HIGH END RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA
COMBINATION WITH TOUCH PANEL
•
RDS EON HAUT DE GAMME COMBINAISON FM/MW/LW
RADIO CD/MP3/WMA AVEC ECRAN TACTILE
•
HOCHLEISTUNGS-UKW-/MW-/LW-AUTORADIOKOMBINATION MIT RDS-EON-FUNKTION UND CD-/MP3-/
WMA-SPIELER MIT TOUCH PANEL-BEDIENFELD
•
HIGH END RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA
COMBINAZIONE CON PANNELLO A TOCCO
•
GEAVANCEERDE FM/MG/LG-RADIO MET RDS/EON EN CD/
MP3/WMA-SPELER COMBINATIE MET AANRAAKSCHERM
•
AVANZADA COMBINACIÓN DE RADIO RDS-EON FM/MW/
LW Y REPRODUCTOR DE CD/MP3/WMA CON PANEL
TACTIL
•
HÖGKVALITATIV KOMBINATIONSANLÄGGNING MED RDSEON, FM/MV/LV-RADIO, CD/MP3/WMA OCH PEKSKÄRM
•
RÁDIO HIGH END RDS-EON FM/MW/LW CD/MP3/WMA
ASSOCIADO COM PAINEL DE TOQUE
English
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this unit.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected via
the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for
operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is
classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.
To use this model properly, read this Owner’s
Manual carefully and keep this manual for
your future reference. In case of any trouble
with this player, please contact your nearest
“AUTHORIZED service station”. To prevent
direct exposure to the laser beam, do not try
to open the enclosure.
!CAUTIONS
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets yderside
kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK
MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER
MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i apparatet,
at man kan komme til at udsaætte sig for
laserstråling.
Bottom View of Main Unit
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som
avger laserstrålning överstigande gränsen för
laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2DXZ948RMP
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune
explication sur leur fonctionnement n'est fournie.
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur,
camion, bouteur sur chenilles, véhicule tout
terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau
ni aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise
en route du chauffage, de la condensation
risque de se former sur le disque ou sur les
pièces optiques du lecteur et d’empêcher le
bon déroulement de la lecture. Si de la
condensation s’est formée sur le disque,
essuyez le disque avec un chiffon doux. Si
de la condensation s’est formée sur les
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, ne regardez pas et n’actionnez pas l’écran tactile en conduisant.
pièces optiques du lecteur, attendez environ
une heure avant d’utiliser le lecteur pour que
la condensation puisse s’évaporer
naturellement et permettre un
fonctionnement normal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui
provoque de fortes vibrations peut entraîner
des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
DXZ948RMP3
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui
rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable,
pensez bien à la refermer.
Français
ATTENTION
Quand vous ouvrez ou que vous refermez la
CONSOLE RABATTABLE, faites attention de
ne pas vous coincer les doigts.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE quand vous restez
longtemps sans utiliser l’appareil ou que vous
coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la
CONSOLE RABATTABLE est inclinée, elle
ne se refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de
sécurité risque de freiner le mouvement à
des fins de sécurité. Ceci est normal.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE
à la main, cela risque de déclencher la
lecture. Pour annuler la lecture, appuyez sur
la touche [Q] alors que l’appareil est sous
tension pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet
empêche la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la CONSOLE RABATTABLE
s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez
l’objet qui fait obstacle à la fermeture, puis
appuyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact,
maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à
l’horizontale pour l’insérer ou le retirer.
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts,
portant le label ou .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur,
octogonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
•
Comparés aux CD de musique ordinaires, les CD-R
et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux
niveaux élevés de température et d’humidité, et
avec certains CD-R et CD-RW la lecture risque de
ne pas être possible.
•
Les disques neufs présenteront certaines aspérités
sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne
pas fonctionner ou
le son
s’interrompre. A
l’aide d’un stylobille, etc. retirez les
aspérités sur le
pourtour du disque.
•
Ne collez jamais d’étiquettes sur la
surface du disque compact et n’y
écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
•
Ne lisez jamais un disque compact ayant du ruban
adhésif ou de la colle sur sa surface. Si vous lisez
ce genre de disques, vous risquez de ne pas
pouvoir le sortir du lecteur de CD ou d’endommager
le lecteur de CD.
Stylo-bille
Aspérités
4DXZ948RMP
•
N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés,
gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des
anomalies de fonctionnement ou des dommages.
•
Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez
le disque en le tenant délicatement par les bords.
•
N’utilisez pas de feuilles de protection de CD en vente
dans le commerce ni de disques dotés de stabilisateur,
etc. Ils risquent d’endommager le disque ou de
provoquer une panne du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts
directement à la chaleur d’un appareil de
chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la
saleté, essuyez le disque en ligne droite avec
un chiffon sec, en procédant du centre du
disque vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques
compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque
compact spécial, laissez le disque sécher
complètement avant de l’utiliser.
2. LES COMMANDES
Appareil pilote
Capteur
Photosensible
[
RELEASE
[
ROTARY
Récepteur IR
[ ]
Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE
]
]
Écran
[Q]
[
SOUND]
[TA]
[
A]
Français
[
CD SLOT
]
DXZ948RMP5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Nom des touches et leurs fonctions
Français
Bouton [RELEASE]
• Supprime le DCP.
Capteur Photosensible
• Ce capteur détecte la luminosité ambiante de
votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation
automatique est réglée sur “AUTO” la
luminosité de l’écran varie en fonction de celle
mesurée par le capteur.
Bouton [ROTARY]
• Appuyez sur le bouton pour mettre en marche.
Chaque pression sur ce bouton change de
mode.
• Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
pendant au moins une seconde pour éteindre.
•Vous pouvez aussi tournez ce bouton pour
ajuster le volume ou les divers réglages en
mode ajustement.
Bouton [Q]
• Ouvre/ferme l’écran de contrôle.
Si un disque est déjà chargé, il sera éjecté lors
de l’ouverture de l’écran de contrôle.
Remarque:
Si le disque n’est pas éjecté, maintenez le bouton
[Q] enfoncé pendant au moins une seconde.
Bouton [A]
• Utilisez ce bouton pour régler ou ajuster les
divers réglages en mode ajustement.
• Utilisez ce bouton pour saisir les noms de
stations en mode radio ou les titres de disques
en mode CD.
Bouton [SOUND]
• Utilisez ce bouton pour régler ou ajuster les
divers réglages tel que l’espace audio.
• Maintenir ce bouton pendant au moins une
seconde bascule entre ON (MARCHE) et OFF
pour la fonction 2-ZONE.
Bouton [TA]
• Utilisez ce bouton pour régler le mode veille du
TA (Traffic Annoucement (Informations trafic))
(lorsque la fonction 2-ZONE est sur “OFF”)
Commute la fonction 2-ZONE. Maintenir ce
bouton enfoncé pendant au moins une
seconde commute entre les types de 2-ZONE
(Lorsque la fonction 2-ZONE est “ON”).
Bouton []
• Démarre et arrête la pause d’une piste (en
mode CD).
• Utilisez ce bouton pour régler le mode veille du
PTY (Programme Type (Type de programme))
ou les éléments du PTY.
Écran
• Affiche les diverses informations qui indiquent
l’état de cet appareil tels que l'accord/la lecture
et les témoins.
• Effleurez l’écran avec le doigt, et effleurez
pour mettre en marche. (cf. page 8)
6DXZ948RMP
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil
externe est raccordé à l’appareil
● Lorsque le changeur de CD/
DVD est connecté
∗ Pour plus de détails, voir la section
“Fonctionnement du changeur de CD”
(cf. page 51). Pour le changeur de DVD,
reportez-vous au manuel de l’utilisateur
fourni avec le changeur de DVD.
Bouton []
• Lire ou mettre un CD ou DVD en pause.
Bouton [A]
• Sert à saisir les titres en mode changeur de
CD.
Eléments de l’écran
● Lorsque la télé/le DAB sont
connectés.
∗
Pour plus de détails, voir la section “Fonctionnement
du téléviseur” (cf. page 54) ou “Fonctionnement de
la radio numérique / DAB” (cf. page 58).
Bouton [TA]
• Utilisez le bouton pour régler le mode veille du
TA (Traffic Annoucement (Informations trafic))
pour le mode DAB. (Cette fonction n’est
disponible que pour les tuners DAB.)
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour allumer ou éteindre le mode INFO. (en mode DAB)
Bouton []
• Commute entre le mode image télé et le mode
image VTR (externe). (en mode TV)
• Utilisez ce bouton pour régler le mode veille du
PTY (Programme Type (Type de programme))
ou les éléments du PTY en mode DAB.
Bouton [A]
• Ce bouton sert à saisir le nom de la station de
télé. (en mode TV)
: Indication de volume automatique
: Indication Dolby PL II
: Indication Sourdine
: Indication ADF (Anti Distorsion Filter)
Français
ADF Dolby PL II
98.10MHz
: Indication manuelle
: Indication Stéréo
: Indication DRM (Gestion des droits numériques)
: Indication TA (Informations trafic)
: Indication TP (programme trafic)
: Indication PTY (Type de programme)
: Indication DAB
: Indication INFO (Information)
MANU
INT.
PS NAME
FM1
42
3
: Indication 2-ZONE
MODE
B
BAND
DXZ948RMP7
Commandes de l’écran
Un écran tactile est utilisé comme écran sur cet
appareil. Vous pouvez commander cet écran
simplement en l’effleurant avec le bout des
doigts. Il y a quatre utilisations de l'écran,
comme suit:
Français
Effleurer
Effleurez l'écran avec le bout du doigt puis
retirez-le dans la seconde qui suit. C’est
l’utilisation la plus simple lorsque vous
commandez l'écran.
Effleurer et maintenir
Effleurez l’écran du bout du doigt et maintenez –
le sur l’écran pendant 1 à 2 secondes ou plus.
Ne bougez pas le doigt lorsque vous effleurez
l’écran.
Effleurer et maintenir l’écran pendant 1 seconde
ou plus affiche par exemple les listes et appelle
d’autres fonctions pratiques.
Effleurer et maintenir l’écran pendant 2 secondes
ou plus sert à enregistrer dans la mémoire
présélectionnée et d'autres informations.
Effleurer
Effleurez l’écran du bout du doigt, puis déplacez
le doigt vers la gauche ( ➔ ) ou la droite ( ➜ ) en
maintenant le bout du doigt sur l’écran, puis
retirez le doigt dans le seconde qui suit. Cette
commande sert à choisir la mémoire
présélectionnée (1 à 6) ou les pistes.
98.10MHz
Effleurer
Effleurez l’écran du bout du doigt, puis déplacez
le doigt vers la gauche ( ➔ ) ou la droite ( ➜ ) en
maintenant le bout du doigt sur l’écran, puis
maintenez le doigt sur l’écran. La commande en
cours continue tant que vous maintenez le doigt
sur l’écran. Cette commande, sert, par exemple,
pour l'accord ou l'avance rapide/le retour rapide
des pistes.
98.10MHz
8DXZ948RMP
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée,
mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE]
pour ouvrir le DCP.
Touche [RELEASE]
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
ATTENTION
•A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous
enlevez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la
CONSOLE RABATTABLE est ouverte, la
CONSOLE RABATTABLE se refermera
immédiatement. Faites attention de ne pas
vous coincer les doigts.
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A
sur le côté droit du DCP rentre dans le
crochet B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C
du DCP pour l’insérer en place.
ATTENTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas
verrouillé, ce dernier risque de tomber sous
l’effet des vibrations de la voiture et de se
casser. En conséquence, après avoir retiré
le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le
dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil
principal au DCP est une pièce
extrêmement importante. Faites attention
de ne pas l’abîmer en appuyant dessus
avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un
chiffon doux et sec.
Français
DXZ948RMP9
5. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les
directions
Emetteur de signal
[
[
[
[
[
2-ZONE
],[ ]
BAND
]
DISP
]
PTY
]
]
[AF]
Installation des piles
1.
Retournez la télécommande à l’envers, puis poussez
le couvercle arrière dans le sens de la flèche.
2.
Insérez les piles AA (SUM-3, R-6/1,5 V) fournies
avec la télécommande dans le sens indiqué sur la
figure, puis refermez le couvercle arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire
exploser. Notez les points suivants:
•
Quand vous remplacez les piles, remplacez bien les
deux piles en même temps.
•
Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne chauffez
pas les piles.
•
Ne jetez pas les piles au feu.
•
Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
10DXZ948RMP
Piles AA
(SUM-3, R-6/1,5 V)
Couvercle
arrière
Dos
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
[2-ZONE]
Radio (RDS)/DABCD/MP3
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3, changeur CD, changeur DVD et Téléviseur, AUX.
Sélection de la
gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour alterner entre la source
sonore de la zone principale et celle de la zone secondaire (seulement en mode 2-ZONE).
Fait passer entre l’affichage principal et l’affichage d’horloge (CT).
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Marche/arrêt de la
fonction AF. Pression
de plus de 1
seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Marche/arrêt du
mode PTY.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode
de 2-ZONE.
Appuyez pour commuter alternativement la zone de commande entre la zone principale et la
zone secondaire lorsque le mode de 2-ZONE est activé.
Lecture de la
première plage.
Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des
plages.
Pression de plus de 1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture à exploration.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture à exploration
d’un dossier en mode
MP3/WMA.
Lecture répétée.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture répétée d’un
dossier en mode
MP3/WMA.
Lecture aléatoire.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture aléatoire d’un
dossier en mode
MP3/WMA.
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous les
disques.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de réception.
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Commute
alternativement entre
la télévision (TV) et le
magnétoscope
(VTR).
Français
∗ Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
DXZ948RMP11
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son
puissant au moment de la mise sous tension
risque d’abîmer les tympans et
d’endommager l’appareil. Si vous mettez
l’appareil hors tension avec le volume réglé
à un niveau élevé et que vous remettez
l’appareil sous tension, l’augmentation
brusque du volume risque de vous abîmer
les tympans et d’endommager l’appareil.
ATTENTION
Mise en marche/arrêt de
l’alimentation
Mise en marche
Remarque:
• Attention si vous utilisez longtemps cet appareil
sans faire tourner le moteur. Si vous videz la
batterie de la voiture, il se peut que vous ne
puissiez plus démarrer et ceci peut réduire la
durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur le bouton [ROTARY]
Le mode précédemment actif est affiché.
Vérification du système
La première fois que cet appareil est mis en
marche après la connexion des câbles, il vérifie
l’équipement connecté. (Ceci s'appelle “systemcheck”. (“vérification du système”)) Lorsque
l’alimentation est mise en marche et que
“System Check” s’affiche, suivez la procédure
ci-dessous pour effectuer la vérification du
système.
1. Lorsque “System Check” s’affiche, appuyez
sur le bouton [ROTARY].
La vérification du système commence.
Lorsque la vérification du système est
terminée, “Completed” (Terminé) s’affiche.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton
[ROTARY]
L’écran principal du mode radio apparaît.
Fonction CODEMATIC
Lorsque “CODEMATIC” est sur “ON”, et que
l‘alimentation est en marche avec le DCP fixé, le
Touch Code (Code touche) s'affiche. Effleurez
l’écran dans l’ordre réglé dans le mode
d’ajustement.
Pour plus de détails sur la fonction
CODEMATIC, voir “Utilisation de la fonction
de sécurité (CODEMATIC)” (cf. page 50).
Arrêt de l’alimentation
1. Maintenez enfoncé le bouton [ROTARY]
pendant au moins une seconde.
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur le bouton [ROTARY] pour
changer le mode de commande.
2. A chaque fois que vous appuyez sur le
bouton [ROTARY], le mode de commande
change dans l’ordre suivant :
mode Radio ➜ mode DAB ➜ mode CD/
MP3 ➜ mode changeur de CD ➜ mode
changeur de DVD ➜ mode Télé ➜ mode
AUX ➜ mode Radio...
∗ Un équipement externe non connecté
avec CeNET ne s’affiche pas.
Ajustement du volume
1. Tourner le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre augmente le
volume ; le tourner dans le sens contraire
diminue le volume.
∗ Le niveau de volume varie de 0 (minimum)
à 33 (maximum).
12DXZ948RMP
Fonctionnement de base
Commutation du mode de
commande
Il y a deux modes de commande de base: les
commandes standard et les commandes
simples.
1. Sur l’écran de l’écran principal, effleurez et
maintenez le doigt sur la gauche de l’écran
pendant au moins 1 seconde.
Le mode de commande est commuté.
SIMPLE MODE
98.10MHz
En mode de commande simple, il n’est pas
nécessaire d’effleurer ou sur
l’écran de l’écran principal en mode radio ou en
mode CD, et vous pouvez utiliser cet appareil
en effectuant des commandes simples.
Remarquez, cependant, que les commandes
suivantes ne sont pas accessibles en
commande simple.
• Accord préprogrammé, sélection de dossier,
sélection de disque, et les autres commandes
qui impliquent l’effleurement de sur la
droite de l’écran.
• Commandes de commutation d’écran (cf.
page 13)
• Commandes de commutation d’écran de titre
(cf. page 14)
• Opérations pour afficher les écrans de saisie
de titres.
Sur les écrans (Ex. Écran liste, mode
ajustement, etc.) autres que l'écran principal,
il n’y a aucune différence entre la commande
standard et la commande simple.
MODE
B
BAND
Commutation de l’écran
1. Effleurez le centre de l’écran.
A chaque fois que vous effleurez l’écran, il
change comme suit :
Écran titre
PS NAME
MODE
FM1
42
98.10MHz
Écran analyseur de spectre
98.10MHz
Écran heure
10 : 05 CT
98.10MHz
10 : 05 CT
Economiseur d’écran
Lorsque la fonction économiseur d’écran est
activée, et que vous n’utilisez pas cet appareil
pendant environ 30 secondes, l’économiseur
d’écran s’affiche. Pour plus de détails, voir page
41.
3
S/A SCAN
FM1
42
3
FM1
42
3
B
B
B
BAND
MODE
BAND
MODE
BAND
Français
Les descriptions dans ce manuel sont
principalement celles des commandes standard.
Pour les descriptions des commandes simples,
reportez-vous aux descriptions des écrans de
l’écran en mode radio ou en mode CD.
DXZ948RMP13
Fonctionnement de base
Fond d'écran
Effleurer et maintenir le doigt au centre de
l’écran pendant au moins 1 seconde commute
vers l’écran de fond d’écran.
Français
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
¥
Écran analyseur de spectre
Effleurer et maintenir le doigt sur la droite de
l'écran pendant au moins 1 seconde pendant
l'écran de l'analyseur de spectre (S/A) commute
vers l'écran de l'analyseur de spectre.
S/A
SCAN
S/A 1
S/A 2
S/A 3
S/A 1, S/A 2, et S/A 3 sont
affichés chacun pendant 10
secondes au moins.
S/A 1
WMA
WMA
01/01:48
WMA
WMA
01/01:56
WMA
WMA
02/00:04
FLDR No.
S/A 2
FLDR No.
S/A 3
FLDR No.
003
003
003
MODE
TOP
MODE
TOP
MODE
TOP
Commutation de l’écran du titre
Vous pouvez afficher les titres des disques et
d’autres informations qui sont stockées sur les
disques en lisant les CD en mode CD ou
changeur de CD.
1. Effleurez et maintenez le doigt sur la droite
de l’écran pendant au moins une seconde
sur l’écran du titre.
A chaque fois que vous effleurez et maintenez
le doigt, l’écran commute l'écran comme suit :
Disque CD-TEXT
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre CD-texte
(disque) ➜ Nom d’artiste ➜ Titre CD-texte
(piste) ➜ Titre utilisateur (disque)...
Disque MP3/WMA
Dossier ➜ Fichier ➜ Balise Album ➜ Balise
Artiste ➜ Balise titre ➜ Dossier...
Remarques:
•
Les MP3 supportent les T AGs ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
•
Les écrans de TAGs donnent la priorité aux V2.3 / 2.2.
• Dans le cas de TAGs d’album pour WMA, les
informations écrites dans l’extension d’en-tête
sont affichées.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
dans les TAGs.
■ Pour faire défiler un titre
Effleurez sur l’écran de titre lorsque le titre
est affiché.
Le titre défile vers la gauche.
14DXZ948RMP
Fonctionnement de base
■ Pour arrêter le défilement
Effleurez sur l’écran du titre.
Fonction CT (Clock Time)
(Horloge)
Le CT vous permet de recevoir les données CT
envoyées depuis une station RDS et d’afficher
l’heure. Pour afficher l’écran CT, effleurez le
centre de l’écran.
• Si les données CT ne sont pas reçues, “--:--
CT” s’affiche à l’écran.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas transmises dans
certains pays et par certaines stations de radio.
De plus, dans certaines zones, il est possible que
les données CT ne soient pas précises.
Réglage de I’ADF
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter
(Filtre Anti Distorsion).
Les fonctions adoptées “LivelinessEnhancement Filter” (Filtre d’enrichissement
de direct) et “Sound Tone Compensation”
(Compensation de tonalité) permettent une
lecture réaliste et bien modulée sans affecter les
caractéristiques de la tonalité du son d’origine.
Cet appareil est fourni avec 4 types d’effets de tonalité
en mémoire. Choisissez celui que vous préférez.
ADF-1 : Convient à de véritables enceintes
ADF-2 : Convient à des enceintes séparées
ADF-3 : Convient à des enceintes coaxiales
USER (UTILISATEUR)
: Ce réglage peut être ajusté par
OFF :Pas d’effet sonore
• Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
Remarques:
• Comme le volume change lorsque l'ADF est
•
• Lorsque ADF est réglé sur “USER”, “1”, ”2” ou “3”,
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez ADF.
l’utilisateur selon ses goûts.
commuté, commutez l'ADF avec le volume, le
“SW VOLUME” (sub-woofer) et le “CTR VOLUME”
(center speaker) (enceinte centrale) baissé autant
que possible.
Avec certains ensembles d’enceintes il arrive parfois
qu’on ne puisse obtenir un effet suffisant. Si cela se
produit, ajustez les paramètres ADF ou le volume.
la fonction VSE et la fonction BASS/TREB sous
EQ-SELECT sont désactivées.
OFF
POSITION
2 - ZONE
OFF
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
OFF
Dolby PL
A - MODE
RTN
II
3. Effleurez sur la droite de l’écran pour
choisir le mode ADF.
RTN
ADF MODE
OFF
Lorsque l’ADF est réglé sur “OFF”, le
réglage de l’ADF n’est pas répercuté sur la
source musicale. Ceci termine le réglage
ADF. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
∗ Choisissez parmi USER, 1, 2, 3 ou OFF.
4. Pour changer les détails des réglages ADF,
appuyez sur le bouton [A].
5. Effleurez sur l’écran d'ajustement des
éléments pour choisir l'élément souhaité.
Chaque effleurement de commute
l’écran d’ajustement des éléments comme
suit :
●Ajustement d’élément (Lorsque USER
est sélectionné à l’étape 3)
BASS ➜ TREBLE ➜ COMP ➜ BASS...
●Ajustement d’élément (Lorsque 1 à 3
sont sélectionnés à l’étape 3)
LEVEL ➜ COMP ➜ LEVEL...
6. Effleurez sur la droite de l’écran pour
ajuster l’élément.
∗ “BASS” et “TREBLE” peuvent être ajustés
dans une fourchette de 1 à 13.
∗ “LEVEL” peut être ajusté dans une
fourchette de -3 à +3.
∗ Sélectionnez soit “ON” soit “OFF” pour
“COMP”.
7. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
Ajustement du Sub-woofer et
de l’enceinte centrale
•“SW VOLUME” (sub-woofer) ne peut être
ajusté que lorsque “SUB-WOOFER” est réglé
sur “ON”.
•“CTR VOLUME” (enceinte centrale) ne peut
être ajusté que lorsque le mode Dolby Pro
Logic II est réglé sur “MUSIC” ou “MATRIX”,
que ”SP-SETTING” est réglé sur “CTR+SW”
et que “CENTER-SP” est réglé sur “ON”.
• Le réglage d’usine par défaut pour SW
VOLUME et pour CTR VOLUME est “0”.
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
Français
DXZ948RMP15
Fonctionnement de base
2. Effleurez A-MODE.
POSITION
Français
OFF
2 - ZONE
OFF
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
Dolby PL
A - MODE
3. Effleurez sur l’écran d'ajustement des
éléments pour choisir “SW VOLUME” ou
“CTR VOLUME”.
AUDIO MODE
SW VOLUME
4. Effleurez sur la droite de l’écran et
ajustez l’élément.
∗ L’élément peut être ajusté dans une
fourchette de -5 à +5.
5. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
Ajustement de la balance/du
fondu
BALANCE:
Ajuste le volume de la balance entre les
enceintes gauche et droite.
FADER:
Ajuste le volume de la balance entre les
enceintes avant et arrière.
• Le réglage d’usine par défaut pour BALANCE
et pour FADER est “0”.
Remarque:
• Balance/fader ne peut pas être ajusté lorsque
“PRO” est sélectionné dans AC-PRO III (cf. page
44) et que la position de la fonction est sur “ON”.
Ajustez la balance/fader avec la “Sélection dumenu de position” (cf. page 17).
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez A-MODE.
OFF
POSITION
2 - ZONE
OFF
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
Dolby PL
A - MODE
OFF
OFF
4. Effleurez sur la droite de l’écran et
ajustez l’élément comme souhaité.
RTN
II
∗ “BALANCE” peut être ajusté dans la
fourchette L13 (côté gauche accentué) et
R13 (côté droit accentué).
∗ “FADER” peut être ajusté dans la
fourchette F12 (arrière accentué) et R12
(avant accentué).
5. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
RTN
0
Ajustement des basses/aigus
Le mode basses/aigus ne peut être ajusté que
lorsque le mode Dolby Pro Logic II est réglé sur
“OFF” (cf. page 17) et que “EQ-SELECT” est
réglé sur “BAS/TREB” (cf. page 44).
• Le réglage d’usine par défaut est “0”.
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez A-MODE.
OFF
POSITION
2 - ZONE
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
OFF
Dolby PL
A - MODE
RTN
II
3. Effleurez sur l'écran d'ajustement des
éléments pour sélectionner “BASS” ou
“TREBLE”.
AUDIO MODE
BASS
RTN
0
4. Effleurez sur la droite de l’écran et
ajustez l’élément.
∗ L’élément peut être ajusté dans une
fourchette de -6 à +6.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster
l’élément souhaité.
6. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
RTN
II
revenir au mode original.
3. Effleurez sur l’écran d'ajustement des
éléments pour choisir “BALANCE” ou
”FADER”.
AUDIO MODE
BALANCE
RTN
0
16DXZ948RMP
Fonctionnement de AC-Processor III
Dolby Pro Logic II
Le Dolby Pro Logic II est une technologie de
décodage de matrice qui applique la
technologie de matrice numérique mise à
niveau et qui améliore encore le Dolby Pro
Logic. Il réalise une excellente reproduction à
5,1 canaux des sources Dolby surround ainsi
que des sources stéréo comme les CD, ce qui
confère au canal surround une plage intégrale
(20 Hz à 20 kHz) et le rend stéréophonique.
Vous pouvez ainsi écouter les sources stéréo
avec un son dynamique à 5,1 canaux. Selon la
source reproduite, vous pouvez sélectionner le
mode Music ou le mode Matrix.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double-D
sont des marques de Dolby Laboratories.
Sélection du menu PL II
(Dolby PL II)
Choisissez le mode MUSIC ou le mode MATRIX
qui correspond à la source que voulez lire en
tant que mode Dolby Pro Logic II.
• Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
■ MUSIC (mode musique)
• Ce mode convient aux sources de son stéréo
telles que les CD.
• Un autre mode d'ajustement qui permet un
ajustement plus précis est aussi disponible
car le champ sonore se propage de manière
différente selon l’état de la source musicale
enregistrée. (Voir page 47)
■ MATRIX (mode matrix)
• Ce mode convient aux sources sonores telles
que la radio AM/FM.
■ OFF
• Le mode Dolby Pro Logic II n’est pas utilisé,
et le mode AC-PRO III est utilisé. Pour plus de
détails sur le mode AC-PRO III, voir
“Sélection de chaque mode” (cf. page 44).
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez Dolby PLII.
3. Effleurez sur la droite de l’écran pour
sélectionner le mode Dolby Pro Logic II.
RTN
Dolby PL II
OFF
Le mode d’écran est commuté comme suit.
MUSIC (mode musique) ➜ MATRIX (mode
matrix) ➜ OFF (arrêt PL II) ➜ MUSIC
(mode musique)...
* Pour plus de détails sur l'ajustement du
volume du speaker central/sub-woofer,
voir page 45.
4. Effleurez RTN.
Sélection du menu de position
Avec POSITION, vous pouvez choisir parmi 5
types d’arrivée du son de l’enceinte jusqu’à la
position de votre siège.
En outre, la fonction de temporisation permet un
réglage très précis des enceintes afin que le
même effet sonore soit obtenu sur chaque
enceinte pour tous les auditeurs.
Dans la procédure “Sélection de chaquemode” (cf. page 44), réglez AC-PRO III sur
“PRO”.
• Le réglage d’usine par défaut pour POSITION
est “OFF” et pour le menu de base de position
c’est “FRONT”.
■ Menu position
Cette fonction est préenregistrée avec 5 menus
de position. Choisissez le menu souhaité selon
vos goûts.
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez POSITION.
OFF
POSITION
2 - ZONE
OFF
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
OFF
Dolby PL
A - MODE
RTN
II
Français
OFF
POSITION
2 - ZONE
OFF
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
OFF
Dolby PL
A - MODE
RTN
II
DXZ948RMP17
Fonctionnement de AC-Processor III
3. Effleurez sur l’écran ON/OFF.
L’effet de position bascule entre ON et OFF.
Français
OFF
POSITION MODE
FRONT
Lorsque l’effet de position est réglé sur “OFF”,
le réglage de la position n’est pas répercuté
sur la source musicale. Ceci termine le
réglage de la position. Appuyez sur le bouton
[SOUND] pour revenir au mode original.
4. Effleurez B/U pour choisir “BASIC”.
POSITION MODE
ON
FRONT
Chaque effleurement de B/U bascule entre
“BASIC” et “USER”.
5.
Effleurez
sur le No. de menu de base de
position pour choisir le menu de base de position.
Menu de base de position
No. Écran NomPosition du siège
1FRONT-LSiège avant gauche
2FRONT-RSiège avant droit
3FRONTSièges avant
4REARSièges arrière
5FULL SEATTous les sièges
BASIC
3
BASIC
3
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez POSITION.
3. Effleurez sur l’écran ON/OFF.
RTN
BU
B/U
L’effet de position bascule entre ON et OFF.
4.
Effleurez B/U pour choisir “BASIC” ou “USER”.
5. Effleurez sur la droite de l’écran pour
choisir le menu utilisé comme menu pour le
réglage.
6. Appuyez sur le bouton [A].
7. Effleurez sur la gauche de l'écran
pour sélectionner “T-ALIGN” ou “SP-GAIN”.
8. Effleurez au centre de l’écran pour
RTN
BU
B/U
choisir chaque élément d’ajustement.
Chaque effleurement de commute
l’écran d’ajustement des éléments comme suit :
Eléments d’ajustement
FRONT L SP (enceinte avant gauche)
FRONT R SP (enceinte avant droite)
REAR L SP (enceinte arrière gauche)
REAR R SP (enceinte arrière droite)
(lorsque “SP-SETTING” est
réglé sur “CTR+SW”)
SUB-WOOFER (sub-woofer)*
1
6. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
Ajustement/enregistrement
des positions
(mémoire utilisateur)
Avec la mémoire utilisateur, un réglage très
précis des enceintes est effectué de manière à
ce que le même effet audio soit obtenu sur
chaque enceinte pour tous les auditeurs en
fonction du menu de base de position. Jusqu’à
5 réglages d’ajustement peuvent être
enregistrés dans la mémoire utilisateur.
T-ALIGN (temporisation)
La distance de l’auditeur à chaque enceinte
peut être saisie par pas de 2.3 cm, le temps mis
par le son pour atteindre l'auditeur depuis
chaque enceinte peut être ajusté.
SP GAIN (gain enceinte):
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte. Ajustez
de manière à ce que le volume de sortie de
chaque enceinte soit le même.
18DXZ948RMP
(lorsque “SP-SETTING” est
réglé sur “SW L + SW R”)
SUB-W L (sub-woofer Lch)*
SUB-W R (sub-woofer Rch)*
*1Ceci ne s'affiche que lorsque “SUB-
WOOFER”, sous “SOUND”, est réglé sur
“ON” dans le mode d’ajustement.
*2Ceci ne s'affiche que lorsque “SUB-
WOOFER” , sous “SOUND”, est réglé sur
“ON” dans le mode d’ajustement, et que “T-
ALIGN” est sélectionné à l’étape 7.
1
2
9. Effleurez sur la droite de l’écran et
ajustez l’élément.
POSITION EDIT
T-ALIGN
FRONT L SP085 . 1cm
∗ “T-ALIGN” peut être ajusté dans une fourchette
de 0cm à 501,4 cm par pas de 2,3 cm.
∗ “SP GAIN” peut être ajusté dans une
fourchette de -20dB à 0dB.
RTN
Fonctionnement de AC-Processor III
10. Répétez les étapes 7 à 9 pour ajuster
l’élément souhaité.
11. Lorsque vous avez fini d’ajuster chaque
élément, effleurez RTN.
L’écran revient à l’écran d’origine et “” est
affiché sur l'écran BASIC ou USER.
Ceci termine l'ajustement de la position.
Pour continuer à enregistrer des valeurs
d’ajustement dans le menu utilisateur de
position, effectuez ce qui suit.
12. Effleurez et maintenez RTN pendant au
moins une seconde.
La liste du menu de position s’affiche.
13. Effleurez et maintenez la mémoire utilisateur
dont vous souhaitez enregistrer les valeurs
d'ajustement pendant au moins 2 secondes.
Vous entendrez un long signal sonore, et les
valeurs que vous avez ajustées jusqu’à
l’étape 10 sont enregistrées dans le menu
utilisateur de position.
Si vous entendez un signal sonore bref, les
valeurs d’ajustement jusqu’à l’étape 10 sont
rejetées. Ajustez à nouveau ces valeurs
selon les indications.
14. Effleurez RTN.
15. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
∗ Pour choisir une mémoire utilisateur
enregistrée, effleurez B/U pour afficher
“USER” et effleurez sur le No. de
mémoire utilisateur.
Sélection du menu VSE.
VSE (Virtual Space Enhancer) vous permet de
compenser la balance de pression du son dans
votre voiture de telle manière que le même effet
sonore puisse être obtenu quel que soit le siège
sur lequel vous êtes assis comme cela a été
montré dans les simulations de compensation.
Dans la procédure “Sélection de chaque mode”
(cf. page 44), réglez AC-PRO III sur “STD”.
•
Le réglage d’usine par défaut pour VSE est “OFF”
et pour le menu de base de VSE c’est “FLAT”.
■ Menu de base VSE
Six menus de base sont préenregistrés pour cette
fonction. Choisissez le menu souhaité selon vos goûts.
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez VSE.
OFF
VSE
2 - ZONE
OFF
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
OFF
Dolby PL
A - MODE
RTN
II
3. Effleurez sur l’écran ON/OFF.
L’effet VSE bascule entre ON et OFF.
OFF
VSE MODE
FLAT
26
BASIC
1
RTN
BU
B/U
Lorsque le VSE est réglé sur “OFF”, le
réglage du VSE n’est pas répercuté sur la
source musicale. Ceci termine le réglage
VSE. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
4. Effleurez B/U pour choisir “BASIC”.
ON
VSE MODE
FLAT
26
BASIC
1
RTN
BU
B/U
Chaque effleurement de B/U bascule entre
“BASIC” et “USER”.
5. Effleurez sur le No. de menu de base
de VSE pour choisir le menu de base VSE
souhaité.
Menus de base VSE
No.
Nom de fonction
1FLAT
Description
Egalisation plate de la
source sonore
2BASS BOOST Basses améliorées
3HIGH BOOST
4IMPACT
5ACOUSTICAL
6SMOOTH
Moyens et aigus
améliorés
Basses et aigus
améliorés
Tonalités moyennes (voix
humaine) améliorées
Crée un
adoucissement des sons.
6. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
Ajustement/enregistrement
VSE (mémoire utilisateur)
Les réglages de la mémoire utilisateur vous
permettent de compenser la distribution de la
pression sonore pour convenir à vos goûts en
fonction du menu de base VSE. Jusqu’à six
ajustements utilisateur peuvent être enregistrés.
DIFFUSE:
Ajuste la déviation de la pression sonore
diffusée.
CAR WIDTH:
Ajuste la déviation de la pression sonore selon
la largeur de la voiture.
Français
DXZ948RMP19
Fonctionnement de AC-Processor III
CAR LENGTH:
Ajuste la déviation de la pression sonore selon
la longueur de la voiture.
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
Français
2. Effleurez VSE.
3. Effleurez sur l’écran ON/OFF.
L’effet VSE bascule entre ON et OFF.
4.
Effleurez B/U pour choisir “BASIC” ou “USER”.
5. Effleurez sur la droite de l’écran pour
choisir le menu utilisé comme menu pour le
réglage.
6. Appuyez sur le bouton [A].
7. Effleurez sur l’écran d’ajustement des
éléments pour sélectionner “DIFFUSE”,
“CAR WIDTH” ou “CAR LENGTH”.
VSE EDIT
DIFFUSE
8. Effleurez sur la droite de l’écran et
ajustez l’élément.
∗ L’élément peut être ajusté dans une
fourchette de 1 à 10.
9. Répétez les étapes 7 et 8 pour ajuster
l’élément souhaité.
10. Lorsque vous avez fini d’ajuster chaque
élément, effleurez RTN.
L’écran revient à l’écran d’origine et “” est
affiché sur l'écran BASIC ou USER.
Ceci termine l'ajustement VSE. Pour continuer
à enregistrer des valeurs d’ajustement dans le
menu utilisateur VSE, effectuez ce qui suit.
11. Effleurez et maintenez RTN pendant au
moins une seconde.
La liste du menu utilisateur VSE s’affiche.
12. Effleurez et maintenez la mémoire utilisateur
dont vous souhaitez enregistrer les valeurs
d'ajustement pendant au moins 2 secondes.
Vous entendrez un long signal sonore, et les
valeurs que vous avez ajustées jusqu’à l’étape 9
sont enregistrées dans le menu utilisateur VSE.
Si vous entendez un signal sonore bref, les
valeurs d’ajustement jusqu’à l’étape 9 sont
rejetées. Ajustez à nouveau ces valeurs
selon les indications.
13. Effleurez RTN.
14. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
∗ Pour choisir une mémoire utilisateur
enregistrée, effleurez B/U pour afficher
“USER” et effleurez sur le No. de
mémoire utilisateur.
20DXZ948RMP
Sélection du menu P.EQ.
P.EQ (Parametric Equalizer) (Egaliseur
paramétrique) vous permet de compenser toute
l'étendue du niveau des fréquences de manière
précise grâce à une courbe douce utilisant la
compensation de fréquences qui convient à
votre type de voiture.
Dans la procédure “Sélection de chaque mode”
(cf. page 44), réglez EQ SELECT sur “P.EQ”.
• Le réglage d’usine par défaut pour P.EQ est
“OFF” et pour le menu de base de P.EQ c’est
“SEDAN-1”.
■ Menu de base P.EQ
6 types de menus de base P.EQ sont
préenregistrés pour cette fonction et
conviennent à votre voiture et à la position de
RTN
5
montage des enceintes. Choisissez le menu de
base qui convient à votre voiture.
1. Appuyez sur le bouton [SOUND].
2. Effleurez P.EQ.
OFF
POSITION
2 - ZONE
OFF
OFF
P. EQ
SOUND MENU
ADF
OFF
OFF
Dolby PL
A - MODE
RTN
II
3. Effleurez sur l’écran ON/OFF.
L’effet P.EQ bascule entre ON et OFF.
OFF
P.EQ MODE
SEDAN-1
26
BASIC
1
RTN
BU
B/U
Lorsque l’effet de P.EQ est réglé sur “OFF”,
le réglage de P.EQ n’est pas répercuté sur la
source musicale. Ceci termine le réglage de
P.EQ. Appuyez sur le bouton [SOUND] pour
revenir au mode original.
4. Effleurez B/U pour choisir “BASIC”.
ON
P.EQ MODE
SEDAN-1
26
BASIC
1
RTN
BU
B/U
Chaque effleurement de B/U bascule entre
“BASIC” et “USER”.
5. Effleurez sur le No. de menu de base
de P.EQ pour choisir le menu de base de
P.EQ.
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.