Clarion DXZ858RMP User Manual [es]

Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
Antes de utilizar esta unidad, lea completamente el manual de instrucciones.Después de haber le do este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este
manual.
DAB conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD y sintonizador de TV tienen sus propios manuales, pero no contienen descripciones sobre su funcionamiento.
Español
262 DXZ858RMP
280-8180-00
Índice de materias
1. PRECAUCIONES ........................................................................................................................ 263
Consola abatible .......................................................................................................................... 264
Manejo de los discos compactos ................................................................................................. 264
2. CONTROLES .............................................................................................................................. 265
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 266
Nombres de los botones y sus funciones .................................................................................... 266
Operaciones cuando se conecta un equipo externo a esta unidad............................................. 267
Botones del panel táctil ............................................................................................................... 268
Operaciones del panel táctil ........................................................................................................ 269
4. DCP ............................................................................................................................................. 270
5. CONTROLADOR REMOTO ........................................................................................................ 271
Colocación de la batería .............................................................................................................. 271
Funciones de los botones del controlador remoto ....................................................................... 272
6. OPERACIONES .......................................................................................................................... 273
Operaciones básicas ................................................................................................................... 273
Operaciones de radio .................................................................................................................. 276
Funcionamiento de RDS ............................................................................................................. 279
Operaciones de CD/MP3/WMA ................................................................................................... 284
Ajuste de sonido .......................................................................................................................... 289
Operaciones comunes ................................................................................................................. 292
7. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS ................................................................................... 301
Operaciones del cambiador CD .................................................................................................. 301
Operaciones del televisor ............................................................................................................ 304
Operaciones de la radio digital/DAB ............................................................................................ 307
8. EN CASO DE DIFICULTAD ........................................................................................................ 310
9. INDICACIONES DE ERROR....................................................................................................... 312
10. ESPECIFICACIONES ................................................................................................................. 313
1. PRECAUCIONES
1. Esta unidad está concebida para vehículos de carretera de cuatro ruedas, exclusivamente. No es adecuado para uso en tractores, carretillas elevadoras, escavadoras, vehículos todoterreno, ciclomotores de 2 ó 3 ruedas, embarcaciones u otros vehículos especiales.
2. Cuando el interior del automóvil está muy frío y el reproductor se utiliza nada más encender la calefacción, es posible que se forme humedad en el disco o en las piezas ópticas del reproductor y no funcione correctamente. Si se forma humedad en el disco, límpiela pasándole un paño suave. Si se forma humedad en las piezas ópticas del
ADVERTENCIA
Para su seguridad, no mire ni maneje el panel táctil mientras conduce.
Español
reproductor, no lo utilice durante 1 hora. La condensación desaparecerá de forma natural permitiendo el correcto funcionamiento del reproductor.
3. La conducción por carreteras muy accidentadas puede causar vibraciones notables y producir saltos en el sonido.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES QUE SE REALICEN A ESTE PRODUCTO SIN EL VISTO BUENO DEL FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA.
DXZ858RMP 263
280-8180-00
Consola abatible
Esta unidad utiliza una CONSOLA ABATIBLE para hacer posible visualizaciones en formato grande.
Cuando utilice la CONSOLA ABATIBLE, asegúrese de cerrarla.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al abrir y cerrar la consola abatible.
1. Por razones de seguridad, cierre la CONSOLA ABATIBLE cuando vaya a dejar de utilizar esta unidad durante un tiempo prolongado o antes de apagar el motor.
Si apaga el motor con la CONSOLA ABATIBLE abierta, ésta no se cerrará.
Manejo de los discos compactos
Utilice únicamente discos compactos que porten
la marca o . No reproduzca discos compactos con forma de
corazón, octagonales u otras formas especiales. Es posible que algunos CDs grabados en modo
CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Español
Manejo
•A diferencia de los CD de música ordinarios,
los discos CD-R y CD-RW son muy sensibles a las altas temperaturas y a la humedad, y algunos de ellos puede que ni siquiera se puedan reproducir. Así pues, no los deje durante mucho tiempo en el interior del automóvil.
• Los discos
nuevos pueden presentar asperezas en los bordes. Si de utilizan estos discos, es posible que el reproductor no funcione o que el sonido salte. Utilice un bolígrafo o similar para eliminar las asperezas del borde del disco.
• No pegue etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni la rotule con un lápiz o bolígrafo.
• No reproduzca un disco compacto que tenga
cinta celofán u otro adhesivo adherido o marcas despegables. Si intenta reproducir un disco compacto de este tipo, es posible que no pueda extraerlo del reproductor de CD o que lo dañe.
264 DXZ858RMP
Bolígrafo
Asperezas
2. Antes de cerrarse la CONSOLA ABATIBLE, es posible que se oiga un sonido de rotura procedente del mecanismo de seguridad. Esto es normal.
3. Si mueve la CONSOLA ABATIBLE manualmente, puede que se inicie la reproducción. Para corregir esta situación, con la unidad encendida, pulse el botón [ para cerrar la CONSOLA ABATIBLE.
4. Una vez expulsado el disco, la CONSOLA ABATIBLE vuelve automáticamente a su posición inclinada o cerrada. Si hubiera algún tipo de obstrucción al intentar cerrarse la CONSOLA ABATIBLE, se activará el mecanismo de seguridad y la CONSOLA ABATIBLE volverá a su posición abierta. Si esto sucede, retire el obstáculo y pulse el
QQ
botón [
Q].
QQ
5. Para evitar arañar el disco compacto, guarde el nivel de CD de 12 u 8 cm al cargarlo o extraerlo.
• No utilice discos compactos que tengan
grandes ralladuras, estén deformados, agrietados, etc. El uso de tales discos puede ocasionar el malfuncionamiento del aparato o incluso daños al mismo.
• Para extraer el disco compacto de su caja,
presione el centro de la caja hacia abajo y levante el disco para sacarlo, sujetándolo por los bordes con cuidado.
• No utilice las hojas protectoras para CD
disponibles en comercios ni discos dotados de estabilizadores, etc. Estos podrían dañar el disco o romper el mecanismo interno.
QQ
Q]
QQ
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz
directa del sol o a ninguna fuente de calor.
• No exponga los discos compactos a ambientes
con exceso de humedad o polvo.
• No exponga los discos compactos al calor
directo de los calefactores.
Limpieza
• Para eliminar las huellas y el polvo, utilice un
paño suave y páselo en línea recta desde el centro del CD hasta la circunferencia.
• No utilice disolventes, tales como los
limpiadores de tipo comercial, sprays antiestáticos o diluyentes para limpiar los discos compactos.
• Después de utilizar un limpiador de compacto
discos especial, deje que el disco se seque bien ante de usarlo.
280-8180-00
2. CONTROLES
Unidad principal
[
]
ADJ
Receptor IR
[
ROTARY
]
Visualizador
Con la CONSOLA ABATIBLE abierta
[Q] (ABRIR/ EXPULSAR)
Fotosensor
[MODE] [ ] (SONIDO)
[TA][SRC]
[CD SLOT]
Español
Botón deslizante de extracción del DCP
DXZ858RMP 265
280-8180-00
3. NOMENCLATURA
Nombres de los botones y sus funciones
Receptor IR
• Receptor de la unidad de control remoto. (Margen de operación: 30° en todas las direcciones)
Botón [ADJ]
• Utilice este botón en el modo de ajuste para establecer o configurar los distintos ajustes.
Botón [Q] (ABRIR/EXPULSAR)
• Abre/cierra el panel de control. Para expulsar un disco, abra primero el panel de control y, a continuación, pulse este botón de nuevo.
Fotosensor
• Este sensor detecta la intensidad de brillo dentro del automóvil. Cuando la función de atenuación automática está configurada en “AUTO”, la intensidad de brillo del visualizador se reduce para adaptarse a la intensidad de brillo que detecte este sensor.
Botón [MODE]
• Utilice este botón para reproducir en modo de exploración, repetición o aleatorio.
Español
• Púlselo prolongadamente durante 2 segundos o más para cambiar entre las visualizaciones de funcionamiento estándar y simple.
Botón [ ] (SONIDO)
• Utilice este botón para establecer o configurar los distintos ajustes, como el ADF.
Botón [TA]
• Utilice este botón para activar/desactivar TA (Información sobre el tráfico).
Botón [SRC]
• Cambia de fuente de sonido, como se muestra a continuación.
Radio (DAB) CD/MP3 (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) ➜ AUX X Radio...
Nota:
Los equipos externos que no estén conectados con CeNET no se mostrarán.
Mando [ROTARY]
• Presione este mando para conectar la alimentación.
• Presione este mando para desconectar la alimentación.
• Gírelo para ajustar el volumen.
[CD SLOT]
• Ranura de inserción del CD.
Botón deslizante de extracción del DCP
• Extrae el panel de control desmontable (DCP).
Visualizador
• Muestra los distintos datos que indican el estado de funcionamiento de la unidad, como los indicadores y el estado de sintonización/ reproducción.
• Podrá ajustar el visualizador tocando o tocando la superficie. (cf. página 269)
266 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones cuando se conecta un equipo externo a esta unidad
Cuando el cambiador de CD/ DVD está conectado
Para obtener más información, consulte la
sección “Operaciones del cambiador de CD” (cf. página 301). Para obtener información sobre el cambiador de DVD, consulte el Manual de instrucciones que se suministra con el cambiador de DVD.
Cuando TV/DAB está conecta­do
Para obtener más información, consulte la
sección “Operaciones de la televisor
(TV)” (cf. página 304) u “Operaciones de la radio digital/DAB” (cf. página 307).
DXZ858RMP 267
280-8180-00
Español
Botones del panel táctil
Visualización de funcionamien­to estándar
Botón deslizante izquierdo
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Subbotones
Botón deslizante izquierdo
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda ascendente/descendente o de pista hacia arriba/hacia abajo.
•Toque este botón prolongadamente para las
operaciones de avance rápido/rebobinado rápido.
Botón deslizante derecho
•Toque este botón para las operaciones de
canales preprogramados hacia arriba/hacia abajo, carpeta hacia arriba/hacia abajo y disco hacia arriba/hacia abajo.
Subbotones
• Muestran las funciones disponibles en un
determinado contexto.
Botón deslizante derecho
FM1
2:45
Español
CT
P3
P.CH
Visualización de funcionamien­to simple
(Para pasar a la visualización de funcionamiento simple, pulse prolongadamente el botón [MODE] durante 2 segundos o más.)
Botón izquierdo Botón derecho
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Subbotones
Botón izquierdo
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda descendente o de pista hacia abajo.
•Toque este botón prolongadamente para
rebobinar rápidamente.
Botón derecho
•Toque este botón para las operaciones de
búsqueda ascendente o de pista hacia arriba.
•Toque este botón prolongadamente para
avanzar rápidamente.
Subbotones
• Muestran las funciones disponibles en un
determinado contexto.
2:45
CT
P.CH
P3
268 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones del panel táctil
Esta unidad emplea un panel táctil a modo de pantalla de visualización. Para hacerlo funcionar, sólo tiene que tocarlo con la yema de los dedos. Existen cuatro operaciones principales de visualización, que son:
Tocar
Toque el visualizador con el dedo y retírelo antes de 1 segundo. Ésta es la operación más básica cuando se utiliza el visualizador.
Tocar prolongadamente
Toque el visualizador con el dedo de forma prolongada durante 1 ó 2 segundos, como mínimo. No mueva el dedo mientras toca el visualizador.
Toque
Toque el visualizador con el dedo y desplace el dedo hacia arriba ( ) o hacia abajo hasta ( ) sin despegarlo de la pantalla, y luego retírelo antes de 1 segundo. Esta operación se utiliza, por ejemplo, para seleccionar pistas o discos.
Toque
Toque el visualizador con el dedo y desplace el dedo hacia arriba ( ) o hacia abajo ( ) sin despegarlo del visualizador, y manténgalo sobre el mismo. La operación en curso se prolongará durante el tiempo que el dedo se mantenga en el visualizador. Esta operación se utiliza, por ejemplo, para sintonizar de forma manual o para hacer avanzar/rebobinar rápidamente las pistas.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
Español
98.10
MANU
DXZ858RMP 269
280-8180-00
4. DCP
El panel de control podrá desmontarse como medida antirrobo. Después de haber desmontado el panel de control, guárdelo en la caja para el PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP) para evitar que se raye.
Se recomienda llevar el DCP consigo al abandonar el automóvil.
Extracción del panel de control desmontable (DCP)
1. Desconecte la alimentación.
2. Pulse el botón [Q] para abrir el DCP.
3. Desplace el botón deslizante de extracción
del DCP a la posición “RELEASE”.
\
4. Presione y deslice el DCP hacia arriba para extraerlo.
Español
•ATENCION! Esta caratula es un dispositivo de tecnologia avanzada. Para obtener un mejor rendimiento, es necesaria una calibracion que puede realizarse en un Servicio Tecnico Autorizado CLARION. Por favor, consulte con su distribuidor.
Instalación del panel de control desmontable (DCP)
1. Coloque el DCP en la CONSOLA ABATIBLE,
ajustando los conectores metálicos del DCP y la CONSOLA ABATIBLE.
2. Presione el DCP hasta que encaje
completamente en la CONSOLA ABATIBLE.
PRECAUCIÓN
La CONSOLA ABATIBLE sin el DCP se
cierra automáticamente a cabo de pocos segundos.
PRECAUCIÓN
• No intente extraerlo o acoplarlo mientras conduce.
• El DCP puede dañarse fácilmente con los golpes. Después de haberlo extraído, colóquelo en su caja, y tenga cuidado de no dejarlo caer ni de someterlo a golpes fuertes.
270 DXZ858RMP
• Si el botón deslizante se encuentra en la posición [RELEASE] y el DCP no está bloqueado en su lugar, puede caerse debido a las vibraciones del automóvil. Esto podría romper el DCP, motivo por el que, después de haberlo extraído, vuélvalo a acoplar firmemente a la unidad o bien guárdelo en su caja.
• El conector de la unidad al DCP es una pieza extremadamente importante. Tenga cuidado de no dañarlo presionándolo con sus uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
280-8180-00
5. CONTROLADOR REMOTO
C
R
2
0
2
5
Receptor para el controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las direcciones
Controlador remoto
[
SRC
[
], [ ]
[
MUTE
[
PS/AS
]
]
[TA]
]
Tr ansmisor de señal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Colocación de la batería
1. Vuelva el control remoto y deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha de la ilustración.
2. Inserte la batería (CR2025) en las guías de inserción con el lado impreso (+) hacia arriba.
3. Apriete la batería en la dirección que indica la flecha hasta que quede completamente insertada en el compartimiento.
4. Vuelva a colocar la cubierta y deslícela hasta que quede encajada en su sitio.
Notas:
El mal uso de la batería puede ocasionar la rotura de la misma, y la fuga de líquido con resultado de heridas en personas o daños en los equipos adyacentes. Siga en todo momento estas medidas de seguridad:
• Utilice únicamente la batería indicada.
• Al cambiar la batería, insértela con las polaridades +/–
en la dirección correcta.
• No someta la batería a calor ni la arroje al fuego o al
agua. No intente desmontar la batería.
• Deshágase de las baterías adecuadamente.
1
Guía de inserción
2
Español
3
DXZ858RMP 271
280-8180-00
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Radio (RDS) /DAB CD/MP3/WMA
Botón
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
Español
[AF]
[PTY]
Algunas de los botones correspondientes en la unidad principal y en la unidad de control remoto tienen
funciones diferentes.
Cambia entre radio, sintonizador DAB, CD/MP3/WMA, Cambiador CD, Cambiador DVD, TV y AUX.
Cambia de banda de recepci n.
Aumenta o disminuye el volumen (en todos los modelos).
Mueve los canales preprogramados hacia arriba y hacia abajo.
Sin funci n.
Activa y desactiva el silenciamiento.
Activaci n y desactivaci n de TA. P lselo para cancelar una emisi n de informaci n sobre el tr fico durante una interrupci n de TA.
Cambia entre la visualizaci n de t tulos y la visualizaci n del analizador de espectro.
Exploraci n de presinton as. Cuando se pulsa prolongadamente durante 2 segundos o m s: Memorizaci n autom tica.
Activaci n y desactivaci n de la funci n AF. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Activaci n y desactivaci n de la funci n REG.
P lselo para cancelar una emisi n de emergencia durante una interrupci n de ALARM.
Activaci n y desactivaci n del modo de PTY.
P lselo para cancelar una emisi n PTY durante una interrupci n de PTY.
Vuelve a la primera pista.
Mueve las pistas hacia arriba y hacia abajo. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o m s: Avance r pido/rebobinado r pido.
Cambia entre reproducci n e interrupci n (pausa).
Reproducci n con exploraci n. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o ms: Reproducci n con exploraci n de carpetas (disco MP3/WMA).
Reproducci n repetida. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o ms: Reproducci n repetida de carpetas (disco MP3/WMA).
Reproducci n aleatoria. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o ms: Reproducci n aleatoria de carpetas (disco MP3/WMA).
Cambiador de CD
Cambiador de DVD
Mueve el siguiente disco en orden ascendente.
Reproducci n con exploraci n. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o ms: Reproducci n con exploraci n de discos.
Reproducci n repetida. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o ms: Reproducci n repetida de discos.
Reproducci n aleatoria. Cuando se pulsa prolongadamente durante 1 segundo o ms: Reproducci n aleatoria de discos.
Televisor
Cambia de banda de recepci n.
Mueve los canales preprogramados hacia arriba y hacia abajo.
Sin funci n.
Sin funci n
Exploraci n de presinton as. Cuando se pulsa prolongadamente durante 2 segundos o m s: Memorizaci n autom tica.
Sin funci n.
Sin funci n.
Cambia entre TV y VTR.
Sin funci n.
272 DXZ858RMP
280-8180-00
6. OPERACIONES
Operaciones básicas
PRECAUCIÓN
Antes de apagar la unidad o el motor del automóvil, baje el volumen del aparato. La unidad memoriza el nivel de volumen que se utilizó la última vez. Si apaga la unidad con el volumen alto, cuando vuelva a encenderla, el alto volumen inesperado podría dañar su oído y la unidad.
Encendido y apagado
Encendido
Nota:
•Tenga cuidado cuando utilice esta unidad durante
un tiempo prolongado con el motor apagado. Si agota la batería del automóvil, no podrá encender el motor y ello podría reducir la vida útil de la batería.
1. Presione el mando [ROTARY]. Se mostrará el modo que estaba anteriormente activo.
Apagado
1. Presione el mando [ROTARY].
Función CODEMATIC
Cuando “CODEMATIC” está activada (“ON”), y se conecta la alimentación con el DCP acoplado, aparecerá la visualización de código táctil. Toque el visualizador en el orden que se programó en el modo de ajuste.
ADJ SETTING
CODEMATIC OFF
RTN
Para obtener más información sobre la función CODEMATIC, consulte la sección “Utilización
de la función de seguridad” (ct página 300).
Selección de modo
1. Pulse el botón [SRC] para cambiar de modo
de funcionamiento.
2. Cada vez que pulsa el botón [SRC], cambia
el modo de funcionamiento en el orden siguiente:
Radio (DAB) CD/MP3 (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) AUX Radio...
Los equipos externos que no estén
conectados mediante CeNET no se mostrarán.
Ajuste del volumen
1. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para aumentar de volumen, o hacia la izquierda para disminuirlo. El nivel de volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Cambio del modo de visuali­zación de funcionamiento
Existen 2 visualizaciones de funcionamiento básicas: visualización de funcionamiento estándar y visualización de funcionamiento simple.
1. Pulse prolongadamente el botón [MODE]
durante 2 segundos o más para cambiar la visualización de funcionamiento.
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
En la visualización de funcionamiento simple, las operaciones de tocar la pantalla de visualización del modo de radio o CD no son necesarias.
Las descripciones que se ofrecen en este manual corresponden principalmente a la visualización de funcionamiento estándar. Para obtener descripciones de las operaciones que se pueden realizar en la visualización de funcionamiento simple, consulte las descripciones de las visualizaciones de pantalla en el modo de radio o el modo CD.
2:45
CT
P.CH
P3
Español
DXZ858RMP 273
280-8180-00
Operaciones básicas
Cambio de fondo
1. Toque [DISP].
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Aparece la pantalla DISPLAY EDIT.
2. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar un fondo.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
El fondo incluye 12 imágenes de papel
tapiz y 2 imágenes en movimiento.
Elija [SCAN] para visualizar
automáticamente todo el papel tapiz.
Fondo
M01: WRC M02: Paisaje P01: Automóvil y banderín de salida P02: 307WRC desde dos perspectivas P03: Conductor de rallies P04: Imagen de conducción P05: Cubo P06: Burbuja
Español
P07:Altavoz P08: Imagen digital1 (Soporte disco) P09: Imagen digital2 (Medio de difusión,
como vía satélite)
P10: Mezclador P11:Tocadiscos P12:Metro
3. Toque [RTN].
Para cambiar el color del papel tapiz
Los colores del papel tapiz se pueden modificar (de P05 a P12).
• Éste se puede ajustar tanto en el modo “DAY”
(Día) como en el modo “NIGHT” (Noche).
1. Toque [DISP].
2. Toque [COLOR].
05
BGV
SP/ANA COLOR
[COLOR] sólo aparece cuando se elige un
papel tapiz entre P05 y P12.
DISPLAY EDIT
D-BLUE
FM1
2:45
RTN
AUTO
SCROLLPRTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
<<
TITLE
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar [DAY] o [NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHT DARK BLUE
RTN
4. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar el color que se va a ajustar.
COLOR
• DARK BLUE (Azul marino)
•IVORY (Marfil)
• WINE RED (Rojo tinto)
• LIGHT BLUE (Azul claro)
• GREEN (Verde)
GREEN (Verde)
1. Toque [DISP].
01
TRACK
01:01
Aparece el modo de edición de la
visualización.
2. Toque [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANA COLOR
El visualizador muestra el modo de
analizador de espectro.
3. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar el analizador de espectro que se va a ajustar.
P
05
BGV
• Puede elegir entre cuatro tipos.
• Si [SCAN] está seleccionado, cada uno
aparece durante 10 segundos aproximadamente.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
DISPTOP
RTNTITLE COLOR SENS
Be
2:45
CT
<<
TITLE
1
SPE/ANA
274 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones básicas
4. Toque [SENS] para seleccionar la
sensibilidad.
P
BGV
05
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
1
SPE/ANA
RTNTITLE COLOR SENS
• Puede elegir [HIGH] (Alta), [MID] (Media) o [LOW] (Baja).
5. Toque [RTN].
Cambio de la visualización de títulos
Es posible visualizar la información almacenada, como los títulos de los discos o los títulos de las pistas, mientras reproduce música en el modo CD o Cambiador de CD.
1. Toque [DISP] mientras se muestra un título.
01
TRACK
02:53
TOP
Aparece el modo de edición de la
visualización.
2. Toque [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
LOW
Aparece el modo de edición de títulos.
3. Toque la parte derecha del
visualizador para elegir el tipo de título que desea que aparezca.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANA COLOR
AUTO
SCROLL
Aparece el título seleccionado. Si es
demasiado largo para que quepa en el visualizador, se desplazará automáticamente.
4. Toque [SCROLL].
• Seleccione [AUTO] para que el título se
desplace de forma continua.
• Seleccione [ONCE] para que el título se
desplace sólo una vez.
Nota:
• Las opciones de desplazamiento no se pueden
ajustar en título de usuario.
2:45
DISP
RTNTITLE COLOR SENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
<<
TITLE
5. Toque [RTN].
Modo CD (MP3/WMA) Título de carpeta (si se utiliza una
carpeta) Lista de reproducción (si se utiliza una lista de reproducción) Título de pista Etiqueta de álbum Etiqueta de intérprete Etiqueta de título Título de carpeta (si se utiliza una carpeta)...
Notas:
• MP3 es compatible con las etiquetas (Tags) ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Las visualizaciones de etiquetas dan prioridad a V2,3 / 2,2.
• Si se trata de etiquetas de álbum para WMA, se mostrará la información contenida en la ampliación de cabecera.
• En la etiquetas sólo se pueden mostrar caracteres ASCII.
Función CT (Hora del reloj)
Esta función le permite recibir datos CT enviados desde una emisora RDS y visualizar la hora. Para visualizar la pantalla CT, toque el centro de la pantalla.
• Si no se están recibiendo datos CT, aparecerá
--:-- CT” en el visualizador.
Nota:
• Los datos CT no se emiten en algunos países y en algunas emisoras de radio. También es posible que en algunas zonas los datos CT no se visualicen correctamente.
Español
DXZ858RMP 275
280-8180-00
Operaciones de radio
Visualizaciones del modo de radio
Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar aparece cuando se pulsa el botón [SRC] y se selecciona el modo de radio.
Visualización de Nº de presintonía
Visualización de banda de recepción
FM1
CT
2:45
P3
P.CH
Visualización de frecuencias
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Visualización de títulos
DISP
PRESET
Pantalla SEEK/MANU
PS/AS
BAND
Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa prolongadamente el botón [MODE] durante 2 segundos o más, cambiará la visualización de funcionamiento simple.
a/d
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Visualización de frecuencias
Español
Aparece la frecuencia que se está recibiendo
2:45
CT
P.CH
P3
actualmente. Si toca o el botón deslizante izquierdo en la visualización de funcionamiento estándar, podrá realizar sintonización de búsqueda o sintonización manual.
Visualización de Nº de presintonía
Si toca el botón deslizante derecho en la visualización de funcionamiento estándar, podrá elegir una memoria preprogramada.
Visualización de títulos
Muestra el nombre del canal que se está recibiendo actualmente.
Visualización de banda de recepción
AM: Nombre de banda AM FM1: Nombre de banda FM
PRESET
Toque esta función para visualizar una lista de números de memorias preprogramadas.
BAND
Toque esta función para cambiar de banda de recepción. Si la toca prolongadamente durante 1 segundo o más, se alternará entre el modo de sintonización manual y el modo de sintonización de búsqueda.
276 DXZ858RMP
PS/AS
Toque esta función para iniciar la exploración de presintonías. Tóquela prolongadamente durante 2 segundos o más para iniciar una memorización automática. Si la toca durante una exploración de presintonías/ exploración automática, finalizará la operación.
DISP
Permite modificar el contenido de la visualización.
a/d (sólo en la visualización de funcionamiento simple)
Estos botones le permiten realizar sintonización de búsqueda o sintonización por pasos (en el modo de sintonización manual). Si los toca prolongadamente, podrá realizar una sintonización rápida (en el modo de sintonización manual).
Escuchar la radio
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de radio. Cada vez que pulsa el botón [SRC], se pasa de un modo a otro en el orden siguiente:
Radio (DAB) CD/MP3 (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) AUX Radio...
El modo de aquellos equipos que no estén
conectados no se muestra.
2. Toque [BAND] para cambiar de banda de
recepción. Cada vez que toca [BAND], cambia la banda de recepción el orden siguiente:
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW) FM1...
Sintonización
Hay 3 tipos de modos de sintonización disponibles: sintonización de búsqueda, sintonización manual y presintonización.
Sintonización de búsqueda
Existen 2 tipos de sintonización de búsqueda: DX SEEK y LOCAL SEEK.
DX SEEK puede sintonizar de forma automática emisoras de radio con recepción, mientras de LOCAL SEEK sólo sintoniza aquellas emisoras de radio que gocen de una buena sensibilidad de recepción.
280-8180-00
Operaciones de radio
1. Toque [BAND] para seleccionar la banda
deseada (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonice una emisora.
Cuando aparezca “MANU”, toque [BAND]
prolongadamente durante 1 segundo o más.
La sintonización automática se puede
realizar cuando aparece “SEEK”.
Si “TA ” se ilumina en el visualizador, las
emisoras TP se buscarán automáticamente.
DX SEEK
Cuando se toca la visualización de frecuencias, comienza la sintonización automática.
Cuando se toca , la emisora se busca en el sentido de las frecuencias más altas, y cuando se toca , la emisora se busca en el sentido de las frecuencias más bajas.
Cuando comienza la sintonización de búsqueda, “DX SEEK” aparece en el visualizador.
LOCAL SEEK
Cuando se toca la visualización de frecuencias, comienza la sintonización local. Se seleccionan las emisoras de radio con buena sensibilidad de recepción.
Cuando comienza la búsqueda local, “LO
SEEK” aparece en el visualizador.
Sintonización manual
Existen 2 métodos: sintonización rápida y sintonización por pasos.
En el modo de sintonización por pasos, las frecuencias cambian una a una. En el modo de sintonización rápida, puede sintonizar la frecuencia deseada al instante.
1. Toque [BAND] prolongadamente durante 1 segundo o más si aparece “SEEK”. La sintonización manual se puede realizar mientras se muestra “MANU”.
2. Utilice la visualización de frecuencias para sintonizar una frecuencia que esté transmitiendo.
Sintonización por pasos
Toque la visualización de frecuencias.
Sintonización rápida
Toque la visualización de frecuencias. El proceso de sintonización se detiene cuando retira el dedo del panel.
Recuperación de .emisoras preprogramadas
La función de recuperación de emisoras preprogramadas permite sintonizar emisoras previamente memorizadas.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
2. Toque el número de memoria preprogramada.
En la visualización de funcionamiento estándar, el número de presintonía también se puede sintonizar tocando .
Para cancelar la sintonización
1. Toque [RTN].
Memoria preprogramada
Existe un total de 24 memorias de sintonización (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para memorizar emisoras de radio individuales.
1. Toque [BAND] para cambiar de banda de recepción.
2. Utilice la visualización de frecuencias para sintonizar una frecuencia y memorizarla.
3. Toque [PRESET]. Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
4. Toque prolongadamente durante 2 segundos o más el Nº de presintonía donde se memorizará la emisora. Escuchará un tono largo para indicarle que se ha memorizado la emisora.
Memorización automática
La función de memorización automática permite programar hasta 6 emisoras que se sintonizan automáticamente de forma secuencial.
1. Toque [PS/AS] prolongadamente durante 2 segundos o más. Aparece “A-STORE”. Se buscan las emisoras con buena
recepción y se guardan en la memoria preprogramada (Nº 1 al Nº 6) en orden empezando por la emisora con la frecuencia más baja.
Notas:
• Cuando se realiza una memorización automática,
se borran las emisoras que hasta entonces estaban memorizadas.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena
recepción en LOCAL SEEK, se vuelve automáticamente a las frecuencias bajas y DX SEEK realiza otra memorización automática. Si tras la segunda memorización automática, sigue habiendo menos de 6 emisoras con buena recepción, las emisoras anteriores permanecerán en la memoria.
• Si la memorización automática se realiza en las
bandas de FM, las emisoras se memorizarán en FM3, aunque se haya elegido FM1 o FM2 para memorizar las emisoras.
Español
DXZ858RMP 277
280-8180-00
Operaciones de radio
Exploración de presintonías
La función de exploración de presintonías le permite recibir las emisoras en el orden en que están actualmente memorizadas en el Nº de presintonía, para poder examinar las emisiones.
1. Toque [PS/AS]. Aparece “P-SCAN”. Las emisoras actualmente memorizadas
se reciben en su orden durante 7 segundos o más cada una. Se omiten las emisoras con mala recepción y se pasa a recibir la siguiente.
Para cancelar la exploración de
presintonías
1. Toque [PS/AS].P-SCAN” desaparece y a continuación se reciben las emisoras que se estaban recibiendo cuando se tocó [PS/AS].
Español
278 DXZ858RMP
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
RDS (Radio Data System)
Este aparato incorpora un sistema decodificador RDS compatible con las emisoras de radio que transmiten datos RDS.
Este sistema permite visualizar el nombre de la emisora de radio que se está recibiendo (PS), con la posibilidad de cambiar automáticamente a la emisora de radio con mejor recepción a medida que se desplaza en distancias largas (conmutación de AF).
Si se transmite una información sobre el tráfico o un tipo de programa desde una emisora RDS, dicha emisión se recibirá sea cual sea el modo en que se encuentre.
Asimismo, cuando se reciben datos EON, dicha información permite el cambio automático de otras emisoras preprogramadas en la misma red y la interrupción de la emisora que se está recibiendo con información sobre el tráfico desde otras emisoras (TP). Esta función no está disponible en algunas zonas.
Cuando utilice la función RDS, seleccione el modo FM de la radio.
• AF : Alternative Frequency (Frecuencia
alternativa)
• PS : Programme Service Name (Nombre de
servicio del programa)
• PTY : Programme Type (Tipo de programa)
• EON : Enhanced Other Network (Información
mejorada de otras redes)
• TP : Traffic Programme (Programa sobre el
tráfico)
• PI : Programme Identification
(Identificación de programa)
•TA : Traffic Announcement (Información
sobre el tráfico)
La interrupción de RDS no funciona
durante la recepción de radio en AM.
Cuando el aparato recibe la señal RDS y
lee los datos PS, PS aparece en el visualizador.
Función AF
La función AF cambia a otra frecuencia de la misma red para mantener una recepción óptima.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
• Cuando esta función está activada (ON), “AF
parpadea en el visualizador.
Para activar o desactivar la función AF
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [AF].AF” desaparece del visualizador. Para activar la función AF, repita los pasos 1 y 2. Si la recepción de la emisora de radio se
debilita, “SEARCH” aparece en el visualizador y la radio empieza a buscar el mismo programa en otra frecuencia.
Función AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa es emitido tanto por RDS como por DAB, y esta función está activada (ON), el aparato cambia automáticamente para seleccionar la emisión que mejor se reciba.
• Esta función sólo funciona cuando la unidad
DAB DAH923 o DAH913 (opcional) está conectada.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
ON:
Se activa la conmutación de AF entre DAB y RDS.
OFF:
Se desactiva la conmutación de AF entre DAB y RDS.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
ON
RTN
Español
DXZ858RMP 279
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
Función REG (Programa re­gional)
Cuando la función REG está activada (ON), se puede recibir la emisora regional óptima. Cuando esta función está desactivada (OFF), la emisora óptima de dicha región se recibe si la zona de la emisora regional cambia a medida que conduce.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función permanece desactivada cuando se recibe una emisora nacional como la BBC R2.
• El ajuste de activación/desactivación (ON/OFF) de la función REG es válido cuando la función AF está activada (ON).
Para activar o disactivar la función
REG
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [REG].
REG” aparece en el visualizador. Para desactivar la función REG, repita los pasos 1 y 2.
Sintonización manual de una emisora regional en la misma red
Español
• Esta función es válida cuando la función AF
está activada (ON).
• La operación varía según esté activada o
desactivada (ON/OFF) de la función REG. Cuando la función REG está activada (ON), se pueden recibir las emisiones que poseen un código PI totalmente coincidente. Cuando la función REG está desactivada (OFF), se pueden recibir las emisiones que poseen el mismo tipo de código PI.
Notas:
• Esta función puede utilizarse cuando se recibe una emisión regional de la misma red.
• El código PI es un sistema de codificación exclusivo de cada emisora de radio.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
2. Toque el Nº de memoria preprogramada de
la emisión que se vaya a recibir.
TA (Información sobre el tráfi­co)
Cuando una emisión de información sobre el tráfico comienza en el modo de espera de TA, dicha emisión se recibe con máxima prioridad, sea cual sea el modo de la función, para que la pueda escuchar. También se puede recurrir a la sintonización automática de programas sobre el tráfico (TP).
• Esta función sólo se puede utilizar cuando
TP” aparece en el visualizador. Cuando se ilumina “TP”, la emisora de radio RDS que se está recibiendo dispone de programas de información sobre el tráfico.
Para ajustar el modo de espera de TA
Si pulsa el botón [TA] cuando sólo “TP” aparece iluminado en el visualizador, “TP” y “TA ” se iluminan, y el aparato cambia al modo de espera de TA hasta que se transmita una información sobre el tráfico. Cuando se inicia una emisión de información sobre el tráfico, “TRA INFO” aparece en el visualizador. Si pulsa el botón [TA] mientras se recibe una emisión de información sobre el tráfico, dicha recepción se cancelará y la unidad pasará al modo de espera de TA.
Para cancelar el modo de espera de TA
Con las indicaciones “TP” y “TA” iluminadas en el visualizador, pulse el botón [TA]. Se apaga la indicación “TA” y se cancela el modo de espera de TA.
• Si “TP” está apagada, puede pulsar el botón
[TA] para buscar una emisora TP.
Para buscar una emisora TP
Si pulsa el botón [TA] con “TP” apagada, “TA” se ilumina en el visualizador y la unidad recibe automáticamente una emisora TP.
Nota:
• Cuando no se puede recibir una emisora TP, “TP
SEEK” aparece el visualizador y prosigue la
búsqueda de la emisora TP. Cuando se pulsa el botón [TA] de nuevo, “TA” y “TP SEEK” se apagan y finaliza la búsqueda de la emisora TP.
280 DXZ858RMP
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
Función de memorización au­tomática de emisoras TP
Se pueden memorizar automáticamente hasta 6 emisoras TP en las memorias preprogramadas. Si el número de TP que se puede recibir es inferior a 6, las emisoras de radio ya memorizadas no se sobreescriben.
1. Compruebe que aparezca “TA”. Si “TA” no aparece en el visualizador, pulse el botón [TA] para que aparezca.
2. Toque [PS/AS] prolongadamente durante 2 segundos o más. Aparece “A-STORE” y el Nº de presintonía de la operación de memorización automática aparece en la visualización de Nº de presintonía.
• Las emisoras TP con buena sensibilidad de
recepción se memorizan en las memorias preprogramadas.
• Aunque seleccione FM1 o FM2, se
memorizará una emisora TP para FM3.
PTY
Esta función le permite escuchar una emisión del tipo de programa seleccionado aunque la unidad este en otro modo de función salvo el de radio.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
• Algunos países no disponen aún de emisión
PTY.
• En el modo de espera de TA, una emisora TP
tiene prioridad sobre una emisora de radio PTY.
Para seleccionar el modo de espera
de PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY].PTY” se ilumina en el visualizador y se activa el modo de espera de PTY. Cuando se inicia la emisión PTY seleccionada, el nombre del ajuste PTY aparece en el visualizador.
Para cancelar el modo de espera de
PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY].PTY” desaparece del visualizador y se cancela el modo de espera de PTY.
Para cancelar una emisión de interrupción de PTY
Pulse el botón [TA] durante la emisión de interrupción de PTY. Se cancela la emisión de interrupción de PTY, y el aparato vuelve al modo de espera de PTY.
Selección de PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY SELECT].
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar PTY. A continuación se muestran los Valores
preajustados de fábrica memorizados:
Número preajustado
P1 News Noticias P2 Info Información P3 Pop M Música Pop P4 Sport Deportes P5 Classics Música clásica auténtica P6 Easy M Música ambiental
4. El modo de selección de PTY se cancela
automáticamente a los 7 segundos, o toque [RTN].
Ajuste de PTY
ENGLISH Índice de materias
Búsqueda de PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY SELECT].
3. Toque la parte derecha del
visualizador o toque [PTY-]/[PTY+] para seleccionar PTY.
4. Toque la parte izquierda del
visualizador. Cuando toca , la unidad busca una emisión PTY desplazándose por las frecuencia en sentido ascendente, mientras que cuando toca , la búsqueda se realiza en sentido descendiente. Si no se recibe ninguna emisora con la
emisión PTY seleccionada, la unidad vuelve al modo anterior.
Español
DXZ858RMP 281
280-8180-00
Funcionamiento de RDS
Ajuste de PTY ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANÇAIS News Nachrich Nyheter Infos Noticias Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Actualidad diaria Info Service Info Services Información Sport Sport Sport Sport Deportes Educate Bildung Utbildn Educatif Educación Drama Hör + Lit Teater Fiction Teatro Culture Kultur Kultur Culture Cultura Science Wissen Vetenskp Sciences Ciencia Varied Unterh Underh Divers Variedades Pop M PopPop M Pop Música Pop Rock M Rock Rock M Rock Música Pop Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Música ambiental Light M L-Musik L klass M Cl Lég Música ligera Classics E-Musik Klassisk Classiq Clásicos Other M - - Musik Övrig m Autre M Otra música Weather Wetter Väder Météo El tiempo Finance Wirtsch Ekonomi Economie Economía Children Kinder För barn Enfants Para niños Social Soziales Socialt Société Sociales Religion Religion Andligt Religion Religión Phone In Anruf Telefon Forum Tra vel Reise Resor Voyages Viajes Leisure Freizeit Fritid Loisirs Ocio Jazz Jazz Jazz Jazz Jazz Country Country Country Country País
Español
Nation M Landes M Nation m Ch pays Música nacional Oldies Oldies Oldies Rétro Música retro Folk M Folklore Folkm Folklore Música folk Document Feature Dokument Document Documentales
Índice de materias
Entrada de teléfono
Memoria preprogramada de PTY
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [PTY SELECT].
3. Toque [PTY–]/[PTY+] para seleccionar el
PTY deseado. Se pueden seleccionar los 29 tipos de PTY que se muestran en la siguiente tabla.
4. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de títulos de la memoria PTY.
5. Toque prolongadamente durante 2 segundos o más el Nº de presintonía que se va a memorizar. Escuchará un tono largo para indicarle que el PTY seleccionado se ha memorizado en la memoria de canal preprogramada.
282 DXZ858RMP
Emisión de emergencia
Si se recibe una emisión de emergencia, todas las operaciones de modo de función se detendrán, “ALARM” aparecerá en el visualizador y se escuchará la emisión de emergencia.
Para cancelar una emisión de emergencia
Si pulsa el botón [TA], se cancelará la recepción de información de emergencia.
280-8180-00
Cambio del idioma de visuali­zación de PTY
Puede seleccionar uno de los 4 idiomas existentes (inglés, alemán, sueco o francés) para el PTY que aparece en el visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “ENGLISH
(Inglés).
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “LANGUAGE”.
ADJ TUNER
LANGUAGE
4. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar el idioma deseado. Seleccione ENGLISH (Inglés), DEUTSCH
(Alemán), SVENSKA (Sueco) o FRANÇAIS (Francés).
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
ENGLISH
RTN
Funcionamiento de RDS
Ajuste del volumen de TA, emisión de emergencia (ALARM) y PTY
El volumen de las emisiones de interrupción de TA, ALARM y PTY se puede ajustar durante la emisión de interrupción de TA, ALARM o PTY.
• El valor preajustado de fábrica es “15
Durante una emisión de interrupción de TA, ALARM o PTY, gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el nivel de volumen deseado (de 0 a 33).
• Una vez finalizada la emisión de interrupción
de TA, ALARM o PTY, el volumen vuelve al nivel que estaba activo antes de la emisión de interrupción.
Español
DXZ858RMP 283
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Visualizaciones del modo CD/ MP3
Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar aparece cuando se pulsa el botón [SRC] para seleccionar el modo CD/MP3/WMA.
Visualización de Nº de pista
MP3 (WMA)
MP3
01 01
TRACK FOLDER
01:01
Visualización de títulos
,
Don tStop
Nº de carpeta
Be
2:45
DISPTOP
Visualización del tiempo de reproducción
TOP
Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa prolongadamente el botón [MODE] durante 2 segundos o más, cambiará la visualización de funcionamiento simple.
a/d
TRACK
Español
01
Don tStop
01:26
Be
2:45
DISPTOP
,
Visualización del tiempo de reproducción Î00: 01: Aparece el tiempo de reproducción.
Visualización de Nº de pista
Si toca o , podrá seleccionar la pista que se va a reproducir o hacer avanzar o rebobinar rápidamente las pistas.
Visualización de títulos
Aparece el título seleccionado.
Visualización del número carpeta (en caso de MP3/WMA)
Toque para seleccionar carpetas.
TOP
Toque esta función para iniciar la reproducción a partir de la primera pista del disco o de la carpeta que se esté reproduciendo.
Toque esta función para interrumpir o reanudar la reproducción.
DISP
Permite modificar el contenido de la visualización.
284 DXZ858RMP
CT
DISP
CT
a/d (sólo en la visualización de funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar la pista que desee reproducir. Si toca estos botones de forma prolongada, hará avanzar o rebobinar las pistas rápidamente.
/ (Sólo aparece en el modo discos MP3/WMA y en la visualización de funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar la carpeta que desee reproducir.
MP3/WMA ¿Qué es MP3?
MP3 es un método de compresión de audio clasificado en la capa 3 de audio de las normas MPEG. Este método de compresión de audio ha penetrado en los usuarios de PC y se ha convertido en un formato estándar.
Este formato MP3 se caracteriza por la compresión de los datos de audio a aproximadamente el 10 por ciento de su tamaño original con gran calidad de sonido. Esto significa que podrán grabarse 10 CD de música en un disco CD-R o un disco CD-RW para poder disfrutar de un tiempo prolongado de escucha sin tener que cambiar los CD.
¿Qué es WMA?
WMA es la abreviatura de Windows Media Audio, un formato de archivos de audio desarrollado por Microsoft Corporation.
Notas:
• Si reproduce un archivo con DRM (“Digital Rights
Management”, Administración de derechos digitales) para WMA en ON, no habrá salida de audio. (El indicador DRM parpadea.)
• Windows Media™ y el logotipo Windows® son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros países.
Para inhabilitar la DRM (Administración de
derechos digitales):
1. Cuando utilice Windows Media Placer 8,
haga clic en TOOLS ➜ OPTIONS ➜ COPY MUSIC, y debajo de COPY SETTINGS, quite la marca de verificación de la casilla para PROTECT CONTENT. Después reconstruya los archivos.
2. Cuando utilice Windows Media Placer 9,
haga clic en TOOL OPTIONS MUSIC RECORD, y debajo de Recording settings, quite la marca de verificación de la casilla para RECORD PROTECTED MUSIC. Después reconstruya los archivos. Los archivos WMA personalmente formados se emplean bajo propia responsabilidad personal.
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Precauciones al crear un dis­co MP3/WMA
Velocidades de muestreo y velocidades de transferencia utilizables:
1. MP3: Velocidad de muestreo de 11,025 kHz
a 48 kHz, velocidad de transferencia de 8 kbps a 320 kbps / VBR
2. Velocidad de transferencia de 48 kbps a
192 kbps
Extensiones de archivos
1. Añada siempre una extensión de archivo
.MP3” o “.WMA” a los archivos MP3 o WMA utilizando letras de un solo byte. Si añade una extensión distinta a la especificada o si se olvida añadir la extensión de archivo, éste no se podrá reproducir.
2. Los archivos sin datos MP3/WMA no se
reproducen. Si intenta reproducir archivos sin datos MP3/WMA, en lugar del tiempo de reproducción, aparecerá la indicación “––:––”.
Formato lógico (Sistema de archivos)
1. Para escribir un archivo MP3/WMA en un
disco CD-R o en un disco CD-RW, seleccione “ISO9660 level 1, 2 o JOLIET o Romeo” como formato de software de escritura. La reproducción normal no será posible si graba el disco en otro formato.
2. El nombre de la carpeta y el nombre del
archivo podrán visualizarse como título durante la reproducción de MP3/WMA, si bien el título no deberá contener más de 128 caracteres alfanuméricos de un solo byte (incluida la extensión).
3. No asigne un nombre a un archivo de una
carpeta que tenga el mismo nombre.
Estructura de carpetas
1.
No se puede grabar un disco con una carpeta que posea más de 8 niveles jerárquicos.
Número de archivos o de carpetas
1. Se pueden reconocer hasta 255 archivos en
una carpeta. Y se pueden reproducir hasta 500 archivos.
2. Las pistas se reproducen en el orden en le
que fueron grabadas en el disco. (Es posible que las pistas no se reproduzcan siempre en el orden en que aparecen en el PC.)
3. Dependiendo del tipo de software
codificador que se utilice durante la grabación, es posible que se produzca cierto ruido.
Función multisesión
Cuando un disco contenga pistas de tipo CD­DA y MP3/WMA mezcladas, podrá seleccionar el tipo de las pistas grabadas que desee reproducir.
El valor preajustado es “CD”.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [Å]/[Î] para pasar a la página siguiente.
3. Toque [MULTI SESS]. Cada vez que toca [MULTI SESS], la visualización MULTI SESS cambia entre “CD” (reproducir CD-DA) y “MP3/WMA” (reproducir MP3/WMA).
Disco
Pistas de tipo CD y MP3/WMA mezcladas
CD-DA
Disco MP3/WMA
Nota:
• Cuando reproduzca un CCCD (CD con control de
copia), seleccione el ajuste de tipo de CD. Si lo ajusta en el tipo MP3/WMA, el CD podría no reproducirse con normalidad en algunos casos.
Ajuste
El ajuste de selección multisesión
aparecerá la próxima vez que cargue un CD.
Ajustada a CD
Reproducción de CD
Reproducción de CD Reproducción de CD Reproducción de MP3/WMA
Ajustada a MP3/WMA
Reproducción de MP3/WMA
Reproducción de MP3/WMA
Carga de un CD
1. Pulse el botón [Q]. Se abre el panel de control.
2. Inserte el CD en la ranura para CD (CD SLOT). Una vez cargado el disco, al cabo de unos segundos el panel de control se cierra automáticamente y se empieza a reproducir el CD.
Notas:
• No inserte nunca objetos extraños por la ranura
para CD.
• Si el CD no se inserta con facilidad, es posible
que haya otro CD dentro del aparato o que la unidad requiera reparación.
• Esta unidad no puede reproducir discos que no
porten la marca o ni CD-ROMs.
• Es posible que algunos CDs grabados en modo
CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Carga de discos compactos de 8 cm
No se precisa adaptador para la reproducción
de discos compactos de 8 cm.
Inserte el CD de 8 cm en el centro de la
ranura para CD (CD SLOT).
DXZ858RMP 285
Español
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Función de expulsión de pro­tección
Para expulsar un disco, pulse el botón [Q], aunque la llave del motor del automóvil esté en la posición OFF o ACC.
PRECAUCIÓN
Cuando se expulse el disco, pulse el botón [Q] para cerrar el panel de control. Si deja el panel de control abierto, escuchará un tono doble y luego se cerrará automáticamente.
1. Pulse el botón [Q]. Se abre el panel de control.
2. Pulse el botón [Q]. Se expulsa el disco.
Nota:
• Cierre siempre la consola abatible después de
abrirla o una vez expulsado el CD.
PRECAUCIÓN
•Tenga cuidado de no pillarse los dedos
cuando cierre la consola abatible.
• No intente insertar los dedos o la mano en
la ranura de inserción del disco. Tampoco inserte ningún objeto extraño por la ranura.
Español
• No inserte discos en los que salga
adhesivo de la cinta de celofán o de una etiqueta de un disco CD alquilado, ni discos que tengan marcas de cinta de celofán o etiquetas despegadas. Podría resultar imposible extraer estos discos de la unidad y averiarla.
Escucha de un disco ya car­gado en la unidad
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el modo de CD/MP3. Cuando el modo cambie a CD/MP3, la
reproducción se iniciará automáticamente.
Interrupción de la reproduc­ción
1. Toque [ ].
Reanudación de la reproducción:
1. Vuelva a tocar [ ].
286 DXZ858RMP
Selección de una pista
Cuando inserta un CD-R/CD-RW grabado con un archivo MP3 o un archivo WMA, sólo puede seleccionar las pistas grabadas en la misma carpeta tocando la visualización de pistas.
1. Para escuchar la siguiente pista, toque la visualización de pistas.
2. Para escuchar la pista anterior, toque dos veces la visualización de pistas. Si toca , se reproduce la siguiente pista. Si toca sucesivamente, la pista avanza hasta la pista correspondiente al número de veces que haya tocado y luego la reproduce. Si toca , se reproduce la pista anterior. Si toca sucesivamente, la pista retrocede hasta la pista correspondiente al número de veces que haya tocado y luego la reproduce. Si toca dos veces la visualización de
pistas mientras se reproduce el principio de la pista, posiblemente se reproduzca la pista situada 2 pistas por detrás.
Selección de una carpeta
Para seleccionar una carpeta distinta, toque
la visualización de carpetas a la derecha.
Modo de lista de reproduc­ción
Esta función le permite reproducir pistas, hasta 5 veces las más recientes, leyendo al información de la lista de reproducción escrita en el disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [Å]/[Î] para pasar a la página siguiente.
3. Toque [PLAY LIST].
MODE
MULTI
PLAY
SESS
LIST
MP3 WMA
La selección de la lista de reproducción o de pistas dentro de la lista de reproducción se realiza del mismo modo que la selección de una carpeta o pistas de una carpeta. La reproducción de la lista de
reproducción sólo es posible cuando existe un archivo con la extensión “. M3U” en el disco CD-R/ RW.
Se pueden reconocer hasta 5 listas de
reproducción, y para una lista de reproducción pueden reconocerse hasta 255 archivos.
2 2
RTN
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Para detener la reproducción de la lista de reproducción
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [Å]/[Î] para pasar a la página
siguiente.
3. Toque [PLAY LIST].
Notas:
• Las funciones SCN/RPT/RDM no se pueden
utilizar en el modo de lista de reproducción.
• El título cambia del nombre de carpeta al nombre
de lista de reproducción.
Confección de una lista de re­producción
1. Escriba las pistas deseadas en un disco CD-
R/RW, etc. Cerciórese de utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII para los nombres de archivos.
2. Confeccione una lista de reproducción
utilizando un reproductor multimedia, etc., y almacene los datos. El formato de archivo debe ser M3U.
3. Vuelva a escribir esta lista de reproducción
en el disco CD-R/RW, etc.
Notas:
• Cuando escriba en un disco CD-R/RW, etc.,
cerciórese de utilizar caracteres alfanuméricos/ ASCII.
• Para una lista podrán reconocerse hasta 5 capas.
Para las listas de reproducción escritas, las últimas 5 listas se reconocen en el orden en que han sido escritas.
• Antes de escribir en un disco CD-R/RW, etc.,
desactive la función Disc At Once.
• Cuando añada una lista de reproducción, se
recomienda que la escriba en la carpeta “Root” (Raíz).
Reproducción con exploración
Esta función le permite localizar y reproducir los primeros 10 segundos de las pistas grabadas en un disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK SCAN].
La reproducción con exploración comienza desde la pista siguiente a la pista que se esté reproduciendo en ese momento.
Para cancelar la reproducción por exploración
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción con explora­ción de carpetas
Esta función le permite localizar y reproducir los primeros 10 segundos de la primera pista de todas las carpetas de un disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [FOLDER SCAN].
La reproducción por exploración de
carpetas comienza desde la carpeta siguiente a la que se esté reproduciendo.
Para cancelar la reproducción por exploración de carpetas
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida
Esta función le permite reproducir continuamente la pista en curso.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RPT].
Para cancelar la reproducción
Avance rápido/rebobinado rápido
1. Para avanzar de forma rápida, toque la visualización de pistas.
2. Para rebobinar de forma rápida, toque la visualización de pistas.
Función de vuelta al comienzo del disco
Con esta función el reproductor de CD vuelve a la primera pista del disco.
1. Toque [TOP]. La reproducción empieza a partir de la primera pista (pista Nº 1).
repetida
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida de carpetas
Esta función le permite reproducir continuamente la carpeta en curso.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [FOLDER RPT].
Para cancelar la reproducción repetida de carpetas
1. Pulse el botón [MODE].
Español
DXZ858RMP 287
280-8180-00
Operaciones de CD/MP3/WMA
Reproducción aleatoria
Esta función le permite reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria. Si el disco contiene 2 carpetas o más, se reproducirán todas las pistas de una carpeta, seguidas de todas las pistas de la carpeta siguiente. Y así sucesivamente con todas las carpetas.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RDM].
Para cancelar la reproducción aleatoria
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción aleatoria de carpetas
Esta función le permite reproducir todas las carpetas del disco de forma aleatoria.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [FOLDER RDM].
Para cancelar la reproducción aleatoria de carpetas
Español
1. Pulse el botón [MODE].
288 DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste de sonido
Ajustes
Puede ajustar un efecto de sonido o una calidad sonido a su gusto.
Filtro antidistorsión (ADF) ............... Página 289
MAGNA BASS EXTEND ................. Página 289
Volumen del altavoz de subgraves
(SW VOLUME)........................... Página 290
Ajuste de graves (BASS) ................ Página 290
Ajuste de agudos (TREBLE) ........... Página 290
Balance (BALANCE) ....................... Página 290
Desvanecedor (FADER) ................. Página 290
Filtro (FILTER)................................. Página 291
Ajuste del ADF
• ADF es la abreviatura de “Anti Distortion
Filter” (Filtro antidistorsión).
Las funciones “Liveliness Enhancement Filter” y “Sound Tone Compensation” ofrecen una reproducción realista bien modulada sin mermar las características del tono sonoro original.
Esta unidad dispone de 4 tipos de efectos de sonido memorizados. Seleccione el que prefiera.
ADF-1 : Apropiado para altavoces originales ADF-2 : Apropiado para altavoces separados ADF-3 : Apropiado para altavoces coaxiales USER : Este valor puede ajustarlo el usuario a
OFF : No hay efecto de sonido
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Como el volumen varía cuando se cambia ADF,
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [ADF].
su gusto.
conviene cambiar de tipo de ADF con el volumen, “SW VOLUME” (altavoz de subgraves) al mínimo.
SOUND
1 1
ADF
SETTING
OFF 0 0
SW
VOLUME
BALANCE
RTN
3. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar el modo ADF.
ADF MODE
ADF 1
RTN
1
Seleccione “USER”, “1”, “2”, “3”, u “OFF”.
4. Para modificar los parámetros de ajuste del ADF, pulse el botón [ADJ].
5. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar el parámetro deseado. Cada vez que toca , la visualización de ajustes cambia en el siguiente orden:
Ajuste (cuando se selecciona USER en
el paso 3) BASS TREBLE COMP BASS...
Ajuste (cuando se selecciona 1 a 3 en
el paso 3) LEVEL COMP LEVEL...
6. Toque la parte derecha del visualizador para realizar el ajuste. El margen de ajuste de “BASS” y
TREBLE” es de 1 a 13.
El margen de ajuste de “LEVEL” es de –3
a +3.
Seleccione “ON” u “OFF” para “COMP”.
7. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo original.
Ajuste de MAGNA BASS EXTEND
MAGNA BASS EXTEND no ajusta las frecuencias bajas como lo hace la función de ajuste de sonido normal, sino que resalta las frecuencias de los tonos graves profundos para proporcionarle un sonido dinámico.
• El ajuste predeterminado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [M-BASS EX] para seleccionar “ON” u “OFF”.
Cada vez que toca [M-BASS EX], el
ajuste cambia en el siguiente orden:
OFF ON OFF...
3. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo original.
Español
DXZ858RMP 289
280-8180-00
Ajuste de sonido
Nota:
Cuando se ha seleccionado “1”, “2”, “3” o “USER” para ADF (Filtro antidistorsión), no se puede ajustar MAGNA BASS EX.
Ajuste del altavoz de subgraves
•“SW VOLUME” (subgraves) sólo se puede ajustar cuando “SUB-WOOFER” está ajustado en “ON”.
• El valor preajustado de fábrica de SW VOLUME es “0”. (cf. página 297)
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [SW VOLUME] o [CTR VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
3. Toque la parte derecha del
visualizador para realizar el ajuste deseado. El margen de ajuste de este parámetro es
de –5 a +5.
4. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo
original.
Ajuste de graves (Ganancia, Frecuencia, Curva de Q)
Español
Este ajuste sólo se puede realizar cuando el ADF (Filtro antidistorsión) está ajustado en “OFF”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [BASS].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar el parámetro. Cada vez que toca los ajustes
cambian en el siguiente orden:
GAIN FREQUENCY Q GAIN...
4. Toque la parte derecha del
visualizador para realizar el ajuste. El ajuste predeterminado de fábrica de
GAIN” es “0”. (Margen de ajuste: de –6 a +8)
El ajuste predeterminado de fábrica de
FREQUENCY” es “50”. (Ajuste 50/80/ 120Hz)
El ajuste predeterminado de fábrica de “Q”
es “1”. (Ajuste 1/1,25/1,5/2)
5. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón
[SOUND] para volver al modo original.
Ajuste de agudos (Ganancia, Frecuencia)
Este ajuste sólo se puede realizar cuando el ADF (Filtro antidistorsión) está ajustado en “OFF”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [TREBLE].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar el parámetro.
Cada vez que toca los ajustes cambian en el siguiente orden:
GAIN FREQUENCY GAIN...
4. Toque la parte derecha del visualizador para realizar el ajuste. El ajuste predeterminado de fábrica de
GAIN” es “0”. (Margen de ajuste: de –6 a +6)
El ajuste predeterminado de fábrica de
FREQUENCY” es “12k”. (Ajuste 8kHz/ 12kHz)
5. Una vez realizado el ajuste, pulse el botón [SOUND] para volver al modo original.
Ajuste del balance/ desvanecedor
BALANCE:
Permite ajustar el balance de volumen entre los altavoces izquierdos y derechos.
FADER:
Permite ajustar el balance de volumen entre los altavoces delanteros y traseros.
• El valor preajustado de fábrica de BALANCE
y de FADER es “0”.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [BALANCE] o [FADER].
BALANCE
0
RTN
3. Toque la parte derecha del visualizador para realizar el ajuste deseado. BALANCE” puede ajustarse dentro del
margen L13 (predominio del lado izquierdo) a R13 (predominio del lado derecho).
FADER” puede ajustarse dentro el
margen R12 (predominio del lado trasero) a F12 (predominio del lado delantero).
4. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo original.
290 DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste de la frecuencia de fil­trado
Frecuencia de filtrado
Es posible ajustar la frecuencia de filtrado que mejor se ajuste a sus altavoces.
* Este parámetro sólo se puede ajustar cuando
SUB-WOOFER” está ajustado en “ON”.
• El valor preajustado de fábrica de las FILTER es “THROUGH”.
Ajuste del filtro
Ajuste de SUB-W LPF (Filtro de paso bajo
del altavoz de subgraves)
Este filtro suprime las señales que superen el valor de frecuencia seleccionado. Cada vez que se toca, el valor de frecuencia cambia en el siguiente orden:
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz THROUGH...
Seleccione la frecuencia correspondiente a su altavoz de subgraves Seleccione “THROUGH” si utiliza altavoces alimentados dotados de filtros de paso bajo integrados.
1. Pulse el botón [SOUND].
2. Toque [FILTER].
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el valor de frecuencia.
• Seleccione THROUGH, 50Hz, 80Hz o 120Hz.
4. Pulse el botón [SOUND] para volver al modo
original.
Ajuste de sonido
Español
DXZ858RMP 291
280-8180-00
Operaciones comunes
Visualización de la pantalla TITLE INPUT
La pantalla “TITLE INPUT” aparece cuando introduce un título.
Visualización FONT
a a-Z
FONT
MEMO
Visualización de títulos
TITLE INPUT
Me I o d y
MEMO
/
Visualización TEXT
RTN
RTN
Visualización FONT
A: Letras alfabéticas en mayúsculas
a: Letras alfabéticas en minúsculas 1: Números
U: Símbolos
A¯: Diéresis
Visualización de títulos
Muestra el texto que se ha introducido.
Visualización TEXT
Toque para seleccionar el carácter que va a introducir.
/
Toque estos botones para desplazar el cursor e
Español
indicar la posición de entrada.
RTN
Si toca aquí, cancelará la introducción de títulos y se volverá a la visualización original.
MEMO
Toque esta función para guardar el título introducido y volver a la visualización de la pantalla original.
Introducción de títulos
Puede asignar un título de hasta 10 caracteres de largo tanto a las emisoras de TV como a los discos compactos. Estos títulos pueden mostrarse durante la recepción de emisiones de dichas emisoras o la reproducción de CDs.
El número de títulos puede especificarse de la siguiente forma:
Modo Número de títulos
Modo de CD 50 títulos Modo de TV 20 títulos
TEXT
Modo de cambiador de CD
Número de títulos
DCZ628 conectado 100 títulos CDC655Tz conectado 100 títulos CDC1255z conectado 50 títulos
1. Reciba la emisora de TV o reproduzca un CD para el que desee introducir el título.
2. Toque [DISP].
3. Toque [INPUT].
DISPLAY EDIT
P
BGV
05
ABCD
L-BLUE
SP/ANA COLOR
INPUT
RTN
<<
TITLE
Aparece la pantalla TITLE INPUT.
4. Toque [ ]/[ ] para desplazar el cursor e indicar la posición de entrada.
TITLE INPUT
A A-Z
FONT
MEMO
TEXT
RTN
Se pueden introducir hasta diez
caracteres.
PRECAUCIÓN
Al pulse el botón de reinicio se borrarán todas las memorias, incluidos los títulos, que se hayan programado en la unidad.
5. Toque en [FONT] para seleccionar el tipo de texto. Cada vez que toca , cambia el tipo de texto en el orden siguiente:
Letras alfabéticas en mayúsculas
(espacio) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Letras alfabéticas en minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Números
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Símbolos
Diéresis
Å Ä Ë É E Ê Ï Æ Ø å ä ë é e ê ï ö ü æ ø
6. Toque en [TEXT] para elegir los caracteres que va a introducir.
7. Repita los pasos 4 a 6 para introducir el título.
8. Toque [MEMO]. Escuchará un tono largo para indicarle que se ha memorizado el título.
292 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Eliminación de títulos
1. Reciba la emisora de TV, o reproduzca un CD cuyo título desee borrar.
2. Toque [DISP].
3. Toque [INPUT].
4. Toque [RTN] prolongadamente durante 2 segundos o más para borrar el título.
5. Toque [MEMO]. El borrado se realiza sobrescribiendo un
título en blanco.
Silenciamiento del teléfono móvil
Esta unidad requiere unas conexiones especiales para silenciar la señal de audio automáticamente cuando suene un teléfono móvil en el vehículo.
* Esta función no es compatible con todos los
teléfonos móviles. Consulte a su distribuidor local autorizado de Clarion para informarse sobre la correcta instalación y compatibilidad.
Modificación de los ajustes
Selección de ajustes
1. Pulse el botón [ADJ].
La visualización cambia al modo de ajuste.
1 1
APPEA­RANCE
RECENT
2. Toque [APPEARANCE], [SOUND], [TUNER] o [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar el parámetro que va a ajustar.
4. Si aparece “ENT” a la derecha del visualizador, toque [ENT] para cambiar a la visualización de detalles de ajuste.
5. Toque la parte derecha del visualizador para introducir los detalles.
Para volver al modo original
1. Vuelva a pulsar el botón [ADJ].
Para recuperar el último parámetro
ajustado
1. Toque [RECENT].
ADJ
TUNER
SETTINGSOUND
RTN
Español
DXZ858RMP 293
280-8180-00
Operaciones comunes
Ajustes
Ajuste principal Ajuste secundario
APPEARANCE MSG INFO
SOUND SUB WOOFER
TUNER LINK ACT
Español
SETTING AUX/TEL
• Ajuste ON/OFF de la visualización de mensajes (cf. página 295)
MSG INPUT
• Introducción de datos de mensaje (cf. página 295)
DIMMER IN
• Ajuste del atenuador automático (cf. página 295)
DMR LEVEL
• Ajuste del nivel de atenuación (cf. página 296)
BRIGHT
• Ajuste del brillo del visualizador (cf. página 296)
BLINK LED
• Ajuste del parpadeo del LED al extraer el DCP (cf. página 296)
BEEP
• Ajuste del tono (cf. página 296)
SCROLL SPD
• Ajuste de la velocidad de desplazamiento (cf. página 297)
SRC ICON
• Ajuste de la visualización del icono de fuente (cf. página 297)
• Ajuste ON/OFF del altavoz de subgraves (cf. página 297)
AMP CANCEL
• Ajuste ON/OFF del amplificador interno (cf. página 297)
• Ajuste de la función entre RDS y DAB (cf. página 279)
LANGUAGE
• Ajuste del idioma de visualización de PTY (cf. página 283)
TV AREA
• Ajuste del área de TV (cf. página 306)
TV DIVER
• Ajuste de la diversidad TV (cf. página 306)
• Ajuste de AUX y TEL (cf. página 298)
AUX SENS
• Ajuste de nivel de la entrada (AUX) de audio portátil (cf. página 298)
TEL-SP
• Ajuste de la salida de altavoces del automóvil para el teléfono móvil (Opcional TEL-002) (cf. página 299)
TEL-SWITCH
• Ajuste de la interrupción para el teléfono (cf. página 299)
CALIBRATE
• Ajuste de la función de volumen automático (cf. página 299)
SYSTEM CHECK
• Comprobación del sistema (cf. página 299)
CODEMATIC
• Ajuste del seguridad (cf. página 300)
SLIDE CONT
• Ajuste de la dirección de desplazamiento de los botones deslizantes (cf página 300)
294 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Visualización de mensajes (MSG INFO)
Esta función le permite ver un mensaje en el visualizador cuando no se realice ninguna operación durante más de 30 segundos.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
MSG INFO OFF
RTN
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Introducción del texto de los mensajes informativos (MSG INPUT)
• Se pueden introducir hasta 30 caracteres.
• El valor preajustado de fábrica es “Active Matrix Control System” (Bienvenido a Optimedia).
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “MSG INPUT”.
ADJ-APPEARANCE
[
RTN
RTN
ENT
A-
TEXT
MSG INPUT
4. Toque [ENT].
La visualización cambia al modo de introducción de mensaje.
5. Toque [ ]/[ ] para determinar la posición
de introducción.
MESSAGE INPUT
FONT
A
Active Mat
MEMO
6. Toque en [FONT] para seleccionar el
tipo de texto. Cada vez que toca , cambia el tipo de texto: Para obtener más información, consulte la página 292.
7. Toque en [TEXT] para elegir el
carácter que va a introducir.
8. Repita los pasos 5 a 7 para introducir el mensaje.
9. Toque [MEMO]. Escuchará un tono largo para indicarle que se ha memorizado el mensaje.
10. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
Ajuste del atenuador automá­tico (DIMMER IN)
Esta función le permite atenuar la iluminación del visualizador para adaptarla a la iluminación o a la intensidad de brillo del el interior del automóvil.
Seleccione “AUTO” (enclavada a la intensidad de brillo del interior del automóvil) o “ILLUMI” (enclavada a la iluminación del interior del automóvil), como ajuste de atenuación automática.
• Cuando la función de atenuación automática
está configurada en “AUTO”, la intensidad de brillo del visualizador se reduce para adaptarse a la intensidad de brillo que detecte este sensor.
• Ajuste el atenuador en DMR LEVEL.
• El valor preajustado de fábrica es “AUTO”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
]
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “DIMMER IN”.
ADJ APPEARANCE
D I MMER I N AUTO
RTN
4. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar “AUTO” o “ILLUMI”.
Z
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
Español
DXZ858RMP 295
280-8180-00
Operaciones comunes
Ajuste del nivel de atenua­ción (DMR LEVEL)
Esta función le permite ajustar el grado de atenuación del visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “3”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque
visualizador para seleccionar “DMR LEVEL”.
DMR LEVEL 3
4. Toque la parte derecha del visualizador para ajustar el nivel de atenuación. Seleccione OFF (atenuación desactivada,
brillante), 1 (poco atenuada), hasta 5 (oscura).
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
Ajuste del brillo del
Español
visualizador (BRIGHT)
Es posible ajustar el brillo del visualizador para adaptarlo al ángulo de instalación de la unidad.
• El valor preajustado de fábrica es “5
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “BRIGHT”.
4. Toque la parte derecha del visualizador para ajustar el brillo. El margen de ajuste de esta función es de
1 a 12.
Realice este ajuste mientras observa
cómo cambia de aspecto el visualizador.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
la parte izquierda del
ADJ APPEARANCE
ADJ APPEARANCE
BRIGHT
RTN
5
RTN
Ajuste del parpadeo del LED al extraer el DCP (BLINK LED)
Es posible hacer que el LED de esta unidad parpadee cuando se extrae el DCP.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque
visualizador para seleccionar “BLINK LED”.
BL INK LED
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
la parte izquierda del
ADJ APPEARANCE
OFF
RTN
Ajuste del tono que suena cuando se pulsan los boto­nes (BEEP)
El tono alto, corto o largo, que escucha cada vez que pulsa un botón, se denomina “BEEP”.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “BEEP”.
ADJ APPEARANCE
BEEP
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
OFF
RTN
296 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Ajuste de la velocidad de des­plazamiento del título (SCROLL SPD)
Esta función le permite reducir la velocidad de desplazamiento cuando es demasiado rápida y dificulta la lectura del visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “SPEED 1”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Touch la parte izquierda del visualizador para seleccionar “SCROLL SPD”.
ADJ APPEARANCE
SCROLL SPD
4. Toque la parte derecha del visualizador para ajustar la sensibilidad. El margen de ajuste de este elemento es
de SPEED 1 a SPEED 4.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
1
RTN
Ajuste del icono de fuente (SRC ICON)
Es posible cambiar el icono de fuente del visualizador.
• El valor preajustado de fábrica es “ICON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [APPEARANCE].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “SRC ICON”.
ADJ APPEARANCE
SRC
4. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “ICON” o “SPE/ANA”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
I CONI CON
RTN
Activación/desactivación de los altavoz (SUB-WOOFER)
Active/desactive (ON/OFF) el altavoz de subgraves (SUB-WOOFER).
Seleccione “OFF” si no hay ningún altavoz de graves.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SOUND].
3. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
ADJ SOUND
SUBONWOOFER
RTN
4. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Activación/desactivación del am­plificador interno (AMP CANCEL)
Active o desactive el amplificador interno en función de que se utilice o no un amplificador externo.
Ajuste AMP CANCEL en “ON” (amplificador interno en OFF) cuando haya un amplificador externo conectado y no se utilice el amplificador interno.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF” (uso
del amplificador interno).
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SOUND].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “AMP CANCEL”.
AMP
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
ADJ SOUND
OFFCANCEL
RTN
Español
DXZ858RMP 297
280-8180-00
Operaciones comunes
Función AUX
Este sistema dispone de una entrada RCA externa para que pueda escuchar sonidos y música de aparatos externos conectados a la unidad.
Selección de AUX/TEL
Puede escuchar sonido y música de aparatos externos o bien las llamadas telefónicas desde los altavoces si está conectado a la unidad.
Si TEL INT o un dispositivo externo está conectado a esta unidad, puede seleccionar el modo TEL o el modo AUX.
• El valor preajustado de fábrica es “AUX”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “AUX/TEL”.
ADJ SETTING
AUX/TEL
4. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar “AUX” o
Español
TEL”. AUX:
El cable de entrada AUX/TEL es para la entrada de audio externa.
TEL:
El cable de entrada AUX/TEL es para la entrada de audio del teléfono móvil.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
AUX
RTN
Ajuste del nivel de entrada (AUX SENS) del audio portátil (modo AUX)
Esta función le permite ajustar el nivel de entrada de aparatos externos opcionales que estén conectados a esta unidad.
• El valor preajustado de fábrica es “MID”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “AUX SENS”.
ADJ SETTING
AUX
SENS
4. Toque la parte derecha del visualizador para ajustar el nivel de entrada. Seleccione LOW (Bajo), MID (Intermedio)
o HIGH (Alto).
Notas:
• Cuando el nivel de entrada está sobrecargado,
aparece “OVERLOAD”. Ajuste AUX SENS o el nivel de entrada para que desaparezca “OVERLOAD”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
MID
RTN
Ajuste de la salida de altavo­ces del automóvil para el telé­fono móvil (Opcional TEL-002)
• Para realizar llamadas telefónicas, ajuste el
teléfono móvil.
• El valor preajustado de fábrica es “RIGHT”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “TEL-SP”.
ADJ SETTING
TEL-SP
4.
Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar “LEFT” o “RIGHT”.
LEFT:
Las llamadas telefónicas se pueden oír a través del altavoz delantero izquierdo conectado a esta unidad.
RIGHT:
Las llamadas telefónicas se pueden oír a través del altavoz delantero derecho conectado a esta unidad.
5.
Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
RIGHT
RTN
298 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones comunes
Ajuste de la interrupción para el teléfono móvil
Si conecta esta unidad y el teléfono móvil con una unidad (Opcional, TEL-002), puede escuchar las llamadas telefónicas a través de los altavoces del automóvil.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3.
Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “TEL-SWITCH”.
ADJ SETTING
TEL-SWITCH
4.
Toque la parte derecha del
OFF
RTN
visualizador. Cada vez que toca cambia el ajuste en el orden siguiente:
OFF (Desactivado) ON (Activado) MUTE (Silenciamiento) OFF (Desactivado)...
OFF:
La unidad continúa funcionando con normalidad incluso cuando se utiliza el teléfono móvil.
Nota:
• Al conectar un kit manos libres, asegúrese de activar (ON) esta función para recibir el sonido del teléfono a través del sistema.
ON:
Puede escuchar las llamadas telefónicas a través de los altavoces conectados a esta unidad. Cuando escucha las llamadas a través de
los altavoces del automóvil, puede ajustar el volumen girando el mando [ROTARY].
MUTE:
El sonido de la unidad se silencia durante las llamadas telefónicas.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
Ajuste de la función de volu­men automático (CALIBRATE/A-VOL SENS)
Puede regular automáticamente el volumen para adaptarlo a la velocidad del automóvil.
• El valor preajustado de fábrica es “LOW
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “CALIBRATE”.
ADJ SETTING
[
]
CALIBRATE
START
RTN
4. Acelere hasta una velocidad de 50 km/h.
5. Cuando alcance los 50 km/h, toque
[START]. Se ejecuta la calibración. Al cabo de 2 segundos o más, oirá un tono largo y “SUCCESSFUL” aparecerá en el visualizador. Si oye un tono corto, es que la calibración ha fallado. Repita el procedimiento desde el paso 4.
6. A continuación, ajuste la sensibilidad. Toque
[SETTING].
7. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “A-VOL SENS”.
ADJ SETTING
A-VOL SENS
LOW
RTN
8. Toque la parte derecha del visualizador. Cada vez que toca cambia el ajuste en el orden siguiente:
OFF (No hay cambio de volumen) LOW (Hay cambio de volumen: pequeño) MID-
LOW (Medio-bajo) MID (Medio) MID­HIGH (Medio-alto) HIGH (Cambio de
volumen: grande) ...
9. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo original.
Comprobación del sistema (SYSTEM CHECK)
Esta función le permite comprobar el sistema cuando se conecta un equipo externo a esta unidad.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “SYSTEM CHECK”.
ADJ SETTING
[
]
SYSTEM
CHECK
DXZ858RMP 299
START
RTN
Español
280-8180-00
Operaciones comunes
4. Toque [START].
Aparece el mensaje de confirmación.
5. Toque [OK].
ADJ SETTING
OK
CANCEL
Una vez realizada esta operación, el visualizador vuelve al modo original.
Uso de la función de seguri­dad (CODEMATIC)
Esta función impide que las personas que desconocen la secuencia táctil puedan utilizar esta unidad. Cuando se conecta la alimentación con el DCP acoplado y “CODEMATIC” activado (“ON”), aparece la visualización Touch Code (Código táctil).
Si toca la visualización en pantalla en el orden preajustado, aparecerá “SUCCESSFUL” y se desconectará la alimentación.
La próxima vez que se conecte la alimentación, no aparecerá la visualización Touch Code sino la visualización principal en el modo de radio o CD.
• El valor preajustado de fábrica es “OFF”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
Español
3. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
Aparecen 2 tipos de ajustes para “CODEMATIC”, ajustes para los cuales se muestran los valores “ON” u “OFF” a la derecha de la pantalla y ajustes para los cuales se muestra “INPUT” a la derecha de la pantalla. Seleccione aquí el ajuste para el que se muestra “ON” u “OFF” a la derecha de la pantalla.
4. Toque la parte derecha del visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Toque la parte izquierda del visualizador para seleccionar “CODEMATIC”.
CODEMATIC
OFF
RTN
ADJ SETTING
INPUT
Seleccione aquí el ajuste para el que se muestra “INPUT” a la derecha del visualizador.
6. Toque [INPUT].
Aparece la visualización Touch Code.
7. Introduzca el código táctil.
Toque [1] a [4] en la parte inferior del
visualizador de forma aleatoria. También puede tocar el mismo número de forma continuada.
CODE MATIC
1234
Cuando toca 4 veces, y se iluminan 4 indicadores, escuchará un tono lardo y volverá al modo original.
Para cancelar CODEMATIC
Si olvidó el orden, toque [4], [1], [3] y luego [2], en ese orden, o bien pulse [SCN] en la unidad de control remoto.
Ajuste de la dirección de des­plazamiento de los botones deslizantes (SLIDE CONT)
Esta función le permite ajustar la dirección de los botones deslizantes izquierdo y derecho.
• El valor preajustado de fábrica es “UP +”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [SETTING].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “SLIDE CONT”.
ADJ SETTING
SLIDE
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar “UP +” o “DOWN +”.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
CONT UP
RTN
300 DXZ858RMP
RTN
280-8180-00
7.
OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS
Operaciones del cambiador CD
Cambiador de CD
Si hay un cambiador de CD opcional conectado a través del cable CeNET, está unidad podrá controlar las operaciones del cambiador de CD. La unidad puede conectase a un total de 2 cambiadores de CD conectados a través de cable CeNET.
Cuando hay 2 cambiadores de CD
conectados
Pulse el botón [SRC] para seleccionar el cambiador conectado a esta unidad. (Cada vez que pulsa el botón [SRC], se pasa de un cambiador a otro.)
• Si el cambiador de CD no contiene un
cargador, aparecerá “NO MAGAZINE”, y si el cargador no contiene ningún CD, aparecerá “NO DISC”.
•Para obtener más información sobre la
visualización de títulos, consulte la sección “Cambio de la visualización de títulos” (ct página 275).
Visualizaciones del modo de cambiador
Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar aparece cuando se pulsa el botón [SRC] para seleccionar los modos de cambiador.
Visualización de Nº de pista
01
TRACK
Visualización del tiempo de reproducción
Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa el botón [MODE] prolongadamente durante 2 segundos o más, cambiará la visualización de funcionamiento simple.
TRACK
01
03:09
03:29
Visualización de títulos
TELL ME
a/d
TELL ME
Visualización de Nº de presintonía
2:45
DISP
s
2:45
DISP
CT
DISP
CT
DISC
DISC
1
1
Visualización del tiempo de reproducción Î00:01: Aparece el tiempo de reproducción.
Visualización de Nº de pista
Si toca o , podrá seleccionar la pista que va a reproducir, o hacer avanzar o rebobinar rápidamente las pistas.
Visualización de títulos
Aparece el título seleccionado.
Visualización de Nº de presintonía
Toque para seleccionar discos.
s
Toque esta función para interrumpir o reanudar la reproducción.
DISP
Permite modificar el contenido de la visualización.
a/d (sólo en la visualización de funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar la pista que desee reproducir. Si toca los botones de forma prolongada, hará avanzar o rebobinar las pistas rápidamente.
/ (sólo en la visualización de
funcionamiento simple)
Toque estos botones para seleccionar el disco que desee reproducir.
PRECAUCIÓN
Los discos CD-ROM no se pueden reproducir desde todos los cambiadores de CD. Depende del modelo.
Nota:
• Es posible que algunos CDs grabados en modo CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
Selección del modo de cam­biador
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de cambiador. Cada vez que pulsa el botón [SRC], la
visualización cambia en el orden siguiente:
Radio (DAB) CD/MP3 (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) AUX Radio...
El modo de aquellos equipos que no estén
conectados no se muestra. Cuando el modo cambie a cambiador, la reproducción se iniciará automáticamente.
DXZ858RMP 301
Español
280-8180-00
Operaciones del cambiador CD
Interrupción de la reproducción
1. Toque [s].
Reanudación de la reproducción:
1. Vuelva a tocar [s].
Selección de un CD
1. Toque la visualización de Nº de disco para seleccionar un disco. Comienza la reproducción. Si el cargador no contiene el disco
seleccionado, no se mostrará el Nº del disco en cuestión.
Selección de una pista
1. Para escuchar la siguiente pista, toque la visualización de pistas.
2. Para escuchar la pista anterior, toque dos veces la visualización de pistas. Si toca , se reproduce la siguiente pista. Si toca sucesivamente, la pista avanza hasta la pista correspondiente al número de veces que haya tocado y luego la reproduce. Si toca , se reproduce la pista anterior. Si toca sucesivamente, la pista retrocede hasta la pista correspondiente al número de veces que haya tocado y
Español
luego la reproduce. Si toca dos veces la visualización de
pistas mientras se reproduce el principio de la pista, posiblemente se reproduzca la pista situada 2 pistas por detrás.
Avance rápido/rebobinado rá­pido
1. Para avanzar de forma rápida, toque la visualización de pistas.
2. Para rebobinar de forma rápida, toque la visualización de pistas.
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localiza y reproduce automáticamente los primeros 10 segundos de cada pista de un disco. Esta función continúa avanzando en el disco hasta que se cancele.
La función de reproducción por exploración resulta útil cuando desea seleccionar una determinada pista.
1. Pulse el botón [MODE].
302 DXZ858RMP
2. Toque [TRACK-SCAN].
La reproducción con exploración comienza desde la pista siguiente a la pista que se esté reproduciendo en ese momento.
Para cancelar la reproducción por exploración
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción con explora­ción de discos
La reproducción con exploración de discos localiza y reproduce los primeros 10 segundos de la primera pista de cada disco contenido en el cambiador actualmente seleccionado. Esta función continúa avanzando automáticamente hasta que se cancele.
La reproducción por exploración de discos resulta útil cuando desea seleccionar un determinado disco.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [DISC SCAN].
La reproducción por exploración de discos
comienza desde la pista siguiente a la pista que se esté reproduciendo en ese momento.
Para cancelar la reproducción por exploración de discos
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproduce continuamente la pista actual. Esta función continúa avanzando automáticamente hasta que se cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RPT].
Para cancelar la reproducción repetida
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción repetida de discos
Una vez reproducidas todas las pistas del disco actual, la reproducción repetida de discos reproduce automáticamente el disco actual de nuevo desde la primera pista. Esta función continúa avanzando automáticamente hasta que se cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [DISC RPT].
Para cancelar la reproducción repetida de discos
1. Pulse el botón [MODE].
280-8180-00
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria selecciona y reproduce pistas aisladas del disco sin ningún orden concreto. Esta función continúa avanzando automáticamente hasta que se cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TRACK RDM].
Para cancelar la reproducción aleatoria
1. Pulse el botón [MODE].
Reproducción aleatoria de discos
La reproducción aleatoria de discos selecciona y reproduce automáticamente pistas o discos individuales sin ningún orden concreto. Esta función continúa avanzando automáticamente hasta que se cancele.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [DISC RDM].
Para cancelar la reproducción aleatoria de discos
1. Pulse el botón [MODE].
Operaciones del cambiador CD
Español
DXZ858RMP 303
280-8180-00
Operaciones del televisor
Función del sintonizador de televisión
Si hay un sintonizador de televisión opcional conectado a través del cable CeNET, esta unidad podrá controlar todas las funciones del sintonizador de televisión. Para contemplar programas de televisión, necesitará un sintonizador de televisión y un monitor.
Visualizaciones del modo de televisión
Visualización de funcionamiento estándar
La visualización de funcionamiento estándar aparece cuando se pulsa el botón [SRC] para seleccionar el modo de televisión.
Visualización de canales
Visualización de títulos
3ch
MANU
PRESET BAND PS AS
PRESET
Indicador SEEK/MANU
Español
Visualización de funcionamiento simple
Si pulsa prolongadamente el botón [MODE] durante 2 segundos o más, cambiará la visualización de funcionamiento simple.
Visualización de banda de recepción
BAND
a/d
TV1
2:45
DISP
PS/AS
Visualización de Nº de presintonía
P1
P.CH
CT
DISP
Visualización de banda de recepción TV1 : Nombre de banda
Visualización de Nº de presintonía
Si toca el botón deslizante derecho en la visualización de funcionamiento estándar, podrá elegir una memoria preprogramada. Si toca [PRESET], aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
PS/AS
Toque esta función para iniciar la exploración de presintonías. Tóquela prolongadamente durante 2 segundos o más para iniciar una memorización automática. Si la toca durante una exploración de presintonías/exploración automática, finalizará la operación.
BAND
Toque esta función para cambiar de banda de recepción. Si la toca prolongadamente durante 1 segundo o más, se alternará entre el modo de sintonización manual y el modo de sintonización de búsqueda.
a/d (sólo en la visualización de funcionamiento simple)
Estos botones le permiten realizar sintonización de búsqueda o sintonización por pasos (en el modo de sintonización manual). Si los toca prolongadamente, podrá realizar una sintonización rápida (en el modo de sintonización manual).
DISP
Permite modificar el contenido de la visualización.
MANU
3ch
PRESET BAND PS AS
TV1
2:45
DISP
CT
P.CH
P1
Visualización de canales 3 canales: Aparece el canal que se está
recibiendo actualmente. Si toca o la visualización de
funcionamiento estándar, podrá realizar sintonización de búsqueda o sintonización manual.
Visualización de títulos
Aparece el nombre de la emisora que se está recibiendo actualmente.
VTR : Modo de entrada de video Al tocarla, cambia la visualización.
304 DXZ858RMP
Selección del modo de TV
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo de televisión. Cada vez que pulsa el botón [SRC], se pasa de un modo a otro en el orden siguiente:
Radio (DAB) CD/MP3 (Cambiador de CD) (Cambiador de DVD) (TV) AUX Radio...
El modo de aquellos equipos que no estén
conectados no se muestra.
Cambio de banda de recep­ción
1. Toque [BAND] para cambiar de banda de
recepción. Cada vez que toca [BAND], cambia la banda de recepción.
TV1 TV2 TV1...
280-8180-00
Operaciones del televisor
Sintonización de búsqueda
La función de sintonización de búsqueda permite sintonizar de forma automática emisoras con buena recepción.
1. Toque [BAND] prolongadamente durante 1
segundo o más mientras aparece “MANU”. La sintonización automática se puede realizar mientras se muestra “SEEK”.
2. Toque la visualización de canales.
Aparece “SEEK UP/SEEK DOWN”, y comienza la sintonización. La sintonización de detiene automáticamente en las emisoras con buena recepción.
Para cancelar la sintonización
1. Vuelva a tocar la visualización de
canales.
Sintonización manual
Existen 2 métodos: sintonización rápida y sintonización por pasos.
En el modo de sintonización por pasos, las frecuencias cambian una a una. En el modo de sintonización rápida, puede sintonizar la frecuencia deseada al instante.
1. Toque [BAND] prolongadamente durante 1
segundo o más si aparece “SEEK”. La sintonización manual se puede realizar mientras se muestra “MANU”.
2. Utilice la visualización de canales para
sintonizar un canal que esté transmitiendo.
Sintonización por pasos
Toque la visualización de canales.
Sintonización rápida
Toque la visualización de canales. El proceso de sintonización se detiene cuando retira el dedo del panel.
Recuperación de emisoras preprogramadas
Esta función permite al usuario seleccionar una emisora preprogramada.
1. Toque [PRESET].
Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
2. Toque el número de memoria
preprogramada. También puede sintonizar la emisora
tocando la visualización de funcionamiento estándar.
Para cancelar la sintonización
1. Toque [RTN].
Memoria preprogramada
Se puede memorizar un total de 12 emisoras de TV (6-TV1 y 6-TV2). Esto le permitirá seleccionar sus emisoras de TV favoritas y memorizarlas para recuperarlas más adelante.
1. Toque [BAND] para cambiar de banda de
recepción.
2. Utilice la visualización de canales para seleccionar la emisora que va a memorizar.
3. Toque [PRESET]. Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
4. Toque prolongadamente durante 2 segundos o más el Nº de presintonía donde se memorizará la emisora. Escuchará un tono largo para indicarle que se ha memorizado la emisora.
Memorización automática
La memorización automática selecciona 6 emisoras de TV automáticamente y memoria cada una de ellas en una memoria preprogramada.
1. Toque [PS/AS] prolongadamente durante 2 segundos o más. Aparece “A-STORE” en el visualizador. Se buscan las emisoras con buena
recepción y se guardan en la memoria preprogramada (Nº 1 al Nº 6) en orden empezando por la emisora con la frecuencia más baja.
Notas:
• Cuando se realiza una memorización automática,
se borran las emisoras que hasta entonces estaban memorizadas.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena
recepción, se vuelve automáticamente a las frecuencias bajas y se realiza otra memorización automática. Si tras la segunda memorización automática, sigue habiendo menos de 6 emisoras con buena recepción, las emisoras anteriores permanecerán en la memoria.
Exploración de presintonías
La función de exploración de presintonías permite recibir las emisoras en el orden en que están actualmente memorizadas en los Nº de presintonía, para poder examinar las emisiones.
1. Toque [PS/AS]. Aparece “P-SCAN” en el visualizador. Las emisoras actualmente memorizadas
se reciben en su orden durante 7 segundos o más cada una. Se omiten las emisoras con mala recepción y se pasa a recibir la siguiente.
Español
DXZ858RMP 305
280-8180-00
Operaciones del televisor
Para cancelar la exploración de presintonías
1. Toque [PS/AS].
P-SCAN” desaparece y a continuación se reciben las emisoras que se estaban recibiendo cuando se tocó [PS/AS].
Contemplación de video
El sintonizador de TV dispone de un terminal de entrada de VTR al que se puede conectar 1 aparato externo. Conecte un reproductor de cintas de video (VCP) o una grabadora de cintas de video (VCR) de 12 V al terminal de entrada del sintonizador de TV.
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [TV/VTR].
Cada vez que lo toca, la función cambia
entre TV y VTR.
Ajuste del área de TV (TV AREA)
Cuando selecciona el área de TV (área de recepción de TV), cambia el ajuste de área del sintonizador de TV.
• El valor preajustado de fábrica es
Español
GERMANY”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar “TV AREA”.
ADJ TUNER
TV AREA
GERMANY
Ajuste de diversidad de TV
Se puede modificar el ajuste de recepción de la antena de TV conectada al sintonizador de TV.
• Seleccione “OFF” cuando no se utilice la
antena de diversidad de TV.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
1. Pulse el botón [ADJ] para seleccionar el
modo de ajuste.
2. Toque [TUNER].
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para seleccionar [TV DIVER].
ADJ TUNER
TV DIVER
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar [ON] u [OFF].
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
original.
ON
RTN
RTN
4. Toque la parte derecha del
visualizador para seleccionar el área.
5. Pulse el botón [ADJ] para volver al modo
anterior.
306 DXZ858RMP
280-8180-00
Operaciones de la radio digital/DAB
Función de control DAB
Si utiliza un cable CeNET para conectar un DAB (Opcional, DAH913 o DAH923), todas las funciones estarán operativas.
Escuchar la emisora DAB
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
Notas:
• La visualización que aparece en el modo de
recepción normal y en el modo de recepción de presintonía es el mismo que cuando se recibe una emisora DAB.
• El número de programas y horas de emisión
depende de la emisora DAB.
• Cuando la potencia de las señales DAB es débil,
se silencia la salida de audio.
Sintonización de búsqueda
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Si aparece “MANU”, toque [BAND]
prolongadamente durante 1 segundo o más. La sintonización de búsqueda se puede realizar mientras se muestra “SEEK”.
3. Toque la parte izquierda del
visualizador. Cuando la unidad principal recibe una emisora DAB, “DAB” se ilumina en el visualizador. Cuando no puede localizar una emisora
DAB, la unidad principal detiene la sintonización de búsqueda. La visualización vuelve al modo anterior.
Sintonización manual
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque [BAND] prolongadamente durante 1
segundo o más si aparece “SEEK”. La sintonización manual se puede realizar mientras se muestra “MANU”.
3. Toque la parte izquierda del
visualizador para sintonizar la emisora. Si no se realiza ninguna operación
durante más de 7 segundos, se cancelará la sintonización manual y la visualización volverá al modo de sintonización de búsqueda.
Cambio de programas
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque la parte izquierda del visualizador para cambiar de programa en la emisora DAB.
Nota:
• El nombre del programa puede ser el mismo
según el programa DAB.
Exploración de programas
Esta función explora cada programa con posibilidad de recepción en una emisora DAB que se reciba durante 10 segundos de forma secuencial. Esto resulta útil cuando desea buscar un programa en cuestión.
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el modo DAB.
2. Toque [S-SCAN].S-SCAN” se ilumina y la unidad empieza a explorar cada programa durante 10 segundos de forma secuencial. Cada vez que la unidad principal realiza una exploración, el nombre del programa se muestra en el visualizador.
3. Para detener la exploración de programas cuando se sintonice un determinado programa, toque [S-SCAN].
Memoria manual
La unidad principal dispone de una función de memoria manual para los programas DAB. Se pueden memorizar hasta 18 programas (6 programas cada uno) en los botones preprogramados.
[M1], [M2] y [M3]
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el modo DAB.
2. Toque [BAND] para seleccionar uno de los botones anteriores.
3. Toque [PRESET]. Aparecerá la lista de números de memorias preprogramadas.
4. Toque prolongadamente durante 2 segundos o más el Nº de presintonía que se va a memorizar. Escuchará un tono largo para indicarle que se ha memorizado la emisora. Si escucha un tono corto, es que la emisora no se ha memorizado. Repita el procedimiento desde el paso 1.
Nota:
• Los programas de interrupción (PTY o INFO) no
se pueden guardar en una memoria manual.
Español
DXZ858RMP 307
280-8180-00
Operaciones de la radio digital/DAB
Recuperación de programas preajustados
1. Pulse el botón [SRC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Toque [BAND]. Cada vez que toca [BAND] cambia la visualización en el orden siguiente:
M1 M2 M3 M1...
3. Toque la parte derecha del visualizador para recuperar un programa preajustado.
Función AF
La función AF cambia a otra frecuencia de la misma red para mantener una recepción óptima.
• El valor preajustado de fábrica es “ON”.
• Si la recepción de la emisora de radio se
debilita, “SEARCH” aparece en el visualizador y la radio empieza a buscar el mismo programa en otra frecuencia.
•Para obtener más información, sobre la
Función AF” (cf. página 279), consulte la sección “Funcionamiento del RDS” en el manual de instrucciones correspondiente.
Para activar la función AF
Para desactivar la función AF
Función AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa es emitido tanto por
Español
RDS como por DAB, y esta función está activada (ON), el aparato cambia automáticamente para seleccionar la emisión que mejor se reciba.
TA (Información sobre el tráfi­co)
Cuando una emisión de información sobre el tráfico comienza en el modo de espera de TA, dicha emisión se recibe con máxima prioridad, sea cual sea el modo de función. También se puede recurrir a la sintonización automática de programas sobre el tráfico (TP).
• Esta función sólo se puede utilizar cuando
TP” aparece iluminado en el visualizador. Cuando “TP” se ilumina, es que la emisora de radio DAB o RDS que se está recibiendo tiene programas de información sobre el tráfico.
•Para obtener más información sobre el tráfico
TA” (cf. página 280), consulte la sección “Funcionamiento del RDS” en el manual de instrucciones correspondiente.
Para ajustar el modo de espera de TA
Para cancelar el modo de espera de TA
Para buscar una emisora de TP
308 DXZ858RMP
Notas:
• Si no se recibe una emisora TP, la unidad principal detiene la operación de búsqueda.
• Cuando se transmite una emisión TP desde una emisora RDS, es posible que aparezca “TP” iluminado en el visualizador. En tal caso, pulse el botón [TA ] para realizar una sintonización de búsqueda TP. Pulse el botón [TA] de nuevo para volver al modo anterior.
INFO (Anuncio)
En el modo de espera de INFO, cuando se inicia el programa de información seleccionado, la unidad principal cambia automáticamente al programa de información seleccionado.
Para ajustar el modo de espera de INFO
Si pulse el botón [TA ] prolongadamente durante 1 segundo o más, “INFO” aparece iluminado en el visualizador y la unidad principal pasa al modo de espera de INFO hasta que se transmita la información seleccionada.
Cuando se inicia la emisión de la información seleccionada, el ajuste de la información aparece en el visualizador Si pulsa el botón [TA] prolongadamente durante 1 segundo o más mientras se recibe la emisión de información seleccionada, se cancelará la recepción de dicha emisión y la unidad principal pasará al modo de espera de INFO.
Para cancelar el modo de espera de INFO
Para cancelar el modo de espera de INFO, pulse prolongadamente el botón [TA] durante 1 o más.
Selección de información
Esta función permite activar o desactivar la información en el modo de interrupción de la información.
Puede activar hasta 6 elementos informativos. Puede elegir cualquiera de los 6 elementos
siguientes:
Elemento informativo
ENGLISH Índice de materias
Tr avel Información sobre viajes Warning Servicio público News Noticias Weather Parte meteorológico Event Información sobre
Special Acontecimiento especial
acontecimientos
280-8180-00
Operaciones de la radio digital/DAB
1. Pulse el botón [MODE].
2. Toque [INFO SELECT] para pasar al modoINFO SELECT”.
3. Toque
visualizador para seleccionar un elemento informativo. Puede elegir entre 6 valores:
Travel (Viaje) Warning (Aviso) News (Noticias) Weather (Meteorología)
Event (Suceso) Special (Extraordinario) Travel (Viaje)...
4. Toque
visualizador para seleccionar “ON” u “OFF”.
5. Toque [RTN].
la parte izquierda del
la parte derecha del
PTY
Esta función le permite escuchar el tipo de programa seleccionado en cualquier modo de función.
• Se puede seleccionar un PTY común para
DAB o RDS.
• Entre el PTY de DAB y el PTY de RDS, el
PTY que se reciba antes tendrá prioridad sobre el otro.
• Las emisiones PTY aún no están disponibles
en todos los países.
• En el modo de espera de INFO, las emisoras
INFO tienen prioridad sobre las emisoras PTY.
• En el modo de espera de TA, las emisoras TA
tienen prioridad sobre las emisoras PTY.
• Para obtener más información sobre “PTY
(cf. página 281), consulte la sección “Funcionamiento del RDS” en el manual de instrucciones correspondiente.
Para ajustar el modo de espera de PTY
Para cancelar el modo de espera de PTY
Para cancelar una emisión de interrupción
de PTY
Para seleccionar PTY
Búsqueda de PTY
Memoria preprogramada de PTY
Emisión de emergencia
Cuando se recibe una emisión de emergencia, todas las operaciones de modo de función se detendrán, “ALARM” aparecerá en el visualizador y se escuchará la emisión de emergencia.
• Para obtener más información sobre la
Emisión de emergencia” (cf. página 282), consulte la sección “Funcionamiento del RDS” en el manual de instrucciones correspondiente.
Para cancelar una emisión de emergencia
Cambio del idioma de visuali­zación de PTY e INFO
Puede seleccionar uno de los 4 idiomas existentes (inglés, alemán, sueco o francés) para visualizar PTY e INFO.
• El valor preajustado de fábrica es “ENGLISH
(Inglés).
• Para obtener más información, sobre el
Cambio del idioma de visualización de PTY” (cf. página 283), consulte la sección “Funcionamiento del RDS” en el manual de instrucciones correspondiente.
Ajuste del volumen de TA, INFO, emisión de emergencia (ALARM) y PTY
El volumen de las emisiones de interrupción de TA, INFO, ALARM y PTY se puede ajustar durante la emisión de interrupción de TA, INFO, ALARM o PTY. Realice la siguiente operación según el modelo que esté conectado.
• El valor preajustado de fábrica es “15”.
Durante las emisiones de interrupción de TA, INFO, ALARM o PTY, gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el nivel de volumen deseado (de 0 a 33).
• Una vez finalizada la emisión de interrupción de TA, INFO, ALARM o PTY, el volumen vuelve al nivel que estaba activo antes de la emisión de interrupción.
Español
DXZ858RMP 309
280-8180-00
8. EN CASO DE DIFICULTAD
La alimentación no se conecta. (No se produce sonido.)
Al utilizar la unidad con amplificadores, no hay audio.
No sucede nada cuando se pulsan los botones.
Generales
La visualización no es precisa.
No se oye ningún sonido.
Español
No se oye ningún sonido.
El sonido salta o
CD/MP3/WMA
se oye ruido.
Se corta o se salta el sonido. Se genera ruido o se mezcla ruido con el sonido.
Problema
Causa
El fusible está quemado.
Las conexiones son incorrectas.
El conductor de encendido del amplificador está cortocircuitado a tierra, o se necesita excesiva corriente.
El microprocesador ha funcionado mal debido al ruido, etc.
Los conectores del DCP o de la unidad principal están sucios.
El circuito de protección de los altavoces está funcionan­do.
El disco insertado no es un disco compacto o hay algún objeto extraño.
El disco no contiene archivos MP3/WMA.
Los archivos no se recono­cen como MP3/ WMA.
El sistema de archivos no es correcto.
El disco está sucio.
El disco está muy rayado o alabeado.
Los archivos MP3/WMA no están correctamente codificados.
Solución
Cambie el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el comercio donde adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio donde adquirió la unidad.
Desconecte la alimentación de la unidad y comprue­be los cables por si hubiera un cortocircuito. Si se produce un cortocircuito con el conductor de conexión de la alimentación del amplificador, cúbralo con cinta aislante.
Desconecte la alimenta­ción y extraiga el DCP consultando para ello “Extracción del panel de
control desmontable (DCP)” (cf página 270).
Pulse el botón de reinicio durante 2 segundos aproximadamente con un objeto puntiagudo.
Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente humedecido en alcohol de limpieza.
1. Compruebe la conexión del altavoz.
2. Reduzca el volumen del sonido. La función también puede restaurarse desconectando la alimentación y volviéndola a conectar.
3. Si el sonido se silencia de nuevo, póngase en contacto con el comercio donde adquirió la unidad.
Con la consola abatible abierta, pulse prolongadamente el botón [Q] durante 3 segundos o más. El objeto extraño es expulsado.
Escriba archivos MP3/WMA adecuadamente en el disco.
Utilice archivos MP3/WMA adecuadamente codificados.
Utilice el sistema de archivos ISO9660 level 1, 2 o JOLIET o Romeo.
Limpie el disco con un paño suave.
Cambie el disco por otro que esté en buenas condiciones.
Utilice archivos MP3/WMA adecuadamente codificados.
Botón de reinicio
310 DXZ958RMC
280-8180-00
Problema
El sonido es malo inmediatamente después de haber conectado la alimentación.
Nombre de archivo incorrecto
CD/MP3/WMA
No se realiza la reproducción de la lista de reproducción.
Causa Solución
Es posible que se hayan formado gotas de agua en la lente interna cuando haya estacionado en un lugar húmedo.
El sistema de archivos no es correcto.
El nombre o la extensión del archivo no son correctos.
Deje que se seque durante 1 hora aproximadamente con la alimentación conectada.
Utilice el sistema de archivos ISO9660 level 1, 2 o JOLIET o Romeo.
Para el nombre de archivo de MP3/ WMA, utilice caracteres alfanuméricos/ ASCII. Para la extensión de archivo de una lista de reproducción, utilice “. M3U”.
Español
DXZ958RMC 311
280-8180-00
9. INDICACIONES DE ERROR
Si se produce un error, se visualizará una de las siguientes indicaciones. Tome las medidas que se describen a continuación para solucionar el problema.
Indicación de
ERROR 2
ERROR 3
CD/MP3/WMA
ERROR 6
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de CD
ERROR 2
Español
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de DVD
ERROR P
ERROR R
AMP GUARD
Generales
error
Causa
Se ha atascado un disco en el interior del reproductor de CD y no se puede expulsar.
El disco no puede reproducirse porque tiene ralladuras, etc.
El disco está cargado al revés en el reproductor de CD y no puede reproducirse.
No hay discos cargados en el interior del cambiador de CD.
El disco del cambiador de CD no puede reproducirse porque tiene ralladuras, etc.
El disco del cambiador de CD no puede reproducirse porque está cargado al revés.
El disco del cambiador de DVD no se puede reproducir.
El disco no puede reproducirse porque tiene ralladuras, etc.
El disco del cambiador de DVD no puede reproducirse porque está cargado al revés.
Error en el nivel de censura de padres.
Error de código de región.
El circuito de protección de los altavoces está operando. Durante esta operación, si realiza cualquier operación de volumen, el visualizador mostrará “AMP GUARD”.AMP GUARD” funciona en ocasiones cuando se emplean señales de prueba especiales.
Solución
Este es un fallo del mecanismo del cambia­dor de CD. Consulte al establecimiento don­de adquirió la unidad.
Cambie el disco por otro que no esté rallado ni combado.
Extraiga el disco y vuelva a cargarlo correc­tamente.
Este es un fallo del mecanismo del cambia­dor de CD. Consulte al establecimiento don­de adquirió la unidad.
Cambie el disco por otro que no esté rallado ni combado.
Extraiga el disco y vuelva a cargarlo correc­tamente.
Esto es un fallo del mecanismo del DVD. Consulte al establecimiento donde adquirió la unidad.
Vuelva a intentarlo o cambie el disco por otro que no esté rallado ni combado.
Extraiga el disco y vuelva a cargarlo correc­tamente.
Ajuste el nivel de censura de padres adecua­do.
Extraiga el disco y corrija el error de región.
1. Reduzca el volumen del sonido. La función también podrá restaurarse desconectando la alimentación y vol­viéndola a conectar. (El volumen de los altavoces se reduce automáticamente cuando se activa el circuito de protección de los altavoces).
2. Si el sonido se silencia de nuevo, con­sulte a nuestro departamento de servi­cio.
Si aparece una indicación de error no descrita arriba, pulse el botón de reinicio. Si el problema continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio donde adquirió la unidad.
312 DXZ958RMC
280-8180-00
10. ESPECIFICACIONES
Sección de la radio
Sistema de sintonía:
Sintonizador sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL)
Frecuencias de recepción:
FM : 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz) MW : 531 a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) LW : 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)
Reproductor de CD
Sistema:
Sistema audiodigital de discos compactos
Discos utilizables:
Discos compactos
Respuesta en frecuencia (±1 dB):
5 Hz a 20 kHz
Relación señal-ruido (1 kHz):
100 dB
Gama dinámica (1 kHz):
96 dB
Distorsión armónica:
0.01%
Audio
Salida de potencia:
4 ×31 W (DIN 45324, +B=14.4V)
Salida media continua de potencia:
18 W × 4, con 4 , de 20 Hz a 20 kHz, 1% de distorsión armónica total (THD)
Acción de control de graves:
+16, -12 dB
Acción de control de agudos:
±12 dB
Nivel de salida de línea (CD a 1 kHz):
4 V/F 2 cn + 4V/R 2 cn 4 V/SUB WOOFER 2 cn
Generales
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V), negativo a masa
Consumo de corriente:
Menos de 15 A, 3A
Impedancia de los altavoces:
4 (permisible de 4 a 8)
Peso / Unidad principal:
1,7 kg
Peso / Control remoto:
40 g (incluida la pila)
Dimensiones / Unidad principal:
178 (An) × 50 (Al) × 160 (Fn) mm
Dimensiones / Control remoto:
44 (An) × 113 (Al) × 13 (Fn) mm
Español
Nota:
• Las especificaciones y diseño están sujetas a cambios de mejora sin previo aviso.
DXZ958RMC 313
280-8180-00
Loading...