Clarion DXZ858RMP User Manual [pt]

Gratos pela aquisição deste produto Clarion.
Antes de utilizar este aparelho, leia por favor este manual do proprietário na sua totalidade.Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo:
porta-luvas).
Ver ifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.Este manual inclui os procedimentos operacionais do permutador de CDs, do sintonizador DAB e
de TV ligado por meio do cabo CeNET. O permutador de CDs, e o sintonizador de TV possuem os seus próprios manuais, entretanto, as explicações de como opera-los não estão descritas.
Português
366 DXZ858RMP
280-8180-00
Conteúdo
1. PRECAUÇÕES ........................................................................................................................... 367
Consola inclinável ........................................................................................................................ 368
Manuseamento de discos compactos ......................................................................................... 368
2. CONTROLOS .............................................................................................................................. 369
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 370
Nome dos botões e suas funções ............................................................................................... 370
Operações quando um Equipamento Externo estiver ligado a esta Unidade ............................. 371
Botões do Painel de Toque.......................................................................................................... 372
Operações do painel de Toque .................................................................................................... 373
4. DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) ........................................................................ 374
5. TELECOMANDO ........................................................................................................................ 375
Inserção de baterias .................................................................................................................... 375
Funções dos botões da unidade de telecomando ....................................................................... 376
6. OPERAÇÕES .............................................................................................................................. 377
Operações básicas ...................................................................................................................... 377
Operações do rádio ..................................................................................................................... 380
Operações do RDS ..................................................................................................................... 383
Operações de CD/MP3/WMA ...................................................................................................... 388
Ajuste das características acústicas ............................................................................................ 393
Operações comuns ..................................................................................................................... 396
7. OPERAÇÕES E ACESSÓRIOS ................................................................................................. 405
Operações do permutador de CDs .............................................................................................. 405
Operações de TV......................................................................................................................... 408
Operações Rádio / DAB ............................................................................................................... 411
8. NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA ........................................................................... 414
9. INDICAÇÕES DE ERRO ............................................................................................................. 416
10. ESPECIFICAÇÕES ..................................................................................................................... 417
1. PRECAUÇÕES
1. Esta unidade é aplicável somente em veículos rodoviários de 4 rodas. O uso deste aparelho não é apropriado em tractores, empilhadores de forquilha, tractores de terraplanagem, veículos de todo-o-terreno, bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos ou outros veículos destinados para outros propósitos especiais.
2. Quando no interior do carro estiver muito frio e o reprodutor for usado logo após o aquecedor ter sido activado, poderá formar­se humidade no disco ou nas partes ópticas do leitor e pode não ser possível realizar uma reprodução apropriada. Se se formar humidade sobre o disco, remova-a com um
ADVERTÊNCIA
Para a sua segurança, não olhe nem accione o painel de toque enquanto estiver a conduzir.
pano macio. Se se formar humidade sobre as partes ópticas do leitor, não utilize o aparelho durante cerca de 1 hora. A condensação desaparecerá naturalmente, consentindo o funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extremamente irregulares pode provocar violentas vibrações e poderá ocasionar o salto do som.
AVISO AOS UTENTES:
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NESTE PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRICANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
DXZ858RMP 367
280-8180-00
Português
Consola inclinável
Esta unidade utiliza uma CONSOLA INCLINÁVEL para possibilitar as exibições de écran amplo.
Quando utilizar a CONSOLA INCLINÁVEL, certifique-se de fechá-la.
PRECAUÇÃO
TOME CUIDADO PARA NÃO PRENDER OS DEDOS QUANDO ABRIR E FECHAR A CONSOLA INCLINÁVEL.
1. Por questões de segurança, feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL antes de deixar esta unidade sem ser utilizada por um período prolongado ou antes de DESLIGAR a chave de ignição.
Caso DESLIGUE a chave de ignição com a CONSOLA INCLINÁVEL inclinada, a CONSOLA INCLINÁVEL não se fechará.
2. Antes da CONSOLA INCLINÁVEL fechar-se, um ruído de travão poderá ser emitido do mecanismo de segurança. Isto é normal.
3. Caso movimente a CONSOLA INCLINÁVEL com a mão, isto poderá criar uma folga. Para corrigi-la, carregue no botão [ a CONSOLA INCLINÁVEL com a alimentação da unidade activada.
4. Após a ejecção de um disco, a CONSOLA INCLINÁVEL retorna automaticamente ao estado inclinado ou fechado. Se houver alguma obstrução quando a CONSOLA INCLINÁVEL tentar fechar-se, o mecanismo de segurança será accionado e a CONSOLA INCLINÁVEL retornará ao estado aberto. Caso isto ocorra, retire a obstrução, e em seguida carregue no botão [
5. Para evitar riscar o disco compacto, mantenha o nível do CD em 12 ou 8 cm durante a sua inserção ou retirada.
Manuseamento de discos compactos
Utilize somente discos compactos que possuem
a marca ou . Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos especiais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música comum, tanto os CD-Rs (discos compactos graváveis) como os CD-RWs (discos compactos regraváveis) são facilmente afectados pela alta temperatura e humidade e alguns CD-Rs e CD-RWs poderão não ser reproduzidos. Portanto, não os deixe no interior de
Português
um automóvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma rugosidade ao redor das bordas. O leitor poderá não funcionar ou o som poderá saltar, no caso de utilizar tais discos. Use uma caneta esferográfica ou algo semelhante para retirar a rugosidade das bordas do disco.
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco compacto e tampouco marque a superfície com um lápis ou caneta.
• Jamais reproduza um disco compacto com fita celofane ou qualquer outro tipo de cola aderido, ou com marcas de desprendimento.
Caneta esferográfica
Aspereza
368 DXZ858RMP
Caso tente reproduzir um disco compacto nessas condições, poderá não ser capaz de conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem grandes riscos, erros de formato, rachaduras, etc. O uso de tais discos poderá provocar falhas ou danos.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo de armazenamento, pressione o centro do estojo e retire o disco, segurando-o cuidadosamente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs disponíveis no comércio nem discos equipados com estabilizadores, etc. Esses podem avariar o disco ou romper o mecanismo interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor directo de aquecedores.
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades, utilize um pano macio e limpe em linha recta a partir do centro do disco compacto até a circunferência.
• Não utilize nenhum solvente, tal como limpadores disponíveis no comércio, pulverizador antiestático, ou dissolventes para limpar discos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de disco compacto, deixe o disco compacto secar antes de reproduzi-lo.
QQ
Q] para fechar
QQ
QQ
Q].
QQ
280-8180-00
2. CONTROLOS
Unidade pricipal
[
]
ADJ
IR-Receiver
[
ROTARY
]
Mostrador
Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
[Q] (OPEN/EJECT)
Photo Sensor
[MODE] [ ] (SOUND)
[TA][SRC]
[CD SLOT]
Cursor para destacar o DCP (Painel de Controlo Destacável)
DXZ858RMP 369
Português
280-8180-00
3. NOMENCLATURA
Nome dos botões e suas funções
IR-Receiver
• Receptor da unidade de telecomando. (Gama de funcionamento: 30° em todas as direcções)
Botão [ADJ]
• Utilize este botão para seleccionar ou ajustar os vários parâmetros em modo ajuste.
botão [Q] (OPEN/EJECT)
• Abre/fecha o painel de controlo. Para ejectar um disco, abra primeiro o painel de controlo e, em seguida, prima este botão mais uma vez.
Photo Sensor
• Este sensor detecta a luminosidade no interior do seu automóvel. Quando a função auto­dimmer está ajustada para “AUTO”, a luminosidade do mostrador é regulada consoante a luminosidade detectada por este sensor.
Botão [MODE]
• Utilize este botão para a reprodução introdutória, repetida ou aleatória.
• Pressione e mantenha pressionado este botão por 2 segundos ou mais para alternar entre os mostradores da operação padrão e da operação simples
[ ] botão (SOUND)
• Utilize este botão para definir ou executar vários ajustes tais como ADF.
Botão [TA]
• Utilize este botão para ligar/desligar TA (Anúncio de Tráfego).
Botão [SRC]
Português
• Comuta entre as fontes sonoras como mostrado a seguir.
Rádio (DAB) CD/MP3 (permutador de CD’s) ➜ (permutador de DVDs) ➜ (TV) ➜ AUX Rádio...
Nota:
Equipamento externo não conectado a CeNET não é exibido.
Botão rotatório [ROTARY]
• Pressione o botão para ligar o aparelho.
• Pressione o botão para desligar o aparelho.
• Rode o botão para ajustar o volume.
[CD SLOT]
• Ranhura para introduzir o CD.
Cursor para destacar o DCP (Painel de Controlo Destacável)
• Remove o DCP.
Mostrador
• Visualiza as várias informações que indicam o estado de funcionamento desta unidade tais como estado sintonização/reprodução e indicadores.
• Pode utilizar o mostrador tocando a superfície
. (veja página 373)
370 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações quando um Equipamento Externo estiver ligado a esta Unidade
Quando o permutador de CDs/ DVDs estiver ligado
Quanto aos pormenores, consulte a secção
Operações do permutador de CDs” (veja página 405). Quanto ao permutador de DVDs, consulte o Manual do proprietário fornecido com o permutador de DVDs.
Quando um TV/DAB estiver li­gado
Quanto aos pormenores, consulte a secção
Operações de TV” (veja página 408) ouOperações Rádio / DAB” (veja página
411).
DXZ858RMP 371
280-8180-00
Português
Botões do Painel de Toque
Mostrador da operação padrão
Botão deslizante esquerdo
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Sub botões
Botão deslizante esquerdo
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem crescente/decrescente ou seguir a pista por ordem crescente/decrescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para as
operações de avanço-rápido/retrocesso rápido.
Botão deslizante direito
•Toque este botão para utilizar canais, pastas e
discos pré-seleccionados por ordem crescente/decrescente.
Sub botões
• Mostra as funções disponíveis num
determinado contexto.
Botão deslizante direito
P3
FM1
P.CH
CT
2:45
Mostrador de operação sim­ples
(Para comutar para o mostrador de operação simples, pressione e mantenha pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais.)
Botão esquerdo Botão direito
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
Sub botões
Botão esquerdo
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem decrescente ou para seguir a pista por ordem decrescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para a
operação de retrocesso rápido.
Botão direito
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem crescente ou para seguir a pista ordem crescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para a
operação de avanço rápido.
Sub botões
• Mostra as funções disponíveis num
determinado contexto.
2:45
CT
P.CH
P3
Português
372 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações do painel de Toque
Nesta unidade utiliza-se um mostrador como painel de toque. Pode-se utilizar este mostrador tocando-o com um dedo. Existem quatro operações principais do mostrador especificadamente:
Tocar
Toque no mostrador com um dedo e largue-o dentro de 1 segundo. Esta é a operação básica quando se utiliza o mostrador.
Tocar e manter tocado
Toque no mostrador com um dedo e mantenha o dedo sobre o mostrador durante 1 ou 2 segundos ou mais tempo. Não mova o dedo enquanto estiver tocando o mostrador.
Toque no botão
Toque no mostrador com um dedo, e mova o dedo para a cima ( ) ou baixo ( ) com o dedo ainda sobre o mostrador, e tire o dedo dentro de 1 segundo. Esta operação é utilizada, por exemplo, para seleccionar pistas ou discos.
Toque no botão
Toque no mostrador com um dedo, e mova o dedo para a cima ( ) ou baixo ( ) com o dedo ainda sobre o mostrador, e mantenha o dedo sobre o mostrador. A operação actual continua enquanto o seu dedo for mantido sobre o mostrador. Esta operação utilizada, por exemplo, para o avanço/retrocesso rápido das pistas.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
98.10
MANU
Português
DXZ858RMP 373
280-8180-00
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para evitar roubos. Quando retirar o painel de controlo, guarde-o no estojo do DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) para prevenir arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel de controlo destacável) quando sair do automóvel.
Retirada do DCP (painel de controlo destacável)
1. Desligar o aparelho.
2. Pressione o botão [Q] para abrir o DCP.
3. Mova o cursor para destacar o DCP para o lado “RELEASE”
\
4. Puxe e faça deslizar o DCP para cima para removê-lo.
• CUIDADO! A frente destacável (DCP) da sua unidade está equipada com um dispositivo de calibração sensível. Por forma a que o seu desempenho seja o melhor possível, é necessária uma calibração feita por um serviço autorizado. Assim, queira, por favor, consultar o seu revendedor ou distribuidor nacional Clarion.
Fixação do DCP (painel de controlo destacável)
1. Coloque o DCP na CONSOLA INCLINÁVEL,
ajustando os dispositivos de ligação metálicos no DCP e na CONSOLA INCLINÁVEL.
2. Pressione o DCP até quando se encaixa na
CONSOLA INCLINÁVEL.
A CONSOLA INCLINÁVEL sem o DCP
Português
fecha-se automaticamente em poucos segundos.
PRECAUÇÃO
• Não tente remover ou fixar enquanto estiver a conduzir.
•O DCP pode ficar facilmente avariado devido a choques mecânicos. Após retirá­lo, tome cuidado para não derrubá-lo e tão­pouco o sujeite a choques violentos.
374 DXZ858RMP
PRECAUÇÃO
• Se o cursor estiver no lado [RELEASE] e o DCP não estiver preso no lugar, este poderá cair devido às vibrações do carro. Isto pode quebrar o DCP, por isso após tê­lo removido, fixe-o firmemente na unidade ou guarde-o no estojo do DCP.
•O dispositivo de ligação que liga a unidade e o DCP é uma peça extremamente importante. Tome cuidado para não avariá­lo, pressionando com as unhas, chaves de fendas, etc.
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
280-8180-00
5. TELECOMANDO
C
R
2
0
2
5
Unidade de telecomando
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Receptor da unidade de telecomando
Gama de funcionamento : 30° em todas as direcções
Tr ansmissor de sinais
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Inserção de baterias
1. Vire a unidade de telecomando ao avesso, e faça deslizar a tampa na direcção indicada pela seta no desenho.
2. Introduza a bateria (CR2025) nas guias de inserção, com o lado imprimido (+) virado para cima.
3. Pressione a bateria na direcção indicada pela seta de maneira que essa deslize para o compartimento.
4. Volte a pôr a tampa no seu lugar e faça-a deslizar até que se encaixa no devido lugar.
Notas:
O uso incorrecto pode provocar a rotura da bateria, produzindo dispersão de fluídos e dando origem a danos pessoais ou danos nos materiais periféricos. Respeite sempre estas precauções de segurança:
• Utilize somente a bateria especificada.
• Quando substituir a bateria, introduza-a como deve ser, com
os pólos +/– orientados correctamente.
• Não submeta a bateria ao calor, nem deite-a no fogo ou na
água. Não tente desmontar a bateria.
• Elimine correctamente as baterias exauridas.
1
Guia de inserção.
2
Português
3
DXZ858RMP 375
280-8180-00
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
Português
[PTY]
Rádio (RDS)/DAB CD/MP3/WMA
Comuta entre rádio, sintonizador DAB, CD/MP3/WMA, permutador de CDs, permutador de DVDs, TV e AUX.
Comuta a banda de recepção.
Aumenta ou diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA. Pressione para cancelar uma transmissão de anúncio de tráfego durante uma interrupção TA.
Comuta entre mostrador de título e mostrador do Analisador do espectro.
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Activa e desactiva a função AF. Se for mantido premido durante 1 segundo: activa e desactiva a função REG.
Pressione para cancelar uma transmissão de emergência durante uma interrupção de ALARM.
Modo PTY ligado e desligado.
Pressione para cancelar uma transmissão de PTY durante uma interrupção PTY.
Volta para a primeira pista.
Desloca as pistas em ordem ascendente e descendente. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Avanço­rápido/retrocesso-rápido.
Comuta entre reprodução e pausa.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória das pastas (disco MP3/WMA).
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida das pastas (disco MP3/WMA).
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória das pastas (disco MP3/WMA).
Permutador de CDs
Permutador de
DVDs
Move-se para o próximo disco por ordem crescente.
Reprodução introdutória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução introdutória do disco.
Reprodução repetida. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução repetida do disco.
Reprodução aleatória. Quando pressionado e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais: Reprodução aleatória do disco.
TV
Comuta a banda de recepção.
Desloca os canais pré-seleccionados em ordem ascendente ou descendente.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Exploração programada. Quando pressionado e mantido pressionado durante 2 segundos ou mais: Armazenamento automático.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e VTR.
Nenhuma função.
Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e no telecomando possuem funções diferentes.
376 DXZ858RMP
280-8180-00
6. OPERAÇÕES
Operações básicas
PRECAUÇÃO
Acerte-se de ajustar o volume para o nível mínimo antes de desligar o aparelho ou a chave de ignição. A unidade memoriza o último ajuste de volume. Se desligar o aparelho com o volume alto, quando voltar a ligá-lo, o volume excessivamente alto poderá prejudicar a sua audição ou danificar a unidade.
Seleccionar um modo
1. Pressione o botão [SRC] para mudar o modo de operação.
2. Cada vez que se pressiona o botão [SRC], o modo de operação muda nesta seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3 (permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) AUX Rádio...
Equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Ligar/Desligar o aparelho
Ligar
Nota:
•Tenha cuidado quando usar esta unidade por muito tempo sem ligar o motor do veículo. Se descarregar excessivamente a bateria do automóvel, poderá não ser capaz de accionar o motor e, a vida útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão rotatório [ROTARY].
O modo precedentemente activado é exibido.
Desligar
1. Pressione o botão rotatório [ROTARY].
Função CODEMATIC
Quando “CODEMATIC” está posicionado emON”, e a alimentação está ligada com DCP conectado, aparece o mostrador de Código de Toque. Toque no mostrador na ordem em que foi definido no modo ajuste.
ADJ SETTING
CODEMATIC OFF
RTN
Quanto aos pormenores sobre a função CODEMATIC, consulte “Utilização da função de segurança (CODEMATIC)” (veja página
404).
Ajuste do volume
1. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a direita para aumentar o volume; rode-o para a esquerda para diminuir o volume. O nível de volume varia de 0 (mínimo) a
33 (máximo).
Mudar o modo do mostrador da operação
Existem 2 mostradores de funções básicas: Mostrador de operação padrão e mostrador de operação simples.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais para mudar para o mostrador de operação.
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
No mostrador de operação simples, as operações de tocar no écran do mostrador no modo rádio ou CD não são necessárias.
As descrições dadas neste manual são sobretudo para o mostrador da operação padrão. Quanto as descrições para as funções no mostrador da operação simples, consulte as descrições para os mostradores de écran no modo rádio ou no modo CD.
2:45
CT
P.CH
P3
Português
DXZ858RMP 377
280-8180-00
Operações básicas
Mudar o fundo
1. Toque no botão [DISP].
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
Mostrador de écran DISPLAY EDIT.
2. Toque no botão à esquerda do mostrador para escolher o fundo.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
O fundo inclui 12 imagens e 2 filmes
cinematográficos.
Escolha [SCAN] para visualizar
automaticamente todo o fundo.
Fundo
M01: WRC M02: Paisagem P01: Automóvel e Bandeira de Controlador P02: 307WRC de Dois Pontos de Vista P03: Piloto de Rally P04: Cenas de Condução P05:Cubos P06: Bolhas P07:Altifalante P08: Imagem Digital 1 (Disc media) P09: Imagem Digital 2 (Equipamento de
Radiodifusão tal como satélite)
P10: Misturador P11: Reprodutor Gravador P12:Contador
3. Toque no botão [RTN].
Para mudar a cor do fundo
É possível mudar as cores do fundo (de P05 a P12).
Português
•Pode ser ajustada para o modo “DAY” ou
NIGHT”.
1. Toque no botão [DISP].
2. Toque no botão [COLOR].
DISPLAY EDIT
05
BGV
O botão [COLOR] é visualizado somente
quando escolher o fundo entre P05 a P12.
D-BLUE
SP/ANA COLOR
AUTO
SCROLLPRTN
FM1
2:45
RTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
<<
TITLE
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar [DAY] ou [NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHT DARK BLUE
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar a cor a ajustar.
COR
• AZUL ESCURO
• MARFIM
• VERMELHO VINHO
• AZUL CLARO
• VERDE
Ajustamento do analisador do espectro
1. Toque no botão [DISP].
01
TRACK
01:01
Apresenta-se o modo editar mostrador.
2. Toque no botão [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANA COLOR
O mostrador visualiza o modo analisador
do espectro.
3. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar o analisador do espectro a ajustar.
P
05
BGV
•É possível escolher entre 4 tipos.
• Quando [SCAN] está seleccionado, cada um
desses é visualizado por cerca de 10 segundos.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
RTNTITLE COLOR SENS
Be
2:45
DISPTOP
CT
<<
TITLE
1
SPE/ANA
378 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações básicas
4. Toque no botão [SENS] para seleccionar a sensibilidade.
P
05
BGV
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
1
SPE/ANA
RTNTITLE COLOR SENS
• Pode escolher entre [HIGH], [MID], ou [LOW].
5. Toque no botão [RTN].
Comutação do mostrador do título
É possível ver as informações que foram guardadas tais como títulos de discos ou títulos de pistas quando se reproduz música nos CDs ou permutadores de CDs.
1. Toque no botão [DISP] enquanto é mostrado um título.
01
TRACK
02:53
TOP
Apresenta-se o modo editar mostrador.
2. Toque no botão [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
LOW
Apresenta-se o modo editar título.
3. Toque no botão à direita do mostrador para escolher o tipo de título a visualizar.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANA COLOR
AUTO
SCROLL
O título que escolheu é exibido. Se for
muito comprido para caber no mostrador, rola automaticamente.
4. Toque no botão [SCROLL].
• Seleccione [AUTO] para rolar o título
repetidamente.
• Seleccione [ONCE] para rolar o título uma
única vez.
Nota:
•É possível ajustar as opções de rolagem nos
modos título do Utilizador.
2:45
DISP
RTNTITLE COLOR SENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
<<
TITLE
5. Toque no botão [RTN].
Modo CD (MP3/WMA) Título da pasta (quando utilizar uma
pasta) Lista de reprodução (quando utilizar uma lista de reprodução) Título da pista ETIQUETA do Álbum ETIQUETA do Artista ➜ ETIQUETA do Título Título da pasta (quando utilizar uma pasta)...
Notas:
• MP3 suporta Etiquetas ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Mostrador de Etiquetas dá prioridade a V2.3 /
2.2.
• No caso de Etiquetas álbum para WMA, a informação escrita no cabeçalho de extensão é exibida.
• Somente caracteres ASCII podem ser exibidos nas Etiquetas.
Função de CT (Hora de reló­gio)
A função de CT consente receber dados CT enviados de uma estação RDS e exibir a hora. Para ver o écran de CT, toque no centro do mostrador.
• Se os dados de CT não estiverem a ser
recebidos, “--:-- CT” aparece no mostrador.
Nota:
• Os dados de CT não são transmitidos em alguns países e por algumas estações de radiodifusão. Também, em algumas zonas, os dados de CT podem não ser exibidos com precisão.
Português
DXZ858RMP 379
280-8180-00
Operações do rádio
Mostrador de écran no modo rádio
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] e seleccionando o modo rádio.
Mostrador de frequência
98.10
SEEK
PRESET BAND DISPPS/AS
PRESET
Mostrador SEEK/MANU
Mostrador de título
Mostrador da Faixa de recepção
BAND
FM1
2:45
PS/AS
Mostrador do N° de pré­selecção
P3
P.CH
CT
DISP
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
a/d
FM1
SEEK
98.10
PRESET BAND DISPPS/AS
2:45
CT
P.CH
P3
Mostrador de frequência
A frequência que está a ser actualmente recebida é exibida. Tocando ou no botão deslizante esquerdo no mostrador de operação padrão, é possível executar a sintonização por busca ou a sintonização manual.
Mostrador do N° de pré-selecção
Tocando em no botão deslizante direito no mostrador da operação padrão selecciona uma memória de pré-selecção.
Mostrador de título
Exibe o nome do canal de radiodifusão que
Português
actualmente está a ser recebido.
Mostrador da Faixa de recepção
AM: Nome da banda AM FM1: Nome da banda FM
PRESET
Tocando este botão visualiza uma lista N° memória predefinida.
380 DXZ858RMP
BAND
Tocando este botão comuta a faixa de recepção. Tocando e mantendo tocado este botão durante 1 segundo ou mais comuta entre o modo de sintonização manual e o modo de sintonização por busca.
PS/AS
Tocando este botão começa uma exploração programada. Tocando e mantendo tocado este botão durante 2 segundos ou mais começa um armazenamento automático. Tocando neste botão durante exploração programada/exploração automática termina a operação.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando este botão habilita a sintonização por busca ou sintonização por passos (no modo de sintonização manual). Tocando e mantendo tocado este botão habilita a sintonização rápida (no modo de sintonização manual).
Ouvir o rádio
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo rádio. A cada vez que se pressiona o botão [SRC] alterna o modo na seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3
(permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) AUX Rádio...
O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido.
2. Toque no botão [BAND] para comutar a
faixa de recepção. A cada vez que se toca em [BAND], a faixa de recepção alterna como segue:
FM1 FM2 FM3 AM (MW/LW)
FM1...
Sintonização
Existem 3 tipos de modos de sintonização disponíveis, sintonização por busca, sintonização manual e sintonização pré­seleccionada.
Sintonização por busca
Existem 2 tipos de sintonização por busca: DX SEEK e LOCAL SEEK.
A DX SEEK pode sintonizar automaticamente estações de radiodifusão captáveis, enquanto que, a LOCAL SEEK pode sintonizar somente estações radiofónicas com boa sensibilidade de recepção.
280-8180-00
Operações do rádio
1. Toque [BAND] para seleccionar a banda desejada (FM ou AM (MW, LW)).
2. Sintonize uma estação. Se “MANU” é exibido, toque e mantenha
tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais. A sintonização automática é possível quando “SEEK” é exibido.
Se “TA” estiver iluminado no mostrador, as
estações de TP são buscadas automaticamente.
DX SEEK
Quando se toca o botão no mostrador de frequência, inicia a sintonização automática.
Quando se toca o botão , a estação é buscada na direcção das frequências mais altas; quando se toca o botão , a estação é buscada na direcção das frequências mais baixas.
Quando a sintonização por busca começa,
DX SEEK” aparece no mostrador.
LOCAL SEEK
Quando se toca o botão no mostrador de frequência, é realizada uma sintonização por busca local. Estações de radiodifusão com boa sensibilidade de recepção são seleccionadas.
Quando a sintonização por busca local
começa, “LO SEEK” aparece no mostrador.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: sintonização rápida e sintonização por passos.
No modo sintonização por passos, a frequência muda a 1 passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, é possível sintonizar rapidamente a frequência pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “SEEK” é exibido. A sintonização manual é possível quando “MANU” é exibido.
2. Opere no mostrador de frequência para sintonizar numa frequência onde há uma radiodifusão.
Sintonização por passos
Toque no botão no mostrador de frequência.
Sintonização rápida
Toque no botão no mostrador de frequência. A sintonização interrompe-se quando retirar os dedos do painel.
Chamada de uma estação pré-sintonizada
Chamada de uma estação pré-sintonizada é uma função para a sintonização de estações pré-armazenadas.
1. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° da memória predefinida. No mostrador da operação padrão, N° de
preselecção também pode ser sintonizado tocando no botão .
Cancelar a sintonização
1. Toque no botão [RTN].
Memória de pré-sintonia
Existe um total de 24 posições de pré-sintonia (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para armazenar estações de rádio individuais na memória.
1. Toque no botão [BAND] para comutar a faixa de recepção.
2. Opere no mostrador de frequência para sintonizar uma frequência a armazenar.
3. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocada durante 2 segundos ou mais o N° de pré-selecção da estação a armazenar. Irá ouvir um beep longo, e a estação é armazenada na memória.
Armazenamento automático
Armazenamento automático é uma função para armazenar até 6 estações que são automaticamente sintonizadas em seqüência.
1. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais. É exibido “A-STORE”. Estações com boa recepção são
automaticamente buscadas, e são armazenadas na memória de pré-sintonia (N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da estação com a frequência mais baixa.
Notas:
• Quando o armazenamento automático é
executado, as estações até agora armazenadas na memória são canceladas.
• Quando há menos de 6 estações com boa
recepção em LOCAL SEEK, as baixas frequências são automaticamente retomadas, e o armazenamento automático é executado de novo por DX SEEK. Quando há menos do que 6 estações mesmo depois do armazenamento automático ter sido executado duas vezes, as estações até agora armazenadas ficam na memória.
• Se o armazenamento automático é executado
nas bandas FM, as estações são armazenadas em FM3 mesmo se FM1 ou FM2 foram escolhidos para armazenar estações.
DXZ858RMP 381
Português
280-8180-00
Operações do rádio
Exploração programada
Exploração programada é uma função para captar estações de modo que essas são actualmente armazenadas no N° de pré­selecção de maneira que as estações radiofónicas possam ser controladas.
1. Toque no botão [PS/AS]. É exibido “P-SCAN”. As estações armazenadas actualmente
são recebidas por ordem por 7 segundos ou mais cada uma. Estações com fraca recepção são saltadas, e é recebida a estação sucessiva.
Cancelar uma Exploração
programada
1. Toque no botão [PS/AS]. O mostrador P-SCAN desaparece e as estações que estavam a ser recebidas quando [PS/AS] foi tocado são recebidas a seguir.
Português
382 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações do RDS
RDS (Sistema de Dados por Rádio)
Esta unidade está equipada com um sistema descodificador de RDS incorporado capaz de captar estações de radiodifusão que transmitem dados RDS.
Este sistema pode mostrar o nome da estação de radiodifusão captada (PS) e pode mudar automaticamente para a estação de radiodifusão com a melhor recepção à medida que o veículo se desloque por distâncias longas (comutação AF).
Se um anúncio de tráfico ou tipo de programa é emitido por uma estação de RDS, a transmissão é recebida independentemente do modo corrente de escuta.
Além disso, se são recebidas informações EON, estas informações habilitam uma comutação automática de outras estações pré­sintonizadas na mesma rede e a interrupção da estação que está a ser recebida com informação de tráfico de outras estações (TP). Esta função não está disponível em algumas áreas.
Quando utilizar a função RDS, coloque sempre o rádio no modo FM.
• AF : Frequência Alternativa
• PS : Nome do serviço de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Outras redes Transmissoras
• TP : Programa de Tráfego
• PI : Identificação de Programa
•TA : Anúncios de Tráfego Interrupção de RDS não funciona durante
a recepção AM de rádio.
Quando esta unidade receber um sinal
RDS, e pode ler dados PS, no mostrador aparece a indicação PS.
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede de modo a manter uma óptima recepção.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
• Quando a função AF está activada, o indicador “AF” pisca no mostrador.
Para ON/OFF a função AF
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [AF].
O indicador “AF” apaga-se no mostrador. Para activar a função AF, repita os passos 1 e 2. Se a recepção da estação de radiodifusão
actual se deteriorar, aparece “SEARCH” no mostrador, e o rádio procura uma outra frequência para o mesmo programa.
Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto por RDS como por DAB, e esta função está activada, esta unidade muda automaticamente para receber a radiodifusão com a melhor recepção.
• Esta função opera somente quando a unidade DAH923 ou DAH913 DAB, (Opcional) está conectada.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
ON:
A comutação de AF entre DAB e RDS está activada.
OFF:
A comutação de AF entre DAB e RDS está desactivada.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ON
RTN
Português
DXZ858RMP 383
280-8180-00
Operações do RDS
Função REG (Programa regi­onal)
Quando a função REG está activada, pode ser captada a melhor estação regional. Quando esta função está desactivada, é captada a melhor estação para aquela região se a área da estação regional mudar durante o deslocamento do veículo.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Esta função desactiva-se quando uma estação nacional, tal como BBC R2 é sintonizada.
•O ajuste ON/OFF da função REG é válido quando a função AF está activada.
Comutar a função REG para ON/ OFF
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [REG].
O indicador “REG” ilumina-se no mostrador. Para desactivar a função REG, repita os passos 1 e 2.
Sintonização manual de uma estação regional na mesma rede
• Esta função é válida quando a função AF está
activada.
•A operação difere de acordo com a selecção
de ON/OFF da função REG. Quando a função REG está activada, podem ser recebidas estações radiofónicas com um Código PI perfeitamente correspondente. Quando a função REG está desactivada, podem ser recebidas estações radiofónicas com o mesmo tipo de Código PI.
Notas:
• Esta função pode ser usada quando uma estação radiofónica regional da mesma rede é recebida.
•O Código PI é um sistema de código que é único
Português
para cada estação de radiodifusão.
1. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° de memória de pré-selecção
da estação radiofónica a ser recebida.
TA (Anúncio de Tráfego)
Quando começa uma transmissão de anúncio de tráfego, no modo de espera TA, a transmissão de anúncio de tráfego é recebida como prioridade máxima, indiferentemente do modo de função, para possibilitar a sua audição. Também é possível a sintonia automática do programa de tráfego (TP).
• Esta função só pode ser usada quando “TP” está iluminado no mostrador. Quando “TP” está iluminado, isto significa que a estação de radiodifusão de RDS sintonizada tem programas de anúncio de tráfego.
Ajustar o modo de espera TA
Se pressionar o botão [TA] quando só “TP” estiver iluminado no mostrador, “TP” e “TA ” iluminar-se-ão no mostrador, e esta unidade será ajustada para o modo de espera TA até que um anúncio de tráfego seja transmitido. Quando inicia uma transmissão de anúncio de tráfego, “TRA INFO” aparece no mostrador. Se pressionar o botão [TA ] durante uma recepção de anúncio de tráfego, a transmissão de anúncio de tráfego é cancelada e esta unidade entra em modo de espera TA.
Cancelar o modo de espera TA
Com os indicadores “TP” e “TA ” acesos no mostrador, pressione o botão [TA]. O indicador “TA” no mostrador apaga-se e o modo de espera TA é cancelado.
• Se “TP” não estiver iluminado, pressionar o botão [TA] acciona uma busca de estação de TP.
Buscar uma estação de TP
Ao se pressionar o botão [TA], quando “TP” não estiver iluminado, “TA ” ilumina-se no mostrador e esta unidade sintoniza automaticamente uma estação de TP.
Nota:
• Quando uma estação de TP não pode ser
sintonizada, “TP SEEK” aparece no mostrador, e a busca de uma estação de TP continua. Quando o botão [TA ] é pressionado de novo, “TA” e “TP SEEK” desaparecem do mostrador, e interrompe­se a busca de uma estação de TP.
384 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações do RDS
Função de armazenamento automático para estações de TP
É possível armazenar automaticamente até 6 estações de TP na memória de pré-sintonia. Se o número de estações de TP que podem ser sintonizadas for inferior a 6, as estações de radiodifusão já armazenadas na memória e permanecem registadas.
1. Acerte-se de que o indicador “TA ” esteja iluminado no mostrador. Se “TA ” não está iluminado no mostrador, pressione o botão [TA] para exibir “TA”.
2. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais. O indicado “A-STORE” é exibido no mostrador e o N° pré-selecção na operação de armazenamento automático aparece no mostrador do N° de pré-selecção.
• Estações de TP com boa sensibilidade de
recepção são armazenadas na memória de pré-sintonia.
• Mesmo que se seleccione FM1 ou FM2, a
estação de TP é armazenado na memória para FM3.
PTY
Esta função consente-lhe ouvir uma estação radiofónica do tipo de programa seleccionado mesmo quando este aparelho estiver num modo de função diferente do modo rádio.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
• Alguns Países ainda não têm transmissão de
PTY.
• No modo de espera TA, uma estação de TP
tem prioridade sobre uma estação de transmissão de PTY.
Ajustar o modo de espera PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY].PTY” ilumina-se no mostrador e activa-se o modo de espera PTY. Quando a transmissão de PTY seleccionada inicia, o nome do tipo de PTY aparece no mostrador.
Cancelar o modo de espera PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY].PTY” desaparece do mostrador e é cancelado o modo de espera PTY.
Cancelar uma transmissão de
interrupção PTY
Pressione o botão [TA] durante a transmissão de interrupção PTY. A transmissão de interrupção PTY é cancelada e esta unidade volta para o modo de espera PTY.
Seleccionar PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3Toque no botão [ ] à direita do
mostrador para seleccionar PTY. A seguir estão os ajustes predefinidos na
fábrica armazenados:
Números de pré-selecção
P1 News Notícias P2 Info Informação P3 Pop M Música pop P4 Sport Desportos P5 Classics Música clássica solene P6 Easy M Música Ligeira
4. O modo de selecção de PTY é cancelado automaticamente 7 segundos depois, ou então tocando no botão [RTN].
Indicador de PTY
ENGLISH Conteúdos
Busca de PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3. Tocar no botão à direita do mostrador, ou toque nos botões [PTY-]/ [PTY+] para seleccionar a PTY.
4. Toque no botão à esquerda do mostrador. Quando se toca no botão , a unidade busca uma transmissão de PTY em ordem crescente de frequências; quando se toca no botão , busca em ordem decrescente de frequências. Se não for possível a recepção de
nenhum estação emissora com a PTY seleccionada, o aparelho retorna ao modo anterior.
Português
DXZ858RMP 385
280-8180-00
Operações do RDS
Indicador de PTY
ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANÇAIS Conteúdos News Nachrich Nyheter Infos Notícias Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Actualidade Info Service Info Services Informação Sport Sport Sport Sport Desportos Educate Bildung Utbildn Educatif Educação Drama Hör + Lit Teater Fiction Culture Kultur Kultur Culture Cultura Science Wissen Vetenskp Sciences Ciência Varied Unterh Underh Divers Variedades Pop M Pop Pop M Pop Música Pop Rock M Rock Rock M Rock Música rock Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Música fácil Light M L-Musik L klass M Cl Lég Clássica ligeira Classics E-Musik Klassisk Classiq Música Clássica Other M - - Musik Övrig m Autre M Outras músicas Weather Wetter Väder Météo Metereologia Finance Wirtsch Ekonomi Economie Economia Children Kinder För barn Enfants Social Soziales Socialt Société Sociais Religion Religion Andligt Religion Religião Phone In Anruf Telefon Forum Tra vel Reise Resor Voyages Viagens Leisure Freizeit Fritid Loisirs Lazer Jazz Jazz Jazz Jazz Jazz Country Country Country Country Música Country Nation M Landes M Nation m Ch pays Música nacional Oldies Oldies Oldies Rétro Antiga Folk M Folklore Folkm Folklore Música folk Document Feature Dokument Document Documentários
Teatro Radiofónico
Programas infantis
Telefonemas dos ouvintes
Memória de pré-selecção de PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3. Toque nos botões [PTY-]/[PTY+] para
Português
seleccionar a PTY pretendida. Os 29 tipos de PTY na tabela abaixo podem ser seleccionados.
4. Toque no botão [PRESET]. A lista dos títulos da memória do PTY é exibida.
5. Toque e mantenha tocado o N° de pré­selecção durante 2 segundos ou mais para memorizar. Irá ouvir um beep longo, e o PTY seleccionado é armazenado no canal da memória de pré-selecção.
386 DXZ858RMP
Transmissões de emergência
Se é recebida uma transmissão de emergência, todos os modos de funções e de operações são interrompidos, aparece o indicador “ALARM” no mostrador e a transmissão de emergência é ouvida.
Cancelar uma transmissão de emergência
Se pressionar o botão [TA], cancela-se a recepção da transmissão de emergência.
280-8180-00
Mudar o idioma de exibição do PTY
Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglês, Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY exibido no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH” (Inglês).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “LANGUAGE”.
ADJ TUNER
LANGUAGE
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar o idioma pretendido. Seleccione ENGLISH (Inglês), DEUTSCH
(Alemão), SVENSKA (Sueco) ou FRANÇAIS (Francês).
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ENGLISH
RTN
Operações do RDS
Ajuste de volume das trans­missões de TA, de emergên­cia (ALARM) e de PTY
O volume das interrupções de TA, ALARM e PTY pode ser ajustado durante a interrupção de TA, ALARM ou PTY.
•O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante a interrupção de TA, ALARM ou PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para ajustar o volume ao nível pretendido (de 0 a 33).
• Quando a interrupção de TA, ALARM ou PTY termina, o volume volta ao nível que estava activo antes da interrupção de transmissão.
Português
DXZ858RMP 387
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Mostrador de écran no modo CD/ MP3
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] para seleccionar o modo CD/MP3/WMA.
Mostrador de pista N°
Mostrador de título
MP3 (WMA)
MP3
01 01
TRACK FOLDER
01:01
,
Don tStop
Be
2:45
DISPTOP
Mostrador de tempo de reprodução
TOP
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
a/d
TRACK
01
Don tStop
01:26
Be
2:45
DISPTOP
,
Mostrador de tempo de reprodução Î00: 01: O tempo de reprodução é exibido.
Mostrador de pista N°
Se o botão ou for tocado, é possível seleccionar a pista a tocar, ou o avanço-rápido ou retrocesso-rápido das pistas.
Mostrador de título
O título seleccionado é exibido.
Mostrador da pasta N° (no caso de MP3/
Português
WMA)
Tocando em selecciona as pastas.
TOP
Tocando neste botão começa a reprodução da pista do topo do disco ou da pasta que está a ser reproduzida.
Tocando neste botão interrompe ou recomeça a reprodução.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
388 DXZ858RMP
Mostrador da Pasta N°
CT
DISP
CT
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando nestes botões selecciona a pista a reproduzir. Tocando e mantendo tocados estes botões executa-se o avanço-rápido ou retrocesso-rápido das pistas.
/ (Aparece somente no discos
MP3/WMA e no mostrador operação simples)
Tocando nestes botões selecciona a pasta a reproduzir.
MP3/WMA O que é MP3?
MP3 é um método de compressão áudio, classificado na terceira camada áudio dos standards MPEG. Este método de compressão áudio penetrou no mercado de computadores pessoais, tornando-se num formato standard.
O MP3 comprime os dados áudio originais para cerca de 10 por cento do seu tamanho original, mantendo uma elevada qualidade sonora. Isto significa que mais de 10 de CDs de música podem ser gravados num disco CD-R ou CD­RW, consentindo uma audição prolongada sem ter de o mudar CD.
O que é WMA?
WMA é a abreviação de Windows Media Audio, um formato de ficheiro áudio desenvolvido pela Microsoft Corporation.
Notas:
• Se reproduzir um ficheiro com DRM (Gestão de Direitos Musicais) para WMA ficando em ON, não há nenhum som. (O indicador DRM pisca.)
• Windows Media™, e o logotipo Windows® são marcas de fábrica, ou marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros Países.
Para desactivar DRM (Gestor de Direitos
Musicais):
1. Quando utilizar Windows Media Player 8,
clique sobre os separadores TOOLS OPTIONS COPY MUSIC e, em seguida sobre COPY SETTINGS e retire a marca de verificação da caixa de verificação de PROTECT CONTENT. Em seguida, reconstrua os ficheiros.
2. Quando utilizar Windows Media Player 9,
clique sobre os separadores TOOL OPTIONS MUSIC RECORDER e, em seguida sobre configurações de gravação e retire a marca de verificação da caixa de verificação para RECORD PROTECTED MUSIC. Em seguida, reconstrua os ficheiros. Os ficheiros preparados pessoalmente são utilizados sob a sua responsabilidade.
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Precauções na criação de um disco MP3/WMA
Frequências de amostragem e velocidades de transmissão utilizáveis:
1. MP3: Frequências de amostragem 11.025
kHz-48 kHz, Velocidades de transmissão: 8 kbps-320 kbps / VBR
2. WMA: Velocidades de transmissão 48 kbps-
192 kbps
Extensões dos ficheiros
1. Adicione sempre uma extensão “.MP3” ou
.WMA” a um ficheiro MP3 ou WMA utilizando letras de um único byte. Se adicionar uma outra extensão diferente da especificada ou se esquecer de adicionar a extensão, o ficheiro não poderá ser reproduzido.
2. Ficheiros sem dados MP3/WMA não serão
reproduzidos. Se tentar de reproduzir ficheiros sem dados MP3/WMA, no mostrador do tempo de reprodução aparece a indicação “––:––”.
Formato lógico (Sistema de ficheiros)
1. Quando escrever um ficheiro MP3/WMA
num disco CD-R ou CD-RW, por favor seleccione “ISO9660 level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” como formato de software de escrita. A reprodução normal não será possível se o disco é gravado num outro formato.
2. O nome da pasta e o nome do ficheiro
podem ser exibidos como título durante a reprodução MP3/WMA mas o título deve ter no máximo 128 letras ou dígitos de um único byte (incluindo uma extensão).
3. Não atribua um nome a um ficheiro dentro
de uma pasta com o mesmo nome.
Estrutura das pastas
1. Não é possível criar discos com mais de 8
níveis hierárquicos.
Número de ficheiros ou pastas
1. São reconhecidos no máximo 255 ficheiros
por pasta. São reproduzidos no máximo 500 ficheiros.
2. As pistas são reproduzidas pela ordem em
que foram gravadas no disco. (As pistas nem sempre podem ser reproduzidas pela ordem exibida no PC.)
3. Pode ser produzido ruído, dependendo do
tipo de software utilizado na gravação.
Função de multi-sessão
Quando um disco contém quer pistas do tipo CD-DA que pistas misturadas do tipo MP3/ WMA, pode seleccionar o tipo de pistas gravadas para reproduzir.
O valor predefinido é “CD”.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a próxima página.
3. Toque no botão [MULTI SESS]. A cada vez que se toca no botão [MULTI SESS] comuta o mostrador MULTI SESS entre “CD” (reproduzir CD-DA) ou “MP3/
WMA” (reproduzir MP3/WMA).
Disco
Misturado com pistas do tipo CD e MP3/WMA
CD-DA
Disco MP3/WMA
Nota:
• Quando reproduzir um CCCD (CD de controlo de
Cópia), defina o ajuste para tipo de CD. Quando está seleccionado para tipo MP3/WMA, em alguns casos o CD não poderá ser reproduzido normalmente.
Ajuste
O ajuste da selecção multi-sessão é
reflectida à próxima vez que carregar um CD.
Ajustar para CD
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs Reproduzir CDs
Reproduzir MP3/WMA
Ajustar para MP3/WMA
Reproduzir MP3/WMA
Reproduzir MP3/WMA
Introdução de um CD
1. Pressione o botão [Q]. O painel de controlo abre-se.
2.
Introduza um CD na ranhura do CD. Após a introdução do disco, o painel de controlo fecha-se automaticamente, passados alguns segundos, e a reprodução começa.
Notas:
• Nunca introduza objectos estranhos na ranhura
do CD.
• Se o CD não entrar facilmente, pode estar outro
CD no aparelho, ou o mesmo pode estar a necessitar de reparação.
• Discos que não exibem a marca ou a
marca e CD-ROMs não podem ser ouvidos neste aparelho.
• Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Introdução de discos compactos de 8 cm
Não é necessário nenhum adaptador para
reproduzir um CD de 8 cm.
Introduza o CD de 8 cm no centro da
RANHURA DO CD.
DXZ858RMP 389
Português
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Função de ejecção de segu­rança
É possível ejectar um disco pressionando o botão [Q] mesmo se o mecanismo de segurança ACC está na posição OFF.
PRECAUÇÃO
Quando o disco é ejectado pressione o botão [Q] para fechar o painel de controlo. Se deixar o painel de controlo aberto, irá ouvir um duplo beep, e o painel de controlo fecha-se automaticamente.
1. Pressione o botão [Q]. O painel de controlo abre-se.
2. Pressione o botão [Q]. O CD é ejectado.
Nota:
• Feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL após a
sua abertura ou a ejecção de um CD.
PRECAUÇÃO
•Tome cuidado para não entalar a sua mão
ou os seus dedos quando fechar a CONSOLA INCLINÁVEL.
• Não tente introduzir a mão ou os dedos na
ranhura de inserção do disco. Além disso, nunca introduza objectos estranhos na ranhura.
• Não introduza discos com autocolante de
celofane ou rótulos de discos alugados descolados, ou discos com marcas deixadas por autocolante de celofane ou de rótulos descolados. Pode ser impossível retirar este tipo de discos, além de poderem avariar o aparelho.
Escutar um disco já inserido no aparelho
Português
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo CD/ MP3. A reprodução começa automaticamente
quando o modo muda para o modo CD/ MP3.
Interromper uma reprodução
1. Toque no botão [ ].
Retomar a reprodução
1. Toque de novo no botão [ ].
Selecção de uma pista
Quando um CD-R/CD-RW gravado com um ficheiro MP3 ou WMA é inserido, é possível seleccionar somente as pistas gravadas na mesma pasta tocando no botão
mostrador da pista.
1. Para escutar a próxima pista, toque no botão
2. Para escutar a pista anterior, toque duas vezes no botão no mostrador da pista. Tocando no botão
pista. Quando se toca o botão
vezes, a pista move-se para frente para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão
reproduzida. Tocando no botão
precedente. Quando se toca o botão
várias vezes, a pista move-se para trás para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão
reproduzida. Quando se toca duas vezes o botão
no mostrador da pista.
reproduz a próxima
e essa pista é
reproduz a pista
e essa pista é
no mostrador da pista enquanto o início da pista estava em reprodução, algumas vezes é reproduzida a pista de 2 pistas atrás.
no
várias
Seleccionar uma pasta
Para seleccionar uma pasta diferente, tocar no botão
no mostrador de pasta, à direita.
Modo lista de reprodução
Esta função consente-lhe reproduzir pistas, até as últimas 5 marcas de tempo, lendo as informações da lista de reprodução escritas no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a próxima página.
3. Toque no botão [PLAY LIST].
MODE
MULTI
SESS
MP3 WMA
PLAY
LIST
2 2
RTN
390 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
A selecção de uma lista de reprodução ou pistas numa lista de reprodução é a mesma que aquela de selecção de uma pasta ou pistas numa pasta. Reproduzir a lista de reprodução é
possível somente quando no CD-R/RW existe um ficheiro com extensão “.M3U”.
Podem ser reconhecidas um máximo 5
listas de reprodução, e podem ser reconhecidos um máximo de 255 ficheiros por lista de reprodução.
Interromper a reprodução de uma lista de reprodução
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a
próxima página.
3. Toque no botão [PLAY LIST].
Notas:
• As funções SCN/RPT/RDM não podem ser
utilizadas enquanto se estiver no modo lista de reprodução.
•O título muda de nome da pasta para nome da
lista de reprodução.
Realizar uma lista de reprodu­ção
1. Escreva as pistas pretendidas para um CD-
R/RW, etc. Acerte-se utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII para todos os nomes de ficheiros.
2. Faça uma lista de reprodução utilizando um
reprodutor multimídia, etc. e guarde os dados. O formato do ficheiro deve ser M3U.
3. De novo, escreva esta lista de reprodução
para CD-R/RW, etc.
Notas:
• Quando escrever num CD-R/RW, etc., acerte-se
utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII.
• Numa lista podem ser reconhecidos um máximo
de 5 camadas. Para escrever listas de reprodução, as últimas 5 listas são reconhecidas na ordem em que foram escritas.
• Quando escrever um CD-R/RW, etc., desactive a
função Disco Imediato.
• Quando adicionar uma lista de reprodução, é
recomendável escrever na pasta “Raiz”.
Avanço-rápido/retrocesso-rá­pido
1. Para o avanço-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
2. Para o retrocesso-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
Função topo
A função topo reinicializa o reprodutor de CD colocando-o na primeira pista do disco.
1. Toque no botão [TOP]. A reprodução inicia pela primeira pista (pista N°1).
Reprodução introdutória
Esta função consente-lhe localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos de cada pista gravada no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK SCAN]. A reprodução introdutória começa pela
pista sucessiva à pista actualmente em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução introdutória das pastas
Esta função consente-lhe localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos da primeira pista de cada pasta gravada no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER SCAN]. A reprodução introdutória das pastas
começa pela pasta a seguir à pasta que está em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
das pastas
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução repetida
Esta função consente-lhe reproduzir a pista actual repetidamente.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RPT].
Cancelar a reprodução repetida
1. Pressione o botão [MODE].
Português
DXZ858RMP 391
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Reprodução repetida das pastas
Esta função consente-lhe reproduzir repetidamente a pasta actual.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER RPT].
Cancelar a reprodução repetida das pastas
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória
Esta função consente-lhe reproduzir todas as pistas no disco por ordem aleatória. Quando o disco contém 2 ou mais pastas, todas as pistas na pasta são reproduzidas por ordem aleatória, seguidas por todas as pistas na pasta sucessiva. Isto é repetido para todas as pastas.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RDM].
Cancelar a reprodução aleatória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória de pas­tas
Esta função consente-lhe reproduzir todas as pastas no disco por ordem aleatória.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER RDM].
Cancelar a reprodução aleatória da pasta
Português
1. Pressione o botão [MODE].
392 DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Indicadores de ajuste
É possível ajustar o efeito sonoro ou a qualidade da tonalidade como preferir.
ADF (Anti Distortion Filter) ............... Página 393
MAGNA BASS EXTEND .................. Página 393
Volume do altifalante sub-woofer
(SW VOLUME) ............................ Página 394
Ajuste dos graves (BASS)................ Página 394
Ajuste dos agudos (TREBLE) .......... Página 394
Balanço (BALANCE) ........................ Página 394
Fader (FADER) ................................. Página 394
Filtro (FILTER) .................................. Página 395
Ajuste do ADF
• ADF é abreviação de Anti Distortion Filter. As funções de “Filtro de Reforço Activo” eCompensação de Tonalidade Sonora” adoptadas consentem executar uma reprodução realista bem modulada sem afectar as características da tonalidade sonora original.
Esta unidade vem equipada com 4 tipos de efeitos de tonalidade sonora guardados na memória. Seleccione aquela que preferir.
ADF-1 : Adequado para altifalantes genuínos. ADF-2 : Adequado para altifalantes avulsos. ADF-3 : Adequado para altifalantes coaxiais. USER : Este ajustamento pode ser executado
OFF : Nenhum efeito sonoro
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas :
• Assim que o volume mudar quando ADF é
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [ADF].
3. Toque no botão à direita do
pelo utilizador de acordo com a sua preferência individual.
comutado, comute ADF com o volume e “SW VOLUME” (sub-woofer) o mais baixo possível.
SOUND
1 1
ADF
SETTING
OFF 0 0
SW
VOLUME
BALANCE
RTN
mostrador para seleccionar o modo ADF.
ADF MODE
ADF 1
RTN
Seleccione “USER”, “1”, “2”, “3”, ou “OFF”.
1
4. Para mudar os pormenores do ajuste ADF, pressione o botão [ADJ].
5. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar o indicador pretendido. Cada vez que se toca em comuta o mostrador de indicadores de ajuste como segue :
Indicador de ajuste (quando USER está
seleccionado em passo 3)
BASS TREBLE COMP BASS...
Indicador de ajuste (quando de 1 a 3
está seleccionado em fase 3)
LEVEL COMP LEVEL...
6. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar o indicador. BASS” e “TREBLE” podem ser ajustados
dentro de um intervalo de 1 a13.
LEVEL” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de -3 a +3.
Seleccione ou “ON” ou “OFF” para
COMP”.
7. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Activar MAGNA BASS EXTEND
O MAGNA BASS EXTEND não ajusta as baixas frequências tal como a função de ajuste do som normal, mas intensifica as frequências baixas profundas para prover-lhe de um som dinâmico.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [M-BASS EX] para seleccionar “ON” ou “OFF”.
Cada vez que tocar no botão [M-BASS
EX], o indicador de ajuste muda nesta
sequência:
OFF ON OFF...
3. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Português
DXZ858RMP 393
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Nota:
Quando “1”, “2”, “3”, ou “USER” estiver seleccionado para ADF (Anti Distortion Filter), o ajuste de MAGNA BASS EX não pode ser executado.
Ajustamento do sub-woofer
•“SW VOLUME” (sub-woofer) pode ser ajustado somente quando o “SUB-WOOFER” está ajustado para “ON” (veja. página 401).
•O ajuste feito na fábrica para SW VOLUME é “0”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SW VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
3. Toque no botão à direita do
mostrador e ajuste o indicador como desejar. Este indicador pode ser ajustado dentro
de um intervalo de -5 a +5.
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Ajuste dos graves (Ganho, Frequência, Curva Q)
Este ajuste pode ser executado somente quando o ADF (Anti Distortion Filter) está ajustado para “OFF”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [BASS].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar o indicador. Cada vez que se toca no botão muda
os indicadores de ajuste como segue :
GAIN FREQUENCY Q GAIN...
4. Toque no botão à direita do
Português
mostrador para definir o ajustamento. O ajuste feito na fábrica para “GAIN” é “0”.
(Gama de ajuste: de -6 a +8)
O ajuste feito na fábrica para
FREQUENCY” é “50”. (Ajuste a 50/80/ 120HZ)
O ajuste feito na fábrica para “Q” é “1”.
(Ajuste 1/1.25/1.5/2)
5. Quando o ajustamento está concluído,
pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Ajuste de agudos (Ganho, Frequência)
Este ajuste pode ser executado somente quando o ADF (Anti Distortion Filter) está ajustado para “OFF”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [TREBLE].
3. Toque no botão mostrador para seleccionar o indicador.
Cada vez que se toca no botão os indicadores de ajuste como segue :
GAIN FREQUENCY GAIN...
4. Toque no botão à direita do mostrador para definir o ajustamento. O ajuste feito na fábrica para "GAIN" é "0".
(Gama de ajuste: de -6 a +6)
O ajuste feito na fábrica para
"FREQUENCY" é "12k”. (Ajustamento 8kHz/12kHz)
5. Quando o ajustamento está concluído, pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
à esquerda do
muda
Ajuste do balanço esquerdo/ direito e anterior/posterior
BALANCE :
Ajusta o balanço de volume entre o altifalante esquerdo e direito.
FADER :
Ajusta o balanço de volume entre os altifalantes anterior e posterior.
•O ajuste predefinido de fábrica para
BALANCE é “0” e para FADER é “0”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [BALANCE] ou [FADER].
3. Toque no botão à direita do mostrador e ajuste o indicador como desejar. BALANCE” pode ser ajustado dentro de
um intervalo de L13 (lado esquerdo intensificado) e R13 (lado direito intensificado).
FADER” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de R12 (lado posterior intensificado) e F12 (lado frontal intensificado).
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
BALANCE
0
RTN
394 DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste da frequência do filtro
Frequência do filtro
É possível ajustar o valor da frequência do filtro mais adequado para os seus altifalantes.
* Este indicador pode ser ajustado somente
quando “SUB-WOOFER” está ajustado para “ON”.
•O ajuste feito na fábrica para pastas é “THROUGH”.
Ajuste do filtro
Ajuste do SUB-W LPF (Filtro passa baixo
do Subwoofer)
Este filtro corta os sinais acima do valor de frequência seleccionada. A cada toque o valor de frequência comuta na seqüência :
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz THROUGH...
Seleccione a frequência que se adapta ao seu subwoofer. Ajuste para “THROUGH” se usar subwoofers com potência incorporados num filtro passa baixo.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [FILTER].
3. Toque no botão direita do mostrador
para seleccionar o valor da frequência.
• Seleccione THROUGH, 50Hz, 80Hz, ou 120Hz.
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Ajuste das características acústicas
DXZ858RMP 395
280-8180-00
Português
Operações comuns
Mostrador de écran em TITLE INPUT
O écran “TITLE INPUT” aparece quando introduz um título.
Mostrador do TIPO DE LETRAS
a a-Z
FONT
MEMO
MEMO
Mostrador de título
TITLE INPUT
Me I o d y
RTN
/
RTN
Mostrador do TIPO DE LETRAS
A: Letras do alfabeto maiúsculas a: Letras do alfabeto minúsculas 1: Números
U: Símbolos
A¯: Umlaut
Mostrador de título
O título introduzido actualmente é exibido.
Mostrador de TEXTO
Toque no botão para seleccionar o carácter a introduzir.
/
Tocando neste botão move o cursor que indica a posição de entrada.
RTN
Tocando neste botão cancela a entrada de títulos, e o mostrador volta para o écran original.
MEMO
Tocando neste botão armazena o título que foi introduzido, e o mostrador volta para o écran original.
Atribuição de títulos
É possível atribuir um título, com uma extensão
Português
máxima de 10 caracteres a estações de TV, CDs. Estes títulos podem ser exibidos quando são captadas estações radiofónicas ou quando se reproduz CDs.
O número de títulos que podem ser atribuídos são os seguintes:
Modo Número de títulos
Modo CD 50 títulos Modo TV 20 títulos
Mostrador de TEXTO
TEXT
Modo de permutador de CDs
Número de títulos
DCZ628 conectado 100 títulos CDC655Tz conectado 100 títulos CDC1255z conectado 50 títulos
1. Sintonize uma estação de TV, ou reproduza um CD em que pretende atribuir o título.
2. Toque no botão [DISP].
3. Toque no botão [INPUT].
DISPLAY EDIT
P
BGV
05
ABCD
L-BLUE
SP/ANA COLOR
INPUT
RTN
<<
TITLE
Aparece o écran TITLE INPUT.
4. Toque no botão [ ]/[ ] para deslocar o cursor que indica a posição de entrada.
TITLE INPUT
A A-Z
FONT
MEMO
TEXT
RTN
Podem ser introduzidos até dez
caracteres.
PRECAUÇÃO
A pressão do botão reset cancela todas as memórias do utilizador tais como títulos armazenados nesta unidade.
5. Toque no botão em [FONT] para seleccionar o tipo de texto. A cada vez que se toca no botão o tipo de texto comuta na seqüência:
Letras do alfabeto maiúsculas
(espaço) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Letras do alfabeto minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Números
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Símbolos
Umlaut
Å Ä Ë É E Ê Ï Æ Ø å ä ë é e ê ï ö ü æ ø
6. Toque no botão em [TEXT] para determinar o carácter a introduzir.
7. Repita os passos de 4 a 6 para introduzir o título.
8. Toque no botão [MEMO]. Irá ouvir um beep longo, e o título é armazenado na memória.
396 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Apagar títulos
1. Sintonize uma estação de TV, ou reproduza um CD ou um ficheiro MUSIC CATCHER cujo título pretende apagar.
2. Toque no botão [DISP].
3. Toque no botão [INPUT].
4. Toque e mantenha tocado [RTN] durante 2 segundos ou mais para apagar o título.
5. Toque no botão [MEMO]. A operação de apagar é executada
através da substituição com um título em branco.
Silenciar o telemóvel
Este aparelho necessita de uma ligação especial para silenciar automaticamente o sinal áudio, quando o telemóvel toca no carro.
Esta função não é compatível com todos os
telemóveis. Contacte o seu vendedor Clarion autorizado para informações sobre a instalação correcta e a compatibilidade.
Mudança de ajustamentos
Selecção de indicadores de ajuste
1. Pressione o botão [ADJ]. O modo muda para o modo de ajuste.
1 1
APPEA­RANCE
RECENT
2. Toque nos botões [APPEARANCE], [SOUND], [TUNER], ou [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar o indicador a ajustar.
4. Quando “ENT” é exibido à direita do mostrador, toque em [ENT] para comutar para o mostrador de pormenores de ajustamento.
5. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar os pormenores.
Para voltar ao modo original
1. Pressione de novo o botão [ADJ].
Para chamar o último indicador
utilizado
1. Toque no botão [RECENT].
ADJ
TUNER
SETTINGSOUND
RTN
DXZ858RMP 397
280-8180-00
Português
Operações comuns
Indicadores de ajuste
Indicador principal APPEARANCE MSG INFO
SOUND SUB WOOFER
TUNER LINK ACT
SETTING AUX/TEL
Português
Sub-indicador
• Ajustar o mostrador de mensagem ON/OFF (veja página 399)
MSG INPUT
• Introdução de informação de mensagem (veja página 399)
DIMMER IN
• Ajuste de Auto-dimmer (veja página 399)
DMR LEVEL
• Ajuste do nível de escurecimento (veja página 400)
BRIGHT
• Ajustar a luminosidade do mostrador (veja página 400)
BLINK LED
• Faz com que o LED pisque quando DCP é removido (veja página 400)
BEEP
• Ajustar o beep (veja página 400)
SCROLL SPD
• Ajuste da velocidade de rolagem (veja página 401)
SRC ICON
• Ajustar o mostrador do ícone da fonte (veja página 401)
• Ajustar o altifalante sub-woofer para ON/OFF (veja página 401)
AMP CANCEL
• Ajustar o amplificador interno em uso para ON/OFF (veja página 401)
• Ajuste da função AF ENTRE RDS e DAB (veja página 383)
LANGUAGE (IDIOMA)
• Ajuste do idioma do écran de PTY (veja página 387)
TV AREA
• Ajuste da área TV (veja página 410)
TV DIVER
• Ajuste da diversidade TV (veja página 410)
• Ajustar AUX e TEL (veja página 402)
AUX SENS
• Ajuste do nível de entrada do áudio externo (AUX) (veja página 402)
TEL-SP
• Ajuste da saída do altifalante do automóvel para o telemóvel (Opcional TEL-002) (veja página 402)
TEL-SWITCH
• Ajuste da interrupção do telemóvel (veja página 403)
CALIBRATE
• Ajuste da função auto-volume (veja página 403)
SYSTEM CHECK
• Executar uma verificação do sistema (veja página 403)
CODEMATIC
• Ajuste da segurança (veja página 404)
SLIDE CONT
• Ajustar a direcção de deslizamento dos botões deslizantes (veja página
404)
398 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Exibição de mensagens (MSG INFO)
Esta função consente-lhe exibir uma mensagem no mostrador quando não é executada nenhuma operação por mais de 30 segundos.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
MSG INFO OFF
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Introdução de mensagens a exibir em informação de men­sagem (MSG INPUT)
• Podem ser introduzidos um máximo de 30
caracteres.
•O ajuste feito na fábrica é “Active Matrix
Control System”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “MSG INPUT”.
ADJ-APPEARANCE
[
]
RTN
RTN
ENT
A-
TEXT
Z
MSG INPUT
4. Toque no botão [ENT]. O modo muda para o modo de introdução de mensagem.
5. Toque no botão [ ]/[ ] para determinar a posição de entrada.
MESSAGE INPUT
A
FONT
Active Mat
MEMO
6. Toque no botão em [FONT] para seleccionar o tipo de texto. A cada vez que se toca no botão comuta o tipo de texto. Para detalhes, consulte a página 396 .
7. Toque no botão em [TEXT] para determinar o caracter a introduzir.
8. Repita os passos de 5 a 7 para introduzir uma mensagem.
9. Toque no botão [MEMO]. Irá ouvir um beep longo, e a mensagem é armazenada na memória.
10. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Ajuste do auto-dimmer (DIMMER IN)
Esta função consente-lhe regular a iluminação do mostrador adequada para a iluminação ou a luminosidade no interior do seu carro.
Seleccionar “AUTO” (conexão para a luminosidade no interior do seu carro) ou “ILLUMI” (conexão para a iluminação no interior do seu carro) como ajuste auto-dimmer.
• Quando a função auto-dimmer está ajustada
para “AUTO”, a luminosidade do mostrador é regulada consoante a luminosidade detectada por este sensor.
• Seleccione o ajuste de dimmer para DMR
LEVEL.
•O ajuste feito na fábrica é “AUTO”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “DIMMER IN”.
ADJ APPEARANCE
D I MMER I N AUTO
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “AUTO” ou “ILLUMI”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Português
DXZ858RMP 399
280-8180-00
Operações comuns
Ajuste o nível de escurecimento (DMR LEVEL)
Esta função consente-lhe ajustar quanto a exibição deverá ser escurecida.
•O ajuste feito na fábrica é “3”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão mostrador para seleccionar “DMR LEVEL”.
DMR LEVEL 3
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar o nível de escurecimento. Seleccione OFF (escurecimento OFF,
brilhante), de 1 (levemente escurecido) a 5 (escuro).
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
à esquerda do
ADJ APPEARANCE
RTN
Ajustamento da luminosidade do mostrador (BRIGHT)
É possível ajustar a luminosidade do mostrador mais adequada para o ângulo de montagem da unidade.
•O ajuste feito na fábrica é “5”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “BRIGHT”.
ADJ APPEARANCE
Português
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar a luminosidade. Este indicador de ajuste pode ser ajustado
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
BRIGHT
dentro de um intervalo de 1 a 12. Ajuste este indicador de ajuste enquanto controla como se apresentam as modificações no mostrador.
5
RTN
Faz com que o LED pisque quando DCP é removido (BLINK LED)
É possível fazer com que o LED nesta unidade pisque quando o DCP é removido.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “BLINK LED”.
ADJ APPEARANCE
BL INK LED
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
OFF
RTN
Ajuste do beep para quando os botões estão operativos (BEEP)
O toque agudo curto ou longo que se ouve quando o botão é utilizado chama-se um “BEEP”.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “BEEP”.
ADJ APPEARANCE
BEEP
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
OFF
RTN
400 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Ajustamento da velocidade de rolagem do título (SCROLL SPD)
Esta característica consente-lhe diminuir a velocidade de rolagem quando a velocidade de rolagem é muito rápida, tornando difícil ver o écran.
•O ajuste feito na fábrica é “SPEED 1”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SCROLL SPD”.
ADJ APPEARANCE
SCROLL SPD
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar a sensibilidade. Este indicador de ajuste pode ser ajustado
dentro de um intervalo de SPEED 1 a SPEED 4.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
1
RTN
Ajustar o ícone da fonte (SRC ICON)
É possível mudar o ícone da fonte no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ICON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SRC ICON”.
ADJ APPEARANCE
SRC
I CONI CON
RTN
Ajustar os altifalante para ON/ OFF (SUB-WOOFER)
Ajustar o sub-woofer (SUB-WOOFER) para ON/ OFF.
Acerte-se de seleccionar este ajuste para “OFF” quando não é presente um sub-woofer.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SOUND].
3. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
ADJ SOUND
SUBONWOOFER
RTN
4. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Ajuste do uso do amplifica­dor interno ON/OFF (AMP CANCEL)
Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF indicado quer se utilize ou não um amplificador externo.
Ajuste AMP CANCEL para “ON” (uso do amplificador interno OFF) quando um amplificador externo está conectado e o amplificador interno não é usado.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF” (amplificador
interno usado).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SOUND].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “AMP CANCEL”.
ADJ SOUND
AMP
OFFCANCEL
Português
4. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “ICON” ou “SPE/ ANA”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
DXZ858RMP 401
280-8180-00
Operações comuns
Função AUX
Este aparelho dispõe de uma entrada RCA externa de modo a que se possa desfrutar de sons e música de aparelhos externos ligados a este aparelho.
Selecção de AUX / TEL
Pode-se escutar o som e a música a partir de dispositivos externos, ou os toques de chamada do seu telefone a partir de altifalantes, se esses estiverem ligados a este aparelho.
Quando TEL INT ou um dispositivo externo estiver ligado a este aparelho, poderá seleccionar o modo TEL ou o modo AUX.
•O ajuste feito na fábrica é “AUX”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “AUX/TEL”.
ADJ SETTING
AUX/TEL
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “AUX” ou “TEL”.
AUX:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de áudio externa.
TEL:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de áudio do telemóvel.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
AUX
RTN
Ajuste o nível de entrada
Português
(AUX SENS) de áudio externo (AUX mode)
Esta função consente-lhe ajustar o nível de entrada de dispositivos externos opcionais ligados a este aparelho.
•O ajuste feito na fábrica é “MID”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “AUX SENS”.
ADJ SETTING
AUX
SENS
4. Toque no botão à direita do mostrador para ajustar o nível de entrada. Seleccione LOW, MID ou HIGH.
Notas:
• Quando o nível de entrada está sobrecarregado
aparece, “OVERLOAD”. Ajuste AUX SENS ou o nível de entrada de maneira que “OVERLOAD” desaparece.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
MID
RTN
Ajuste da saída do altifalante do automóvel para o telemóvel (Opcional TEL-002)
• Para chamadas do telefone em saída, ajuste
o telemóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “RIGHT” (direito).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “TEL-SP”.
ADJ SETTING
TEL-SP
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “LEFT” ou “RIGHT”.
LEFT (esquerdo):
Chamadas telefónicas podem ser escutadas no altifalante esquerdo frontal ligado a este aparelho.
RIGHT (direito):
Chamadas telefónicas podem ser escutadas no altifalante direito frontal ligado a este aparelho.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
RIGHT
RTN
402 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Ajustar a interrupção do telemóvel
Caso ligue esta unidade e o seu telemóvel com uma unidade (Opcional, TEL-002), poderá escutar as suas chamadas telefónicas nos altifalantes do seu automóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “TEL-SWITCH”.
ADJ SETTING
TEL-SWITCH
OFF
RTN
4. Toque no botão à direita do mostrador. De cada vez que tocar no botão, o ajuste muda pela seguinte ordem:
OFF ON MUTE OFF... OFF:
Esta unidade continua a funcionar normalmente mesmo quando o telemóvel é usado.
Nota:
• Quando ligar um jogo de mãos livres,
certifique-se que o ajuste esteja em ON para captar o áudio do telefone através do sistema.
ON:
Pode ouvir os seus telefonemas através dos altifalantes conectados a este aparelho. Pode ouvir as suas chamadas através dos
altifalantes do seu automóvel, é possível ajustar o volume rodando o botão rotatório [ROTARY].
MUTE:
O som desta unidade é silenciado durante os telefonemas.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Ajuste da função auto-volume (CALIBRATE/A-VOL SENS)
É possível mudar automaticamente o volume para o mais conveniente para a velocidade do seu automóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “LOW”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “CALIBRATE”.
ADJ SETTING
[
]
CARIBRATE
START
RTN
4. Acelere até uma velocidade de 50 km.
5. Quando chegar aos 50 km, pressione [START]. A calibração está executada. Passados 2 segundos ou mais tempo, irá ouvir um beep longo, e “SUCCESSFUL” irá aparecer no mostrador. Se ouvir um beep curto, isso indica que a calibração falhou. Repita o procedimento do passo 4.
6. Em seguida, ajuste a sensibilidade. Toque no botão [SETTING].
7. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “A-VOL SENS”.
ADJ SETTING
A-VOL SENS
LOW
RTN
8. Toque no botão à direita do mostrador. De cada vez que tocar no botão, o ajuste muda pela seguinte ordem:
OFF (nenhuma mudança de volume) LOW (mudança de volume: pequena) MID-LOW MID MID-HIGH HIGH
(mudança de volume: grande) ...
9. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
Executar uma verificação do sistema (SYSTEM CHECK)
Esta função consente-lhe executar uma verificação do sistema quando um equipamento externo está ligado a este aparelho.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SYSTEM CHECK”.
ADJ SETTING
[
]
SYSTEM
CHECK
START
RTN
Português
DXZ858RMP 403
280-8180-00
Operações comuns
4. Toque no botão [START]. Aparece o mostrador de confirmação.
5. Toque no botão [OK].
ADJ SETTING
OK
CANCEL
Depois desta operação, o mostrador volta para o modo original.
Utilização da função de segu­rança (CODEMATIC)
Esta função ajuda as pessoas que não conhecem a seqüência de toques a fazer funcionar facilmente esta unidade. O mostrador de Código de Toque aparece quando DCP está conectado e o aparelho está ligado com “CODEMATIC” ajustado para “ON”.
Se tocar no mostrador neste écran na ordem predefinida, “SUCCESSFUL” é exibido e o aparelho desliga-se.
Quando se liga de novo o aparelho, o mostrador do Código de Toque não aparece, e o mostrador principal no modo rádio ou Modo de CD é exibido.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
OFF
RTN
2 tipos de indicadores são exibidos para
Português
CODEMATIC”, indicadores para os quaisON” ou “OFF” é exibido à direita do écran, e indicadores para os quais “INPUT” é exibido à direita do écran. Aqui, seleccione o indicador para o qual “ON” ou “OFF” é exibido à direita do mostrador.
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
404 DXZ858RMP
5. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMATIC
INPUT
RTN
Aqui, seleccione o indicador para o qual “INPUT” é exibido à direita do mostrador.
6. Toque no botão [INPUT]. O mostrador de Código de Toque aparece.
7. Introduz o código de toque. Toque de [1] a [4] na parte inferior do
mostrador por ordem aleatória. Também se pode tocar repetidamente no mesmo número.
CODE MATIC
1234
Se tocar 4 vezes, e os 4 indicadores
iluminam-se, irá ouvir um beep longo, e volta-se ao modo original.
Cancelar CODEMATIC
Se tiver esquecido a ordem de toque, toque [4], [1], [3] e depois [2] nesta ordem, ou pressione [SCN] na unidade de telecomando.
Ajustar a direcção de deslizamento dos botões deslizantes (SLIDE CONT)
Esta função consente-lhe definir a direcção da esquerda e direita dos botões deslizantes.
•O ajuste feito na fábrica é “UP +”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “SLIDE CONT”.
ADJ SETTING
SLIDE
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “UP +” ou “DOWN +”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao modo original.
CONT UP
RTN
280-8180-00
7. OPERAÇÕES E ACESSÓRIOS
Operações do permutador de CDs
Permutador de CDs
Quando um Permutador de CDs opcional é conectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas a funções de permutadores de CDs. Esta unidade pode controlar um total de 2 permutadores de CDs.
Quando estão conectados 2 Permutadores de CDs
Pressione o botão [SRC] para seleccionar o permutador ligado a este aparelho. (A cada vez que se pressiona o botão [SRC] o permutador comuta.)
• Se o Permutador de CDs não dispõe de um
magazine, “NO MAGAZINE” é exibido, e se o magazine não contém um CD, é exibido “NO DISC”.
• Para os detalhes sobre o mostrador de título,
consulte “Comutação do mostrador de
títulos” (veja página 379).
Mostrador do écrans no modo permutador
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] para seleccionar o modo permutador.
Mostrador de pista N°
01
TRACK
03:09
Mostrador de tempo de reprodução
Mostrador de título
TELL ME
s
Mostrador de disco N°
CT
2:45
DISP
DISP
1
DISC
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
a/d
03:29
TELL ME
2:45
DISP
CT
DISC
1
TRACK
01
Mostrador de tempo de reprodução Î00:01: O tempo de reprodução é exibido.
Mostrador de pista N°
Tocando no botão ou , é possível seleccionar a pista a tocar, ou o avanço-rápido/ retrocesso-rápido das pistas.
Mostrador de título
O título seleccionado é exibido.
Mostrador de disco N°
Tocando em selecciona os discos.
s
Tocando neste botão interrompe ou recomeça a reprodução.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando este botão selecciona uma pista a reproduzir. Tocando e mantendo tocado este botão avanço­rápido/retrocesso-rápido das pistas.
/ (somente no mostrador de
operação simples)
Tocando nestes botões selecciona o disco a reproduzir.
Português
PRECAUÇÃO
Os discos CD-ROM não podem ser reproduzidos em todos os permutadores de CDs. Isso depende do modelo.
Nota:
• Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser utilizáveis.
DXZ858RMP 405
280-8180-00
Operações do permutador de CDs
Selecção do modo permutador
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo permutador. A cada vez que se pressiona o botão
[SRC], o mostrador alterna na seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3 (permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) AUX Rádio...
O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido. A reprodução inicia automaticamente quando o modo muda para o modo permutador.
Interromper uma reprodução
1. Toque no botão [s].
Retomar a reprodução
1. Toque de novo no botão [s].
Selecção de um CD
1. Toque no botão no mostrador do disco N° para seleccionar um disco. Começa a reprodução. Se o magazine não dispõe do disco que
seleccionou, o N° para esse disco não é exibido.
Selecção de uma pista
1. Para escutar a próxima pista, toque no botão no mostrador da pista.
2. Para escutar a pista anterior, toque duas vezes no botão no mostrador da pista. Tocando no botão reproduz a próxima pista. Quando se toca o botão várias vezes, a pista move-se para frente para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão e essa pista é reproduzida. Tocando no botão reproduz a pista
Português
precedente. Quando se toca o botão várias vezes, a pista move-se para trás para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão e essa pista é reproduzida. Quando se toca duas vezes o botão
no mostrador da pista enquanto o início da pista estava em reprodução, algumas vezes é reproduzida a pista de 2 pistas atrás.
406 DXZ858RMP
Avanço-rápido/retrocesso-rá­pido
1. Para o avanço-rápido, toque no botão no mostrador da pista.
2. Para o retrocesso-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
Reprodução introdutória
A reprodução introdutória localiza e reproduz automaticamente os primeiros 10 segundos de cada pista no disco. Esta função continua no disco até que é cancelada.
A função de reprodução introdutória é útil quando se quer seleccionar uma determinada pista.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK-SCAN]. A reprodução introdutória começa pela
pista sucessiva à pista actualmente em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução introdutória do disco
A reprodução introdutória do disco localiza e reproduz os primeiros 10 segundos da primeira pista em cada disco do Permutador actualmente seleccionado. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
A reprodução introdutória do disco é útil quando se quer seleccionar um determinado disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC SCAN]. A reprodução introdutória do disco
começa pelo disco sucessivo ao disco que actualmente estava em reprodução.
Cancelar a reprodução introdutória
do disco
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução repetida
A reprodução repetida reproduz repetidamente a pista actual. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RPT].
Cancelar a reprodução repetida
1. Pressione o botão [MODE].
280-8180-00
Reprodução repetida do dis­co
Depois que todas as pistas do disco actual tiverem sido reproduzidas, a reprodução repetida do disco reproduz automaticamente o disco actual a partir da primeira pista. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC RPT].
Cancelar a reprodução repetida do disco
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória
A reprodução aleatória selecciona e reproduz pistas individuais no disco numa ordem particular. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RDM].
Cancelar a reprodução aleatória
1. Pressione o botão [MODE].
Operações do permutador de CDs
Reprodução aleatória do dis­co
A reprodução aleatória do disco selecciona e reproduz automaticamente pistas ou discos individuais em nenhuma ordem especial. Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC RDM].
Cancelar a reprodução aleatória do disco
1. Pressione o botão [MODE].
Português
DXZ858RMP 407
280-8180-00
Operações de TV
Função do sintonizador de TV
Quando um Sintonizador de TV é conectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas as funções do sintonizador de TV. Para assistir a televisão, precisa de um sintonizador de TV e um monitor.
Mostrador do écrans no Modo de TV
Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se pressionando o botão [SRC] para seleccionar o modo TV.
Mostrador de canal
Mostrador de título
3ch
MANU
PRESET BAND PS AS
PRESET
Indicador SEEK/MANU
Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão [MODE] durante 2 segundos ou mais muda para o mostrador de operação simples.
Mostrador da Faixa de recepção
BAND
a/d
TV1
2:45
DISP
PS/AS
Mostrador do N° de pré­selecção
P1
P.CH
CT
DISP
Mostrador da Faixa de recepção TV1 : Nome da faixa
Mostrador do N° de pré-selecção
Tocando em no botão deslizante direito no mostrador da operação padrão selecciona uma memória de pré-selecção. Tocando no botão [PRESET] exibe a lista do número de memória seleccionada.
PS/AS
Tocando este botão começa uma exploração programada. Tocando e mantendo tocado este botão durante 2 segundos ou mais começa um armazenamento automático. Tocando neste botão durante exploração programada/exploração automática termina a operação.
BAND
Tocando este botão comuta a faixa de recepção. Tocando e mantendo tocado este botão durante 1 segundo ou mais comuta entre o modo de sintonização manual e o modo de sintonização por busca.
a/d (somente no mostrador de operação simples)
Tocando estes botões habilita a sintonização por busca ou a sintonização por passos (no modo sintonização manual). Tocar e manter tocado estes botões habilita a sintonização rápida (no modo sintonização manual).
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
MANU
3ch
PRESET BAND PS AS
TV1
2:45
DISP
Mostrador de canal 3ch: O canal que actualmente está a ser
Português
recebido é exibido. Tocando no botão ou é possível
executar a sintonização por busca ou a sintonização manual no mostrador de operação padrão.
Mostrador de título
O nome da estação que actualmente está a ser recebida é exibido.
VTR : No modo vídeo Tocando este indicador comuta o mostrador.
408 DXZ858RMP
CT
P.CH
P1
Selecção do Modo de TV
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo TV. A cada vez que se pressiona o botão [SRC] alterna o modo na seqüência:
Rádio (DAB) CD/MP3 (permutador de CDs) (permutador de DVDs) (TV) AUX Rádio...
O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido.
Comutar a faixa de recepção
1. Toque no botão [BAND] para comutar a faixa de recepção. A cada vez que se toca o botão [BAND] comuta a faixa de recepção.
TV1 TV2 TV1...
280-8180-00
Operações de TV
Sintonização por busca
Sintonização por busca é uma função para a sintonização automática de estações com boa recepção.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “MANU” é exibido. A sintonização automática é possível quando “SEEK” é exibido.
2. Toque no botão no mostrador de canal. “SEEK UP/SEEK DOWN” é exibido, e a sintonização inicia. A sintonização interrompe-se automaticamente nas estações com boa recepção.
Cancelar a sintonização
1. Toque de novo no botão no mostrador de canal.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: sintonização rápida e sintonização por passos.
No modo sintonização por passos, a frequência muda a 1 passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, é possível sintonizar rapidamente a frequência pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “SEEK” é exibido. A sintonização manual é possível quando “MANU” é exibido.
2. Utilize o mostrador de canal para sintonizar um canal onde há uma estação radiofónica.
Sintonização por passos
Toque no botão no mostrador de canal.
Sintonização rápida
Toque no botão no mostrador de canal. A sintonização interrompe-se quando retirar os dedos do painel.
Chamada de uma estação pré-sintonizada
Esta função consente ao utilizador de seleccionar uma estação pré-sintonizada.
1. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° da memória predefinida. A estação também pode ser sintonizada
tocando no botão no mostrador da operação padrão.
Cancelar a sintonização
1. Toque no botão [RTN].
Memória de pré-sintonia
Podem ser armazenadas um total de 12 estações TV (6-TV1 e 6-TV2). Isto consente-lhe seleccionar as suas estações TV favoritas e de armazená-las na memória para chamá-las mais tarde.
1. Toque no botão [BAND] para comutar a faixa de recepção.
2. Utilize o mostrador de canal para seleccionar a estação a ser armazenada.
3. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocada durante 2 segundos ou mais o N° de pré-selecção a armazenar. Irá ouvir um beep longo, e a estação é armazenada na memória.
Armazenamento automático
O armazenamento automático selecciona automaticamente 6 estações TV e armazena cada uma delas na memória de pré­seleccionada.
1. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS] durante 2 segundos ou mais. No mostrador aparece “A-STORE”. Estações com boa recepção são
automaticamente buscadas, e são armazenadas na memória de pré-sintonia (N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da estação com a frequência mais baixa.
Notas:
• Quando o armazenamento automático é
executado, as estações até agora armazenadas na memória são canceladas.
• Quando há menos do que 6 estações com boa
recepção, as baixas frequências são automaticamente retomadas, e o armazenamento automático é executado de novo. Quando há menos do que 6 estações mesmo depois do armazenamento automático ter sido executado duas vezes, as estações até agora armazenadas ficam na memória.
Exploração programada
Exploração programada é uma função para a recepção das estações na ordem em que estão actualmente armazenadas N° pré-selecção de modo que as estações radiofónicas possam ser controladas.
1. Toque no botão [PS/AS]. No mostrador aparece “P-SCAN”. As estações armazenadas actualmente
são recebidas por ordem por 7 segundos ou mais cada uma. Estações com fraca recepção são saltadas, e é recebida a estação sucessiva.
Português
DXZ858RMP 409
280-8180-00
Operações de TV
Cancelar a exploração programada
1. Toque no botão [PS/AS].P-SCAN” desaparece e as estações que estavam a ser recebidas quando [PS/AS] foi tocado são recebidas a seguir.
Assistir a um vídeo
O sintonizador de TV tem uma entrada para o videogravador à qual pode ser conectado 1 dispositivo externo. Conecte um leitor de cassetes vídeo (VCP) ou um videogravador (VCR), de 12 V, para a entrada do sintonizador de TV.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TV/VTR]. Todas as vezes que tocar neste botão, a
função alterna entre TV e VTR.
Ajuste da área de TV (TV AREA)
Quando se selecciona a área de TV (Área de recepção de TV), o ajuste da área do sintonizador de TV muda.
•O ajuste feito na fábrica é “GERMANY”
(Alemanha).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar “TV AREA”.
ADJ TUNER
TV AREA
GERMANY
Ajuste do Diver TV
É possível mudar o ajuste da recepção para a antena de TV conectada ao sintonizador de TV.
• Ajuste este indicador para “OFF” quando a antena de diversidade de TV não está em uso.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar [TV DIVER].
ADJ TUNER
TV DIVER
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar [ON] ou [OFF].
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ON
RTN
4. Toque no botão à direita do
Português
mostrador para seleccionar a área.
5. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao modo precedente.
410 DXZ858RMP
RTN
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
Função de controlo DAB
Quando um cabo CeNET é utilizado para conectar um DAB (Opcional, DAH913 ou DAH923), todas as funções podem ser efectuadas.
Audição de uma estação DAB
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
Notas:
•O mostrador exibido no modo de recepção
normal e no modo de recepção pré-seleccionado é o mesmo de quando se capta uma estação DAB.
•O número de programas e os tempos de emissão
dependem da estação DAB.
• Quando as potências dos sinais DAB forem
fracas, saída áudio é emudecida.
Sintonização por busca
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “MANU” é exibido. A sintonização por busca é possível quando “SEEK” é exibido.
3. Toque no botão à esquerda do mostrador. “DAB” ilumina-se no mostrador quando a unidade principal capta uma estação DAB. A unidade principal interrompe a
sintonização por busca quando não encontra uma estação DAB. O display volta para o modo original.
Sintonização manual
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque e mantenha tocado o botão [BAND] durante 1 segundo ou mais enquanto “SEEK” é exibido. A sintonização manual é possível quando “MANU” é exibido.
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para sintonizar a estação. Se nenhuma operação é executada por
mais de 7 segundos, a sintonização manual é cancelada e o mostrador volta para o modo de sintonização por busca.
Mudança de programas
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque no botão à esquerda do mostrador para comutar programas na estação DAB.
Nota:
•O nome do programa pode ser o mesmo
dependendo do programa DAB.
Busca de programas
Esta função demora-se 10 segundos em cada programa que pode ser captado dentro duma estação DAB. É útil quando se quer procurar um determinado programa.
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque no botão [S-SCAN].S-SCAN” ilumina-se e esta unidade começa a procurar cada programa por 10 segundos sequencialmente. A cada vez que o aparelho principal encontra um programa, o nome do programa é exibido no mostrador.
3. Para interromper a busca de programas quando o programa pretendido é sintonizado pressione o botão [S-SCAN].
Memória manual
O aparelho principal tem uma função de memória manual para programas DAB. Um máximo de 18 programas (6 programas cada) podem ser memorizados nos botões pré­definidos.
[M1], [M2] e [M3]
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o modo DAB.
2. Toque no botão [BAND] para seleccionar umas das acima indicadas.
3. Toque no botão [PRESET]. A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocado o N° de pré­selecção durante 2 segundos ou mais para memorizar. Irá ouvir um beep longo, e a estação é armazenada na memória. Se ouvir um beep curto, a estação não é armazenada na memória. Repita o procedimento do passo 1.
Nota:
• Programas de interrupção (PTY ou INFO) não
podem ser guardados na memória manual.
Português
DXZ858RMP 411
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
Chamada de programas me­morizados
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque no botão [BAND]. De cada vez que tocar no botão [BAND] o mostrador muda pela seguinte ordem:
M1 M2 M3 M1...
3. Toque no botão
mostrador para chamar o programa memorizado.
à direita do
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede de modo a manter uma óptima recepção.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
• Se a recepção da estação de radiodifusão
actual se deteriorar, aparece “SEARCH” no mostrador, e o rádio procura uma outra frequência para o mesmo programa.
• Para detalhes sobre “Função AF” (veja
página 383), consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Para Activar a função AF
Para Desactivar a função AF
Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é emitido quer em RDS quer em DAB, e esta função está activada, o aparelho principal muda automaticamente de modo a sintonizar a emissão com a melhor recepção.
TA (Anúncio de Tráfego)
Quando começa uma transmissão de anúncio de tráfego, no modo de espera TA, a transmissão de anúncio de tráfego é recebida
Português
como prioridade máxima, indiferentemente do modo de função. Também é possível a sintonia automática do programa de tráfego (TP).
• Esta função só pode ser usada quando “TP
está iluminado no mostrador. Quando “TP” está iluminado, significa que a estação emissora DAB ou RDS que está a ser recebida contém programas de anúncio de tráfico.
• Para detalhes sobre “TA” (veja página 384),
consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Ajustar o modo de espera TA
Cancelar o modo de espera TA
Buscar uma estação de TP
Notas:
• Se não for captada uma estação TP, o aparelho principal interrompe a operação de busca.
•O indicador “TP” pode iluminar-se no mostrador quando uma transmissão TP é transmitida a partir de uma estação RDS. Neste caso, pressione o botão [TA] para efectuar uma busca de sintonia TP. Pressione o botão [TA] para retornar de novo ao modo precedente.
INFO (Informação)
No modo de espera INFO, quando o programa de anúncio seleccionado tem início, o aparelho principal muda automaticamente para o programa de informação seleccionado.
Ajustar o modo de espera INFO
Se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais, o indicador “INFO” acende-se no mostrador e o aparelho principal é colocado no modo de espera INFO até que a informação seleccionada seja transmitida.
Quando a transmissão do anúncio seleccionado inicia, o tipo de informação aparece no mostrador. Se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais enquanto está a ser recebida uma transmissão de anúncio de tráfego, a recepção da transmissão de anúncio de tráfego seleccionada é cancelada e a unidade principal entra no modo de espera INFO.
Cancelar o modo de espera INFO
Para cancelar o modo de espera INFO, pressione e mantenha pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais.
Selecção de informação
Esta é uma função para ligar ou desligar INFORMATION no modo interrupção de informação.
Pode ligar um máximo de 6 tipos de informação.
Pode seleccionar um dos 6 indicadores abaixo:
Tipo de INFORMAÇÃO
ENGLISH Conteúdos
Travel Anúncio rápido sobre transportes Warning Avisos / Serviços News Anúncio rápido sobre notícias Weather Event Anúncio de acontecimentos Special Acontecimentos especiais
Anúncio rápido sobre a meteorologia da região
412 DXZ858RMP
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [INFO SELECT] para introduzir o modo “INFO SELECT”.
3. Toque no botão à esquerda do mostrador para seleccionar um indicador de informação. Pode seleccionar um dos 6 tipos de informação:
Tra vel Warning News Weather Event Special Travel...
4. Toque no botão à direita do mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Toque no botão [RTN].
PTY
Esta função consente-lhe escutar um tipo de programa seleccionado, independentemente do modo de função.
• Um PTY comum pode ser seleccionado para
DAB ou RDS.
• Entre o DAB PTY e RDS PTY, o PTY que é
recebido primeiro tem prioridade sobre o outro.
• As transmissões PTY ainda não estão
disponíveis em todos os países.
• No modo de espera INFO, as estações INFO
têm prioridade sobre todas as estações PTY.
• No modo de espera TA, as estações TP têm
prioridade sobre todas as estações PTY.
• Para detalhes sobre “PTY” (veja página 385),
consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Ajustar o modo de espera PTY
Cancelar o modo de espera PTY
Cancelar uma transmissão de interrupção
PTY
Seleccionar PTY
Busca de PTY
Memória de pré-selecção de PTY
Mudança do idioma de exibi­ção do PTY e INFO
Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglês, Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY e INFO exibido no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH” (Inglês).
• Para detalhes sobre “Mudar o idioma de exibição do PTY” (veja página 387), consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Volume setting of TA, INFO, emergency broadcast (ALARM) and PTY
Ajuste de volume das transmissões de TA ,INFO, transmissão de emergência (ALARM) e de PTY O volume das interrupções de TA, INFO, ALARM e PTY pode ser ajustado durante a interrupção das transmissões de TA, ALARM ou PTY. Execute a operação seguinte dependendo do modelo conectado.
•O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante a interrupção TA, INFO, ALARM ou PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para ajustar o volume ao nível pretendido (de 0 a 33).
• Quando a interrupção TA, ALARM ou PTY termina, o volume volta ao nível que estava activo antes da interrupção de transmissão.
Português
Transmissões de emergência
Quando é recebida uma transmissão de emergência, todos os modos de funções e de operações são interrompidos, aparece o indicador “ALARM” no mostrador e a transmissão de emergência é ouvida.
•Para detalhes sobre “Transmissões de emergência” (veja pgina 386), consulte a secção “Operações do RDS” do respectivo manual do proprietário.
Cancelar uma transmissão de emergência
DXZ858RMP 413
280-8180-00
8.
NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA
Problema
A alimentação não se activa. (Não é produzido nenhum som.)
Não há áudio quando a unidade funciona com os amplifica­dores.
Não acontece nada quando os botões são pressionados.
Generalidades
O mostrador não é exacto.
Não é produzido nenhum som.
Não é produzido nenhum som.
Português
O som apresenta
CD/MP3/WMA
saltos ou ruídos.
O som é entrecortado ou intermitente. É produzido ruído ou o ruído é misturado com o som.
Causa
O fusível está fundido.
Ligação incorrecta.
O fio de ligação do amplifica­dor está em curto-circuito com a terra ou requer-se demasiada corrente.
O microprocessador está avariado devido a ruídos, etc.
O DCP (painel de controlo destacável) ou os conectores da unidade principal estão sujos.
O circuito de protecção do altifalante está em funciona­mento.
Presença de um outro tipo de disco diferente de um disco compacto ou uma substância estranha no local.
Não há ficheiros MP3/WMA no disco.
Os ficheiros não são reconhecidos como ficheiros MP3/WMA.
O sistema de ficheiros não é correcto.
O disco está sujo.
O disco está demasiado riscado ou deformado.
Os ficheiros MP3/WMA não estão codificados correcta­mente.
Medida
Substitua-o com um fusível com a mesma amperagem. Se o fusível se queimar de novo, consulte a loja onde comprou o produto.
Consulte a loja onde comprou o produto.
Desligue a unidade e controle eventuais curto­circuitos em cada fio. Se o fio de ligação do amplificador entra em curto-circuito, cubra-o com um isolador tal como uma fita.
Desligue o aparelho e, em seguida remova ao DCP consultando “Retirada do DCP” (veja página 374). Pressione o botão “reset” durante 2 segundos com uma haste fina.
Limpe a sujidade com um pano macio humedecido com álcool de limpeza.
1. Verifique a conexão do altifalante.
2. Diminua o volume do som. A função também pode ser restabelecida desligando e ligando de novo o aparelho.
3. Se o som é emudecido de novo, consulte a loja onde comprou o produto.
Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta, pressione e mantenha pressionado o botão [Q] durante 3 segundos ou mais. A substância estranha é ejectada à força.
Escrever ficheiros MP3/WMA apropriados no disco.
Utilizar ficheiros MP3/WMA codificados correctamen­te.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Limpe o disco com um pano macio.
Substitua com um disco que não tenha riscos.
Utilizar ficheiros MP3/WMA codificados correctamen­te.
Botão de reajuste
414 DXZ858RMP
280-8180-00
Problema
O som é de má qualidade logo depois de se ligar o aparelho.
Nome de ficheiro errado
CD/MP3/WMA
A reprodução da lista de reprodu­ção não é executada.
Causa Medida
Podem formar-se gotículas de água no interior da lente quando o automóvel está estacionado num lugar húmido.
O sistema de ficheiros não é correcto.
O nome do ficheiro ou da extensão não é correcto.
Deixe secar por cerca de 1 hora com o aparelho ligado.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Utilize caracteres alfanuméricos/ASCII para os nomes dos ficheiros MP3/WMA. Utilize “.M3U” para a extensão do ficheiro de uma lista de reprodução.
DXZ858RMP 415
280-8180-00
Português
9. INDICAÇÕES DE ERRO
Se ocorre um erro, é exibida uma das seguintes indicações no mostrador: Tome as medidas descritas a seguir para eliminar o problema.
Mostrador de
erro
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
CD/MP3/WMA
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
Permutador de CDs
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
ERRO P
Permutador de DVDs
ERRO R
Causa
Um DISCO está preso no deck de CD e não é ejectado.
O DISCO não pode ser reproduzido devido a riscos etc.
Um DISCO foi introduzido ao contrário no deck de CD e não pode ser reproduzido.
Um disco colocado no permutador de CDs não foi introduzido.
O DISCO colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido devido a riscos, etc.
O DISCO colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido porque foi introduzido ao contrário.
Um DISCO colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido.
O DISCO não pode ser reproduzido devido a riscos etc.
O DISCO colocado no permutador de DVDs não pode ser reproduzido porque foi introduzido ao contrário.
Erro no nível de controlo parental
Erro no código de região
Medida
Há uma falha no mecanismo de deck de CD, consulte a loja onde comprou o produto.
Substitua com um disco não riscado e sem deformações.
Ejecte o disco e em seguida introduza-o cor­rectamente.
Há uma falha no mecanismo do permutador de CDs, consulte a loja onde comprou o pro­duto.
Substitua com um disco não riscado e sem deformações.
Ejecte o disco e em seguida introduza-o cor­rectamente.
Há uma falha no mecanismo de DVDs, con­sulte a loja onde comprou o produto.
Retire ou substitua com um disco não risca­do e sem deformações.
Ejecte o disco e em seguida reintroduza-o correctamente.
Ajuste o nível de controlo parental correcto.
Ejecte o disco e substitua por um disco com código de região correcto.
AMP GUARD
Português
Generalidades
O circuito de protecção dos altifalantes encontra-se em funcionamento. Se executar qualquer operação de volume, o mostrador exibirá “AMP GUARD”. “AMP GUARD” por vezes funciona quando são utilizados sinais de teste especais.
1. Baixar o volume de som. Esta função também pode ser reinicializada desligando e voltando a ligar a alimentação. (O volume de som é redu­zido automaticamente quando o circuito de protecção de colunas é activado).
2. Se voltar a não haver produção de som, consulte o nosso departmento de apoio ao cliente.
Se aparecer uma indicação de erro diversa das descritas acima, pressione o botão de reajuste. Se o problema persiste, desligue a alimentação e consulte a loja onde comprou o produto.
416 DXZ858RMP
280-8180-00
10.ESPECIFICAÇÕES
Secção de rádio
Sistema de sintonia:
Sintonizador sintetizador PLL
Frequências de recepção:
FM : de 87,5 a 108 MHz
(passos de 0,05 MHz)
MW : de 531 a 1602 kHz
(com passos de 9 kHz)
LW : de 153 a 279 kHz
(com passos de 3 kHz)
Leitor de CDs
Sistema:
Sistema digital áudio do disco compacto
Discos utilizáveis:
Disco compacto
Resposta em frequência (±1 dB):
De 5 Hz a 20 kHz
Relação Sinal/ Ruído (1 kHz):
100 dB
Amplitude dinâmica (1 kHz):
96 dB
Distorção harmónica:
0.01%
Áudio
Potência de Saída:
4 × 31 W (DIN 45324, +B=14.4 V)
Saída de Potência Média Contínua
18 W × 4, em 4 , de 20 Hz a 20 kHz, 1%THD
Bass Control Action (50 Hz):
+16, -12 dB
Treble Control Action (12.5 kHz):
±12 dB
Nível de Saída de Linha (CD 1 kHz):
4 V/F 2ch + 4V/R 2ch 4 V/SUB WOOFER 2ch
Generalidades
Voltagem de alimentação:
14,4 V DC (de 10,8 a 15,6 V permissível), terra negativa
Consumo de corrente:
Menos do que 15 A, 3A
Impedância dos altifalantes:
4 (4 a 8 permissível)
Peso / Unidade principal:
1,7 kg
Peso / Unidade de telecomando:
40 g (incluindo a bateria)
Dimensões / Unidade principal:
178 (L) × 50 (A) × 160 (P) mm
Dimensões / Unidade de telecomando:
44 (L) × 113 (A) × 13 (P) mm
Nota:
• As especificações e os desenhos estão sujeitos a alterações sem notificação prévia para possibilitar o seu aperfeiçoamento constante.
DXZ858RMP 417
280-8180-00
Português
Loading...