∗ Antes de utilizar este aparelho, leia por favor este manual do proprietário na sua totalidade.
∗ Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo:
porta-luvas).
∗ Ver ifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.
∗ Este manual inclui os procedimentos operacionais do permutador de CDs, do sintonizador DAB e
de TV ligado por meio do cabo CeNET. O permutador de CDs, e o sintonizador de TV possuem os
seus próprios manuais, entretanto, as explicações de como opera-los não estão descritas.
1. Esta unidade é aplicável somente em
veículos rodoviários de 4 rodas. O uso deste
aparelho não é apropriado em tractores,
empilhadores de forquilha, tractores de
terraplanagem, veículos de todo-o-terreno,
bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas,
barcos ou outros veículos destinados para
outros propósitos especiais.
2. Quando no interior do carro estiver muito frio
e o reprodutor for usado logo após o
aquecedor ter sido activado, poderá formarse humidade no disco ou nas partes ópticas
do leitor e pode não ser possível realizar
uma reprodução apropriada. Se se formar
humidade sobre o disco, remova-a com um
ADVERTÊNCIA
Para a sua segurança, não olhe nem accione o painel de toque enquanto estiver a conduzir.
pano macio. Se se formar humidade sobre
as partes ópticas do leitor, não utilize o
aparelho durante cerca de 1 hora. A
condensação desaparecerá naturalmente,
consentindo o funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas
extremamente irregulares pode provocar
violentas vibrações e poderá ocasionar o
salto do som.
AVISO AOS UTENTES:
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NESTE
PRODUTO NÃO APROVADAS PELO
FABRICANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
DXZ858RMP367
280-8180-00
Português
Consola inclinável
Esta unidade utiliza uma CONSOLA
INCLINÁVEL para possibilitar as exibições de
écran amplo.
Quando utilizar a CONSOLA INCLINÁVEL,
certifique-se de fechá-la.
PRECAUÇÃO
TOME CUIDADO PARA NÃO PRENDER OS
DEDOS QUANDO ABRIR E FECHAR A
CONSOLA INCLINÁVEL.
1. Por questões de segurança, feche sempre a
CONSOLA INCLINÁVEL antes de deixar esta
unidade sem ser utilizada por um período
prolongado ou antes de DESLIGAR a chave
de ignição.
Caso DESLIGUE a chave de ignição com a
CONSOLA INCLINÁVEL inclinada, a
CONSOLA INCLINÁVEL não se fechará.
2. Antes da CONSOLA INCLINÁVEL fechar-se,
um ruído de travão poderá ser emitido do
mecanismo de segurança. Isto é normal.
3. Caso movimente a CONSOLA INCLINÁVEL
com a mão, isto poderá criar uma folga. Para
corrigi-la, carregue no botão [
a CONSOLA INCLINÁVEL com a
alimentação da unidade activada.
4. Após a ejecção de um disco, a CONSOLA
INCLINÁVEL retorna automaticamente ao
estado inclinado ou fechado. Se houver
alguma obstrução quando a CONSOLA
INCLINÁVEL tentar fechar-se, o mecanismo
de segurança será accionado e a CONSOLA
INCLINÁVEL retornará ao estado aberto.
Caso isto ocorra, retire a obstrução, e em
seguida carregue no botão [
5. Para evitar riscar o disco compacto,
mantenha o nível do CD em 12 ou 8 cm
durante a sua inserção ou retirada.
Manuseamento de discos compactos
Utilize somente discos compactos que possuem
a marca ou .
Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos
especiais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música
comum, tanto os CD-Rs (discos compactos
graváveis) como os CD-RWs (discos
compactos regraváveis) são facilmente
afectados pela alta temperatura e humidade e
alguns CD-Rs e
CD-RWs
poderão não ser
reproduzidos.
Portanto, não os
deixe no interior de
Português
um automóvel durante
muito tempo.
• Discos novos podem conter
alguma rugosidade ao redor
das bordas. O leitor poderá
não funcionar ou o som poderá saltar, no caso
de utilizar tais discos. Use uma caneta
esferográfica ou algo semelhante para retirar a
rugosidade das bordas do disco.
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco
compacto e tampouco marque a superfície
com um lápis ou caneta.
• Jamais reproduza um disco compacto com fita
celofane ou qualquer outro tipo de cola
aderido, ou com marcas de desprendimento.
Caneta esferográfica
Aspereza
368DXZ858RMP
Caso tente reproduzir um disco compacto
nessas condições, poderá não ser capaz de
conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá
avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem
grandes riscos, erros de formato, rachaduras,
etc. O uso de tais discos poderá provocar
falhas ou danos.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo
de armazenamento, pressione o centro do
estojo e retire o disco, segurando-o
cuidadosamente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs
disponíveis no comércio nem discos
equipados com estabilizadores, etc. Esses
podem avariar o disco ou romper o mecanismo
interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar
directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à
humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor
directo de aquecedores.
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades,
utilize um pano macio e limpe em linha recta a
partir do centro do disco compacto até a
circunferência.
• Não utilize nenhum solvente, tal como
limpadores disponíveis no comércio,
pulverizador antiestático, ou dissolventes para
limpar discos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de
disco compacto, deixe o disco compacto secar
antes de reproduzi-lo.
QQ
Q] para fechar
QQ
QQ
Q].
QQ
280-8180-00
2. CONTROLOS
Unidade pricipal
[
]
ADJ
IR-Receiver
[
ROTARY
]
Mostrador
Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
[Q] (OPEN/EJECT)
Photo Sensor
[MODE]
[ ] (SOUND)
[TA][SRC]
[CD SLOT]
Cursor para destacar o DCP
(Painel de Controlo Destacável)
DXZ858RMP369
Português
280-8180-00
3. NOMENCLATURA
Nome dos botões e suas funções
IR-Receiver
• Receptor da unidade de telecomando. (Gama
de funcionamento: 30° em todas as direcções)
Botão [ADJ]
• Utilize este botão para seleccionar ou ajustar
os vários parâmetros em modo ajuste.
botão [Q] (OPEN/EJECT)
• Abre/fecha o painel de controlo.
Para ejectar um disco, abra primeiro o painel
de controlo e, em seguida, prima este botão
mais uma vez.
Photo Sensor
• Este sensor detecta a luminosidade no interior
do seu automóvel. Quando a função autodimmer está ajustada para “AUTO”, a
luminosidade do mostrador é regulada
consoante a luminosidade detectada por este
sensor.
Botão [MODE]
• Utilize este botão para a reprodução
introdutória, repetida ou aleatória.
• Pressione e mantenha pressionado este botão
por 2 segundos ou mais para alternar entre os
mostradores da operação padrão e da
operação simples
[ ] botão (SOUND)
• Utilize este botão para definir ou executar
vários ajustes tais como ADF.
Botão [TA]
• Utilize este botão para ligar/desligar TA
(Anúncio de Tráfego).
Botão [SRC]
Português
• Comuta entre as fontes sonoras como
mostrado a seguir.
Rádio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜ (permutador de
CD’s) ➜ (permutador de DVDs) ➜ (TV) ➜
AUX ➜ Rádio...
Nota:
Equipamento externo não conectado a CeNET não
é exibido.
Botão rotatório [ROTARY]
• Pressione o botão para ligar o aparelho.
• Pressione o botão para desligar o aparelho.
• Rode o botão para ajustar o volume.
[CD SLOT]
• Ranhura para introduzir o CD.
Cursor para destacar o DCP (Painel de
Controlo Destacável)
• Remove o DCP.
Mostrador
• Visualiza as várias informações que indicam o
estado de funcionamento desta unidade tais
como estado sintonização/reprodução e
indicadores.
• Pode utilizar o mostrador tocando a superfície
. (veja página 373)
370DXZ858RMP
280-8180-00
Operações quando um Equipamento Externo estiver ligado a esta Unidade
● Quando o permutador de CDs/
DVDs estiver ligado
∗ Quanto aos pormenores, consulte a secção
“Operações do permutador de CDs”
(veja página 405). Quanto ao permutador
de DVDs, consulte o Manual do
proprietário fornecido com o permutador de
DVDs.
● Quando um TV/DAB estiver ligado
∗ Quanto aos pormenores, consulte a secção
“Operações de TV” (veja página 408) ou
“Operações Rádio / DAB” (veja página
411).
DXZ858RMP371
280-8180-00
Português
Botões do Painel de Toque
● Mostrador da operação padrão
Botão deslizante
esquerdo
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
Sub botões
Botão deslizante esquerdo
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem crescente/decrescente ou seguir a
pista por ordem crescente/decrescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para as
operações de avanço-rápido/retrocesso
rápido.
Botão deslizante direito
•Toque este botão para utilizar canais, pastas e
discos pré-seleccionados por ordem
crescente/decrescente.
Sub botões
• Mostra as funções disponíveis num
determinado contexto.
Botão deslizante
direito
P3
FM1
P.CH
CT
2:45
● Mostrador de operação simples
(Para comutar para o mostrador de operação
simples, pressione e mantenha pressionado o
botão [MODE] durante 2 segundos ou mais.)
Botão esquerdoBotão direito
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
Sub botões
Botão esquerdo
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem decrescente ou para seguir a pista
por ordem decrescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para a
operação de retrocesso rápido.
Botão direito
•Toque neste botão para operações de busca
por ordem crescente ou para seguir a pista
ordem crescente.
•Toque e mantenha tocado este botão para a
operação de avanço rápido.
Sub botões
• Mostra as funções disponíveis num
determinado contexto.
2:45
CT
P.CH
P3
Português
372DXZ858RMP
280-8180-00
Operações do painel de Toque
Nesta unidade utiliza-se um mostrador como
painel de toque. Pode-se utilizar este mostrador
tocando-o com um dedo. Existem quatro
operações principais do mostrador
especificadamente:
Tocar
Toque no mostrador com um dedo e largue-o
dentro de 1 segundo. Esta é a operação básica
quando se utiliza o mostrador.
Tocar e manter tocado
Toque no mostrador com um dedo e mantenha o
dedo sobre o mostrador durante 1 ou 2
segundos ou mais tempo. Não mova o dedo
enquanto estiver tocando o mostrador.
Toque no botão
Toque no mostrador com um dedo, e mova o
dedo para a cima ( ) ou baixo ( ) com o dedo
ainda sobre o mostrador, e tire o dedo dentro de
1 segundo. Esta operação é utilizada, por
exemplo, para seleccionar pistas ou discos.
Toque no botão
Toque no mostrador com um dedo, e mova o
dedo para a cima ( ) ou baixo ( ) com o dedo
ainda sobre o mostrador, e mantenha o dedo
sobre o mostrador. A operação actual continua
enquanto o seu dedo for mantido sobre o
mostrador. Esta operação utilizada, por exemplo,
para o avanço/retrocesso rápido das pistas.
FM1
P3
P.CH
2:45
CT
DISP
98.10
MANU
Português
DXZ858RMP373
280-8180-00
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para evitar
roubos. Quando retirar o painel de controlo,
guarde-o no estojo do DCP (PAINEL DE
CONTROLO DESTACÁVEL) para prevenir
arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel
de controlo destacável) quando sair do
automóvel.
Retirada do DCP (painel de controlo
destacável)
1. Desligar o aparelho.
2. Pressione o botão [Q] para abrir o DCP.
3. Mova o cursor para destacar o DCP para o
lado “RELEASE”
\
4. Puxe e faça deslizar o DCP para cima para
removê-lo.
• CUIDADO! A frente destacável (DCP) da
sua unidade está equipada com um
dispositivo de calibração sensível. Por
forma a que o seu desempenho seja o
melhor possível, é necessária uma
calibração feita por um serviço autorizado.
Assim, queira, por favor, consultar o seu
revendedor ou distribuidor nacional
Clarion.
Fixação do DCP (painel de controlo
destacável)
1. Coloque o DCP na CONSOLA INCLINÁVEL,
ajustando os dispositivos de ligação
metálicos no DCP e na CONSOLA
INCLINÁVEL.
2. Pressione o DCP até quando se encaixa na
CONSOLA INCLINÁVEL.
∗ A CONSOLA INCLINÁVEL sem o DCP
Português
fecha-se automaticamente em poucos
segundos.
PRECAUÇÃO
• Não tente remover ou fixar enquanto
estiver a conduzir.
•O DCP pode ficar facilmente avariado
devido a choques mecânicos. Após retirálo, tome cuidado para não derrubá-lo e tãopouco o sujeite a choques violentos.
374DXZ858RMP
PRECAUÇÃO
• Se o cursor estiver no lado [RELEASE] e o
DCP não estiver preso no lugar, este
poderá cair devido às vibrações do carro.
Isto pode quebrar o DCP, por isso após têlo removido, fixe-o firmemente na unidade
ou guarde-o no estojo do DCP.
•O dispositivo de ligação que liga a unidade
e o DCP é uma peça extremamente
importante. Tome cuidado para não avariálo, pressionando com as unhas, chaves de
fendas, etc.
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
280-8180-00
5. TELECOMANDO
C
R
2
0
2
5
Unidade de telecomando
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Receptor da unidade de telecomando
Gama de funcionamento : 30° em todas as
direcções
Tr ansmissor de sinais
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Inserção de baterias
1. Vire a unidade de telecomando ao avesso, e faça
deslizar a tampa na direcção indicada pela seta no
desenho.
2. Introduza a bateria (CR2025) nas guias de inserção,
com o lado imprimido (+) virado para cima.
3. Pressione a bateria na direcção indicada pela seta de
maneira que essa deslize para o compartimento.
4. Volte a pôr a tampa no seu lugar e faça-a deslizar até
que se encaixa no devido lugar.
Notas:
O uso incorrecto pode provocar a rotura da bateria,
produzindo dispersão de fluídos e dando origem a danos
pessoais ou danos nos materiais periféricos. Respeite sempre
estas precauções de segurança:
• Utilize somente a bateria especificada.
• Quando substituir a bateria, introduza-a como deve ser, com
os pólos +/– orientados correctamente.
• Não submeta a bateria ao calor, nem deite-a no fogo ou na
água. Não tente desmontar a bateria.
• Elimine correctamente as baterias exauridas.
1
Guia de inserção.
2
Português
3
DXZ858RMP375
280-8180-00
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
Português
[PTY]
Rádio (RDS)/DABCD/MP3/WMA
Comuta entre rádio, sintonizador DAB, CD/MP3/WMA, permutador de CDs, permutador de
DVDs, TV e AUX.
Comuta a banda de
recepção.
Aumenta ou diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais
pré-seleccionados
em ordem
ascendente ou
descendente.
Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA.
Pressione para cancelar uma transmissão de anúncio de tráfego durante uma interrupção TA.
Comuta entre mostrador de título e mostrador do Analisador do espectro.
Exploração
programada.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
2 segundos ou mais:
Armazenamento
automático.
Activa e desactiva a
função AF. Se for
mantido premido
durante 1 segundo:
activa e desactiva a
função REG.
Pressione para cancelar uma transmissão de emergência durante uma interrupção de ALARM.
Modo PTY ligado e
desligado.
Pressione para cancelar uma transmissão de PTY durante uma interrupção PTY.
Volta para a primeira
pista.
Desloca as pistas em ordem ascendente e
descendente.
Quando pressionado e mantido pressionado
durante 1 segundo ou mais: Avançorápido/retrocesso-rápido.
Comuta entre reprodução e pausa.
Reprodução
introdutória.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução
introdutória das
pastas (disco
MP3/WMA).
Reprodução repetida.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução repetida
das pastas (disco
MP3/WMA).
Reprodução
aleatória.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução aleatória
das pastas (disco
MP3/WMA).
Permutador de CDs
Permutador de
DVDs
Move-se para o
próximo disco por
ordem crescente.
Reprodução
introdutória.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução
introdutória do disco.
Reprodução
repetida.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução repetida
do disco.
Reprodução
aleatória.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
1 segundo ou mais:
Reprodução
aleatória do disco.
TV
Comuta a banda de
recepção.
Desloca os canais
pré-seleccionados
em ordem
ascendente ou
descendente.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Exploração
programada.
Quando pressionado
e mantido
pressionado durante
2 segundos ou mais:
Armazenamento
automático.
Nenhuma função.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e
VTR.
Nenhuma função.
∗ Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e no telecomando possuem funções diferentes.
376DXZ858RMP
280-8180-00
6. OPERAÇÕES
Operações básicas
PRECAUÇÃO
Acerte-se de ajustar o volume para o nível
mínimo antes de desligar o aparelho ou a
chave de ignição. A unidade memoriza o
último ajuste de volume. Se desligar o
aparelho com o volume alto, quando voltar a
ligá-lo, o volume excessivamente alto
poderá prejudicar a sua audição ou danificar
a unidade.
Seleccionar um modo
1. Pressione o botão [SRC] para mudar o
modo de operação.
2. Cada vez que se pressiona o botão [SRC], o
modo de operação muda nesta seqüência:
Rádio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(permutador de CDs) ➜ (permutador de
DVDs) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
∗ Equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Ligar/Desligar o aparelho
Ligar
Nota:
•Tenha cuidado quando usar esta unidade por
muito tempo sem ligar o motor do veículo. Se
descarregar excessivamente a bateria do
automóvel, poderá não ser capaz de accionar o
motor e, a vida útil da bateria poderá ser
reduzida.
1. Pressione o botão rotatório [ROTARY].
O modo precedentemente activado é
exibido.
Desligar
1. Pressione o botão rotatório [ROTARY].
Função CODEMATIC
Quando “CODEMATIC” está posicionado em
“ON”, e a alimentação está ligada com DCP
conectado, aparece o mostrador de Código de
Toque. Toque no mostrador na ordem em que
foi definido no modo ajuste.
ADJ SETTING
CODEMATICOFF
RTN
Quanto aos pormenores sobre a função
CODEMATIC, consulte “Utilização da funçãode segurança (CODEMATIC)” (veja página
404).
Ajuste do volume
1. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a
direita para aumentar o volume; rode-o para
a esquerda para diminuir o volume.
∗ O nível de volume varia de 0 (mínimo) a
33 (máximo).
Mudar o modo do mostrador
da operação
Existem 2 mostradores de funções básicas:
Mostrador de operação padrão e mostrador de
operação simples.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[MODE] durante 2 segundos ou mais para
mudar para o mostrador de operação.
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
No mostrador de operação simples, as
operações de tocar no écran do
mostrador no modo rádio ou CD não são
necessárias.
As descrições dadas neste manual são
sobretudo para o mostrador da operação
padrão. Quanto as descrições para as funções
no mostrador da operação simples, consulte as
descrições para os mostradores de écran no
modo rádio ou no modo CD.
2:45
CT
P.CH
P3
Português
DXZ858RMP377
280-8180-00
Operações básicas
Mudar o fundo
1. Toque no botão [DISP].
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
∗ Mostrador de écran DISPLAY EDIT.
2. Toque no botão à esquerda do
mostrador para escolher o fundo.
DISPLAY EDIT
P
02
BGV
SP/ANA
∗ O fundo inclui 12 imagens e 2 filmes
cinematográficos.
∗ Escolha [SCAN] para visualizar
automaticamente todo o fundo.
● Fundo
M01: WRC
M02: Paisagem
P01: Automóvel e Bandeira de Controlador
P02: 307WRC de Dois Pontos de Vista
P03: Piloto de Rally
P04: Cenas de Condução
P05:Cubos
P06: Bolhas
P07:Altifalante
P08: Imagem Digital 1 (Disc media)
P09: Imagem Digital 2 (Equipamento de
É possível mudar as cores do fundo (de P05 a
P12).
Português
•Pode ser ajustada para o modo “DAY” ou
“NIGHT”.
1. Toque no botão [DISP].
2. Toque no botão [COLOR].
DISPLAY EDIT
05
BGV
∗ O botão [COLOR] é visualizado somente
quando escolher o fundo entre P05 a P12.
D-BLUE
SP/ANACOLOR
AUTO
SCROLLPRTN
FM1
2:45
RTN
CT
P3
P.CH
<<
TITLE
<<
TITLE
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar [DAY] ou
[NIGHT].
COLOR SELECT
NIGHTDARK BLUE
RTN
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar a cor a ajustar.
● COR
• AZUL ESCURO
• MARFIM
• VERMELHO VINHO
• AZUL CLARO
• VERDE
Ajustamento do analisador
do espectro
1. Toque no botão [DISP].
01
TRACK
01:01
∗ Apresenta-se o modo editar mostrador.
2. Toque no botão [SP/ANA].
05
BGV
SP/ANACOLOR
∗ O mostrador visualiza o modo analisador
do espectro.
3. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar o analisador do
espectro a ajustar.
P
05
BGV
•É possível escolher entre 4 tipos.
• Quando [SCAN] está seleccionado, cada um
desses é visualizado por cerca de 10
segundos.
,
Don tStop
DISPLAY EDIT
D-BLUE
INPUTPRTN
DISPLAY EDIT
D-BLUE
MID
RTNTITLECOLORSENS
Be
2:45
DISPTOP
CT
<<
TITLE
1
SPE/ANA
378DXZ858RMP
280-8180-00
Operações básicas
4. Toque no botão [SENS] para seleccionar a
sensibilidade.
P
05
BGV
DISPLAY EDIT
D-BLUE
LOW
1
SPE/ANA
RTNTITLECOLORSENS
• Pode escolher entre [HIGH], [MID], ou [LOW].
5. Toque no botão [RTN].
Comutação do mostrador do
título
É possível ver as informações que foram
guardadas tais como títulos de discos ou títulos
de pistas quando se reproduz música nos CDs
ou permutadores de CDs.
1. Toque no botão [DISP] enquanto é mostrado
um título.
01
TRACK
02:53
TOP
∗ Apresenta-se o modo editar mostrador.
2. Toque no botão [TITLE].
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
D-BLUE
LOW
∗ Apresenta-se o modo editar título.
3. Toque no botão à direita do
mostrador para escolher o tipo de título a
visualizar.
DISPLAY EDIT
P
05
BGV
TRACK
D-BLUE
SP/ANACOLOR
AUTO
SCROLL
∗ O título que escolheu é exibido. Se for
muito comprido para caber no mostrador,
rola automaticamente.
4. Toque no botão [SCROLL].
• Seleccione [AUTO] para rolar o título
repetidamente.
• Seleccione [ONCE] para rolar o título uma
única vez.
Nota:
•É possível ajustar as opções de rolagem nos
modos título do Utilizador.
2:45
DISP
RTNTITLECOLORSENS
RTN
CT
1
SPE/ANA
<<
TITLE
5. Toque no botão [RTN].
●Modo CD (MP3/WMA)
Título da pasta (quando utilizar uma
pasta) ➜ Lista de reprodução (quando
utilizar uma lista de reprodução) ➜ Título
da pista ➜ ETIQUETA do Álbum ➜
ETIQUETA do Artista ➜ ETIQUETA do
Título ➜ Título da pasta (quando utilizar
uma pasta)...
• No caso de Etiquetas álbum para WMA, a
informação escrita no cabeçalho de extensão é
exibida.
• Somente caracteres ASCII podem ser exibidos
nas Etiquetas.
Função de CT (Hora de relógio)
A função de CT consente receber dados CT
enviados de uma estação RDS e exibir a hora.
Para ver o écran de CT, toque no centro do
mostrador.
• Se os dados de CT não estiverem a ser
recebidos, “--:-- CT” aparece no mostrador.
Nota:
• Os dados de CT não são transmitidos em alguns
países e por algumas estações de radiodifusão.
Também, em algumas zonas, os dados de CT
podem não ser exibidos com precisão.
Português
DXZ858RMP379
280-8180-00
Operações do rádio
Mostrador de écran no modo rádio
● Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se
pressionando o botão [SRC] e seleccionando o
modo rádio.
Mostrador de
frequência
98.10
SEEK
PRESETBANDDISPPS/AS
PRESET
Mostrador
SEEK/MANU
Mostrador de
título
Mostrador da Faixa
de recepção
BAND
FM1
2:45
PS/AS
Mostrador do
N° de préselecção
P3
P.CH
CT
DISP
● Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão
[MODE] durante 2 segundos ou mais muda
para o mostrador de operação simples.
a/d
FM1
SEEK
98.10
PRESETBANDDISPPS/AS
2:45
CT
P.CH
P3
Mostrador de frequência
A frequência que está a ser actualmente
recebida é exibida.
Tocando ou no botão deslizante
esquerdo no mostrador de operação padrão, é
possível executar a sintonização por busca ou a
sintonização manual.
Mostrador do N° de pré-selecção
Tocando em no botão deslizante direito
no mostrador da operação padrão selecciona
uma memória de pré-selecção.
Mostrador de título
Exibe o nome do canal de radiodifusão que
Português
actualmente está a ser recebido.
Mostrador da Faixa de recepção
AM: Nome da banda AM
FM1: Nome da banda FM
PRESET
Tocando este botão visualiza uma lista N°
memória predefinida.
380DXZ858RMP
BAND
Tocando este botão comuta a faixa de
recepção. Tocando e mantendo tocado este
botão durante 1 segundo ou mais comuta entre
o modo de sintonização manual e o modo de
sintonização por busca.
PS/AS
Tocando este botão começa uma exploração
programada.
Tocando e mantendo tocado este botão durante
2 segundos ou mais começa um
armazenamento automático.
Tocando neste botão durante exploração
programada/exploração automática termina a
operação.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
a/d (somente no mostrador de operação
simples)
Tocando este botão habilita a sintonização por
busca ou sintonização por passos (no modo de
sintonização manual).
Tocando e mantendo tocado este botão habilita
a sintonização rápida (no modo de sintonização
manual).
Ouvir o rádio
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo rádio.
A cada vez que se pressiona o botão [SRC]
alterna o modo na seqüência:
Rádio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(permutador de CDs) ➜ (permutador de
DVDs) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
∗ O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido.
2. Toque no botão [BAND] para comutar a
faixa de recepção. A cada vez que se toca
em [BAND], a faixa de recepção alterna
como segue:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜
FM1...
Sintonização
Existem 3 tipos de modos de sintonização
disponíveis, sintonização por busca,
sintonização manual e sintonização préseleccionada.
Sintonização por busca
Existem 2 tipos de sintonização por busca: DX
SEEK e LOCAL SEEK.
A DX SEEK pode sintonizar automaticamente
estações de radiodifusão captáveis, enquanto
que, a LOCAL SEEK pode sintonizar somente
estações radiofónicas com boa sensibilidade de
recepção.
280-8180-00
Operações do rádio
1. Toque [BAND] para seleccionar a banda
desejada (FM ou AM (MW, LW)).
2. Sintonize uma estação.
∗ Se “MANU” é exibido, toque e mantenha
tocado o botão [BAND] durante 1 segundo
ou mais.
A sintonização automática é possível
quando “SEEK” é exibido.
∗ Se “TA” estiver iluminado no mostrador, as
estações de TP são buscadas
automaticamente.
DX SEEK
Quando se toca o botão no mostrador de
frequência, inicia a sintonização automática.
Quando se toca o botão , a estação é
buscada na direcção das frequências mais altas;
quando se toca o botão , a estação é buscada
na direcção das frequências mais baixas.
∗ Quando a sintonização por busca começa,
“DX SEEK” aparece no mostrador.
LOCAL SEEK
Quando se toca o botão no mostrador de
frequência, é realizada uma sintonização por
busca local. Estações de radiodifusão com boa
sensibilidade de recepção são seleccionadas.
∗ Quando a sintonização por busca local
começa, “LO SEEK” aparece no mostrador.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: sintonização
rápida e sintonização por passos.
No modo sintonização por passos, a frequência
muda a 1 passo de cada vez. No modo de
sintonização rápida, é possível sintonizar
rapidamente a frequência pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND]
durante 1 segundo ou mais enquanto
“SEEK” é exibido.
A sintonização manual é possível quando
“MANU” é exibido.
2. Opere no mostrador de frequência para
sintonizar numa frequência onde há uma
radiodifusão.
● Sintonização por passos
Toque no botão no mostrador de
frequência.
● Sintonização rápida
Toque no botão no mostrador de
frequência. A sintonização interrompe-se
quando retirar os dedos do painel.
Chamada de uma estação
pré-sintonizada
Chamada de uma estação pré-sintonizada é
uma função para a sintonização de estações
pré-armazenadas.
1. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° da memória predefinida.∗ No mostrador da operação padrão, N° de
preselecção também pode ser sintonizado
tocando no botão .
■ Cancelar a sintonização
1. Toque no botão [RTN].
Memória de pré-sintonia
Existe um total de 24 posições de pré-sintonia
(6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para armazenar
estações de rádio individuais na memória.
1. Toque no botão [BAND] para comutar a
faixa de recepção.
2. Opere no mostrador de frequência para
sintonizar uma frequência a armazenar.
3. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocada durante 2
segundos ou mais o N° de pré-selecção da
estação a armazenar.
Irá ouvir um beep longo, e a estação é
armazenada na memória.
Armazenamento automático
Armazenamento automático é uma função para
armazenar até 6 estações que são
automaticamente sintonizadas em seqüência.
1. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS]
durante 2 segundos ou mais.
É exibido “A-STORE”.∗ Estações com boa recepção são
automaticamente buscadas, e são
armazenadas na memória de pré-sintonia
(N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da
estação com a frequência mais baixa.
Notas:
• Quando o armazenamento automático é
executado, as estações até agora armazenadas
na memória são canceladas.
• Quando há menos de 6 estações com boa
recepção em LOCAL SEEK, as baixas
frequências são automaticamente retomadas, e o
armazenamento automático é executado de novo
por DX SEEK. Quando há menos do que 6
estações mesmo depois do armazenamento
automático ter sido executado duas vezes, as
estações até agora armazenadas ficam na
memória.
• Se o armazenamento automático é executado
nas bandas FM, as estações são armazenadas
em FM3 mesmo se FM1 ou FM2 foram
escolhidos para armazenar estações.
DXZ858RMP381
Português
280-8180-00
Operações do rádio
Exploração programada
Exploração programada é uma função para
captar estações de modo que essas são
actualmente armazenadas no N° de préselecção de maneira que as estações
radiofónicas possam ser controladas.
1. Toque no botão [PS/AS].
É exibido “P-SCAN”.∗ As estações armazenadas actualmente
são recebidas por ordem por 7 segundos
ou mais cada uma. Estações com fraca
recepção são saltadas, e é recebida a
estação sucessiva.
■ Cancelar uma Exploração
programada
1. Toque no botão [PS/AS].
O mostrador P-SCAN desaparece e as
estações que estavam a ser recebidas
quando [PS/AS] foi tocado são recebidas a
seguir.
Português
382DXZ858RMP
280-8180-00
Operações do RDS
RDS (Sistema de Dados por
Rádio)
Esta unidade está equipada com um sistema
descodificador de RDS incorporado capaz de
captar estações de radiodifusão que transmitem
dados RDS.
Este sistema pode mostrar o nome da estação
de radiodifusão captada (PS) e pode mudar
automaticamente para a estação de
radiodifusão com a melhor recepção à medida
que o veículo se desloque por distâncias longas
(comutação AF).
Se um anúncio de tráfico ou tipo de programa é
emitido por uma estação de RDS, a
transmissão é recebida independentemente do
modo corrente de escuta.
Além disso, se são recebidas informações
EON, estas informações habilitam uma
comutação automática de outras estações présintonizadas na mesma rede e a interrupção da
estação que está a ser recebida com
informação de tráfico de outras estações (TP).
Esta função não está disponível em algumas
áreas.
Quando utilizar a função RDS, coloque sempre
o rádio no modo FM.
• AF :Frequência Alternativa
• PS :Nome do serviço de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Outras redes Transmissoras
• TP :Programa de Tráfego
• PI :Identificação de Programa
•TA :Anúncios de Tráfego
∗ Interrupção de RDS não funciona durante
a recepção AM de rádio.
∗ Quando esta unidade receber um sinal
RDS, e pode ler dados PS, no mostrador
aparece a indicação PS.
Função AF
A função AF muda para uma frequência
diferente na mesma rede de modo a manter
uma óptima recepção.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
• Quando a função AF está activada, o
indicador “AF” pisca no mostrador.
■ Para ON/OFF a função AF
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [AF].
O indicador “AF” apaga-se no mostrador.
Para activar a função AF, repita os passos 1
e 2.
∗ Se a recepção da estação de radiodifusão
actual se deteriorar, aparece “SEARCH”
no mostrador, e o rádio procura uma outra
frequência para o mesmo programa.
■ Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto
por RDS como por DAB, e esta função está
activada, esta unidade muda automaticamente
para receber a radiodifusão com a melhor
recepção.
• Esta função opera somente quando a unidade
DAH923 ou DAH913 DAB, (Opcional) está
conectada.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “LINK ACT”.
ADJ TUNER
LINK ACT
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
ON:
A comutação de AF entre DAB e RDS está
activada.
OFF:
A comutação de AF entre DAB e RDS está
desactivada.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ON
RTN
Português
DXZ858RMP383
280-8180-00
Operações do RDS
Função REG (Programa regional)
Quando a função REG está activada, pode ser
captada a melhor estação regional. Quando
esta função está desactivada, é captada a
melhor estação para aquela região se a área da
estação regional mudar durante o
deslocamento do veículo.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Esta função desactiva-se quando uma estação
nacional, tal como BBC R2 é sintonizada.
•O ajuste ON/OFF da função REG é válido
quando a função AF está activada.
■ Comutar a função REG para ON/ OFF
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [REG].
O indicador “REG” ilumina-se no mostrador.
Para desactivar a função REG, repita os
passos 1 e 2.
Sintonização manual de uma
estação regional na mesma
rede
• Esta função é válida quando a função AF está
activada.
•A operação difere de acordo com a selecção
de ON/OFF da função REG. Quando a função
REG está activada, podem ser recebidas
estações radiofónicas com um Código PI
perfeitamente correspondente. Quando a
função REG está desactivada, podem ser
recebidas estações radiofónicas com o
mesmo tipo de Código PI.
Notas:
• Esta função pode ser usada quando uma estação
radiofónica regional da mesma rede é recebida.
•O Código PI é um sistema de código que é único
Português
para cada estação de radiodifusão.
1. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° de memória de pré-selecção
da estação radiofónica a ser recebida.
TA (Anúncio de Tráfego)
Quando começa uma transmissão de anúncio
de tráfego, no modo de espera TA, a
transmissão de anúncio de tráfego é recebida
como prioridade máxima, indiferentemente do
modo de função, para possibilitar a sua
audição. Também é possível a sintonia
automática do programa de tráfego (TP).
• Esta função só pode ser usada quando “TP”
está iluminado no mostrador. Quando “TP”
está iluminado, isto significa que a estação de
radiodifusão de RDS sintonizada tem
programas de anúncio de tráfego.
■ Ajustar o modo de espera TA
Se pressionar o botão [TA] quando só “TP”
estiver iluminado no mostrador, “TP” e “TA ”
iluminar-se-ão no mostrador, e esta unidade
será ajustada para o modo de espera TA até
que um anúncio de tráfego seja transmitido.
Quando inicia uma transmissão de anúncio de
tráfego, “TRA INFO” aparece no mostrador. Se
pressionar o botão [TA ] durante uma recepção
de anúncio de tráfego, a transmissão de
anúncio de tráfego é cancelada e esta unidade
entra em modo de espera TA.
■ Cancelar o modo de espera TA
Com os indicadores “TP” e “TA ” acesos no
mostrador, pressione o botão [TA]. O indicador
“TA” no mostrador apaga-se e o modo de
espera TA é cancelado.
• Se “TP” não estiver iluminado, pressionar o
botão [TA] acciona uma busca de estação de
TP.
■ Buscar uma estação de TP
Ao se pressionar o botão [TA], quando “TP” não
estiver iluminado, “TA ” ilumina-se no mostrador
e esta unidade sintoniza automaticamente uma
estação de TP.
Nota:
• Quando uma estação de TP não pode ser
sintonizada, “TP SEEK” aparece no mostrador, e
a busca de uma estação de TP continua. Quando
o botão [TA ] é pressionado de novo, “TA” e “TPSEEK” desaparecem do mostrador, e interrompese a busca de uma estação de TP.
384DXZ858RMP
280-8180-00
Operações do RDS
Função de armazenamento
automático para estações de
TP
É possível armazenar automaticamente até 6
estações de TP na memória de pré-sintonia. Se
o número de estações de TP que podem ser
sintonizadas for inferior a 6, as estações de
radiodifusão já armazenadas na memória e
permanecem registadas.
1. Acerte-se de que o indicador “TA ” esteja
iluminado no mostrador.
Se “TA ” não está iluminado no mostrador,
pressione o botão [TA] para exibir “TA”.
2. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS]
durante 2 segundos ou mais.
O indicado “A-STORE” é exibido no
mostrador e o N° pré-selecção na operação
de armazenamento automático aparece no
mostrador do N° de pré-selecção.
• Estações de TP com boa sensibilidade de
recepção são armazenadas na memória de
pré-sintonia.
• Mesmo que se seleccione FM1 ou FM2, a
estação de TP é armazenado na memória
para FM3.
PTY
Esta função consente-lhe ouvir uma estação
radiofónica do tipo de programa seleccionado
mesmo quando este aparelho estiver num
modo de função diferente do modo rádio.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
• Alguns Países ainda não têm transmissão de
PTY.
• No modo de espera TA, uma estação de TP
tem prioridade sobre uma estação de
transmissão de PTY.
■ Ajustar o modo de espera PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY].
“PTY” ilumina-se no mostrador e activa-se o
modo de espera PTY.
Quando a transmissão de PTY seleccionada
inicia, o nome do tipo de PTY aparece no
mostrador.
■ Cancelar o modo de espera PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY].
“PTY” desaparece do mostrador e é
cancelado o modo de espera PTY.
■ Cancelar uma transmissão de
interrupção PTY
Pressione o botão [TA] durante a transmissão
de interrupção PTY. A transmissão de
interrupção PTY é cancelada e esta unidade
volta para o modo de espera PTY.
Seleccionar PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3Toque no botão [] à direita do
mostrador para seleccionar PTY.
∗ A seguir estão os ajustes predefinidos na
4. O modo de selecção de PTY é cancelado
automaticamente 7 segundos depois, ou
então tocando no botão [RTN].
Indicador de PTY
ENGLISHConteúdos
Busca de PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3. Tocar no botão à direita do
mostrador, ou toque nos botões [PTY-]/
[PTY+] para seleccionar a PTY.
4. Toque no botão à esquerda do
mostrador.
Quando se toca no botão , a unidade
busca uma transmissão de PTY em ordem
crescente de frequências; quando se toca
no botão , busca em ordem decrescente
de frequências.
∗ Se não for possível a recepção de
nenhum estação emissora com a PTY
seleccionada, o aparelho retorna ao modo
anterior.
Português
DXZ858RMP385
280-8180-00
Operações do RDS
Indicador de PTY
ENGLISHDEUTSCHSVENSKAFRANÇAISConteúdos
NewsNachrichNyheterInfosNotícias
AffairsAktuellAktuelltMagazineActualidade
InfoServiceInfoServicesInformação
SportSportSportSportDesportos
EducateBildungUtbildnEducatifEducação
DramaHör + LitTeaterFiction
CultureKulturKulturCultureCultura
ScienceWissenVetenskpSciencesCiência
VariedUnterhUnderhDiversVariedades
Pop MPopPopM PopMúsica Pop
Rock MRockRockM RockMúsica rock
Easy MU-MusikLättlyssChansonsMúsica fácil
Light ML-MusikL klassM Cl LégClássica ligeira
ClassicsE-MusikKlassiskClassiqMúsica Clássica
Other M- - MusikÖvrig mAutre MOutras músicas
WeatherWetterVäderMétéoMetereologia
FinanceWirtschEkonomiEconomieEconomia
ChildrenKinderFör barnEnfants
SocialSozialesSocialtSociétéSociais
ReligionReligionAndligtReligionReligião
Phone InAnrufTelefonForum
Tra velReiseResorVoyagesViagens
LeisureFreizeitFritidLoisirsLazer
JazzJazzJazzJazzJazz
CountryCountryCountryCountryMúsica Country
Nation MLandes MNation mCh paysMúsica nacional
OldiesOldiesOldiesRétroAntiga
Folk MFolkloreFolkmFolkloreMúsica folk
DocumentFeatureDokumentDocumentDocumentários
Teatro Radiofónico
Programas infantis
Telefonemas dos ouvintes
Memória de pré-selecção de
PTY
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [PTY SELECT].
3. Toque nos botões [PTY-]/[PTY+] para
Português
seleccionar a PTY pretendida.
Os 29 tipos de PTY na tabela abaixo podem
ser seleccionados.
4. Toque no botão [PRESET].
A lista dos títulos da memória do PTY é
exibida.
5. Toque e mantenha tocado o N° de préselecção durante 2 segundos ou mais para
memorizar.
Irá ouvir um beep longo, e o PTY
seleccionado é armazenado no canal da
memória de pré-selecção.
386DXZ858RMP
Transmissões de emergência
Se é recebida uma transmissão de emergência,
todos os modos de funções e de operações são
interrompidos, aparece o indicador “ALARM” no
mostrador e a transmissão de emergência é
ouvida.
■ Cancelar uma transmissão de
emergência
Se pressionar o botão [TA], cancela-se a
recepção da transmissão de emergência.
280-8180-00
Mudar o idioma de exibição
do PTY
Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglês,
Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY exibido
no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH”
(Inglês).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “LANGUAGE”.
ADJ TUNER
LANGUAGE
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar o idioma
pretendido.
∗ Seleccione ENGLISH (Inglês), DEUTSCH
(Alemão), SVENSKA (Sueco) ou
FRANÇAIS (Francês).
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ENGLISH
RTN
Operações do RDS
Ajuste de volume das transmissões de TA, de emergência (ALARM) e de PTY
O volume das interrupções de TA, ALARM e
PTY pode ser ajustado durante a interrupção de
TA, ALARM ou PTY.
•O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante a interrupção de TA, ALARM ou PTY,
rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à
esquerda para ajustar o volume ao nível
pretendido (de 0 a 33).
• Quando a interrupção de TA, ALARM ou PTY
termina, o volume volta ao nível que estava
activo antes da interrupção de transmissão.
Português
DXZ858RMP387
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Mostrador de écran no modo
CD/ MP3
● Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se
pressionando o botão [SRC] para seleccionar o
modo CD/MP3/WMA.
Mostrador de
pista N°
Mostrador de título
MP3 (WMA)
MP3
0101
TRACKFOLDER
01:01
,
Don tStop
Be
2:45
DISPTOP
Mostrador de tempo
de reprodução
TOP
● Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão
[MODE] durante 2 segundos ou mais muda
para o mostrador de operação simples.
a/d
TRACK
01
Don tStop
01:26
Be
2:45
DISPTOP
,
Mostrador de tempo de reprodução
Î00: 01: O tempo de reprodução é exibido.
Mostrador de pista N°
Se o botão ou for tocado, é
possível seleccionar a pista a tocar, ou o
avanço-rápido ou retrocesso-rápido das pistas.
Mostrador de título
O título seleccionado é exibido.
Mostrador da pasta N° (no caso de MP3/
Português
WMA)
Tocando em selecciona as pastas.
TOP
Tocando neste botão começa a reprodução da
pista do topo do disco ou da pasta que está a
ser reproduzida.
Tocando neste botão interrompe ou recomeça a
reprodução.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
388DXZ858RMP
Mostrador
da Pasta N°
CT
DISP
CT
a/d (somente no mostrador de operação
simples)
Tocando nestes botões selecciona a pista a
reproduzir. Tocando e mantendo tocados estes
botões executa-se o avanço-rápido ou
retrocesso-rápido das pistas.
/ (Aparece somente no discos
MP3/WMA e no mostrador operação simples)
Tocando nestes botões selecciona a pasta a
reproduzir.
MP3/WMA
O que é MP3?
MP3 é um método de compressão áudio,
classificado na terceira camada áudio dos
standards MPEG. Este método de compressão
áudio penetrou no mercado de computadores
pessoais, tornando-se num formato standard.
O MP3 comprime os dados áudio originais para
cerca de 10 por cento do seu tamanho original,
mantendo uma elevada qualidade sonora. Isto
significa que mais de 10 de CDs de música
podem ser gravados num disco CD-R ou CDRW, consentindo uma audição prolongada sem
ter de o mudar CD.
O que é WMA?
WMA é a abreviação de Windows Media Audio,
um formato de ficheiro áudio desenvolvido pela
Microsoft Corporation.
Notas:
• Se reproduzir um ficheiro com DRM (Gestão de
Direitos Musicais) para WMA ficando em ON, não
há nenhum som. (O indicador DRM pisca.)
• Windows Media™, e o logotipo Windows® são
marcas de fábrica, ou marcas registadas da
Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou
outros Países.
● Para desactivar DRM (Gestor de Direitos
Musicais):
1. Quando utilizar Windows Media Player 8,
clique sobre os separadores TOOLS ➜
OPTIONS ➜ COPY MUSIC e, em seguida
sobre COPY SETTINGS e retire a marca de
verificação da caixa de verificação de
PROTECT CONTENT. Em seguida,
reconstrua os ficheiros.
2. Quando utilizar Windows Media Player 9,
clique sobre os separadores TOOL ➜
OPTIONS ➜ MUSIC RECORDER e, em
seguida sobre configurações de gravação e
retire a marca de verificação da caixa de
verificação para RECORD PROTECTED
MUSIC. Em seguida, reconstrua os
ficheiros.
Os ficheiros preparados pessoalmente são
utilizados sob a sua responsabilidade.
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Precauções na criação de um
disco MP3/WMA
● Frequências de amostragem e
velocidades de transmissão utilizáveis:
1. MP3: Frequências de amostragem 11.025
kHz-48 kHz, Velocidades de transmissão: 8
kbps-320 kbps / VBR
2. WMA: Velocidades de transmissão 48 kbps-
192 kbps
● Extensões dos ficheiros
1. Adicione sempre uma extensão “.MP3” ou
“.WMA” a um ficheiro MP3 ou WMA
utilizando letras de um único byte. Se
adicionar uma outra extensão diferente da
especificada ou se esquecer de adicionar a
extensão, o ficheiro não poderá ser
reproduzido.
2. Ficheiros sem dados MP3/WMA não serão
reproduzidos. Se tentar de reproduzir
ficheiros sem dados MP3/WMA, no
mostrador do tempo de reprodução aparece
a indicação “––:––”.
● Formato lógico (Sistema de ficheiros)
1. Quando escrever um ficheiro MP3/WMA
num disco CD-R ou CD-RW, por favor
seleccione “ISO9660 level 1, 2 ou JOLIETou Romeo” como formato de software de
escrita. A reprodução normal não será
possível se o disco é gravado num outro
formato.
2. O nome da pasta e o nome do ficheiro
podem ser exibidos como título durante a
reprodução MP3/WMA mas o título deve ter
no máximo 128 letras ou dígitos de um
único byte (incluindo uma extensão).
3. Não atribua um nome a um ficheiro dentro
de uma pasta com o mesmo nome.
● Estrutura das pastas
1. Não é possível criar discos com mais de 8
níveis hierárquicos.
● Número de ficheiros ou pastas
1. São reconhecidos no máximo 255 ficheiros
por pasta. São reproduzidos no máximo 500
ficheiros.
2. As pistas são reproduzidas pela ordem em
que foram gravadas no disco. (As pistas
nem sempre podem ser reproduzidas pela
ordem exibida no PC.)
3. Pode ser produzido ruído, dependendo do
tipo de software utilizado na gravação.
Função de multi-sessão
Quando um disco contém quer pistas do tipo
CD-DA que pistas misturadas do tipo MP3/
WMA, pode seleccionar o tipo de pistas
gravadas para reproduzir.
● O valor predefinido é “CD”.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a
próxima página.
3. Toque no botão [MULTI SESS].
A cada vez que se toca no botão [MULTISESS] comuta o mostrador MULTI SESS
entre “CD” (reproduzir CD-DA) ou “MP3/
WMA” (reproduzir MP3/WMA).
Disco
Misturado com pistas
do tipo CD e MP3/WMA
CD-DA
Disco MP3/WMA
∗
Nota:
• Quando reproduzir um CCCD (CD de controlo de
Cópia), defina o ajuste para tipo de CD. Quando
está seleccionado para tipo MP3/WMA, em
alguns casos o CD não poderá ser reproduzido
normalmente.
Ajuste
O ajuste da selecção multi-sessão é
reflectida à próxima vez que carregar um CD.
Ajustar para CD
Reproduzir
CDs
Reproduzir CDs Reproduzir CDs
Reproduzir
MP3/WMA
Ajustar para MP3/WMA
Reproduzir
MP3/WMA
Reproduzir
MP3/WMA
Introdução de um CD
1. Pressione o botão [Q].
O painel de controlo abre-se.
2.
Introduza um CD na ranhura do CD.
Após a introdução do disco, o painel de
controlo fecha-se automaticamente, passados
alguns segundos, e a reprodução começa.
Notas:
• Nunca introduza objectos estranhos na ranhura
do CD.
• Se o CD não entrar facilmente, pode estar outro
CD no aparelho, ou o mesmo pode estar a
necessitar de reparação.
• Discos que não exibem a marca ou a
marca e CD-ROMs não podem ser ouvidos
neste aparelho.
• Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Introdução de discos compactos de
8 cm
∗ Não é necessário nenhum adaptador para
reproduzir um CD de 8 cm.
∗ Introduza o CD de 8 cm no centro da
RANHURA DO CD.
DXZ858RMP389
Português
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Função de ejecção de segurança
É possível ejectar um disco pressionando o
botão [Q] mesmo se o mecanismo de
segurança ACC está na posição OFF.
PRECAUÇÃO
Quando o disco é ejectado pressione o
botão [Q] para fechar o painel de controlo.
Se deixar o painel de controlo aberto, irá
ouvir um duplo beep, e o painel de controlo
fecha-se automaticamente.
1. Pressione o botão [Q].
O painel de controlo abre-se.
2. Pressione o botão [Q].
O CD é ejectado.
Nota:
• Feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL após a
sua abertura ou a ejecção de um CD.
PRECAUÇÃO
•Tome cuidado para não entalar a sua mão
ou os seus dedos quando fechar a
CONSOLA INCLINÁVEL.
• Não tente introduzir a mão ou os dedos na
ranhura de inserção do disco. Além disso,
nunca introduza objectos estranhos na
ranhura.
• Não introduza discos com autocolante de
celofane ou rótulos de discos alugados
descolados, ou discos com marcas
deixadas por autocolante de celofane ou
de rótulos descolados. Pode ser
impossível retirar este tipo de discos, além
de poderem avariar o aparelho.
Escutar um disco já inserido
no aparelho
Português
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo CD/ MP3.
∗ A reprodução começa automaticamente
quando o modo muda para o modo CD/
MP3.
Interromper uma reprodução
1. Toque no botão [].
■ Retomar a reprodução
1. Toque de novo no botão [].
Selecção de uma pista
Quando um CD-R/CD-RW gravado com um
ficheiro MP3 ou WMA é inserido, é possível
seleccionar somente as pistas gravadas na
mesma pasta tocando no botão
mostrador da pista.
1. Para escutar a próxima pista, toque no
botão
2. Para escutar a pista anterior, toque duas
vezes no botão no mostrador da pista.
Tocando no botão
pista. Quando se toca o botão
vezes, a pista move-se para frente para a
pista correspondente ao número de vezes
que se tocou o botão
reproduzida.
Tocando no botão
precedente. Quando se toca o botão
várias vezes, a pista move-se para trás para
a pista correspondente ao número de vezes
que se tocou o botão
reproduzida.
∗ Quando se toca duas vezes o botão
no mostrador da pista.
reproduz a próxima
e essa pista é
reproduz a pista
e essa pista é
no mostrador da pista enquanto o início da
pista estava em reprodução, algumas
vezes é reproduzida a pista de 2 pistas
atrás.
no
várias
■ Seleccionar uma pasta
Para seleccionar uma pasta diferente, tocar no
botão
no mostrador de pasta, à direita.
Modo lista de reprodução
Esta função consente-lhe reproduzir pistas, até
as últimas 5 marcas de tempo, lendo as
informações da lista de reprodução escritas no
disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a
próxima página.
3. Toque no botão [PLAY LIST].
MODE
MULTI
SESS
MP3 WMA
PLAY
LIST
2 2
RTN
390DXZ858RMP
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
A selecção de uma lista de reprodução ou
pistas numa lista de reprodução é a mesma
que aquela de selecção de uma pasta ou
pistas numa pasta.
∗ Reproduzir a lista de reprodução é
possível somente quando no CD-R/RW
existe um ficheiro com extensão “.M3U”.
∗ Podem ser reconhecidas um máximo 5
listas de reprodução, e podem ser
reconhecidos um máximo de 255 ficheiros
por lista de reprodução.
■ Interromper a reprodução de uma
lista de reprodução
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [Å]/[Î] para ir para a
próxima página.
3. Toque no botão [PLAY LIST].
Notas:
• As funções SCN/RPT/RDM não podem ser
utilizadas enquanto se estiver no modo lista de
reprodução.
•O título muda de nome da pasta para nome da
lista de reprodução.
Realizar uma lista de reprodução
1. Escreva as pistas pretendidas para um CD-
R/RW, etc. Acerte-se utilizar caracteres
alfanuméricos/ASCII para todos os nomes
de ficheiros.
2. Faça uma lista de reprodução utilizando um
reprodutor multimídia, etc. e guarde os
dados. O formato do ficheiro deve ser M3U.
3. De novo, escreva esta lista de reprodução
para CD-R/RW, etc.
Notas:
• Quando escrever num CD-R/RW, etc., acerte-se
utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII.
• Numa lista podem ser reconhecidos um máximo
de 5 camadas. Para escrever listas de
reprodução, as últimas 5 listas são reconhecidas
na ordem em que foram escritas.
• Quando escrever um CD-R/RW, etc., desactive a
função Disco Imediato.
• Quando adicionar uma lista de reprodução, é
recomendável escrever na pasta “Raiz”.
Avanço-rápido/retrocesso-rápido
1. Para o avanço-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
2. Para o retrocesso-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
Função topo
A função topo reinicializa o reprodutor de CD
colocando-o na primeira pista do disco.
1. Toque no botão [TOP].
A reprodução inicia pela primeira pista (pista
N°1).
Reprodução introdutória
Esta função consente-lhe localizar e reproduzir
os primeiros 10 segundos de cada pista
gravada no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK SCAN].∗ A reprodução introdutória começa pela
pista sucessiva à pista actualmente em
reprodução.
■ Cancelar a reprodução introdutória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução introdutória das
pastas
Esta função consente-lhe localizar e reproduzir
os primeiros 10 segundos da primeira pista de
cada pasta gravada no disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER SCAN].∗ A reprodução introdutória das pastas
começa pela pasta a seguir à pasta que
está em reprodução.
■ Cancelar a reprodução introdutória
das pastas
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução repetida
Esta função consente-lhe reproduzir a pista
actual repetidamente.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RPT].
■ Cancelar a reprodução repetida
1. Pressione o botão [MODE].
Português
DXZ858RMP391
280-8180-00
Operações de CD/MP3/WMA
Reprodução repetida das
pastas
Esta função consente-lhe reproduzir
repetidamente a pasta actual.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER RPT].
■ Cancelar a reprodução repetida das
pastas
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória
Esta função consente-lhe reproduzir todas as
pistas no disco por ordem aleatória.
Quando o disco contém 2 ou mais pastas, todas
as pistas na pasta são reproduzidas por ordem
aleatória, seguidas por todas as pistas na pasta
sucessiva. Isto é repetido para todas as pastas.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RDM].
■ Cancelar a reprodução aleatória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória de pastas
Esta função consente-lhe reproduzir todas as
pastas no disco por ordem aleatória.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [FOLDER RDM].
■ Cancelar a reprodução aleatória da
pasta
Português
1. Pressione o botão [MODE].
392DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Indicadores de ajuste
É possível ajustar o efeito sonoro ou a
qualidade da tonalidade como preferir.
• ADF é abreviação de Anti Distortion Filter.
As funções de “Filtro de Reforço Activo” e
“Compensação de Tonalidade Sonora”
adoptadas consentem executar uma
reprodução realista bem modulada sem afectar
as características da tonalidade sonora original.
Esta unidade vem equipada com 4 tipos de
efeitos de tonalidade sonora guardados na
memória. Seleccione aquela que preferir.
ADF-1 : Adequado para altifalantes genuínos.
ADF-2 : Adequado para altifalantes avulsos.
ADF-3 : Adequado para altifalantes coaxiais.
USER : Este ajustamento pode ser executado
OFF :Nenhum efeito sonoro
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas :
• Assim que o volume mudar quando ADF é
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [ADF].
3. Toque no botão à direita do
pelo utilizador de acordo com a sua
preferência individual.
comutado, comute ADF com o volume e “SW
VOLUME” (sub-woofer) o mais baixo possível.
SOUND
1 1
ADF
SETTING
OFF00
SW
VOLUME
BALANCE
RTN
mostrador para seleccionar o modo ADF.
ADF MODE
ADF 1
RTN
∗ Seleccione “USER”, “1”, “2”, “3”, ou “OFF”.
1
4. Para mudar os pormenores do ajuste ADF,
pressione o botão [ADJ].
5. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar o indicador
pretendido.
Cada vez que se toca em comuta o
mostrador de indicadores de ajuste como
segue :
● Indicador de ajuste (quando USER está
seleccionado em passo 3)
BASS ➜ TREBLE ➜ COMP ➜ BASS...
● Indicador de ajuste (quando de 1 a 3
está seleccionado em fase 3)
LEVEL ➜ COMP ➜ LEVEL...
6. Toque no botão à direita do
mostrador para ajustar o indicador.
∗ “BASS” e “TREBLE” podem ser ajustados
dentro de um intervalo de 1 a13.
∗ “LEVEL” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de -3 a +3.
∗ Seleccione ou “ON” ou “OFF” para
“COMP”.
7. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Activar MAGNA BASS
EXTEND
O MAGNA BASS EXTEND não ajusta as baixas
frequências tal como a função de ajuste do som
normal, mas intensifica as frequências baixas
profundas para prover-lhe de um som dinâmico.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [M-BASS EX] para
seleccionar “ON” ou “OFF”.
∗ Cada vez que tocar no botão [M-BASS
EX], o indicador de ajuste muda nesta
sequência:
OFF ➜ ON ➜ OFF...
3. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Português
DXZ858RMP393
280-8180-00
Ajuste das características acústicas
Nota:
Quando “1”, “2”, “3”, ou “USER” estiver
seleccionado para ADF (Anti Distortion Filter), o
ajuste de MAGNA BASS EX não pode ser
executado.
Ajustamento do sub-woofer
•“SW VOLUME” (sub-woofer) pode ser
ajustado somente quando o “SUB-WOOFER”
está ajustado para “ON” (veja. página 401).
•O ajuste feito na fábrica para SW VOLUME é
“0”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [SW VOLUME].
SW VOLUME
0
RTN
3. Toque no botão à direita do
mostrador e ajuste o indicador como
desejar.
∗ Este indicador pode ser ajustado dentro
de um intervalo de -5 a +5.
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Ajuste dos graves (Ganho,
Frequência, Curva Q)
Este ajuste pode ser executado somente
quando o ADF (Anti Distortion Filter) está
ajustado para “OFF”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [BASS].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar o indicador.
Cada vez que se toca no botão muda
os indicadores de ajuste como segue :
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ Q ➜ GAIN...
4. Toque no botão à direita do
Português
mostrador para definir o ajustamento.
∗ O ajuste feito na fábrica para “GAIN” é “0”.
(Gama de ajuste: de -6 a +8)
∗ O ajuste feito na fábrica para
“FREQUENCY” é “50”. (Ajuste a 50/80/
120HZ)
∗ O ajuste feito na fábrica para “Q” é “1”.
(Ajuste 1/1.25/1.5/2)
5. Quando o ajustamento está concluído,
pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Ajuste de agudos (Ganho,
Frequência)
Este ajuste pode ser executado somente
quando o ADF (Anti Distortion Filter) está
ajustado para “OFF”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [TREBLE].
3. Toque no botão
mostrador para seleccionar o indicador.
Cada vez que se toca no botão
os indicadores de ajuste como segue :
GAIN ➜ FREQUENCY ➜ GAIN...
4. Toque no botão à direita do
mostrador para definir o ajustamento.
∗ O ajuste feito na fábrica para "GAIN" é "0".
(Gama de ajuste: de -6 a +6)
∗ O ajuste feito na fábrica para
"FREQUENCY" é "12k”. (Ajustamento
8kHz/12kHz)
5. Quando o ajustamento está concluído,
pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
à esquerda do
muda
Ajuste do balanço esquerdo/
direito e anterior/posterior
BALANCE :
Ajusta o balanço de volume entre o altifalante
esquerdo e direito.
FADER :
Ajusta o balanço de volume entre os altifalantes
anterior e posterior.
•O ajuste predefinido de fábrica para
BALANCE é “0” e para FADER é “0”.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [BALANCE] ou [FADER].
3. Toque no botão à direita do
mostrador e ajuste o indicador como
desejar.
∗ “BALANCE” pode ser ajustado dentro de
um intervalo de L13 (lado esquerdo
intensificado) e R13 (lado direito
intensificado).
∗ “FADER” pode ser ajustado dentro de um
intervalo de R12 (lado posterior
intensificado) e F12 (lado frontal
intensificado).
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
BALANCE
0
RTN
394DXZ858RMP
280-8180-00
Ajuste da frequência do filtro
Frequência do filtro
É possível ajustar o valor da frequência do filtro
mais adequado para os seus altifalantes.
* Este indicador pode ser ajustado somente
quando “SUB-WOOFER” está ajustado para
“ON”.
•O ajuste feito na fábrica para pastas é
“THROUGH”.
Ajuste do filtro
● Ajuste do SUB-W LPF (Filtro passa baixo
do Subwoofer)
Este filtro corta os sinais acima do valor de
frequência seleccionada.
A cada toque o valor de frequência comuta na
seqüência :
THROUGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz ➜
THROUGH...
Seleccione a frequência que se adapta ao seu
subwoofer. Ajuste para “THROUGH” se usar
subwoofers com potência incorporados num
filtro passa baixo.
1. Pressione o botão [SOUND].
2. Toque no botão [FILTER].
3. Toque no botão direita do mostrador
para seleccionar o valor da frequência.
• Seleccione THROUGH, 50Hz, 80Hz, ou
120Hz.
4. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao
modo original.
Ajuste das características acústicas
DXZ858RMP395
280-8180-00
Português
Operações comuns
Mostrador de écran em TITLE
INPUT
O écran “TITLE INPUT” aparece quando
introduz um título.
Mostrador do
TIPO DE LETRAS
aa-Z
FONT
MEMO
MEMO
Mostrador
de título
TITLE INPUT
Me I o d y
RTN
/
RTN
Mostrador do TIPO DE LETRAS
A: Letras do alfabeto maiúsculas
a: Letras do alfabeto minúsculas
1: Números
U: Símbolos
A¯: Umlaut
Mostrador de título
O título introduzido actualmente é exibido.
Mostrador de TEXTO
Toque no botão para seleccionar o
carácter a introduzir.
/
Tocando neste botão move o cursor que indica
a posição de entrada.
RTN
Tocando neste botão cancela a entrada de
títulos, e o mostrador volta para o écran
original.
MEMO
Tocando neste botão armazena o título que foi
introduzido, e o mostrador volta para o écran
original.
Atribuição de títulos
É possível atribuir um título, com uma extensão
Português
máxima de 10 caracteres a estações de TV,
CDs. Estes títulos podem ser exibidos quando
são captadas estações radiofónicas ou quando
se reproduz CDs.
O número de títulos que podem ser atribuídos
são os seguintes:
1. Sintonize uma estação de TV, ou reproduza
um CD em que pretende atribuir o título.
2. Toque no botão [DISP].
3. Toque no botão [INPUT].
DISPLAY EDIT
P
BGV
05
ABCD
L-BLUE
SP/ANACOLOR
INPUT
RTN
<<
TITLE
Aparece o écran TITLE INPUT.
4. Toque no botão [ ]/[ ] para deslocar o
cursor que indica a posição de entrada.
TITLE INPUT
AA-Z
FONT
MEMO
TEXT
RTN
∗ Podem ser introduzidos até dez
caracteres.
PRECAUÇÃO
A pressão do botão reset cancela todas as
memórias do utilizador tais como títulos
armazenados nesta unidade.
5. Toque no botão em [FONT] para
seleccionar o tipo de texto.
A cada vez que se toca no botão o
tipo de texto comuta na seqüência:
Letras do alfabeto maiúsculas
(espaço) A B C D E F G H I J K L M N O P Q
R S T U V W X Y Z
Letras do alfabeto minúsculas
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Números
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Símbolos
Umlaut
Å Ä Ë É E Ê Ï Æ Ø å ä ë é e ê ï ö ü æ ø
6. Toque no botão em [TEXT] para
determinar o carácter a introduzir.
7. Repita os passos de 4 a 6 para introduzir o
título.
8. Toque no botão [MEMO].
Irá ouvir um beep longo, e o título é
armazenado na memória.
396DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Apagar títulos
1. Sintonize uma estação de TV, ou reproduza
um CD ou um ficheiro MUSIC CATCHER
cujo título pretende apagar.
2. Toque no botão [DISP].
3. Toque no botão [INPUT].
4. Toque e mantenha tocado [RTN] durante 2
segundos ou mais para apagar o título.
5. Toque no botão [MEMO].∗ A operação de apagar é executada
através da substituição com um título em
branco.
Silenciar o telemóvel
Este aparelho necessita de uma ligação
especial para silenciar automaticamente o sinal
áudio, quando o telemóvel toca no carro.
∗ Esta função não é compatível com todos os
telemóveis. Contacte o seu vendedor Clarion
autorizado para informações sobre a
instalação correcta e a compatibilidade.
Mudança de ajustamentos
Selecção de indicadores de
ajuste
1. Pressione o botão [ADJ].
O modo muda para o modo de ajuste.
1 1
APPEARANCE
RECENT
2. Toque nos botões [APPEARANCE],
[SOUND], [TUNER], ou [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar o indicador a
ajustar.
4. Quando “ENT” é exibido à direita do
mostrador, toque em [ENT] para comutar
para o mostrador de pormenores de
ajustamento.
5. Toque no botão à direita do
mostrador para ajustar os pormenores.
■ Para voltar ao modo original
1. Pressione de novo o botão [ADJ].
■ Para chamar o último indicador
utilizado
1. Toque no botão [RECENT].
ADJ
TUNER
SETTINGSOUND
RTN
DXZ858RMP397
280-8180-00
Português
Operações comuns
● Indicadores de ajuste
Indicador principal
APPEARANCEMSG INFO
SOUNDSUB WOOFER
TUNERLINK ACT
SETTINGAUX/TEL
Português
Sub-indicador
• Ajustar o mostrador de mensagem ON/OFF (veja página 399)
MSG INPUT
• Introdução de informação de mensagem (veja página 399)
DIMMER IN
• Ajuste de Auto-dimmer (veja página 399)
DMR LEVEL
• Ajuste do nível de escurecimento (veja página 400)
BRIGHT
• Ajustar a luminosidade do mostrador (veja página 400)
BLINK LED
• Faz com que o LED pisque quando DCP é removido (veja página 400)
BEEP
• Ajustar o beep (veja página 400)
SCROLL SPD
• Ajuste da velocidade de rolagem (veja página 401)
SRC ICON
• Ajustar o mostrador do ícone da fonte (veja página 401)
• Ajustar o altifalante sub-woofer para ON/OFF (veja página 401)
AMP CANCEL
• Ajustar o amplificador interno em uso para ON/OFF (veja página 401)
• Ajuste da função AF ENTRE RDS e DAB (veja página 383)
LANGUAGE (IDIOMA)
• Ajuste do idioma do écran de PTY (veja página 387)
TV AREA
• Ajuste da área TV (veja página 410)
TV DIVER
• Ajuste da diversidade TV (veja página 410)
• Ajustar AUX e TEL (veja página 402)
AUX SENS
• Ajuste do nível de entrada do áudio externo (AUX) (veja página 402)
TEL-SP
• Ajuste da saída do altifalante do automóvel para o telemóvel (Opcional
TEL-002) (veja página 402)
TEL-SWITCH
• Ajuste da interrupção do telemóvel (veja página 403)
CALIBRATE
• Ajuste da função auto-volume (veja página 403)
SYSTEM CHECK
• Executar uma verificação do sistema (veja página 403)
CODEMATIC
• Ajuste da segurança (veja página 404)
SLIDE CONT
• Ajustar a direcção de deslizamento dos botões deslizantes (veja página
404)
398DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Exibição de mensagens (MSG
INFO)
Esta função consente-lhe exibir uma mensagem
no mostrador quando não é executada
nenhuma operação por mais de 30 segundos.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “MSG INFO”.
ADJ APPEARANCE
MSG INFOOFF
RTN
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
Introdução de mensagens a
exibir em informação de mensagem (MSG INPUT)
• Podem ser introduzidos um máximo de 30
caracteres.
•O ajuste feito na fábrica é “Active Matrix
Control System”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “MSG INPUT”.
ADJ-APPEARANCE
[
]
RTN
RTN
ENT
A-
TEXT
Z
MSG INPUT
4. Toque no botão [ENT].
O modo muda para o modo de introdução
de mensagem.
5. Toque no botão [ ]/[ ] para determinar a
posição de entrada.
MESSAGE INPUT
A
FONT
Active Mat
MEMO
6. Toque no botão em [FONT] para
seleccionar o tipo de texto.
A cada vez que se toca no botão
comuta o tipo de texto. Para detalhes,
consulte a página 396 .
7. Toque no botão em [TEXT] para
determinar o caracter a introduzir.
8. Repita os passos de 5 a 7 para introduzir
uma mensagem.
9. Toque no botão [MEMO].
Irá ouvir um beep longo, e a mensagem é
armazenada na memória.
10. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
Ajuste do auto-dimmer
(DIMMER IN)
Esta função consente-lhe regular a iluminação
do mostrador adequada para a iluminação ou a
luminosidade no interior do seu carro.
Seleccionar “AUTO” (conexão para a
luminosidade no interior do seu carro) ou
“ILLUMI” (conexão para a iluminação no interior
do seu carro) como ajuste auto-dimmer.
• Quando a função auto-dimmer está ajustada
para “AUTO”, a luminosidade do mostrador é
regulada consoante a luminosidade detectada
por este sensor.
• Seleccione o ajuste de dimmer para DMR
LEVEL.
•O ajuste feito na fábrica é “AUTO”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “DIMMER IN”.
ADJ APPEARANCE
D I MMER I NAUTO
RTN
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “AUTO” ou
“ILLUMI”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
Português
DXZ858RMP399
280-8180-00
Operações comuns
Ajuste o nível de
escurecimento (DMR LEVEL)
Esta função consente-lhe ajustar quanto a
exibição deverá ser escurecida.
•O ajuste feito na fábrica é “3”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão
mostrador para seleccionar “DMR LEVEL”.
DMR LEVEL3
4. Toque no botão à direita do
mostrador para ajustar o nível de
escurecimento.
∗ Seleccione OFF (escurecimento OFF,
brilhante), de 1 (levemente escurecido) a
5 (escuro).
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
à esquerda do
ADJ APPEARANCE
RTN
Ajustamento da luminosidade
do mostrador (BRIGHT)
É possível ajustar a luminosidade do mostrador
mais adequada para o ângulo de montagem da
unidade.
•O ajuste feito na fábrica é “5”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “BRIGHT”.
ADJ APPEARANCE
Português
4. Toque no botão à direita do
mostrador para ajustar a luminosidade.
∗ Este indicador de ajuste pode ser ajustado
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
BRIGHT
dentro de um intervalo de 1 a 12.
Ajuste este indicador de ajuste enquanto
controla como se apresentam as
modificações no mostrador.
5
RTN
Faz com que o LED pisque
quando DCP é removido
(BLINK LED)
É possível fazer com que o LED nesta unidade
pisque quando o DCP é removido.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “BLINK LED”.
ADJ APPEARANCE
BL INK LED
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
OFF
RTN
Ajuste do beep para quando
os botões estão operativos
(BEEP)
O toque agudo curto ou longo que se ouve
quando o botão é utilizado chama-se um
“BEEP”.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “BEEP”.
ADJ APPEARANCE
BEEP
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
OFF
RTN
400DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Ajustamento da velocidade
de rolagem do título (SCROLL
SPD)
Esta característica consente-lhe diminuir a
velocidade de rolagem quando a velocidade de
rolagem é muito rápida, tornando difícil ver o
écran.
•O ajuste feito na fábrica é “SPEED 1”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “SCROLL SPD”.
ADJ APPEARANCE
SCROLL SPD
4. Toque no botão à direita do
mostrador para ajustar a sensibilidade.
∗ Este indicador de ajuste pode ser ajustado
dentro de um intervalo de SPEED 1 a
SPEED 4.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
1
RTN
Ajustar o ícone da fonte (SRC
ICON)
É possível mudar o ícone da fonte no
mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ICON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [APPEARANCE].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “SRC ICON”.
ADJ APPEARANCE
SRC
I CONI CON
RTN
Ajustar os altifalante para ON/
OFF (SUB-WOOFER)
Ajustar o sub-woofer (SUB-WOOFER) para ON/
OFF.
Acerte-se de seleccionar este ajuste para “OFF”
quando não é presente um sub-woofer.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SOUND].
3. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
ADJ SOUND
SUBONWOOFER
RTN
4. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF (AMP
CANCEL)
Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF
indicado quer se utilize ou não um amplificador
externo.
Ajuste AMP CANCEL para “ON” (uso do
amplificador interno OFF) quando um
amplificador externo está conectado e o
amplificador interno não é usado.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF” (amplificador
interno usado).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SOUND].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “AMPCANCEL”.
ADJ SOUND
AMP
OFFCANCEL
Português
4. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “ICON” ou “SPE/ANA”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
RTN
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
DXZ858RMP401
280-8180-00
Operações comuns
Função AUX
Este aparelho dispõe de uma entrada RCA
externa de modo a que se possa desfrutar de
sons e música de aparelhos externos ligados a
este aparelho.
Selecção de AUX / TEL
Pode-se escutar o som e a música a partir de
dispositivos externos, ou os toques de chamada
do seu telefone a partir de altifalantes, se esses
estiverem ligados a este aparelho.
Quando TEL INT ou um dispositivo externo
estiver ligado a este aparelho, poderá
seleccionar o modo TEL ou o modo AUX.
•O ajuste feito na fábrica é “AUX”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “AUX/TEL”.
ADJ SETTING
AUX/TEL
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “AUX” ou “TEL”.
AUX:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado
para a entrada de áudio externa.
TEL:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado
para a entrada de áudio do telemóvel.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
AUX
RTN
Ajuste o nível de entrada
Português
(AUX SENS) de áudio externo
(AUX mode)
Esta função consente-lhe ajustar o nível de
entrada de dispositivos externos opcionais
ligados a este aparelho.
•O ajuste feito na fábrica é “MID”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “AUX SENS”.
ADJ SETTING
AUX
SENS
4. Toque no botão à direita do
mostrador para ajustar o nível de entrada.
∗ Seleccione LOW, MID ou HIGH.
Notas:
• Quando o nível de entrada está sobrecarregado
aparece, “OVERLOAD”. Ajuste AUX SENS ou o
nível de entrada de maneira que “OVERLOAD”
desaparece.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
MID
RTN
Ajuste da saída do altifalante
do automóvel para o
telemóvel (Opcional TEL-002)
• Para chamadas do telefone em saída, ajuste
o telemóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “RIGHT” (direito).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “TEL-SP”.
ADJ SETTING
TEL-SP
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “LEFT” ou
“RIGHT”.
LEFT (esquerdo):
Chamadas telefónicas podem ser escutadas
no altifalante esquerdo frontal ligado a este
aparelho.
RIGHT (direito):
Chamadas telefónicas podem ser escutadas
no altifalante direito frontal ligado a este
aparelho.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
RIGHT
RTN
402DXZ858RMP
280-8180-00
Operações comuns
Ajustar a interrupção do
telemóvel
Caso ligue esta unidade e o seu telemóvel com
uma unidade (Opcional, TEL-002), poderá
escutar as suas chamadas telefónicas nos
altifalantes do seu automóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “TEL-SWITCH”.
ADJ SETTING
TEL-SWITCH
OFF
RTN
4. Toque no botão à direita do
mostrador.
De cada vez que tocar no botão, o ajuste
muda pela seguinte ordem:
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
OFF:
Esta unidade continua a funcionar
normalmente mesmo quando o telemóvel é
usado.
Nota:
• Quando ligar um jogo de mãos livres,
certifique-se que o ajuste esteja em ON para
captar o áudio do telefone através do
sistema.
ON:
Pode ouvir os seus telefonemas através dos
altifalantes conectados a este aparelho.
∗ Pode ouvir as suas chamadas através dos
altifalantes do seu automóvel, é possível
ajustar o volume rodando o botão rotatório
[ROTARY].
MUTE:
O som desta unidade é silenciado durante
os telefonemas.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
Ajuste da função auto-volume
(CALIBRATE/A-VOL SENS)
É possível mudar automaticamente o volume
para o mais conveniente para a velocidade do
seu automóvel.
•O ajuste feito na fábrica é “LOW”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “CALIBRATE”.
ADJ SETTING
[
]
CARIBRATE
START
RTN
4. Acelere até uma velocidade de 50 km.
5. Quando chegar aos 50 km, pressione
[START].
A calibração está executada.
Passados 2 segundos ou mais tempo, irá
ouvir um beep longo, e “SUCCESSFUL” irá
aparecer no mostrador.
Se ouvir um beep curto, isso indica que a
calibração falhou. Repita o procedimento do
passo 4.
6. Em seguida, ajuste a sensibilidade. Toque
no botão [SETTING].
7. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “A-VOL SENS”.
ADJ SETTING
A-VOL SENS
LOW
RTN
8. Toque no botão à direita do
mostrador.
De cada vez que tocar no botão, o ajuste
muda pela seguinte ordem:
OFF (nenhuma mudança de volume) ➜
LOW (mudança de volume: pequena) ➜
MID-LOW ➜ MID ➜ MID-HIGH ➜ HIGH
(mudança de volume: grande) ...
9. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
Executar uma verificação do
sistema (SYSTEM CHECK)
Esta função consente-lhe executar uma
verificação do sistema quando um equipamento
externo está ligado a este aparelho.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “SYSTEMCHECK”.
ADJ SETTING
[
]
SYSTEM
CHECK
START
RTN
Português
DXZ858RMP403
280-8180-00
Operações comuns
4. Toque no botão [START].
Aparece o mostrador de confirmação.
5. Toque no botão [OK].
ADJ SETTING
OK
CANCEL
Depois desta operação, o mostrador volta
para o modo original.
Utilização da função de segurança (CODEMATIC)
Esta função ajuda as pessoas que não
conhecem a seqüência de toques a fazer
funcionar facilmente esta unidade. O mostrador
de Código de Toque aparece quando DCP está
conectado e o aparelho está ligado com
“CODEMATIC” ajustado para “ON”.
Se tocar no mostrador neste écran na ordem
predefinida, “SUCCESSFUL” é exibido e o
aparelho desliga-se.
Quando se liga de novo o aparelho, o
mostrador do Código de Toque não aparece, e
o mostrador principal no modo rádio ou Modo
de CD é exibido.
•O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMAT I C
OFF
RTN
2 tipos de indicadores são exibidos para
Português
“CODEMATIC”, indicadores para os quais
“ON” ou “OFF” é exibido à direita do écran,
e indicadores para os quais “INPUT” é
exibido à direita do écran. Aqui, seleccione o
indicador para o qual “ON” ou “OFF” é
exibido à direita do mostrador.
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
404DXZ858RMP
5. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “CODEMATIC”.
ADJ SETTING
CODEMATIC
INPUT
RTN
Aqui, seleccione o indicador para o qual
“INPUT” é exibido à direita do mostrador.
6. Toque no botão [INPUT].
O mostrador de Código de Toque aparece.
7. Introduz o código de toque.
∗ Toque de [1] a [4] na parte inferior do
mostrador por ordem aleatória. Também
se pode tocar repetidamente no mesmo
número.
CODE MATIC
1234
Se tocar 4 vezes, e os 4 indicadores
iluminam-se, irá ouvir um beep longo, e
volta-se ao modo original.
■ Cancelar CODEMATIC
Se tiver esquecido a ordem de toque, toque [4],
[1], [3] e depois [2] nesta ordem, ou pressione
[SCN] na unidade de telecomando.
Ajustar a direcção de
deslizamento dos botões
deslizantes (SLIDE CONT)
Esta função consente-lhe definir a direcção da
esquerda e direita dos botões deslizantes.
•O ajuste feito na fábrica é “UP ➜ +”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [SETTING].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “SLIDE CONT”.
ADJ SETTING
SLIDE
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “UP ➜ +” ou
“DOWN ➜ +”.
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
CONTUP
RTN
280-8180-00
7. OPERAÇÕES E ACESSÓRIOS
Operações do permutador de CDs
Permutador de CDs
Quando um Permutador de CDs opcional é
conectado com o cabo CeNET, esta unidade
controla todas a funções de permutadores de
CDs. Esta unidade pode controlar um total de 2
permutadores de CDs.
■ Quando estão conectados 2
Permutadores de CDs
Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
permutador ligado a este aparelho. (A cada vez
que se pressiona o botão [SRC] o permutador
comuta.)
• Se o Permutador de CDs não dispõe de um
magazine, “NO MAGAZINE” é exibido, e se o
magazine não contém um CD, é exibido “NODISC”.
• Para os detalhes sobre o mostrador de título,
consulte “Comutação do mostrador de
títulos” (veja página 379).
Mostrador do écrans no
modo permutador
● Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se
pressionando o botão [SRC] para seleccionar o
modo permutador.
Mostrador de
pista N°
01
TRACK
03:09
Mostrador de tempo
de reprodução
Mostrador
de título
TELL ME
s
Mostrador
de disco N°
CT
2:45
DISP
DISP
1
DISC
● Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão
[MODE] durante 2 segundos ou mais muda
para o mostrador de operação simples.
a/d
03:29
TELL ME
2:45
DISP
CT
DISC
1
TRACK
01
Mostrador de tempo de reprodução
Î00:01: O tempo de reprodução é exibido.
Mostrador de pista N°
Tocando no botão ou , é possível
seleccionar a pista a tocar, ou o avanço-rápido/
retrocesso-rápido das pistas.
Mostrador de título
O título seleccionado é exibido.
Mostrador de disco N°
Tocando em selecciona os discos.
s
Tocando neste botão interrompe ou recomeça a
reprodução.
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
a/d (somente no mostrador de operação
simples)
Tocando este botão selecciona uma pista a
reproduzir.
Tocando e mantendo tocado este botão avançorápido/retrocesso-rápido das pistas.
/ (somente no mostrador de
operação simples)
Tocando nestes botões selecciona o disco a
reproduzir.
Português
PRECAUÇÃO
Os discos CD-ROM não podem ser
reproduzidos em todos os permutadores de
CDs. Isso depende do modelo.
Nota:
• Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
DXZ858RMP405
280-8180-00
Operações do permutador de CDs
Selecção do modo
permutador
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo permutador.
∗ A cada vez que se pressiona o botão
[SRC], o mostrador alterna na seqüência:
Rádio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜
(permutador de CDs) ➜ (permutador de
DVDs) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Rádio...
∗ O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido.
A reprodução inicia automaticamente
quando o modo muda para o modo
permutador.
Interromper uma reprodução
1. Toque no botão [s].
■ Retomar a reprodução
1. Toque de novo no botão [s].
Selecção de um CD
1. Toque no botão no mostrador do
disco N° para seleccionar um disco.
Começa a reprodução.
∗ Se o magazine não dispõe do disco que
seleccionou, o N° para esse disco não é
exibido.
Selecção de uma pista
1. Para escutar a próxima pista, toque no
botão no mostrador da pista.
2. Para escutar a pista anterior, toque duas
vezes no botão no mostrador da pista.
Tocando no botão reproduz a próxima
pista. Quando se toca o botão várias
vezes, a pista move-se para frente para a
pista correspondente ao número de vezes
que se tocou o botão e essa pista é
reproduzida.
Tocando no botão reproduz a pista
Português
precedente. Quando se toca o botão
várias vezes, a pista move-se para trás para
a pista correspondente ao número de vezes
que se tocou o botão e essa pista é
reproduzida.
∗ Quando se toca duas vezes o botão
no mostrador da pista enquanto o início da
pista estava em reprodução, algumas
vezes é reproduzida a pista de 2 pistas
atrás.
406DXZ858RMP
Avanço-rápido/retrocesso-rápido
1. Para o avanço-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
2. Para o retrocesso-rápido, toque no botão
no mostrador da pista.
Reprodução introdutória
A reprodução introdutória localiza e reproduz
automaticamente os primeiros 10 segundos de
cada pista no disco. Esta função continua no
disco até que é cancelada.
A função de reprodução introdutória é útil
quando se quer seleccionar uma determinada
pista.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK-SCAN].∗ A reprodução introdutória começa pela
pista sucessiva à pista actualmente em
reprodução.
■ Cancelar a reprodução introdutória
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução introdutória do
disco
A reprodução introdutória do disco localiza e
reproduz os primeiros 10 segundos da primeira
pista em cada disco do Permutador
actualmente seleccionado. Esta função
continua automaticamente até que é cancelada.
A reprodução introdutória do disco é útil quando
se quer seleccionar um determinado disco.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC SCAN].∗ A reprodução introdutória do disco
começa pelo disco sucessivo ao disco que
actualmente estava em reprodução.
■ Cancelar a reprodução introdutória
do disco
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução repetida
A reprodução repetida reproduz repetidamente
a pista actual. Esta função continua
automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RPT].
■ Cancelar a reprodução repetida
1. Pressione o botão [MODE].
280-8180-00
Reprodução repetida do disco
Depois que todas as pistas do disco actual
tiverem sido reproduzidas, a reprodução
repetida do disco reproduz automaticamente o
disco actual a partir da primeira pista. Esta
função continua automaticamente até que é
cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC RPT].
■ Cancelar a reprodução repetida do
disco
1. Pressione o botão [MODE].
Reprodução aleatória
A reprodução aleatória selecciona e reproduz
pistas individuais no disco numa ordem
particular. Esta função continua
automaticamente até que é cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TRACK RDM].
■ Cancelar a reprodução aleatória
1. Pressione o botão [MODE].
Operações do permutador de CDs
Reprodução aleatória do disco
A reprodução aleatória do disco selecciona e
reproduz automaticamente pistas ou discos
individuais em nenhuma ordem especial. Esta
função continua automaticamente até que é
cancelada.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [DISC RDM].
■ Cancelar a reprodução aleatória do
disco
1. Pressione o botão [MODE].
Português
DXZ858RMP407
280-8180-00
Operações de TV
Função do sintonizador de TV
Quando um Sintonizador de TV é conectado
com o cabo CeNET, esta unidade controla
todas as funções do sintonizador de TV. Para
assistir a televisão, precisa de um sintonizador
de TV e um monitor.
Mostrador do écrans no
Modo de TV
● Mostrador da operação padrão
O mostrador da operação padrão apresenta-se
pressionando o botão [SRC] para seleccionar o
modo TV.
Mostrador de canal
Mostrador de título
3ch
MANU
PRESETBANDPS AS
PRESET
Indicador
SEEK/MANU
● Mostrador de operação simples
Pressionando e mantendo pressionado o botão
[MODE] durante 2 segundos ou mais muda
para o mostrador de operação simples.
Mostrador da Faixa
de recepção
BAND
a/d
TV1
2:45
DISP
PS/AS
Mostrador do
N° de préselecção
P1
P.CH
CT
DISP
Mostrador da Faixa de recepção
TV1 : Nome da faixa
Mostrador do N° de pré-selecção
Tocando em no botão deslizante direito
no mostrador da operação padrão selecciona
uma memória de pré-selecção.
Tocando no botão [PRESET] exibe a lista do
número de memória seleccionada.
PS/AS
Tocando este botão começa uma exploração
programada.
Tocando e mantendo tocado este botão durante
2 segundos ou mais começa um
armazenamento automático.
Tocando neste botão durante exploração
programada/exploração automática termina a
operação.
BAND
Tocando este botão comuta a faixa de
recepção.
Tocando e mantendo tocado este botão durante
1 segundo ou mais comuta entre o modo de
sintonização manual e o modo de sintonização
por busca.
a/d (somente no mostrador de operação
simples)
Tocando estes botões habilita a sintonização
por busca ou a sintonização por passos (no
modo sintonização manual).
Tocar e manter tocado estes botões habilita a
sintonização rápida (no modo sintonização
manual).
DISP
O conteúdo do mostrador pode ser modificado.
MANU
3ch
PRESETBANDPS AS
TV1
2:45
DISP
Mostrador de canal
3ch: O canal que actualmente está a ser
Português
recebido é exibido.
Tocando no botão ou é possível
executar a sintonização por busca ou a
sintonização manual no mostrador de operação
padrão.
Mostrador de título
O nome da estação que actualmente está a ser
recebida é exibido.
VTR : No modo vídeo
Tocando este indicador comuta o mostrador.
408DXZ858RMP
CT
P.CH
P1
Selecção do Modo de TV
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo TV.
A cada vez que se pressiona o botão [SRC]
alterna o modo na seqüência:
Rádio ➜ (DAB) ➜ CD/MP3 ➜ (permutador
de CDs) ➜ (permutador de DVDs) ➜ (TV)
➜ AUX ➜ Rádio...
∗ O modo do equipamento que não está
conectado não é exibido.
Comutar a faixa de recepção
1. Toque no botão [BAND] para comutar a
faixa de recepção.
A cada vez que se toca o botão [BAND]
comuta a faixa de recepção.
TV1 ➜ TV2 ➜ TV1...
280-8180-00
Operações de TV
Sintonização por busca
Sintonização por busca é uma função para a
sintonização automática de estações com boa
recepção.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND]
durante 1 segundo ou mais enquanto
“MANU” é exibido.
A sintonização automática é possível
quando “SEEK” é exibido.
2. Toque no botão no mostrador de
canal.
“SEEK UP/SEEK DOWN” é exibido, e a
sintonização inicia.
A sintonização interrompe-se
automaticamente nas estações com boa
recepção.
■ Cancelar a sintonização
1. Toque de novo no botão no
mostrador de canal.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: sintonização
rápida e sintonização por passos.
No modo sintonização por passos, a frequência
muda a 1 passo de cada vez. No modo de
sintonização rápida, é possível sintonizar
rapidamente a frequência pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botão [BAND]
durante 1 segundo ou mais enquanto
“SEEK” é exibido.
A sintonização manual é possível quando
“MANU” é exibido.
2. Utilize o mostrador de canal para sintonizar
um canal onde há uma estação radiofónica.
● Sintonização por passos
Toque no botão no mostrador de canal.
● Sintonização rápida
Toque no botão no mostrador de
canal. A sintonização interrompe-se quando
retirar os dedos do painel.
Chamada de uma estação
pré-sintonizada
Esta função consente ao utilizador de
seleccionar uma estação pré-sintonizada.
1. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
2. Toque no N° da memória predefinida.
∗ A estação também pode ser sintonizada
tocando no botão no mostrador da
operação padrão.
■ Cancelar a sintonização
1. Toque no botão [RTN].
Memória de pré-sintonia
Podem ser armazenadas um total de 12
estações TV (6-TV1 e 6-TV2). Isto consente-lhe
seleccionar as suas estações TV favoritas e de
armazená-las na memória para chamá-las mais
tarde.
1. Toque no botão [BAND] para comutar a
faixa de recepção.
2. Utilize o mostrador de canal para
seleccionar a estação a ser armazenada.
3. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocada durante 2
segundos ou mais o N° de pré-selecção a
armazenar.
Irá ouvir um beep longo, e a estação é
armazenada na memória.
Armazenamento automático
O armazenamento automático selecciona
automaticamente 6 estações TV e armazena
cada uma delas na memória de préseleccionada.
1. Toque e mantenha tocado o botão [PS/AS]
durante 2 segundos ou mais.
No mostrador aparece “A-STORE”.∗ Estações com boa recepção são
automaticamente buscadas, e são
armazenadas na memória de pré-sintonia
(N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da
estação com a frequência mais baixa.
Notas:
• Quando o armazenamento automático é
executado, as estações até agora armazenadas
na memória são canceladas.
• Quando há menos do que 6 estações com boa
recepção, as baixas frequências são
automaticamente retomadas, e o armazenamento
automático é executado de novo. Quando há
menos do que 6 estações mesmo depois do
armazenamento automático ter sido executado
duas vezes, as estações até agora armazenadas
ficam na memória.
Exploração programada
Exploração programada é uma função para a
recepção das estações na ordem em que estão
actualmente armazenadas N° pré-selecção de
modo que as estações radiofónicas possam ser
controladas.
1. Toque no botão [PS/AS].
No mostrador aparece “P-SCAN”.∗ As estações armazenadas actualmente
são recebidas por ordem por 7 segundos
ou mais cada uma. Estações com fraca
recepção são saltadas, e é recebida a
estação sucessiva.
Português
DXZ858RMP409
280-8180-00
Operações de TV
■ Cancelar a exploração programada
1. Toque no botão [PS/AS].
“P-SCAN” desaparece e as estações que
estavam a ser recebidas quando [PS/AS] foi
tocado são recebidas a seguir.
Assistir a um vídeo
O sintonizador de TV tem uma entrada para o
videogravador à qual pode ser conectado 1
dispositivo externo. Conecte um leitor de
cassetes vídeo (VCP) ou um videogravador
(VCR), de 12 V, para a entrada do sintonizador
de TV.
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [TV/VTR].∗ Todas as vezes que tocar neste botão, a
função alterna entre TV e VTR.
Ajuste da área de TV (TV
AREA)
Quando se selecciona a área de TV (Área de
recepção de TV), o ajuste da área do
sintonizador de TV muda.
•O ajuste feito na fábrica é “GERMANY”
(Alemanha).
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar “TV AREA”.
ADJ TUNER
TV AREA
GERMANY
Ajuste do Diver TV
É possível mudar o ajuste da recepção para a
antena de TV conectada ao sintonizador de TV.
• Ajuste este indicador para “OFF” quando a
antena de diversidade de TV não está em
uso.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [ADJ] para seleccionar o
modo de ajuste.
2. Toque no botão [TUNER].
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar [TV DIVER].
ADJ TUNER
TV DIVER
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar [ON] ou [OFF].
5. Pressione o botão [ADJ] para voltar ao
modo original.
ON
RTN
4. Toque no botão à direita do
Português
mostrador para seleccionar a área.
5. Pressione o botão [ADJ] para retornar ao
modo precedente.
410DXZ858RMP
RTN
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
Função de controlo DAB
Quando um cabo CeNET é utilizado para
conectar um DAB (Opcional, DAH913 ou
DAH923), todas as funções podem ser
efectuadas.
Audição de uma estação DAB
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
Notas:
•O mostrador exibido no modo de recepção
normal e no modo de recepção pré-seleccionado
é o mesmo de quando se capta uma estação
DAB.
•O número de programas e os tempos de emissão
dependem da estação DAB.
• Quando as potências dos sinais DAB forem
fracas, saída áudio é emudecida.
Sintonização por busca
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque e mantenha tocado o botão [BAND]
durante 1 segundo ou mais enquanto
“MANU” é exibido.
A sintonização por busca é possível quando
“SEEK” é exibido.
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador.
“DAB” ilumina-se no mostrador quando a
unidade principal capta uma estação DAB.
∗ A unidade principal interrompe a
sintonização por busca quando não
encontra uma estação DAB. O display
volta para o modo original.
Sintonização manual
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque e mantenha tocado o botão [BAND]
durante 1 segundo ou mais enquanto
“SEEK” é exibido.
A sintonização manual é possível quando
“MANU” é exibido.
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para sintonizar a estação.
∗ Se nenhuma operação é executada por
mais de 7 segundos, a sintonização
manual é cancelada e o mostrador volta
para o modo de sintonização por busca.
Mudança de programas
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque no botão à esquerda do
mostrador para comutar programas na
estação DAB.
Nota:
•O nome do programa pode ser o mesmo
dependendo do programa DAB.
Busca de programas
Esta função demora-se 10 segundos em cada
programa que pode ser captado dentro duma
estação DAB. É útil quando se quer procurar
um determinado programa.
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque no botão [S-SCAN].
“S-SCAN” ilumina-se e esta unidade
começa a procurar cada programa por 10
segundos sequencialmente.
A cada vez que o aparelho principal
encontra um programa, o nome do
programa é exibido no mostrador.
3. Para interromper a busca de programas
quando o programa pretendido é
sintonizado pressione o botão [S-SCAN].
Memória manual
O aparelho principal tem uma função de
memória manual para programas DAB. Um
máximo de 18 programas (6 programas cada)
podem ser memorizados nos botões prédefinidos.
[M1], [M2] e [M3]
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque no botão [BAND] para seleccionar
umas das acima indicadas.
3. Toque no botão [PRESET].
A lista N° da memória predefinida é exibida.
4. Toque e mantenha tocado o N° de préselecção durante 2 segundos ou mais para
memorizar.
Irá ouvir um beep longo, e a estação é
armazenada na memória.
Se ouvir um beep curto, a estação não é
armazenada na memória. Repita o
procedimento do passo 1.
Nota:
• Programas de interrupção (PTY ou INFO) não
podem ser guardados na memória manual.
Português
DXZ858RMP411
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
Chamada de programas memorizados
1. Pressione o botão [SRC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Toque no botão [BAND].
De cada vez que tocar no botão [BAND] o
mostrador muda pela seguinte ordem:
M1 ➜ M2 ➜ M3 ➜ M1...
3. Toque no botão
mostrador para chamar o programa
memorizado.
à direita do
Função AF
A função AF muda para uma frequência
diferente na mesma rede de modo a manter
uma óptima recepção.
•O ajuste feito na fábrica é “ON”.
• Se a recepção da estação de radiodifusão
actual se deteriorar, aparece “SEARCH” no
mostrador, e o rádio procura uma outra
frequência para o mesmo programa.
• Para detalhes sobre “Função AF” (veja
página 383), consulte a secção “Operaçõesdo RDS” do respectivo manual do
proprietário.
● Para Activar a função AF
● Para Desactivar a função AF
● Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é emitido quer em
RDS quer em DAB, e esta função está activada,
o aparelho principal muda automaticamente de
modo a sintonizar a emissão com a melhor
recepção.
TA (Anúncio de Tráfego)
Quando começa uma transmissão de anúncio
de tráfego, no modo de espera TA, a
transmissão de anúncio de tráfego é recebida
Português
como prioridade máxima, indiferentemente do
modo de função. Também é possível a sintonia
automática do programa de tráfego (TP).
• Esta função só pode ser usada quando “TP”
está iluminado no mostrador. Quando “TP”
está iluminado, significa que a estação
emissora DAB ou RDS que está a ser
recebida contém programas de anúncio de
tráfico.
• Para detalhes sobre “TA” (veja página 384),
consulte a secção “Operações do RDS” do
respectivo manual do proprietário.
● Ajustar o modo de espera TA
● Cancelar o modo de espera TA
● Buscar uma estação de TP
Notas:
• Se não for captada uma estação TP, o aparelho
principal interrompe a operação de busca.
•O indicador “TP” pode iluminar-se no mostrador
quando uma transmissão TP é transmitida a
partir de uma estação RDS. Neste caso,
pressione o botão [TA] para efectuar uma busca
de sintonia TP. Pressione o botão [TA] para
retornar de novo ao modo precedente.
INFO (Informação)
No modo de espera INFO, quando o programa
de anúncio seleccionado tem início, o aparelho
principal muda automaticamente para o
programa de informação seleccionado.
● Ajustar o modo de espera INFO
Se pressionar e mantiver pressionado o botão
[TA] durante 1 segundo ou mais, o indicador
“INFO” acende-se no mostrador e o aparelho
principal é colocado no modo de espera INFO
até que a informação seleccionada seja
transmitida.
Quando a transmissão do anúncio seleccionado
inicia, o tipo de informação aparece no
mostrador. Se pressionar e mantiver
pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou
mais enquanto está a ser recebida uma
transmissão de anúncio de tráfego, a recepção
da transmissão de anúncio de tráfego
seleccionada é cancelada e a unidade principal
entra no modo de espera INFO.
● Cancelar o modo de espera INFO
Para cancelar o modo de espera INFO,
pressione e mantenha pressionado o botão [TA]
durante 1 segundo ou mais.
● Selecção de informação
Esta é uma função para ligar ou desligar
INFORMATION no modo interrupção de
informação.
Pode ligar um máximo de 6 tipos de
informação.
Pode seleccionar um dos 6 indicadores abaixo:
Tipo de INFORMAÇÃO
ENGLISH Conteúdos
TravelAnúncio rápido sobre transportes
WarningAvisos / Serviços
NewsAnúncio rápido sobre notícias
Weather
EventAnúncio de acontecimentos
SpecialAcontecimentos especiais
Anúncio rápido sobre a meteorologia da região
412DXZ858RMP
280-8180-00
Operações Rádio / DAB
1. Pressione o botão [MODE].
2. Toque no botão [INFO SELECT] para
introduzir o modo “INFO SELECT”.
3. Toque no botão à esquerda do
mostrador para seleccionar um indicador de
informação.
Pode seleccionar um dos 6 tipos de
informação:
Tra vel ➜ Warning ➜ News ➜ Weather ➜
Event ➜ Special ➜ Travel...
4. Toque no botão à direita do
mostrador para seleccionar “ON” ou “OFF”.
5. Toque no botão [RTN].
PTY
Esta função consente-lhe escutar um tipo de
programa seleccionado, independentemente do
modo de função.
• Um PTY comum pode ser seleccionado para
DAB ou RDS.
• Entre o DAB PTY e RDS PTY, o PTY que é
recebido primeiro tem prioridade sobre o
outro.
• As transmissões PTY ainda não estão
disponíveis em todos os países.
• No modo de espera INFO, as estações INFO
têm prioridade sobre todas as estações PTY.
• No modo de espera TA, as estações TP têm
prioridade sobre todas as estações PTY.
• Para detalhes sobre “PTY” (veja página 385),
consulte a secção “Operações do RDS” do
respectivo manual do proprietário.
● Ajustar o modo de espera PTY
● Cancelar o modo de espera PTY
● Cancelar uma transmissão de interrupção
PTY
● Seleccionar PTY
● Busca de PTY
● Memória de pré-selecção de PTY
Mudança do idioma de exibição do PTY e INFO
Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglês,
Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY e INFO
exibido no mostrador.
•O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH”
(Inglês).
• Para detalhes sobre “Mudar o idioma deexibição do PTY” (veja página 387), consulte
a secção “Operações do RDS” do respectivo
manual do proprietário.
Volume setting of TA, INFO,
emergency broadcast
(ALARM) and PTY
Ajuste de volume das transmissões de TA
,INFO, transmissão de emergência (ALARM) e
de PTY O volume das interrupções de TA,
INFO, ALARM e PTY pode ser ajustado durante
a interrupção das transmissões de TA, ALARM
ou PTY. Execute a operação seguinte
dependendo do modelo conectado.
•O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante a interrupção TA, INFO, ALARM ou
PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
ou à esquerda para ajustar o volume ao nível
pretendido (de 0 a 33).
• Quando a interrupção TA, ALARM ou PTY
termina, o volume volta ao nível que estava
activo antes da interrupção de transmissão.
Português
Transmissões de emergência
Quando é recebida uma transmissão de
emergência, todos os modos de funções e de
operações são interrompidos, aparece o
indicador “ALARM” no mostrador e a
transmissão de emergência é ouvida.
•Para detalhes sobre “Transmissões deemergência” (veja pgina 386), consulte a
secção “Operações do RDS” do respectivo
manual do proprietário.
● Cancelar uma transmissão de emergência
DXZ858RMP413
280-8180-00
8.
NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA
Problema
A alimentação
não se activa.
(Não é produzido
nenhum som.)
Não há áudio
quando a
unidade funciona
com os amplificadores.
Não acontece
nada quando os
botões são
pressionados.
Generalidades
O mostrador não
é exacto.
Não é produzido
nenhum som.
Não é produzido
nenhum som.
Português
O som apresenta
CD/MP3/WMA
saltos ou ruídos.
O som é
entrecortado ou
intermitente.
É produzido ruído
ou o ruído é
misturado com o
som.
Causa
O fusível está fundido.
Ligação incorrecta.
O fio de ligação do amplificador está em curto-circuito
com a terra ou requer-se
demasiada corrente.
O microprocessador está
avariado devido a ruídos,
etc.
O DCP (painel de controlo
destacável) ou os conectores
da unidade principal estão
sujos.
O circuito de protecção do
altifalante está em funcionamento.
Presença de um outro tipo
de disco diferente de um
disco compacto ou uma
substância estranha no local.
Não há ficheiros MP3/WMA
no disco.
Os ficheiros não são
reconhecidos como ficheiros
MP3/WMA.
O sistema de ficheiros não é
correcto.
O disco está sujo.
O disco está demasiado
riscado ou deformado.
Os ficheiros MP3/WMA não
estão codificados correctamente.
Medida
Substitua-o com um fusível com a mesma
amperagem. Se o fusível se queimar de novo,
consulte a loja onde comprou o produto.
Consulte a loja onde comprou o produto.
Desligue a unidade e controle eventuais curtocircuitos em cada fio. Se o fio de ligação do
amplificador entra em curto-circuito, cubra-o com um
isolador tal como uma fita.
Desligue o aparelho e, em
seguida remova ao DCP
consultando “Retirada doDCP” (veja página 374).
Pressione o botão “reset”
durante 2 segundos com
uma haste fina.
Limpe a sujidade com um pano macio humedecido
com álcool de limpeza.
1. Verifique a conexão do altifalante.
2. Diminua o volume do som. A função também pode
ser restabelecida desligando e ligando de novo o
aparelho.
3. Se o som é emudecido de novo, consulte a loja
onde comprou o produto.
Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta, pressione e
mantenha pressionado o botão [Q] durante 3
segundos ou mais.
A substância estranha é ejectada à força.
O som é de má
qualidade logo
depois de se ligar
o aparelho.
Nome de ficheiro
errado
CD/MP3/WMA
A reprodução da
lista de reprodução não é
executada.
CausaMedida
Podem formar-se gotículas
de água no interior da lente
quando o automóvel está
estacionado num lugar
húmido.
O sistema de ficheiros não é
correcto.
O nome do ficheiro ou da
extensão não é correcto.
Deixe secar por cerca de 1 hora com o aparelho
ligado.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou
JOLIET ou Romeo.
Utilize caracteres alfanuméricos/ASCII para os
nomes dos ficheiros MP3/WMA.
Utilize “.M3U” para a extensão do ficheiro de uma
lista de reprodução.
DXZ858RMP415
280-8180-00
Português
9. INDICAÇÕES DE ERRO
Se ocorre um erro, é exibida uma das seguintes indicações no mostrador:
Tome as medidas descritas a seguir para eliminar o problema.
Mostrador de
erro
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
CD/MP3/WMA
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
Permutador de CDs
ERRO 2
ERRO 3
ERRO 6
ERRO P
Permutador de DVDs
ERRO R
Causa
Um DISCO está preso no deck de CD e não
é ejectado.
O DISCO não pode ser reproduzido devido
a riscos etc.
Um DISCO foi introduzido ao contrário no
deck de CD e não pode ser reproduzido.
Um disco colocado no permutador de CDs
não foi introduzido.
O DISCO colocado no permutador de CDs
não pode ser reproduzido devido a riscos,
etc.
O DISCO colocado no permutador de CDs
não pode ser reproduzido porque foi
introduzido ao contrário.
Um DISCO colocado no permutador de
CDs não pode ser reproduzido.
O DISCO não pode ser reproduzido devido
a riscos etc.
O DISCO colocado no permutador de DVDs
não pode ser reproduzido porque foi
introduzido ao contrário.
Erro no nível de controlo parental
Erro no código de região
Medida
Há uma falha no mecanismo de deck de CD,
consulte a loja onde comprou o produto.
Substitua com um disco não riscado e sem
deformações.
Ejecte o disco e em seguida introduza-o correctamente.
Há uma falha no mecanismo do permutador
de CDs, consulte a loja onde comprou o produto.
Substitua com um disco não riscado e sem
deformações.
Ejecte o disco e em seguida introduza-o correctamente.
Há uma falha no mecanismo de DVDs, consulte a loja onde comprou o produto.
Retire ou substitua com um disco não riscado e sem deformações.
Ejecte o disco e em seguida reintroduza-o
correctamente.
Ajuste o nível de controlo parental correcto.
Ejecte o disco e substitua por um disco com
código de região correcto.
AMP GUARD
Português
Generalidades
O circuito de protecção dos altifalantes
encontra-se em funcionamento. Se
executar qualquer operação de volume, o
mostrador exibirá “AMP GUARD”.
“AMP GUARD” por vezes funciona quando
são utilizados sinais de teste especais.
1. Baixar o volume de som.
Esta função também pode ser
reinicializada desligando e voltando a ligar
a alimentação. (O volume de som é reduzido automaticamente quando o circuito
de protecção de colunas é activado).
2. Se voltar a não haver produção de som,
consulte o nosso departmento de apoio ao
cliente.
Se aparecer uma indicação de erro diversa das descritas acima, pressione o botão de reajuste. Se o
problema persiste, desligue a alimentação e consulte a loja onde comprou o produto.
416DXZ858RMP
280-8180-00
10.ESPECIFICAÇÕES
Secção de rádio
Sistema de sintonia:
Sintonizador sintetizador PLL
Frequências de recepção:
FM: de 87,5 a 108 MHz
(passos de 0,05 MHz)
MW : de 531 a 1602 kHz
(com passos de 9 kHz)
LW: de 153 a 279 kHz
(com passos de 3 kHz)
Leitor de CDs
Sistema:
Sistema digital áudio do disco compacto
Discos utilizáveis:
Disco compacto
Resposta em frequência (±1 dB):
De 5 Hz a 20 kHz
Relação Sinal/ Ruído (1 kHz):
100 dB
Amplitude dinâmica (1 kHz):
96 dB
Distorção harmónica:
0.01%
Áudio
Potência de Saída:
4 × 31 W (DIN 45324, +B=14.4 V)
Saída de Potência Média Contínua
18 W × 4, em 4 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 1%THD
Bass Control Action (50 Hz):
+16, -12 dB
Treble Control Action (12.5 kHz):
±12 dB
Nível de Saída de Linha (CD 1 kHz):
4 V/F 2ch + 4V/R 2ch
4 V/SUB WOOFER 2ch
Generalidades
Voltagem de alimentação:
14,4 V DC (de 10,8 a 15,6 V permissível),
terra negativa
Consumo de corrente:
Menos do que 15 A, 3A
Impedância dos altifalantes:
4 Ω (4 Ω a 8 Ω permissível)
Peso / Unidade principal:
1,7 kg
Peso / Unidade de telecomando:
40 g (incluindo a bateria)
Dimensões / Unidade principal:
178 (L) × 50 (A) × 160 (P) mm
Dimensões / Unidade de telecomando:
44 (L) × 113 (A) × 13 (P) mm
Nota:
• As especificações e os desenhos estão sujeitos a alterações sem notificação prévia para possibilitar o seu
aperfeiçoamento constante.
DXZ858RMP417
280-8180-00
Português
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.