve a la primera pista.
Mueve las pistas hacia arriba y hacia abajo. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Avance rápido/rebobinado rápido.
Cambia entre reproducción e interrupción (pausa).
Reproducción con exploración. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Reproducción con exploración de carpetas (modo MC, disco MP3/WMA).
Reproducción repetida. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Reproducción repetida de carpetas (modo MC, disco MP3/WMA).
Reproducción aleatoria. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Reproducción aleatoria de carpetas (modo MC, disco MP3/WMA).
Cambiador de CD
Cambiador de DVD
Mueve el siguiente disco en orden ascendente.
Reproducción con exploración. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Reproducción con exploración de discos.
Reproducción repetida. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Reproducción repetida de discos.
Reproducción aleatoria. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o más: Reproducción aleatoria de discos.
Televisor
Cambia de banda de recepción.
Mueve los canales preprogramados hacia arriba y hacia abajo.
Sin función.
Sin función.
Exploración de presintonías. Cuando se pulsa prolongadamente durante 2 segundos o más: Memorización automática.
Sin función.
Sin función.
Cambia entre TV y VTR.
Sin función.
332 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-322-Spa.p65 05.1.25, 7:00 PM332
280-8180-00
6. OPERACIONES
Operaciones básicas
PRECAUCIÓN
Antes de apagar la unidad o el motor del automóvil, baje el volumen del aparato. La unidad memoriza el nivel de volumen que se utilizó la última vez. Si apaga la unidad con el volumen alto, cuando vuelva a encenderla, el alto volumen inesperado podría dañar su oído y la unidad.
Sistema de altavoces de 3 vías
Alto 2 cn, Medio 2 cn y Alt. subgraves 2 cn
Altavoz de subagudos (izquierdo)
Altavoz delantero (izquierdo)
Altavoz de subgraves
Sistema de altavoces PL II (5,1 cn)
Delantero 2 cn, Surround 2 cn, Central y Alt. subgraves
Altavoz delantero (izquierdo)
Altavoz central
Altavoz de subagudos (derecho)
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz delantero (derecho)
Sistema de altavoces
Sistema de altavoces
3 WAY Alto 2 cn Medio 2 cn 2 WAY Alto 2 cn Medio 2 cn
Dolby PL II 5.1 cn
NORMAL
Para aprovechar mejor el efecto Dolby ProLogic II de este producto, recomendamos instalar un sistema de altavoces de 5,1 canales.
Si no fuese posible, un sistema de altavoces de 4 canales y altavoz de subgraves también puede reproducir un campo sonido parecido al de un sistema 5,1.
Sistema de altavoces de 2 vías
Alto 2 cn, Medio 2 cn y Trasero 2 cn
Altavoz de subagudos (izquierdo)
Altavoz delantero (izquierdo)
Altavoz trasero (izquierdo)
Sistema de altavoces normal
Delantero 2 cn, Trasero 2 cn y Alt. subgraves 2 cn
Altavoz delantero (izquierdo)
Configuración de los altavoces
Alt. subgraves 2 cn Trasero 2 cn
Delantero 2 cn
Delantero 2 cn
Surround 2 cn
Trasero 2 cn
Altavoz delantero (derecho)
Central + Alt. subgraves
Alt. subgraves 2 cn
Altavoz de subagudos (derecho)
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz trasero (derecho)
Español
Altavoz surround (izquierdo)
Altavoz de subgraves
+DXZ958RMC_06-333-Spa.p65 05.1.26, 6:32 PM333
Altavoz surround (derecho)
Altavoz trasero (izquierdo)
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero (derecho)
DXZ958RMC 333
280-8180-00
Operaciones básicas
Selección de un sistema de altavoces
Al encender este producto por primera vez, le permitirá seleccionar un sistema de altavoces. Elija su sistema en la pantalla “SPEAKER SELECT” siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
1. Toque el sistema de altavoces que mejor se ajuste a su automóvil.
SPEAKER SELECT
3 WAY ?
CANCEL
Dolby PL
NORMAL
3 WAY 2 WAY
2. Toque [OK] para confirmar la selección.
OK
Función SYSTEM CHECK (Com­probación del sistema)
Si cambia el sistema de altavoces mientras la unidad está encendida, ejecute la función SYSTEM CHECK para visualizar la pantalla SPEAKER SELECT y vuelva a seleccionar el sistema de altavoces adecuado. Para obtener más información, consulte la página 371.
Español
PRECAUCIÓN
Seleccione el sistema de altavoces que se ajuste a su configuración de altavoces. De no hacerlo, podría dañar los altavoces.
Función CODEMATIC
Cuando “CODEMATIC” está activada (“ON”), y se conecta la alimentación con el DCP acoplado, aparecerá la visualización de código táctil. Toque el visualizador en el orden que se programó en el modo de ajuste.
ADJ SETTING
CODEMATIC OFF
RTN
Para obtener más información sobre la función CODEMATIC, consulte la sección “Uso de la
función de seguridad” (ct página 371).
Selección de modo
1. Pulse el botón [SRC] para cambiar de modo
de funcionamiento.
2. Cada vez que pulsa el botón [SRC], cambia
el modo de funcionamiento en el orden siguiente:
Radio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
Los equipos externos que no estén
conectados mediante CeNET no se mostrarán.
Ajuste del volumen
1. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para aumentar de volumen, o hacia la izquierda para disminuirlo. El nivel de volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Encendido y apagado
Encendido
Nota:
•Tenga cuidado cuando utilice esta unidad durante
un tiempo prolongado con el motor apagado. Si agota la batería del automóvil, no podrá encender el motor y ello podría reducir la vida útil de la batería.
1. Presione el mando [ROTARY]. Se mostrará el modo que estaba anteriormente activo.
Apagado
1. Presione el mando [ROTARY].
334 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-333-Spa.p65 05.1.26, 6:32 PM334
Cambio del modo de visuali­zación de funcionamiento
Existen 2 visualizaciones de funcionamiento básicas: visualización de funcionamiento estándar y visualización de funcionamiento simple.
1. Pulse prolongadamente el botón [MODE]
durante 2 segundos o más para cambiar la visualización de funcionamiento.
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
En la visualización de funcionamiento simple, las operaciones de tocar
visualización del modo de radio o CD no son necesarias.
la pantalla de
2:45
P.CH
CT
P3
280-8180-00
Operaciones básicas
Las descripciones que se ofrecen en este manual corresponden principalmente a la visualización de funcionamiento estándar. Para obtener descripciones de las operaciones que se pueden realizar en la visualización de funcionamiento simple, consulte las descripciones de las visualizaciones de pantalla en el modo de radio o el modo CD.
Cambio de fondo
1. Toque [DISP].
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Aparece la pantalla DISPLAY EDIT.
2. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar un fondo.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
El fondo incluye 12 imágenes de papel
tapiz y 2 imágenes en movimiento.
Elija [SCAN] para visualizar
automáticamente todo el papel tapiz.
Fondo
M01: WRC M02: Paisaje P01: Automóvil y banderín de salida P02: 307WRC desde dos perspectivas P03: Conductor de rallies P04: Imagen de conducción P05: Cubo P06: Burbuja P07: Altavoz P08: Imagen digital1 (Soporte disco) P09: Imagen digital2 (Medio de difusión,
como vía satélite)
P10: Mezclador P11:Tocadiscos P12: Metro
3. Toque [RTN].
Para cambiar el color del papel tapiz
Los colores del papel tapiz se pueden modificar (de P05 a P12).
• Éste se puede ajustar tanto en el modo “DAY”
(Día) como en el modo “NIGHT” (Noche).
1. Toque [DISP].
FM1
2:45
RTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
2. Toque [COLOR].
DISPLAY EDIT
05
BGV
D-BLUE
SP/ANA COLOR
AUTO
SCROLLPRTN
[COLOR] sólo aparece cuando se elige un
papel tapiz entre P05 y P12.
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar [DAY] o [NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHT DARK BLUE
RTN
4. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar el color que se va a ajustar.
COLOR
• DARK BLUE (Azul marino)
• IVORY (Marfil)
• WINE RED (Rojo tinto)
• LIGHT BLUE (Azul claro)
• GREEN (Verde)
GREEN (Verde)
1. Toque [DISP].
2. Toque [SP/ANA].
3. Toque la parte derecha del
• Puede elegir entre cuatro tipos.
• Si [SCAN] está seleccionado, cada uno
01
TRACK
HQ
01:01
,
Don tStop
Be
2:45
DISPTOPREC
CT
Aparece el modo de edición de la
visualización.
DISPLAY EDIT
05
BGV
D-BLUE
SP/ANA COLOR
INPUTPRTN
El visualizador muestra el modo de
analizador de espectro.
visualizador para seleccionar el analizador de espectro que se va a ajustar.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
MID
RTNTITLE COLOR SENS
aparece durante 10 segundos aproximadamente.
DXZ958RMC 335
<<
TITLE
<<
TITLE
1
SPE/ANA
Español
+DXZ958RMC_06-333-Spa.p65 05.1.25, 3:13 PM335
280-8180-00
Operaciones básicas
4. Toque [SENS] para seleccionar la sensibilidad.
P
BGV
05
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
RTNTITLE COLOR SENS
• Puede elegir [HIGH] (Alta), [MID] (Media) o
[LOW] (Baja).
5. Toque [RTN].
Cambio de la visualización de títulos
Es posible visualizar la información almacenada, como los títulos de los discos o los títulos de las pistas, mientras reproduce música en el modo CD, Cambiador de CD o MUSIC CATCHER.
1. Toque [DISP] mientras se muestra un título.
HQ
01
TRACK
02:53
REC TOP
Aparece el modo de edición de la
visualización.
2. Toque [TITLE].
Español
P
05
BGV
DISPLAY EDIT
D-BLUE
Aparece el modo de edición de títulos.
3. Toque la parte derecha del visualizador para elegir el tipo de título que desea que aparezca.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANA COLOR
Aparece el título seleccionado. Si es
demasiado largo para que quepa en el visualizador, se desplazará automáticamente.
SCROLL
LOW
AUTO
2:45
DISP
RTNTITLE COLOR SENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
1
SPE/ANA
<<
TITLE
4. Toque [SCROLL].
• Seleccione [AUTO] para que el título se desplace de forma continua.
• Seleccione [ONCE] para que el título se desplace sólo una vez.
Nota:
• Las opciones de desplazamiento no se pueden ajustar en título de usuario ni en el modo MUSIC CATCHER.
5. Toque [RTN].
Modo CD (MP3/WMA) Título de carpeta (si se utiliza una
carpeta) Lista de reproducción (si se utiliza una lista de reproducción) Título de pista Etiqueta de álbum Etiqueta de intérprete Etiqueta de título Título de carpeta (si se utiliza una carpeta)...
Modo MUSIC CATCHER Título de carpeta Título de pista
Título de carpeta...
Notas:
• MP3 es compatible con las etiquetas (Tags) ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Las visualizaciones de etiquetas dan prioridad a V2,3 / 2,2.
• Si se trata de etiquetas de álbum para WMA, se mostrará la información contenida en la ampliación de cabecera.
• En la etiquetas sólo se pueden mostrar caracteres ASCII.
Función CT (Hora del reloj)
Esta función le permite recibir datos CT enviados desde una emisora RDS y visualizar la hora. Para visualizar la pantalla CT, toque el centro de la pantalla.
• Si no se están recibiendo datos CT, aparecerá
--:-- CT” en el visualizador.
Nota:
• Los datos CT no se emiten en algunos países y en algunas emisoras de radio. También es posible que en algunas zonas los datos CT no se visualicen correctamente.
336 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-333-Spa.p65 05.1.25, 3:13 PM336
280-8180-00
Operaciones de radio
Visualizaciones del modo de radio
Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar aparece cuando se pulsa el botón [SRC] y se selecciona el modo de radio.
Visualización
Visualización de frecuencias
98.10
SEEK
de títulos
PRESET BAND DISPPS/AS
PRESET
Pantalla SEEK/MANU
Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa prolongadamente el botón [MODE] durante 2 segundos o más, cambiará la visualización de funcionamiento simple.
a/d
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Visualización de frecuencias
Aparece la frecuencia que se está recibiendo actualmente. Si toca
o
izquierdo en la visualización de funcionamiento estándar, podrá realizar sintonización de búsqueda o sintonización manual.
Visualización de Nº de presintonía
Si toca
el botón deslizante derecho en la visualización de funcionamiento estándar, podrá elegir una memoria preprogramada.
Visualización de títulos
Muestra el nombre del canal que se está recibiendo actualmente.
Visualización de banda de recepción
AM: Nombre de banda AM FM1: Nombre de banda FM
PRESET
Toque esta función para visualizar una lista de números de memorias preprogramadas.
BAND
Toque esta función para cambiar de banda de recepción. Si la toca prolongadamente durante 1 segundo o más, se alternará entre el modo de sintonización manual y el modo de sintonización de búsqueda.
Visualización de Nº de presintonía
Visualización de banda de recepción
FM1
CT
2:45
DISP
PS/AS
BAND
FM1
CT
2:45
el botón deslizante
P3
P.CH
P.CH
P3
PS/AS
Toque esta función para iniciar la exploración de presintonías. Tóquela prolongadamente durante 2 segundos o más para iniciar una memorización automática. Si la toca durante una exploración de presintonías/ exploración automática, finalizará la operación.
DISP
Permite modificar el contenido de la visualización.
a/d (sólo en la visualización de funcionamiento simple)
Estos botones le permiten realizar sintonización de búsqueda o sintonización por pasos (en el modo de sintonización manual). Si los toca prolongadamente, podrá realizar una sintonización rápida (en el modo de sintonización manual).
Escuchar la radio
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de radio. Cada vez que pulsa el botón [SRC], se pasa de un modo a otro en el orden siguiente:
Radio (DAB) CD/MP3 M.CATCHER (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
El modo de aquellos equipos que no estén
conectados no se muestra.
2. Toque [BAND] para cambiar de banda de recepción. Cada vez que toca [BAND], cambia la banda de recepción el orden siguiente:
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW) FM1...
Sintonización
Hay 3 tipos de modos de sintonización disponibles: sintonización de búsqueda, sintonización manual y presintonización.
Sintonización de búsqueda
Existen 2 tipos de sintonización de búsqueda: DX SEEK y LOCAL SEEK.
DX SEEK puede sintonizar de forma automática emisoras de radio con recepción, mientras de LOCAL SEEK sólo sintoniza aquellas emisoras de radio que gocen de una buena sensibilidad de recepción.
DXZ958RMC 337
Español
+DXZ958RMC_06-333-Spa.p65 05.1.26, 6:32 PM337
280-8180-00
Operaciones de radio
1. Toque [BAND] para seleccionar la banda
deseada (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonice una emisora.
Cuando aparezca “MANU”, toque [BAND]
prolongadamente durante 1 segundo o más. La sintonización automática se puede realizar cuando aparece “SEEK”.
Si “TA” se ilumina en el visualizador, las
emisoras TP se buscarán automáticamente.
DX SEEK
Cuando se toca
frecuencias, comienza la sintonización automática.
Cuando se toca
sentido de las frecuencias más altas, y cuando se toca , la emisora se busca en el sentido de las frecuencias más bajas.
Cuando comienza la sintonización de búsqueda, “DX SEEK” aparece en el visualizador.
LOCAL SEEK
Cuando se toca
frecuencias, comienza la sintonización local. Se seleccionan las emisoras de radio con buena sensibilidad de recepción.
Cuando comienza la búsqueda local, “LO
SEEK” aparece en el visualizador.
la visualización de
, la emisora se busca en el
la visualización de
Sintonización manual
Existen 2 métodos: sintonización rápida y sintonización por pasos.
Español
En el modo de sintonización por pasos, las frecuencias cambian una a una. En el modo de sintonización rápida, puede sintonizar la frecuencia deseada al instante.
1. Toque [BAND] prolongadamente durante 1 segundo o más si aparece “SEEK”. La sintonización manual se puede realizar mientras se muestra “MANU”.
2. Utilice la visualización de frecuencias para sintonizar una frecuencia que esté transmitiendo.
Sintonización por pasos
Toque
Sintonización rápida
Toque
proceso de sintonización se detiene cuando retira el dedo del panel.
la visualización de frecuencias.
la visualización de frecuencias. El
Recuperación de emisoras preprogramadas
La función de recuperación de emisoras preprogramadas permite sintonizar emisoras previamente memorizadas.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
2. Toque el número de memoria preprogramada.
En la visualización de funcionamiento estándar, el número de presintonía también se puede sintonizar tocando
.
Para cancelar la sintonización
1. Toque [RTN].
Memoria preprogramada
Existe un total de 24 memorias de sintonización (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para memorizar emisoras de radio individuales.
1. Toque [BAND] para cambiar de banda de recepción.
2. Utilice la visualización de frecuencias para sintonizar una frecuencia y memorizarla.
3. Toque [PRESET]. Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
4. Toque prolongadamente durante 2 segundos o más el Nº de presintonía donde se memorizará la emisora. Escuchará un tono largo para indicarle que se ha memorizado la emisora.
Memorización automática
La función de memorización automática permite programar hasta 6 emisoras que se sintonizan automáticamente de forma secuencial.
1. Toque [PS/AS] prolongadamente durante 2 segundos o más. Aparece “A-STORE”. Se buscan las emisoras con buena
recepción y se guardan en la memoria preprogramada (Nº 1 al Nº 6) en orden empezando por la emisora con la frecuencia más baja.
Notas:
• Cuando se realiza una memorización automática,
se borran las emisoras que hasta entonces estaban memorizadas.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena
recepción en LOCAL SEEK, se vuelve automáticamente a las frecuencias bajas y DX SEEK realiza otra memorización automática. Si tras la segunda memorización automática, sigue habiendo menos de 6 emisoras con buena recepción, las emisoras anteriores permanecerán en la memoria.
• Si la memorización automática se realiza en las
bandas de FM, las emisoras se memorizarán en FM3, aunque se haya elegido FM1 o FM2 para memorizar las emisoras.
338 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-333-Spa.p65 05.1.26, 6:32 PM338
280-8180-00
Exploración de presintonías
La función de exploración de presintonías le permite recibir las emisoras en el orden en que están actualmente memorizadas en el Nº de presintonía, para poder examinar las emisiones.
1. Toque [PS/AS]. Aparece “P-SCAN”. Las emisoras actualmente memorizadas
se reciben en su orden durante 7 segundos o más cada una. Se omiten las emisoras con mala recepción y se pasa a recibir la siguiente.
Para cancelar la exploración de
presintonías
1. Toque [PS/AS].P-SCAN” desaparece y a continuación se reciben las emisoras que se estaban recibiendo cuando se tocó [PS/AS].
Operaciones de radio
+DXZ958RMC_06-333-Spa.p65 05.1.25, 3:13 PM339
Español
DXZ958RMC 339
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
RDS (Radio Data System)
Este aparato incorpora un sistema decodificador RDS compatible con las emisoras de radio que transmiten datos RDS.
Este sistema permite visualizar el nombre de la emisora de radio que se está recibiendo (PS), con la posibilidad de cambiar automáticamente a la emisora de radio con mejor recepción a medida que se desplaza en distancias largas (conmutación de AF).
Si se transmite una información sobre el tráfico o un tipo de programa desde una emisora RDS, dicha emisión se recibirá sea cual sea el modo en que se encuentre.
Asimismo, cuando se reciben datos EON, dicha información permite el cambio automático de otras emisoras preprogramadas en la misma red y la interrupción de la emisora que se está recibiendo con información sobre el tráfico desde otras emisoras (TP). Esta función no está disponible en algunas zonas.
Cuando utilice la función RDS, seleccione el modo FM de la radio.
• AF : Alternative Frequency (Frecuencia
• PS : Programme Service Name (Nombre de
• PTY : Programme Type (Tipo de programa)
• EON : Enhanced Other Network (Información
Español
• TP : Traffic Programme (Programa sobre el
• PI : Programme Identification
•TA :Traffic Announcement (Información
alternativa)
servicio del programa)
mejorada de otras redes)
tráfico)
(Identificación de programa)
sobre el tráfico)
La interrupción de RDS no funciona
durante la recepción de radio en AM.
Cuando el aparato recibe la señal RDS y
lee los datos PS, PS aparece en el visualizador.
Función AF
La función AF cambia a otra frecuencia de la misma red para mantener una recepción óptima.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
• Cuando esta función está activada (ON), “AF
parpadea en el visualizador.
Para activar o desactivar la función AF
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [AF].
AF” desaparece del visualizador. Para activar la función AF, repita los pasos 1 y 2. Si la recepción de la emisora de radio se
debilita, “SEARCH” aparece en el visualizador y la radio empieza a buscar el mismo programa en otra frecuencia.
Función AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa es emitido tanto por RDS como por DAB, y esta función está activada (ON), el aparato cambia automáticamente para seleccionar la emisión que mejor se reciba.
• Esta función sólo funciona cuando la unidad
DAB DAH923 o DAH913 (opcional) está conectada.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
ON:
Se activa la conmutación de AF entre DAB y RDS.
OFF:
Se desactiva la conmutación de AF entre DAB y RDS.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
ON
RTN
340 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_06-340-Spa.p65 05.1.25, 3:13 PM340
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
Función REG (Programa re­gional)
Cuando la función REG está activada (ON), se puede recibir la emisora regional óptima. Cuando esta función está desactivada (OFF), la emisora óptima de dicha región se recibe si la zona de la emisora regional cambia a medida que conduce.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función permanece desactivada cuando se recibe una emisora nacional como la BBC R2.
• El ajuste de activación/desactivación (ON/OFF) de la función REG es válido cuando la función AF está activada (ON).
Para activar o disactivar la función
REG
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [REG].
REG” aparece en el visualizador. Para desactivar la función REG, repita los pasos 1 y 2.
Sintonización manual de una emisora regional en la misma red
• Esta función es válida cuando la función AF
está activada (ON).
• La operación varía según esté activada o
desactivada (ON/OFF) de la función REG. Cuando la función REG está activada (ON), se pueden recibir las emisiones que poseen un código PI totalmente coincidente. Cuando la función REG está desactivada (OFF), se pueden recibir las emisiones que poseen el mismo tipo de código PI.
Notas:
• Esta función puede utilizarse cuando se recibe una emisión regional de la misma red.
• El código PI es un sistema de codificación exclusivo de cada emisora de radio.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
2. Toque el Nº de memoria preprogramada de
la emisión que se vaya a recibir.
TA (Información sobre el tráfi­co)
Cuando una emisión de información sobre el tráfico comienza en el modo de espera de TA, dicha emisión se recibe con máxima prioridad, sea cual sea el modo de la función, para que la pueda escuchar. También se puede recurrir a la sintonización automática de programas sobre el tráfico (TP).
• Esta función sólo se puede utilizar cuando
TP” aparece en el visualizador. Cuando se ilumina “TP”, la emisora de radio RDS que se está recibiendo dispone de programas de información sobre el tráfico.
Para ajustar el modo de espera de TA
Si pulsa el botón [TA] cuando sólo “TP” aparece iluminado en el visualizador, “TP” y “TA” se iluminan, y el aparato cambia al modo de espera de TA hasta que se transmita una información sobre el tráfico. Cuando se inicia una emisión de información sobre el tráfico, “TRA INFO” aparece en el visualizador. Si pulsa el botón [TA] mientras se recibe una emisión de información sobre el tráfico, dicha recepción se cancelará y la unidad pasará al modo de espera de TA.
Para cancelar el modo de espera de TA
Con las indicaciones “TP” y “TA” iluminadas en el visualizador, pulse el botón [TA]. Se apaga la indicación “TA” y se cancela el modo de espera de TA.
• Si “TP” está apagada, puede pulsar el botón
[TA] para buscar una emisora TP.
Para buscar una emisora TP
Si pulsa el botón [TA] con “TP” apagada, “TA” se ilumina en el visualizador y la unidad recibe automáticamente una emisora TP.
Nota:
• Cuando no se puede recibir una emisora TP, “TP
SEEK” aparece el visualizador y prosigue la
búsqueda de la emisora TP. Cuando se pulsa el botón [TA] de nuevo, “TA” y “TP SEEK” se apagan y finaliza la búsqueda de la emisora TP.
Español
+DXZ958RMC_06-340-Spa.p65 05.1.25, 3:13 PM341
DXZ958RMC 341
280-8180-00
Loading...
+ 44 hidden pages