Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
∗ Antes de utilizar esta unidad, lea completamente el manual de instrucciones.
∗ Después de haber le do este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
∗ Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este
manual.
∗ Este manual incluye los procedimientos operativos del cambiador de CD y del sintonizador de TV y
DAB conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD y sintonizador de TV tienen sus
propios manuales, pero no contienen descripciones sobre su funcionamiento.
1. Esta unidad está concebida para vehículos
de carretera de cuatro ruedas,
exclusivamente. No es adecuado para uso
en tractores, carretillas elevadoras,
escavadoras, vehículos todoterreno,
ciclomotores de 2 ó 3 ruedas, embarcaciones
u otros vehículos especiales.
2. Cuando el interior del automóvil está muy frío
y el reproductor se utiliza nada más
encender la calefacción, es posible que se
forme humedad en el disco o en las piezas
ópticas del reproductor y no funcione
correctamente. Si se forma humedad en el
disco, límpiela pasándole un paño suave. Si
se forma humedad en las piezas ópticas del
ADVERTENCIA
Para su seguridad, no mire ni maneje el panel táctil mientras conduce.
Español
reproductor, no lo utilice durante 1 hora. La
condensación desaparecerá de forma natural
permitiendo el correcto funcionamiento del
reproductor.
3. La conducción por carreteras muy
accidentadas puede causar vibraciones
notables y producir saltos en el sonido.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES QUE SE
REALICEN A ESTE PRODUCTO SIN EL VISTO
BUENO DEL FABRICANTE ANULARÁN LA
GARANTÍA.
DXZ858RMP263
280-8180-00
Consola abatible
Esta unidad utiliza una CONSOLA ABATIBLE
para hacer posible visualizaciones en formato
grande.
Cuando utilice la CONSOLA ABATIBLE,
asegúrese de cerrarla.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
abrir y cerrar la consola abatible.
1. Por razones de seguridad, cierre la
CONSOLA ABATIBLE cuando vaya a dejar
de utilizar esta unidad durante un tiempo
prolongado o antes de apagar el motor.
Si apaga el motor con la CONSOLA
ABATIBLE abierta, ésta no se cerrará.
Manejo de los discos compactos
Utilice únicamente discos compactos que porten
la marca o .
No reproduzca discos compactos con forma de
corazón, octagonales u otras formas especiales.
Es posible que algunos CDs grabados en modo
CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Español
Manejo
•A diferencia de los CD de música ordinarios,
los discos CD-R y CD-RW son muy sensibles
a las altas temperaturas y a la humedad, y
algunos de ellos puede que ni siquiera se
puedan reproducir. Así pues, no los deje
durante mucho tiempo en el interior del
automóvil.
• Los discos
nuevos pueden
presentar
asperezas en los
bordes. Si de utilizan
estos discos, es posible
que el reproductor no
funcione o que el sonido salte.
Utilice un bolígrafo o similar
para eliminar las asperezas del
borde del disco.
• No pegue etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni la rotule con un lápiz o
bolígrafo.
• No reproduzca un disco compacto que tenga
cinta celofán u otro adhesivo adherido o
marcas despegables. Si intenta reproducir un
disco compacto de este tipo, es posible que no
pueda extraerlo del reproductor de CD o que lo
dañe.
264DXZ858RMP
Bolígrafo
Asperezas
2. Antes de cerrarse la CONSOLA ABATIBLE,
es posible que se oiga un sonido de rotura
procedente del mecanismo de seguridad.
Esto es normal.
3. Si mueve la CONSOLA ABATIBLE
manualmente, puede que se inicie la
reproducción. Para corregir esta situación,
con la unidad encendida, pulse el botón [
para cerrar la CONSOLA ABATIBLE.
4. Una vez expulsado el disco, la CONSOLA
ABATIBLE vuelve automáticamente a su
posición inclinada o cerrada. Si hubiera algún
tipo de obstrucción al intentar cerrarse la
CONSOLA ABATIBLE, se activará el
mecanismo de seguridad y la CONSOLA
ABATIBLE volverá a su posición abierta. Si
esto sucede, retire el obstáculo y pulse el
QQ
botón [
Q].
QQ
5. Para evitar arañar el disco compacto, guarde
el nivel de CD de 12 u 8 cm al cargarlo o
extraerlo.
• No utilice discos compactos que tengan
grandes ralladuras, estén deformados,
agrietados, etc. El uso de tales discos puede
ocasionar el malfuncionamiento del aparato o
incluso daños al mismo.
• Para extraer el disco compacto de su caja,
presione el centro de la caja hacia abajo y
levante el disco para sacarlo, sujetándolo por
los bordes con cuidado.
• No utilice las hojas protectoras para CD
disponibles en comercios ni discos dotados de
estabilizadores, etc. Estos podrían dañar el
disco o romper el mecanismo interno.
QQ
Q]
QQ
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz
directa del sol o a ninguna fuente de calor.
• No exponga los discos compactos a ambientes
con exceso de humedad o polvo.
• No exponga los discos compactos al calor
directo de los calefactores.
Limpieza
• Para eliminar las huellas y el polvo, utilice un
paño suave y páselo en línea recta desde el
centro del CD hasta la circunferencia.
• No utilice disolventes, tales como los
limpiadores de tipo comercial, sprays
antiestáticos o diluyentes para limpiar los
discos compactos.
• Después de utilizar un limpiador de compacto
discos especial, deje que el disco se seque
bien ante de usarlo.
280-8180-00
2. CONTROLES
Unidad principal
[
]
ADJ
Receptor IR
[
ROTARY
]
Visualizador
Con la CONSOLA ABATIBLE abierta
[Q] (ABRIR/
EXPULSAR)
Fotosensor
[MODE]
[ ] (SONIDO)
[TA][SRC]
[CD SLOT]
Español
Botón deslizante de extracción
del DCP
DXZ858RMP265
280-8180-00
3. NOMENCLATURA
Nombres de los botones y sus funciones
Receptor IR
• Receptor de la unidad de control remoto.
(Margen de operación: 30° en todas las
direcciones)
Botón [ADJ]
• Utilice este botón en el modo de ajuste para
establecer o configurar los distintos ajustes.
Botón [Q] (ABRIR/EXPULSAR)
• Abre/cierra el panel de control.
Para expulsar un disco, abra primero el panel
de control y, a continuación, pulse este botón
de nuevo.
Fotosensor
• Este sensor detecta la intensidad de brillo
dentro del automóvil. Cuando la función de
atenuación automática está configurada en
“AUTO”, la intensidad de brillo del visualizador
se reduce para adaptarse a la intensidad de
brillo que detecte este sensor.
Botón [MODE]
• Utilice este botón para reproducir en modo de
exploración, repetición o aleatorio.
Español
• Púlselo prolongadamente durante 2 segundos
o más para cambiar entre las visualizaciones
de funcionamiento estándar y simple.
Botón [ ] (SONIDO)
• Utilice este botón para establecer o configurar
los distintos ajustes, como el ADF.
Botón [TA]
• Utilice este botón para activar/desactivar TA
(Información sobre el tráfico).
Botón [SRC]
• Cambia de fuente de sonido, como se muestra
a continuación.
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜ (Cambiador de
CD) ➜ (Cambiador de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX
X➜ Radio...
Nota:
Los equipos externos que no estén conectados con
CeNET no se mostrarán.
Mando [ROTARY]
• Presione este mando para conectar la
alimentación.
• Presione este mando para desconectar la
alimentación.
• Gírelo para ajustar el volumen.
[CD SLOT]
• Ranura de inserción del CD.
Botón deslizante de extracción del DCP
• Extrae el panel de control desmontable (DCP).
Visualizador
• Muestra los distintos datos que indican el
estado de funcionamiento de la unidad, como
los indicadores y el estado de sintonización/
reproducción.
• Podrá ajustar el visualizador tocando o
tocando la superficie. (cf. página 269)
266DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones cuando se conecta un equipo externo a esta unidad
● Cuando el cambiador de CD/
DVD está conectado
∗ Para obtener más información, consulte la
sección “Operaciones del cambiador deCD” (cf. página 301). Para obtener
información sobre el cambiador de DVD,
consulte el Manual de instrucciones que se
suministra con el cambiador de DVD.
● Cuando TV/DAB está conectado
∗ Para obtener más información, consulte la
sección “Operaciones de la televisor
(TV)” (cf. página 304) u “Operaciones de
la radio digital/DAB” (cf. página 307).
DXZ858RMP267
280-8180-00
Español
Botones del panel táctil
● Visualización de funcionamiento estándar
Botón deslizante
izquierdo
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
Subbotones
Botón deslizante izquierdo
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda ascendente/descendente o de pista
hacia arriba/hacia abajo.
•Toque este botón prolongadamente para las
operaciones de avance rápido/rebobinado
rápido.
Botón deslizante derecho
•Toque este botón para las operaciones de
canales preprogramados hacia arriba/hacia
abajo, carpeta hacia arriba/hacia abajo y disco
hacia arriba/hacia abajo.
Subbotones
• Muestran las funciones disponibles en un
determinado contexto.
Botón deslizante
derecho
FM1
2:45
Español
CT
P3
P.CH
● Visualización de funcionamiento simple
(Para pasar a la visualización de funcionamiento
simple, pulse prolongadamente el botón [MODE]
durante 2 segundos o más.)
Botón izquierdoBotón derecho
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
Subbotones
Botón izquierdo
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda descendente o de pista hacia abajo.
•Toque este botón prolongadamente para
rebobinar rápidamente.
Botón derecho
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda ascendente o de pista hacia arriba.
•Toque este botón prolongadamente para
avanzar rápidamente.
Subbotones
• Muestran las funciones disponibles en un
determinado contexto.
2:45
CT
P.CH
P3
268DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones del panel táctil
Esta unidad emplea un panel táctil a modo de
pantalla de visualización. Para hacerlo funcionar,
sólo tiene que tocarlo con la yema de los dedos.
Existen cuatro operaciones principales de
visualización, que son:
Tocar
Toque el visualizador con el dedo y retírelo antes
de 1 segundo. Ésta es la operación más básica
cuando se utiliza el visualizador.
Tocar prolongadamente
Toque el visualizador con el dedo de forma
prolongada durante 1 ó 2 segundos, como
mínimo. No mueva el dedo mientras toca el
visualizador.
Toque
Toque el visualizador con el dedo y desplace el
dedo hacia arriba ( ) o hacia abajo hasta ( )
sin despegarlo de la pantalla, y luego retírelo
antes de 1 segundo. Esta operación se utiliza,
por ejemplo, para seleccionar pistas o discos.
Toque
Toque el visualizador con el dedo y desplace el
dedo hacia arriba ( ) o hacia abajo ( ) sin
despegarlo del visualizador, y manténgalo sobre
el mismo. La operación en curso se prolongará
durante el tiempo que el dedo se mantenga en el
visualizador. Esta operación se utiliza, por
ejemplo, para sintonizar de forma manual o para
hacer avanzar/rebobinar rápidamente las pistas.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
Español
98.10
MANU
DXZ858RMP269
280-8180-00
4. DCP
El panel de control podrá desmontarse como
medida antirrobo. Después de haber
desmontado el panel de control, guárdelo en la
caja para el PANEL DE CONTROL
DESMONTABLE (DCP) para evitar que se raye.
Se recomienda llevar el DCP consigo al
abandonar el automóvil.
Extracción del panel de control
desmontable (DCP)
1. Desconecte la alimentación.
2. Pulse el botón [Q] para abrir el DCP.
3. Desplace el botón deslizante de extracción
del DCP a la posición “RELEASE”.
\
4. Presione y deslice el DCP hacia arriba para
extraerlo.
Español
•ATENCION! Esta caratula es un dispositivo
de tecnologia avanzada. Para obtener un
mejor rendimiento, es necesaria una
calibracion que puede realizarse en un
Servicio Tecnico Autorizado CLARION. Por
favor, consulte con su distribuidor.
Instalación del panel de control
desmontable (DCP)
1. Coloque el DCP en la CONSOLA ABATIBLE,
ajustando los conectores metálicos del DCP
y la CONSOLA ABATIBLE.
2. Presione el DCP hasta que encaje
completamente en la CONSOLA ABATIBLE.
PRECAUCIÓN
∗ La CONSOLA ABATIBLE sin el DCP se
cierra automáticamente a cabo de pocos
segundos.
PRECAUCIÓN
• No intente extraerlo o acoplarlo mientras
conduce.
• El DCP puede dañarse fácilmente con los
golpes. Después de haberlo extraído,
colóquelo en su caja, y tenga cuidado de
no dejarlo caer ni de someterlo a golpes
fuertes.
270DXZ858RMP
• Si el botón deslizante se encuentra en la
posición [RELEASE] y el DCP no está
bloqueado en su lugar, puede caerse
debido a las vibraciones del automóvil.
Esto podría romper el DCP, motivo por el
que, después de haberlo extraído, vuélvalo
a acoplar firmemente a la unidad o bien
guárdelo en su caja.
• El conector de la unidad al DCP es una
pieza extremadamente importante. Tenga
cuidado de no dañarlo presionándolo con
sus uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
280-8180-00
5. CONTROLADOR REMOTO
C
R
2
0
2
5
Receptor para el controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las
direcciones
Controlador remoto
[
SRC
[
], [ ]
[
MUTE
[
PS/AS
]
]
[TA]
]
Tr ansmisor de señal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Colocación de la batería
1. Vuelva el control remoto y deslice la cubierta en la
dirección que indica la flecha de la ilustración.
2. Inserte la batería (CR2025) en las guías de
inserción con el lado impreso (+) hacia arriba.
3. Apriete la batería en la dirección que indica la
flecha hasta que quede completamente insertada
en el compartimiento.
4. Vuelva a colocar la cubierta y deslícela hasta que
quede encajada en su sitio.
Notas:
El mal uso de la batería puede ocasionar la rotura de la
misma, y la fuga de líquido con resultado de heridas en
personas o daños en los equipos adyacentes. Siga en
todo momento estas medidas de seguridad:
• Utilice únicamente la batería indicada.
• Al cambiar la batería, insértela con las polaridades +/–
en la dirección correcta.
• No someta la batería a calor ni la arroje al fuego o al
agua. No intente desmontar la batería.
• Deshágase de las baterías adecuadamente.
1
Guía de inserción
2
Español
3
DXZ858RMP271
280-8180-00
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Radio (RDS) /DABCD/MP3/WMA
Botón
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
Español
[AF]
[PTY]
∗ Algunas de los botones correspondientes en la unidad principal y en la unidad de control remoto tienen
funciones diferentes.
Cambia entre radio, sintonizador DAB, CD/MP3/WMA, Cambiador CD, Cambiador DVD, TV
y AUX.
Cambia de banda de
recepci n.
Aumenta o disminuye el volumen (en todos los modelos).
Mueve los canales
preprogramados
hacia arriba y hacia
abajo.
Sin funci n.
Activa y desactiva el silenciamiento.
Activaci n y desactivaci n de TA.
P lselo para cancelar una emisi n de informaci n sobre el tr fico
durante una interrupci n de TA.
Cambia entre la visualizaci n de t tulos y la visualizaci n del analizador de espectro.
Exploraci n de
presinton as.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 2 segundos
o m s:
Memorizaci n
autom tica.
Activaci n y
desactivaci n de la
funci n AF.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo:
Activaci n y
desactivaci n de la
funci n REG.
P lselo para cancelar una emisi n de emergencia durante una interrupci n de ALARM.
Activaci n y
desactivaci n del
modo de PTY.
P lselo para cancelar una emisi n PTY durante una interrupci n de PTY.
Vuelve a la primera
pista.
Mueve las pistas hacia arriba y hacia abajo.
Cuando se pulsa prolongadamente durante 1
segundo o m s:
Avance r pido/rebobinado r pido.
Cambia entre reproducci n e interrupci n
(pausa).
Reproducci n con
exploraci n.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
ms:
Reproducci n con
exploraci n de carpetas
(disco MP3/WMA).
Reproducci n
repetida.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
ms:
Reproducci n
repetida de carpetas
(disco MP3/WMA).
Reproducci n
aleatoria.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
ms:
Reproducci n
aleatoria de carpetas
(disco MP3/WMA).
Cambiador de CD
Cambiador de DVD
Mueve el siguiente
disco en orden
ascendente.
Reproducci n con
exploraci n.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
ms:
Reproducci n con
exploraci n de
discos.
Reproducci n
repetida.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
ms:
Reproducci n
repetida de discos.
Reproducci n
aleatoria.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 1 segundo o
ms:
Reproducci n
aleatoria de discos.
Televisor
Cambia de banda de
recepci n.
Mueve los canales
preprogramados
hacia arriba y hacia
abajo.
Sin funci n.
Sin funci n
Exploraci n de
presinton as.
Cuando se pulsa
prolongadamente
durante 2 segundos
o m s:
Memorizaci n
autom tica.
Sin funci n.
Sin funci n.
Cambia entre TV y
VTR.
Sin funci n.
272DXZ858RMP
280-8180-00
6. OPERACIONES
Operaciones básicas
PRECAUCIÓN
Antes de apagar la unidad o el motor del
automóvil, baje el volumen del aparato. La
unidad memoriza el nivel de volumen que se
utilizó la última vez. Si apaga la unidad con
el volumen alto, cuando vuelva a
encenderla, el alto volumen inesperado
podría dañar su oído y la unidad.
Encendido y apagado
Encendido
Nota:
•Tenga cuidado cuando utilice esta unidad durante
un tiempo prolongado con el motor apagado. Si
agota la batería del automóvil, no podrá encender
el motor y ello podría reducir la vida útil de la
batería.
1. Presione el mando [ROTARY].
Se mostrará el modo que estaba
anteriormente activo.
Apagado
1. Presione el mando [ROTARY].
Función CODEMATIC
Cuando “CODEMATIC” está activada (“ON”), y
se conecta la alimentación con el DCP
acoplado, aparecerá la visualización de código
táctil. Toque el visualizador en el orden que se
programó en el modo de ajuste.
ADJ SETTING
CODEMATICOFF
RTN
Para obtener más información sobre la función
CODEMATIC, consulte la sección “Utilización
de la función de seguridad” (ct página 300).
Selección de modo
1. Pulse el botón [SRC] para cambiar de modo
de funcionamiento.
2. Cada vez que pulsa el botón [SRC], cambia
el modo de funcionamiento en el orden
siguiente:
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜ (Cambiador
de CD) ➜ (Cambiador de DVD) ➜ (TV) ➜
AUX ➜ Radio...
∗ Los equipos externos que no estén
conectados mediante CeNET no se
mostrarán.
Ajuste del volumen
1. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para aumentar de volumen, o hacia la
izquierda para disminuirlo.
∗ El nivel de volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Cambio del modo de visualización de funcionamiento
Existen 2 visualizaciones de funcionamiento
básicas: visualización de funcionamiento estándar
y visualización de funcionamiento simple.
1. Pulse prolongadamente el botón [MODE]
durante 2 segundos o más para cambiar la
visualización de funcionamiento.
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
En la visualización de funcionamiento simple,
las operaciones de tocar la pantalla de
visualización del modo de radio o CD no son
necesarias.
Las descripciones que se ofrecen en este
manual corresponden principalmente a la
visualización de funcionamiento estándar. Para
obtener descripciones de las operaciones que
se pueden realizar en la visualización de
funcionamiento simple, consulte las
descripciones de las visualizaciones de pantalla
en el modo de radio o el modo CD.
2:45
CT
P.CH
P3
Español
DXZ858RMP273
280-8180-00
Operaciones básicas
Cambio de fondo
1. Toque [DISP].
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
∗ Aparece la pantalla DISPLAY EDIT.
2. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar un fondo.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
∗ El fondo incluye 12 imágenes de papel
tapiz y 2 imágenes en movimiento.
∗ Elija [SCAN] para visualizar
automáticamente todo el papel tapiz.
● Fondo
M01: WRC
M02: Paisaje
P01: Automóvil y banderín de salida
P02: 307WRC desde dos perspectivas
P03: Conductor de rallies
P04: Imagen de conducción
P05: Cubo
P06: Burbuja
Los colores del papel tapiz se pueden modificar
(de P05 a P12).
• Éste se puede ajustar tanto en el modo “DAY”
(Día) como en el modo “NIGHT” (Noche).
1. Toque [DISP].
2. Toque [COLOR].
05
BGV
SP/ANACOLOR
∗ [COLOR] sólo aparece cuando se elige un
papel tapiz entre P05 y P12.
DISPLAY EDIT
D-BLUE
FM1
2:45
RTN
AUTO
SCROLLPRTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
<<
TITLE
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar [DAY] o
[NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHTDARK BLUE
RTN
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el color que se
va a ajustar.
● COLOR
• DARK BLUE (Azul marino)
•IVORY (Marfil)
• WINE RED (Rojo tinto)
• LIGHT BLUE (Azul claro)
• GREEN (Verde)
GREEN (Verde)
1. Toque [DISP].
01
TRACK
01:01
∗ Aparece el modo de edición de la
visualización.
2. Toque [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANACOLOR
∗ El visualizador muestra el modo de
analizador de espectro.
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el analizador
de espectro que se va a ajustar.
P
05
BGV
• Puede elegir entre cuatro tipos.
• Si [SCAN] está seleccionado, cada uno
aparece durante 10 segundos
aproximadamente.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
DISPTOP
RTNTITLECOLORSENS
Be
2:45
CT
<<
TITLE
1
SPE/ANA
274DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones básicas
4. Toque [SENS] para seleccionar la
sensibilidad.
P
BGV
05
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
1
SPE/ANA
RTNTITLECOLORSENS
• Puede elegir [HIGH] (Alta), [MID] (Media) o
[LOW] (Baja).
5. Toque [RTN].
Cambio de la visualización de
títulos
Es posible visualizar la información
almacenada, como los títulos de los discos o los
títulos de las pistas, mientras reproduce música
en el modo CD o Cambiador de CD.
1. Toque [DISP] mientras se muestra un título.
01
TRACK
02:53
TOP
∗ Aparece el modo de edición de la
visualización.
2. Toque [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
LOW
∗ Aparece el modo de edición de títulos.
3. Toque la parte derecha del
visualizador para elegir el tipo de título que
desea que aparezca.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANACOLOR
AUTO
SCROLL
∗ Aparece el título seleccionado. Si es
demasiado largo para que quepa en el
visualizador, se desplazará
automáticamente.
4. Toque [SCROLL].
• Seleccione [AUTO] para que el título se
desplace de forma continua.
• Seleccione [ONCE] para que el título se
desplace sólo una vez.
Nota:
• Las opciones de desplazamiento no se pueden
ajustar en título de usuario.
2:45
DISP
RTNTITLECOLORSENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
<<
TITLE
5. Toque [RTN].
●Modo CD (MP3/WMA)
Título de carpeta (si se utiliza una
carpeta) ➜ Lista de reproducción (si se
utiliza una lista de reproducción) ➜ Título
de pista ➜ Etiqueta de álbum ➜ Etiqueta
de intérprete ➜ Etiqueta de título ➜
Título de carpeta (si se utiliza una
carpeta)...
Notas:
• MP3 es compatible con las etiquetas (Tags) ID3
V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Las visualizaciones de etiquetas dan prioridad a
V2,3 / 2,2.
• Si se trata de etiquetas de álbum para WMA, se
mostrará la información contenida en la
ampliación de cabecera.
• En la etiquetas sólo se pueden mostrar
caracteres ASCII.
Función CT (Hora del reloj)
Esta función le permite recibir datos CT
enviados desde una emisora RDS y visualizar
la hora. Para visualizar la pantalla CT, toque el
centro de la pantalla.
• Si no se están recibiendo datos CT, aparecerá
“--:-- CT” en el visualizador.
Nota:
• Los datos CT no se emiten en algunos países y
en algunas emisoras de radio. También es
posible que en algunas zonas los datos CT no se
visualicen correctamente.
Español
DXZ858RMP275
280-8180-00
Operaciones de radio
Visualizaciones del modo de radio
● Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar
aparece cuando se pulsa el botón [SRC] y se
selecciona el modo de radio.
Visualización de
Nº de presintonía
Visualización de
banda de recepción
FM1
CT
2:45
P3
P.CH
Visualización
de frecuencias
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
Visualización
de títulos
DISP
PRESET
Pantalla
SEEK/MANU
PS/AS
BAND
● Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa prolongadamente el botón [MODE]
durante 2 segundos o más, cambiará la
visualización de funcionamiento simple.
a/d
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
Visualización de frecuencias
Español
Aparece la frecuencia que se está recibiendo
2:45
CT
P.CH
P3
actualmente.
Si toca o el botón deslizante
izquierdo en la visualización de funcionamiento
estándar, podrá realizar sintonización de
búsqueda o sintonización manual.
Visualización de Nº de presintonía
Si toca el botón deslizante derecho en la
visualización de funcionamiento estándar, podrá
elegir una memoria preprogramada.
Visualización de títulos
Muestra el nombre del canal que se está
recibiendo actualmente.
Visualización de banda de recepción
AM: Nombre de banda AM
FM1: Nombre de banda FM
PRESET
Toque esta función para visualizar una lista de
números de memorias preprogramadas.
BAND
Toque esta función para cambiar de banda de
recepción. Si la toca prolongadamente durante
1 segundo o más, se alternará entre el modo de
sintonización manual y el modo de sintonización
de búsqueda.
276DXZ858RMP
PS/AS
Toque esta función para iniciar la exploración de
presintonías.
Tóquela prolongadamente durante 2 segundos o
más para iniciar una memorización automática.
Si la toca durante una exploración de presintonías/
exploración automática, finalizará la operación.
DISP
Permite modificar el contenido de la
visualización.
a/d (sólo en la visualización de
funcionamiento simple)
Estos botones le permiten realizar sintonización
de búsqueda o sintonización por pasos (en el
modo de sintonización manual).
Si los toca prolongadamente, podrá realizar una
sintonización rápida (en el modo de
sintonización manual).
Escuchar la radio
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de radio.
Cada vez que pulsa el botón [SRC], se pasa
de un modo a otro en el orden siguiente:
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(Cambiador de CD) ➜ (Cambiador de
DVD) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio...
∗ El modo de aquellos equipos que no estén
conectados no se muestra.
2. Toque [BAND] para cambiar de banda de
recepción. Cada vez que toca [BAND],
cambia la banda de recepción el orden
siguiente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜
FM1...
Sintonización
Hay 3 tipos de modos de sintonización
disponibles: sintonización de búsqueda,
sintonización manual y presintonización.
Sintonización de búsqueda
Existen 2 tipos de sintonización de búsqueda:
DX SEEK y LOCAL SEEK.
DX SEEK puede sintonizar de forma automática
emisoras de radio con recepción, mientras de
LOCAL SEEK sólo sintoniza aquellas emisoras
de radio que gocen de una buena sensibilidad
de recepción.
280-8180-00
Operaciones de radio
1. Toque [BAND] para seleccionar la banda
deseada (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonice una emisora.
∗
Cuando aparezca “MANU”, toque [BAND]
prolongadamente durante 1 segundo o más.
La sintonización automática se puede
realizar cuando aparece “SEEK”.
∗ Si “TA ” se ilumina en el visualizador, las
emisoras TP se buscarán
automáticamente.
DX SEEK
Cuando se toca la visualización de
frecuencias, comienza la sintonización
automática.
Cuando se toca , la emisora se busca en el
sentido de las frecuencias más altas, y cuando
se toca , la emisora se busca en el sentido
de las frecuencias más bajas.
∗
Cuando comienza la sintonización de búsqueda,
“DX SEEK” aparece en el visualizador.
LOCAL SEEK
Cuando se toca la visualización de
frecuencias, comienza la sintonización local. Se
seleccionan las emisoras de radio con buena
sensibilidad de recepción.
∗ Cuando comienza la búsqueda local, “LO
SEEK” aparece en el visualizador.
Sintonización manual
Existen 2 métodos: sintonización rápida y
sintonización por pasos.
En el modo de sintonización por pasos, las
frecuencias cambian una a una. En el modo de
sintonización rápida, puede sintonizar la
frecuencia deseada al instante.
1. Toque [BAND] prolongadamente durante 1
segundo o más si aparece “SEEK”.
La sintonización manual se puede realizar
mientras se muestra “MANU”.
2. Utilice la visualización de frecuencias para
sintonizar una frecuencia que esté
transmitiendo.
● Sintonización por pasos
Toque la visualización de frecuencias.
● Sintonización rápida
Toque la visualización de frecuencias. El
proceso de sintonización se detiene cuando
retira el dedo del panel.
Recuperación de .emisoras
preprogramadas
La función de recuperación de emisoras
preprogramadas permite sintonizar emisoras
previamente memorizadas.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias
preprogramadas.
2. Toque el número de memoria
preprogramada.
∗
En la visualización de funcionamiento
estándar, el número de presintonía también
se puede sintonizar tocando .
■ Para cancelar la sintonización
1. Toque [RTN].
Memoria preprogramada
Existe un total de 24 memorias de sintonización
(6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para memorizar
emisoras de radio individuales.
1. Toque [BAND] para cambiar de banda de
recepción.
2. Utilice la visualización de frecuencias para
sintonizar una frecuencia y memorizarla.
3. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias
preprogramadas.
4. Toque prolongadamente durante 2
segundos o más el Nº de presintonía donde
se memorizará la emisora.
Escuchará un tono largo para indicarle que
se ha memorizado la emisora.
Memorización automática
La función de memorización automática permite
programar hasta 6 emisoras que se sintonizan
automáticamente de forma secuencial.
1. Toque [PS/AS] prolongadamente durante 2
segundos o más.
Aparece “A-STORE”.∗ Se buscan las emisoras con buena
recepción y se guardan en la memoria
preprogramada (Nº 1 al Nº 6) en orden
empezando por la emisora con la
frecuencia más baja.
Notas:
• Cuando se realiza una memorización automática,
se borran las emisoras que hasta entonces
estaban memorizadas.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena
recepción en LOCAL SEEK, se vuelve
automáticamente a las frecuencias bajas y DX
SEEK realiza otra memorización automática. Si
tras la segunda memorización automática, sigue
habiendo menos de 6 emisoras con buena
recepción, las emisoras anteriores permanecerán
en la memoria.
• Si la memorización automática se realiza en las
bandas de FM, las emisoras se memorizarán en
FM3, aunque se haya elegido FM1 o FM2 para
memorizar las emisoras.
Español
DXZ858RMP277
280-8180-00
Operaciones de radio
Exploración de presintonías
La función de exploración de presintonías le
permite recibir las emisoras en el orden en que
están actualmente memorizadas en el Nº de
presintonía, para poder examinar las emisiones.
1. Toque [PS/AS].
Aparece “P-SCAN”.∗ Las emisoras actualmente memorizadas
se reciben en su orden durante 7
segundos o más cada una.
Se omiten las emisoras con mala
recepción y se pasa a recibir la siguiente.
■ Para cancelar la exploración de
presintonías
1. Toque [PS/AS].
“P-SCAN” desaparece y a continuación se
reciben las emisoras que se estaban
recibiendo cuando se tocó [PS/AS].
Español
278DXZ858RMP
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
RDS (Radio Data System)
Este aparato incorpora un sistema
decodificador RDS compatible con las emisoras
de radio que transmiten datos RDS.
Este sistema permite visualizar el nombre de la
emisora de radio que se está recibiendo (PS),
con la posibilidad de cambiar automáticamente
a la emisora de radio con mejor recepción a
medida que se desplaza en distancias largas
(conmutación de AF).
Si se transmite una información sobre el tráfico
o un tipo de programa desde una emisora RDS,
dicha emisión se recibirá sea cual sea el modo
en que se encuentre.
Asimismo, cuando se reciben datos EON, dicha
información permite el cambio automático de
otras emisoras preprogramadas en la misma
red y la interrupción de la emisora que se está
recibiendo con información sobre el tráfico
desde otras emisoras (TP). Esta función no está
disponible en algunas zonas.
Cuando utilice la función RDS, seleccione el
modo FM de la radio.
• AF :Alternative Frequency (Frecuencia
alternativa)
• PS :Programme Service Name (Nombre de
servicio del programa)
• PTY : Programme Type (Tipo de programa)
• EON : Enhanced Other Network (Información
mejorada de otras redes)
• TP :Traffic Programme (Programa sobre el
tráfico)
• PI :Programme Identification
(Identificación de programa)
•TA :Traffic Announcement (Información
sobre el tráfico)
∗ La interrupción de RDS no funciona
durante la recepción de radio en AM.
∗ Cuando el aparato recibe la señal RDS y
lee los datos PS, PS aparece en el
visualizador.
Función AF
La función AF cambia a otra frecuencia de la
misma red para mantener una recepción
óptima.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
• Cuando esta función está activada (ON), “AF”
parpadea en el visualizador.
■ Para activar o desactivar la función AF
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [AF].
“AF” desaparece del visualizador.
Para activar la función AF, repita los pasos 1
y 2.
∗ Si la recepción de la emisora de radio se
debilita, “SEARCH” aparece en el
visualizador y la radio empieza a buscar el
mismo programa en otra frecuencia.
■ Función AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa es emitido tanto por
RDS como por DAB, y esta función está
activada (ON), el aparato cambia
automáticamente para seleccionar la emisión
que mejor se reciba.
• Esta función sólo funciona cuando la unidad
DAB DAH923 o DAH913 (opcional) está
conectada.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
ON:
Se activa la conmutación de AF entre DAB y
RDS.
OFF:
Se desactiva la conmutación de AF entre
DAB y RDS.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
ON
RTN
Español
DXZ858RMP279
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
Función REG (Programa regional)
Cuando la función REG está activada (ON), se
puede recibir la emisora regional óptima.
Cuando esta función está desactivada (OFF), la
emisora óptima de dicha región se recibe si la
zona de la emisora regional cambia a medida
que conduce.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función permanece desactivada cuando se
recibe una emisora nacional como la BBC R2.
• El ajuste de activación/desactivación (ON/OFF)
de la función REG es válido cuando la función AF
está activada (ON).
■ Para activar o disactivar la función
REG
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [REG].
“REG” aparece en el visualizador.
Para desactivar la función REG, repita los
pasos 1 y 2.
Sintonización manual de una
emisora regional en la misma
red
Español
• Esta función es válida cuando la función AF
está activada (ON).
• La operación varía según esté activada o
desactivada (ON/OFF) de la función REG.
Cuando la función REG está activada (ON),
se pueden recibir las emisiones que poseen
un código PI totalmente coincidente. Cuando
la función REG está desactivada (OFF), se
pueden recibir las emisiones que poseen el
mismo tipo de código PI.
Notas:
• Esta función puede utilizarse cuando se recibe
una emisión regional de la misma red.
• El código PI es un sistema de codificación
exclusivo de cada emisora de radio.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias
preprogramadas.
2. Toque el Nº de memoria preprogramada de
la emisión que se vaya a recibir.
TA (Información sobre el tráfico)
Cuando una emisión de información sobre el
tráfico comienza en el modo de espera de TA,
dicha emisión se recibe con máxima prioridad,
sea cual sea el modo de la función, para que la
pueda escuchar. También se puede recurrir a la
sintonización automática de programas sobre el
tráfico (TP).
• Esta función sólo se puede utilizar cuando
“TP” aparece en el visualizador. Cuando se
ilumina “TP”, la emisora de radio RDS que se
está recibiendo dispone de programas de
información sobre el tráfico.
■ Para ajustar el modo de espera de TA
Si pulsa el botón [TA] cuando sólo “TP” aparece
iluminado en el visualizador, “TP” y “TA ” se
iluminan, y el aparato cambia al modo de
espera de TA hasta que se transmita una
información sobre el tráfico. Cuando se inicia
una emisión de información sobre el tráfico,
“TRA INFO” aparece en el visualizador. Si pulsa
el botón [TA] mientras se recibe una emisión de
información sobre el tráfico, dicha recepción se
cancelará y la unidad pasará al modo de espera
de TA.
■ Para cancelar el modo de espera de
TA
Con las indicaciones “TP” y “TA” iluminadas en
el visualizador, pulse el botón [TA]. Se apaga la
indicación “TA” y se cancela el modo de espera
de TA.
• Si “TP” está apagada, puede pulsar el botón
[TA] para buscar una emisora TP.
■ Para buscar una emisora TP
Si pulsa el botón [TA] con “TP” apagada, “TA”
se ilumina en el visualizador y la unidad recibe
automáticamente una emisora TP.
Nota:
• Cuando no se puede recibir una emisora TP, “TP
SEEK” aparece el visualizador y prosigue la
búsqueda de la emisora TP. Cuando se pulsa el
botón [TA] de nuevo, “TA” y “TP SEEK” se
apagan y finaliza la búsqueda de la emisora TP.
280DXZ858RMP
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
Función de memorización automática de emisoras TP
Se pueden memorizar automáticamente hasta 6
emisoras TP en las memorias preprogramadas.
Si el número de TP que se puede recibir es
inferior a 6, las emisoras de radio ya
memorizadas no se sobreescriben.
1. Compruebe que aparezca “TA”.
Si “TA” no aparece en el visualizador, pulse
el botón [TA] para que aparezca.
2. Toque [PS/AS] prolongadamente durante 2
segundos o más.
Aparece “A-STORE” y el Nº de presintonía
de la operación de memorización
automática aparece en la visualización de
Nº de presintonía.
• Las emisoras TP con buena sensibilidad de
recepción se memorizan en las memorias
preprogramadas.
• Aunque seleccione FM1 o FM2, se
memorizará una emisora TP para FM3.
PTY
Esta función le permite escuchar una emisión
del tipo de programa seleccionado aunque la
unidad este en otro modo de función salvo el de
radio.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
• Algunos países no disponen aún de emisión
PTY.
• En el modo de espera de TA, una emisora TP
tiene prioridad sobre una emisora de radio
PTY.
■ Para seleccionar el modo de espera
de PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY].
“PTY” se ilumina en el visualizador y se
activa el modo de espera de PTY.
Cuando se inicia la emisión PTY
seleccionada, el nombre del ajuste PTY
aparece en el visualizador.
■ Para cancelar el modo de espera de
PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY].
“PTY” desaparece del visualizador y se
cancela el modo de espera de PTY.
■ Para cancelar una emisión de
interrupción de PTY
Pulse el botón [TA] durante la emisión de
interrupción de PTY. Se cancela la emisión de
interrupción de PTY, y el aparato vuelve al
modo de espera de PTY.
Selección de PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY SELECT].
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar PTY.
∗ A continuación se muestran los Valores
visualizador o toque [PTY-]/[PTY+] para
seleccionar PTY.
4. Toque la parte izquierda del
visualizador. Cuando toca , la unidad
busca una emisión PTY desplazándose por
las frecuencia en sentido ascendente,
mientras que cuando toca , la búsqueda
se realiza en sentido descendiente.
∗ Si no se recibe ninguna emisora con la
emisión PTY seleccionada, la unidad
vuelve al modo anterior.
Español
DXZ858RMP281
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
Ajuste de PTY
ENGLISHDEUTSCHSVENSKAFRANÇAIS
NewsNachrichNyheterInfosNoticias
AffairsAktuellAktuelltMagazineActualidad diaria
InfoServiceInfoServicesInformación
SportSportSportSportDeportes
EducateBildungUtbildnEducatifEducación
DramaHör + LitTeaterFictionTeatro
CultureKulturKulturCultureCultura
ScienceWissenVetenskpSciencesCiencia
VariedUnterhUnderhDiversVariedades
Pop MPopPopM PopMúsica Pop
Rock MRockRockM RockMúsica Pop
Easy MU-MusikLättlyssChansonsMúsica ambiental
Light ML-MusikL klassM Cl LégMúsica ligera
ClassicsE-MusikKlassiskClassiqClásicos
Other M- - MusikÖvrig mAutre MOtra música
WeatherWetterVäderMétéoEl tiempo
FinanceWirtschEkonomiEconomieEconomía
ChildrenKinderFör barnEnfantsPara niños
SocialSozialesSocialtSociétéSociales
ReligionReligionAndligtReligionReligión
Phone InAnrufTelefonForum
Tra velReiseResorVoyagesViajes
LeisureFreizeitFritidLoisirsOcio
JazzJazzJazzJazzJazz
CountryCountryCountryCountryPaís
Español
Nation MLandes MNation mCh paysMúsica nacional
OldiesOldiesOldiesRétroMúsica retro
Folk MFolkloreFolkmFolkloreMúsica folk
DocumentFeatureDokumentDocumentDocumentales
Índice de materias
Entrada de teléfono
Memoria preprogramada de
PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY SELECT].
3. Toque [PTY–]/[PTY+] para seleccionar el
PTY deseado.
Se pueden seleccionar los 29 tipos de PTY
que se muestran en la siguiente tabla.
4. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de títulos de la memoria
PTY.
5. Toque prolongadamente durante 2
segundos o más el Nº de presintonía que se
va a memorizar.
Escuchará un tono largo para indicarle que
el PTY seleccionado se ha memorizado en
la memoria de canal preprogramada.
282DXZ858RMP
Emisión de emergencia
Si se recibe una emisión de emergencia, todas
las operaciones de modo de función se
detendrán, “ALARM” aparecerá en el
visualizador y se escuchará la emisión de
emergencia.
■ Para cancelar una emisión de
emergencia
Si pulsa el botón [TA], se cancelará la recepción
de información de emergencia.
280-8180-00
Cambio del idioma de visualización de PTY
Puede seleccionar uno de los 4 idiomas
existentes (inglés, alemán, sueco o francés)
para el PTY que aparece en el visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “ENGLISH”
(Inglés).
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “LANGUAGE”.
ADJ TUNER
LANGUAGE
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el idioma
deseado.
∗ Seleccione ENGLISH (Inglés), DEUTSCH
(Alemán), SVENSKA (Sueco) o
FRANÇAIS (Francés).
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
ENGLISH
RTN
Funcionamiento de RDS
Ajuste del volumen de TA,
emisión de emergencia
(ALARM) y PTY
El volumen de las emisiones de interrupción de
TA, ALARM y PTY se puede ajustar durante la
emisión de interrupción de TA, ALARM o PTY.
• El valor preajustado de fábrica es “15”
Durante una emisión de interrupción de TA,
ALARM o PTY, gire el mando [ROTARY] hacia
la derecha o hacia la izquierda para ajustar el
nivel de volumen deseado (de 0 a 33).
• Una vez finalizada la emisión de interrupción
de TA, ALARM o PTY, el volumen vuelve al
nivel que estaba activo antes de la emisión de
interrupción.
Español
DXZ858RMP283
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Visualizaciones del modo CD/
MP3
● Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar
aparece cuando se pulsa el botón [SRC] para
seleccionar el modo CD/MP3/WMA.
Visualización de
Nº de pista
MP3 (WMA)
MP3
0101
TRACKFOLDER
01:01
Visualización
de títulos
,
Don tStop
Nº de carpeta
Be
2:45
DISPTOP
Visualización del
tiempo de
reproducción
TOP
● Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa prolongadamente el botón [MODE]
durante 2 segundos o más, cambiará la
visualización de funcionamiento simple.
a/d
TRACK
Español
01
Don tStop
01:26
Be
2:45
DISPTOP
,
Visualización del tiempo de reproducción
Î00: 01: Aparece el tiempo de reproducción.
Visualización de Nº de pista
Si toca o , podrá seleccionar la
pista que se va a reproducir o hacer avanzar o
rebobinar rápidamente las pistas.
Visualización de títulos
Aparece el título seleccionado.
Visualización del número carpeta (en caso
de MP3/WMA)
Toque para seleccionar carpetas.
TOP
Toque esta función para iniciar la reproducción
a partir de la primera pista del disco o de la
carpeta que se esté reproduciendo.
Toque esta función para interrumpir o reanudar
la reproducción.
DISP
Permite modificar el contenido de la
visualización.
284DXZ858RMP
CT
DISP
CT
a/d (sólo en la visualización de
funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar la pista
que desee reproducir. Si toca estos botones de
forma prolongada, hará avanzar o rebobinar las
pistas rápidamente.
/ (Sólo aparece en el modo discos
MP3/WMA y en la visualización de
funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar la
carpeta que desee reproducir.
MP3/WMA
¿Qué es MP3?
MP3 es un método de compresión de audio
clasificado en la capa 3 de audio de las normas
MPEG. Este método de compresión de audio
ha penetrado en los usuarios de PC y se ha
convertido en un formato estándar.
Este formato MP3 se caracteriza por la
compresión de los datos de audio a
aproximadamente el 10 por ciento de su
tamaño original con gran calidad de sonido.
Esto significa que podrán grabarse 10 CD de
música en un disco CD-R o un disco CD-RW
para poder disfrutar de un tiempo prolongado
de escucha sin tener que cambiar los CD.
¿Qué es WMA?
WMA es la abreviatura de Windows Media
Audio, un formato de archivos de audio
desarrollado por Microsoft Corporation.
Notas:
• Si reproduce un archivo con DRM (“Digital Rights
Management”, Administración de derechos
digitales) para WMA en ON, no habrá salida de
audio. (El indicador DRM parpadea.)
• Windows Media™ y el logotipo Windows® son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos de América y/u otros países.
● Para inhabilitar la DRM (Administración de
derechos digitales):
1. Cuando utilice Windows Media Placer 8,
haga clic en TOOLS ➜ OPTIONS ➜ COPY
MUSIC, y debajo de COPY SETTINGS,
quite la marca de verificación de la casilla
para PROTECT CONTENT.
Después reconstruya los archivos.
2. Cuando utilice Windows Media Placer 9,
haga clic en TOOL ➜ OPTIONS ➜ MUSIC
RECORD, y debajo de Recording settings,
quite la marca de verificación de la casilla
para RECORD PROTECTED MUSIC.
Después reconstruya los archivos.
Los archivos WMA personalmente formados
se emplean bajo propia responsabilidad
personal.
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Precauciones al crear un disco MP3/WMA
● Velocidades de muestreo y velocidades de
transferencia utilizables:
1. MP3: Velocidad de muestreo de 11,025 kHz
a 48 kHz, velocidad de transferencia de 8
kbps a 320 kbps / VBR
2. Velocidad de transferencia de 48 kbps a
192 kbps
● Extensiones de archivos
1. Añada siempre una extensión de archivo
“.MP3” o “.WMA” a los archivos MP3 o WMA
utilizando letras de un solo byte. Si añade
una extensión distinta a la especificada o si
se olvida añadir la extensión de archivo,
éste no se podrá reproducir.
2. Los archivos sin datos MP3/WMA no se
reproducen. Si intenta reproducir archivos
sin datos MP3/WMA, en lugar del tiempo de
reproducción, aparecerá la indicación
“––:––”.
● Formato lógico (Sistema de archivos)
1. Para escribir un archivo MP3/WMA en un
disco CD-R o en un disco CD-RW,
seleccione “ISO9660 level 1, 2 o JOLIET oRomeo” como formato de software de
escritura. La reproducción normal no será
posible si graba el disco en otro formato.
2. El nombre de la carpeta y el nombre del
archivo podrán visualizarse como título
durante la reproducción de MP3/WMA, si
bien el título no deberá contener más de 128
caracteres alfanuméricos de un solo byte
(incluida la extensión).
3. No asigne un nombre a un archivo de una
carpeta que tenga el mismo nombre.
● Estructura de carpetas
1.
No se puede grabar un disco con una carpeta
que posea más de 8 niveles jerárquicos.
● Número de archivos o de carpetas
1. Se pueden reconocer hasta 255 archivos en
una carpeta. Y se pueden reproducir hasta
500 archivos.
2. Las pistas se reproducen en el orden en le
que fueron grabadas en el disco. (Es posible
que las pistas no se reproduzcan siempre
en el orden en que aparecen en el PC.)
3. Dependiendo del tipo de software
codificador que se utilice durante la
grabación, es posible que se produzca cierto
ruido.
Función multisesión
Cuando un disco contenga pistas de tipo CDDA y MP3/WMA mezcladas, podrá seleccionar
el tipo de las pistas grabadas que desee
reproducir.
● El valor preajustado es “CD”.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [Å]/[Î] para pasar a la página
siguiente.
3. Toque [MULTI SESS].
Cada vez que toca [MULTI SESS], la
visualización MULTI SESS cambia entre
“CD” (reproducir CD-DA) y “MP3/WMA”
(reproducir MP3/WMA).
Disco
Pistas de tipo CD y
MP3/WMA mezcladas
CD-DA
Disco MP3/WMA
Nota:
• Cuando reproduzca un CCCD (CD con control de
copia), seleccione el ajuste de tipo de CD. Si lo
ajusta en el tipo MP3/WMA, el CD podría no
reproducirse con normalidad en algunos casos.
Ajuste
∗ El ajuste de selección multisesión
aparecerá la próxima vez que cargue un
CD.
Ajustada a
CD
Reproducción
de CD
Reproducción de CD Reproducción de CD
Reproducción de MP3/WMA
Ajustada a
MP3/WMA
Reproducción
de MP3/WMA
Reproducción de MP3/WMA
Carga de un CD
1. Pulse el botón [Q].
Se abre el panel de control.
2. Inserte el CD en la ranura para CD (CD
SLOT).
Una vez cargado el disco, al cabo de unos
segundos el panel de control se cierra
automáticamente y se empieza a reproducir
el CD.
Notas:
• No inserte nunca objetos extraños por la ranura
para CD.
• Si el CD no se inserta con facilidad, es posible
que haya otro CD dentro del aparato o que la
unidad requiera reparación.
• Esta unidad no puede reproducir discos que no
porten la marca o ni CD-ROMs.
• Es posible que algunos CDs grabados en modo
CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Carga de discos compactos de 8
cm
∗ No se precisa adaptador para la reproducción
de discos compactos de 8 cm.
∗ Inserte el CD de 8 cm en el centro de la
ranura para CD (CD SLOT).
DXZ858RMP285
Español
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Función de expulsión de protección
Para expulsar un disco, pulse el botón [Q],
aunque la llave del motor del automóvil esté en
la posición OFF o ACC.
PRECAUCIÓN
Cuando se expulse el disco, pulse el botón
[Q] para cerrar el panel de control. Si deja el
panel de control abierto, escuchará un tono
doble y luego se cerrará automáticamente.
1. Pulse el botón [Q].
Se abre el panel de control.
2. Pulse el botón [Q].
Se expulsa el disco.
Nota:
• Cierre siempre la consola abatible después de
abrirla o una vez expulsado el CD.
PRECAUCIÓN
•Tenga cuidado de no pillarse los dedos
cuando cierre la consola abatible.
• No intente insertar los dedos o la mano en
la ranura de inserción del disco. Tampoco
inserte ningún objeto extraño por la
ranura.
Español
• No inserte discos en los que salga
adhesivo de la cinta de celofán o de una
etiqueta de un disco CD alquilado, ni
discos que tengan marcas de cinta de
celofán o etiquetas despegadas. Podría
resultar imposible extraer estos discos de
la unidad y averiarla.
Escucha de un disco ya cargado en la unidad
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de CD/MP3.
∗ Cuando el modo cambie a CD/MP3, la
reproducción se iniciará automáticamente.
Interrupción de la reproducción
1. Toque [].
■ Reanudación de la reproducción:
1. Vuelva a tocar [].
286DXZ858RMP
Selección de una pista
Cuando inserta un CD-R/CD-RW grabado con
un archivo MP3 o un archivo WMA, sólo puede
seleccionar las pistas grabadas en la misma
carpeta tocando la visualización de
pistas.
1. Para escuchar la siguiente pista, toque
la visualización de pistas.
2. Para escuchar la pista anterior, toque
dos veces la visualización de pistas.
Si toca , se reproduce la siguiente pista.
Si toca sucesivamente, la pista avanza
hasta la pista correspondiente al número de
veces que haya tocado y luego la
reproduce. Si toca , se reproduce la
pista anterior. Si toca sucesivamente, la
pista retrocede hasta la pista
correspondiente al número de veces que
haya tocado y luego la reproduce.
∗ Si toca dos veces la visualización de
pistas mientras se reproduce el principio
de la pista, posiblemente se reproduzca la
pista situada 2 pistas por detrás.
■ Selección de una carpeta
Para seleccionar una carpeta distinta, toque
la visualización de carpetas a la derecha.
Modo de lista de reproducción
Esta función le permite reproducir pistas, hasta
5 veces las más recientes, leyendo al
información de la lista de reproducción escrita
en el disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [Å]/[Î] para pasar a la página
siguiente.
3. Toque [PLAY LIST].
MODE
MULTI
PLAY
SESS
LIST
MP3 WMA
La selección de la lista de reproducción o de
pistas dentro de la lista de reproducción se
realiza del mismo modo que la selección de
una carpeta o pistas de una carpeta.
∗ La reproducción de la lista de
reproducción sólo es posible cuando
existe un archivo con la extensión “. M3U”
en el disco CD-R/ RW.
∗ Se pueden reconocer hasta 5 listas de
reproducción, y para una lista de
reproducción pueden reconocerse hasta
255 archivos.
2 2
RTN
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
■ Para detener la reproducción de la
lista de reproducción
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [Å]/[Î] para pasar a la página
siguiente.
3. Toque [PLAY LIST].
Notas:
• Las funciones SCN/RPT/RDM no se pueden
utilizar en el modo de lista de reproducción.
• El título cambia del nombre de carpeta al nombre
de lista de reproducción.
Confección de una lista de reproducción
1. Escriba las pistas deseadas en un disco CD-
R/RW, etc. Cerciórese de utilizar caracteres
alfanuméricos/ASCII para los nombres de
archivos.
2. Confeccione una lista de reproducción
utilizando un reproductor multimedia, etc., y
almacene los datos. El formato de archivo
debe ser M3U.
3. Vuelva a escribir esta lista de reproducción
en el disco CD-R/RW, etc.
Notas:
• Cuando escriba en un disco CD-R/RW, etc.,
cerciórese de utilizar caracteres alfanuméricos/
ASCII.
• Para una lista podrán reconocerse hasta 5 capas.
Para las listas de reproducción escritas, las
últimas 5 listas se reconocen en el orden en que
han sido escritas.
• Antes de escribir en un disco CD-R/RW, etc.,
desactive la función Disc At Once.
• Cuando añada una lista de reproducción, se
recomienda que la escriba en la carpeta “Root”
(Raíz).
Reproducción con exploración
Esta función le permite localizar y reproducir los
primeros 10 segundos de las pistas grabadas en un
disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK SCAN].
∗
La reproducción con exploración comienza
desde la pista siguiente a la pista que se
esté reproduciendo en ese momento.
■ Para cancelar la reproducción por
exploración
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción con exploración de carpetas
Esta función le permite localizar y reproducir los
primeros 10 segundos de la primera pista de
todas las carpetas de un disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [FOLDER SCAN].
∗ La reproducción por exploración de
carpetas comienza desde la carpeta
siguiente a la que se esté reproduciendo.
■ Para cancelar la reproducción por
exploración de carpetas
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida
Esta función le permite reproducir
continuamente la pista en curso.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RPT].
■ Para cancelar la reproducción
Avance rápido/rebobinado rápido
1. Para avanzar de forma rápida, toque la
visualización de pistas.
2. Para rebobinar de forma rápida, toque
la visualización de pistas.
Función de vuelta al comienzo del disco
Con esta función el reproductor de CD vuelve a
la primera pista del disco.
1. Toque [TOP].
La reproducción empieza a partir de la
primera pista (pista Nº 1).
repetida
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida de carpetas
Esta función le permite reproducir
continuamente la carpeta en curso.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [FOLDER RPT].
■ Para cancelar la reproducción
repetida de carpetas
1. Pulse el botón [MODE].
Español
DXZ858RMP287
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Reproducción aleatoria
Esta función le permite reproducir todas las
pistas del disco de forma aleatoria.
Si el disco contiene 2 carpetas o más, se
reproducirán todas las pistas de una carpeta,
seguidas de todas las pistas de la carpeta
siguiente. Y así sucesivamente con todas las
carpetas.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RDM].
■ Para cancelar la reproducción
aleatoria
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción aleatoria de
carpetas
Esta función le permite reproducir todas las
carpetas del disco de forma aleatoria.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [FOLDER RDM].
■ Para cancelar la reproducción
aleatoria de carpetas
Español
1. Pulse el botón [MODE].
288DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste de sonido
Ajustes
Puede ajustar un efecto de sonido o una calidad
sonido a su gusto.
Las funciones “Liveliness Enhancement Filter”
y “Sound Tone Compensation” ofrecen una
reproducción realista bien modulada sin mermar
las características del tono sonoro original.
Esta unidad dispone de 4 tipos de efectos de
sonido memorizados. Seleccione el que
prefiera.
ADF-1 : Apropiado para altavoces originales
ADF-2 : Apropiado para altavoces separados
ADF-3 : Apropiado para altavoces coaxiales
USER : Este valor puede ajustarlo el usuario a
OFF :No hay efecto de sonido
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Como el volumen varía cuando se cambia ADF,
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [ADF].
su gusto.
conviene cambiar de tipo de ADF con el volumen,
“SW VOLUME” (altavoz de subgraves) al mínimo.
SOUND
1 1
ADF
SETTING
OFF00
SW
VOLUME
BALANCE
RTN
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el modo ADF.
ADF MODE
ADF 1
RTN
1
∗ Seleccione “USER”, “1”, “2”, “3”, u “OFF”.
4. Para modificar los parámetros de ajuste del
ADF, pulse el botón [ADJ].
5. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar el parámetro
deseado.
Cada vez que toca , la visualización
de ajustes cambia en el siguiente orden:
●Ajuste (cuando se selecciona USER en
el paso 3)
BASS ➜ TREBLE ➜ COMP ➜ BASS...
●Ajuste (cuando se selecciona 1 a 3 en
el paso 3)
LEVEL ➜ COMP ➜ LEVEL...
6. Toque la parte derecha del
visualizador para realizar el ajuste.
∗ El margen de ajuste de “BASS” y
“TREBLE” es de 1 a 13.
∗ El margen de ajuste de “LEVEL” es de –3
a +3.
∗ Seleccione “ON” u “OFF” para “COMP”.
7. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo
original.
Ajuste de MAGNA BASS
EXTEND
MAGNA BASS EXTEND no ajusta las
frecuencias bajas como lo hace la función de
ajuste de sonido normal, sino que resalta las
frecuencias de los tonos graves profundos para
proporcionarle un sonido dinámico.
• El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [M-BASS EX] para seleccionar “ON”
u “OFF”.
∗ Cada vez que toca [M-BASS EX], el
ajuste cambia en el siguiente orden:
OFF ➜ ON ➜ OFF...
3. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo
original.
Español
DXZ858RMP289
280-8180-00
Ajuste de sonido
Nota:
Cuando se ha seleccionado “1”, “2”, “3” o “USER”
para ADF (Filtro antidistorsión), no se puede
ajustar MAGNA BASS EX.
Ajuste del altavoz de
subgraves
•“SW VOLUME” (subgraves) sólo se puede
ajustar cuando “SUB-WOOFER” está
ajustado en “ON”.
• El valor preajustado de fábrica de SWVOLUME es “0”. (cf. página 297)
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [SW VOLUME] o [CTR VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
3. Toque la parte derecha del
visualizador para realizar el ajuste deseado.
∗ El margen de ajuste de este parámetro es
de –5 a +5.
4. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo
original.
Ajuste de graves (Ganancia,
Frecuencia, Curva de Q)
Español
Este ajuste sólo se puede realizar cuando el
ADF (Filtro antidistorsión) está ajustado en
“OFF”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [BASS].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar el parámetro.
Cada vez que toca los ajustes
cambian en el siguiente orden:
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ Q ➜ GAIN...
4. Toque la parte derecha del
visualizador para realizar el ajuste.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica de
“GAIN” es “0”. (Margen de ajuste: de –6 a
+8)
∗ El ajuste predeterminado de fábrica de
“FREQUENCY” es “50”. (Ajuste 50/80/
120Hz)
∗ El ajuste predeterminado de fábrica de “Q”
es “1”. (Ajuste 1/1,25/1,5/2)
5. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[SOUND] para volver al modo original.
Ajuste de agudos (Ganancia,
Frecuencia)
Este ajuste sólo se puede realizar cuando el
ADF (Filtro antidistorsión) está ajustado en
“OFF”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [TREBLE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar el parámetro.
Cada vez que toca los ajustes
cambian en el siguiente orden:
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ GAIN...
4. Toque la parte derecha del
visualizador para realizar el ajuste.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica de
“GAIN” es “0”. (Margen de ajuste: de –6 a
+6)
∗ El ajuste predeterminado de fábrica de
“FREQUENCY” es “12k”. (Ajuste 8kHz/
12kHz)
5. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[SOUND] para volver al modo original.
Ajuste del balance/
desvanecedor
BALANCE:
Permite ajustar el balance de volumen entre los
altavoces izquierdos y derechos.
FADER:
Permite ajustar el balance de volumen entre los
altavoces delanteros y traseros.
• El valor preajustado de fábrica de BALANCE
y de FADER es “0”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [BALANCE] o [FADER].
BALANCE
0
RTN
3. Toque la parte derecha del
visualizador para realizar el ajuste deseado.
∗ “BALANCE” puede ajustarse dentro del
margen L13 (predominio del lado
izquierdo) a R13 (predominio del lado
derecho).
∗ “FADER” puede ajustarse dentro el
margen R12 (predominio del lado trasero)
a F12 (predominio del lado delantero).
4. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo
original.
290DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste de la frecuencia de filtrado
Frecuencia de filtrado
Es posible ajustar la frecuencia de filtrado que
mejor se ajuste a sus altavoces.
* Este parámetro sólo se puede ajustar cuando
“SUB-WOOFER” está ajustado en “ON”.
• El valor preajustado de fábrica de las FILTER
es “THROUGH”.
Ajuste del filtro
● Ajuste de SUB-W LPF (Filtro de paso bajo
del altavoz de subgraves)
Este filtro suprime las señales que superen el
valor de frecuencia seleccionado.
Cada vez que se toca, el valor de frecuencia
cambia en el siguiente orden:
THROUGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz ➜
THROUGH...
Seleccione la frecuencia correspondiente a su
altavoz de subgraves Seleccione “THROUGH” si
utiliza altavoces alimentados dotados de filtros
de paso bajo integrados.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [FILTER].
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el valor de
frecuencia.
• Seleccione THROUGH, 50Hz, 80Hz o
120Hz.
4. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo
original.
Ajuste de sonido
Español
DXZ858RMP291
280-8180-00
Operaciones comunes
Visualización de la pantalla
TITLE INPUT
La pantalla “TITLE INPUT” aparece cuando
introduce un título.
Visualización
FONT
aa-Z
FONT
MEMO
Visualización
de títulos
TITLE INPUT
Me I o d y
MEMO
/
Visualización
TEXT
RTN
RTN
Visualización FONT
A: Letras alfabéticas en mayúsculas
a: Letras alfabéticas en minúsculas
1: Números
U: Símbolos
A¯: Diéresis
Visualización de títulos
Muestra el texto que se ha introducido.
Visualización TEXT
Toque para seleccionar el carácter que
va a introducir.
/
Toque estos botones para desplazar el cursor e
Español
indicar la posición de entrada.
RTN
Si toca aquí, cancelará la introducción de títulos
y se volverá a la visualización original.
MEMO
Toque esta función para guardar el título
introducido y volver a la visualización de la
pantalla original.
Introducción de títulos
Puede asignar un título de hasta 10 caracteres
de largo tanto a las emisoras de TV como a los
discos compactos. Estos títulos pueden
mostrarse durante la recepción de emisiones de
dichas emisoras o la reproducción de CDs.
El número de títulos puede especificarse de la
siguiente forma:
1. Reciba la emisora de TV o reproduzca un
CD para el que desee introducir el título.
2. Toque [DISP].
3. Toque [INPUT].
DISPLAY EDIT
P
BGV
05
ABCD
L-BLUE
SP/ANACOLOR
INPUT
RTN
<<
TITLE
Aparece la pantalla TITLE INPUT.
4. Toque [ ]/[ ] para desplazar el cursor e
indicar la posición de entrada.
TITLE INPUT
AA-Z
FONT
MEMO
TEXT
RTN
∗ Se pueden introducir hasta diez
caracteres.
PRECAUCIÓN
Al pulse el botón de reinicio se borrarán
todas las memorias, incluidos los títulos,
que se hayan programado en la unidad.
5. Toque en [FONT] para seleccionar el
tipo de texto.
Cada vez que toca , cambia el tipo de
texto en el orden siguiente:
Letras alfabéticas en mayúsculas
(espacio) A B C D E F G H I J K L M N O P
Q R S T U V W X Y Z
Letras alfabéticas en minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Números
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Símbolos
Diéresis
Å Ä Ë É E Ê Ï Æ Ø å ä ë é e ê ï ö ü æ ø
6. Toque en [TEXT] para elegir los
caracteres que va a introducir.
7. Repita los pasos 4 a 6 para introducir el
título.
8. Toque [MEMO].
Escuchará un tono largo para indicarle que
se ha memorizado el título.
292DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Eliminación de títulos
1. Reciba la emisora de TV, o reproduzca un
CD cuyo título desee borrar.
2. Toque [DISP].
3. Toque [INPUT].
4. Toque [RTN] prolongadamente durante 2
segundos o más para borrar el título.
5. Toque [MEMO].∗ El borrado se realiza sobrescribiendo un
título en blanco.
Silenciamiento del teléfono
móvil
Esta unidad requiere unas conexiones
especiales para silenciar la señal de audio
automáticamente cuando suene un teléfono
móvil en el vehículo.
* Esta función no es compatible con todos los
teléfonos móviles. Consulte a su distribuidor
local autorizado de Clarion para informarse
sobre la correcta instalación y compatibilidad.
Modificación de los ajustes
Selección de ajustes
1. Pulse el botón [ADJ].
La visualización cambia al modo de ajuste.
1 1
APPEARANCE
RECENT
2. Toque [APPEARANCE], [SOUND], [TUNER]
o [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar el parámetro
que va a ajustar.
4. Si aparece “ENT” a la derecha del
visualizador, toque [ENT] para cambiar a la
visualización de detalles de ajuste.
5. Toque la parte derecha del
visualizador para introducir los detalles.
■ Para volver al modo original
1. Vuelva a pulsar el botón [ADJ].
■ Para recuperar el último parámetro
ajustado
1. Toque [RECENT].
ADJ
TUNER
SETTINGSOUND
RTN
Español
DXZ858RMP293
280-8180-00
Operaciones comunes
● Ajustes
Ajuste principalAjuste secundario
APPEARANCEMSG INFO
SOUNDSUB WOOFER
TUNERLINK ACT
Español
SETTINGAUX/TEL
• Ajuste ON/OFF de la visualización de mensajes (cf. página 295)
MSG INPUT
• Introducción de datos de mensaje (cf. página 295)
DIMMER IN
• Ajuste del atenuador automático (cf. página 295)
DMR LEVEL
• Ajuste del nivel de atenuación (cf. página 296)
BRIGHT
• Ajuste del brillo del visualizador (cf. página 296)
BLINK LED
• Ajuste del parpadeo del LED al extraer el DCP (cf. página 296)
BEEP
• Ajuste del tono (cf. página 296)
SCROLL SPD
• Ajuste de la velocidad de desplazamiento (cf. página 297)
SRC ICON
• Ajuste de la visualización del icono de fuente (cf. página 297)
• Ajuste ON/OFF del altavoz de subgraves (cf. página 297)
AMP CANCEL
• Ajuste ON/OFF del amplificador interno (cf. página 297)
• Ajuste de la función entre RDS y DAB (cf. página 279)
LANGUAGE
• Ajuste del idioma de visualización de PTY (cf. página 283)
TV AREA
• Ajuste del área de TV (cf. página 306)
TV DIVER
• Ajuste de la diversidad TV (cf. página 306)
• Ajuste de AUX y TEL (cf. página 298)
AUX SENS
• Ajuste de nivel de la entrada (AUX) de audio portátil (cf. página 298)
TEL-SP
• Ajuste de la salida de altavoces del automóvil para el teléfono móvil
(Opcional TEL-002) (cf. página 299)
TEL-SWITCH
• Ajuste de la interrupción para el teléfono (cf. página 299)
CALIBRATE
• Ajuste de la función de volumen automático (cf. página 299)
SYSTEM CHECK
• Comprobación del sistema (cf. página 299)
CODEMATIC
• Ajuste del seguridad (cf. página 300)
SLIDE CONT
• Ajuste de la dirección de desplazamiento de los botones deslizantes (cf
página 300)
294DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Visualización de mensajes
(MSG INFO)
Esta función le permite ver un mensaje en el
visualizador cuando no se realice ninguna
operación durante más de 30 segundos.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
MSG INFOOFF
RTN
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Introducción del texto de los
mensajes informativos (MSG
INPUT)
• Se pueden introducir hasta 30 caracteres.
• El valor preajustado de fábrica es “ActiveMatrix Control System” (Bienvenido a
Optimedia).
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “MSG INPUT”.
ADJ-APPEARANCE
[
RTN
RTN
ENT
A-
TEXT
MSG INPUT
4. Toque [ENT].
La visualización cambia al modo de
introducción de mensaje.
5. Toque [ ]/[ ] para determinar la posición
de introducción.
MESSAGE INPUT
FONT
A
Active Mat
MEMO
6. Toque en [FONT] para seleccionar el
tipo de texto.
Cada vez que toca , cambia el tipo de
texto: Para obtener más información,
consulte la página 292.
7. Toque en [TEXT] para elegir el
carácter que va a introducir.
8. Repita los pasos 5 a 7 para introducir el
mensaje.
9. Toque [MEMO].
Escuchará un tono largo para indicarle que
se ha memorizado el mensaje.
10. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Ajuste del atenuador automático (DIMMER IN)
Esta función le permite atenuar la iluminación
del visualizador para adaptarla a la iluminación
o a la intensidad de brillo del el interior del
automóvil.
Seleccione “AUTO” (enclavada a la intensidad
de brillo del interior del automóvil) o “ILLUMI”
(enclavada a la iluminación del interior del
automóvil), como ajuste de atenuación
automática.
• Cuando la función de atenuación automática
está configurada en “AUTO”, la intensidad de
brillo del visualizador se reduce para
adaptarse a la intensidad de brillo que detecte
este sensor.
• Ajuste el atenuador en DMR LEVEL.
• El valor preajustado de fábrica es “AUTO”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
]
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “DIMMER IN”.
ADJ APPEARANCE
D I MMER I NAUTO
RTN
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “AUTO” o
“ILLUMI”.
Z
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Español
DXZ858RMP295
280-8180-00
Operaciones comunes
Ajuste del nivel de atenuación (DMR LEVEL)
Esta función le permite ajustar el grado de
atenuación del visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “3”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque
visualizador para seleccionar “DMRLEVEL”.
DMR LEVEL3
4. Toque la parte derecha del
visualizador para ajustar el nivel de
atenuación.
∗ Seleccione OFF (atenuación desactivada,
brillante), 1 (poco atenuada), hasta 5
(oscura).
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Ajuste del brillo del
Español
visualizador (BRIGHT)
Es posible ajustar el brillo del visualizador para
adaptarlo al ángulo de instalación de la unidad.
• El valor preajustado de fábrica es “5”
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “BRIGHT”.
4. Toque la parte derecha del
visualizador para ajustar el brillo.
∗ El margen de ajuste de esta función es de
1 a 12.
Realice este ajuste mientras observa
cómo cambia de aspecto el visualizador.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
la parte izquierda del
ADJ APPEARANCE
ADJ APPEARANCE
BRIGHT
RTN
5
RTN
Ajuste del parpadeo del LED
al extraer el DCP (BLINK LED)
Es posible hacer que el LED de esta unidad
parpadee cuando se extrae el DCP.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque
visualizador para seleccionar “BLINK LED”.
BL INK LED
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
la parte izquierda del
ADJ APPEARANCE
OFF
RTN
Ajuste del tono que suena
cuando se pulsan los botones (BEEP)
El tono alto, corto o largo, que escucha cada
vez que pulsa un botón, se denomina “BEEP”.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “BEEP”.
ADJ APPEARANCE
BEEP
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
OFF
RTN
296DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Ajuste de la velocidad de desplazamiento del título
(SCROLL SPD)
Esta función le permite reducir la velocidad de
desplazamiento cuando es demasiado rápida y
dificulta la lectura del visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “SPEED 1”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Touch la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “SCROLLSPD”.
ADJ APPEARANCE
SCROLL SPD
4. Toque la parte derecha del
visualizador para ajustar la sensibilidad.
∗ El margen de ajuste de este elemento es
de SPEED 1 a SPEED 4.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
1
RTN
Ajuste del icono de fuente
(SRC ICON)
Es posible cambiar el icono de fuente del
visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “ICON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “SRC ICON”.
ADJ APPEARANCE
SRC
4. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “ICON” o
“SPE/ANA”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
I CONI CON
RTN
Activación/desactivación de
los altavoz (SUB-WOOFER)
Active/desactive (ON/OFF) el altavoz de
subgraves (SUB-WOOFER).
Seleccione “OFF” si no hay ningún altavoz de
graves.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SOUND].
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
ADJ SOUND
SUBONWOOFER
RTN
4. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Activación/desactivación del amplificador interno (AMP CANCEL)
Active o desactive el amplificador interno en
función de que se utilice o no un amplificador
externo.
Ajuste AMP CANCEL en “ON” (amplificador
interno en OFF) cuando haya un amplificador
externo conectado y no se utilice el amplificador
interno.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF” (uso
del amplificador interno).
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SOUND].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “AMPCANCEL”.
AMP
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
ADJ SOUND
OFFCANCEL
RTN
Español
DXZ858RMP297
280-8180-00
Operaciones comunes
Función AUX
Este sistema dispone de una entrada RCA
externa para que pueda escuchar sonidos y
música de aparatos externos conectados a la
unidad.
Selección de AUX/TEL
Puede escuchar sonido y música de aparatos
externos o bien las llamadas telefónicas desde
los altavoces si está conectado a la unidad.
Si TEL INT o un dispositivo externo está
conectado a esta unidad, puede seleccionar el
modo TEL o el modo AUX.
• El valor preajustado de fábrica es “AUX”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “AUX/TEL”.
ADJ SETTING
AUX/TEL
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “AUX” o
Español
“TEL”.
AUX:
El cable de entrada AUX/TEL es para la
entrada de audio externa.
TEL:
El cable de entrada AUX/TEL es para la
entrada de audio del teléfono móvil.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
AUX
RTN
Ajuste del nivel de entrada
(AUX SENS) del audio portátil
(modo AUX)
Esta función le permite ajustar el nivel de
entrada de aparatos externos opcionales que
estén conectados a esta unidad.
• El valor preajustado de fábrica es “MID”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “AUX SENS”.
ADJ SETTING
AUX
SENS
4. Toque la parte derecha del
visualizador para ajustar el nivel de entrada.
∗ Seleccione LOW (Bajo), MID (Intermedio)
o HIGH (Alto).
Notas:
• Cuando el nivel de entrada está sobrecargado,
aparece “OVERLOAD”. Ajuste AUX SENS o el
nivel de entrada para que desaparezca
“OVERLOAD”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
MID
RTN
Ajuste de la salida de altavoces del automóvil para el teléfono móvil (Opcional TEL-002)
• Para realizar llamadas telefónicas, ajuste el
teléfono móvil.
• El valor preajustado de fábrica es “RIGHT”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “TEL-SP”.
ADJ SETTING
TEL-SP
4.
Toque la parte derecha del visualizador
para seleccionar “LEFT” o “RIGHT”.
LEFT:
Las llamadas telefónicas se pueden oír a
través del altavoz delantero izquierdo
conectado a esta unidad.
RIGHT:
Las llamadas telefónicas se pueden oír a
través del altavoz delantero derecho
conectado a esta unidad.
5.
Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
RIGHT
RTN
298DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Ajuste de la interrupción para
el teléfono móvil
Si conecta esta unidad y el teléfono móvil con
una unidad (Opcional, TEL-002), puede
escuchar las llamadas telefónicas a través de
los altavoces del automóvil.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3.
Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “TEL-SWITCH”.
ADJ SETTING
TEL-SWITCH
4.
Toque la parte derecha del
OFF
RTN
visualizador.
Cada vez que toca cambia el ajuste en el
orden siguiente:
OFF (Desactivado) ➜ ON (Activado) ➜
MUTE (Silenciamiento) ➜ OFF
(Desactivado)...
OFF:
La unidad continúa funcionando con
normalidad incluso cuando se utiliza el
teléfono móvil.
Nota:
• Al conectar un kit manos libres, asegúrese de
activar (ON) esta función para recibir el
sonido del teléfono a través del sistema.
ON:
Puede escuchar las llamadas telefónicas a través
de los altavoces conectados a esta unidad.
∗ Cuando escucha las llamadas a través de
los altavoces del automóvil, puede ajustar
el volumen girando el mando [ROTARY].
MUTE:
El sonido de la unidad se silencia durante
las llamadas telefónicas.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Ajuste de la función de volumen automático
(CALIBRATE/A-VOL SENS)
Puede regular automáticamente el volumen
para adaptarlo a la velocidad del automóvil.
• El valor preajustado de fábrica es “LOW”
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “CALIBRATE”.
ADJ SETTING
[
]
CALIBRATE
START
RTN
4. Acelere hasta una velocidad de 50 km/h.
5. Cuando alcance los 50 km/h, toque
[START].
Se ejecuta la calibración.
Al cabo de 2 segundos o más, oirá un tono
largo y “SUCCESSFUL” aparecerá en el
visualizador.
Si oye un tono corto, es que la calibración
ha fallado. Repita el procedimiento desde el
paso 4.
6. A continuación, ajuste la sensibilidad. Toque
[SETTING].
7. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “A-VOLSENS”.
ADJ SETTING
A-VOL SENS
LOW
RTN
8. Toque la parte derecha del
visualizador.
Cada vez que toca cambia el ajuste en el
orden siguiente:
OFF (No hay cambio de volumen) ➜ LOW
(Hay cambio de volumen: pequeño) ➜ MID-
LOW (Medio-bajo) ➜ MID (Medio) ➜ MIDHIGH (Medio-alto) ➜ HIGH (Cambio de
volumen: grande) ...
9. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Comprobación del sistema
(SYSTEM CHECK)
Esta función le permite comprobar el sistema
cuando se conecta un equipo externo a esta
unidad.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “SYSTEMCHECK”.
ADJ SETTING
[
]
SYSTEM
CHECK
DXZ858RMP299
START
RTN
Español
280-8180-00
Operaciones comunes
4. Toque [START].
Aparece el mensaje de confirmación.
5. Toque [OK].
ADJ SETTING
OK
CANCEL
Una vez realizada esta operación, el
visualizador vuelve al modo original.
Uso de la función de seguridad (CODEMATIC)
Esta función impide que las personas que
desconocen la secuencia táctil puedan utilizar
esta unidad. Cuando se conecta la alimentación
con el DCP acoplado y “CODEMATIC” activado
(“ON”), aparece la visualización Touch Code
(Código táctil).
Si toca la visualización en pantalla en el orden
preajustado, aparecerá “SUCCESSFUL” y se
desconectará la alimentación.
La próxima vez que se conecte la alimentación,
no aparecerá la visualización Touch Code sino
la visualización principal en el modo de radio o
CD.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
Español
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar
“CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
Aparecen 2 tipos de ajustes para
“CODEMATIC”, ajustes para los cuales se
muestran los valores “ON” u “OFF” a la
derecha de la pantalla y ajustes para los
cuales se muestra “INPUT” a la derecha de
la pantalla. Seleccione aquí el ajuste para el
que se muestra “ON” u “OFF” a la derecha
de la pantalla.
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar
“CODEMATIC”.
CODEMATIC
OFF
RTN
ADJ SETTING
INPUT
Seleccione aquí el ajuste para el que se
muestra “INPUT” a la derecha del
visualizador.
6. Toque [INPUT].
Aparece la visualización Touch Code.
7. Introduzca el código táctil.
∗ Toque [1] a [4] en la parte inferior del
visualizador de forma aleatoria. También
puede tocar el mismo número de forma
continuada.
CODE MATIC
1234
Cuando toca 4 veces, y se iluminan 4
indicadores, escuchará un tono lardo y
volverá al modo original.
■ Para cancelar CODEMATIC
Si olvidó el orden, toque [4], [1], [3] y luego [2],
en ese orden, o bien pulse [SCN] en la unidad
de control remoto.
Ajuste de la dirección de desplazamiento de los botones
deslizantes (SLIDE CONT)
Esta función le permite ajustar la dirección de
los botones deslizantes izquierdo y derecho.
• El valor preajustado de fábrica es “UP ➜ +”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “SLIDECONT”.
ADJ SETTING
SLIDE
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “UP ➜ +” o
“DOWN ➜ +”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
CONTUP
RTN
300DXZ858RMP
RTN
280-8180-00
7.
OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS
Operaciones del cambiador CD
Cambiador de CD
Si hay un cambiador de CD opcional conectado
a través del cable CeNET, está unidad podrá
controlar las operaciones del cambiador de CD.
La unidad puede conectase a un total de 2
cambiadores de CD conectados a través de
cable CeNET.
■ Cuando hay 2 cambiadores de CD
conectados
Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
cambiador conectado a esta unidad. (Cada vez
que pulsa el botón [SRC], se pasa de un
cambiador a otro.)
• Si el cambiador de CD no contiene un
cargador, aparecerá “NO MAGAZINE”, y si el
cargador no contiene ningún CD, aparecerá
“NO DISC”.
•Para obtener más información sobre la
visualización de títulos, consulte la sección
“Cambio de la visualización de títulos” (ct
página 275).
Visualizaciones del modo de
cambiador
● Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar
aparece cuando se pulsa el botón [SRC] para
seleccionar los modos de cambiador.
Visualización
de Nº de pista
01
TRACK
Visualización del tiempo
de reproducción
● Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa el botón [MODE] prolongadamente
durante 2 segundos o más, cambiará la
visualización de funcionamiento simple.
TRACK
01
03:09
03:29
Visualización
de títulos
TELL ME
a/d
TELL ME
Visualización de
Nº de presintonía
2:45
DISP
s
2:45
DISP
CT
DISP
CT
DISC
DISC
1
1
Visualización del tiempo de reproducción
Î00:01: Aparece el tiempo de reproducción.
Visualización de Nº de pista
Si toca o , podrá seleccionar la
pista que va a reproducir, o hacer avanzar o
rebobinar rápidamente las pistas.
Visualización de títulos
Aparece el título seleccionado.
Visualización de Nº de presintonía
Toque para seleccionar discos.
s
Toque esta función para interrumpir o reanudar
la reproducción.
DISP
Permite modificar el contenido de la
visualización.
a/d (sólo en la visualización de
funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar la pista
que desee reproducir.
Si toca los botones de forma prolongada, hará
avanzar o rebobinar las pistas rápidamente.
/ (sólo en la visualización de
funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar el disco
que desee reproducir.
PRECAUCIÓN
Los discos CD-ROM no se pueden
reproducir desde todos los cambiadores de
CD. Depende del modelo.
Nota:
• Es posible que algunos CDs grabados en modo
CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Selección del modo de cambiador
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de cambiador.
∗ Cada vez que pulsa el botón [SRC], la
visualización cambia en el orden
siguiente:
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜ (Cambiador
de CD) ➜ (Cambiador de DVD) ➜ (TV) ➜
AUX ➜ Radio...
∗ El modo de aquellos equipos que no estén
conectados no se muestra.
Cuando el modo cambie a cambiador, la
reproducción se iniciará automáticamente.
DXZ858RMP301
Español
280-8180-00
Operaciones del cambiador CD
Interrupción de la reproducción
1. Toque [s].
■ Reanudación de la reproducción:
1. Vuelva a tocar [s].
Selección de un CD
1. Toque la visualización de Nº de disco
para seleccionar un disco.
Comienza la reproducción.
∗ Si el cargador no contiene el disco
seleccionado, no se mostrará el Nº del
disco en cuestión.
Selección de una pista
1. Para escuchar la siguiente pista, toque
la visualización de pistas.
2. Para escuchar la pista anterior, toque
dos veces la visualización de pistas.
Si toca , se reproduce la siguiente pista.
Si toca sucesivamente, la pista avanza
hasta la pista correspondiente al número de
veces que haya tocado y luego la
reproduce.
Si toca , se reproduce la pista anterior.
Si toca sucesivamente, la pista
retrocede hasta la pista correspondiente al
número de veces que haya tocado y
Español
luego la reproduce.
∗ Si toca dos veces la visualización de
pistas mientras se reproduce el principio
de la pista, posiblemente se reproduzca la
pista situada 2 pistas por detrás.
Avance rápido/rebobinado rápido
1. Para avanzar de forma rápida, toque la
visualización de pistas.
2. Para rebobinar de forma rápida, toque
la visualización de pistas.
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localiza y
reproduce automáticamente los primeros 10
segundos de cada pista de un disco. Esta
función continúa avanzando en el disco hasta
que se cancele.
La función de reproducción por exploración
resulta útil cuando desea seleccionar una
determinada pista.
1. Pulse el botón [MODE].
302DXZ858RMP
2. Toque [TRACK-SCAN].
∗
La reproducción con exploración comienza
desde la pista siguiente a la pista que se
esté reproduciendo en ese momento.
■ Para cancelar la reproducción por
exploración
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción con exploración de discos
La reproducción con exploración de discos
localiza y reproduce los primeros 10 segundos
de la primera pista de cada disco contenido en
el cambiador actualmente seleccionado. Esta
función continúa avanzando automáticamente
hasta que se cancele.
La reproducción por exploración de discos
resulta útil cuando desea seleccionar un
determinado disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [DISC SCAN].
∗ La reproducción por exploración de discos
comienza desde la pista siguiente a la
pista que se esté reproduciendo en ese
momento.
■ Para cancelar la reproducción por
exploración de discos
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproduce
continuamente la pista actual. Esta función
continúa avanzando automáticamente hasta
que se cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RPT].
■
Para cancelar la reproducción repetida
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida de
discos
Una vez reproducidas todas las pistas del disco
actual, la reproducción repetida de discos
reproduce automáticamente el disco actual de
nuevo desde la primera pista. Esta función
continúa avanzando automáticamente hasta
que se cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [DISC RPT].
■ Para cancelar la reproducción
repetida de discos
1. Pulse el botón [MODE].
280-8180-00
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria selecciona y
reproduce pistas aisladas del disco sin ningún
orden concreto. Esta función continúa
avanzando automáticamente hasta que se
cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RDM].
■ Para cancelar la reproducción
aleatoria
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción aleatoria de
discos
La reproducción aleatoria de discos selecciona
y reproduce automáticamente pistas o discos
individuales sin ningún orden concreto. Esta
función continúa avanzando automáticamente
hasta que se cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [DISC RDM].
■ Para cancelar la reproducción
aleatoria de discos
1. Pulse el botón [MODE].
Operaciones del cambiador CD
Español
DXZ858RMP303
280-8180-00
Operaciones del televisor
Función del sintonizador de
televisión
Si hay un sintonizador de televisión opcional
conectado a través del cable CeNET, esta
unidad podrá controlar todas las funciones del
sintonizador de televisión. Para contemplar
programas de televisión, necesitará un
sintonizador de televisión y un monitor.
Visualizaciones del modo de
televisión
● Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar
aparece cuando se pulsa el botón [SRC] para
seleccionar el modo de televisión.
Visualización de
canales
Visualización
de títulos
3ch
MANU
PRESETBANDPS AS
PRESET
Indicador
SEEK/MANU
Español
● Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa prolongadamente el botón [MODE]
durante 2 segundos o más, cambiará la
visualización de funcionamiento simple.
Visualización de banda
de recepción
BAND
a/d
TV1
2:45
DISP
PS/AS
Visualización
de Nº de
presintonía
P1
P.CH
CT
DISP
Visualización de banda de recepción
TV1 : Nombre de banda
Visualización de Nº de presintonía
Si toca el botón deslizante derecho en la
visualización de funcionamiento estándar, podrá
elegir una memoria preprogramada.
Si toca [PRESET], aparecerá la lista de
números de memorias preprogramadas.
PS/AS
Toque esta función para iniciar la exploración de
presintonías.
Tóquela prolongadamente durante 2 segundos
o más para iniciar una memorización
automática.
Si la toca durante una exploración de
presintonías/exploración automática, finalizará
la operación.
BAND
Toque esta función para cambiar de banda de
recepción.
Si la toca prolongadamente durante 1 segundo
o más, se alternará entre el modo de
sintonización manual y el modo de sintonización
de búsqueda.
a/d (sólo en la visualización de
funcionamiento simple)
Estos botones le permiten realizar sintonización
de búsqueda o sintonización por pasos (en el
modo de sintonización manual).
Si los toca prolongadamente, podrá realizar una
sintonización rápida (en el modo de
sintonización manual).
DISP
Permite modificar el contenido de la
visualización.
MANU
3ch
PRESETBANDPS AS
TV1
2:45
DISP
CT
P.CH
P1
Visualización de canales
3 canales: Aparece el canal que se está
recibiendo actualmente.
Si toca o la visualización de
funcionamiento estándar, podrá realizar
sintonización de búsqueda o sintonización
manual.
Visualización de títulos
Aparece el nombre de la emisora que se está
recibiendo actualmente.
VTR : Modo de entrada de video
Al tocarla, cambia la visualización.
304DXZ858RMP
Selección del modo de TV
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de televisión.
Cada vez que pulsa el botón [SRC], se pasa
de un modo a otro en el orden siguiente:
Radio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜ (Cambiador
de CD) ➜ (Cambiador de DVD) ➜ (TV) ➜
AUX ➜ Radio...
∗ El modo de aquellos equipos que no estén
conectados no se muestra.
Cambio de banda de recepción
1. Toque [BAND] para cambiar de banda de
recepción.
Cada vez que toca [BAND], cambia la
banda de recepción.
TV1 ➜ TV2 ➜ TV1...
280-8180-00
Operaciones del televisor
Sintonización de búsqueda
La función de sintonización de búsqueda
permite sintonizar de forma automática
emisoras con buena recepción.
1. Toque [BAND] prolongadamente durante 1
segundo o más mientras aparece “MANU”.
La sintonización automática se puede
realizar mientras se muestra “SEEK”.
2. Toque la visualización de canales.
Aparece “SEEK UP/SEEK DOWN”, y
comienza la sintonización.
La sintonización de detiene
automáticamente en las emisoras con
buena recepción.
■ Para cancelar la sintonización
1. Vuelva a tocar la visualización de
canales.
Sintonización manual
Existen 2 métodos: sintonización rápida y
sintonización por pasos.
En el modo de sintonización por pasos, las
frecuencias cambian una a una. En el modo de
sintonización rápida, puede sintonizar la
frecuencia deseada al instante.
1. Toque [BAND] prolongadamente durante 1
segundo o más si aparece “SEEK”.
La sintonización manual se puede realizar
mientras se muestra “MANU”.
2. Utilice la visualización de canales para
sintonizar un canal que esté transmitiendo.
● Sintonización por pasos
Toque la visualización de canales.
● Sintonización rápida
Toque la visualización de canales. El
proceso de sintonización se detiene cuando
retira el dedo del panel.
Recuperación de emisoras
preprogramadas
Esta función permite al usuario seleccionar una
emisora preprogramada.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias
preprogramadas.
2. Toque el número de memoria
preprogramada.
∗ También puede sintonizar la emisora
tocando la visualización de
funcionamiento estándar.
■ Para cancelar la sintonización
1. Toque [RTN].
Memoria preprogramada
Se puede memorizar un total de 12 emisoras de
TV (6-TV1 y 6-TV2). Esto le permitirá
seleccionar sus emisoras de TV favoritas y
memorizarlas para recuperarlas más adelante.
1. Toque [BAND] para cambiar de banda de
recepción.
2. Utilice la visualización de canales para
seleccionar la emisora que va a memorizar.
3. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias
preprogramadas.
4. Toque prolongadamente durante 2
segundos o más el Nº de presintonía donde
se memorizará la emisora.
Escuchará un tono largo para indicarle que
se ha memorizado la emisora.
Memorización automática
La memorización automática selecciona 6
emisoras de TV automáticamente y memoria
cada una de ellas en una memoria
preprogramada.
1. Toque [PS/AS] prolongadamente durante 2
segundos o más.
Aparece “A-STORE” en el visualizador.
∗ Se buscan las emisoras con buena
recepción y se guardan en la memoria
preprogramada (Nº 1 al Nº 6) en orden
empezando por la emisora con la
frecuencia más baja.
Notas:
• Cuando se realiza una memorización automática,
se borran las emisoras que hasta entonces
estaban memorizadas.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena
recepción, se vuelve automáticamente a las
frecuencias bajas y se realiza otra memorización
automática. Si tras la segunda memorización
automática, sigue habiendo menos de 6 emisoras
con buena recepción, las emisoras anteriores
permanecerán en la memoria.
Exploración de presintonías
La función de exploración de presintonías
permite recibir las emisoras en el orden en que
están actualmente memorizadas en los Nº de
presintonía, para poder examinar las emisiones.
1. Toque [PS/AS].
Aparece “P-SCAN” en el visualizador.
∗ Las emisoras actualmente memorizadas
se reciben en su orden durante 7
segundos o más cada una.
Se omiten las emisoras con mala
recepción y se pasa a recibir la siguiente.
Español
DXZ858RMP305
280-8180-00
Operaciones del televisor
■ Para cancelar la exploración de
presintonías
1. Toque [PS/AS].
“P-SCAN” desaparece y a continuación se
reciben las emisoras que se estaban
recibiendo cuando se tocó [PS/AS].
Contemplación de video
El sintonizador de TV dispone de un terminal de
entrada de VTR al que se puede conectar 1
aparato externo. Conecte un reproductor de
cintas de video (VCP) o una grabadora de
cintas de video (VCR) de 12 V al terminal de
entrada del sintonizador de TV.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TV/VTR].
∗ Cada vez que lo toca, la función cambia
entre TV y VTR.
Ajuste del área de TV (TV
AREA)
Cuando selecciona el área de TV (área de
recepción de TV), cambia el ajuste de área del
sintonizador de TV.
• El valor preajustado de fábrica es
Español
“GERMANY”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “TV AREA”.
ADJ TUNER
TV AREA
GERMANY
Ajuste de diversidad de TV
Se puede modificar el ajuste de recepción de la
antena de TV conectada al sintonizador de TV.
• Seleccione “OFF” cuando no se utilice la
antena de diversidad de TV.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar [TV DIVER].
ADJ TUNER
TV DIVER
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar [ON] u [OFF].
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
ON
RTN
RTN
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el área.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
anterior.
306DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones de la radio digital/DAB
Función de control DAB
Si utiliza un cable CeNET para conectar un DAB
(Opcional, DAH913 o DAH923), todas las
funciones estarán operativas.
Escuchar la emisora DAB
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
Notas:
• La visualización que aparece en el modo de
recepción normal y en el modo de recepción de
presintonía es el mismo que cuando se recibe
una emisora DAB.
• El número de programas y horas de emisión
depende de la emisora DAB.
• Cuando la potencia de las señales DAB es débil,
se silencia la salida de audio.
Sintonización de búsqueda
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Si aparece “MANU”, toque [BAND]
prolongadamente durante 1 segundo o más.
La sintonización de búsqueda se puede
realizar mientras se muestra “SEEK”.
3. Toque la parte izquierda del
visualizador. Cuando la unidad principal
recibe una emisora DAB, “DAB” se ilumina
en el visualizador.
∗ Cuando no puede localizar una emisora
DAB, la unidad principal detiene la
sintonización de búsqueda. La
visualización vuelve al modo anterior.
Sintonización manual
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque [BAND] prolongadamente durante 1
segundo o más si aparece “SEEK”.
La sintonización manual se puede realizar
mientras se muestra “MANU”.
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para sintonizar la emisora.
∗ Si no se realiza ninguna operación
durante más de 7 segundos, se cancelará
la sintonización manual y la visualización
volverá al modo de sintonización de
búsqueda.
Cambio de programas
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque la parte izquierda del
visualizador para cambiar de programa en la
emisora DAB.
Nota:
• El nombre del programa puede ser el mismo
según el programa DAB.
Exploración de programas
Esta función explora cada programa con
posibilidad de recepción en una emisora DAB
que se reciba durante 10 segundos de forma
secuencial. Esto resulta útil cuando desea
buscar un programa en cuestión.
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque [S-SCAN].
“S-SCAN” se ilumina y la unidad empieza a
explorar cada programa durante 10
segundos de forma secuencial.
Cada vez que la unidad principal realiza una
exploración, el nombre del programa se
muestra en el visualizador.
3. Para detener la exploración de programas
cuando se sintonice un determinado
programa, toque [S-SCAN].
Memoria manual
La unidad principal dispone de una función de
memoria manual para los programas DAB. Se
pueden memorizar hasta 18 programas (6
programas cada uno) en los botones
preprogramados.
[M1], [M2] y [M3]
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque [BAND] para seleccionar uno de los
botones anteriores.
3. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias
preprogramadas.
4. Toque prolongadamente durante 2
segundos o más el Nº de presintonía que se
va a memorizar.
Escuchará un tono largo para indicarle que
se ha memorizado la emisora.
Si escucha un tono corto, es que la emisora
no se ha memorizado. Repita el
procedimiento desde el paso 1.
Nota:
• Los programas de interrupción (PTY o INFO) no
se pueden guardar en una memoria manual.
Español
DXZ858RMP307
280-8180-00
Operaciones de la radio digital/DAB
Recuperación de programas
preajustados
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque [BAND].
Cada vez que toca [BAND] cambia la
visualización en el orden siguiente:
M1 ➜ M2 ➜ M3 ➜ M1...
3. Toque la parte derecha del
visualizador para recuperar un programa
preajustado.
Función AF
La función AF cambia a otra frecuencia de la
misma red para mantener una recepción
óptima.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
• Si la recepción de la emisora de radio se
debilita, “SEARCH” aparece en el visualizador
y la radio empieza a buscar el mismo
programa en otra frecuencia.
•Para obtener más información, sobre la
“Función AF” (cf. página 279), consulte la
sección “Funcionamiento del RDS” en el
manual de instrucciones correspondiente.
● Para activar la función AF
● Para desactivar la función AF
● Función AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa es emitido tanto por
Español
RDS como por DAB, y esta función está
activada (ON), el aparato cambia
automáticamente para seleccionar la emisión
que mejor se reciba.
TA (Información sobre el tráfico)
Cuando una emisión de información sobre el
tráfico comienza en el modo de espera de TA,
dicha emisión se recibe con máxima prioridad,
sea cual sea el modo de función. También se
puede recurrir a la sintonización automática de
programas sobre el tráfico (TP).
• Esta función sólo se puede utilizar cuando
“TP” aparece iluminado en el visualizador.
Cuando “TP” se ilumina, es que la emisora de
radio DAB o RDS que se está recibiendo tiene
programas de información sobre el tráfico.
•Para obtener más información sobre el tráfico
“TA” (cf. página 280), consulte la sección
“Funcionamiento del RDS” en el manual de
instrucciones correspondiente.
● Para ajustar el modo de espera de TA
● Para cancelar el modo de espera de TA
● Para buscar una emisora de TP
308DXZ858RMP
Notas:
• Si no se recibe una emisora TP, la unidad
principal detiene la operación de búsqueda.
• Cuando se transmite una emisión TP desde una
emisora RDS, es posible que aparezca “TP”
iluminado en el visualizador. En tal caso, pulse el
botón [TA ] para realizar una sintonización de
búsqueda TP. Pulse el botón [TA] de nuevo para
volver al modo anterior.
INFO (Anuncio)
En el modo de espera de INFO, cuando se
inicia el programa de información seleccionado,
la unidad principal cambia automáticamente al
programa de información seleccionado.
● Para ajustar el modo de espera de INFO
Si pulse el botón [TA ] prolongadamente durante
1 segundo o más, “INFO” aparece iluminado en
el visualizador y la unidad principal pasa al
modo de espera de INFO hasta que se
transmita la información seleccionada.
Cuando se inicia la emisión de la información
seleccionada, el ajuste de la información
aparece en el visualizador Si pulsa el botón [TA]
prolongadamente durante 1 segundo o más
mientras se recibe la emisión de información
seleccionada, se cancelará la recepción de
dicha emisión y la unidad principal pasará al
modo de espera de INFO.
● Para cancelar el modo de espera de INFO
Para cancelar el modo de espera de INFO,
pulse prolongadamente el botón [TA] durante 1
o más.
● Selección de información
Esta función permite activar o desactivar la
información en el modo de interrupción de la
información.
Puede activar hasta 6 elementos informativos.
Puede elegir cualquiera de los 6 elementos
siguientes:
Elemento informativo
ENGLISHÍndice de materias
Tr avelInformación sobre viajes
WarningServicio público
NewsNoticias
WeatherParte meteorológico
EventInformación sobre
SpecialAcontecimiento especial
acontecimientos
280-8180-00
Operaciones de la radio digital/DAB
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [INFO SELECT] para pasar al modo
“INFO SELECT”.
3. Toque
visualizador para seleccionar un elemento
informativo.
Puede elegir entre 6 valores:
Event (Suceso) ➜ Special (Extraordinario)
➜ Travel (Viaje)...
4. Toque
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Toque [RTN].
la parte izquierda del
la parte derecha del
PTY
Esta función le permite escuchar el tipo de
programa seleccionado en cualquier modo de
función.
• Se puede seleccionar un PTY común para
DAB o RDS.
• Entre el PTY de DAB y el PTY de RDS, el
PTY que se reciba antes tendrá prioridad
sobre el otro.
• Las emisiones PTY aún no están disponibles
en todos los países.
• En el modo de espera de INFO, las emisoras
INFO tienen prioridad sobre las emisoras
PTY.
• En el modo de espera de TA, las emisoras TA
tienen prioridad sobre las emisoras PTY.
• Para obtener más información sobre “PTY”
(cf. página 281), consulte la sección
“Funcionamiento del RDS” en el manual de
instrucciones correspondiente.
● Para ajustar el modo de espera de PTY
● Para cancelar el modo de espera de PTY
● Para cancelar una emisión de interrupción
de PTY
● Para seleccionar PTY
● Búsqueda de PTY
● Memoria preprogramada de PTY
Emisión de emergencia
Cuando se recibe una emisión de emergencia,
todas las operaciones de modo de función se
detendrán, “ALARM” aparecerá en el
visualizador y se escuchará la emisión de
emergencia.
• Para obtener más información sobre la
“Emisión de emergencia” (cf. página 282),
consulte la sección “Funcionamiento delRDS” en el manual de instrucciones
correspondiente.
● Para cancelar una emisión de emergencia
Cambio del idioma de visualización de PTY e INFO
Puede seleccionar uno de los 4 idiomas
existentes (inglés, alemán, sueco o francés)
para visualizar PTY e INFO.
• El valor preajustado de fábrica es “ENGLISH”
(Inglés).
• Para obtener más información, sobre el
“Cambio del idioma de visualización dePTY” (cf. página 283), consulte la sección
“Funcionamiento del RDS” en el manual de
instrucciones correspondiente.
Ajuste del volumen de TA,
INFO, emisión de emergencia
(ALARM) y PTY
El volumen de las emisiones de interrupción de
TA, INFO, ALARM y PTY se puede ajustar
durante la emisión de interrupción de TA, INFO,
ALARM o PTY. Realice la siguiente operación
según el modelo que esté conectado.
• El valor preajustado de fábrica es “15”.
Durante las emisiones de interrupción de TA,
INFO, ALARM o PTY, gire el mando [ROTARY]
hacia la derecha o hacia la izquierda para
ajustar el nivel de volumen deseado (de 0 a 33).
• Una vez finalizada la emisión de interrupción
de TA, INFO, ALARM o PTY, el volumen
vuelve al nivel que estaba activo antes de la
emisión de interrupción.
Español
DXZ858RMP309
280-8180-00
8. EN CASO DE DIFICULTAD
La alimentación
no se conecta.
(No se produce
sonido.)
Al utilizar la
unidad con
amplificadores,
no hay audio.
No sucede nada
cuando se pulsan
los botones.
Generales
La visualización
no es precisa.
No se oye ningún
sonido.
Español
No se oye ningún
sonido.
El sonido salta o
CD/MP3/WMA
se oye ruido.
Se corta o se
salta el sonido.
Se genera ruido o
se mezcla ruido
con el sonido.
Problema
Causa
El fusible está quemado.
Las conexiones son
incorrectas.
El conductor de encendido
del amplificador está
cortocircuitado a tierra, o se
necesita excesiva corriente.
El microprocesador ha
funcionado mal debido al
ruido, etc.
Los conectores del DCP o de
la unidad principal están
sucios.
El circuito de protección de
los altavoces está funcionando.
El disco insertado no es un
disco compacto o hay algún
objeto extraño.
El disco no contiene archivos
MP3/WMA.
Los archivos no se reconocen como MP3/ WMA.
El sistema de archivos no es
correcto.
El disco está sucio.
El disco está muy rayado o
alabeado.
Los archivos MP3/WMA no
están correctamente
codificados.
Solución
Cambie el fusible por otro del mismo amperaje. Si el
fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con
el comercio donde adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio donde adquirió
la unidad.
Desconecte la alimentación de la unidad y compruebe los cables por si hubiera un cortocircuito. Si se
produce un cortocircuito con el conductor de
conexión de la alimentación del amplificador, cúbralo
con cinta aislante.
Desconecte la alimentación y extraiga el DCP
consultando para ello
“Extracción del panel de
control desmontable
(DCP)” (cf página 270).
Pulse el botón de reinicio
durante 2 segundos
aproximadamente con un
objeto puntiagudo.
Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente
humedecido en alcohol de limpieza.
1. Compruebe la conexión del altavoz.
2. Reduzca el volumen del sonido. La función
también puede restaurarse desconectando la
alimentación y volviéndola a conectar.
3. Si el sonido se silencia de nuevo, póngase en
contacto con el comercio donde adquirió la unidad.
Con la consola abatible abierta, pulse
prolongadamente el botón [Q] durante 3 segundos o
más.
El objeto extraño es expulsado.
Escriba archivos MP3/WMA adecuadamente en el
disco.
El sonido es malo
inmediatamente
después de
haber conectado
la alimentación.
Nombre de
archivo incorrecto
CD/MP3/WMA
No se realiza la
reproducción de
la lista de
reproducción.
CausaSolución
Es posible que se hayan
formado gotas de agua en la
lente interna cuando haya
estacionado en un lugar
húmedo.
El sistema de archivos no es
correcto.
El nombre o la extensión del
archivo no son correctos.
Deje que se seque durante 1 hora aproximadamente
con la alimentación conectada.
Utilice el sistema de archivos ISO9660 level 1, 2 o
JOLIET o Romeo.
Para el nombre de archivo de MP3/ WMA, utilice
caracteres alfanuméricos/ ASCII.
Para la extensión de archivo de una lista de
reproducción, utilice “. M3U”.
Español
DXZ958RMC311
280-8180-00
9. INDICACIONES DE ERROR
Si se produce un error, se visualizará una de las siguientes indicaciones.
Tome las medidas que se describen a continuación para solucionar el problema.
Indicación de
ERROR 2
ERROR 3
CD/MP3/WMA
ERROR 6
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de CD
ERROR 2
Español
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de DVD
ERROR P
ERROR R
AMP GUARD
Generales
error
Causa
Se ha atascado un disco en el interior del
reproductor de CD y no se puede expulsar.
El disco no puede reproducirse porque tiene
ralladuras, etc.
El disco está cargado al revés en el
reproductor de CD y no puede reproducirse.
No hay discos cargados en el interior del
cambiador de CD.
El disco del cambiador de CD no puede
reproducirse porque tiene ralladuras, etc.
El disco del cambiador de CD no puede
reproducirse porque está cargado al revés.
El disco del cambiador de DVD no se puede
reproducir.
El disco no puede reproducirse porque tiene
ralladuras, etc.
El disco del cambiador de DVD no puede
reproducirse porque está cargado al revés.
Error en el nivel de censura de padres.
Error de código de región.
El circuito de protección de los altavoces
está operando.
Durante esta operación, si realiza cualquier
operación de volumen, el visualizador
mostrará “AMP GUARD”.
“AMP GUARD” funciona en ocasiones
cuando se emplean señales de prueba
especiales.
Solución
Este es un fallo del mecanismo del cambiador de CD. Consulte al establecimiento donde adquirió la unidad.
Cambie el disco por otro que no esté rallado
ni combado.
Extraiga el disco y vuelva a cargarlo correctamente.
Este es un fallo del mecanismo del cambiador de CD. Consulte al establecimiento donde adquirió la unidad.
Cambie el disco por otro que no esté rallado
ni combado.
Extraiga el disco y vuelva a cargarlo correctamente.
Esto es un fallo del mecanismo del DVD.
Consulte al establecimiento donde adquirió
la unidad.
Vuelva a intentarlo o cambie el disco por otro
que no esté rallado ni combado.
Extraiga el disco y vuelva a cargarlo correctamente.
Ajuste el nivel de censura de padres adecuado.
Extraiga el disco y corrija el error de región.
1.Reduzca el volumen del sonido.
La función también podrá restaurarse
desconectando la alimentación y volviéndola a conectar.
(El volumen de los altavoces se reduce
automáticamente cuando se activa el
circuito de protección de los altavoces).
2.Si el sonido se silencia de nuevo, consulte a nuestro departamento de servicio.
Si aparece una indicación de error no descrita arriba, pulse el botón de reinicio. Si el problema
continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio donde adquirió la
unidad.
312DXZ958RMC
280-8180-00
10. ESPECIFICACIONES
Sección de la radio
Sistema de sintonía:
Sintonizador sintetizador con bucle de
enganche de fase (PLL)
Frecuencias de recepción:
FM : 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz)
MW : 531 a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
LW : 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)
Reproductor de CD
Sistema:
Sistema audiodigital de discos compactos
Discos utilizables:
Discos compactos
Respuesta en frecuencia (±1 dB):
5 Hz a 20 kHz
Relación señal-ruido (1 kHz):
100 dB
Gama dinámica (1 kHz):
96 dB
Distorsión armónica:
0.01%
Audio
Salida de potencia:
4 ×31 W (DIN 45324, +B=14.4V)
Salida media continua de potencia:
18 W × 4, con 4 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 1% de
distorsión armónica total (THD)
Acción de control de graves:
+16, -12 dB
Acción de control de agudos:
±12 dB
Nivel de salida de línea (CD a 1 kHz):
4 V/F 2 cn + 4V/R 2 cn
4 V/SUB WOOFER 2 cn
Generales
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V), negativo
a masa
Consumo de corriente:
Menos de 15 A, 3A
Impedancia de los altavoces:
4 Ω (permisible de 4Ω a 8Ω)
Peso / Unidad principal:
1,7 kg
Peso / Control remoto:
40 g (incluida la pila)
Dimensiones / Unidad principal:
178 (An) × 50 (Al) × 160 (Fn) mm
Dimensiones / Control remoto:
44 (An) × 113 (Al) × 13 (Fn) mm
Español
Nota:
• Las especificaciones y diseño están sujetas a cambios de mejora sin previo aviso.
DXZ958RMC313
280-8180-00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.