Receptor de CD/MP3/WMA / Control en panel táctil y CeNet
•
CD/MP3/WMA-mottagare /CeNET & Pekskärm
•
CD/MP3/WMA Receiver /CeNET & Touch Panel Control
Page 2
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this unit.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected via
the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for
operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is
classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”.
To use this model properly, read this Owner’s
Manual carefully and keep this manual for
your future reference. In case of any trouble
with this player, please contact your nearest
“AUTHORIZED service station”. To prevent
direct exposure to the laser beam, do not try
to open the enclosure.
!CAUTIONS
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets yderside
kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK
MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER
MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i apparatet,
at man kan komme til at udsaætte sig for
laserstråling.
Bottom View of Main Unit
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som
avger laserstrålning överstigande gränsen för
laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2DXZ858RMP
Page 3
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
∗ Après avoir lu ce mode d’emploi, veillez à le conserver dans un endroit pratique (dans la boîte à
gants, par exemple).
∗ Vérifiez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec le mode
d’emploi.
∗ Ce mode d’emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
Français
raccordé par le câble CeNET. Le changeur de CD et le tuner TV disposent de leur propre manuel et
aucune explication relative à leur fonctionnement n’est donnée.
1. Cet appareil est prévu pour des véhicules
routiers 4 roues uniquement. Une utilisation
pour des tracteurs, chariots élévateurs à
fourche, des bulldozers, des véhicules toutterrain, des cyclomoteurs à 2 ou 3 roues, des
bateaux maritimes ou autres véhicules à
usage déterminé n’est pas appropriée.
2. Lorsque la température est très faible à
l’intérieur de la voiture et que le lecteur est
utilisé peu après la mise en fonctionnement
du chauffage, il est possible que de l’humidité
se forme sur le disque ou les parties optiques
du lecteur et qu’une lecture correcte ne
puisse être réalisée. Si de l’humidité se forme
sur le disque, essuyez ce dernier à l’aide
ATTENTION
Pour votre sécurité, ne regardez et n’actionnez pas l’écran tactile lors de la conduite.
d’un chiffon doux. Si de l’humidité se forme
sur les parties optiques du lecteur, n’utilisez
pas le lecteur pendant environ une heure. La
condensation disparaîtra naturellement et le
lecteur pourra ensuite être utilisé
normalement.
3. Une conduite sur routes mauvaises peut
provoquer de fortes vibrations et entraîner
des interruptions du son.
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS :
DES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS
APPORTEES A CE PRODUIT SANS
APPROBATION DU FABRICANT ANNULENT
LA GARANTIE.
DXZ858RMP55
Page 5
Console rabattable
2.
Cet appareil utilise une CONSOLE RABATTABLE qui
permet d’utiliser des écrans larges.
Lors de l’utilisation de la CONSOLE RABATTABLE,
veillez à refermer cette dernière.
Français
AVERTISSEMENT
LORS DE L’OUVERTURE OU DE LA FERMETURE
DE LA CONSOLE RABATTABLE, VEILLEZ À NE
PAS COINCER VOS DOIGTS.
1.
Pour des raisons de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil pendant une période de temps
prolongée ou lorsque vous coupez le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CONSOLE
RABATTABLE est inclinée, vous ne pourrez pas
refermer cette dernière.
Avant la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, il est possible que le mécanisme
de sécurité freine le mouvement. Il s’agit d’un
phénomène normal.
3.
Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE à la
main, la lecture risque de se déclencher. Pour
annuler la lecture, appuyez sur la touche [
lorsque l’appareil est sous tension de manière à
refermer la CONSOLE RABATTABLE.
4.
Une fois le disque éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet empêche
la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, le
mécanisme de sécurité se déclenche et la
CONSOLE RABATTABLE s’ouvre de nouveau.
Dans ce cas, retirez l’objet qui fait obstacle à la
fermeture et appuyez sur la touche [
5.
Pour éviter de rayer le disque compact, maintenez
le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’horizontale lors du
chargement ou du retrait.
Manipulation des disques compacts
•
Utilisez uniquement des disques compacts portant la
mention ou .
N’utilisez pas de disques en forme de cœur, en forme
d’octogone ou disposant d’une autre forme spécifique.
Il est possible que certains CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
Manipulation
•
Par rapport aux CD musicaux ordinaires, les CD-R
et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux
niveaux élevés de température et d’humidité. Il est
également possible que certains CD-R et CD-RW
ne puissent être lus. Par conséquent, ne les laissez
pas dans la
voiture pendant
une durée de
temps prolongée.
•
Il est possible que
les disques neufs
présentent certaines
aspérités sur les bords. Il est
possible que le lecteur ne
fonctionne pas ou que le son
s’interrompe lorsque de tels
disques sont utilisés. A l’aide d’un stylo-bille ou d’un
outil similaire, retirez les aspérités présentes sur le
pourtour du disque.
•
Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact. N’inscrivez jamais rien sur la
surface avec un stylo ou un crayon.
•
Ne lisez jamais un disque compact dont la surface
présente du ruban adhésif ou de la colle. Si vous
essayez de lire de tels disques compacts, il est
possible que vous ne puissiez pas les retirer du
lecteur de CD ou que vous endommagiez le lecteur
de CD.
Stylo-bille
Aspérités
56DXZ858RMP
N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés,
gondolés, fendillés, etc. Leur utilisation peut
entraîner un mauvais fonctionnement ou des
détériorations.
•
Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement par les
bords.
•
N’utilisez pas de feuilles de protection des CD en
vente dans le commerce, ni de disques dotés de
stabilisateur, etc. Ces éléments pourraient
endommager le disque ou casser le mécanisme
interne.
Rangement
•
N’exposez pas les disques compacts à la lumière
directe du soleil ou à une source de chaleur.
•
N’exposez pas les disques compacts à une humidité
ou une poussière excessive.
•
N’exposez pas les disques compacts à la chaleur
directe d’un chauffage.
Nettoyage
•
Pour enlever les marques de doigts ou la saleté,
essuyez le disque en ligne droite, en partant du
centre du disque vers la périphérie, à l’aide d’un
chiffon doux.
•
N’utilisez aucun type de solvant (produits de
nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique ou
diluants vendus dans le commerce) pour nettoyer
les disques compacts.
•
Après utilisation du produit de nettoyage
spécialement conçu pour les disques compacts,
laissez le disque compact complètement sécher
avant de le lire.
QQ
Q
QQ
QQ
Q
]
QQ
].
Page 6
2. COMMANDES
Unité principale
[
]
ADJ
Récepteur IR
[Q] (OUVRIR/
Français
ÉJECTER)
Capteur
photosensible
[
ROTARY
]
Écran
Lorsque la CONSOLE RABATTABLE est ouverte
[CD SLOT]
Curseur de relâchement du
panneau de contrôle détachable
[MODE]
[ ] (SON)
[TA][SRC]
DXZ858RMP57
Page 7
3. NOMENCLATURE
Nom des touches et leurs fonctions
Français
Récepteur IR
• Récepteur de télécommande (rayon d’action :
30° dans toutes les directions)
Touche [ADJ]
• Cette touche permet de définir ou de régler les
différents paramètres du mode de réglage.
Touche [Q] (OUVRIR/ÉJECTER)
• Ouvre/ferme le panneau de contrôle.
Pour éjecter un disque, commencez par ouvrir
le panneau de contrôle et appuyez ensuite de
nouveau sur cette touche.
Capteur photosensible
• Ce capteur détecte la luminosité à l’intérieur de
votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation
automatique est réglée sur “AUTO”, la
luminosité de l’écran varie en fonction de la
luminosité détectée par le capteur.
Touche [MODE]
• Utilisez cette touche pour procéder à la lecture
en mode balayage, répétition ou aléatoire.
• Maintenez cette touche enfoncée pendant au
moins deux secondes pour passer de l’écran
de commande standard à l’écran de
commande simple.
Touche [ ] (SON)
• Cette touche vous permet de définir ou de
régler différents paramètres, tels que le filtre
anti-distorsion, par exemple.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour mettre en marche/
arrêter le TA (Traffic Announcement
(Informations trafic)).
Touche [SRC]
• Permet de naviguer entre les sources sonores
comme indiqué ci-dessous.
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜ (changeur de
CD) ➜ (changeur de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX ➜
Radio...
Remarque:
Les équipements externes non connectés à l’aide
de CeNET ne s’affichent pas.
• Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil
hors tension.
•Tournez le bouton pour régler le volume.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion des CD.
Curseur de relâchement du panneau de
contrôle détachable
• Éjecte le panneau de contrôle détachable.
Écran
• Affiche les différentes informations relatives à
l’état de fonctionnement de l’unité
(syntonisation/lecture, par exemple) et les
voyants.
•Vous pouvez utiliser l’écran en appuyant sur la
surface ou sur (cf. page 61).
Touche [ROTARY]
• Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil
sous tension.
58DXZ858RMP
Page 8
Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cet appareil
● Lorsque le changeur de CD/
DVD est connecté
∗ Pour plus de détails, reportez-vous à la
section “Fonctionnement du changeur deCD” (cf. page 93). Pour le changeur de
DVD, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec l’appareil.
● Lorsque la télé/le DAB sont
connectés.
∗ Pour plus de détails, voir la section
“Fonctionnement du téléviseur” (cf. page
96) ou “Commandes Radio numérique/
DAB” (cf. page 99).
Français
DXZ858RMP59
Page 9
Touches de l’écran tactile
● Écran de commande standard
Touche du curseur
de gauche
Touche du
curseur de droite
Français
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
Touches secondaires
Touche du curseur de gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche ou de suivi vers le
haut/vers le bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser
les opérations d’avance/de retour rapide.
Touche du curseur de droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche vers le haut/vers le
bas du canal prédéfini, du dossier ou du
disque.
Touches secondaires
• Affichent les fonctions disponibles en fonction
du contexte.
FM1
2:45
CT
P3
P.CH
● Écran de commande simple
(pour passer à l’écran de commande simple,
maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant
au moins deux secondes)
Touche gaucheTouche droite
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
Touches secondaires
Touche gauche
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche ou de suivi vers le
bas.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser
les opérations de retour rapide.
Touche droite
• Appuyez sur cette touche pour réaliser les
opérations de recherche ou de suivi vers le
haut.
• Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser
les opérations d’avance rapide.
Touches secondaires
• Affichent les fonctions disponibles en fonction
du contexte.
2:45
CT
P.CH
P3
60DXZ858RMP
Page 10
Fonctionnement de l’écran tactile
L’écran de cet appareil est un écran tactile. Vous
pouvez commander cet écran en appuyant sur
les touches du bout du doigt. L’écran dispose
des quatre modes de fonctionnement suivants :
Appuyer
Appuyez sur l’écran du bout du doigt pendant
une seconde. Il s’agit du mode de
fonctionnement le plus simple lors de l’utilisation
de l’écran.
Appuyer et maintenir
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et
maintenez le doigt sur l’écran pendant au moins
une ou deux secondes. Ne déplacez pas votre
doigt lorsque vous appuyez sur l’écran.
Appuyer sur
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez
votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( )
tout en maintenant le bout de votre doigt sur
l’écran pendant une seconde. Cette opération
permet de sélectionner des pistes ou des
disques, par exemple.
Appuyer sur
Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez
votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( )
tout en maintenant le bout de votre doigt sur
l’écran. L’opération en cours se poursuit tant que
vous maintenez votre doigt sur l’écran. Cette
opération permet de procéder à l’avance/au
retour rapide des pistes, par exemple.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
Français
98.10
MANU
DXZ858RMP61
Page 11
4. Panneau de contrôle détachable
Le panneau de contrôle peut être détaché afin
d’éviter le vol. Une fois le panneau de contrôle
détaché, stockez-le dans son étui afin d’éviter les
Français
rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le
panneau de contrôle détachable lorsque vous
quittez la voiture.
Dépose du panneau de contrôle
détachable
1. Éteignez l’appareil.
2. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le
panneau de contrôle détachable.
3. Faites glisser le curseur de relâchement du
panneau de contrôle détachable vers le côté
relâché (“RELEASE”).
\
4. Poussez et faites glisser le panneau de
contrôle détachable vers le haut pour éjecter
ce dernier.
• Attention! Cette façade est dotée de
composants très évolués. Il est
indispensable de synchroniser votre
nouvelle façade avec votre autoradio.
Veuillez demander conseil à votre
revendeur ou distributeur Clarion.
Fixation du panneau de contrôle
détachable
1. Placez le panneau de contrôle détachable
sur la CONSOLE RABATTABLE en ajustant
les connecteurs métalliques du panneau de
contrôle détachable et de la CONSOLE
RABATTABLE.
2. Enfoncez le panneau de contrôle détachable
sur la CONSOLE RABATTABLE jusqu’à ce
qu’un déclic soit émis.
∗ La CONSOLE RABATTABLE non équipée
du panneau de contrôle détachable se
referme automatiquement en quelques
secondes.
AVERTISSEMENT
• Ne tentez pas d’éjecter ou de fixer le
panneau de contrôle détachable lors de la
conduite.
• Le panneau de contrôle détachable peut
facilement être endommagé par des chocs.
Une fois le panneau déposé, veillez à ce
qu’il ne tombe pas et à ce qu’il ne soit pas
soumis à des chocs violents.
62DXZ858RMP
AVERTISSEMENT
• Si le curseur se trouve du côté [RELEASE]
alors que le panneau de contrôle
détachable n’est pas bien enclenché, les
vibrations de la voiture peuvent faire
tomber le panneau. Le panneau de contrôle
détachable peut alors se casser. Une fois le
panneau déposé, vous devez donc le fixer
fermement sur l’appareil ou l’insérer dans
son étui.
• Le connecteur qui relie l’appareil au
panneau de contrôle détachable est une
pièce très importante. Veillez à ne pas
l’endommager en appuyant dessus avec
vos ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le panneau de contrôle détachable est sale,
ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Page 12
5. TÉLÉCOMMANDE
C
R
2
0
2
5
Français
Récepteur de la télécommande
Rayon d’action : 30° dans toutes les directions
Télécommande
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Installation de la pile
1. Retournez la télécommande et faites glisser le couvercle
dans le sens indiqué par la flèche de l’illustration.
2. Insérez la pile (CR2025) dans les guides d’insertion, face
imprimée (+) orientée vers le haut.
3. Appuyez sur la pile dans le sens indiqué par la flèche de
manière à ce qu’elle glisse dans le compartiment.
4. Réinstallez le couvercle et faites-le glisser jusqu’à ce
qu’un déclic soit émis.
Remarques :
Une mauvaise manipulation peut endommager la pile, du fluide
peut alors s’en échapper et entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels. Respectez toujours les consignes
de sécurité suivantes :
• Utilisez uniquement les piles indiquées.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la correctement, en
respectant la polarité +/–.
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur et ne la mettez pas au
rebut dans un feu ou de l’eau. N’essayez pas de démonter la
pile.
• Mettez-la au rebut de manière adaptée.
Émetteur de signal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
1
Guide d’insertion
2
3
DXZ858RMP63
Page 13
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DABCD/MP3/WMA
Touche
Français
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
∗ Certaines touches de l’unité principale et de la télécommande disposent de fonctions différentes.
Navigue entre les modes radio, tuner DAB, CD/MP3/WMA, changeur de CD, changeur de
DVD, TV et AUX.
Navigue entre les
bandes de réception.
Augmente et baisse le volume (dans tous les modes).
Navigue vers le haut
et vers le bas entre
les canaux
prédéfinis.
Sans fonction.
Active/désactive la mise en sourdine.
Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic pendant une
interruption TA.
Bascule entre l’affichage du titre et l’affichage de l’analyseur de spectre.
Balayage prédéfini.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins deux
secondes :
stockage
automatique.
Marche/arrêt de la
fonction AF.
Pression de plus de
1 seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une
interruption ALARM.
Marche/arrêt du
mode PTY.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption
PTY.
Retourne à la
première piste.
Navigue vers le haut et vers le bas entre les
pistes.
Lorsque cette touche est maintenue
enfoncée pendant au moins une seconde :
avance/retour rapide.
Navigue entre lecture et pause.
Lecture du balayage.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture du balayage
des dossiers (mode
disque MP3/WMA).
Lecture répétée.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture répétée des
dossiers (mode
disque MP3/WMA).
Lecture aléatoire.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture aléatoire des
dossiers (mode
disque MP3/WMA).
Changeur de CD
Changeur de DVD
Passe au disque
suivant par ordre
croissant.
Lecture du balayage.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture du balayage
des disques.
Lecture répétée.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture répétée des
disques.
Lecture aléatoire.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins une seconde :
lecture aléatoire des
disques.
TV
Navigue entre les
bandes de réception.
Navigue vers le haut
et vers le bas entre
les canaux
prédéfinis.
Sans fonction.Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Balayage prédéfini.
Lorsque cette touche
est maintenue
enfoncée pendant au
moins deux
secondes :
stockage
automatique.
Sans fonction.
Sans fonction.
Navigue entre TV et
VTR.
Sans fonction.
64DXZ858RMP
Page 14
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
AVERTISSEMENT
Veillez à baisser le volume avant d’éteindre
l’unité ou de couper le contact. L’unité garde
en mémoire le dernier réglage du volume. Si
vous éteignez l’appareil alors que le volume
est réglé sur un niveau élevé, lorsque vous
remettez l’appareil sous tension, la brusque
augmentation du son risque d’abîmer vos
tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
Remarque:
• Soyez prudent si vous utilisez l’unité pendant une
période de temps prolongée sans faire tourner le
moteur. Si vous videz la batterie de la voiture, il
est possible que vous ne puissiez plus démarrer.
De plus, la durée de vie de la batterie peut se
trouver réduite.
1. Appuyez sur la touche [ROTARY].
Le mode précédemment actif est affiché.
Mise hors tension
1. Appuyez sur la touche [ROTARY].
Fonction CODEMATIC
Lorsque la fonction “CODEMATIC” est activée
et que l’unité, équipée du panneau de contrôle
détachable, est mise sous tension, l’écran
Touch Code s’affiche. Appuyez sur l’écran dans
l’ordre défini dans le mode de réglage.
ADJ SETTING
CODEMATICOFF
RTN
Pour plus de détails au sujet de la fonction
CODEMATIC, reportez-vous à la section
“Utilisation de la fonction de sécurité” (cf.
page 92).
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour modifier
le mode de fonctionnement.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], le mode de fonctionnement
change selon l’ordre suivant :
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)
➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Les équipements externes non connectés
à l’aide de CeNET ne s’affichent pas.
Réglage du volume
1. Tournez la touche [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter
le volume ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour baisser le
volume.
∗ Le niveau de volume varie de 0 (minimum)
à 33 (maximum).
Commutation du mode de
l’écran de commande
Il existe deux écrans de commande de base :
l’écran de commande standard et l’écran de
commande simple.
1. Maintenez la touche [MODE] enfoncée
pendant au moins deux secondes pour
passer d’un écran de commande à l’autre.
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
Lorsque l’écran de commande simple est
affiché, les opérations de type appuyer
ne sont pas requises dans les écrans
d’affichage du mode radio ou CD.
Les descriptions de ce manuel sont
généralement adaptées à l’écran de commande
standard. Pour connaître les descriptions des
commandes de l’écran de commande simple,
reportez-vous aux descriptions des écrans du
mode radio ou CD.
2:45
CT
P.CH
P3
Français
DXZ858RMP65
Page 15
Fonctionnement de base
Commutation de l’arrière-plan
1. Appuyez sur [DISP].
Français
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
FM1
2:45
∗ L’écran DISPLAY EDIT s’affiche.
2. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner l’arrière-plan.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
RTN
∗ L’arrière-plan comprend 12 images de
type papier peint et 2 films animés.
∗ Sélectionnez [SCAN] pour afficher
automatiquement l’ensemble des papiers
peints.
● Arrière-plan
M01: WRC
M02: paysage
P01: voiture et drapeau de pointeur
P02: 307WRC depuis deux points de vue
P03: pilote de rallyes
P04: scène de conduite
P05: cubes
P06: bulles
P07: enceinte
P08: image numérique 1 (support disque)
P09: image numérique 2 (support
d’émission, tel qu’un satellite)
P10: mixeur
P11:lecteur
P12: outil de mesure
3. Appuyez sur [RTN].
■ Pour modifier la couleur du papier
peint
Vous pouvez modifier les couleurs du papier
peint (de P05 à P12).
• Elles peuvent être réglées en mode “DAY” et
en mode “NIGHT”.
1. Appuyez sur [DISP].
2. Appuyez sur [COLOR].
DISPLAY EDIT
05
BGV
∗ L’option [COLOR] s’affiche uniquement si
vous sélectionnez un papier peint compris
entre P05 et P12.
D-BLUE
SP/ANACOLOR
AUTO
SCROLLPRTN
66DXZ858RMP
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
<<
TITLE
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner [DAY] ou [NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHTDARK BLUE
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner la couleur souhaitée.
● COULEUR
• BLEU FONCÉ
• IVOIRE
• ROUGE VIN
• BLEU CLAIR
• VERT
Réglage de l’analyseur de
spectre
1. Appuyez sur [DISP].
01
TRACK
01:01
∗ Le mode de modification de l’écran est
activé.
2. Appuyez sur [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANACOLOR
∗ L’écran active le mode de l’analyseur de
spectre.
3. Appuyez sur
pour sélectionner l’analyseur de spectre
souhaité.
P
05
BGV
• Quatre types sont disponibles.
• Lorsque l’option [SCAN] est sélectionnée,
chacun des types s’affiche pendant environ 10
secondes.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
, à la droite de l’écran,
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
DISPTOP
RTNTITLECOLORSENS
Be
2:45
CT
<<
TITLE
1
SPE/ANA
Page 16
Fonctionnement de base
4. Appuyez sur [SENS] pour sélectionner la
sensibilité.
P
05
BGV
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
1
SPE/ANA
RTNTITLECOLORSENS
• Les options disponibles sont les suivantes :
[HIGH], [MID] ou [LOW].
5. Appuyez sur [RTN].
Commutation de l’écran de titre
Vous pouvez afficher les informations stockées
(titre du disque ou du morceau, par exemple)
lors de la lecture de musique en mode CD ou
changeur de CD.
1. Appuyez sur [DISP] lorsqu’un titre s’affiche.
01
TRACK
02:53
TOP
∗ Le mode de modification de l’écran est
activé.
2. Appuyez sur [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
LOW
∗ Le mode de modification du titre est
activé.
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner le type de titre que vous
souhaitez afficher.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANACOLOR
AUTO
SCROLL
∗ Le titre sélectionné s’affiche. Si la taille du
titre ne correspond pas à celle de l’écran,
le titre défile automatiquement.
4. Appuyez sur [SCROLL].
• Sélectionnez l’option [AUTO ] si vous
souhaitez que le titre défile de manière
répétée.
• Sélectionnez l’option [ONCE] si vous
souhaitez que le titre ne défile qu’une
seule fois.
2:45
DISP
RTNTITLECOLORSENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
<<
TITLE
Remarque :
•Vous ne pouvez pas régler les options de
défilement en mode Titre utilisateur.
5. Appuyez sur [RTN].
●Mode CD (MP3/WMA)
Titre de dossier (le cas échéant) ➜ Liste
de lecture (le cas échéant) ➜ Titre de
piste ➜ Balise de l’album ➜ Balise de
l’artiste ➜ Balise de Titre ➜ Titre du
dossier (le cas échéant)...
Remarques :
• Les fichiers MP3 prennent en charge les balises
ID3 versions 2.3/2.2/1.1/1.0.
• Les écrans des balises donnent la priorité aux
versions 2.3 et 2.2.
• Si des balises d’album existent pour les fichiers
WMA, les informations inscrites dans l’en-tête de
l’extension sont affichées.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
dans les balises.
Fonction CT (Clock Time)
(Horloge)
Le CT vous permet de recevoir les données CT
envoyées depuis une station RDS et d’afficher
l’heure. Pour afficher l’écran CT, effleurez le
centre de l’écran.
• Si les données CT ne sont pas reçues, “--:--
CT” s’affiche à l’écran.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas transmises dans
certains pays et par certaines stations de radio.
De plus, dans certaines zones, il est possible que
les données CT ne soient pas précises.
Français
DXZ858RMP67
Page 17
Fonctionnement de la radio
Écrans du mode radio
● Écran de commande standard
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode
radio pour afficher l’écran de commande standard.
Français
Écran de la
fréquence
98.10
SEEK
Ecran SEEK/
MANU
Écran de titre
Écran de la
bande de réception
PRESETBANDDISPPS/AS
PRESET
Écran du
numéro prédéfini
PS/AS
BAND
FM1
2:45
CT
DISP
● Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant
au moins 2 secondes commute l’affichage en
mode commande simple.
a/d
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
FM1
2:45
CT
Écran de la fréquence
La fréquence en cours de réception s’affiche.
Si vous appuyez sur
ou
, sur le
bouton du curseur gauche de l’écran de
commande standard, vous pouvez procéder à
une recherche de syntonisation ou à une
syntonisation manuelle.
Écran du numéro prédéfini
Si vous appuyez sur
, sur le bouton du
curseur droit de l’écran de commande standard,
vous pouvez sélectionner une mémoire prédéfinie.
Écran de titre
Affiche le nom du canal de diffusion en cours de
réception.
Écran de la bande de réception
AM: nom de la bande AM
FM1: nom de la bande FM
PRESET
Si vous appuyez sur cette touche, la liste des
numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
BAND
Cette touche permet de naviguer entre les bandes de
réception. Si vous maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins une seconde, vous pouvez
commuter entre le mode de syntonisation manuelle et
le mode de recherche de syntonisation.
68DXZ858RMP
P3
P.CH
P.CH
P3
PS/AS
Si vous appuyez sur cette touche, un balayage
prédéfini est lancé.
Si vous maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins deux secondes, un stockage
automatique est lancé.
Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un
balayage prédéfini/automatique est en cours,
l’opération prend fin.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
procéder à une recherche de syntonisation ou à
une syntonisation par paliers (en mode de
syntonisation manuelle).
Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous
pouvez procéder à une syntonisation rapide (en
mode de syntonisation manuelle).
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode radio.
À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], le mode change selon l’ordre
suivant :
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)
➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
2. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception. À chaque fois que
vous appuyez sur la touche [BAND], la
bande de réception change selon l’ordre
suivant :
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜
FM1...
Syntonisation
Trois types de mode de syntonisation sont
disponibles : la recherche de syntonisation, la
syntonisation manuelle et la syntonisation
prédéfinie.
Recherche de syntonisation
Il y a deux types de recherche de syntonisation.
DX SEEK et LOCAL SEEK.
DX SEEK peut accorder automatiquement les
stations captables, tandis que LOCAL SEEK
peut seulement syntoniser les stations ayant
une bonne sensibilité de réception.
Page 18
Fonctionnement de la radio
1. Effleurez [BAND] pour sélectionner la bande
souhaitée (FM ou AM (MW, LW)).
2. Syntonisez une station.
∗ Lorsque “MANU” est affiché, effleurez et
maintenez enfoncé [BAND] pendant au
moins 1 seconde.
La syntonisation automatique est possible
lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
∗ Si “TA” est allumé sur l’écran, les stations
TP sont recherchées automatiquement.
DX SEEK
Lorsque vous effleurez sur l’affichage de
la fréquence, la syntonisation automatique
commence.
Lorsque vous effleurez , la station est
recherchée vers les fréquences les plus hautes;
lorsque vous effleurez , elle est recherchée
vers les fréquences les plus basses.
∗ Lorsque la recherche de syntonisation
commence, “DX SEEK” s’affiche à l’écran.
LOCAL SEEK
Lorsque vous effleurez sur l’affichage de
la fréquence, la recherche de syntonisation
locale s’effectue. Les stations d’émission avec
une bonne sensibilité de réception sont
sélectionnées.
∗ Lorsque la recherche de syntonisation locale
commence, “LO SEEK” s’affiche à l’écran.
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : la syntonisation
rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, la
fréquence change d’un pas à la fois. En mode
de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser
rapidement la fréquence souhaitée.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “SEEK” s’affiche.
La syntonisation manuelle est possible
lorsque la mention “MANU” s’affiche.
2. Utilisez l’écran de la fréquence pour
procéder à la syntonisation d’une fréquence
de diffusion.
● Syntonisation par paliers
Appuyez sur dans l’écran de la
fréquence.
● Syntonisation rapide
Appuyez sur sur l’écran de la fréquence.
Si vous retirez votre doigt du panneau, la
syntonisation s’arrête.
Rappel d’une station prédéfinie
Le rappel d’une station prédéfinie est une
fonction permettant de syntoniser les stations
déjà stockées.
1. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
2.
Appuyez sur le numéro de la mémoire prédéfinie.
∗
Dans l’écran de commande standard, il est
également possible de syntoniser les numéros
prédéfinis à l’aide de la touche .
■ Pour annuler la syntonisation
1. Appuyez sur [RTN].
Mémoire prédéfinie
Un total de 24 positions prédéfinies (6 FM1, 6
FM2, 6 FM3 et 6 AM) est disponible dans le
cadre du stockage des stations de radios
individuelles en mémoire.
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception.
2.
Utilisez l’écran de la fréquence pour syntoniser
la fréquence que vous souhaitez stocker.
3. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
4. Maintenez la touche du numéro prédéfini
enfoncée pendant au moins deux secondes
pour stocker la station.
Un long signal sonore est émis et la station
est ensuite stockée en mémoire.
Stockage automatique
Le stockage automatique est une fonction
permettant de stocker un maximum de 6
stations qui sont automatiquement syntonisées
en série.
1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée
pendant au moins deux secondes.
La mention “A-STORE” s’affiche.
∗
Les stations présentant une réception de
qualité sont automatiquement détectées et
stockées dans les mémoires prédéfinies (n°1
à 6), de la station à la plus faible fréquence à
celle disposant de la fréquence la plus élevée.
Remarques :
• Lors du stockage automatique, les stations
stockées en mémoire jusque-là sont effacées.
•
Lorsqu’il y a moins de 6 stations ayant une bonne
réception en LOCAL SEEK, les fréquences basses
sont automatiquement libérées, et l’enregistrement
automatique recommence avec DX SEEK. Si le
nombre de stations présentant une réception de
qualité est toujours inférieur à six après deux
exécutions du stockage automatique, les stations
stockées jusque-là sont conservées en mémoire.
• Si l’enregistrement automatique est effectué dans
les bandes FM, les stations sont enregistrées
dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2
pour enregistrer les stations.
DXZ858RMP69
Français
Page 19
Fonctionnement de la radio
Balayage prédéfini
Le balayage prédéfini est une fonction
permettant de recevoir les stations dans l’ordre
où elles sont stockées dans le numéro prédéfini
Français
de manière à vérifier les émissions.
1. Appuyez sur [PS/AS].
La mention “P-SCAN” s’affiche.∗ Les stations stockées en mémoire sont
reçues dans l’ordre pendant au moins 7
secondes. Les stations présentant une
réception de mauvaise qualité ne sont pas
prises en compte, la station suivante est
alors reçue.
■ Pour annuler le balayage prédéfini
1. Appuyez sur [PS/AS].
L’écran “P-SCAN” disparaît et les stations
en cours de réception au moment où vous
appuyez sur la touche [PS/AS] sont alors
reçues.
70DXZ858RMP
Page 20
Fonctionnement du RDS
RDS (Radio Data System
(Système de
radiocommunication de données))
Cet appareil est muni d’un système de
décodeur RDS intégré qui accueille des stations
de radio qui transmettent des données RDS.
Ce système peut afficher le nom de la station
radio en réception (PS) et peut
automatiquement basculer sur cette station
radio avec la meilleure réception lorsque vous
parcourez de longues distances (commutation
AF).
Si un type d’information trafic ou de programme
est émis d’une station RDS, cette transmission
est reçue quel que soit le mode dans lequel
vous êtes.
De même, si des informations EON sont reçues,
ces informations permettent une commutation
automatique d’autres stations préréglées sur le
même réseau et l’interruption de la station reçue
avec des informations trafic d’autres stations
(TP). Cette fonction n’est pas disponible dans
certaines régions.
Lors de l’utilisation de la fonction RDS, réglez
toujours la radio sur le mode FM.
• AF :Fréquence alternative
• PS :Programme Service Name (Nom de
service de programme)
• PTY : programme Type (Type de
programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre
réseau amélioré)
• TP :traffic Programme (Programme trafic)
• PI :Programme Identification (Identification
de programme)
•TA :traffic Announcement (Informations
trafic)
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas
pendant une réception radio AM.
∗ Lorsque cet appareil reçoit le signal RDS
et peut lire des données PS, PS s’affiche.
Fonction AF
La fonction AF bascule sur une fréquence
différente sur le même réseau afin de maintenir
une réception optimale.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
• Lorsque la fonction AF est activée, “AF”
clignote à l’écran.
■ Pour commuter la fonction AF ON/
OFF.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [AF].
“AF” disparaît de l’écran.
Pour passer à la fonction AF ON, répétez les
étapes 1 et 2.
∗ Si la réception de la station en cours se
dégrade, “SEARCH” s’affiche à l’écran, et
la radio recherche le même programme
sur une autre fréquence.
■ Fonction AF entre RDS et DAB
Lorsque le même programme est émis par RDS
et DAB, et que cette fonction est activée, cet
appareil commute automatiquement pour
recevoir la transmission avec la meilleure
réception.
• Cette fonction n’est disponible que lorsque
l’appareil DAH923 ou DAH913 DAB (en
option) est connecté.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Effleurez
pour sélectionner “LINK ACT”.
LINK ACT
4. Effleurez
sélectionner “ON” ou “OFF”.
ON:
la commutation de AF entre DAB et RDS est
activée.
OFF:
la commutation de AF entre DAB et RDS est
désactivée.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
sur la gauche de l’écran
ADJ TUNER
ON
RTN
sur la droite de l’écran pour
Français
DXZ858RMP71
Page 21
Fonctionnement du RDS
Fonction REG (Programme
régional)
Lorsque la fonction REG est activée, la station
régionale optimale peut être captée. Lorsque
Français
cette fonction est désactivée, la station optimale
pour cette région est captée si la zone régionale
de la station commute pendant que vous
conduisez.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
Remarques :
• Cette fonction est désactivée lorsqu’une station
nationale comme BBC R2 est captée.
• Le réglage ON/OFF de la fonction REG est valide
lorsque la fonction AF est activée.
■ Pour commuter la fonction REG ON/
OFF
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [REG].
“REG” s’allume à l’écran.
Pour passer à la fonction REG OFF, répétez
les étapes 1 et 2.
Syntonisation manuelle d’une
station régionale sur le même
réseau
• Cette fonction est possible lorsque la fonction
AF est sur ON.
• La manoeuvre est différente selon le réglage
ON/OFF de la fonction REG. Lorsque la
fonction REG est sur ON, les émissions dont
le code PI correspond parfaitement peuvent
être reçues. Lorsque la fonction REG est sur
OFF, les émissions de même type de code PI
peuvent être reçues.
Remarques :
• Cette fonction peut être utilisée lorsqu’une
émission régionale du même réseau est reçue.
• Le code PI est un système de codage unique
pour chaque station d’émission.
1. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
2. Appuyez sur le numéro de mémoire préréglé
de l’émission à recevoir.
TA (Traffic Annoucement) (Informations trafic)
Lorsqu’un flash d’informations trafic commence
en mode veille de TA, le flash d’informations
trafic est capté en priorité absolue
indépendamment du mode de fonction de façon
à ce que vous puissiez l’écouter. La
syntonisation automatique de programme trafic
(TP) est également possible.
• Cette fonction ne peut être utilisée que
lorsque “TP” est allumé à l’écran. Lorsque
“TP” est allumé, cela signifie que la station de
radio RDS en réception dispose de
programmes d’informations trafic.
■ Pour régler le mode veille de TA
Si vous appuyez sur le bouton [TA] lorsque seul
“TP” est allumé à l’écran, “TP” et “TA ” s’allument
à l’écran et cet appareil est réglé sur le mode de
veille de TA jusqu’à ce qu’une info trafic soit
émise. Lorsqu’un flash d’informations trafic
commence, “TRA INFO” apparaît à l’écran. Si
vous appuyez sur la touche [TA] alors qu’une
information trafic est en cours de réception, la
réception de la diffusion de l’information trafic
est annulée et cet appareil entre en mode veille
de TA.
■ Pour annuler le mode veille de TA.
Lorsque “TP” et “TA ” sont allumés à l’écran,
appuyez sur le bouton [TA]. “TA ” s’efface et le
mode veille de TA est annulé.
• Si “TP” n’est pas allumé, appuyer sur la
touche [TA] recherche une station TP.
■ Pour rechercher une station TP.
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque “TP”
n’est pas allumé, “TA” s’allume à l’écran et cet
appareil reçoit automatiquement une station TP.
Remarque:
• Lorsqu’une station TP ne peut être reçue, “TP
SEEK” s’affiche, et la recherche d’une station TP
se poursuit. Quand vous appuyez de nouveau sur
la touche [TA ], “TA” et “TP SEEK” s’effacent de
l’écran et la recherche de station TP s’arrête.
72DXZ858RMP
Page 22
Fonctionnement du RDS
Fonction d’enregistrement
automatique pour les stations
TP
Vous pouvez enregistrer automatiquement
jusqu’à 6 stations TP dans la mémoire
préréglée. Si le nombre de TP pouvant être
capté est inférieur à 6, les stations de radio déjà
enregistrées dans la mémoire ne sont pas
écrasées.
1. Assurez-vous que “TA” est affiché.
Si “TA” n’est pas affiché, appuyez sur la
touche [TA] pour afficher “TA”.
2. Appuyez et maintenez la touche [PS/AS]
enfoncée pendant 2 secondes minimum.
“A-STORE” s’affiche et le numéro préréglé
dans la commande d’enregistrement
automatique apparaît sur l’écran du numéro
préréglé.
• Les stations TP ayant une bonne sensibilité
de réception sont enregistrées de la mémoire
préselectionnée.
• Même si vous sélectionnez FM1 ou FM2, une
station TP est enregistrée en mémoire M3.
PTY
Cette fonction vous permet d’écouter une
émission du type de programme sélectionné
même si cet appareil est sur un mode de
fonction autre que radio.
• Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
• Certains pays ne possèdent pas encore
l’émission PTY.
• En mode veille de TA, une station TP a la
priorité sur une station radio PTY.
■ Pour régler le mode veille de PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY].
“PTY” s’allume à l’écran et le mode de veille
de PTY est activé.
Lorsque l’émission PTY sélectionnée
débute, le nom de l’élément PTY apparaît à
l’écran.
■ Pour annuler le mode veille de PTY.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY].
“PTY” s’éteint de l’écran et le mode de veille
de PTY est annulé.
■ Pour annuler une émission
d’interruption PTY
Appuyez sur la touche [TA] pendant l’émission
d’interruption PTY. L’émission d’interruption PTY
est annulée et cet appareil revient en mode
veille de PTY.
Sélection de PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY SELECT].
3. Effleurez la droite de l’écran pour
sélectionner PTY.
∗ Ci-dessous sont affichés les réglages
automatiquement après 7 secondes ou
après effleurement de [RTN].
Elément PTY
ENGLISHTable des matières
Musique classique sérieuse
Recherche PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY SELECT].
3. Effleurez la droite de l’écran ou
effleurez [PTY-]/[PTY+] pour sélectionner
PTY.
4. Effleurez sur la gauche de l’écran.
Lorsque vous effleurez , cet appareil
recherche une émission PTY en balayant les
fréquences vers le haut, tandis que lorsque
vous effleurez , il recherche en balayant
vers le bas.
∗ Si aucune station ne peut être reçue avec
l’émission PTY sélectionnée, cet appareil
revient au mode précédent.
InfoServiceInfoServicesInformations
SportSportSportSportSports
EducateBildungUtbildnEducatifEnseignement
DramaHör + LitTeaterFictionThéâtre
CultureKulturKulturCultureCulture
ScienceWissenVetenskpSciencesScience
VariedUnterhUnderhDiversVariété
Pop MPopPopM PopMusique Pop
Rock MRockRockM RockMusique Rock
Easy MU-MusikLättlyssChansonsMusique Easy
Light ML-MusikL klassM Cl Lég
ClassicsE-MusikKlassiskClassiqClassique
Other M- - MusikÖvrig mAutre MAutre musique
WeatherWetterVäderMétéoMétéo
FinanceWirtschEkonomiEconomieFinance
ChildrenKinderFör barnEnfantsPour les enfants
SocialSozialesSocialtSociétéSocial
ReligionReligionAndligtReligionReligion
Phone InAnrufTelefonForumLibre antenne
Tra velReiseResorVoyagesVoyages
LeisureFreizeitFritidLoisirsLoisirs
JazzJazzJazzJazzJazz
CountryCountryCountryCountryPays
Nation MLandes MNation mCh pays
OldiesOldiesOldiesRétroVieux succès
Folk MFolkloreFolkmFolkloreMusique folk
DocumentFeatureDokumentDocumentDocumentaires
Tab le des matières
Evénements du jour
Musique de divertissement
Musique nationale
Mémoire présélectionnée PTY
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [PTY SELECT].
3. Effleurez [PTY-]/[PTY+] pour sélectionner le
PTY souhaité.
Les 29 types de PTY du tableau ci-dessous
peuvent être sélectionnés.
4. Effleurez [PRESET].
La liste des titres en mémoire PTY s’affiche.
5. Effleurez et maintenez le numéro préréglé à
enregistrer pendant au moins 2 secondes.
Vous entendrez un long signal sonore, puis
le PTY sélectionné est enregistré dans le
canal de mémoire présélectionné.
74DXZ858RMP
Emission d’urgence
Si une émission d’urgence est captée, toutes
les fonctions en cours sont arrêtées, “ALARM”
apparaît à l’écran et l’émission d’urgence peut
être écoutée.
■ Pour annuler une emission d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [TA], la réception
d’émission d’urgence est annulée.
Page 24
Commuter la langue d’affichage du PTY
Vous pouvez choisir une langue parmi 4
possibilités (anglais, allemand, suédois ou
français) pour le PTY qui s’affiche à l’écran.
• Le réglage d’usine par défaut est “ENGLISH”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Effleurez
pour sélectionner “LANGUAGE”.
LANGUAGE
4. Effleurez
sélectionner la langue souhaitée.
∗ Sélectionnez parmi ENGLISH (anglais),
DEUTSCH (allemand), SVENSKA
(suédois) ou FRANÇAIS (français).
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
sur la gauche de l’écran
ADJ TUNER
ENGLISH
RTN
sur la droite de l’écran pour
Réglage du volume de TA, de
l’émission d’urgence
(ALARM) et de PTY
Le volume des émissions d’interruption TA,
ALARM et PTY peut être réglé pendant une
émission d’interruption TA, ALARME ou PTY.
• Le paramètre d’usine par défaut est “15”.
Pendant une émission d’interruption TA, ALARM
ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour régler le niveau de volume
souhaité (0 à 33).
• Lorsque l’émission d’interruption TA, ALARM
ou PTY se termine, le volume revient au
niveau actif avant l’interruption.
Fonctionnement du RDS
Français
DXZ858RMP75
Page 25
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Affichages d’écran en mode
CD/MP3
● Écran de commande standard
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le
Français
mode CD/MP3/WMA pour afficher l’écran de
commande standard.
Écran du numéro
de la piste
Écran de titre
MP3 (WMA)
MP3
0101
TRACKFOLDER
01:01
,
Don tStop
Écran de la durée
de lecture
TOP
● Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant
au moins 2 secondes commute l’affichage en
mode commande simple.
a/d
,
TRACK
01
Don tStop
01:26
Écran de la durée de lecture
Î00: 01: la durée de lecture s’affiche.
Écran du numéro de la piste
Si vous appuyez sur
ou
pouvez sélectionner la piste que vous souhaitez
lire ou avancer/reculer rapidement dans les pistes.
Écran de titre
Le titre sélectionné s’affiche.
Écran du numéro de dossier (dans le cas
des MP3/WMA)
Effleurer
sélectionne des dossiers.
TOP
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture
commence à partir de la piste située en haut du
disque ou du dossier en cours de lecture.
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est
interrompue ou reprend.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
Écran du
numéro de
dossier
Be
2:45
DISPTOP
Be
2:45
DISPTOP
, vous
CT
DISP
CT
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
sélectionner la piste que vous souhaitez lire. Si
vous maintenez ces touches enfoncées, vous
pouvez avancer/reculer rapidement dans les
pistes.
/ (apparaît uniquement en disques
MP3/WMA et l’écran de commande simple)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
sélectionner le dossier que vous souhaitez lire.
MP3/WMA
Qu’est-ce que le format MP3 ?
Le format MP3 est une méthode de
compression audio qui fait partie du niveau
audio 3 des normes MPEG. Cette méthode de
compression audio, entrée dans les habitudes
des utilisateurs d’ordinateurs, est devenue un
format standard.
Il permet de compresser les données audio de
manière à diviser par dix leur taille initiale tout
en conservant une excellente qualité de son. En
d’autres termes, environ dix CD peuvent être
enregistrés sur un CD-R ou CD-RW. Vous
pouvez donc bénéficier d’une écoute prolongée
sans changer de CD.
Qu’est ce que le format
WMA ?
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio,
un format de fichier audio développé par
Microsoft Corporation.
Remarques :
• Lors de la lecture d’un fichier alors que la fonction
DRM (Digital Rights Management, gestion des
droits numériques) pour WMA est activée, aucun
son n’est audible (le voyant DRM clignote).
• Windows Media™ et le logo Windows® sont des
marques commerciales ou des marques
commerciales déposées de Microsoft Corporation
aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
● Pour désactiver DRM (gestion des droits
numériques) :
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8,
cliquez sur l’onglet TOOLS ➜ OPTIONS ➜
COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS,
désactivez la case à cocher PROTECT
CONTENT. Reconstituez ensuite les fichiers.
76DXZ858RMP
Page 26
Fonctionnement CD/MP3/WMA
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9,
cliquez sur l’onglet TOOL ➜ OPTIONS ➜
MUSIC RECORD, puis sous PARAMÈTRES
D’ENREGISTREMENT, désactivez la case à
cocher RECORD PROTECTED MUSIC.
Reconstituez ensuite les fichiers.
Les fichiers WMA personnellement
constitués sont utilisés sous votre seule
responsabilité.
Précautions à prendre lors de
la création d’un disque MP3/
WMA
1. Ajoutez toujours une extension “.MP3” ou
“.WMA” aux fichiers MP3 ou WMA en
utilisant des caractères codés sur un octet.
Si vous ajoutez une extension autre que les
extensions définies ou si vous oubliez
d’ajouter une extension au fichier, ce dernier
ne peut être lu.
2. Les fichiers ne disposant pas de données
MP3/WMA ne seront pas lus. Si vous
essayez de lire des fichiers ne disposant pas
de données MP3/WMA, la mention “––:––”
s’affiche dans l’écran de la durée de lecture.
● Formatage logique (système de fichiers)
1. Lorsque vous gravez un fichier MP3/WMA
sur un CD-R ou un CD-RW, veuillez
sélectionner “ISO9660 niveau 1, 2, JOLIETou Romeo” comme format logiciel
d’écriture. Si le disque est enregistré dans
un autre format, il est possible que la lecture
ne puisse être réalisée correctement.
2. Le nom du dossier et le nom du fichier
peuvent s’afficher sous forme de titre lors de
la lecture MP3/WMA mais le titre doit
comporter un maximum de 128 caractères
alphanumériques codés sur un octet
(extension incluse).
3. Ne nommez pas les fichiers de la même
manière que le dossier dans lequel ils se
trouvent.
● Structure des dossiers
1. Un disque ne peut disposer d’un dossier de
plus de 8 niveaux hiérarchiques.
● Nombre de fichiers ou de dossiers
1. Le nombre de fichiers pouvant être reconnus
dans chaque dossier est de 255. Il est
possible de lire un maximum de 500 fichiers.
2. Les pistes sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque (il est
possible que les pistes ne soient pas
toujours lues dans l’ordre dans lequel elles
sont affichées sur l’ordinateur).
3. Selon le type d’encodeur logiciel utilisé lors
de l’enregistrement, des bruits peuvent être
audibles.
Fonction multisession
Lorsqu’un disque contient un mélange de pistes
de type CD-DA et de type MP3/WMA, vous
pouvez sélectionnez le type de pistes
enregistrées que vous souhaitez lire.
● La valeur par défaut est “CD”.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2.
Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page suivante.
3. Appuyez sur [MULTI SESS].
À chaque fois que vous appuyez sur [MULTISESS], l’écran MULTI SESS passe de “CD”
(lecture CD-DA) à “MP3/WMA” (lecture
MP3/WMA), et inversement.
Disque
Mixte, avec des pistes de
type CD et de type MP3/WMA
CD-DA
Disque MP3/WMA
Remarque :
• Lors de la lecture d’un CCCD (Copy Control CD),
réglez le paramètre sur CD. Lorsque le paramètre
est réglé sur MP3/WMA, il arrive que le CD ne
puisse être lu correctement.
Paramètre
∗
Le paramètre de la sélection multisession est
appliqué lors du chargement de CD suivant.
Réglé sur CD
Lecture CD
Lecture CD Lecture CD
Lecture MP3/WMA
Réglé sur MP3/WMA
Lecture
MP3/WMA
Lecture MP3/WMA
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q].
Le panneau de contrôle s’ouvre.
2. Insérez le disque dans la FENTE DU CD.
Quelques secondes après le chargement du
CD, le panneau de contrôle se referme
automatiquement et la lecture commence.
Remarques :
• N’insérez jamais de corps étrangers dans la
FENTE DU CD.
• Si le CD ne s’insère pas facilement, il est possible
qu’un autre CD se trouve dans le mécanisme ou
que l’unité nécessite une réparation.
• Les disques ne portant pas la mention ou
et les CD-ROM ne peuvent être lus par
cette unité.
• Il est possible que certains CD enregistrés en
mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
DXZ858RMP77
Français
Page 27
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Chargement des disques compacts
de 8 cm
∗ Aucun adaptateur n’est nécessaire à la lecture
des CD de 8 cm.
Français
∗ Insérez le CD de 8 cm au centre de la FENTE
DU CD.
Fonction d’éjection de sauvegarde
Vous pouvez éjecter un disque en appuyant sur
la touche [Q] (même si la clé de contact ou le
régulateur de vitesse et d’espacement est
désactivé).
ATTENTION
Lorsque le disque est éjecté, appuyez sur la
touche [Q] pour fermer le panneau de
contrôle. Si vous laissez le panneau de
contrôle ouvert, vous entendrez un double
signal sonore et le panneau de contrôle se
refermera automatiquement.
1. Appuyez sur la touche [Q].
Le panneau de contrôle s’ouvre.
2. Appuyez sur la touche [Q].
Le disque est éjecté.
Remarque :
• Refermez toujours la CONSOLE RABATTABLE
après l’avoir ouverte ou après avoir éjecté le CD.
ATTENTION
•Veillez à ne pas coincer votre main ou vos
doigts lors de la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE.
• Ne placez pas votre main ou vos doigts
dans la fente d’insertion des disques. De
même, n’insérez aucun corps étranger
dans la fente.
• N’insérez pas de disques sur lesquels de
la colle dépasse du ruban de cellophane
ou de l’étiquette (sur les CD de location)
ou de disques comportant des traces de
ruban de cellophane ou d’étiquette (sur les
CD de location). L’extraction de tels
disques de l’appareil risque d’être
impossible et de provoquer une panne.
Écoute d’un disque déjà
chargé dans l’appareil
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le
mode CD/MP3.
78DXZ858RMP
∗ La lecture commence automatiquement
lorsque le mode CD/MP3 est activé.
Interruption de la lecture
1. Appuyez sur [].
■ Pour reprendre la lecture
1. Appuyez de nouveau sur [].
Sélection d’une piste
Lorsqu’un CD-R/CD-RW enregistré à partir d’un
fichier MP3 ou WMA est chargé, vous ne
pouvez sélectionner que les pistes enregistrées
dans le même dossier en appuyant sur
dans l’écran des pistes.
1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour écouter la piste précédente, appuyez
deux fois sur
Si vous appuyez sur
est lue. Si vous appuyez sur
fois, la lecture avance conformément au
nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue. Si
vous appuyez sur
est lue. Si vous appuyez sur
fois, la lecture recule conformément au
nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue.
∗ Si vous appuyez deux fois sur dans
l’écran des pistes alors que le début de la
piste est en cours de lecture, la piste
située deux pistes en arrière est parfois
lue.
dans l’écran des pistes.
, la piste suivante
plusieurs
, la piste précédente
plusieurs
■ Sélection d’un dossier
Pour sélectionner un autre dossier, appuyez sur
dans l’écran du dossier, sur la droite.
Mode liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire des pistes
(jusqu’à 5 des fichiers les plus récents) à l’aide
des informations de la liste de lecture
enregistrée sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page
suivante.
3. Appuyez sur [PLAY LIST].
MODE
MULTI
SESS
MP3 WMA
PLAY
LIST
2 2
RTN
Page 28
Fonctionnement CD/MP3/WMA
Le principe de sélection de la liste de lecture
et des pistes de la liste de lecture est le
même que celui de sélection d’un dossier ou
des pistes d’un dossier.
∗ La lecture de la liste de lecture est
uniquement possible lorsqu’un fichier
disposant de l’extension “.M3U” est
présent sur le CD-R/RW.
* Un maximum de 5 listes de lecture et de
255 fichiers par liste de lecture peut être
reconnu.
■ Arrêt de la lecture d’une liste de
lecture
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [Å]/[Î] pour passer à la page
suivante.
3. Appuyez sur [PLAY LIST].
Remarques :
• Les fonctions SCN/RPT/RDM ne peuvent pas
être utilisées en mode liste de lecture.
• Le titre passe du nom de dossier au nom de la
liste de lecture.
Création d’une liste de lecture
1. Gravez les pistes souhaitées sur un CD-R/
RW, etc. Veillez à utiliser des caractères
alphanumériques/ASCII pour l’ensemble des
noms de fichiers.
2. Créez la liste de lecture à l’aide d’un lecteur
multimédia, etc. et enregistrez les données.
Le format du fichier doit être M3U.
3. Gravez de nouveau cette liste de lecture sur
le CD-R/RW, etc.
Remarques :
• Dans le cadre de la gravure sur un CD-R/RW,
etc., veillez à utiliser des caractères
alphanumériques/ASCII.
• Un maximum de 5 niveaux peut être reconnu
comme une liste. Pour les listes de lectures
gravées, les 5 dernières listes sont reconnues
dans l’ordre où elles ont été gravées.
• Lors de la gravure sur un CD-R/RW, etc.,
désactivez la fonction Disc at Once.
• Lors de l’ajout d’une liste de lecture, il est
recommandé d’enregistrer cette dernière dans le
dossier “Root”.
Avance/retour rapide
1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
Fonction top
La fonction top rétablit la première piste du
disque.
1. Appuyez sur [TOP].
La lecture commence à partir de la première
piste (piste n°1).
Lecture du balayage
Cette fonction vous permet de localiser et de lire
les 10 premières secondes de l’ensemble des
pistes enregistrées sur un disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK SCAN].
∗ La lecture du balayage commence à partir
de la piste qui suit la piste qui est en cours
de lecture.
■ Pour annuler la lecture du balayage
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture du balayage des dossiers
Cette fonction vous permet de localiser et de lire
les 10 premières secondes de la première piste
de l’ensemble des dossiers enregistrés sur un
disque.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [FOLDER SCAN].
∗ La lecture du balayage des dossiers
commence à partir du dossier qui suit le
dossier en cours de lecture.
■ Pour annuler la lecture du balayage
des dossiers
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la piste en
cours de manière répétée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RPT].
■ Pour annuler la lecture répétée
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée du dossier
Cette fonction vous permet de lire le dossier en
cours de manière répétée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [FOLDER RPT].
DXZ858RMP79
Français
Page 29
Fonctionnement CD/MP3/WMA
■ Pour annuler la lecture répétée du
dossier
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Français
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire l’ensemble
des pistes du disque de manière aléatoire.
Si le disque contient deux dossiers ou plus,
l’ensemble des pistes du dossier est lu de
manière aléatoire, suivi par l’ensemble des
pistes du dossier suivant. Cette opération est
répétée pour l’ensemble des dossiers.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire des dossiers
Cette fonction vous permet de lire l’ensemble
des dossiers du disque de manière aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [FOLDER RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire des
dossiers
1. Appuyez sur la touche [MODE].
80DXZ858RMP
Page 30
Réglage du son
Éléments de réglage
Vous pouvez régler un effet de son ou une
qualité de ton à votre guise.
Les fonctions adoptées, “LivelinessEnhancement Filter” (filtre d’optimisation de
l’animation) et “Sound Tone Compensation”
(compensation de la tonalité sonore),
permettent d’obtenir une lecture réaliste et
modulée, sans affecter les caractéristiques de la
tonalité sonore d’origine.
La mémoire de cette unité dispose de quatre
types d’effets de tonalité sonore. Sélectionnez le
type que vous préférez.
ADF-1 : convient à de véritables enceintes
ADF-2 : convient à des enceintes séparées
ADF-3 : convient à des enceintes coaxiales
USER : ce paramètre peut être réglé par
OFF :pas d’effet sonore
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
Remarques :
• Étant donné que le volume change lors de
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [ADF].
l’utilisateur selon ses préférences
l’activation du filtre anti-distorsion, baissez le
volume, le “SW VOLUME” (volume du caisson de
basses) autant que possible lors de l’activation du
filtre anti-distorsion.
SOUND
1 1
ADF
SETTING
OFF00
SW
VOLUME
BALANCE
RTN
3. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner le mode ADF.
ADF MODE
ADF 1
RTN
1
∗ Sélectionnez une des options suivantes :
“USER”, “1”, “2”, “3” ou “OFF”.
4. Pour modifier les détails du paramètre du
filtre anti-distorsion, appuyez sur la touche
[ADJ].
5. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner l’élément souhaité.
À chaque fois que vous appuyez sur
l’écran des éléments de réglage change de
la manière suivante :
●Élément de réglage (lorsque l’option
USER est sélectionnée à l’étape 3)
BASS ➜ TREBLE ➜ COMP ➜ BASS...
●Élément de réglage (lorsque l’option 1,
2 ou 3 est sélectionnée à l’étape 3)
LEVEL ➜ COMP ➜ LEVEL...
6. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour régler l’élément.
∗ Les options “BASS”et “TREBLE”peuvent
être réglées selon une plage comprise
entre 1 et 13.
∗ L’option “LEVEL” peut être réglée selon
une plage comprise entre –3 et +3.
∗ Sélectionnez “ON” ou “OFF” pour l’option
“COMP”.
7. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
Réglage de MAGNA BASS
EXTEND
MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les
basses fréquences comme toute fonction
normale d’ajustement des sons mais accentue
les fréquences de la basse pour offrir un son
dynamique.
• Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Effleurez [M-BASS EX] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
∗ Chaque fois que vous effleurez [M-BASS
EX], l’ajustement des éléments change
selon l’ordre suivant :
OFF ➜ ON ➜ OFF...
3. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
DXZ858RMP81
Français
,
Page 31
Réglage du son
Remarque:
Lorsque “1”, “2”, “3” ou “USER” est sélectionné
pour l’ADF (Filtre Anti Distorsion), il est impossible
d’effectuer un réglage MAGNA BASS EX.
Français
Réglage du caisson de basses
•“SW VOLUME” (sub-woofer) ne peut être
ajusté que lorsque le “SUB-WOOFER” est
réglé sur “ON” (voir page 89).
• Le paramètre d’usine par défaut des options
SW VOLUME est “0”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [SW VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
3. Appuyez sur
réglez l’élément à votre guise.
∗ Cet élément peut être réglé selon une
plage comprise entre –5 et +5.
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
, à la droite de l’écran, et
Ajustement de la basse (gain,
fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut uniquement être effectué
quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
“OFF”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Effleurez [BASS].
3. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément.
À chaque fois que vous appuyez sur
l’écran des éléments de réglage change de
la manière suivante :
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ Q ➜ GAIN...
4. Appuyez sur
pour régler le paramètre.
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“GAIN” est “0”. (Plage d’ajustement : –6 à
+8)
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“FREQUENCY” est “50”. (Ajustement 50/
80/120 Hz)
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour “Q”
est “1”. (Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
sur la touche [SOUND] pour retourner au
mode original.
, à la gauche de l’écran,
, à la droite de l’écran,
82DXZ858RMP
Ajustement des aigus (gain,
fréquence)
Cet ajustement peut uniquement être effectué
quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
“OFF”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Effleurez [TREBLE]
3. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément.
À chaque fois que vous appuyez sur
l’écran des éléments de réglage change de
la manière suivante :
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ GAIN...
4. Appuyez sur
pour régler le paramètre.
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“GAIN” est “0”. (Plage d’ajustement : –6 à
+6)
∗ Le paramètre d’usine par défaut pour
“FREQUENCY” est “12k”. (Ajustement
8kHz/12kHz)
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
sur la touche [SOUND] pour retourner au
mode original.
, à la gauche de l’écran,
, à la droite de l’écran,
Ajustement de la balance/du
fondu
BALANCE :
Règle le volume de la balance entre les
enceintes gauche et droite.
FADER :
Règle le volume de la balance entre les
enceintes avant et arrière.
• Le paramètre d’usine par défaut pour les
options BALANCE et FADER est “0”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
,
2. Appuyez sur [BALANCE] ou [FADER].
3. Appuyez sur
réglez l’élément à votre guise.
∗ L’option “BALANCE” peut être réglée
selon une plage comprise entre L13 (côté
gauche accentué) et R13 (côté droit
accentué).
∗ L’option “FADER” peut être réglée selon
une plage comprise entre R12 (côté
arrière accentué) et R12 (côté avant
accentué).
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
BALANCE
, à la droite de l’écran, et
,
0
RTN
Page 32
Réglage de la fréquence du
filtre
Réglage du son
Fréquence du filtre
Vous pouvez définir une valeur de fréquence du
filtre adaptée à vos enceintes.
* Cet élément ne peut être réglé que lorsque
l’option “SUB-WOOFER” est activée.
• Le réglage d’usine par défaut pour les FILTER
est “THROUGH”.
Réglage du filtre
● Réglage SUB-W LPF (filtre passe-bas du
caisson de basses)
Ce filtre bloque les signaux supérieurs à la
valeur de fréquence sélectionnée.
À chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la valeur de fréquence change de la manière
suivante :
THROUGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz ➜
THROUGH...
Sélectionnez la fréquence adaptée à votre
caisson de basses.
Si vous utilisez des caissons de basses à
alimentation avec filtres passe-bas intégrés,
utilisez l’option “THROUGH”.
1. Appuyez sur la touche [SOUND].
2. Appuyez sur [FILTER].
3. Appuyez sur , à la droite de l’écran,
pour sélectionner la valeur de la fréquence.
• Les options disponibles sont THROUGH,
50Hz, 80Hz et 120Hz.
4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour
retourner au mode original.
Français
DXZ858RMP83
Page 33
Opérations communes
Écran TITLE INPUT
L’écran “TITLE INPUT” s’affiche lors de la saisie
d’un titre.
Ces touches permettent de déplacer le curseur
indiquant la position de saisie.
RTN
Cette touche permet d’annuler la saisie des
titres et de retourner à l’écran d’origine.
MEMO
Cette touche permet d’enregistrer le titre saisi et
de retourner à l’écran d’origine.
Saisie de titres
Vous pouvez attribuer aux stations de TV, aux
CD un titre de 10 caractères maximum. Ces
titres peuvent être affichés lors de la réception
des émissions ou de la lecture des CD.
Le nombre de titres qui peuvent être saisis est
le suivant :
1. Captez la station de TV ou lisez le CD dont
vous souhaitez saisir le titre.
2. Appuyez sur [DISP].
3. Appuyez sur [INPUT].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
ABCD
L-BLUE
SP/ANACOLOR
INPUT
RTN
<<
TITLE
L’écran TITLE INPUT s’affiche.
4. Appuyez sur [ ]/[ ] pour déplacer le
curseur indiquant la position de saisie.
TITLE INPUT
AA-Z
FONT
MEMO
TEXT
RTN
∗ Vous pouvez saisir un maximum de dix
caractères.
ATTENTION
Si vous appuyez sur la touche de
réinitialisation, l’ensemble des mémoires
utilisateur ainsi que les titres stockés sur
cette unité sont effacés.
5. Appuyez sur
sélectionner le type de texte.
À chaque fois que vous appuyez sur
le type de texte change de la manière
suivante :
Majuscules d’imprimerie
(espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Minuscules d’imprimerie
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Nombres
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Symboles
sous [FONT] pour
,
ModeNombre de titres
Mode CD50 titres
Mode TV20 titres
84DXZ858RMP
Voyelle infléchie
Å Ä Ë É E Ê Ï Æ Ø å ä ë é e ê ï ö ü æ ø
6. Appuyez sur
sous [TEXT] pour définir
le caractère qui doit être saisi.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le titre.
8. Appuyez sur [MEMO].
Un long signal sonore est émis et le titre est
stocké en mémoire.
Page 34
Opérations communes
Suppression de titres
1. Captez la station de TV ou lisez le CD dont
vous souhaitez supprimer le titre.
2. Appuyez sur [DISP].
3. Appuyez sur [INPUT].
4. Maintenez la touche [RTN] enfoncée
pendant au moins deux secondes pour
effacer le titre.
5. Appuyez sur [MEMO].∗ L’effacement est réalisé par écrasement à
l’aide d’un titre blanc.
Sourdine de téléphone
portable
Cet appareil un câblage spécial pour mettre
automatiquement en sourdine le signal audio
lorsqu’un téléphone portable sonne dans la
voiture.
* Cette function n’est pas compatible avec tous
les téléphone portables. Contactez votre
revendeur autorisé Clarion pour des
informations concernant une installation
adéquate et la compatibilité.
Modification des paramètres
Sélection des éléments de réglage
1. Appuyez sur la touche [ADJ].
Le mode de réglage est activé.
1 1
APPEARANCE
RECENT
2. Appuyez sur [APPEARANCE], [SOUND],
[TUNER] ou [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner l’élément que vous
souhaitez régler.
4. Si la mention “ENT” s’affiche à la droite de
l’écran, appuyez sur [ENT] pour afficher
l’écran des détails du réglage.
5. Appuyez sur
pour définir les détails.
■ Pour retourner au mode d’origine
1. Appuyez de nouveau sur la touche [ADJ].
■ Pour appeler le dernier élément utilisé
1. Appuyez sur [RECENT].
ADJ
SETTINGSOUND
TUNER
RTN
, à la gauche de l’écran,
, à la droite de l’écran,
Français
DXZ858RMP85
Page 35
Opérations communes
● Éléments de réglage
Élément principalÉlément secondaire
APPEARANCEMSG INFO
Français
SOUNDSUB WOOFER
TUNERLINK ACT
SETTINGAUX/TEL
• Activation/désactivation de l’écran des messages (cf. page 87)
MSG INPUT
• Saisie des informations du message (cf. page 87)
DIMMER IN
•Paramétrage de l’atténuation automatique (cf. page 87)
DMR LEVEL
•Paramétrage du niveau de l’atténuation (cf. page 88)
BRIGHT
•Paramétrage de la luminosité de l’écran (cf. page 88)
BLINK LED
• Activation du clignotement de la diode électroluminescente lorsque le
panneau de commande détachable est déposé (cf. page 88)
BEEP
•Paramétrage du signal sonore (cf. page 88)
SCROLL SPD
• Réglage de la vitesse de défilement (cf. page 89)
SRC ICON
•Paramétrage de l’affichage de l’icône représentant la source (cf. page 89)
• Activation/désactivation de l’enceinte du caisson de basses (cf. page 89)
AMP CANCEL
• Activation/désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne (cf. page
89)
• Réglage de la fonction AF entre RDS et DAB (cf. page 71)
LANGUAGE
• Réglage de la langue de l’écran PTY (cf. page 75)
TV AREA
• Réglage de la zone TV (cf. page 98)
TV DIVER
•Paramétrage de la diversité TV (cf. page 98)
• Réglage AUX et TEL (cf. page 90)
AUX SENS
•Paramétrage du niveau d’entrée de l’audio portable (AUX) (cf. page 90)
TEL-SP
• Réglage des enceintes de la voiture pour le téléphone portable (TEL-002
en option) (cf. page 90)
TEL-SWITCH
• Réglage de l’interruption téléphone portable (cf. page 91)
CALIBRATE
• Réglage de la fonction du volume automatique (cf. page 91)
SYSTEM CHECK
• Réalisation d’une vérification du système (cf. page 91)
CODEMATIC
•Paramétrage de la sécurité (cf. page 92)
SLIDE CONT
•Paramétrage du sens de défilement des touches de curseurs (cf. page
92)
86DXZ858RMP
Page 36
Opérations communes
Affichage de messages (MSG
INFO)
Cette fonction vous permet d’afficher un
message à l’écran lorsque l’appareil est inactif
pendant plus de 30 secondes.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
MSG INFOOFF
RTN
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Saisie de messages affichés
dans les informations du
message (MSG INPUT)
• Un maximum de 30 caractères peut être saisi.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ActiveMatrix Control System”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez surh
pour sélectionner “MSG INPUT”.
MSG INPUT
4. Appuyez sur [ENT].
Le mode de saisie de messages est activé.
5. Appuyez sur [ ]/[ ] pour définir la position
de saisie.
FONT
A
Active Mat
MEMO
, à la gauche de l’écran,
ADJ-APPEARANCE
RTN
MESSAGE INPUT
RTN
[
ENT
A-
TEXT
]
Z
6. Appuyez sur
sous [FONT] pour
sélectionner le type de texte.
À chaque fois que vous appuyez sur
le type de texte change. Pour plus de
détails, reportez-vous à la page 84.
7. Appuyez sur
sous [TEXT] pour définir
le caractère qui doit être saisi.
8. Répétez les étapes 5 à 7 pour saisir le
message.
9. Appuyez sur [MEMO].
Un long signal sonore est émis et le
message est stocké en mémoire.
10. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Paramétrage de l’atténuation
automatique (DIMMER IN)
Cette fonction vous permet de modifier
l’éclairage de l’écran conformément à l’éclairage
ou à la luminosité à l’intérieur de votre voiture.
Sélectionnez “AUTO” (conforme à la luminosité
à l’intérieur de votre voiture) ou “ILLUMI”
(conforme à l’éclairage à l’intérieur de votre
voiture) pour le paramétrage de l’atténuation
automatique.
• Lorsque la fonction d’atténuation automatique
est réglée sur “AUTO”, la luminosité de l’écran
varie en fonction de la luminosité détectée par
le capteur.
• Réglez le paramètre d’atténuation sur DMR
LEVEL.
• Le paramètre d’usine par défaut est “AUTO”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “DIMMER IN”.
D I MMER I NAUTO
4. Appuyez sur
pour sélectionner “AUTO” ou “ILLUMI”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
RTN
, à la droite de l’écran,
,
Français
DXZ858RMP87
Page 37
Opérations communes
Paramétrage du niveau d’atténuation (DMR LEVEL)
Cette fonction vous permet de définir le degré
d’atténuation de l’écran.
Français
• Le paramètre d’usine par défaut est “3”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “DMR LEVEL”.
DMR LEVEL3
4. Appuyez sur
pour définir le niveau d’atténuation.
∗ Les options disponibles sont OFF
(atténuation désactivée, clair) et une plage
comprise entre 1 (légèrement atténué) et 5
(sombre).
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
RTN
, à la droite de l’écran,
Paramétrage de la luminosité
de l’écran (BRIGHT)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
conformément à l’angle de montage de
l’appareil.
• Le paramètre d’usine par défaut est “5”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “BRIGHT”.
BRIGHT
4. Appuyez sur
pour régler la luminosité.
∗ Cet élément de réglage peut être réglé
selon une plage comprise entre 1 et 12.
Réglez cet élément de réglage tout en
vérifiant l’évolution de l’apparence de
l’écran.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
5
RTN
, à la droite de l’écran,
Activation du clignotement de
la diode électroluminescente
lorsque le panneau de commande détachable est déposé
(BLINK LED)
Vous pouvez activer le clignotement de la diode
électroluminescente de cet appareil lors de la
dépose du panneau de commande détachable.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “BLINK LED”.
BL INK LED
4. Appuyez sur
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
OFF
RTN
, à la droite de l’écran,
Paramétrage du signal sonore lors de l’utilisation des
touches (BEEP)
Le son aigu bref ou long émis lorsque vous
appuyez sur une touche s’appelle un “BEEP”.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “BEEP”.
4. Appuyez sur
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
BEEP
OFF
, à la droite de l’écran,
RTN
88DXZ858RMP
Page 38
Opérations communes
Réglage de la vitesse de défilement des titres (SCROLL
SPD)
Cette fonction vous permet de ralentir la vitesse
de défilement lorsqu’elle est trop rapide et que
la lecture à l’écran est difficile.
• Le paramètre d’usine par défaut est “SPEED1”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “SCROLL SPD”.
SCROLL SPD
4. Appuyez sur
pour régler la sensibilité.
∗ Cet élément de réglage peut être réglé
selon une plage comprise entre SPEED 1
et SPEED 4.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
1
RTN
, à la droite de l’écran,
Paramétrage de l’icône représentant la source (SRC ICON)
Vous pouvez modifier l’icône représentant la
source à l’écran.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ICON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [APPEARANCE].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “SRC ICON”.
SRC
, à la gauche de l’écran,
ADJ APPEARANCE
I CONI CON
RTN
Activation/désactivation des
enceinte (SUB-WOOFER)
Activez ou désactivez le caisson de basses
(SUB-WOOFER).
Veillez à ce que ce paramètre soit réglé sur
“OFF” lorsque le système ne dispose pas d’un
caisson de basses.
• Le réglage d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SOUND].
3. Effleurez
sélectionner “ON” ou “OFF”.
SUBONWOOFER
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
sur la droite de l’écran pour
ADJ SOUND
RTN
Activation/désactivation de
l’utilisation de l’amplificateur
interne (AMP CANCEL)
Activez ou désactivez l’utilisation de
l’amplificateur interne en fonction de l’utilisation
ou non d’un amplificateur externe.
Réglez AMP CANCEL sur “ON” (désactivation
de l’utilisation de l’amplificateur interne) si un
amplificateur externe est connecté et que
l’amplificateur interne n’est pas utilisé.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”
(utilisation de l’amplificateur interne).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SOUND].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “AMP CANCEL”.
AMP
, à la gauche de l’écran,
ADJ SOUND
OFFCANCEL
Français
4. Appuyez sur
pour sélectionner “ICON” ou “SPE/ANA”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la droite de l’écran,
RTN
4. Appuyez sur
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la droite de l’écran,
DXZ858RMP89
Page 39
Opérations communes
Fonction AUX
Ce système dispose d’une entrée RCA externe
afin que vous puissiez écouter des sons et de la
musique à partir de périphériques externes
Français
connectés à cet appareil.
Sélection de AUX / TEL
Lorsqu’elles sont connectées à cet appareil,
vous pouvez écouter des sons et de la musique
à partir de sources externes, ou vos appels
téléphoniques depuis les enceintes.
Lorsque TEL INT ou un dispositif externe est
connecté à cet appareil, vous pouvez
sélectionner le mode TEL ou le mode AUX.
• Le réglage d’usine par défaut est “AUX”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “AUX/TEL”.
AUX/TEL
4. Appuyez sur
pour sélectionner “AUX” ou “TEL”.
AUX:
Le câble d’entrée AUX/TEL sert à l’entrée
audio externe.
TEL:
Le câble d’entrée AUX/TEL sert à l’entrée
audio d’un téléphone portable.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ SETTING
AUX
RTN
, à la droite de l’écran,
Paramétrage du niveau d’entrée (AUX SENS) de l’audio
portable (mode AUX)
Cette fonction vous permet de régler le niveau
d’entrée des périphériques externes en option
connectés à cet appareil.
• Le paramètre d’usine par défaut est “MID”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “AUX SENS”.
AUX
4. Appuyez sur
pour définir le niveau d’entrée.
∗ Choisissez parmi LOW, MID ou HIGH.
Remarques :
• Lorsque le niveau d’entrée est surchargé, la
mention “OVERLOAD” s’affiche. Ajustez AUX
SENS ou le niveau d’entrée de sorte que
“OVERLOAD” disparaisse.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ SETTING
SENS
MID
, à la droite de l’écran,
RTN
Réglage des enceintes de la
voiture pour le téléphone portable (TEL-002 en option)
• Pour envoyer des appels téléphoniques,
réglez le téléphone portable.
• Le réglage d’usine par défaut est “RIGHT”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “TEL-SP”.
TEL-SP
4. Appuyez sur
pour sélectionner “LEFT” ou “RIGHT”.
LEFT:
Les appels téléphoniques peuvent être
écoutés à partir de l’enceinte avant gauche
connectée à cet appareil.
RIGHT:
Les appels téléphoniques peuvent être
écoutés à aprtir de l’enceinte avant droite
connectée à cet appareil.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ SETTING
RIGHT
RTN
, à la droite de l’écran,
90DXZ858RMP
Page 40
Opérations communes
Réglage de l’interruption de
téléphone portable
Si vous connectez cet appareil à votre
téléphone portable avec un dispositif (TEL-002
en option), vous pouvez écouter vos appels
téléphoniques grâce aux enceintes de votre
voiture.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “TEL-SWITCH”.
ADJ SETTING
TEL-SWITCH
4. Effleurez
sur la droite de l’écran.
OFF
RTN
A chaque effleurement, le réglage change
de la manière suivante :
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
OFF:
Cet appareil continue son fonctionnement
normal même lorsque le téléphone portable
est utilisé.
Remarque :
• Lors de la connexion d’un kit mains-libres,
assurez-vous que le réglage est sur ON pour
recevoir le son du téléphone sur le système.
ON:
Vous pouvez écouter vos appels
téléphoniques depuis les enceintes
connectées sur cet appareil.
∗ Lorsque vous écoutez vos appels au
moyen des enceintes de la voiture, vous
pouvez ajuster le volume en tournant le
bouton [ROTARY].
SOURDINE:
Le son de cet appareil est mis en sourdine
pendant les appels téléphoniques.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Réglage de la fonction de volume automatique
(CALIBRATE/A-VOL SENS)
Vous pouvez changer automatiquement le
volume en fonction de la vitesse de votre
voiture.
• Le réglage d’usine par défaut est “LOW”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “CALIBRATE”.
ADJ SETTING
[
]
CALIBRATE
START
RTN
4. Accélérez jusqu’à 50 km/h.
5. Lorsque vous atteignez 50 km/h, effleurez
[START]. L’étalonnage s’effectue.
Après 2 secondes ou plus, vous entendrez
un long signal sonore et “SUCCESSFUL”
s’affichera à l’écran.
Si vous entendez un signal sonore bref,
c’est que l’étalonnage a échoué. Répétez la
procédure depuis l’étape 4.
6. Ensuite, ajustez la sensibilité. Appuyez sur
[SETTING].
7. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “A-VOL SENS”.
ADJ SETTING
A-VOL SENS
8. Effleurez
sur la droite de l’écran.
LOW
RTN
A chaque effleurement, le réglage change
de la manière suivante :
OFF (pas de modification du volume) ➜
LOW (modification du volume: petite) ➜
MID-LOW ➜ MID ➜ MID-HIGH ➜ HIGH
(modification du volume : grande) ...
9. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
Réalisation d’une vérification
du système (SYSTEM
CHECK)
Cette fonction vous permet de réaliser une
vérification du système lorsqu’un équipement
externe est connecté à cette unité.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “SYSTEM CHECK”.
SYSTEM
, à la gauche de l’écran,
ADJ SETTING
CHECK
[
]
START
RTN
DXZ858RMP91
Français
Page 41
Opérations communes
4. Appuyez sur [START].
L’écran de confirmation s’affiche.
5. Appuyez sur [OK].
Français
OK
ADJ SETTING
CANCEL
Une fois cette opération effectuée, le mode
d’origine s’affiche de nouveau.
Utilisation de la fonction de
sécurité (CODEMATIC)
Cette fonction permet d’éviter que les
personnes qui ne connaissent pas la séquence
de touches utilisent facilement cet appareil.
L’écran Touch Code apparaît lorsque le
panneau de commande détachable est fixé, que
l’unité est sous tension et que l’option
“CODEMATIC” est activée.
Si vous appuyez sur l’écran selon l’ordre
prédéfini, la mention “SUCESSFUL” s’affiche et
l’appareil est mis hors tension.
Lors de la mise sous tension suivante, l’écran
Touch Code n’apparaît pas et l’écran principal
du mode radio ou CD s’affiche.
• Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
OFF
RTN
Deux types d’éléments sont affichés pour
l’option “CODEMATIC”: les éléments pour
lesquels “ON” ou “OFF” s’affiche à la droite
de l’écran et les éléments pour lesquels
“INPUT” s’affiche à la droite de l’écran.
Sélectionnez ici l’élément pour lequel “ON”
ou “OFF” s’affiche à la droite de l’écran.
4. Appuyez sur
, à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
92DXZ858RMP
5. Appuyez sur
, à la gauche de l’écran,
pour sélectionner “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMATIC
INPUT
RTN
Sélectionnez ici l’élément pour lequel
“INPUT” s’affiche à la droite de l’écran.
6. Appuyez sur [INPUT].
L’écran Touch Code apparaît.
7. Saisissez le code à touches.
∗ Appuyez de manière aléatoire sur les
touches [1] à [4] au bas de l’écran. Vous
pouvez également appuyer plusieurs fois
sur la même touche.
CODE MATIC
1234
Une fois que vous avez appuyé sur quatre
touches et que quatre voyants sont
allumés, un long signal sonore est émis et
le mode d’origine est réactivé.
■ Pour annuler CODEMATIC
Si vous avez oublié l’ordre des touches,
appuyez sur [4], [1], [3] et [2], dans cet ordre, ou
appuyez sur [SCN] sur la télécommande.
Paramétrage du sens de défilement des touches de curseurs (SLIDE CONT)
Cette fonction vous permet de définir le sens
des touches des curseurs gauche et droit.
• Le réglage d’usine par défaut est “UP ➜ +”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [SETTING].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “SLIDE CONT”.
SLIDE
4. Effleurez
sélectionner “UP ➜ +” ou “DOWN ➜ +”.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ SETTING
CONTUP
RTN
sur la droite de l’écran pour
Page 42
7.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Changeur de CD
Lorsqu’un changeur de CD en option est
connecté via le câble CeNET, cet appareil peut
contrôler le fonctionnement du changeur de CD.
Cet appareil peut être connecté à un maximum
de deux changeurs de CD via le câble CeNET.
■ Lorsque deux changeurs de CD sont
connectés
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le changeur connecté à cet appareil (à chaque
fois que vous appuyez sur la touche [SRC],
l’écran du changeur change).
• Si le changeur de CD ne contient aucun
magasin, la mention “NO MAGAZINE”
s’affiche. Si le magasin ne contient aucun CD,
la mention “NO DISC” s’affiche.
• Pour plus de détails au sujet de l’écran de
titre, reportez-vous à la section
“Commutation de l’écran de titre” (cf. page
67).
Écrans en mode changeur
● Écran de commande standard
L’écran de commande standard s’affiche
lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode changeur.
Écran du numéro
de la piste
01
TRACK
03:09
Écran de la
durée de lecture
Écran de
titre
TELL ME
Écran du numéro
du disque
s
2:45
DISP
CT
DISP
1
DISC
Écran de la durée de lecture
Î00:01 : la durée de lecture s’affiche.
Écran du numéro de la piste
Si vous appuyez sur
ou
, vous
pouvez sélectionner la piste à lire ou avancer/
reculer rapidement dans les pistes.
Écran de titre
Le titre sélectionné s’affiche.
Écran du numéro du disque
Effleurer
sélectionne des disques.
s
Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est
interrompue ou reprend.
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la
piste que vous souhaitez lire.
Maintenez ces touches enfoncées pour
avancer/reculer rapidement dans les pistes.
/ (dans l’écran de commande
simple uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
sélectionner le disque que vous souhaitez lire.
ATTENTION
Les CD-ROM ne peuvent pas être lus sur
tous les changeurs de CD. La lecture varie
en fonction du modèle.
Remarque :
• Il est possible que certains CD enregistrés en
mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés.
Français
● Écran de commande simple
Maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant
au moins 2 secondes pour afficher l’écran de
commande simple.
a/d
03:29
TELL ME
2:45
DISP
CT
DISC
1
TRACK
01
DXZ858RMP93
Page 43
Fonctionnement du changeur de CD
Sélection du mode changeur
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode changeur.
Français
∗ À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], l’écran change selon l’ordre
suivant :
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
Une fois le mode changeur activé, la
lecture commence automatiquement.
Interruption de la lecture
1. Appuyez sur [s].
■ Pour reprendre la lecture
1. Appuyez de nouveau sur [s].
Sélection d’un CD
1. Appuyez sur dans l’écran du numéro
du disque pour sélectionner un disque.
La lecture commence.
∗ Si le magasin ne contient pas le disque
que vous avez sélectionné, le numéro du
disque en question ne s’affiche pas.
Sélection d’une piste
1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour écouter la piste précédente, appuyez
deux fois sur dans l’écran des pistes.
Si vous appuyez sur , la piste suivante
est lue. Si vous appuyez sur plusieurs
fois, la lecture avance conformément au
nombre de fois où vous avez appuyé sur
et la piste correspondante est lue.
Si vous appuyez sur , la piste
précédente est lue. Si vous appuyez sur
plusieurs fois, la lecture recule
conformément au nombre de fois que vous
avez appuyé sur et la piste
correspondante est lue.
∗ Si vous appuyez deux fois sur dans
l’écran des pistes alors que le début de la
piste est en cours de lecture, la piste
située deux pistes en arrière est parfois
lue.
Avance/retour rapide
1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur
dans l’écran des pistes.
Lecture du balayage
La lecture du balayage localise et lit
automatiquement les dix premières secondes
des différentes pistes du disque. Cette fonction
est appliquée au disque jusqu’à ce qu’elle soit
annulée.
La fonction de lecture du balayage est utile
lorsque vous souhaitez sélectionner une piste
en particulier.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK-SCAN].
∗ La lecture du balayage commence à partir
de la piste qui suit la piste qui est en cours
de lecture.
■ Pour annuler la lecture du balayage
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture du balayage des disques
La lecture du balayage des disques localise et
lit les dix premières secondes de la première
piste des différents disques du changeur
sélectionné. Cette fonction est automatiquement
appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
La fonction de lecture du balayage des disques
est utile lorsque vous souhaitez sélectionner un
disque en particulier.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC SCAN].
∗ La lecture du balayage des disques
commence à partir du disque qui suit le
disque qui est en cours de lecture.
■ Pour annuler la lecture du balayage
des disques
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture répétée
La lecture répétée lit de manière continue la
piste en cours. Cette fonction est
automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle
soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RPT].
■ Pour annuler la lecture répétée
1. Appuyez sur la touche [MODE].
94DXZ858RMP
Page 44
Lecture répétée du disque
Une fois l’ensemble des pistes du disque lu, la
lecture répétée du disque relit automatiquement
le disque à partir de la première piste. Cette
fonction est automatiquement appliquée jusqu’à
ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC RPT].
■ Pour annuler la lecture répétée du
disque
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire sélectionne et lit les pistes
du disque, sans ordre particulier. Cette fonction
est automatiquement appliquée jusqu’à ce
qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TRACK RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire
1. Appuyez sur la touche [MODE].
Fonctionnement du changeur de CD
Français
Lecture aléatoire du disque
La lecture aléatoire du disque sélectionne et lit
automatiquement les pistes ou les disques,
sans ordre particulier. Cette fonction est
automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle
soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur la touche [DISC RDM].
■ Pour annuler la lecture aléatoire du
disque
1. Appuyez sur la touche [MODE].
DXZ858RMP95
Page 45
Fonctionnement du téléviseur
Fonction du tuner TV
Lorsqu’un tuner TV en option est connecté via le
câble CeNET, cet appareil contrôle l’ensemble
des fonctions du tuner TV. Pour regarder la
télévision, vous devez disposer d’un tuner TV et
Français
d’un écran.
Écrans en mode TV
● Écran de commande standard
L’écran de commande standard s’affiche
lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode TV.
Écran du canal
3ch
MANU
PRESETBANDPS AS
PRESET
Indicateur
SEEK/MANU
● Écran de commande simple
Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant
au moins 2 secondes commute l’affichage en
mode commande simple.
Écran de la bande
de réception
Écran de titre
BAND
a/d
TV1
2:45
DISP
PS/AS
Écran du
numéro
prédéfini
CT
DISP
P1
P.CH
Écran du numéro prédéfini
Si vous appuyez sur
, sur le bouton du
curseur droit de l’écran de commande standard,
vous pouvez sélectionner une mémoire
prédéfinie.
Si vous appuyez sur [PRESET], la liste des
numéros de mémoires prédéfinies s’affiche.
PS/AS
Si vous appuyez sur cette touche, un balayage
prédéfini est lancé.
Si vous maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins deux secondes, un stockage
automatique est lancé.
Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un
balayage prédéfini/automatique est en cours,
l’opération prend fin.
BAND
Cette touche permet de naviguer entre les
bandes de réception.
Si vous maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins une seconde, vous pouvez
passer du mode de syntonisation manuelle au
mode de recherche de syntonisation.
a/d (dans l’écran de commande simple
uniquement)
Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez
procéder à une recherche de syntonisation ou à
une syntonisation par paliers (en mode de
syntonisation manuelle).
Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous
pouvez procéder à une syntonisation rapide (en
mode de syntonisation manuelle).
DISP
Vous pouvez modifier le contenu de l’écran.
MANU
3ch
PRESETBANDPS AS
TV1
2:45
DISP
CT
P.CH
P1
Écran du canal
3ch : le canal en cours de réception s’affiche.
Appuyez sur
ou
dans l’écran de
commande standard pour procéder à la
recherche de syntonisation ou à la syntonisation
manuelle.
Écran de titre
le nom de la station en cours de réception
s’affiche.
VTR : en mode vidéo
Si vous appuyez sur ces touches, l’écran
change.
Écran de la bande de réception
TV1 : nom de bande
96DXZ858RMP
Sélection du mode TV
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode TV.
À chaque fois que vous appuyez sur la
touche [SRC], le mode change selon l’ordre
suivant :
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(changeur de CD) ➜ (changeur de DVD)➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ Le mode des équipements non connectés
ne s’affiche pas.
Commutation de la bande de
réception
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception. À chaque fois que
vous appuyez sur la touche [BAND], la
bande de réception change de la manière
suivante :
TV1 ➜ TV2 ➜ TV1...
Page 46
Fonctionnement du téléviseur
Recherche de syntonisation
La recherche de syntonisation est une fonction
permettant de syntoniser automatiquement les
stations présentant une réception de qualité.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “MANU” s’affiche.
La syntonisation automatique est possible
lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
2. Appuyez sur dans l’écran du canal.
La mention “SEEK UP/SEEK DOWN”
s’affiche et la syntonisation commence.
La syntonisation s’interrompt
automatiquement lorsque des stations
présentant une réception de qualité sont
détectées.
■ Pour annuler la syntonisation
1. Appuyez de nouveau sur dans l’écran
du canal.
Syntonisation manuelle
Deux modes sont disponibles : la syntonisation
rapide et la syntonisation par paliers.
En mode de syntonisation par paliers, la
fréquence change d’un pas à la fois. En mode
de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser
rapidement la fréquence souhaitée.
1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “SEEK” s’affiche.
La syntonisation manuelle est possible
lorsque la mention “MANU” s’affiche.
2. Utilisez l’écran du canal pour procéder à la
syntonisation d’un canal de diffusion.
● Syntonisation par paliers
Appuyez sur dans l’écran du canal.
● Syntonisation rapide
Appuyez sur dans l’écran du canal. Si
vous retirez votre doigt du panneau, la
syntonisation s’arrête.
Mémoire prédéfinie
Un total de 12 stations TV peut être stocké (6
TV1 et 6 TV2). Vous pouvez ainsi sélectionner
vos stations TV préférées et les stocker en
mémoire afin de les utiliser ultérieurement.
1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les
bandes de réception.
2. Utilisez l’écran du canal pour sélectionner la
station que vous souhaitez stocker.
3. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
4. Maintenez la touche du numéro prédéfini
enfoncée pendant au moins deux secondes.
Un long signal sonore est émis et la station
est ensuite stockée en mémoire.
Stockage automatique
Le stockage automatique sélectionne
automatiquement six stations TV et les stocke
dans une mémoire prédéfinie.
1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée
pendant au moins deux secondes.
La mention “A-STORE” s’affiche à l’écran.
∗ Les stations présentant une réception de
qualité sont automatiquement détectées et
stockées dans les mémoires prédéfinies
(n°1 à 6), de la station à la plus faible
fréquence à celle disposant de la
fréquence la plus élevée.
Remarques :
• Lors du stockage automatique, les stations
stockées en mémoire jusque-là sont effacées.
• Si le nombre de stations présentant une réception
de qualité est inférieur à six, les basses
fréquences sont automatiquement renvoyées et
le stockage automatique est de nouveau exécuté.
Si le nombre de stations présentant une réception
de qualité est toujours inférieur à six après deux
exécutions du stockage automatique, les stations
stockées jusque-là sont conservées en mémoire.
Français
Rappel d’une station prédéfinie
Cette fonction permet à l’utilisateur de
sélectionner une station prédéfinie.
1. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
2. Appuyez sur le numéro de la mémoire
prédéfinie.
∗ Vous pouvez également syntoniser la
station en appuyant sur dans
l’écran de commande standard.
■ Pour annuler la syntonisation
1. Appuyez sur [RTN].
Balayage prédéfini
Le balayage prédéfini est une fonction qui
permet de recevoir les stations dans l’ordre où
elles sont stockées sous les numéros prédéfinis
de manière à vérifier les émissions.
1. Appuyez sur [PS/AS].
La mention “P-SCAN” s’affiche à l’écran.
∗ Les stations stockées en mémoire sont
reçues dans l’ordre pendant au moins 7
secondes. Les stations présentant une
réception de mauvaise qualité ne sont pas
prises en compte, la station suivante est
alors reçue.
DXZ858RMP97
Page 47
Fonctionnement du téléviseur
■ Pour annuler le balayage prédéfini
1. Appuyez sur [PS/AS].
La mention “P-SCAN” disparaît et les
Français
stations en cours de réception au moment
où vous appuyez sur la touche [PS/AS] sont
alors reçues.
Visionnage d’une vidéo
Le tuner TV dispose d’une prise d’entrée VTR à
laquelle un périphérique externe peut être
connecté. Connectez un lecteur de cassettes
vidéo de 12 V (VCP) ou un magnétoscope
(VCR) à la prise d’entrée du tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Appuyez sur [TV/VTR].∗ À chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la fonction activée est tour à tour
TV ou VTR.
Réglage de la zone télé (TV
AREA)
Lorsque vous sélectionnez la zone télé (Zone
de réception télé), le réglage de la zone télé
change.
• Le réglage d’usine par défaut est
“GERMANY”.
1. Appuyez sur le bouton [ADJ] pour régler le
mode d’ajustement.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Appuyez sur
pour sélectionner “TV AREA”.
TV AREA
, à la gauche de l’écran,
ADJ TUNER
GERMANY
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le
mode de réglage.
2. Appuyez sur [TUNER].
3. Appuyez sur
pour sélectionner [TV DIVER].
TV DIVER
4. Appuyez sur
pour sélectionner [ON] ou [OFF].
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner
au mode d’origine.
, à la gauche de l’écran,
ADJ TUNER
ON
RTN
, à la droite de l’écran,
RTN
4. Appuyez sur
pour sélectionner la zone.
5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
, à la droite de l’écran,
Paramétrage de la diversité
TV
Vous pouvez modifier le paramètre de réception
de l’antenne TV connectée au tuner TV.
• Désactivez cet élément si aucune antenne TV
n’est utilisée.
98DXZ858RMP
Page 48
Commandes Radio numérique / DAB
Fonction de commande DAB
Lorsqu’un câble CeNET est utilisé pour
raccorder une DAB (en option, DAH913 ou
DAH923), toutes les fonctions sont
opérationnelles.
Ecouter une station DAB
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
Remarques :
• Les écrans affichés en mode de réception
normale et en mode de réception préréglée sont
les mêmes que lorsqu’une station DAB est reçue.
• Le nombre de programmes et les heures
d’émission dépendent de la station DAB.
• Lorsque la force du signal DAB est faible, la sortie
audio est mise en sourdine.
Recherche de syntonisation
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins une seconde lorsque la
mention “MANU” s’affiche.
La recherche de syntonisation est possible
lorsque la mention “SEEK” s’affiche.
3. Effleurez sur la gauche de l’écran.
“DAB” s’allume à l’écran lorsque l’unité
principale reçoit une station DAB.
∗ L’unité principale arrête la recherche de
syntonisation lorsqu’elle ne peut pas
trouver de station DAB. L’écran revient au
mode d’origine.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [BAND] enfoncée
pendant au moins 1 seconde lorsque la
mention “SEEK” s’affiche.
La syntonisation manuelle est possible
lorsque “MANU” s’affiche.
3. Effleurez sur la gauche de l’écran
pour régler la station.
∗ Si aucune opération n’est effectuée dans
les 7 secondes, la syntonisation manuelle
est annulée et l’affichage revient au mode
de recherche de syntonisation.
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez sur la gauche de l’écran
pour commuter les programmes de la station
DAB.
Remarque :
• Il se peut que le nom de programme soit le même
selon le programme DAB.
Recherche programme
Cette fonction recherche séquentiellement
pendant 10 secondes chaque programme qui
peut être capté sur une station DAB reçue.
C’est utile lorsque vous souhaitez chercher un
programme particulier.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez [S-SCAN].
“S-SCAN” s’allume et cet appareil
commence à rechercher des programmes
séquentiellement pendant 10 secondes.
A chaque fois que l’unité principale effectue
une recherche, le nom du programme
s’affiche à l’écran.
3. Pour arrêter la recherche de programmes
lorsqu’un programme est syntonisé,
effleurez [S-SCAN].
Mémoire manuelle
L’unité principale dispose d’une mémoire
manuelle pour les programmes DAB. Jusqu’à
18 programmes peuvent être préréglés sur les
touches présélectionnées (6 programmes
chacun).
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez [BAND] pour sélectionner l’un de
ceux affichés ci-dessus.
3. Appuyez sur [PRESET].
La liste des numéros de mémoires
prédéfinies s’affiche.
4. Effleurez et maintenez enfoncé le numéro
préréglé à enregistrer pendant au moins 2
secondes.
Vous entendrez un long signal sonore, puis
la station est enregistrée en mémoire.
Si vous entendez un signal sonore bref, la
station n’est pas enregistrée en mémoire.
Répétez la procédure depuis l’étape 1.
Remarque :
• Les programmes à interruption (PTY ou INFO) ne
peuvent pas être enregistrés en mémoire.
DXZ858RMP99
Français
Page 49
Commandes Radio numérique / DAB
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour
Français
sélectionner le mode DAB.
2. Effleurez [BAND].
Chaque effleurement de [BAND] change
l’affichage de la manière suivante :
M1 ➜ M2 ➜ M3 ➜ M1...
3. Effleurez sur la droite de l’écran pour
rappeler un programme préréglé.
Fonction AF
La fonction AF bascule sur une fréquence
différente sur le même réseau afin de maintenir
une réception optimale.
• Le paramètre d’usine par défaut est “ON”.
• Si la réception de la station en cours se
dégrade, “SEARCH” s’affiche à l’écran, et la
radio recherche le même programme sur une
autre fréquence.
• Pour plus de détails concernant la “fonction
AF” (cf. page 71), reportez-vous à la section
“Fonctionnement du RDS” des manuels
d’utilisation respectifs.
● Pour commuter la fonction AF ON
● Pour commuter la fonction AF OFF.
● Fonction AF entre RDS et DAB
Lorsque le même programme est émis par RDS
et DAB et que cette fonction est activée, l’unité
principale commute automatiquement pour
recevoir la transmission avec la meilleure
réception.
TA (Traffic Annoucement) (Informations trafic)
Lorsqu’une émission d’informations trafic
commence en mode veille de TA, l’émission
d’informations trafic est captée en priorité
absolue indépendamment du mode de fonction.
La syntonisation automatique de programme
trafic (TP) est également possible.
• Cette fonction peut également être utilisée
lorsque “TP” est allumé à l’écran. Lorsque
“TP” est allumé, cela signifie que la station de
radio DAB ou RDS en réception dispose de
programmes d’informations trafic.
•Pour plus de détails concernant “TA” (cf. page
72), reportez-vous à la section
“Fonctionnement du RDS” des manuels
d’utilisation respectifs.
● Pour régler le mode veille de TA
100DXZ858RMP
● Pour annuler le mode veille de TA.
● Pour rechercher une station TP.
Remarques :
• Si une station TP n’est pas captée, l’unité
principale arrête la recherche.
•“TP” peut s’allumer à l’écran lorsqu’une émission
TP est transmise d’une station RDS. Dans ce
cas, appuyez sur la touche [TA] pour effectuer
une recherche de syntonisation de TP. Appuyez à
nouveau sur la touche [TA] pour revenir au mode
précédent.
INFO (annonce)
Dans le mode de veille INFO, lors du début du
programme d’annonce sélectionné, l’unité
principale passe automatiquement vers le
programme d’annonce sélectionné.
● Pour régler le mode veille INFO
Si vous appuyez sur la touche [TA] et que vous
la maintenez enfoncée pendant 1 seconde
minimum, “INFO” s’allume à l’écran et l’unité
principale est réglée sur le mode de veille INFO
jusqu’à ce que l’annonce sélectionnée soit
émise.
Lorsque l’émission d’annonces sélectionnée
débute, l’élément d’annonce apparaît à l’écran.
Si vous appuyez et maintenez la touche [TA]
enfoncée pendant au moins une seconde, alors
que la diffusion d’information sélectionnée est
en cours de réception, cette diffusion est
annulée et l’unité principale se met en mode
veille INFO.
● Pour annuler le mode veille INFO.
Pour annuler le mode veille INFO, appuyez et
maintenez la touche [TA ] enfoncée pendant au
moins une seconde.
● Sélection d’informations
Il s’agit d’une fonction permettant la sélection
d’INFORMATION ON ou OFF dans le mode
d’interruption d’informations.
Vous pouvez régler ON pour 6 points
d’informations maximum.
Vous pouvez choisir parmi les 6 points cidessous :
Point d’INFORMATION
ENGLISHTable des matières
Tr avelFlash transport
WarningAvertissement / Service
NewsFlash d’informations
WeatherFlash météo de la région
EventAnnonce d’événements
SpecialEvénement particulier
Page 50
Commandes Radio numérique / DAB
1. Appuyez sur la touche [MODE].
2. Effleurez [INFO SELECT] pour saisir le
mode “INFO SELECT”.
3. Effleurez sur la gauche de l’écran
pour sélectionner un élément d’information.
Vous pouvez choisir parmi 6 éléments :
4. Appuyez sur , à la droite de l’écran,
pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
5. Appuyez sur [RTN].
PTY
Cette fonction vous permet d’écouter le type de
programme sélectionné indépendamment du
mode de fonction.
• Un PTY commun peut être sélectionné pour
DAB ou RDS.
• De DAB PTY et RDS PTY, le PTY qui est reçu
en premier lieu a priorité sur l’autre.
• Les émissions PTY ne sont pas encore
disponibles dans tous les pays.
• Dans le mode veille INFO, les stations INFO
ont priorité sur les stations PTY.
• Dans le mode veille TA, les stations TP ont
priorité sur les stations PTY.
• Pour plus de détails concernant “PTY” (cf.
page 73), reportez-vous à la section
“Fonctionnement du RDS” des manuels
d’utilisation respectifs.
● Pour régler le mode veille de PTY
● Pour annuler le mode veille de PTY.
● Pour annuler une émission d’interruption
PTY
● Pour sélectionner PTY
● Recherche PTY
● Mémoire présélectionnée PTY
Commuter la langue d’affichage du PTY et d’INFO.
Vous pouvez choisir une langue parmi les 4
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
PTY et INFO qui s’affiche à l’écran.
• Le réglage d’usine par défaut est “ENGLISH”.
• Pour plus de détails “Commuter la langued’affichage du PTY” (cf. page 75), reportezvous à la section “Fonctionnement du RDS”
des manuels d’utilisation respectifs.
Réglage du volume de TA,
INFO, de l’émission d’urgence (ALARM) et de PTY
Le volume des émissions d’interruption TA,
INFO, ALARM et PTY peut être réglé pendant
une émission d’interruption TA, INFO, ALARME
et PTY. Réalisez l’opération suivante en fonction
du modèle raccordé.
• Le paramètre d’usine par défaut est “15”.
Pendant une émission d’interruption TA, INFO,
ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY]
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire pour régler le niveau de
volume souhaité (0 à 33).
• Lorsque l’émission d’interruption TA, INFO,
ALARM ou PTY se termine, le volume revient
au niveau actif avant l’interruption.
Français
Emission d’urgence
Si une émission d’urgence est captée, toutes
les opérations de mode fonction sont arrêtées,
“ALARM” apparaît à l’écran et l’émission
d’urgence peut être entendue.
• Pour plus de détails concernant “Emissiond’urgence” (cf. page 74), reportez-vous à la
section “Fonctionnement du RDS” des
manuels d’utilisation respectifs.
● Pour annuler une émission d’urgence
DXZ858RMP101
Page 51
8. EN CAS DE DIFFICULTÉS
Français
Pas d’alimentation (aucun son
n’est produit)
Pas de son lors
du fonctionnement de l’unité à
l’aide d’amplificateurs.
Rien ne se passe
lorsque vous
appuyez sur les
touches.
Données générales
L’affichage est
incorrect.
Aucun son émis.
Aucun son émis.
CD/MP3/WMA
Le son est haché
ou bruyant.
Le son est coupé
ou haché.
Des bruits sont
générés ou
mélangés au son.
Problème
Origine
Rupture du fusible.
Raccordement incorrect.
Le cordon de mise sous
tension de l’amplificateur est
court-circuité ou un courant
excessif est requis.
Mauvais fonctionnement du
microprocesseur en raison
du bruit, etc.
Les connecteurs du panneau
de contrôle détachable ou de
l’unité principale sont sales.
Le circuit de protection de
l’enceinte fonctionne.
Un disque autre qu’un disque
compact ou un corps
étranger a été inséré.
Le disque ne contient pas de
fichiers MP3/WMA.
Les fichiers ne sont pas
reconnus comme étant des
fichiers MP3/WMA.
Le système de fichiers n’est
pas correct.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé
ou gondolé.
Les fichiers MP3/WMA ne
sont pas codés correctement.
Solution
Remplacez le fusible par un autre de même
ampérage. Si le fusible saute de nouveau, consultez
votre revendeur.
Consultez votre revendeur.
Mettez l’unité hors tension et vérifiez que les fils ne
présentent pas de court-circuit. Si le cordon de mise
sous tension de l’amplificateur est à l’origine du courtcircuit, recouvrez-le à l’aide d’un ruban isolant.
Mettez l’appareil hors tension
et déposez le panneau de
contrôle détachable en
suivant les instructions de la
section “Dépose du panneaude contrôle détachable” (cf.
page 62).
Appuyez sur la touche de
réinitialisation pendant au
moins deux secondes à l’aide
d’une tige fine.
Ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux imbibé
d’alcool nettoyant.
1. Vérifiez le raccordement de l’enceinte.
2. Baissez le volume du son. La fonction peut
également être rétablie en mettant l’appareil hors
tension, puis de nouveau sous tension.
3. Si le son est de nouveau mis en sourdine,
consultez votre revendeur.
Lorsque la CONSOLE RABATTABLE est ouverte,
maintenez la touche [Q] enfoncée pendant au moins
trois secondes.
Le corps étranger est éjecté de force.
Enregistrez correctement les fichiers MP3/WMA sur
le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2,
JOLIET ou Romeo.
Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque qui n’est pas rayé.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Touche de
réinitialisation
102DXZ858RMP
Page 52
Problème
Le son se
détériore après la
mise sous
tension.
Nom de fichier
incorrect
CD/MP3/WMA
La lecture de la
liste de lecture ne
s’effectue pas.
OrigineSolution
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne lorsque la
voiture est garée dans un
lieu humide.
Le système de fichiers n’est
pas correct.
Le nom ou l’extension du
fichier n’est pas correct.
Laissez l’appareil sous tension sécher pendant
environ une heure.
Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2,
JOLIET ou Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ACSII pour
les noms des fichiers MP3/WMA.
Utilisez “.M3U” pour l’extension des fichiers de listes
de lecture.
Français
DXZ858RMP103
Page 53
9. MESSAGES D’ERREUR
En cas d’erreur, un des messages suivants est affiché.
Utilisez les solutions décrites ci-dessous pour résoudre le problème.
Français
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
CD/MP3/WMA
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
Changeur de CD
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
Changeur de DVD
ERREUR P
Message
d’erreur
Origine
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur
de CD et ne peut être éjecté.
La lecture du disque est impossible en
raison de rayures, etc.
Le disque est chargé à l’envers dans le
lecteur de CD et la lecture est impossible.
Aucun disque n’est chargé à l’intérieur du
changeur de CD.
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de CD est impossible en raison
de rayures, etc.
Le disque à l’intérieur du changeur de CD
ne peut être lu parce qu’il est chargé à
l’envers.
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de DVD est impossible.
La lecture du disque est impossible en
raison de rayures, etc.
Le disque à l’intérieur du changeur de DVD
ne peut être lu parce qu’il est chargé à
l’envers.
Erreur au niveau de la censure parentale
Solution
Le mécanisme du lecteur de CD présente
une anomalie, consultez votre revendeur.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
Le mécanisme du changeur de CD présente
une anomalie, consultez votre revendeur.
Remplacez-le par un disque sans rayure et
non gondolé.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
Le mécanisme DVD présente une anomalie,
consultez votre revendeur.
Réessayez ou remplacez-le par un disque
non rayé et non gondolé.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
Définissez le niveau de censure parentale.
ERREUR R
AMP GUARD
Généralité
Erreur au niveau du code de la région
Le circuit de protection des enceintes est
entré en service. Si vous réglez le volume
pendant cette opération, l’afficheur indique
“AMP GUARD”.
“AMP GUARD” marche quelquefois lorsque
des signaux de test spéciaux sont utilisés.
Éjectez le disque et remplacez-le par un disque disposant du code de région correct.
1.Abaissez le volume sonore. Le fonctionne ment peut aussi être rétabli en
mettant l’appareil hors tension, puis
sous tension.
(Le volume des haut-parleurs est automatiquement réduit lorsque le circuit de
protection entre en service.)
2.Si le son est à nouveau mis en sourdine, consultez notre service d’entretien.
Si un message d’erreur autre que les messages décrits ci-dessus s’affiche, appuyez sur la touche de
réinitialisation. Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur.
104DXZ858RMP
Page 54
10.
CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur
PLL
Fréquences de réception:
FM: 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO: 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO: 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)