Clarion DXZ958RMC User Manual [pt]

Gratos pela aquisição deste produto Clarion.
Antes de utilizar este aparelho, leia por favor este manual do proprietário na sua totalidade.Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo:
porta-luvas).
Verifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.Este manual inclui os procedimentos operacionais do permutador de CDs, do sintonizador DAB e
de TV ligado por meio do cabo CeNET. O permutador de CDs, e o sintonizador de TV possuem os seus próprios manuais, entretanto, as explicações de como opera-los não estão descritas.
Português
450 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM450
280-8180-00
Conteúdo
1. PRECAUÇÕES ........................................................................................................................... 451
Consola inclinável ........................................................................................................................ 452
Manuseamento de discos compactos ......................................................................................... 452
2. CONTROLOS .............................................................................................................................. 453
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 454
Nome dos botões e suas funções ............................................................................................... 454
Operações quando um Equipamento Externo estiver ligado a esta Unidade ............................. 455
Botões do Painel de Toque .......................................................................................................... 456
Operações do painel de Toque .................................................................................................... 457
4. DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) ........................................................................ 458
5. TELECOMANDO ........................................................................................................................ 459
Inserção de baterias .................................................................................................................... 459
Funções dos botões da unidade de telecomando ....................................................................... 460
6. OPERAÇÕES .............................................................................................................................. 461
Operações básicas ...................................................................................................................... 461
Operações do rádio ..................................................................................................................... 465
Operações do RDS ..................................................................................................................... 468
Operações de CD/MP3/WMA ...................................................................................................... 473
Operações MUSIC CATCHER .................................................................................................... 478
Ajuste das características acústicas ............................................................................................ 480
Operações comuns ..................................................................................................................... 491
7. OPERAÇÕES E ACESSÓRIOS ................................................................................................. 501
Operações do permutador de CDs .............................................................................................. 501
Operações de TV......................................................................................................................... 504
Operações Rádio / DAB .............................................................................................................. 507
8. NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA ........................................................................... 510
9. INDICAÇÕES DE ERRO ............................................................................................................. 512
10. ESPECIFICAÇÕES ..................................................................................................................... 513
1. PRECAUÇÕES
1. Esta unidade é aplicável somente em veículos rodoviários de 4 rodas. O uso deste aparelho não é apropriado em tractores, empilhadores de forquilha, tractores de terraplanagem, veículos de todo-o-terreno, bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos ou outros veículos destinados para outros propósitos especiais.
2. Quando no interior do carro estiver muito frio e o reprodutor for usado logo após o aquecedor ter sido activado, poderá formar­se humidade no disco ou nas partes ópticas do leitor e pode não ser possível realizar uma reprodução apropriada. Se se formar humidade sobre o disco, remova-a com um
ADVERTÊNCIA
Para a sua segurança, não olhe nem accione o painel de toque enquanto estiver a conduzir.
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM451
pano macio. Se se formar humidade sobre as partes ópticas do leitor, não utilize o aparelho durante cerca de 1 hora. A condensação desaparecerá naturalmente, consentindo o funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extremamente irregulares pode provocar violentas vibrações e poderá ocasionar o salto do som.
AVISO AOS UTENTES:
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NESTE PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRICANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
DXZ958RMC 451
Português
280-8180-00
Consola inclinável
Esta unidade utiliza uma CONSOLA INCLINÁVEL para possibilitar as exibições de écran amplo.
Quando utilizar a CONSOLA INCLINÁVEL, certifique-se de fechá-la.
PRECAUÇÃO
TOME CUIDADO PARA NÃO PRENDER OS DEDOS QUANDO ABRIR E FECHAR A CONSOLA INCLINÁVEL.
1. Por questões de segurança, feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL antes de deixar esta unidade sem ser utilizada por um período prolongado ou antes de DESLIGAR a chave de ignição.
Caso DESLIGUE a chave de ignição com a CONSOLA INCLINÁVEL inclinada, a CONSOLA INCLINÁVEL não se fechará.
2. Antes da CONSOLA INCLINÁVEL fechar-se, um ruído de travão poderá ser emitido do mecanismo de segurança. Isto é normal.
3. Caso movimente a CONSOLA INCLINÁVEL com a mão, isto poderá criar uma folga. Para corrigi-la, carregue no botão [ a CONSOLA INCLINÁVEL com a alimentação da unidade activada.
4. Após a ejecção de um disco, a CONSOLA INCLINÁVEL retorna automaticamente ao estado inclinado ou fechado. Se houver alguma obstrução quando a CONSOLA INCLINÁVEL tentar fechar-se, o mecanismo de segurança será accionado e a CONSOLA INCLINÁVEL retornará ao estado aberto. Caso isto ocorra, retire a obstrução, e em seguida carregue no botão [
5. Para evitar riscar o disco compacto, mantenha o nível do CD em 12 ou 8 cm durante a sua inserção ou retirada.
Manuseamento de discos compactos
Utilize somente discos compactos que possuem
a marca ou . Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos especiais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música comum, tanto os CD-Rs (discos compactos graváveis) como os CD-RWs (discos compactos regraváveis) são facilmente afectados pela alta temperatura e humidade e alguns CD-Rs e CD-RWs poderão não ser reproduzidos. Portanto, não os deixe no interior de
Português
um automóvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma rugosidade ao redor das bordas. O leitor poderá não funcionar ou o som poderá saltar, no caso de utilizar tais discos. Use uma caneta esferográfica ou algo semelhante para retirar a rugosidade das bordas do disco.
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco compacto e tampouco marque a superfície com um lápis ou caneta.
• Jamais reproduza um disco compacto com fita celofane ou qualquer outro tipo de cola aderido, ou com marcas de desprendimento.
Caneta esferográfica
Aspereza
452 DXZ958RMC
Caso tente reproduzir um disco compacto nessas condições, poderá não ser capaz de conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem grandes riscos, erros de formato, rachaduras, etc. O uso de tais discos poderá provocar falhas ou danos.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo de armazenamento, pressione o centro do estojo e retire o disco, segurando-o cuidadosamente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs disponíveis no comércio nem discos equipados com estabilizadores, etc. Esses podem avariar o disco ou romper o mecanismo interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor directo de aquecedores.
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades, utilize um pano macio e limpe em linha recta a partir do centro do disco compacto até a circunferência.
• Não utilize nenhum solvente, tal como limpadores disponíveis no comércio, pulverizador antiestático, ou dissolventes para limpar discos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de disco compacto, deixe o disco compacto secar antes de reproduzi-lo.
QQ
Q] para fechar
QQ
QQ
Q].
QQ
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM452
280-8180-00
2. CONTROLOS
Unidade principal
[
]
ADJ
IR-Receiver
[
ROTARY
]
Mostrador
Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
[Q] (OPEN/EJECT)
Photo Sensor
[MODE] [ ] (SOUND)
[TA][SRC]
[CD SLOT]
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM453
Cursor para destacar o DCP (Painel de Controlo Destacável)
Português
DXZ958RMC 453
280-8180-00
3. NOMENCLATURA
Nome dos botões e suas funções
IR-Receiver
• Receptor da unidade de telecomando. (Gama de funcionamento: 30° em todas as direcções)
Botão [ADJ]
• Utilize este botão para seleccionar ou ajustar os vários parâmetros em modo ajuste.
botão [Q] (OPEN/EJECT)
• Abre/fecha o painel de controlo. Para ejectar um disco, abra primeiro o painel de controlo e, em seguida, prima este botão mais uma vez.
Photo Sensor
• Este sensor detecta a luminosidade no interior do seu automóvel. Quando a função auto­dimmer está ajustada para “AUTO”, a luminosidade do mostrador é regulada consoante a luminosidade detectada por este sensor.
Botão [MODE]
• Utilize este botão para a reprodução introdutória, repetida ou aleatória.
• Pressione e mantenha pressionado este botão por 2 segundos ou mais para alternar entre os mostradores da operação padrão e da operação simples
[ ] botão (SOUND)
• Utilize este botão para definir ou executar vários ajustes tais como ADF.
Botão [TA]
• Utilize este botão para ligar/desligar TA (Anúncio de Tráfego).
Botão [SRC]
Português
• Comuta entre as fontes sonoras como mostrado a seguir.
Rádio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (permutador de CD’s) (permutador de DVDs) (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
Nota:
Equipamento externo não conectado a CeNET não é exibido.
[CD SLOT]
• Ranhura para introduzir o CD.
Cursor para destacar o DCP (Painel de Controlo Destacável)
• Remove o DCP.
Mostrador
•Visualiza as várias informações que indicam o estado de funcionamento desta unidade tais como estado sintonização/reprodução e indicadores.
• Pode utilizar o mostrador tocando a superfície
. (veja página 457)
Botão rotatório [ROTARY]
• Pressione o botão para ligar o aparelho.
• Pressione o botão para desligar o aparelho.
• Rode o botão para ajustar o volume.
454 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM454
280-8180-00
Operações quando um Equipamento Externo estiver ligado a esta Unidade
Quando o permutador de CDs/ DVDs estiver ligado
Quanto aos pormenores, consulte a secção
Operações do permutador de CDs” (veja página 501). Quanto ao permutador de DVDs, consulte o Manual do proprietário fornecido com o permutador de DVDs.
Quando um TV/DAB estiver li­gado
Quanto aos pormenores, consulte a secção
Operações de TV” (veja página 504) ou “Operações Rádio / DAB” (veja página
507).
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 7:57 PM455
Português
DXZ958RMC 455
280-8180-00
Botões do Painel de Toque
Mostrador da operação padrão
Botão deslizante esquerdo
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Sub botões
Botão deslizante esquerdo
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem crescente/decrescente ou seguir a pista por ordem crescente/decrescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para as
operações de avanço-rápido/retrocesso rápido.
Botão deslizante direito
•Toque este botão para utilizar canais, pastas e
discos pré-seleccionados por ordem crescente/decrescente.
Sub botões
• Mostra as funções disponíveis num
determinado contexto.
Botão deslizante direito
P3
FM1
P.CH
CT
2:45
Mostrador de operação sim­ples
(Para comutar para o mostrador de operação simples, pressione e mantenha pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais.)
Botão esquerdo Botão direito
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Sub botões
Botão esquerdo
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem decrescente ou para seguir a pista por ordem decrescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para a
operação de retrocesso rápido.
Botão direito
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem crescente ou para seguir a pista ordem crescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para a
operação de avanço rápido.
Sub botões
• Mostra as funções disponíveis num
determinado contexto.
2:45
CT
P.CH
P3
Português
456 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM456
280-8180-00
Operações do painel de Toque
Nesta unidade utiliza-se um mostrador como painel de toque. Pode-se utilizar este mostrador tocando-o com um dedo. Existem quatro operações principais do mostrador especificadamente:
Tocar
Toque no mostrador com um dedo e largue-o dentro de 1 segundo. Esta é a operação básica quando se utiliza o mostrador.
Tocar e manter tocado
Toque no mostrador com um dedo e mantenha o dedo sobre o mostrador durante 1 ou 2 segundos ou mais tempo. Não mova o dedo enquanto estiver tocando o mostrador.
Toque no botão
Toque no mostrador com um dedo, e mova o dedo para a cima ( ) ou baixo ( ) com o dedo ainda sobre o mostrador, e tire o dedo dentro de 1 segundo. Esta operação é utilizada, por exemplo, para seleccionar pistas ou discos.
Toque no botão
Toque no mostrador com um dedo, e mova o dedo para a cima ( ) ou baixo ( ) com o dedo ainda sobre o mostrador, e mantenha o dedo sobre o mostrador. A operação actual continua enquanto o seu dedo for mantido sobre o mostrador. Esta operação utilizada, por exemplo, para o avanço/retrocesso rápido das pistas.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
98.10
MANU
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM457
Português
DXZ958RMC 457
280-8180-00
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para evitar roubos. Quando retirar o painel de controlo, guarde-o no estojo do DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) para prevenir arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel de controlo destacável) quando sair do automóvel.
Retirada do DCP (painel de controlo destacável)
1. Desligar o aparelho.
2. Pressione o botão [Q] para abrir o DCP.
3. Mova o cursor para destacar o DCP para o lado “RELEASE”
\
4. Puxe e faça deslizar o DCP para cima para removê-lo.
• CUIDADO! A frente destacável (DCP) da sua unidade está equipada com um dispositivo de calibração sensível. Por forma a que o seu desempenho seja o melhor possível, é necessária uma calibração feita por um serviço autorizado. Assim, queira, por favor, consultar o seu revendedor ou distribuidor nacional Clarion.
Fixação do DCP (painel de controlo destacável)
1. Coloque o DCP na CONSOLA INCLINÁVEL,
ajustando os dispositivos de ligação metálicos no DCP e na CONSOLA INCLINÁVEL.
2. Pressione o DCP até quando se encaixa na
CONSOLA INCLINÁVEL.
A CONSOLA INCLINÁVEL sem o DCP
Português
fecha-se automaticamente em poucos segundos.
PRECAUÇÃO
• Não tente remover ou fixar enquanto estiver a conduzir.
•O DCP pode ficar facilmente avariado devido a choques mecânicos. Após retirá­lo, tome cuidado para não derrubá-lo e tão­pouco o sujeite a choques violentos.
458 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 2:00 PM458
PRECAUÇÃO
• Se o cursor estiver no lado [RELEASE] e o DCP não estiver preso no lugar, este poderá cair devido às vibrações do carro. Isto pode quebrar o DCP, por isso após tê­lo removido, fixe-o firmemente na unidade ou guarde-o no estojo do DCP.
•O dispositivo de ligação que liga a unidade e o DCP é uma peça extremamente importante. Tome cuidado para não avariá­lo, pressionando com as unhas, chaves de fendas, etc.
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
280-8180-00
5. TELECOMANDO
C
R
2
0
2
5
Unidade de telecomando
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Receptor da unidade de telecomando
Gama de funcionamento : 30° em todas as direcções
Transmissor de sinais
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Inserção de baterias
1. Vire a unidade de telecomando ao avesso, e faça deslizar a tampa na direcção indicada pela seta no desenho.
2. Introduza a bateria (CR2025) nas guias de inserção, com o lado imprimido (+) virado para cima.
3. Pressione a bateria na direcção indicada pela seta de maneira que essa deslize para o compartimento.
4. Volte a pôr a tampa no seu lugar e faça-a deslizar até que se encaixa no devido lugar.
Notas:
O uso incorrecto pode provocar a rotura da bateria, produzindo dispersão de fluídos e dando origem a danos pessoais ou danos nos materiais periféricos. Respeite sempre estas precauções de segurança:
• Utilize somente a bateria especificada.
• Quando substituir a bateria, introduza-a como deve ser, com
os pólos +/– orientados correctamente.
• Não submeta a bateria ao calor, nem deite-a no fogo ou na
água. Não tente desmontar a bateria.
• Elimine correctamente as baterias exauridas.
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 11:38 AM459
1
Guia de inserção.
2
Português
3
DXZ958RMC 459
280-8180-00
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Rádio (RDS)/DAB
Botão
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
Português
[PTY]
Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e no telecomando possuem funções diferentes.
Comuta entre rádio, sintonizador DAB, CD/MP3/WMA, MC, permutador de CDs, permutador de DVDs, TV e AUX.
Comuta a banda de recepção.
Aumenta ou diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA. Pressione para cancelar uma transmissão de anúncio de tráfego durante uma interrupção TA.
Comuta entre mostrador de título e mostrador do Analisador do espectro.
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Activa e desactiva a função AF. Se for mantido premido durante 1 segundo: activa e desactiva a função REG.
Pressione para cancelar uma transmissão de emergência durante uma interrupção de ALARM.
Modo PTY ligado e desligado.
Pressione para cancelar uma transmissão de PTY durante uma interrupção PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Volta para a primeira pista.
Desloca as pistas em ordem ascendente e descendente. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Avanço­rápido/retrocesso-rápido.
Comuta entre reprodução e pausa.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória das pastas (disco MP3/WMA, modo MC).
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida das pastas (disco MP3/WMA, modo MC).
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória das pastas (disco MP3/WMA, modo MC).
Permutador de CDs
Permutador de
DVDs
Move-se para o próximo disco por ordem crescente.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória do disco.
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida do disco.
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória do disco.
Comuta a banda de recepção.
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e VTR.
Nenhuma função.
460 DXZ958RMC
TV
+DXZ958RMC_08-450-Por.p65 05.1.26, 7:03 PM460
280-8180-00
6. OPERAÇÕES
Operações básicas
PRECAUÇÃO
Acerte-se de ajustar o volume para o nível mínimo antes de desligar o aparelho ou a chave de ignição. A unidade memoriza o último ajuste de volume. Se desligar o aparelho com o volume alto, quando voltar a ligá-lo, o volume excessivamente alto poderá prejudicar a sua audição ou danificar a unidade.
Sistema de altifalantes de 3VIAS
2 Canais de Agudos, 2 canais de Médios, e 2 canais Sub-woofer
Altifalante de agudos (esquerdo)
Altifalante frontal (esquerdo)
Sub-woofer
Sistema de altifalantes PL II (5.1 canais)
2 canais Frontais, 2 canais Periféricos, Central, e Sub-woofer
Altifalante frontal (esquerdo)
Altifalante Central
Altifalante de agudos (direito)
Altifalante frontal (direito)
Altifalante frontal (direito)
Sistema de altifalantes
Sistema de Altifalantes 3 VIAS 2 VIAS PL II de 5.1 canais NORMAL
Para utilizar melhor o Dolby Pro Logic II neste produto, recomendamos instalar um sistema de altifalantes de 5.1 canais.
Se esse não for disponível, um altifalante de 4 canais e um sistema sub-woofer também é concebido para reproduzir um campo sonoro semelhante ao do sistema 5.1.
Sistema de altifalantes de 2VIAS
2 canais de Agudos, 2 canais de Médios, e 2 canais Traseiros
Altifalante de agudos (esquerdo)
Altifalante frontal (esquerdo)
Altifalante traseiro (esquerdo)
Sistema de altifalantes NORMAL
2 canais Frontais, 2 canais Traseiros, e 2 canais Sub-woofer
Altifalante frontal (esquerdo)
Configuração do Altifalante 2 canais Agudos 2 canais Agudos 2 canais Frontais 2 canais Frontais
2 canais Médios 2 canais Médios 2 canais Periféricos 2 canais Traseiros
2 canais Subwoofer 2 canais Traseiros Central + Subwoofer 2 canais Subwoofer
Altifalante de agudos (direito)
Altifalante frontal (direito)
Altifalante traseiro (direito)
Altifalante frontal (direito)
Português
Altifalante periférico (esquerdo)
Sub-woofer
+DXZ958RMC_08-461-Por.p65 05.1.26, 11:40 AM461
Altifalante periférico (direito)
Altifalante traseiro (esquerdo)
Sub-woofer
Altifalante traseiro (direito)
DXZ958RMC 461
280-8180-00
Operações básicas
Seleccionar um sistema de altifalantes
Quando este aparelho é ligado pela primeira vez, consente-lhe seleccionar um sistema de altifalantes. Escolha o seu sistema no écran “SPEAKER SELECT” seguindo o procedimento a seguir.
1. Toque no sistema de altifalantes mais apropriado para o seu automóvel.
SPEAKER SELECT
3 WAY ?
CANCEL
Dolby PL
NORMAL
3 WAY 2 WAY
2. Toque no botão [OK] para confirmar a sua selecção.
OK
Função VERIFICAÇÃO DO SIS­TEMA
Se mudar o seu sistema de altifalantes enquanto o aparelho estiver ligado, execute a função VERIFICAÇÃO DO SISTEMA para visualizar o écran SPEAKER SELECT e seleccionar de novo o sistema de altifalantes apropriado. Para detalhes, consulte a página
499.
PRECAUÇÃO
Seleccione o sistema de altifalantes adequado para a sua configuração do altifalante. Se isto não se realizar os altifalantes podem ser danificados.
Ligar/Desligar o aparelho
Português
Ligar
Nota:
•Tenha cuidado quando usar esta unidade por
muito tempo sem ligar o motor do veículo. Se descarregar excessivamente a bateria do automóvel, poderá não ser capaz de accionar o motor e, a vida útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão rotatório [ROTARY]. O modo precedentemente activado é exibido.
462 DXZ958RMC
Desligar
1. Pressione o botão rotatório [ROTARY].
Função CODEMATIC
Quando “CODEMATIC” está posicionado emON”, e a alimentação está ligada com DCP conectado, aparece o mostrador de Código de Toque. Toque no mostrador na ordem em que foi definido no modo ajuste.
ADJ SETTING
CODEMATIC OFF
RTN
Quanto aos pormenores sobre a função CODEMATIC, consulte “Utilização da função de
segurança (CODEMATIC)” (veja página 499).
Seleccionar um modo
1. Pressione o botão [SRC] para mudar o
modo de operação.
2. Cada vez que se pressiona o botão [SRC], o
modo de operação muda nesta seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
Equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Ajuste do volume
1. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a
direita para aumentar o volume; rode-o para a esquerda para diminuir o volume. O nível de volume varia de 0 (mínimo) a
33 (máximo).
Mudar o modo do mostrador da operação
Existem 2 mostradores de funções básicas: Mostrador de operação padrão e mostrador de operação simples.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[MODE] durante 2 segundos ou mais para mudar para o mostrador de operação.
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
No mostrador de operação simples, as operações de tocar
mostrador no modo rádio ou CD não são necessárias.
no écran do
2:45
CT
P.CH
P3
+DXZ958RMC_08-461-Por.p65 05.1.26, 7:04 PM462
280-8180-00
Operações básicas
As descrições dadas neste manual são sobretudo para o mostrador da operação padrão. Quanto as descrições para as funções no mostrador da operação simples, consulte as descrições para os mostradores de écran no modo rádio ou no modo CD.
Mudar o fundo
1. Toque no botão [DISP].
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Mostrador de écran DISPLAY EDIT.
2. Toque no botão à esquerda do mostrador para escolher o fundo.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
O fundo inclui 12 imagens e 2 filmes
cinematográficos.
Escolha [SCAN] para visualizar
automaticamente todo o fundo.
Fundo
M01: WRC M02: Paisagem P01: Automóvel e Bandeira de Controlador P02: 307WRC de Dois Pontos de Vista P03: Piloto de Rally P04: Cenas de Condução P05: Cubos P06: Bolhas P07: Altifalante P08: Imagem Digital 1 (Disc media) P09: Imagem Digital 2 (Equipamento de
Radiodifusão tal como satélite)
P10: Misturador P11: Reprodutor Gravador P12: Contador
3. Toque no botão [RTN].
Para mudar a cor do fundo
É possível mudar as cores do fundo (de P05 a P12).
• Pode ser ajustada para o modo “DAY” ou
NIGHT”.
1. Toque no botão [DISP].
FM1
2:45
RTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
2. Toque no botão [COLOR].
DISPLAY EDIT
05
BGV
D-BLUE
SP/ANA COLOR
AUTO
SCROLLPRTN
<<
TITLE
O botão [COLOR] é visualizado somente
quando escolher o fundo entre P05 a P12.
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar [DAY] ou [NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHT DARK BLUE
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar a cor a ajustar.
COR
• AZUL ESCURO
• MARFIM
• VERMELHO VINHO
• AZUL CLARO
• VERDE
Ajustamento do analisador do espectro
1. Toque no botão [DISP].
HQ
01
TRACK
01:01
Apresenta-se o modo editar mostrador.
2. Toque no botão [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANA COLOR
O mostrador visualiza o modo analisador
do espectro.
3. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar o analisador do espectro a ajustar.
P
05
BGV
•É possível escolher entre 4 tipos.
• Quando [SCAN] está seleccionado, cada um
desses é visualizado por cerca de 10 segundos.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
Be
CT
2:45
DISPTOPREC
<<
TITLE
1
SPE/ANA
RTNTITLE COLOR SENS
DXZ958RMC 463
Português
+DXZ958RMC_08-461-Por.p65 05.1.26, 11:40 AM463
280-8180-00
Operações básicas
4. Toque no botão [SENS] para seleccionar a sensibilidade.
P
BGV
05
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
RTNTITLE COLOR SENS
• Pode escolher entre [HIGH], [MID], ou [LOW].
5. Toque no botão [RTN].
Comutação do mostrador do título
É possível ver as informações que foram guardadas tais como títulos de discos ou títulos de pistas quando se reproduz música nos CDs, permutadores de CDs, ou no modo MUSIC CATCHER.
1. Toque no botão [DISP] enquanto é mostrado um título.
HQ
01
TRACK
02:53
REC TOP
Apresenta-se o modo editar mostrador.
2. Toque no botão [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
Apresenta-se o modo editar título.
3. Toque no botão à direita do mostrador para escolher o tipo de título a visualizar.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
Português
O título que escolheu é exibido. Se for
TRACK
D-BLUE
SP/ANA COLOR
SCROLL
muito comprido para caber no mostrador, rola automaticamente.
4. Toque no botão [SCROLL].
• Seleccione [AUTO] para rolar o título
repetidamente.
• Seleccione [ONCE] para rolar o título uma
única vez.
Nota:
•É possível ajustar as opções de rolagem nos
modos título do Utilizador e MUSIC CATCHER.
LOW
AUTO
2:45
DISP
RTNTITLE COLOR SENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
1
SPE/ANA
<<
TITLE
5. Toque no botão [RTN].
Modo CD (MP3/WMA) Título da pasta (quando utilizar uma
pasta) Lista de reprodução (quando utilizar uma lista de reprodução) Título da pista ETIQUETA do Álbum ETIQUETA do Artista ETIQUETA do Título Título da pasta (quando utilizar uma pasta)...
Modo MUSIC CATCHER Título da pasta Título da pista Título
da pasta...
Notas:
• MP3 suporta Etiquetas ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Mostrador de Etiquetas dá prioridade a V2.3 /
2.2.
• No caso de Etiquetas álbum para WMA, a informação escrita no cabeçalho de extensão é exibida.
• Somente caracteres ASCII podem ser exibidos nas Etiquetas.
Função de CT (Hora de reló­gio)
A função de CT consente receber dados CT enviados de uma estação RDS e exibir a hora. Para ver o écran de CT, toque no centro do mostrador.
• Se os dados de CT não estiverem a ser
recebidos, “--:-- CT” aparece no mostrador.
Nota:
• Os dados de CT não são transmitidos em alguns países e por algumas estações de radiodifusão. Também, em algumas zonas, os dados de CT podem não ser exibidos com precisão.
464 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-461-Por.p65 05.1.26, 11:40 AM464
280-8180-00
Operações do rádio
Mostrador de écran no modo rádio
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] e seleccionando o modo rádio.
Mostrador de frequência
Mostrador de título
Mostrador da Faixa de recepção
Mostrador do N° de pré­selecção
PS/AS
Tocando este botão começa uma exploração programada. Tocando e mantendo tocado este botão durante 2 segundos ou mais começa um armazenamento automático. Tocando neste botão durante exploração programada/exploração automática termina a operação.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
PRESET
Mostrador SEEK/MANU
PS/AS
BAND
FM1
2:45
CT
DISP
P3
P.CH
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando este botão habilita a sintonização por busca ou sintonização por passos (no modo de sintonização manual). Tocando e mantendo tocado este botão habilita a sintonização rápida (no modo de sintonização manual).
Ouvir o rádio
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
a/d
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Mostrador de frequência
A frequência que está a ser actualmente
2:45
CT
P.CH
P3
2. Toque no botão [BAND] para comutar a
recebida é exibida. Tocando ou no botão deslizante esquerdo no mostrador de operação padrão, é possível executar a sintonização por busca ou a sintonização manual.
Mostrador do N° de pré-selecção
Tocando em no botão deslizante direito no mostrador da operação padrão selecciona uma memória de pré-selecção.
Mostrador de título
Exibe o nome do canal de radiodifusão que
Sintonização
Existem 3 tipos de modos de sintonização disponíveis, sintonização por busca, sintonização manual e sintonização pré­seleccionada.
actualmente está a ser recebido.
Mostrador da Faixa de recepção
AM: Nome da banda AM FM1: Nome da banda FM
PRESET
Tocando este botão visualiza uma lista N° memória predefinida.
BAND
Tocando este botão comuta a faixa de
Sintonização por busca
Existem 2 tipos de sintonização por busca: DX SEEK e LOCAL SEEK.
A DX SEEK pode sintonizar automaticamente estações de radiodifusão captáveis, enquanto que, a LOCAL SEEK pode sintonizar somente estações radiofónicas com boa sensibilidade de recepção.
recepção. Tocando e mantendo tocado este botão durante 1 segundo ou mais comuta entre o modo de sintonização manual e o modo de sintonização por busca.
modo rádio. A cada vez que se pressiona o botão [SRC] alterna o modo na seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3
M.CATCHER (permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido.
faixa de recepção. A cada vez que se toca em [BAND], a faixa de recepção alterna como segue:
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW)
FM1...
Português
DXZ958RMC 465
+DXZ958RMC_08-461-Por.p65 05.1.26, 11:40 AM465
280-8180-00
Operações do rádio
1. Toque [BAND] para seleccionar a banda desejada (FM ou AM (MW, LW)).
2. Sintonize uma estação. Se “MANU” é exibido, toque e mantenha
tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais. A sintonização automática é possível quando “SEEK” é exibido.
Se “TA” estiver iluminado no mostrador, as
estações de TP são buscadas automaticamente.
DX SEEK
Quando se toca o botão no mostrador de frequência, inicia a sintonização automática.
Quando se toca o botão , a estação é buscada na direcção das frequências mais altas; quando se toca o botão , a estação é buscada na direcção das frequências mais baixas.
Quando a sintonização por busca começa,
DX SEEK” aparece no mostrador.
LOCAL SEEK
Quando se toca o botão no mostrador de frequência, é realizada uma sintonização por busca local. Estações de radiodifusão com boa sensibilidade de recepção são seleccionadas.
Quando a sintonização por busca local
começa, “LO SEEK” aparece no mostrador.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: sintonização rápida e sintonização por passos.
No modo sintonização por passos, a frequência muda a 1 passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, é possível sintonizar rapidamente a frequência pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “SEEK” é exibido. A sintonização manual é possível quando “MANU” é exibido.
2. Opere no mostrador de frequência para sintonizar numa frequência onde há uma radiodifusão.
Sintonização por passos
Português
Toque no botão no mostrador de frequência.
Sintonização rápida
Toque no botão no mostrador de frequência. A sintonização interrompe-se quando retirar os dedos do painel.
Chamada de uma estação pré-sintonizada
Chamada de uma estação pré-sintonizada é uma função para a sintonização de estações pré-armazenadas.
466 DXZ958RMC
1. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° da memória predefinida. No mostrador da operação padrão, N° de
preselecção também pode ser sintonizado tocando no botão .
Cancelar a sintonização
1. Toque no botão [RTN].
Memória de pré-sintonia
Existe um total de 24 posições de pré-sintonia (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para armazenar estações de rádio individuais na memória.
1. Toque no botão [BAND] para comutar a faixa de recepção.
2. Opere no mostrador de frequência para sintonizar uma frequência a armazenar.
3. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocada durante 2 segundos ou mais o N° de pré-selecção da estação a armazenar. Irá ouvir um beep longo, e a estação é armazenada na memória.
Armazenamento automático
Armazenamento automático é uma função para armazenar até 6 estações que são automaticamente sintonizadas em seqüência.
1. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais. É exibido “A-STORE”. Estações com boa recepção são
automaticamente buscadas, e são armazenadas na memória de pré-sintonia (N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da estação com a frequência mais baixa.
Notas:
• Quando o armazenamento automático é
executado, as estações até agora armazenadas na memória são canceladas.
• Quando há menos de 6 estações com boa
recepção em LOCAL SEEK, as baixas frequências são automaticamente retomadas, e o armazenamento automático é executado de novo por DX SEEK. Quando há menos do que 6 estações mesmo depois do armazenamento automático ter sido executado duas vezes, as estações até agora armazenadas ficam na memória.
• Se o armazenamento automático é executado
nas bandas FM, as estações são armazenadas em FM3 mesmo se FM1 ou FM2 foram escolhidos para armazenar estações.
+DXZ958RMC_08-461-Por.p65 05.1.26, 11:40 AM466
280-8180-00
Exploração programada
Exploração programada é uma função para captar estações de modo que essas são actualmente armazenadas no N° de pré­selecção de maneira que as estações radiofónicas possam ser controladas.
1. Toque no botão [PS/AS]. É exibido “P-SCAN”. As estações armazenadas actualmente
são recebidas por ordem por 7 segundos ou mais cada uma. Estações com fraca recepção são saltadas, e é recebida a estação sucessiva.
Cancelar uma Exploração
programada
1. Toque no botão [PS/AS]. O mostrador P-SCAN desaparece e as estações que estavam a ser recebidas quando [PS/AS] foi tocado são recebidas a seguir.
Operações do rádio
+DXZ958RMC_08-461-Por.p65 05.1.26, 11:40 AM467
Português
DXZ958RMC 467
280-8180-00
Operações do RDS
RDS (Sistema de Dados por Rádio)
Esta unidade está equipada com um sistema descodificador de RDS incorporado capaz de captar estações de radiodifusão que transmitem dados RDS.
Este sistema pode mostrar o nome da estação de radiodifusão captada (PS) e pode mudar automaticamente para a estação de radiodifusão com a melhor recepção à medida que o veículo se desloque por distâncias longas (comutação AF).
Se um anúncio de tráfico ou tipo de programa é emitido por uma estação de RDS, a transmissão é recebida independentemente do modo corrente de escuta.
Além disso, se são recebidas informações EON, estas informações habilitam uma comutação automática de outras estações pré­sintonizadas na mesma rede e a interrupção da estação que está a ser recebida com informação de tráfico de outras estações (TP). Esta função não está disponível em algumas áreas.
Quando utilizar a função RDS, coloque sempre o rádio no modo FM.
• AF : Frequência Alternativa
• PS : Nome do serviço de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Outras redes Transmissoras
• TP : Programa de Tráfego
• PI : Identificação de Programa
•TA : Anúncios de Tráfego Interrupção de RDS não funciona durante
a recepção AM de rádio.
Quando esta unidade receber um sinal
RDS, e pode ler dados PS, no mostrador aparece a indicação PS.
Português
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede de modo a manter uma óptima recepção.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
• Quando a função AF está activada, o indicador “AF” pisca no mostrador.
Para ON/OFF a função AF
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [AF].
O indicador “AF” apaga-se no mostrador. Para activar a função AF, repita os passos 1 e 2. Se a recepção da estação de radiodifusão
actual se deteriorar, aparece “SEARCH” no mostrador, e o rádio procura uma outra frequência para o mesmo programa.
Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto por RDS como por DAB, e esta função está activada, esta unidade muda automaticamente para receber a radiodifusão com a melhor recepção.
• Esta função opera somente quando a unidade DAH923 ou DAH913 DAB, (Opcional) está conectada.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
ON:
A comutação de AF entre DAB e RDS está activada.
OFF:
A comutação de AF entre DAB e RDS está desactivada.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ON
RTN
468 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM468
280-8180-00
Operações do RDS
Função REG (Programa regi­onal)
Quando a função REG está activada, pode ser captada a melhor estação regional. Quando esta função está desactivada, é captada a melhor estação para aquela região se a área da estação regional mudar durante o deslocamento do veículo.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Esta função desactiva-se quando uma estação nacional, tal como BBC R2 é sintonizada.
•O ajuste ON/OFF da função REG é válido quando a função AF está activada.
Comutar a função REG para ON / OFF
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [REG].
O indicador “REG” ilumina-se no mostrador. Para desactivar a função REG, repita os passos 1 e 2.
Sintonização manual de uma estação regional na mesma rede
• Esta função é válida quando a função AF está
activada.
•A operação difere de acordo com a selecção
de ON/OFF da função REG. Quando a função REG está activada, podem ser recebidas estações radiofónicas com um Código PI perfeitamente correspondente. Quando a função REG está desactivada, podem ser recebidas estações radiofónicas com o mesmo tipo de Código PI.
Notas:
• Esta função pode ser usada quando uma estação radiofónica regional da mesma rede é recebida.
•O Código PI é um sistema de código que é único para cada estação de radiodifusão.
1. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° de memória de pré-selecção
da estação radiofónica a ser recebida.
TA (Anúncio de Tráfego)
Quando começa uma transmissão de anúncio de tráfego, no modo de espera TA, a transmissão de anúncio de tráfego é recebida como prioridade máxima, indiferentemente do modo de função, para possibilitar a sua audição. Também é possível a sintonia automática do programa de tráfego (TP).
• Esta função só pode ser usada quando “TP” está iluminado no mostrador. Quando “TP” está iluminado, isto significa que a estação de radiodifusão de RDS sintonizada tem programas de anúncio de tráfego.
Ajustar o modo de espera TA
Se pressionar o botão [TA] quando só “TP” estiver iluminado no mostrador, “TP” e “TA” iluminar-se-ão no mostrador, e esta unidade será ajustada para o modo de espera TA até que um anúncio de tráfego seja transmitido. Quando inicia uma transmissão de anúncio de tráfego, “TRA INFO” aparece no mostrador. Se pressionar o botão [TA] durante uma recepção de anúncio de tráfego, a transmissão de anúncio de tráfego é cancelada e esta unidade entra em modo de espera TA.
Cancelar o modo de espera TA
Com os indicadores “TP” e “TA” acesos no mostrador, pressione o botão [TA]. O indicador “TA” no mostrador apaga-se e o modo de espera TA é cancelado.
• Se “TP” não estiver iluminado, pressionar o botão [TA] acciona uma busca de estação de TP.
Buscar uma estação de TP
Ao se pressionar o botão [TA], quando “TP” não estiver iluminado, “TA” ilumina-se no mostrador e esta unidade sintoniza automaticamente uma estação de TP.
Nota:
• Quando uma estação de TP não pode ser
sintonizada, “TP SEEK” aparece no mostrador, e a busca de uma estação de TP continua. Quando o botão [TA] é pressionado de novo, “TA ” e “TP SEEK” desaparecem do mostrador, e interrompe­se a busca de uma estação de TP.
Português
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM469
DXZ958RMC 469
280-8180-00
Operações do RDS
Função de armazenamento automático para estações de TP
É possível armazenar automaticamente até 6 estações de TP na memória de pré-sintonia. Se o número de estações de TP que podem ser sintonizadas for inferior a 6, as estações de radiodifusão já armazenadas na memória e permanecem registadas.
1. Acerte-se de que o indicador “TA” esteja iluminado no mostrador. Se “TA” não está iluminado no mostrador, pressione o botão [TA] para exibir “TA ”.
2. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais. O indicado “A-STORE” é exibido no mostrador e o N° pré-selecção na operação de armazenamento automático aparece no mostrador do N° de pré-selecção.
• Estações de TP com boa sensibilidade de
recepção são armazenadas na memória de pré-sintonia.
• Mesmo que se seleccione FM1 ou FM2, a
estação de TP é armazenado na memória para FM3.
PTY
Esta função consente-lhe ouvir uma estação radiofónica do tipo de programa seleccionado mesmo quando este aparelho estiver num modo de função diferente do modo rádio.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
• Alguns Países ainda não têm transmissão de
PTY.
• No modo de espera TA, uma estação de TP
tem prioridade sobre uma estação de transmissão de PTY.
Ajustar o modo de espera PTY
Português
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY].PTY” ilumina-se no mostrador e activa-se o modo de espera PTY. Quando a transmissão de PTY seleccionada inicia, o nome do tipo de PTY aparece no mostrador.
Cancelar o modo de espera PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY].PTY” desaparece do mostrador e é cancelado o modo de espera PTY.
Cancelar uma transmissão de
interrupção PTY
Pressione o botão [TA] durante a transmissão de interrupção PTY. A transmissão de interrupção PTY é cancelada e esta unidade volta para o modo de espera PTY.
Seleccionar PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3Toque no botão [ ] à direita do
mostrador para seleccionar PTY. A seguir estão os ajustes predefinidos na
fábrica armazenados:
Números de pré-selecção
P1 News Notícias P2 Info Informação P3 Pop M Música pop P4 Sport Desportos P5 Classics Música clássica solene P6 Easy M Música Ligeira
4. O modo de selecção de PTY é cancelado automaticamente 7 segundos depois, ou então tocando no botão [RTN].
Indicador de PTY
ENGLISH Conteúdos
Busca de PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3. Tocar no botão à direita do mostrador, ou toque nos botõ es [PTY-]/ [PTY+] para seleccionar a PTY.
4. Toque no botão à esquerda do mostrador. Quando se toca no botão , a unidade busca uma transmissão de PTY em ordem crescente de frequências; quando se toca no botão , busca em ordem decrescente de frequências. Se não for possível a recepção de
nenhum estação emissora com a PTY seleccionada, o aparelho retorna ao modo anterior.
470 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM470
280-8180-00
Operações do RDS
Indicador de PTY
ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANÇAIS Conteúdos News Nachrich Nyheter Infos Notícias Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Actualidade Info Service Info Services Informação Sport Sport Sport Sport Desportos Educate Bildung Utbildn Educatif Educação Drama Hör + Lit Teater Fiction Culture Kultur Kultur Culture Cultura Science Wissen Vetenskp Sciences Ciência Varied Unterh Underh Divers Variedades Pop M Pop Pop M Pop Música Pop Rock M Rock Rock M Rock Música rock Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Música fácil Light M L-Musik L klass M Cl Lég Clássica ligeira Classics E-Musik Klassisk Classiq Música Clássica Other M - - Musik Övrig m Autre M Outras músicas Weather Wetter Väder Météo Metereologia Finance Wirtsch Ekonomi Economie Economia Children Kinder För barn Enfants Social Soziales Socialt Société Sociais Religion Religion Andligt Religion Religião Phone In Anruf Telefon Forum Travel Reise Resor Voyages Viagens Leisure Freizeit Fritid Loisirs Lazer Jazz Jazz Jazz Jazz Jazz Country Country Country Country Música Country Nation M Landes M Nation m Ch pays Música nacional Oldies Oldies Oldies Rétro Antiga Folk M Folklore Folkm Folklore Música folk Document Feature Dokument Document Documentários
Teatro Radiofónico
Programas infantis
Telefonemas dos ouvintes
Memória de pré-selecção de PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3. Toque nos botões [PTY-]/[PTY+] para seleccionar a PTY pretendida. Os 29 tipos de PTY na tabela abaixo podem ser seleccionados.
4. Toque no botão [PRESET]. A lista dos títulos da memória do PTY é exibida.
5. Toque e mantenha tocado o N° de pré- selecção durante 2 segundos ou mais para memorizar. Irá ouvir um beep longo, e o PTY seleccionado é armazenado no canal da memória de pré-selecção.
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM471
Transmissões de emergência
Se é recebida uma transmissão de emergência, todos os modos de funções e de operações são interrompidos, aparece o indicador “ALARM” no mostrador e a transmissão de emergência é ouvida.
Português
Cancelar uma transmissão de emergência
Se pressionar o botão [TA], cancela-se a recepção da transmissão de emergência.
DXZ958RMC 471
280-8180-00
Operações do RDS
Mudar o idioma de exibição do PTY
Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglês, Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY exibido no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH” (Inglês).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “LANGUAGE”.
ADJ TUNER
LANGUAGE
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar o idioma pretendido. Seleccione ENGLISH (Inglês), DEUTSCH
(Alemão), SVENSKA (Sueco) ou FRANÇAIS (Francês).
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ENGLISH
RTN
Ajuste de volume das trans­missões de TA, de emergên­cia (ALARM) e de PTY
O volume das interrupções de TA, ALARM e PTY pode ser ajustado durante a interrupção de TA, ALARM ou PTY.
•O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante a interrupção de TA, ALARM ou PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para ajustar o volume ao nível pretendido (de 0 a 33).
Português
• Quando a interrupção de TA, ALARM ou PTY termina, o volume volta ao nível que estava activo antes da interrupção de transmissão.
472 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM472
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Mostrador de écran no modo CD/ MP3
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] para seleccionar o modo CD/MP3/WMA.
Mostrador de pista N°
MP3 (WMA)
MP3
01 01
TRACK FOLDER
Mostrador de tempo de reprodução
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
TRACK
01
Don tStop
01:01
REC
Don tStop
01:26
Mostrador de título
,
TOP
a/d
,
Mostrador da Pasta N°
Be
CT
2:45
DISPTOPREC
DISP
Be
CT
2:45
DISPTOPREC
Tocando neste botão interrompe ou recomeça a reprodução.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando nestes botões selecciona a pista a reproduzir. Tocando e mantendo tocados estes botões executa-se o avanço-rápido ou retrocesso-rápido das pistas.
/ (Aparece somente no modo discos MP3/WMA/ MUSIC CATCHER e no mostrador operação simples)
Tocando nestes botões selecciona a pasta a reproduzir.
MP3/WMA O que é MP3?
MP3 é um método de compressão áudio, classificado na terceira camada áudio dos standards MPEG. Este método de compressão áudio penetrou no mercado de computadores pessoais, tornando-se num formato standard.
O MP3 comprime os dados áudio originais para cerca de 10 por cento do seu tamanho original, mantendo uma elevada qualidade sonora. Isto significa que mais de 10 de CDs de música podem ser gravados num disco CD-R ou CD­RW, consentindo uma audição prolongada sem ter de o mudar CD.
Mostrador de tempo de reprodução Î00: 01: O tempo de reprodução é exibido.
Mostrador de pista N°
Se o botão ou for tocado, é possível seleccionar a pista a tocar, ou o avanço-rápido ou retrocesso-rápido das pistas.
Mostrador de título
O título seleccionado é exibido.
Mostrador da pasta N° (no caso de MP3/ WMA)
Tocando em selecciona as pastas.
REC (no caso de CD-DA)
Tocando neste botão, grava a pista que está a ser reproduzida. Tocando e mantendo tocado este botão por 2 segundos ou mais grava todas as pistas no disco. Tocando neste botão durante a gravação cancela o processo de gravação.
TOP
Tocando neste botão começa a reprodução da pista do topo do disco ou da pasta que está a ser reproduzida.
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM473
O que é WMA?
WMA é a abreviação de Windows Media Audio, um formato de ficheiro áudio desenvolvido pela Microsoft Corporation.
Notas:
• Se reproduzir um ficheiro com DRM (Gestão de
Direitos Musicais) para WMA ficando em ON, não há nenhum som. (O indicador DRM pisca.)
• Windows Media™, e o logotipo Windows® são
marcas de fábrica, ou marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros Países.
Para desactivar DRM (Gestor de Direitos
Musicais):
1. Quando utilizar Windows Media Player 8,
clique sobre os separadores TOOLS OPTIONS COPY MUSIC e, em seguida sobre COPY SETTINGS e retire a marca de verificação da caixa de verificação de PROTECT CONTENT. Em seguida, reconstrua os ficheiros.
DXZ958RMC 473
280-8180-00
Português
Operações de CD/MP3/WMA
2. Quando utilizar Windows Media Player 9, clique sobre os separadores TOOL OPTIONS MUSIC RECORDER e, em seguida sobre configurações de gravação e retire a marca de verificação da caixa de verificação para RECORD PROTECTED MUSIC. Em seguida, reconstrua os ficheiros. Os ficheiros preparados pessoalmente são utilizados sob a sua responsabilidade.
Precauções na criação de um disco MP3/WMA
Frequências de amostragem e
velocidades de transmissão utilizáveis:
1. MP3: Frequências de amostragem 11.025 kHz-48 kHz, Velocidades de transmissão: 8 kbps-320 kbps / VBR
2. WMA: Velocidades de transmissão 48 kbps­192 kbps
Extensões dos ficheiros
1. Adicione sempre uma extensão “.MP3” ou.WMA” a um ficheiro MP3 ou WMA utilizando letras de um único byte. Se adicionar uma outra extensão diferente da especificada ou se esquecer de adicionar a extensão, o ficheiro não poderá ser reproduzido.
2. Ficheiros sem dados MP3/WMA não serão reproduzidos. Se tentar de reproduzir ficheiros sem dados MP3/WMA, no mostrador do tempo de reprodução aparece a indicação “––:––”.
Formato lógico (Sistema de ficheiros)
1. Quando escrever um ficheiro MP3/WMA num disco CD-R ou CD-RW, por favor seleccione “ISO9660 level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” como formato de software de escrita. A reprodução normal não será possível se o disco é gravado num outro formato.
2. O nome da pasta e o nome do ficheiro podem ser exibidos como título durante a
Português
reprodução MP3/WMA mas o título deve ter no máximo 128 letras ou dígitos de um único byte (incluindo uma extensão).
3. Não atribua um nome a um ficheiro dentro de uma pasta com o mesmo nome.
Estrutura das pastas
1. Não é possível criar discos com mais de 8 níveis hierárquicos.
Número de ficheiros ou pastas
1. São reconhecidos no máximo 255 ficheiros por pasta. São reproduzidos no máximo 500 ficheiros.
2. As pistas são reproduzidas pela ordem em que foram gravadas no disco. (As pistas nem sempre podem ser reproduzidas pela ordem exibida no PC.)
3. Pode ser produzido ruído, dependendo do tipo de software utilizado na gravação.
Função de multi-sessão
Quando um disco contém quer pistas do tipo CD-DA que pistas misturadas do tipo MP3/ WMA, pode seleccionar o tipo de pistas gravadas para reproduzir.
O valor predefinido é “CD”.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a próxima página.
3. Toque no botão [MULTI SESS]. A cada vez que se toca no botão [MULTI SESS] comuta o mostrador MULTI SESS entre “CD” (reproduzir CD-DA) ou “MP3/
WMA” (reproduzir MP3/WMA).
Disco
Misturado com pistas do tipo CD e MP3/WMA
CD-DA
Disco MP3/WMA
Nota:
• Quando reproduzir um CCCD (CD de controlo de
Cópia), defina o ajuste para tipo de CD. Quando está seleccionado para tipo MP3/WMA, em alguns casos o CD não poderá ser reproduzido normalmente.
Ajuste
O ajuste da selecção multi-sessão é
reflectida à próxima vez que carregar um CD.
Ajustar para CD
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs Reproduzir CDs
Reproduzir MP3/WMA
Ajustar para MP3/WMA
Reproduzir MP3/WMA
Reproduzir MP3/WMA
Introdução de um CD
1. Pressione o botão [Q]. O painel de controlo abre-se.
2.
Introduza um CD na ranhura do CD. Após a introdução do disco, o painel de controlo fecha-se automaticamente, passados alguns segundos, e a reprodução começa.
Notas:
• Nunca introduza objectos estranhos na ranhura
do CD.
• Se o CD não entrar facilmente, pode estar outro
CD no aparelho, ou o mesmo pode estar a necessitar de reparação.
• Discos que não exibem a marca ou a
marca e CD-ROMs não podem ser ouvidos neste aparelho.
• Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
474 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM474
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Introdução de discos compactos de 8 cm
Não é necessário nenhum adaptador para
reproduzir um CD de 8 cm.
Introduza o CD de 8 cm no centro da
RANHURA DO CD.
Função de ejecção de segu­rança
É possível ejectar um disco pressionando o botão [Q] mesmo se o mecanismo de segurança ACC está na posição OFF.
PRECAUÇÃO
Quando o disco é ejectado pressione o botão [Q] para fechar o painel de controlo. Se deixar o painel de controlo aberto, irá ouvir um duplo beep, e o painel de controlo fecha-se automaticamente.
1. Pressione o botão [Q]. O painel de controlo abre-se.
2. Pressione o botão [Q]. O CD é ejectado.
Nota:
• Feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL após a
sua abertura ou a ejecção de um CD.
PRECAUÇÃO
•Tome cuidado para não entalar a sua mão
ou os seus dedos quando fechar a CONSOLA INCLINÁVEL.
• Não tente introduzir a mão ou os dedos na
ranhura de inserção do disco. Além disso, nunca introduza objectos estranhos na ranhura.
• Não introduza discos com autocolante de
celofane ou rótulos de discos alugados descolados, ou discos com marcas deixadas por autocolante de celofane ou de rótulos descolados. Pode ser impossível retirar este tipo de discos, além de poderem avariar o aparelho.
Escutar um disco já inserido no aparelho
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo CD/ MP3. A reprodução começa automaticamente
quando o modo muda para o modo CD/ MP3.
Interromper uma reprodução
1. Toque no botão [ ].
Retomar a reprodução
1. Toque de novo no botão [ ].
Selecção de uma pista
Quando um CD-R/CD-RW gravado com um ficheiro MP3 ou WMA é inserido, é possível seleccionar somente as pistas gravadas na mesma pasta tocando no botão no mostrador da pista.
1. Para escutar a próxima pista, toque no botão no mostrador da pista.
2. Para escutar a pista anterior, toque duas vezes no botão no mostrador da pista. Tocando no botão reproduz a próxima pista. Quando se toca o botão várias vezes, a pista move-se para frente para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão e essa pista é reproduzida. Tocando no botão reproduz a pista precedente. Quando se toca o botão várias vezes, a pista move-se para trás para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão e essa pista é reproduzida. Quando se toca duas vezes o botão
no mostrador da pista enquanto o início da pista estava em reprodução, algumas vezes é reproduzida a pista de 2 pistas atrás.
Seleccionar uma pasta
Para seleccionar uma pasta diferente, tocar no botão no mostrador de pasta, à direita.
Modo lista de reprodução
Esta função consente-lhe reproduzir pistas, até as últimas 5 marcas de tempo, lendo as informações da lista de reprodução escritas no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a próxima página.
3. Toque no botão [PLAY LIST].
MODE
MULTI
SESS
MP3 WMA
PLAY
LIST
2 2
RTN
DXZ958RMC 475
Português
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM475
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
A selecção de uma lista de reprodução ou pistas numa lista de reprodução é a mesma que aquela de selecção de uma pasta ou pistas numa pasta. Reproduzir a lista de reprodução é
possível somente quando no CD-R/RW existe um ficheiro com extensão “.M3U”.
Podem ser reconhecidas um máximo 5
listas de reprodução, e podem ser reconhecidos um máximo de 255 ficheiros por lista de reprodução.
Interromper a reprodução de uma lista de reprodução
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a
próxima página.
3. Toque no botão [PLAY LIST].
Notas:
• As funções SCN/RPT/RDM não podem ser
utilizadas enquanto se estiver no modo lista de reprodução.
•O título muda de nome da pasta para nome da
lista de reprodução.
Realizar uma lista de reprodu­ção
1. Escreva as pistas pretendidas para um CD-
R/RW, etc. Acerte-se utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII para todos os nomes de ficheiros.
2. Faça uma lista de reprodução utilizando um
reprodutor multimídia, etc. e guarde os dados. O formato do ficheiro deve ser M3U.
3. De novo, escreva esta lista de reprodução
para CD-R/RW, etc.
Notas:
• Quando escrever num CD-R/RW, etc., acerte-se
utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII.
• Numa lista podem ser reconhecidos um máximo
de 5 camadas. Para escrever listas de reprodução, as últimas 5 listas são reconhecidas na ordem em que foram escritas.
Português
• Quando escrever um CD-R/RW, etc., desactive a
função Disco Imediato.
• Quando adicionar uma lista de reprodução, é
recomendável escrever na pasta “Raiz”.
Avanço-rápido/retrocesso-rá­pido
1. Para o avanço-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
2. Para o retrocesso-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
Função topo
A função topo reinicializa o reprodutor de CD colocando-o na primeira pista do disco.
1. Toque no botão [TOP]. A reprodução inicia pela primeira pista (pista N°1).
Reprodução introdutória
Esta função consente-lhe localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos de cada pista gravada no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK SCAN]. A reprodução introdutória começa pela
pista sucessiva à pista actualmente em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução introdutória das pastas
Esta função consente-lhe localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos da primeira pista de cada pasta gravada no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER SCAN]. A reprodução introdutória das pastas
começa pela pasta a seguir à pasta que está em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
das pastas
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução repetida
Esta função consente-lhe reproduzir a pista actual repetidamente.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RPT].
Cancelar a reprodução repetida
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução repetida das pastas
Esta função consente-lhe reproduzir repetidamente a pasta actual.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER RPT].
476 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM476
280-8180-00
Cancelar a reprodução repetida das pastas
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória
Esta função consente-lhe reproduzir todas as pistas no disco por ordem aleatória. Quando o disco contém 2 ou mais pastas, todas as pistas na pasta são reproduzidas por ordem aleatória, seguidas por todas as pistas na pasta sucessiva. Isto é repetido para todas as pastas.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RDM].
Cancelar a reprodução aleatória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória de pas­tas
Esta função consente-lhe reproduzir todas as pastas no disco por ordem aleatória.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER RDM].
Operações de CD/MP3/WMA
Cancelar a reprodução aleatória da pasta
1. Pressione o botão [MODE].
MUSIC CATCHER
No modo M.CATCHER, os ficheiros gravados na memória-flash incorporada são reproduzidos. As operações para escutar uma gravação feita usando MUSIC CATCHER são idênticas às “Operações de CD/MP3/WMA”. Para operações de gravação usando MUSIC CATCHER, consulte a secção “Operações MUSIC CATCHER”.
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 7:05 PM477
Português
DXZ958RMC 477
280-8180-00
Operações MUSIC CATCHER
A função MUSIC CATCHER consente-lhe gravar CD-DAs na memória flash incorporada.
REC MODE
01
TRACK
HQ
01:01
,
Don tStop
Be
2:45
DISPTOPREC
REC
Ajustar um modo de gravação
MUSIC CATCHER pode ser alternado entre 2 modos de gravação:
• MODO HQ (Alta Qualidade): cerca de 266
minutos
• MODO LP (Long Play): cerca de 354 minutos
•O ajuste feito na fábrica é “HQ”.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [REC MODE] para
seleccionar “HQ” ou “LP”.
MODE
TRACK
SCAN
TRACK
RPT
TRACK
RDM
1 1
MULTI
SESS
MP3 WMA HQ
REC
MODE
RTN
Ajustar uma interrupção de RDS durante uma gravação
A função de interrupção de RDS ou DAB pode ser activada ou desactivada durante a gravação usando MUSIC CATCHER.
O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “RDS-IN REC”.
ADJ TUNER
RDS-IN REC
Português
OFF
RTN
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
ON: Quando “ON” está seleccionado, a gravação é suspendida quando durante a mesma ocorre uma interrupção de RDS. (A saída é comutada para áudio RDS.)
OFF: Quando “OFF” está seleccionado, a gravação continua ainda que durante a mesma ocorre uma interrupção de RDS. (Não há saída de Áudio RDS.)
478 DXZ958RMC
CT
Notas:
• Quando ocorre uma transmissão de emergência (interrupção de alarme), a gravação é suspendida mesmo se a interrupção de RDS está ajustada para “OFF”.
• Quando interrupção de TEL está ajustada para “ON”, a gravação é suspendida mesmo quando a interrupção de RDS está ajustada para “OFF”. Para evitar isso, ajuste a predefinição “TEL- SWITCH” para “OFF” ou desconecte o telemóvel do aparelho.
* Para detalhes sobre “Configuração da
interrupção do telemóvel” consulte a secção
Operações comuns” de cada proprietário do manual.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
Notas sobre a gravação utili­zando MUSIC CATCHER:
• As operações de gravação são executadas
no modo CD/MP3/WMA.
• Os medias Graváveis são unicamente CD-
DAs.
• Os discos (CD-R/CD-RW) criados através da
cópia num gravador de música não podem ser gravados.
• Os discos MP3/WMA não podem ser
gravados.
• Alguns CDs quando são reproduzidos, podem
mostrar uma indicação de tempo subtractivo na área entre as pistas. Uma área entre as pistas não é gravada em tal CD.
• Na gravação usando MUSIC CATCHER, é
criada uma quantidade de tempo de silêncio entre as pistas.
• Se o disco já contém algumas pistas que já
tinham sido gravadas, as outras pistas serão gravadas.
• Os nomes de pastas e pistas são adicionados
automaticamente durante a gravação. É possível mudar os nomes das pastas.
• Se o disco contém algumas pistas gravadas
em precedência, no mostrador aparece “INCLUDED”.
• Se não há uma pasta vazia disponível, no
mostrador aparece “FOLDER FULL”.
• Quando a capacidade de memória está
esgotada, no mostrador aparece “MEMORY FULL” e a gravação é cancelada.
•A gravação não pode ser excutada durante
SCN, RTP e RDM. Em alguns casos aparece “BUSY” no mostrador.
• Quando a gravação é cancelada, a pista que
tinha sido gravada incompletamente é eliminada.
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM478
280-8180-00
Operações MUSIC CATCHER
Operação de gravação (Fun­ção REC)
A gravação usando MUSIC CATCHER é executada no modo CD/MP3 e estão disponíveis os seguintes 2 modos de gravação: “TRACK REC” para gravar somente a pista que está a ser reproduzida actualmente e “DISC REC” para gravar todas as pistas no CD.
TRACK REC
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo CD/MP3.
2. Reproduza a pista a ser gravada, e toque no botão [REC] para iniciar a gravar.
O indicador “T-REC” ilumina-se no mostrador.
Quando a gravação está concluída, aparece
REC DONE” no mostrador.
DISC REC
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo CD/MP3.
2. Reproduza o CD a ser gravado, e toque no botão [REC] durante 2 segundos para iniciar a gravar.
O indicador “D-REC” ilumina-se no mostrador.
Quando a gravação está concluída, aparece
REC DONE” no mostrador.
Cancelar uma gravação
1. Toque no botão [REC] para cancelar o processo de gravação.
O mostrador exibe “CANCELED” e, em seguida, a reprodução do CD continua.
Notas:
•A gravação também pode ser cancelada
pressionando o botão [SRC] ou [Q].
• Quando a gravação é cancelada, a pista que
tinha sido gravada incompletamente é eliminada.
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo M.CATCHER.
2. Pressione o botão [MODE] enquanto estiver a reproduzir música.
3. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a próxima página.
4. Toque no botão [TRACK ERASE], [FOLDER ERASE], ou [ALL ERASE].
FOLDER ERASE ?
OK
CANCEL
Um écran tal como “FOLDER ERASE?
aparece.
5. Toque no botão [OK] para apagar.
Aparece a mensagem “ERASING” no
mostrador e os conteúdos de uma pista, pasta ou memória flash são apagados.
Notas:
• Quando uma pista ou pasta seleccionada é
apagada, o tempo aproximado gravável é mostrado (o tempo gravável mostrado varia conforme o modo de gravação ajustado).
• Não desligar o aparelho ou comutar o modo de
operação durante a operação de apagar gravações.
240:40 253:49
AVIL.
RTN
Capacidade restante da me­mória
Tocando no botão [DISP] enquanto estiver no modo MUSIC CATCHER, pode-se ver a capacidade restante da memória flash como um tempo gravável aproximado em formato “MM (minutos): SS (segundos)”. Por exemplo, “AVIL. 123:45”.
Nota:
•O tempo gravável mostrado varia de acordo com
o modo de gravação ajustado.
Português
Operação apagar (Função ERASE)
MUSIC CATCHER tem 3 modos diferentes de apagar os ficheiros da memória.
TRACK ERASE”:Apaga somente uma
pista. “FOLDER ERASE”:Apaga toda a pasta. “ALL ERASE”:Apaga todo o conteúdo
da memória-flash.
+DXZ958RMC_08-468-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM479
DXZ958RMC 479
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Indicadores de ajuste
É possível ajustar o efeito sonoro ou a qualidade da tonalidade como preferir. Um sistema de altifalantes é seleccionado no procedimento de selecção de altifalantes (veja página 462) quando este aparelho é ligado pela primeira vez.
Os indicadores de ajuste dependem do sistema de altifalantes.
3VIAS
ADF (Anti Distortion Filter) ............... Página 480
SETTING
Equalizador Paramétrico (P.EQ) .. Página 481
Crossover (X-OVER) .................... Página 482
Tempo de Alinhamento
(TIME ALIGN) ............................... Página 483
Ganho do Altifalante (SP GAIN) ... Página 483 Ajuste em todos os assentos
(ALL SEAT) .................................. Página 484
Volume do altifalante sub-woofer
(SW VOLUME)............................ Página 484
Ajuste dos graves (BASS) ............... Página 485
Ajuste dos agudos (TREBLE) .......... Página 485
Balanço (BALANCE) ........................ Página 485
2VIAS
ADF (Anti Distortion Filter) ............... Página 480
SETTING
Equalizador Paramétrico (P.EQ) .. Página 481
Crossover (X-OVER) .................... Página 482
Tempo de Alinhamento
(TIME ALIGN) ............................... Página 483
Ganho do Altifalante (SP GAIN) ... Página 483 Ajuste em todos os assentos
(ALL SEAT) .................................. Página 484
Ajuste dos graves (BASS) ............... Página 485
Ajuste dos agudos (TREBLE) .......... Página 485
Balanço (BALANCE) ........................ Página 485
Fader (FADER) ................................ Página 485
Dolby PLII
ADF (Anti Distortion Filter) ............... Página 480
Volume do altifalante sub-woofer
(SW VOLUME)............................ Página 484
Volume do altifalante central
(CTR VOLUME) .......................... Página 484
Português
Balanço (BALANCE) ........................ Página 485
Fader (FADER) ................................ Página 485
Modo Dolby (Dolby PL II) ................. Página 488
Ganho do Altifalante (SP GAIN)....... Página 488
Filtro (FILTER).................................. Página 489
Ajuste do modo música
(PL II CONT) ............................... Página 489
Tempo de atraso do altifalante
traseiro (PL II DELAY) ................. Página 490
NORMAL
ADF (Anti Distortion Filter) ............... Página 480
Volume do altifalante sub-woofer
(SW VOLUME)............................ Página 484
480 DXZ958RMC
Ajuste dos graves (BASS) ............... Página 485
Ajuste dos agudos (TREBLE) .......... Página 485
Balanço (BALANCE) ........................ Página 485
Fader (FADER) ................................ Página 485
Virtual Space Enhancer (VSE) ......... Página 485
Equalizador Paramétrico (P.EQ) ...... Página 486
Filtro (FILTER).................................. Página 489
Ajuste do ADF
• ADF é abreviação de Anti Distortion Filter. As funções de “Filtro de Reforço Activo” e “Compensação de Tonalidade Sonora” adoptadas consentem executar uma reprodução realista bem modulada sem afectar as características da tonalidade sonora original.
Esta unidade vem equipada com 4 tipos de efeitos de tonalidade sonora guardados na memória. Seleccione aquela que preferir.
ADF-1 : Adequado para altifalantes genuínos ADF-2 : Adequado para altifalantes avulsos ADF-3 : Adequado para altifalantes coaxiais USER : Este ajustamento pode ser executado
OFF : Nenhum efeito sonoro
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Enquanto o volume muda quando ADF é
• Por vezes não se pode obter efeitos satisfatórios
• Quando ADF estiver ajustado para “USER”, “1”,
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [ADF].
3. Toque no botão
pelo utilizador de acordo com a sua preferência individual
comutado, comute ADF com o volume e “SW VOLUME” (sub-woofer) e “CTR VOLUME”
(altifalante central) abaixado o mais possível.
com alguns sistemas de altifalantes Caso isso ocorra, ajuste o volume.
2” ou “3”, a função VSE e função BASS/TREB sob EQ-SELECT está desactivada.
SOUND
1 1
ADF
SETTING
OFF 0 0
SW
VOLUME
BALANCE
RTN
direita do mostrador
para seleccionar o modo ADF.
ADF MODE
ADF 1
RTN
1
Seleccione um dos “USER”, “1”, “2”, “3”,
ou “OFF”.
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 7:57 PM480
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
4. Para mudar os pormenores do ajuste ADF,
pressione o botão [ADJ].
5. Toque no botão
à esquerda do mostrador para seleccionar o indicador pretendido. Cada vez que se toca em
comuta o mostrador de indicadores de ajuste como segue:
Indicador de ajuste (quando USER está
seleccionado em passo 3) BASS TREBLE COMP BASS...
Indicador de ajuste (quando de 1 a 3
está seleccionado em fase 3) LEVEL COMP LEVEL...
6. Toque no botão
à direita do mostrador para ajustar o indicador. BASS” e “TREBLE” podem ser ajustados
dentro de um intervalo de 1 a13.
LEVEL” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de –3 a +3.
Seleccione ou “ON” ou “OFF” para
COMP”.
7. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Indicadores de AJUSTE (so­mente para 3 VIAS e 2 VIAS)
É possível ajustar os indicadores listados na secção SETTING somente quando seleccionar “3 WAY” ou “2 WAY” em “SPEAKER SELECT”. Os indicadores que podem ser ajustados são “P.EQ”, “X-OVER”, “TIME ALIGN”, “SP GAIN”, eALL SEAT”.
AJUSTAR - P.EQ
P.EQ (Equalizador Paramétrico) consente-lhe compensar toda a gama de nível frequência em detalhe por meio da curva plana usando a compensação da frequência correspondente ao tipo do seu automóvel.
P.EQ” pode ser ajustado somente quandoSPEAKER SELECT” está ajustado para3WAY” ou “2WAY” e “EQ SELECT” está ajustado para “P.EQ” (veja página 496).
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão [P.EQ].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
4. Toque no botão [ON/OFF]. O efeito P.EQ é comutado em ON/OFF.
P.EQ MODE
FREQUENCY
LEFT
L/R
1
BAND
OFF
ON/OFF
500Hz
RTN
5. Toque no botão [L/R] para seleccionarLEFT” (esquerda) ou “RIGHT” (direita).
6. Toque no botão [BAND]. Este indicador pode ser ajustado dentro
de um intervalo de 1 a 3.
7. Toque no botão
à esquerda do mostrador para seleccionar o indicador. Cada vez que se toca no botão
muda
os indicadores de ajuste como segue:
FREQUENCY Q GAIN FREQUENCY...
8. Toque no botão
à direita do mostrador para definir o ajustamento. FREQUENCY” pode ser ajustada dentro
de um intervalo de 20Hz a 20kHz.
Q” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de 1, 3, 5, 7 e 20.
GAIN” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de –12dB a +12dB.
9. Repita os passos de 5 a 8 para ajustar cada ajustamento. Toque e mantenha tocado o botão [L/R]
durante 2 segundos ou mais para copiar o ajustamento de uma (direita ou esquerda) para a outra.
10. Quando tiver acabado de ajustar cada indicador, toque no botão [RTN]. É possível armazenar os ajustamentos.
Para os detalhes, consulte “Armazenamento e chamada dos ajustamentos SETTING” (página 484).
Ajustamento de P.EQ
Os ajustamentos que podem ser executados no menu P.EQ são os seguintes. A frequência central, ganho e Curva Q podem ser armazenados nas associações de canal/faixa.
Por exemplo, a frequência central “250Hz”, o ganho “–8dB”e a Curva Q “3” podem ser armazenados na faixa 1 no canal direito.
LEFT/RIGHT (selecção de canal)
Selecciona o canal (esquerdo ou direito) a ser ajustado.
BAND (selecção da faixa)
Selecciona a faixa de frequência (de 1 a 3) a ser ajustada. Ajuste da frequência central (FREQUENCY), ganho (GAIN) e Curva Q (Q) para cada faixa de frequência.
DXZ958RMC 481
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 7:10 PM481
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
FREQUENCY (selecção da frequência central)
Selecciona a frequência a usar como o centro da faixa de frequência a ser compensada no intervalo de 20Hz a 20kHz. (passos de 1/3 oitava, 31 pontos)
GAIN (ajustamento de ganho)
Ajusta o ganho (nível de saída) dentro de um intervalo de –12dB a +12dB. (passos de 1dB, 25 pontos)
Q (Selecção da Curva Q)
Seleccione 1, 3, 5, 7, ou 20 como pendência da curva Q.
Compensação
Não é necessário compensar as características de frequência se essas são uniformes (sem picos nem depressões) quando tiver medido as características de frequência com um dispositivo de medição. Todavia, algumas vezes as características de frequência aumentam ou diminuem em alguns lugares. Quando isso acontece, as características de frequência devem ser compensadas. Crie uma curva de frequência com as características opostas à frequência central de partes onde as características aumentam ou diminuem para eliminar estes picos e valores, e tornando as características de frequência o mais uniformes possível.
Tornar as características de frequência o mais uniforme possível é denominado “compensação”.
Nesta unidade, as características de frequência podem ser compensadas pelo P.EQ (Equalizador paramétrico).
Compensação das características de frequência
As figuras abaixo mostram as relações existentes entre a frequência central, ganho e Curva Q.
Nível (dB)
Português
Ganho (G)
Curva Q (Q)
Q =
3dB
f
Curva de Frequência
Frequência Central (F)
F
f
Frequência (Hz)
Curva Q
A Curva Q torna-se pendente quando o valor numérico é incrementado, e plana quando o valor numérico diminuído.
Características de frequência uniformes podem ser obtidas através da selecção da Curva Q oposta àquela da curva a ser compensada.
Curva Q: (Q)
Curva Q: 20 Curva Q: 1
AJUSTAR - X-OVER
Esta função consente-lhe definir o ajustamento dos altifalantes, tal como a frequência de rutura ou declive, adequado para os altifalantes que estiver a usar. (Crossover)
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão [X-OVER].
X OVER MODE
LPF
REAR
SP
4. Toque no botão [SP] para seleccionar o altifalante pretendido. Cada vez que se toca no botão [SP] muda os indicadores de ajuste como segue:
HIGH MID SUB-W (no caso de 3VIAS) REAR (no caso de 2VIAS) HIGH...
5. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar o indicador. Cada vez que se toca no botão muda os indicadores de ajuste como segue:
LPF* LPF SLOPE* HPF HPF SLOPE PHASE LPF...
* Isto não aparecerá quando o altifalante
está seleccionado para “HIGH” no passo 4.
6. Toque no botão à direita do mostrador para definir o ajustamento.
LPF
•O intervalo de ajustamento para “MID” é
THROUGH, 630Hz a 10 kHz. (O ajuste feito na fábrica é “2kHz”.)
•O intervalo de ajustamento de “SUB-W”
(no caso de 3VIAS) ou “REAR” (no caso de 2VIAS) é THROUGH, 25Hz a 10 kHz. (O ajuste feito na fábrica é “80Hz”.)
80Hz
RTN
482 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM482
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
HPF
•O intervalo de ajustamento para “HIGH” é de 630Hz a 20 kHz. (O ajuste feito na fábrica é “2kHz”.)
•O intervalo de ajustamento para “MID” é THROUGH, 25Hz a 10 kHz. (O ajuste feito na fábrica é “THROUGH”.)
•O intervalo de ajustamento de “SUB-W” (no caso de 3VIAS) ou “REAR” (no caso de 2VIAS) é THROUGH, 16Hz a 250 Hz. (O ajuste feito na fábrica é “THROUGH”.)
LPF SLOPEeHPF SLOPE
•O intervalo de ajustamento é –6dB/OCT, – 12dB/OCT, –18dB/OCT. (O ajuste feito na fábrica é “–12dB/OCT”.)
PHASE
•O intervalo de ajustamento é NORMAL/ REVERSE. (O ajuste feito na fábrica é “NORMAL”.)
7. Repita os passos de 4 a 6 para ajustar cada ajustamento.
8. Toque no botão [RTN]. É possível armazenar os ajustamentos.
Para os detalhes, consulte “Armazenamento e chamada dos
ajustamentos SETTING” (página 484).
AJUSTAR – TEMPO DE ALI­NHAMENTO
A distância entre o ouvinte e cada altifalante pode ser introduzida com passos de 2,3 cm, e pode ser ajustado o tempo que o som de cada altifalante leva a chegar ao ouvinte. (Tempo de alinhamento)
•O ajuste feito na fábrica é “0,0 cm”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão [TIME ALIGN].
TIME
ALIGN
HIGH L SP
4. Toque no botão
mostrador para seleccionar o altifalante pretendido. Cada vez que se toca no botão
os indicadores de ajuste como segue:
HIGH L SP HIGH R SP MID L SP MID R SP SUB-W L SP*1 SUB-W R SP*1 REAR L SP*2 REAR R SP*2 HIGH L SP... *1Este é mostrado quando “SPEAKER
SELECT” está ajustado para “3WAY”.
0.0cm
RTN
à esquerda do
muda
*2Este é mostrado quando “SPEAKER
SELECT” está ajustado para “2WAY”.
5. Toque no botão
à direita do mostrador para definir o ajustamento. O intervalo de ajustamento é de 0cm a
501,4cm a passos de 2,3 cm.
6. Repita os passos 4 e 5 para ajustar cada indicador.
7. Toque no botão [RTN]. É possível armazenar os ajustamentos.
Para os detalhes, consulte “Armazenament e chamada dos
ajustamentos SETTING” (página 484).
AJUSTAR - SP GAIN
Esta função consente-lhe ajustar o nível de saída do altifalante. Ajuste de modo que os volumes em saída de cada altifalante sejam bem balançados. (Ganho do altifalante)
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão [SP GAIN].
SP GAIN MODE
HIGH L SP
4. Toque no botão
mostrador para seleccionar o altifalante pretendido. Cada vez que se toca no botão
muda os indicadores de ajuste como segue:
HIGH L SP HIGH R SP MID L SP MID R SP SUB-W L SP*1 SUB-W R SP*1 REAR L SP*2 REAR R SP*2 HIGH L SP... *1Este é mostrado quando “SPEAKER
SELECT” está ajustado para “3WAY”.
*2Este é mostrado quando “SPEAKER
SELECT” está ajustado para “2WAY”.
5. Toque no botão
mostrador para definir o ajustamento. OP intervalo de ajustamento é de –20dB a
0dB.
6. Repita os passos 4 e 5 para ajustar cada indicador.
7. Toque no botão [RTN]. É possível armazenar os ajustamentos.
Para os detalhes, consulte “Armazenamento e chamada dos ajustamentos SETTING” (página 484).
0dB
RTN
à esquerda do
à direita do
DXZ958RMC 483
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 7:11 PM483
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
AJUSTAR - TODOS OS AS­SENTOS
O ajuste de “TIME ALIGN” e “SP GAIN” voltam temporariamente para o valor predefinido de fábrica. Quando o ajustamento definido para o assento do condutor volta para o valor predefinido na fábrica, é fornecido um som apropriado a todos os assentos.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão [ALL SEAT].
SETTING
P.EQ X-OVER
ON ALL
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
Aparece “ALL” no mostrador e o ajustamento de “TIME ALIGN” e “SP GAIN” é colocado para o valor predefinido na fábrica.
Desactivar o ajuste TODOS OS ASSENTOS
1. Toque de novo no botão [ALL SEAT].
Armazenamento e chamada dos ajustamentos SETTING
Se o seu sistema de altifalantes for de “3 WAY” ou “2 WAY”, é possível armazenar e chamar os três ajustamentos feitos para “P.EQ”, “X-OVER”,TIME ALIGN”, “SP GAIN”.
1. Ajuste um dos indicadores em SETTING.
2. Visualize o écran [SETTING].
Para visualizar este écran do início,
pressione o botão [SOUND] e, em seguida toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão [PRESET].
SETTING
P.EQ X-OVER
Português
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
4. Toque um dos botões [SAVE 1], [SAVE 2], e
[SAVE 3].
INITIAL
SETTING PRESET
RTN
LOAD1LOAD2LOAD3SAVE1SAVE2SAVE
Se tocar nos botões [LOAD] ou [INITIAL]
antes de tocar no botão [SAVE], o ajustamento que efectuou não será armazenado.
484 DXZ958RMC
Inicializar os ajustamentos
É possível inicializar os ajustamentos para os indicadores SETTING.
1. Toque no botão [SETTING].
2. Toque no botão [INITIAL]. Todos os ajustamentos são inicializados.
Chamar os ajustamentos para os
indicadores SETTING.
É possível inicializar os ajustamentos armazenados para os indicadores SETTING.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão [PRESET].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
ALL
SEAT
RTN
4. Toque num dos botões [LOAD 1], [LOAD 2], e [LOAD 3] para chamar o ajustamento armazenado.
Ajuste do altifalante sub­woofer/ central
•“SW VOLUME” (sub-woofer) pode ser
ajustado somente quando “SPEAKER
SELECT” está ajustado para “3WAY”, “Dolby PL II” ou “NORMAL” e “SUB-WOOFER” está
ajustado para “ON” (veja página 496).
•“CTR VOLUME” (altifalante central) pode ser
ajustado somente quando “SPEAKER SELECT” está ajustado para “Dolby PL II” eCENTER-SP” está ajustado para “ON” (veja página 496).
•O ajuste predefinido de fábrica para SW
VOLUME é “0” e para CTR VOLUME é “0”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque nos botões [SW VOLUME] ou [CTR VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
Se seleccionar “Dolby PLII”, use o botão
3
[Å]/[Î] para ir para a próxima página.
3. Toque no botão à direita do mostrador e ajuste o indicador como desejar. Este indicador pode ser ajustado dentro
de um intervalo de –5 a +5.
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM484
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Ajuste de graves/agudos
O modo graves/agudos pode ser ajustado somente quando “SPEAKER SELECT” está ajustado para “3 WAY”, “2 WAY”, ou “NORMAL” (veja página 462) e “EQ SELECT”está ajustado para “BASS/TREB” (veja página 496).
•O ajuste feito na fábrica é “0”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [BASS] ou [TREBLE].
BASS
0
RTN
3. Toque no botão
à direita do mostrador e ajuste o indicador como desejar. Este indicador pode ser ajustado dentro
de um intervalo de –6 a +6.
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Ajuste do balanço esquerdo/ direito e anterior/posterior
BALANCE:
Ajusta o balanço de volume entre o altifalante esquerdo e direito.
FADER:
Ajusta o balanço de volume entre os altifalantes anterior e posterior.
•O ajuste predefinido de fábrica para
BALANCE é “0” e para FADER é “0”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [BALANCE] ou [FADER].
BALANCE
0
RTN
3. Toque no botão
mostrador e ajuste o indicador como desejar. BALANCE” pode ser ajustado dentro de
um intervalo de L13 (lado esquerdo intensificado) e R13 (lado direito intensificado).
FADER” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de R12 (lado posterior intensificado) e F12 (lado frontal intensificado).
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
à direita do
Selecção do menu VSE
VSE (Virtual Space Enhancer) consente-lhe compensar o balanço de pressão sonora dentro do seu automóvel de maneira que o mesmo efeito sonoro possa ser obtido em qualquer assento que você esteja sentado tal como experimentado nas simulações de compensação.
• Os ajustes predefinidos de fábrica são “OFF” para VSE e “FLAT” e para o menu básico VSE.
Menu básico VSE
Seis menus básicos são pré-armazenados para esta função. Seleccione o menu básico de acordo com a sua preferência.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [VSE].
SOUND
1 2
ADF VSE
OFF OFF OFF 0 0
P.EQ FILTER
3. Toque no botão [ON/OFF].
O efeito VSE comuta-se em ON/OFF.
VSE MODE
FLAT
PRESET
ON/OFF
Quando VSE está ajustado para “OFF”, o ajuste de VSE não se reflecte na fonte de música. Isto completa o ajustamento de VSE. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
4. Toque no botão
mostrador e seleccione um dos menus básicos VSE.
Menus básicos VSE
N°.
Nome da função
1 FLAT
2 BASS BOOST
3 HIGH BOOST
4 IMPACT
5 ACOUSTICAL
Descrição
Compensação uniforme da fonte sonora
Tonalidades graves incrementadas Médios e agudos
incrementados Baixos e agudos
incrementados Tonalidades médias (voz
humana) incrementadas
6USER Preferências do
5. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
SW
VOLUME
RTN
OFF
RTN
à direita do
BALANCE
P 1
PRESET
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 2:12 PM485
DXZ958RMC 485
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Ajuste/armazenamento de VSE (memória do utilizador)
Indicadores de ajuste
DIFFUSE (DIFUSÃO)
Ajusta o desvio na pressão sonora difundida.
CAR WIDTH (LARGURA DO AUTOMÓVEL)
Ajusta o desvio na pressão sonora ao longo da largura do automóvel.
CAR LENGTH (COMPRIMENTO DO AUTOMÓVEL)
Ajusta o desvio na pressão sonora ao longo do comprimento do automóvel.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [VSE].
SOUND
1 2
OFF
5
OFF
ON/OFF
SW
VOLUME
RTN
RTN
RTN
ADF VSE
OFF OFF OFF 0 0
P.EQ FILTER
3. Toque no botão [ON/OFF] para activar.
O efeito VSE comuta-se em ON/OFF.
VSE MODE
FLAT
PRESET
ON/OFF
4. Toque no botão à direita do
mostrador e seleccione um dos menus básicos VSE.
5. Pressione o botão [ADJ].
6. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar [DIFFUSE], [CAR WIDTH], ou [CAR LENGTH].
VSE EDIT
DIFFUSE
7. Toque no botão à direita do
Português
mostrador para ajustar o indicador. Cada toque muda o valor de 1 a 10.
8. Repita os passos 6 e 7 para ajustar o
indicador pretendido.
9. Quando tiver acabado de ajustar cada
indicador, toque no botão [RTN].
Notas:
•O écran exibido no passo 3 aparece, com o título
acompanhado pela marca “✓”. A operação executada até agora completa o
ajustamento de VSE. Para continuar a armazenar o valor de ajustamento para o menu VSE do utilizador, execute o seguinte.
486 DXZ958RMC
BALANCE
P 1
PRESET
10. Toque no botão [PRESET] para exibir a lista do menu VSE.
11.Toque e mantenha tocado o botão [USER] durante 2 segundos ou mais. Irá ouvir um beep longo, e os valores ajustados até ao passo 9 são armazenados no menu VSE. Se ouvir um beep curto, os valores de ajustamento até ao passo 9 são descartados. Ajuste estes valores de novo como requerido.
12. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Selecção do menu P.EQ
P.EQ (Equalizador Paramétrico) consente-lhe compensar toda a gama de nível frequência em detalhe por meio da curva plana usando a compensação da frequência correspondente ao tipo do seu automóvel. O menu P.EQ pode ser ajustado somente quando “SPEAKER SELECT” está ajustado para “NORMAL” (veja página 462) e “EQ SELECT”está ajustado para “P.EQ” (veja página 496).
•O ajuste predefinido de fábrica para P.EQ é
OFF” e para o Menu básico P.EQ éSEDAN-1”.
Menu básico P.EQ
6 tipos de menu básico P.EQ estão pré­armazenados para esta função correspondentes ao tipo do seu automóvel e à posição de montagem do altifalante. Seleccione o menu básico mais adequado para o seu automóvel.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [P.EQ].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
3. Toque no botão [ON/OFF]. O efeito P.EQ é comutado em ON/OFF.
P.EQ MODE
SEDAN-1
PRESET
4. Toque no botão à direita do mostrador e seleccione um dos menus P.EQ.
OFF
ON/OFF
ALL
SEAT
RTN
RTN
P 1
PRESET
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM486
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Menu básico P.EQ
Nome do
N°.
mostrador
1 SEDAN-1
Posição de montagem do altifalante
Dianteira: Porta dianteira Traseira:Parte traseira
2 SEDAN-2
Dianteira: Porta dianteira Traseira:Porta traseira
3 MINI VAN-1
Dianteira: Porta dianteira Traseira:Mala (lado)
4 MINI VAN-2
Dianteira: Porta dianteira Traseira:Porta traseira
5WAGON
Dianteira: Porta dianteira Traseira:Mala (lado)
6 USER
Preferências do utilizador
5. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
4. Toque no botão à direita do mostrador e seleccione um dos menus P.EQ.
5. Pressione o botão [ADJ].
6. Toque no botão [F/R] para seleccionar [FRONT] (dianteira) ou [REAR] (traseira).
P.EQ EDIT
FREQUENCY
FRONT
F/R
1
BAND
OFF
ON/OFF
250Hz
RTN
7. Toque no botão [BAND] para seleccionar o valor a ajustar. Cada toque muda o valor de 1 a 3.
8. Toque no botão à esquerda do mostrador e seleccione cada indicador de ajuste. A cada toque o indicador de ajuste comuta
Ajuste/armazenamento P.EQ (memória do utilizador)
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [P.EQ].
SETTING
P.EQ X-OVER
OFF
PRESET
TIME
ALIGNSPGAIN
3. Toque no botão [ON/OFF] para activar. O efeito P.EQ é comutado em ON/OFF.
P.EQ MODE
SEDAN-1
PRESET
ON/OFF
OFF
ALL
SEAT
RTN
RTN
P 1
PRESET
na seqüência:
Indicadores de ajuste FREQUENCY Q GAIN FREQUENCY...
9. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar os indicadores. FREQUENCY” pode ser ajustada dentro
de um intervalo de 20Hz a 20kHz.
Q” pode ser ajustado escolhendo de 1, 3,
5, 7 ou 20.
GAIN” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de –12dB a +12dB.
10. Repita os passos de 6 a 9 para ajustar o indicador pretendido.
11. Quando tiver acabado de ajustar cada indicador, toque no botão [RTN].
Valores de ajuste do menu básico P.EQ
F: Frequência central, Q: Curva Q, G: Ganho (nível de saída)
N° (tipo de automóvel)
Canal
Parâmetros do Equalizador paramétrico (predefinidos)
Faixa 1 Faixa 2 Faixa 3
FQG F QG F QG
1 Seguinte 250 Hz 3 -8 dB 2 kHz 1 -4 dB 5 kHz 1 -4 dB (SEDAN-1) Anterior 250 Hz 3 -10 dB 1.25 kHz 5 0 dB 8 kHz 5 0 dB 2 Seguinte 250 Hz 7 -10 dB 800 Hz 3 -4 dB 8 kHz 1 -5 dB (SEDAN-2) Anterior 80 Hz 7 +3 dB 125 Hz 5 -12 dB 1.25 kHz 5 0 dB 3 Seguinte 125 Hz 5 -4 dB 1.25 kHz 3 -4 dB 2 kHz 7 +3 dB (MINI VAN-1) Anterior 250 Hz 1 -6 dB 630 Hz 3 -4 dB 8 kHz 5 0 dB 4 Seguinte 250 Hz 3 -4 dB 1.25 Hz 3 -8 dB 80 Hz 3 +3 dB (MINI VAN-2) Anterior 250 Hz 3 -8 dB 500 Hz 5 -5 dB 8 kHz 5 0 dB 5 Seguinte 250 Hz 3 -8 dB 1 kHz 3 -8 dB 10 kHz 1 -6 dB (WAGON) Anterior 250 Hz 3 -8 dB 800 Hz 1 -8 dB 8 kHz 5 0 dB 6 Seguinte 500 Hz 1 0 dB 1 kHz 1 0 dB 5 kHz 1 0 dB (USER) Anterior 500 Hz 1 0 dB 1 kHz 1 0 dB 5 kHz 1 0 dB
DXZ958RMC 487
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM487
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Notas:
•O écran exibido no passo 3 aparece, com o título acompanhado pela marca “✓”.
A operação executada até agora completa o ajustamento de P.EQ. Para continuar a armazenar o valor de ajustamento para o menu P.EQ do utilizador, execute o seguinte.
12. Toque no botão [PRESET] para exibir a lista
do menu P.EQ.
13. Toque e mantenha tocado o botão [USER]
durante 2 segundos ou mais. Irá ouvir um beep longo, e os valores ajustados até ao passo 10 são armazenados no menu P.EQ. Se ouvir um beep curto, os valores de ajustamento até ao passo 10 são descartados. Ajuste estes valores de novo como requerido.
14. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Dolby Pro Logic II
Utilizando a mais recente tecnologia matricial, Dolby Pro Logic II é uma tecnologia de descodificação matricial que melhora o Dolby Pro Logic anterior. Dolby Pro Logic II produz uma excelente reprodução de 5.1 canais de fontes Dolby surround assim como fontes de som stereo tais como CDs, fazendo com que o canal surround tenha uma faixa completa (de 20 Hz a 20kHz) e se converte em stereo. Portanto, é possível desfrutar de qualquer fonte stereo com um son dinâmico de 5.1 canais. O Modo Music ou o Modo Matrix podem ser seleccionados de acordo com a fonte a ser reproduzida.
Este produto é manufacturado sob licença de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo double-D são marcas de fábrica dos Dolby Laboratories.
Português
Selecção do menu PL II (Dolby PL II)
Este menu está disponível quando o sistema de altifalantes está ajustado para “Dolby PLII”. Seleccione o modo MUSIC ou o modo MATRIX correspondente a fonte que estiver a reproduzir segundo o modo Dolby Pro Logic II.
•O ajuste feito na fábrica é “MUSIC”.
MUSIC (modo música)
• Este modo adequado para fontes sonoras Stereo tais como CDs.
• Um outro modo de ajustamento (PL II CONT) que permite ajustes mais pormenorizados também está disponível pois que o campo sonoro difunde-se diferentemente dependendo do estado da fonte de música gravada. (Consulte página 489)
MATRIX (modo matrix)
• Este modo adequado para fontes sonoras tais como rádio AM/FM.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [Dolby PL II].
SOUND
1 2
SP
FILTER FADER
GAIN
BALANCE
00
RTN
ADF
OFF
Dolby PL
MUSIC
O mostrador modo é alternado como segue:
MUSIC (modo música) MATRIX (modo matrix) MUSIC (modo música)...
3. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original. * Para detalhes sobre o ajuste de volume
do altifalante central/sub-woofer, consulte página 484.
Ajusta o nível de ganho do altifalante
Utilize a função de tonalidade de teste incorporada de maneira que os níveis de ganho de todos os altifalantes seja o mesmo.
•O menu SP GAIN pode ser ajustado somente quando o modo Pro Logic II está ajustado para “MUSIC” ou “MATRIX”.
•O ajuste feito na fábrica é “0dB”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SP GAIN].
SP GAIN MODE
FRONT - L
3. Toque no botão
mostrador para seleccionar um indicador. A cada toque o indicador de ajuste comuta na seqüência:
0dB
RTN
à esquerda do
488 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 7:11 PM488
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Indicadores de ajuste FRONT-L (esquerdo dianteiro) CENTER*1 FRONT-R (direito dianteiro) SURROUND-R (periférico direito) SURROUND-L (periférico esquerdo) SUB-WOOFER*2 FRONT-L... *1“CENTER” é exibido somente quando
CENTER-SP” (página 496) está ajustado para “ON”.
*2“SUB-WOOFER” é exibido somente
quando “SUB-WOOFER” (página 496) está ajustado para “ON”.
4. Toque no botão à direita do mostrador para definir o nível de ganho.
•“SP GAIN” pode ser ajustado dentro de
um intervalo de –10dB a +10dB.
5. Repita os passos de 3 a 4 para ajustar o indicador pretendido.
6. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Ajuste da frequência do filtro
Frequência do filtro
É possível ajustar o valor da frequência do filtro mais adequado para os seus altifalantes.
• Dependendo dos ajustes de SPEAKER
SELECT, os filtros (HPF ou SUB-W LPF) podem ser diferentemente ajustados. Na tabela abaixo, “SIM” refere-se ao indicador que pode ser ajustado enquanto que “NÃO” refere-se ao indicador que não pode ser ajustado.
SELECÇÃO DE ALTIFALANTE HPF SUB-W LPF*
Dolby PL II NÃO Sim
NORMAL Sim Sim
* Este indicador pode ser ajustado somente
quando “SUB-WOOFER” está ajustado para “ON”.
•O ajuste feito na fábrica para FILTER é
THROUGH”.
Ajuste do filtro
Ajuste de HPF (Filtro Passa Alto)
Este filtro corta os sinais abaixo do valor de frequência seleccionada. A cada toque o valor de frequência comuta na seqüência:
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz THROUGH...
Seleccione a frequência que se adapta ao seu altifalante quando instalar altifalantes de pequeno diâmetro. Ajuste para “THROUGH” se usar altifalantes que podem reproduzir sons de baixa frequência.
FILTRO
Ajuste do SUB-W LPF (Filtro passa baixo do Subwoofer)
Este filtro corta os sinais acima do valor de frequência seleccionada. A cada toque o valor de frequência comuta na seqüência:
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz THROUGH...
Seleccione a frequência que se adapta ao seu subwoofer. Ajuste para “THROUGH” se usar subwoofers com potência incorporados num filtro passa baixo.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [FILTER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar [HPF] ou [SUB- W LPF].
4. Toque no botão direita do mostrador
para seleccionar o valor da frequência.
• Seleccione THROUGH, 50Hz, 80Hz, ou 120Hz.
5. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Ajuste do modo música
Modo MÚSICA
Se ajustar Dolby Pro Logic II para “MUSIC”, pode efectuar ajustes mais finos no modo MUSIC.
• Isto está disponível somente quando “MUSIC
foi seleccionado.
• Os ajustes predefinidos de fábrica são “NO
para “PANORAMA”, “3” para “DIMENSION”, e3” para “CTR WIDTH”.
Indicadores de ajuste
PANORAMA (ajuste de controlo do Panorama)
Estende a imagem do campo sonora frontal para os altifalantes posteriores. Ajuste para “YES” se pensar que os efeitos periféricos não são suficientes.
DIMENSION (Ajuste da dimensão)
Desloca a imagem do campo sonoro para frente e para trás. Ajuste este indicador se a imagem do campo sonoro estiver demasiado deslocada para frente ou para trás. O valor de ajuste 3 é a posição central. Seleccione de 0 a 2 para deslocar o equilíbrio frente/trás para trás. Seleccione de 4 a 6 para deslocar o equilíbrio frente/trás para frente.
CTR WIDTH (Ajuste da largura central) *
Distribui uma parte do som do altifalante central para os altifalantes frontais (esquerdos e direitos). Distribuindo o som do canal central para os altifalantes frontais, toda a imagem do campo sonoro incrementa e é possível sentir o alargamento natural da imagem do campo sonoro.
DXZ958RMC 489
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM489
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Ajuste o valor para “0” para reproduzir o som do canal central completo no altifalante central. Ajuste o valor para “7” para distribuir o som do canal central completo para os altifalantes frontais esquerdo/direito, tal como um normal sistema de stereo.
*“CTR WIDTH” é exibido somente quando
CENTER-SP” está ajustado para “ON”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a próxima página.
3. Toque no botão [Dolby PL II CONT].
• Os indicadores a ajustar são
PANORAMA”, “DIMENSION”, e “CTR WIDTH”.
4. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar o indicador.
Dolby PL CONT
PANORAMA
5. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar os valores.
• Para “PANORAMA”, seleccione “YES” ou
NO”.
•“DIMENSION” pode ser ajustado dentro
de um intervalo de 0 a 6.
•“CTR WIDTH” pode ser ajustado dentro
de um intervalo de 0 a 7.
6. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
NO
RTN
3. Toque no botão [SRD DELAY].
SRD DELAY
SRD SP
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar o tempo de atraso.
•“SRD-SP” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de 0ms a 15ms.
5. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
0ms
RTN
Ajustamento do Tempo de atraso do altifalante traseiro
Tempo de atraso
O tempo necessário para que o som dos altifalantes chegue aos diferentes ouvintes depende da localização dos altifalantes e do
Português
tamanho do automóvel. Ajustando o tempo de atraso de cada altifalante, é possível ouvir o som dos altifalantes frontais e dos outros altifalantes simultaneamente.
• Estes indicadores podem ser ajustados somente quando “SPEAKER SELECT” está ajustado para “Dolby PL II”.
•O ajuste feito na fábrica é “0ms”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a
próxima página.
490 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM490
280-8180-00
Operações comuns
Mostrador de écran em TITLE INPUT
O écran “TITLE INPUT” aparece quando introduz um título.
Mostrador do TIPO DE LETRAS
a a-Z
FONT
MEMO
MEMO
Mostrador de título
TITLE INPUT
Me I o d y
/
Mostrador de TEXTO
TEXT
RTN
RTN
Mostrador do TIPO DE LETRAS
A: Letras do alfabeto maiúsculas
a: Letras do alfabeto minúsculas 1: Números
U: Símbolos
A¯: Umlaut
Mostrador de título
O título introduzido actualmente é exibido.
Mostrador de TEXTO
Toque no botão para seleccionar o carácter a introduzir.
/
Tocando neste botão move o cursor que indica a posição de entrada.
RTN
Tocando neste botão cancela a entrada de títulos, e o mostrador volta para o écran original.
MEMO
Tocando neste botão armazena o título que foi introduzido, e o mostrador volta para o écran original.
Atribuição de títulos
É possível atribuir um título, com uma extensão máxima de 10 caracteres a estações de TV, CDs e ficheiros MUSIC MATCHER. Estes títulos podem ser exibidos quando são captadas estações radiofónicas ou quando se reproduz CDs.
O número de títulos que podem ser atribuídos são os seguintes:
Modo Número de títulos
Modo CD 50 títulos Modo TV 20 títulos Modo MUSIC CATCHER
64 títulos (Somente para nomes de pastas)
Modo de permutador de CDs
Número de títulos
DCZ628 conectado 100 títulos CDC655Tz conectado 100 títulos CDC1255z conectado 50 títulos
1. Sintonize uma estação de TV, ou reproduza um CD ou um ficheiro MUSIC CATCHER em que pretende atribuir o título.
2. Toque no botão [DISP].
3. Toque no botão [INPUT].
DISPLAY EDIT
P
BGV
05
AVIL.
FOLDER00002
L-BLUE
208:43
SP/ANA COLOR
INPUT
RTN
<<
TITLE
Aparece o écran TITLE INPUT.
4. Toque no botão [ ]/[ ] para deslocar o cursor que indica a posição de entrada.
TITLE INPUT
A A-Z
FONT
MEMO
Podem ser introduzidos até dez
caracteres.
TEXT
RTN
PRECAUÇÃO
A pressão do botão reset cancela todas as memórias do utilizador tais como títulos armazenados nesta unidade.
5. Toque no botão em [FONT] para seleccionar o tipo de texto. A cada vez que se toca no botão o tipo de texto comuta na seqüência:
Letras do alfabeto maiúsculas
(espaço) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Letras do alfabeto minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Números
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Símbolos
Umlaut
Å Ä Ë É E Ê Ï Æ Ø å ä ë é e ê ï ö ü æ ø
6. Toque no botão em [TEXT] para determinar o carácter a introduzir.
7. Repita os passos de 4 a 6 para introduzir o título.
8. Toque no botão [MEMO]. Irá ouvir um beep longo, e o título é armazenado na memória.
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM491
DXZ958RMC 491
280-8180-00
Operações comuns
Apagar títulos
1. Sintonize uma estação de TV, ou reproduza um CD ou um ficheiro MUSIC CATCHER cujo título pretende apagar.
2. Toque no botão [DISP].
3. Toque no botão [INPUT].
4. Toque e mantenha tocado [RTN] durante 2 segundos ou mais para apagar o título.
5. Toque no botão [MEMO]. A operação de apagar é executada
através da substituição com um título em branco.
Silenciar o telemóvel
Este aparelho necessita de uma ligação especial para silenciar automaticamente o sinal áudio, quando o telemóvel toca no carro.
Esta função não é compatível com todos os
telemóveis. Contacte o seu vendedor Clarion autorizado para informações sobre a instalação correcta e a compatibilidade.
Mudança de ajustamentos
Selecção de indicadores de ajuste
1. Pressione o botão [ADJ]. O modo muda para o modo de ajuste.
1 1
APPEA­RANCE
RECENT
2. Toque nos botões [APPEARANCE], [SOUND], [TUNER], ou [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar o indicador a ajustar.
4. Quando “ENT” é exibido à direita do mostrador, toque em [ENT] para comutar para o mostrador de pormenores de ajustamento.
5. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar os pormenores.
Para voltar ao modo original
1. Pressione de novo o botão [ADJ].
Para chamar o último indicador
utilizado
1. Toque no botão [RECENT].
ADJ
TUNER
SETTINGSOUND
RTN
Português
492 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM492
280-8180-00
Operações comuns
Indicadores de ajuste
Indicador principal APPEARANCE MSG INFO
SOUND EQ SELECT (Quando está seleccionado NORMAL, 3WAY ou 2WAY.)
TUNER RDS-IN REC
SETTING AUX/TEL
• Ajustar o mostrador de mensagem ON/OFF (veja página 494)
MSG INPUT
• Introdução de informação de mensagem (veja página 494)
DIMMER IN
• Ajustar o Auto-dimmer (veja página 494)
DMR LEVEL
• Ajustar o nível de escurecimento (veja página 495)
BRIGHT
• Ajustar a luminosidade do mostrador (veja página 495)
BLINK LED
• Faz com que o LED pisque quando DCP é removido (veja página 495)
BEEP
• Ajustar o beep (veja página 495)
SCROLL SPD
• Ajustar a velocidade de rolagem (veja página 496)
SRC ICON
• Ajustar o mostrador do ícone da fonte (veja página 496)
• Ajustar o P.EQ ou os BASS/TREB (veja página 496)
CENTER SP (Quando PL II está seleccionado.)
• Ajustar o altifalante central para ON/OFF (veja página 496)
SUB WOOFER (Quando está seleccionado NORMAL, 3WAY ou PL II)
• Ajustar o altifalante sub-woofer para ON/OFF (veja página 496)
AMP CANCEL
• Ajustar o amplificador interno em uso para ON/OFF (veja página 497)
• Ajustar a interrupção RDS/DAB enquanto a função MUSIC CATCHER está em uso. (veja página 478)
LINK ACT
• Ajuste da função AF ENTRE RDS e DAB (veja página 468)
LANGUAGE (IDIOMA)
• Ajustar o idioma do écran de PTY (veja página 472)
TV AREA
• Ajustar a área TV (veja página 506)
TV DIVER
• Ajustar a diversidade TV (veja página 506)
• Ajustar AUX e TEL (veja página 497)
AUX SENS
• Ajustar o nível de entrada do áudio externo (AUX) (veja página 497)
TEL-SP
• Ajustar a saída do altifalante do automóvel para o telemóvel (Opcional TEL-002) (veja página 497)
TEL-SWITCH
• Ajustar a interrupção do telemóvel (veja página 498)
CALIBRATE
• Ajustar a função auto-volume (veja página 498)
SYSTEM CHECK
• Executar uma verificação do sistema (veja página 499)
CODEMATIC
• Ajustar a segurança (veja página 499)
SLIDE CONT
Ajustar a direcção de deslizamento dos botões deslizantes (veja página 500)
Sub-indicador
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM493
DXZ958RMC 493
280-8180-00
Operações comuns
Exibição de mensagens (MSG INFO)
Esta função consente-lhe exibir uma mensagem no mostrador quando não é executada nenhuma operação por mais de 30 segundos.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
MSG INFO OFF
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Introdução de mensagens a exibir em informação de men­sagem (MSG INPUT)
• Podem ser introduzidos um máximo de 30
caracteres.
•O ajuste feito na fábrica é “Active Matrix
Control System”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “MSG INPUT”.
ADJ-APPEARANCE
MSG INPUT
Português
4. Toque no botão [ENT]. O modo muda para o modo de introdução de mensagem.
5. Toque no botão [ ]/[ ] para determinar a posição de entrada.
MESSAGE INPUT
FONT
A
Active Mat
MEMO
RTN
RTN
[
ENT
A-
TEXT
6. Toque no botão em [FONT] para seleccionar o tipo de texto. A cada vez que se toca no botão comuta o tipo de texto. Para detalhes, consulte a página 491.
7. Toque no botão em [TEXT] para determinar o caracter a introduzir.
8. Repita os passos de 5 a 7 para introduzir uma mensagem.
9. Toque no botão [MEMO]. Irá ouvir um beep longo, e a mensagem é armazenada na memória.
10. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Ajuste do auto-dimmer (DIMMER IN)
Esta função consente-lhe regular a iluminação do mostrador adequada para a iluminação ou a luminosidade no interior do seu carro.
Seleccionar “AUTO” (conexão para a luminosidade no interior do seu carro) ou “ILLUMI” (conexão para a iluminação no interior do seu carro) como ajuste auto-dimmer.
• Quando a função auto-dimmer está ajustada
para “AUTO”, a luminosidade do mostrador é regulada consoante a luminosidade detectada por este sensor.
• Seleccione o ajuste de dimmer para DMR
LEVEL.
•O ajuste feito na fábrica é “AUTO”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
]
Z
mostrador para seleccionar “DIMMER IN”.
ADJ APPEARANCE
D I MMER I N AUTO
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “AUTO” ou “ILLUMI”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
494 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM494
280-8180-00
Operações comuns
Ajuste o nível de escurecimento (DMR LEVEL)
Esta função consente-lhe ajustar quanto a exibição deverá ser escurecida.
•O ajuste feito na fábrica é “3”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão mostrador para seleccionar “DMR LEVEL”.
DMR LEVEL 3
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar o nível de escurecimento. Seleccione OFF (escurecimento OFF,
brilhante), de 1 (levemente escurecido) a 5 (escuro).
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
à esquerda do
ADJ APPEARANCE
RTN
Ajustamento da luminosidade do mostrador (BRIGHT)
É possível ajustar a luminosidade do mostrador mais adequada para o ângulo de montagem da unidade.
•O ajuste feito na fábrica é “5”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “BRIGHT”.
ADJ APPEARANCE
BRIGHT
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar a luminosidade. Este indicador de ajuste pode ser ajustado
dentro de um intervalo de 1 a 12. Ajuste este indicador de ajuste enquanto controla como se apresentam as modificações no mostrador.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
5
RTN
Faz com que o LED pisque quando DCP é removido (BLINK LED)
É possível fazer com que o LED nesta unidade pisque quando o DCP é removido.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “BLINK LED”.
ADJ APPEARANCE
BL INK LED
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
OFF
RTN
Ajuste do beep para quando os botões estão operativos (BEEP)
O toque agudo curto ou longo que se ouve quando o botão é utilizado chama-se um “BEEP”.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “BEEP”.
ADJ APPEARANCE
BEEP
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
OFF
RTN
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM495
DXZ958RMC 495
280-8180-00
Operações comuns
Ajustamento da velocidade de rolagem do título (SCROLL SPD)
Esta característica consente-lhe diminuir a velocidade de rolagem quando a velocidade de rolagem é muito rápida, tornando difícil ver o écran.
•O ajuste feito na fábrica é “SPEED 1”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SCROLL SPD”.
ADJ APPEARANCE
SCROLL SPD
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar a sensibilidade. Este indicador de ajuste pode ser ajustado
dentro de um intervalo de SPEED 1 a SPEED 4.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
1
RTN
Ajustar o ícone da fonte (SRC ICON)
É possível mudar o ícone da fonte no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ICON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SRC ICON”.
Português
SRC
ADJ APPEARANCE
I CONI CON
RTN
Selecção do equalizador (EQ SELECT)
É possível mudar o equalizador que ajusta a qualidade do som.
•O ajuste feito na fábrica é “P.EQ”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SOUND].
3. Toque no botão mostrador para seleccionar [EQ SELECT].
EQ
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar [EQ SELECT] ou [BASS/TREB].
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
à esquerda do
ADJ SOUND
P.EQSELECT
RTN
Ajustar os altifalantes para ON/OFF (CENTER-SP/SUB­WOOFER)
Ajustar o altifalante central (CENTER-SP) e o sub-woofer (SUB-WOOFER) para ON/OFF.
Acerte-se de seleccionar este ajuste para “OFF” quando não é presente um altifalante central, ou sub-woofer.
•O ajuste feito na fábrica é “ON” ou “ST”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SOUND].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “CENTER-SP” ou “SUB-WOOFER”
ADJ SOUND
SUBSTWOOFER
RTN
4. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “ICON” ou “SPE/ ANA”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
496 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM496
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON”, “ST”,MONO” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
280-8180-00
Operações comuns
Ajuste do uso do amplifica­dor interno ON/OFF (AMP CANCEL)
Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF indicado quer se utilize ou não um amplificador externo.
Ajuste AMP CANCEL para “ON” (uso do amplificador interno OFF) quando um amplificador externo está conectado e o amplificador interno não é usado.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF” (amplificador interno usado).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SOUND].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “AMP CANCEL”.
ADJ SOUND
AMP
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
OFFCANCEL
RTN
Função AUX
Este aparelho dispõe de uma entrada RCA externa de modo a que se possa desfrutar de sons e música de aparelhos externos ligados a este aparelho.
Selecção de AUX / TEL
Pode-se escutar o som e a música a partir de dispositivos externos, ou os toques de chamada do seu telefone a partir de altifalantes, se esses estiverem ligados a este aparelho.
Quando TEL INT ou um dispositivo externo estiver ligado a este aparelho, poderá seleccionar o modo TEL ou o modo AUX.
•O ajuste feito na fábrica é “AUX”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “AUX/TEL”.
ADJ SETTING
AUX/TEL
AUX
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “AUX” ou “TEL”.
AUX:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de áudio externa.
TEL:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de áudio do telemóvel.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Ajuste o nível de entrada (AUX SENS) de áudio externo (AUX mode)
Esta função consente-lhe ajustar o nível de entrada de dispositivos externos opcionais ligados a este aparelho.
•O ajuste feito na fábrica é “MID”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “AUX SENS”.
ADJ SETTING
AUX
SENS
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar o nível de entrada. Seleccione LOW, MID ou HIGH.
Notas:
• Quando o nível de entrada está sobrecarregado
aparece, “OVERLOAD”. Ajuste AUX SENS ou o nível de entrada de maneira que “OVERLOAD” desaparece.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
MID
RTN
Ajuste da saída do altifalante do automóvel para o telemóvel (Opcional TEL-002)
• Para chamadas do telefone em saída, ajuste
o telemóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “RIGHT” (direito).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM497
RTN
DXZ958RMC 497
280-8180-00
Operações comuns
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “TEL-SP”.
ADJ SETTING
TEL-SP
RIGHT
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “LEFT” ou “RIGHT”.
LEFT (esquerdo):
Chamadas telefónicas podem ser escutadas no altifalante esquerdo frontal ligado a este aparelho.
RIGHT (direito):
Chamadas telefónicas podem ser escutadas no altifalante direito frontal ligado a este aparelho.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Ajustar a interrupção do telemóvel
Caso ligue esta unidade e o seu telemóvel com uma unidade (Opcional, TEL-002), poderá escutar as suas chamadas telefónicas nos altifalantes do seu automóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “TEL-SWITCH”.
ADJ SETTING
TEL-SWITCH
OFF
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador. De cada vez que tocar no botão, o ajuste
Português
muda pela seguinte ordem:
OFF ON MUTE ➜ OFF... OFF:
Esta unidade continua a funcionar normalmente mesmo quando o telemóvel é usado.
Nota:
• Quando ligar um jogo de mãos livres,
certifique-se que o ajuste esteja em ON para captar o áudio do telefone através do sistema.
ON:
Pode ouvir os seus telefonemas através dos altifalantes conectados a este aparelho.
498 DXZ958RMC
Pode ouvir as suas chamadas através dos
altifalantes do seu automóvel, é possível ajustar o volume rodando o botão rotatório [ROTARY].
MUTE:
O som desta unidade é silenciado durante os telefonemas.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Ajuste da função auto-volume (CALIBRATE/A-VOL SENS)
É possível mudar automaticamente o volume para o mais conveniente para a velocidade do seu automóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “LOW”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “CALIBRATE”.
ADJ SETTING
[
]
CALIBRATE
4. Acelere até uma velocidade de 50 km.
5. Quando chegar aos 50 km, pressione [START]. A calibração está executada. Passados 2 segundos ou mais tempo, irá ouvir um beep longo, e “SUCCESSFUL” irá aparecer no mostrador. Se ouvir um beep curto, isso indica que a calibração falhou. Repita o procedimento do passo 4.
6. Em seguida, ajuste a sensibilidade. Toque no botão [SETTING].
7. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “A-VOL SENS”.
ADJ SETTING
A-VOL SENS
LOW
8. Toque no botão à direita do mostrador. De cada vez que tocar no botão, o ajuste muda pela seguinte ordem:
OFF (nenhuma mudança de volume) LOW (mudança de volume: pequena) MID-LOW MID MID-HIGH HIGH
(mudança de volume: grande) ...
9. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
START
RTN
RTN
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM498
280-8180-00
Operações comuns
Executar uma verificação do sistema (SYSTEM CHECK)
Esta função consente-lhe executar uma verificação do sistema quando um equipamento externo está ligado a este aparelho ou foi modificada “SPEAKER SELECT”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SYSTEM CHECK”.
ADJ SETTING
[
]
SYSTEM
CHECK
START
RTN
4. Toque no botão [START]. Aparece o mostrador de confirmação.
5. Toque no botão [OK].
ADJ SETTING
OK
CANCEL
Quando a verificação do sistema é completada, aparece o écran “SPEAKER SELECT”. Seleccione o sistema de altifalantes. Quanto aos pormenores sobre o sistema de altifalantes, consulte “Seleccionar um sistema de altifalantes” (veja página 462). Depois desta operação, o mostrador volta para o modo original.
Utilização da função de segu­rança (CODEMATIC)
Esta função ajuda as pessoas que não conhecem a seqüência de toques a fazer funcionar facilmente esta unidade. O mostrador de Código de Toque aparece quando DCP está conectado e o aparelho está ligado com “CODEMATIC” ajustado para “ON”.
Se tocar no mostrador neste écran na ordem predefinida, “SUCCESSFUL” é exibido e o aparelho desliga-se.
Quando se liga de novo o aparelho, o mostrador do Código de Toque não aparece, e o mostrador principal no modo rádio ou Modo de CD é exibido.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
OFF
RTN
2 tipos de indicadores são exibidos para “CODEMATIC”, indicadores para os quais “ON” ou “OFF” é exibido à direita do écran, e indicadores para os quais “INPUT” é exibido à direita do écran. Aqui, seleccione o indicador para o qual “ON” ou “OFF” é exibido à direita do mostrador.
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMATIC
INPUT
RTN
Aqui, seleccione o indicador para o qual “INPUT” é exibido à direita do mostrador.
6. Toque no botão [INPUT]. O mostrador de Código de Toque aparece.
7. Introduz o código de toque. Toque de [1] a [4] na parte inferior do
mostrador por ordem aleatória. Também se pode tocar repetidamente no mesmo número.
CODE MATIC
1234
Se tocar 4 vezes, e os 4 indicadores
iluminam-se, irá ouvir um beep longo, e volta-se ao modo original.
Cancelar CODEMATIC
Se tiver esquecido a ordem de toque, toque [4], [1], [3] e depois [2] nesta ordem, ou pressione [SCN] na unidade de telecomando.
Português
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM499
DXZ958RMC 499
280-8180-00
Operações comuns
Ajustar a direcção de deslizamento dos botões deslizantes (SLIDE CONT)
Esta função consente-lhe definir a direcção da esquerda e direita dos botões deslizantes.
•O ajuste feito na fábrica é “UP +”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SLIDE CONT”.
ADJ SETTING
SLIDE
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “UP +” ou “DOWN +”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
CONT UP
RTN
Português
500 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-480-Por.p65 05.1.26, 11:41 AM500
280-8180-00
7. OPERAÇÕES E ACESSÓRIOS
Operações do permutador de CDs
Permutador de CDs
Quando um Permutador de CDs opcional é conectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas a funções de permutadores de CDs. Esta unidade pode controlar um total de 2 permutadores de CDs.
Quando estão conectados 2
Permutadores de CDs
Pressione o botão [SRC] para seleccionar o permutador ligado a este aparelho. (A cada vez que se pressiona o botão [SRC] o permutador comuta.)
• Se o Permutador de CDs não dispõe de um
magazine, “NO MAGAZINE” é exibido, e se o magazine não contém um CD, é exibido “NO DISC”.
• Para os detalhes sobre o mostrador de título,
consulte “Comutação do mostrador de
títulos” (veja página 464).
Mostrador do écrans no modo permutador
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] para seleccionar o modo permutador.
Mostrador de pista N°
01
TRACK
03:09
Mostrador de tempo de reprodução
Mostrador de título
TELL ME
s
Mostrador de disco N°
CT
2:45
DISP
DISP
DISC
1
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
a/d
03:29
TELL ME
2:45
DISP
CT
DISC
1
TRACK
01
Mostrador de tempo de reprodução Î00:01: O tempo de reprodução é exibido.
Mostrador de pista N°
Tocando no botão ou , é possível seleccionar a pista a tocar, ou o avanço-rápido/ retrocesso-rápido das pistas.
Mostrador de título
O título seleccionado é exibido.
Mostrador de disco N°
Tocando em selecciona os discos.
s
Tocando neste botão interrompe ou recomeça a reprodução.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando este botão selecciona uma pista a reproduzir. Tocando e mantendo tocado este botão avanço­rápido/retrocesso-rápido das pistas.
/ (somente no mostrador de
operação simples)
Tocando nestes botões selecciona o disco a reproduzir.
Português
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM501
PRECAUÇÃO
Os discos CD-ROM não podem ser reproduzidos em todos os permutadores de CDs. Isso depende do modelo.
Nota:
• Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser utilizáveis.
DXZ958RMC 501
280-8180-00
Operações do permutador de CDs
Selecção do modo permutador
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo permutador. A cada vez que se pressiona o botão
[SRC], o mostrador alterna na seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido. A reprodução inicia automaticamente quando o modo muda para o modo permutador.
Interromper uma reprodução
1. Toque no botão [s].
Retomar a reprodução
1. Toque de novo no botão [s].
Selecção de um CD
1. Toque no botão no mostrador do disco N° para seleccionar um disco. Começa a reprodução. Se o magazine não dispõe do disco que
seleccionou, o N° para esse disco não é exibido.
Selecção de uma pista
1. Para escutar a próxima pista, toque no botão no mostrador da pista.
2. Para escutar a pista anterior, toque duas vezes no botão no mostrador da pista. Tocando no botão reproduz a próxima pista. Quando se toca o botão várias vezes, a pista move-se para frente para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão e essa pista é reproduzida.
Português
Tocando no botão reproduz a pista precedente. Quando se toca o botão várias vezes, a pista move-se para trás para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão e essa pista é reproduzida. Quando se toca duas vezes o botão
no mostrador da pista enquanto o início da pista estava em reprodução, algumas vezes é reproduzida a pista de 2 pistas atrás.
502 DXZ958RMC
Avanço-rápido/retrocesso-rá­pido
1. Para o avanço-rápido, toque no botão no mostrador da pista.
2. Para o retrocesso-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
Reprodução introdutória
A reprodução introdutória localiza e reproduz automaticamente os primeiros 10 segundos de cada pista no disco. Esta função continua no disco até que é cancelada.
A função de reprodução introdutória é útil quando se quer seleccionar uma determinada pista.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK-SCAN]. A reprodução introdutória começa pela
pista sucessiva à pista actualmente em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução introdutória do disco
A reprodução introdutória do disco localiza e reproduz os primeiros 10 segundos da primeira pista em cada disco do Permutador actualmente seleccionado. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
A reprodução introdutória do disco é útil quando se quer seleccionar um determinado disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC SCAN]. A reprodução introdutória do disco
começa pelo disco sucessivo ao disco que actualmente estava em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
do disco
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução repetida
A reprodução repetida reproduz repetidamente a pista actual. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RPT].
Cancelar a reprodução repetida
1. Pressione o botão [MODE].
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM502
280-8180-00
Reprodução repetida do dis­co
Depois que todas as pistas do disco actual tiverem sido reproduzidas, a reprodução repetida do disco reproduz automaticamente o disco actual a partir da primeira pista. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC RPT].
Cancelar a reprodução repetida do disco
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória
A reprodução aleatória selecciona e reproduz pistas individuais no disco numa ordem particular. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RDM].
Cancelar a reprodução aleatória
1. Pressione o botão [MODE].
Operações do permutador de CDs
Reprodução aleatória do dis­co
A reprodução aleatória do disco selecciona e reproduz automaticamente pistas ou discos individuais em nenhuma ordem especial. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC RDM].
Cancelar a reprodução aleatória do disco
1. Pressione o botão [MODE].
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM503
Português
DXZ958RMC 503
280-8180-00
Operações de TV
Função do sintonizador de TV
Quando um Sintonizador de TV é conectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas as funções do sintonizador de TV. Para assistir a televisão, precisa de um sintonizador de TV e um monitor.
Mostrador do écrans no Modo de TV
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] para seleccionar o modo TV.
Mostrador de canal
Mostrador de título
3ch
MANU
PRESET BAND PS AS
PRESET
Indicador SEEK/MANU
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
Mostrador da Faixa de recepção
BAND
a/d
TV1
2:45
DISP
PS/AS
Mostrador do N° de pré­selecção
P1
P.CH
CT
DISP
Mostrador do N° de pré-selecção
Tocando em no botão deslizante direito no mostrador da operação padrão selecciona uma memória de pré-selecção. Tocando no botão [PRESET] exibe a lista do número de memória seleccionada.
PS/AS
Tocando este botão começa uma exploração programada. Tocando e mantendo tocado este botão durante 2 segundos ou mais começa um armazenamento automático. Tocando neste botão durante exploração programada/exploração automática termina a operação.
BAND
Tocando este botão comuta a faixa de recepção. Tocando e mantendo tocado este botão durante 1 segundo ou mais comuta entre o modo de sintonização manual e o modo de sintonização por busca.
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando estes botões habilita a sintonização por busca ou a sintonização por passos (no modo sintonização manual). Tocar e manter tocado estes botões habilita a sintonização rápida (no modo sintonização manual).
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
MANU
3ch
PRESET BAND PS AS
TV1
2:45
DISP
Mostrador de canal 3ch: O canal que actualmente está a ser
Português
recebido é exibido. Tocando no botão ou é possível
executar a sintonização por busca ou a sintonização manual no mostrador de operação padrão.
Mostrador de título
O nome da estação que actualmente está a ser recebida é exibido.
VTR : No modo vídeo Tocando este indicador comuta o mostrador.
Mostrador da Faixa de recepção TV1 : Nome da faixa
504 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM504
CT
P.CH
P1
Selecção do Modo de TV
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo TV. A cada vez que se pressiona o botão [SRC] alterna o modo na seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3 M. CATCHER (permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido.
Comutar a faixa de recepção
1. Toque no botão [BAND] para comutar a faixa de recepção. A cada vez que se toca o botão [BAND] comuta a faixa de recepção.
TV1 TV2 TV1...
280-8180-00
Operações de TV
Sintonização por busca
Sintonização por busca é uma função para a sintonização automática de estações com boa recepção.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “MANU” é exibido. A sintonização automática é possível quando “SEEK” é exibido.
2. Toque no botão no mostrador de canal. “SEEK UP/SEEK DOWN” é exibido, e a sintonização inicia. A sintonização interrompe-se automaticamente nas estações com boa recepção.
Cancelar a sintonização
1. Toque de novo no botão no mostrador de canal.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: sintonização rápida e sintonização por passos.
No modo sintonização por passos, a frequência muda a 1 passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, é possível sintonizar rapidamente a frequência pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “SEEK” é exibido. A sintonização manual é possível quando “MANU” é exibido.
2. Utilize o mostrador de canal para sintonizar um canal onde há uma estação radiofónica.
Sintonização por passos
Toque no botão no mostrador de canal.
Sintonização rápida
Toque no botão no mostrador de canal. A sintonização interrompe-se quando retirar os dedos do painel.
Chamada de uma estação pré-sintonizada
Esta função consente ao utilizador de seleccionar uma estação pré-sintonizada.
1. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° da memória predefinida. A estação também pode ser sintonizada
tocando no botão no mostrador da operação padrão.
Cancelar a sintonização
1. Toque no botão [RTN].
Memória de pré-sintonia
Podem ser armazenadas um total de 12 estações TV (6-TV1 e 6-TV2). Isto consente-lhe seleccionar as suas estações TV favoritas e de armazená-las na memória para chamá-las mais tarde.
1. Toque no botão [BAND] para comutar a faixa de recepção.
2. Utilize o mostrador de canal para seleccionar a estação a ser armazenada.
3. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocada durante 2 segundos ou mais o N° de pré-selecção a armazenar. Irá ouvir um beep longo, e a estação é armazenada na memória.
Armazenamento automático
O armazenamento automático selecciona automaticamente 6 estações TV e armazena cada uma delas na memória de pré­seleccionada.
1. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais. No mostrador aparece “A-STORE”. Estações com boa recepção são
automaticamente buscadas, e são armazenadas na memória de pré-sintonia (N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da estação com a frequência mais baixa.
Notas:
• Quando o armazenamento automático é
executado, as estações até agora armazenadas na memória são canceladas.
• Quando há menos do que 6 estações com boa
recepção, as baixas frequências são automaticamente retomadas, e o armazenamento automático é executado de novo. Quando há menos do que 6 estações mesmo depois do armazenamento automático ter sido executado duas vezes, as estações até agora armazenadas ficam na memória.
Exploração programada
Exploração programada é uma função para a recepção das estações na ordem em que estão actualmente armazenadas N° pré-selecção de modo que as estações radiofónicas possam ser controladas.
1. Toque no botão [PS/AS]. No mostrador aparece “P-SCAN”. As estações armazenadas actualmente
são recebidas por ordem por 7 segundos ou mais cada uma. Estações com fraca recepção são saltadas, e é recebida a estação sucessiva.
Português
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM505
DXZ958RMC 505
280-8180-00
Operações de TV
Cancelar a exploração programada
1. Toque no botão [PS/AS].P-SCAN” desaparece e as estações que estavam a ser recebidas quando [PS/AS] foi tocado são recebidas a seguir.
Assistir a um vídeo
O sintonizador de TV tem uma entrada para o videogravador à qual pode ser conectado 1 dispositivo externo. Conecte um leitor de cassetes vídeo (VCP) ou um videogravador (VCR), de 12 V, para a entrada do sintonizador de TV.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TV/VTR]. Todas as vezes que tocar neste botão, a
função alterna entre TV e VTR.
Ajuste da área de TV (TV AREA)
Quando se selecciona a área de TV (Área de recepção de TV), o ajuste da área do sintonizador de TV muda.
•O ajuste feito na fábrica é “GERMANY”
(Alemanha).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “TV AREA”.
ADJ TUNER
TV AREA
GERMANY
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar [TV DIVER].
ADJ TUNER
TV DIVER
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar [ON] ou [OFF].
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
ON
RTN
RTN
4. Toque no botão à direita do
Português
mostrador para seleccionar a área.
5. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao modo precedente.
Ajuste do Diver TV
É possível mudar o ajuste da recepção para a antena de TV conectada ao sintonizador de TV.
• Ajuste este indicador para “OFF” quando a
antena de diversidade de TV não está em uso.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
506 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM506
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
Função de controlo DAB
Quando um cabo CeNET é utilizado para conectar um DAB (Opcional, DAH913 ou DAH923), todas as funções podem ser efectuadas.
Audição de uma estação DAB
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
Notas:
•O mostrador exibido no modo de recepção
normal e no modo de recepção pré-seleccionado é o mesmo de quando se capta uma estação DAB.
•O número de programas e os tempos de emissão
dependem da estação DAB.
• Quando as potências dos sinais DAB forem
fracas, saída áudio é emudecida.
Sintonização por busca
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “MANU” é exibido. A sintonização por busca é possível quando “SEEK” é exibido.
3. Toque no botão à esquerda do mostrador. “DAB” ilumina-se no mostrador quando a unidade principal capta uma estação DAB. A unidade principal interrompe a
sintonização por busca quando não encontra uma estação DAB. O display volta para o modo original.
Sintonização manual
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “SEEK” é exibido. A sintonização manual é possível quando “MANU” é exibido.
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para sintonizar a estação. Se nenhuma operação é executada por
mais de 7 segundos, a sintonização manual é cancelada e o mostrador volta para o modo de sintonização por busca.
Mudança de programas
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque no botão à esquerda do mostrador para comutar programas na estação DAB.
Nota:
•O nome do programa pode ser o mesmo
dependendo do programa DAB.
Busca de programas
Esta função demora-se 10 segundos em cada programa que pode ser captado dentro duma estação DAB. É útil quando se quer procurar um determinado programa.
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque no botão [S-SCAN].S-SCAN” ilumina-se e esta unidade começa a procurar cada programa por 10 segundos sequencialmente. A cada vez que o aparelho principal encontra um programa, o nome do programa é exibido no mostrador.
3. Para interromper a busca de programas quando o programa pretendido é sintonizado pressione o botão [S-SCAN].
Memória manual
O aparelho principal tem uma função de memória manual para programas DAB. Um máximo de 18 programas (6 programas cada) podem ser memorizados nos botões pré­definidos.
[M1], [M2] e [M3]
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque no botão [BAND] para seleccionar umas das acima indicadas.
3. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocado o N° de pré- selecção durante 2 segundos ou mais para memorizar. Irá ouvir um beep longo, e a estação é armazenada na memória. Se ouvir um beep curto, a estação não é armazenada na memória. Repita o procedimento do passo 1.
Nota:
• Programas de interrupção (PTY ou INFO) não
podem ser guardados na memória manual.
DXZ958RMC 507
Português
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM507
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
Chamada de programas me­morizados
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque no botão [BAND]. De cada vez que tocar no botão [BAND] o mostrador muda pela seguinte ordem:
M1 M2 M3 M1...
3. Toque no botão
mostrador para chamar o programa memorizado.
à direita do
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede de modo a manter uma óptima recepção.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
• Se a recepção da estação de radiodifusão
actual se deteriorar, aparece “SEARCH” no mostrador, e o rádio procura uma outra frequência para o mesmo programa.
• Para detalhes sobre “Função AF” (veja
página 468), consulte a secção “Operações RDS” do respectivo manual do proprietário.
Para Activar a função AF
Para Desactivar a função AF
Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é emitido quer em RDS quer em DAB, e esta função está activada, o aparelho principal muda automaticamente de modo a sintonizar a emissão com a melhor recepção.
TA (Anúncio de Tráfego)
Quando começa uma transmissão de anúncio de tráfego, no modo de espera TA, a transmissão de anúncio de tráfego é recebida como prioridade máxima, indiferentemente do
Português
modo de função. Também é possível a sintonia automática do programa de tráfego (TP).
• Esta função só pode ser usada quando “TP
está iluminado no mostrador. Quando “TP” está iluminado, significa que a estação emissora DAB ou RDS que está a ser recebida contém programas de anúncio de tráfico.
• Para detalhes sobre “TA” (veja página 469),
consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Ajustar o modo de espera TA
Cancelar o modo de espera TA
508 DXZ958RMC
Buscar uma estação de TP
Notas:
• Se não for captada uma estação TP, o aparelho principal interrompe a operação de busca.
•O indicador “TP” pode iluminar-se no mostrador quando uma transmissão TP é transmitida a partir de uma estação RDS. Neste caso, pressione o botão [TA] para efectuar uma busca de sintonia TP. Pressione o botão [TA] para retornar de novo ao modo precedente.
INFO (Informação)
No modo de espera INFO, quando o programa de anúncio seleccionado tem início, o aparelho principal muda automaticamente para o programa de informação seleccionado.
Ajustar o modo de espera INFO
Se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais, o indicador “INFO” acende-se no mostrador e o aparelho principal é colocado no modo de espera INFO até que a informação seleccionada seja transmitida.
Quando a transmissão do anúncio seleccionado inicia, o tipo de informação aparece no mostrador. Se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais enquanto está a ser recebida uma transmissão de anúncio de tráfego, a recepção da transmissão de anúncio de tráfego seleccionada é cancelada e a unidade principal entra no modo de espera INFO.
Cancelar o modo de espera INFO
Para cancelar o modo de espera INFO, pressione e mantenha pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais.
Selecção de informação
Esta é uma função para ligar ou desligar INFORMATION no modo interrupção de informação.
Pode ligar um máximo de 6 tipos de informação.
Pode seleccionar um dos 6 indicadores abaixo:
Tipo de INFORMAÇÃO
ENGLISH Conteúdos
Travel Anúncio rápido sobre transportes Warning Avisos / Serviços News Anúncio rápido sobre notícias Weather Event Anúncio de acontecimentos Special Acontecimentos especiais
Anúncio rápido sobre a meteorologia da região
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 7:15 PM508
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [INFO SELECT] para introduzir o modo “INFO SELECT”.
3. Toque no botão
mostrador para seleccionar um indicador de informação. Pode seleccionar um dos 6 tipos de informação:
Travel Warning ➜ News Weather Event Special Travel...
4. Toque no botão
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Toque no botão [RTN].
à esquerda do
à direita do
PTY
Esta função consente-lhe escutar um tipo de programa seleccionado, independentemente do modo de função.
• Um PTY comum pode ser seleccionado para
DAB ou RDS.
• Entre o DAB PTY e RDS PTY, o PTY que é
recebido primeiro tem prioridade sobre o outro.
• As transmissões PTY ainda não estão
disponíveis em todos os países.
• No modo de espera INFO, as estações INFO
têm prioridade sobre todas as estações PTY.
• No modo de espera TA, as estações TP têm
prioridade sobre todas as estações PTY.
• Para detalhes sobre “PTY” (veja página 470),
consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Ajustar o modo de espera PTY
Cancelar o modo de espera PTY
Cancelar uma transmissão de interrupção
PTY
Seleccionar PTY
Busca de PTY
Memória de pré-selecção de PTY
Cancelar uma transmissão de emergência
Mudança do idioma de exibi­ção do PTY e INFO
Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglês, Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY e INFO exibido no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH”
(Inglês).
• Para detalhes sobre “Mudar o idioma de exibição do PTY” (veja página 472), consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Volume setting of TA, INFO, emergency broadcast (ALARM) and PTY
Ajuste de volume das transmissões de TA ,INFO, transmissão de emergência (ALARM) e de PTY O volume das interrupções de TA, INFO, ALARM e PTY pode ser ajustado durante a interrupção das transmissões de TA, ALARM ou PTY. Execute a operação seguinte dependendo do modelo conectado.
•O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante a interrupção TA, INFO, ALARM ou PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para ajustar o volume ao nível pretendido (de 0 a 33).
• Quando a interrupção TA, ALARM ou PTY termina, o volume volta ao nível que estava activo antes da interrupção de transmissão.
Português
Transmissões de emergência
Quando é recebida uma transmissão de emergência, todos os modos de funções e de operações são interrompidos, aparece o indicador “ALARM” no mostrador e a transmissão de emergência é ouvida.
• Para detalhes sobre “Transmissões de emergência” (veja página 471), consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 7:15 PM509
DXZ958RMC 509
280-8180-00
8.
NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA
Problema
A alimentação não se activa. (Não é produzido nenhum som.)
Não há áudio quando a unidade funciona com os amplifica­dores.
Não acontece nada quando os botões são pressionados.
Generalidades
O mostrador não é exacto.
Não é produzido nenhum som.
Não é produzido nenhum som.
Português
O som apresenta
CD/MP3/WMA
saltos ou ruídos.
O som é entrecortado ou intermitente. É produzido ruído ou o ruído é misturado com o som.
Causa
O fusível está fundido.
Ligação incorrecta.
O fio de ligação do amplifica­dor está em curto-circuito com a terra ou requer-se demasiada corrente.
O microprocessador está avariado devido a ruídos, etc.
O DCP (painel de controlo destacável) ou os conectores da unidade principal estão sujos.
O circuito de protecção do altifalante está em funciona­mento.
Presença de um outro tipo de disco diferente de um disco compacto ou uma substância estranha no local.
Não há ficheiros MP3/WMA no disco.
Os ficheiros não são reconhecidos como ficheiros MP3/WMA.
O sistema de ficheiros não é correcto.
O disco está sujo.
O disco está demasiado riscado ou deformado.
Os ficheiros MP3/WMA não estão codificados correcta­mente.
Medida
Substitua-o com um fusível com a mesma amperagem. Se o fusível se queimar de novo, consulte a loja onde comprou o produto.
Consulte a loja onde comprou o produto.
Desligue a unidade e controle eventuais curto­circuitos em cada fio. Se o fio de ligação do amplificador entra em curto-circuito, cubra-o com um isolador tal como uma fita.
Desligue o aparelho e, em seguida remova ao DCP consultando “Retirada do DCP” (veja página 458). Pressione o botão “reset” durante 2 segundos com uma haste fina.
Limpe a sujidade com um pano macio humedecido com álcool de limpeza.
1. Verifique a conexão do altifalante.
2. Diminua o volume do som. A função também pode ser restabelecida desligando e ligando de novo o aparelho.
3. Se o som é emudecido de novo, consulte a loja onde comprou o produto.
Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta, pressione e mantenha pressionado o botão [Q] durante 3 segundos ou mais. A substância estranha é ejectada à força.
Escrever ficheiros MP3/WMA apropriados no disco.
Utilizar ficheiros MP3/WMA codificados correctamen­te.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Limpe o disco com um pano macio.
Substitua com um disco que não tenha riscos.
Utilizar ficheiros MP3/WMA codificados correctamen­te.
Botão de reajuste
510 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM510
280-8180-00
Problema
O som é de má qualidade logo depois de se ligar o aparelho.
Nome de ficheiro errado
CD/MP3/WMA
A reprodução da lista de reprodu­ção não é executada.
Causa Medida
Podem formar-se gotículas de água no interior da lente quando o automóvel está estacionado num lugar húmido.
O sistema de ficheiros não é correcto.
O nome do ficheiro ou da extensão não é correcto.
Deixe secar por cerca de 1 hora com o aparelho ligado.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Utilize caracteres alfanuméricos/ASCII para os nomes dos ficheiros MP3/WMA. Utilize “.M3U” para a extensão do ficheiro de uma lista de reprodução.
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM511
Português
DXZ958RMC 511
280-8180-00
9. INDICAÇÕES DE ERRO
Se ocorre um erro, é exibida uma das seguintes indicações no mostrador: Tome as medidas descritas a seguir para eliminar o problema.
Mostrador de
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
CD/MP3/WMA
ERRO 7
ERRO 8
ERRO 9
M.CATCHER
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
Permutador de CDs
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
ERRO P
Permutador de DVDs
Português
ERRO R
AMP GUARD
Generalidades
erro
Causa
Um DISCO está preso no deck de CD e não é ejectado.
O DISCO não pode ser reproduzido devido a riscos etc.
Um DISCO foi introduzido ao contrário no deck de CD e não pode ser reproduzido.
O formato da memória-flash está danificado.
Há uma falha na memória-flash.
Um erro durante a gravação, risco no disco, ou erro devido a saltos do som.
Um disco colocado no permutador de CDs não foi introduzido.
O DISCO colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido devido a riscos, etc.
O DISCO colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido porque foi introduzido ao contrário.
Um DISCO colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido.
O DISCO não pode ser reproduzido devido a riscos etc.
O DISCO colocado no permutador de DVDs não pode ser reproduzido porque foi introduzido ao contrário.
Erro no nível de controlo parental
Erro no código de região
O circuito de protecção dos altifalantes en­contra-se em funcionamento. Se executar qualquer operação de volume, o mostrador exibirá “AMP GUARD”. “AMP GUARD” por vezes funciona quando são utilizados sinais de teste especais.
Há uma falha no mecanismo de deck de CD, consulte a loja onde comprou o produto.
Substitua com um disco não riscado e sem deformações.
Ejecte o disco e em seguida introduza-o cor­rectamente.
Execute ALL ERASE na memória-flash, e o problema é resolvido.
Desligue POWER/ACC e ligue-o de novo, e o problema é resolvido.
Desligue POWER/ACC e ligue-o de novo, ou ejecte o CD. O problema é resolvido.
Há uma falha no mecanismo do permutador de CDs, consulte a loja onde comprou o pro­duto.
Substitua com um disco não riscado e sem deformações.
Ejecte o disco e em seguida introduza-o cor­rectamente.
Há uma falha no mecanismo de DVDs, con­sulte a loja onde comprou o produto.
Retire ou substitua com um disco não risca­do e sem deformações.
Ejecte o disco e em seguida reintroduza-o correctamente.
Ajuste o nível de controlo parental correcto.
Ejecte o disco e substitua por um disco com código de região correcto.
1. Baixar o volume de som. Esta função também pode ser reinicializada desligando e voltando a li­gar a alimentação. (O volume de som é reduzido automaticamente quando o cir­cuito de protecção de colunas é activa­do).
2. Se voltar a não haver produção de som, consulte o nosso departmento de apoio ao cliente.
Medida
Se aparecer uma indicação de erro diversa das descritas acima, pressione o botão de reajuste. Se o problema persiste, desligue a alimentação e consulte a loja onde comprou o produto.
512 DXZ958RMC
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 11:42 AM512
280-8180-00
10.ESPECIFICAÇÕES
Secção de rádio
Sistema de sintonia: Sintonizador sintetizador
PLL
Frequências de recepção:
FM : 87,5 a 108 MHz (passos de 0,05 MHz) MW : 531 a 1602 kHz (com passos de
9 kHz)
LW : 153 a 279 kHz (com passos de 3 kHz)
Leitor de CDs
Sistema:
Sistema digital áudio do disco compacto
Discos utilizáveis:
Disco compacto
Resposta em frequência (±1 dB):
De 5 Hz a 20 kHz
Relação Sinal/ Ruído (1 kHz):
100 dB
Amplitude dinâmica (1 kHz):
96 dB
Distorção harmónica:
0.005%
Modo MC
HQ:
Aproximadamente 266 minutos, 66 pistas (4 minutos cada)
LP:
Aproximadamente 354 minutos, 88 pistas (4 minutos cada)
Áudio
Potência de Saída:
4 × 31 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Saída de Potência Média Contínua
18 W × 4, em 4 , de 20 Hz a 20 kHz, 1%THD
Bass Control Action (50 Hz):
±12 dB
Treble Control Action (12.5 kHz):
±12 dB
Nível de Saída de Linha (CD 1 kHz):
4 V/F 2ch + 4V/R 2ch 4 V/SUB WOOFER 2ch
Generalidades
Voltagem de alimentação:
14,4 V DC (de 10,8 a 15,6 V permissível), terra negativa
Consumo de corrente:
Menos do que 15 A, 3A
Impedância dos altifalantes:
4 (4 a 8 permissível)
Peso / Unidade principal:
1,7 kg
Peso / Unidade de telecomando:
40 g (incluindo a bateria)
Dimensões / Unidade principal:
178 (L) × 50 (A) × 160 (P) mm
Dimensões / Unidade de telecomando:
44 (L) × 113 (A) × 13 (P) mm
Nota:
• As especificações e os desenhos estão sujeitos a alterações sem notificação prévia para possibilitar o seu aperfeiçoamento constante.
DXZ958RMC 513
+DXZ958RMC_08-501-Por.p65 05.1.26, 7:15 PM513
280-8180-00
Português
Loading...