CLARION DXZ848RMC User Manual [fr]

Page 1
Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ848RMC
RDS-EON FM / MW / LW RADIO CD / MP3 / WMA COMBINATION
COMBINE RADIO FM/PO/GO RDS-EON-LECTEUR DE CD/ MP3/WMA
• RDS-EON UKW/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA KOMBINATION
COMBINAZIONE DI RADIO RDS-EON FM/MW/LW E LETTORE CD/MP3/WMA
• RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA COMBINATIE
COMBINACIÓN DE RADIO RDS-EON DE FM/MW/LW Y REPRODUCTOR DE CD/MP3/WMA
• KOMBINERAD FM/MV/LV-RADIO MED RDS-EON OCH CD/ MP3/WMA-SPELARE
COMBINAÇÃO DE CD/MP3/WMA COM RÁDIO FM/MW/LW RDS-EON
Page 2
Thank you for purchasing this Clarion product.
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
2 DXZ848RMC
Page 3
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune expli­cation sur leur fonctionnement n'est fournie.
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS............................................................................................................................. 42
Console rabattable......................................................................................................................... 42
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 43
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES .............................................................................................. 44
Nom des touches et leurs fonctions............................................................................................... 44
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil ............. 45
Rubriques d’affichage .................................................................................................................... 46
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 46
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 47
5. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 48
Installation des piles ...................................................................................................................... 48
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 49
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 50
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 50
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 53
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 54
Fonctionnement des CD/MP3/WMA .............................................................................................. 58
Fonctionnement de MUSIC CATCHER ......................................................................................... 63
Opérations communes aux deux modes ....................................................................................... 66
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. 71
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................. 71
Fonctionnement du téléviseur........................................................................................................ 73
Fonctionnement de la radio numérique / DAB ............................................................................... 75
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 79
9. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 81
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................................................................................... 83
Français
DXZ848RMC 41
Page 4
1. PRÉCAUTIONS
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-
Français
mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout ter­rain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensa­tion risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, es­suyez le disque avec un chiffon doux. Si de la condensation s’est formée sur les pièces
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pen­sez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS RE­FERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE, FAI­TES ATTENTION DE NE PAS VOUS COINCER LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la CONSOLE RABATTABLE quand vous restez longtemps sans utiliser l’appareil ou que vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CON­SOLE RABATTABLE est inclinée, elle ne se refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne soit complètement fermée, le mécanisme de sécurité risque de freiner le mouvement à des fins de sécurité. Ceci est normal.
optiques du lecteur, attendez environ une heure avant d’utiliser le lecteur pour que la condensation puisse s’évaporer naturelle­ment et permettre un fonctionnement nor­mal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui pro­voque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS AP­PORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRES­SÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE à la main, cela risque de déclencher la lec­ture. Pour annuler la lecture, appuyez sur la touche [Q] alors que l’appareil est sous ten­sion pour refermer la CONSOLE RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE RABATTABLE revient automatiquement en position inclinée ou fermée. Si un objet em­pêche la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se déclenche et la CONSOLE RABATTABLE s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez l’ob­jet qui fait obstacle à la fermeture, puis ap­puyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact, maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’ho­rizontale pour l’insérer ou le retirer.
42 DXZ848RMC
Page 5
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts, por­tant le label ou . N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes. Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensi­bles aux niveaux élevés de température et d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, l’ap­pareil peut ne pas fonctionner ou le son s’in­terrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si vous lisez ce genre de disques, vous risquez de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo­querait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD en vente dans le commerce ni de disques do­tés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endom­mager le disque ou de provoquer une panne du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directe­ment à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la sa­leté, essuyez le disque en ligne droite avec un chiffon sec, en procédant du centre du disque vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple des produits de nettoyage, vaporisateurs anti­électricité statique ou diluant vendus dans le commerce, pour nettoyer les disques com­pacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque com­pact spécial, laissez le disque sécher complè­tement avant de l’utiliser.
Français
DXZ848RMC 43
Page 6
English
[
COLOR
]
[
ROTARY
]
[ ]
[T]
[
DIRECT
]
[
SCN]
[
RPT]
[
RDM]
[
TA]
[
ADF]
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
[
RELEASE
]
[
FNC
]
[
A-M
]
[
BND
]
[
REC
]
[Q]
[D]
[AF]
[
P/A
]
[DN]
[UP]
[a], [d]
[
PLAY LIST], [ERASE]
[
CD SLOT
]
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
Page 7
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarques:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
• MC est l’abréviation de MUSIC CATCHER.
Français
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
• Appuyez à fond sur ce bouton pour débloquer le DCP.
Bouton [ROTARY]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents régla­ges.
Touche [Q]
• Appuyez pour éjecter le CD installé dans l’appa­reil.
• Appuyez pour ouvrir le volet CD et instroduire un CD.
Touche [ADF]
• Utilisez cette touche pour sélectionner un des 3 types de caractéristiques sonores déjà sauvegar­dés en mémoire.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’at­tente TA (Annonce sur la circulation routière).
Touche [COLOR]
• La couleur de la touche passe au multicolore.
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction AF (Fréquence alternative) en service ou hors service.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la fonction “régional” peut être mise en service ou hors ser­vice.
Touche [D]
• Elle change l’indication d’affichage (Affichage principal, Affichage d’horloge).
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour entrer un titre en mode CD.
• Maintenez la touche enfoncée plus d’une se­conde pour passer au mode d’ajustage.
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio. Si vous maintenez la touche enfoncée, la sauve­garde automatique est effectuée.
Touches [UP], [DN]
• Pour sélectionner le dossier (mode MC des dis­ques MP3/WMA seulement)
Touches [DIRECT]
• Pour sauvegarder une station en mémoire ou la rappeler directement en mode radio.
Touche [PLAY LIST], [ERASE]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 se­conde ou plus pour activer ou désactiver le mode de liste de lecture. (disque MP3/WMA seulement)
• Elle tient lieu de touche [ERASE] en mode M.CATCHER. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction change dans l’ordre suivant: FILE ERASE FLD ERASE Mode normal.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secon­des ou plus et l’appareil passe en mode ALL ERASE.
Touche [RDM]
• Elle exécute une lecture aléatoire en mode CD/ MP3/MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture aléatoire d’un dossier en mode MC de disques MP3/WMA.
Touche [RPT]
• Elle commande la répétition de la lecture en mode CD/MP3/MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture répétée d’un dossier en mode MC de disques MP3/WMA.
Touche [SCN]
• Elle commande une lecture à exploration de 10 secondes sur chaque plage en mode CD/MP3/ MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture à explo­ration d’un dossier en mode MC de disques MP3/ WMA.
Touche [ ]
• Elle permet de régler le mode d’attente PTY (Type de programme) et les rubriques PTY.
• Elle lance ou interrompt la lecture d’un CD en mode CD/MP3/MC.
• Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus après avoir sélectionné le mode ERASE, et la plage s’efface.
Touches [a], [d]
• Elles sélectionnent une station en mode radio ou une plage pendant la lecture d’un mode MC, MP3/CD. Elles servent aussi pour effectuer divers autres réglages.
44 DXZ848RMC
Page 8
Nom des touches et leurs fonctions
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour passer à l’avance rapide ou au retour rapide.
Touche [REC]
• Appuyez sur la touche pendant la lecture d’un CD, et la plage en cours de lecture s’enregistre sur le MC. (TRACK REC)
• Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secon­des ou plus pendant la lecture d’un CD, et toutes les plages s’enregistrent sur le MC. (DISC REC)
Touche [BND]
• Pour sélectionner la gamme ou la syntonisation à recherche ou la syntonisation manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/MC.
Touche [A-M]
• Utilisez cette touche pour passer au mode audio. (SW-VOL, grave/aigu, balance/fader)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode MAGNA BASS EXTENED.
Touche [FNC]
• Sa poussée commande la mise sous tension. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour mettre l’appareil hors ten­sion.
• Elle change le mode de fonctionnement entre le mode Radio, etc.
Touche [CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Si l’appareil raccordé est un changeur de CD/DVD
Pour les détails, voyez la section “Fonctionne-
ment du changeur de CD”. Pour le changeur
de DVD, voyez le mode d'emploi du changeur de DVD.
Touche [D]
• Si vous maintenez la touche enfoncée, commute
sur les titres utilisateur ou les titres de plage, etc. en mode changeur de CD.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour saisir un titre en mode
de changeur CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre pen-
dant la lecture de texte CD.
Touches [UP], [DN]
• Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue égale-
ment une lecture aléatoire de tous les disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée. Effectue une lecture
répétée des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage.
Effectue un balayage des disques si vous mainte­nez la touche enfoncée.
Touche [ ]
• Lit le CD ou le DVD ou effectue une pause.
Touches [a], [d]
• Sélectionne une plage pendant la lecture d’un
disque.
• Maintenez pressée la touche pendant plus d’une seconde pour sélectionner l’avance rapide ou le retour rapide.
Touche [BND]
• Permet de choisir le disque suivant dans l’ordre croissant.
Si l’appareil raccordé est un
téléviseur/module DAB
Pour les détails, voyez la section “Fonctionne­ment du téléviseur” ou “Fonctionnement DAB”.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’at­tente TA (Annonce sur la circulation routière) en mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode INFO. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction AF (Fréquence alternative) en ou hors service en mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode télévi­seur. Si vous maintenez la touche enfoncée, ef­fectue une mémorisation automatique. (Cette fonction ne concerne que le tuner TV).
• Effectue un balayage de service pendant le DAB.
DXZ848RMC 45
Français
Page 9
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Touches [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rap­pelle la station directement.
Touche [ ]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’at-
Français
tente PTY (Type de programme) ou les éléments PTY en mode DAB.
• Commute sur le mode image du téléviseur ou sur le mode image du magnétoscope (externe).
Rubriques d’affichage
: Indication de fonctionnement manuel
: Indication DAB
: Indication de fréquence alternative
: Indication régionale
: Indication d’annonce sur la
circulation routière
: Indication de programme
d’informations routières
: Indication de type de
programme
: Indication d’informations
Touches [a], [d]
• Sélectionne une station.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle commute sur la syntonisation automatique ou la syntonisation manuelle.
Indication de l’état de fonctionnement Les titres, noms de station (PS), le code PTY, CT (horloge), etc. sont affichés.
Indication ADF (Anti Distortion Filter)
: Indication de disque
: Indication de dossier : Indication de balayage : Indication de répétition : Indication de lecture aléatoire
Indication du mode de fonctionnement Les nom des modes sélectionnés, etc. sáffichent.
Indication de canal préréglé (1 à 6) Indication de numéro de disque (1 à 12)
: Indication MAGNA BASS EXTEND
: Indication MP3
: Indication WMA
: Indication de mise en sourdine
: Indication de enregistrer
: Indication du mode de
Music Catcher
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra normale.
46 DXZ848RMC
Page 10
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée, mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE] pour ouvrir le DCP.
Touche [RELEASE]
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
PRÉCAUTION
• A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous enle­vez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la CON-
SOLE RABATTABLE est ouverte, la CON­SOLE RABATTABLE se refermera immé­diatement. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts.
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A sur le côté droit du DCP rentre dans le cro­chet B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C du DCP pour l’insérer en place.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas ver­rouillé, ce dernier risque de tomber sous l’effet des vibrations de la voiture et de se casser. En conséquence, après avoir retiré le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement importante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les on­gles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
Français
DXZ848RMC 47
Page 11
5. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[AF]
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[ [
[ [
[
[
2-ZONE
]
],[ ]
BAND
]
DISP
]
PTY
]
]
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis poussez le couvercle arrière dans le sens de la flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) fournies avec la télécommande dans le sens indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière appropriée.
48 DXZ848RMC
Dos
Piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Page 12
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Radio (RDS)/DAB
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3, MC, changeur CD, changeur DVD et Téléviseur, AUX.
Sélection de la gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Fait passer entre l’affichage principal et l’affichage d’horloge (CT).
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Marche/arrêt de la fonction AF. Pression de plus de 1 seconde: Marche/arrêt de la fonction REG.
Marche/arrêt du mode PTY.
CD/MP3/
M.CATCHER
Lecture de la première plage. Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des plages. Pression de plus de 1 seconde: Avance rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture à exploration. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture à exploration d’un dossier en mode MC des disques, MP3/WMA.
Lecture répétée. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture répétée d’un dossier en mode MC des disques, MP3/WMA.
Lecture aléatoire. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture aléatoire d’un dossier en mode MC des disques, MP3/WMA.
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque suivant dans l’ordre croissant.
Lecture des introductions. Pression de plus de 1 seconde: Balayage de tous les disques.
Lecture répétée. Pression de plus de 1 seconde: Lecture répétée de tous les disques.
Lecture aléatoire. Pression de plus de 1 seconde: Lecture aléatoire de tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Sans fonction.
Commute alternativement entre la télévision (TV) et le magnétoscope (VTR).
Français
Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
La touche [2-ZONE] n’est pas disponible.
DXZ848RMC 49
Page 13
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puis­sant au moment de la mise sous tension ris­que d’abîmer les tympans et d’endommager l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors ten­sion avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous tension, l’augmentation brusque du volume risque de vous abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant longtemps sans que le moteur de la voiture ne tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pour­rez plus démarrer le moteur et vous risquez de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allu-
ment. L’appareil se souvient du dernier mode de fonctionnement et il commute automati­quement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque:
• Vérification du système La première fois que vous mettez l’appareil sous
tension après avoir effectué les raccordements, vous devez vérifier s’il est bien raccordé. Quand l’appareil est sous tension et que “SYSTEM CHCK” et “Push POWER” s’allument alternative- ment sur l’afficheur, appuyez sur la touche [FNC]. La vérification du système démarre. Quand la vé­rification du système est terminée, appuyez de nouveau sur la touche [FNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant:
Mode radio Mode DAB Mode CD/MP3
Mode M.CATCHER ➜ Mode changeur CD Mode changeur DVD Mode téléviseur Mode AUX Mode radio ...
PRÉCAUTION
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
Réglage du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton [RO­TARY]. Le bouton ressort.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume; tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le volume.
Le niveau de volume se règle entre 0 (mini-
mum) et 33 (maximum).
Sélection de l’affichage
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner l’affichage.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [D], l’affichage change dans l’ordre suivant:
Affichage principal Affichage de l’horloge (CT) Affichage principal
Une fois sélectionné, votre affichage favori de-
vient l’affichage par défaut. Quand vous réglez une fonction, par exemple le volume, l’écran passe momentanément à l’affichage de la fonction en question, puis il revient à votre affi­chage favori quelques secondes après le ré­glage.
Pour les détails sur la façon d'entrer les titres,
voyez la sous-section “Entrée de titres” dans la section “Opérations communes aux deux
modes”.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées par une station RDS et elle affiche l’heure. Ap­puyez sur la touche [D] pour passer à l’affichage CT.
Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
CT––:––” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffu­sion. Par ailleurs, dans certaines régions, les don­nées CT peuvent ne pas s’afficher avec précision.
50 DXZ848RMC
Page 14
Fonctionnement de base
Réglage MAGNA BASS EXTEND
La commande MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas la plage des sons graves comme la fonction d’ajustement des sons normaux, mais elle ac­centue la plage des sons graves profonds pour fournir un son plus dynamique.
Par défaut, ce réglage est désactivé.
1. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfon-
cée pendant une seconde ou plus pour acti­ver l’effet MAGNA BASS EXTEND. L’indication “M-B EX” s’allume sur l’affichage.
2. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfon-
cée pendant une seconde ou plus pour dé­sactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND. L’indication “M-B EX” disparaît de l’affichage.
Remarque:
• Si vous sélectionnez “ADF-1”, “ADF-2” ou “ADF­3” pour le filtre ADF (Anti Distortion Filter), vous
ne pourrez pas régler le mode MAGNA BASS EX.
Réglage du ADF (Anti Distortion Filter)
Les fonctions adoptées “Liveliness Enhancement Filter” et “Sound Tone Com­pensation” permettent une lecture réaliste et
bien modulée sans affecter les caractéristiques de la tonalité sonore originale.
L’appareil est doté de 3 types d’effets de tonalité sonore enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui que vous préférez.
Le réglage par défaut est “ADF OFF”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [ADF], l’effet de tonalité change dans l’ordre sui­vant:
“ADF-1” “ADF-2” “ADF-3” “ADF OFF” ...
• ADF-1 : Convient pour les haut-parleurs
d’origine.
• ADF-2 : Convient pour des haut-parleurs
séparés.
• ADF-3 : Convient pour des haut-parleurs
coaxiaux.
• ADF OFF : Pas d’effet sonore
Remarques:
• Le volume change chaque fois que vous modifiez le réglage ADF (Anti Distortion Filter). Baissez le volume et le volume du subwoofer avant de modi­fier le réglage.
• Avec certains systèmes de haut-parleurs, vous ne pourrez pas obtenir un effet suffisant. Dans ce cas, réglez le volume.
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la rubrique à régler. Chaque fois que vous ap­puyez sur la touche [A-M], la rubrique change dans l’ordre suivant:
Si vous réglez “ADF 1, 2, 3” “SW-VOL 0” “BALANCE 0”
“FADER 0” Dernier mode de fonction
Si vous réglez “ADF OFF”
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
“SW-VOL 0” “BASS
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
“TREB
ÎÎ
GAIN
➜ “BALANCE 0”
GAIN
ÎÎ
“FADER 0” Dernier mode de fonction
Remarque:
• Comme le sub-woofer est activé, vous pouvez sé-
lectionner “SW-VOL 0”.
Réglage du caisson des graves
Le réglage par défaut est “SW-VOL 0Le réglage de cette fonction n’est possible que si la
sortie du subwoofer est réglée sur “ON”. Pour les détails sur la “Sélection du subwoofer”, reportez­vous à la section “Opérations communes à cha- que mode” dans chaque mode d’emploi.
1. Appuyez sur la touche [A-M]; “SW-VOL 0” apparaît sur l’affichage.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner une valeur entre –6 et +6.
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Ajustement des graves (Gain, Fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion ADF (Anti Distortion Filter) est réglé sur “ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
GAIN
ÎÎ
”.
BASS
des aiguilles d’une montre pour accentuer les graves, ou dans le sens inverse pour at­ténuer les graves.
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
Le réglage par défaut est “BASS
G 0
ÎÎ
”.
(Plage de réglage: –6 à +8)
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “BASS
F 50
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Français
DXZ848RMC 51
Page 15
Fonctionnement de base
Le réglage par défaut de l’usine est “BASS
ÎÎ
Î
ÎÎ
50
”. (Ajustement 50/80/120 Hz)
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “BASS Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
Français
Q 1
ÎÎ
”.
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la courbe Q.
Le réglage par défaut de l’usine est “BASS
ÎÎ
Î
ÎÎ
1
”. (Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Ajustement des aigus (Gain, Fréquence)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion ADF (Anti Distortion Filter) est réglé sur “ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
GAIN
ÎÎ
”.
TREB
des aiguilles d’une montre pour accentuer les aigus, ou dans le sens inverse pour atté­nuer les aigus.
ÅÅ
Å
Le réglage par défaut est “TREB
ÅÅ
(Plage de réglage: –6 à +6)
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “TREB
F 12k
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Le réglage par défaut de l’usine est “TREB
ÎÎ
Î
ÎÎ
12k
”. (Ajustement 8 kHz/12 kHz)
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
G 0
ÅÅ
Å
ÅÅ
F
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Réglage de la balance avant-arrière
ÅÅ
Å
ÅÅ
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ÅÅ
Å
ÅÅ
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
Q
FADER 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour accentuer le son des enceintes avant, et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son des enceintes arrière.
Le réglage par défaut est “FADER 0”. (Plage
de réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
F
Réglage de la balance gauche­droite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBALANCE 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son de l’enceinte gauche.
Le réglage par défaut est “BALANCE 0”.
(Plage de réglage: L13 à R13)
52 DXZ848RMC
Page 16
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez le mode radio. La fréquence ou PS apparaît sur l’afficheur.
PS: Nom de service de programme
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la gamme de réception radio change dans l’ordre suivant:
FM1 FM2 FM3 ➜ AM (PO/GO) FM1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique au choix: la recherche automatique (DX SEEK) et la recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatique­ment toutes les stations recevables; LOCAL SEEK permet de syntoniser uniquement les sta­tions offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
Si “TA ” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour synto­niser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station est recherchée vers le haut de la plage de fréquence; si vous appuyez sur la touche [a], elle est recher­chée vers le bas de la plage de fréquence.
Quand la syntonisation automatique débute, “DX
SEEK” s’allume sur l’afficheur.
Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche [a] ou [d] enfon­cée pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation automatique locale s’effectue. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont captées.
Quand la recherche locale débute, “LO SEEK” s’al-
lume sur l’afficheur.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est re­cherché palier par paliers; en mode d’accord ra­pide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syn­tonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour accorder la station.
Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac­corder la station manuellement.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle s’annule et l’affichage revient au mode précé­dent.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24 adresses mémoires. Appuyez sur la touche de [DIRECT] correspondante pour rappeler auto­matiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres-
pondante pour rappeler la station mémori­sée.
Maintenez l’une des touches de [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour mé­moriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automati­que, accord manuel ou accord des stations préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
DXZ848RMC 53
Français
Page 17
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une fonction qui permet de mémoriser automatique­ment un maximum de 6 stations les unes après les autres. Les stations préalablement mémori-
Français
sées ne sont pas recouvertes dans l’adresse mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 sta­tions puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont automati­quement mémorisées sur les canaux de pré­réglage.
Quand vous effectuez un préréglage automati-
que dans les gammes FM, les stations sont enregistrées dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci est pratique pour rechercher une station don­née.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée, ap-
puyez à nouveau sur la touche [P/A] pour continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car la fonction de préréglage automatique des sta­tions entrerait en service et l’appareil commence­rait à mémoriser les stations.
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système RDS qui supporte les stations diffusant des don­nées RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de la station en cours de réception (PS), ainsi que de commuter automatiquement sur une meilleure fré­quence s’il en existe une dans la région lors de longs déplacements (commutation AF).
Il permet également de recevoir automatique­ment les annonces sur la circulation routière ou une émission du type de programme spécifié lorsqu’elles sont diffusés par une station RDS, quel que soit le mode de fonctionnement actuel de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information EON, cette information permet de commuter automatiquement sur les autres stations préré­glées du même réseau et d’interrompre la sta­tion en cours de réception par la diffusion des annonces sur la circulation routière des autres stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez tou­jours la radio en mode FM.
• AF : Alternative frequencies (Fréquences al-
ternatives)
• PS : Programme Service Name (Nom du ser-
vice de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre réseau
renforcé)
• TP : Traffic Programme (Programme d’an-
nonces sur la circulation routière)
L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM.
Lorsque l’appareil reçoit un signal RDS et qu’il peut
lire les données PS, le voyant PS apparaît sur l’af­ficheur.
54 DXZ848RMC
Sélection de l’affichage
Ceci permet de commuter l’indication pendant la réception RDS.
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner l’affichage.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [D], l’affichage change dans l’ordre suivant:
PS-NAME PTY
Page 18
Fonctionnement RDS
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver une réception optimale en commutant sur une autre fréquence du même réseau.
Le réglage usine est “ON” (activé).
Mise hors service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’éteint sur l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
Mise en service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’allume sur l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
Si les conditions de réception de la station se détério­rent, “PI SEARCH” s’allume sur l’afficheur et la radio recherche la même émission sur une autre fréquence.
Commutation de la fonction AF entre RDS et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois par RDS et par DAB et que cette fonction est acti­vée, l’appareil commute automatiquement sur l’émission offrant la meilleure qualité de réception.
Cette fonction n’est possible que si le module
DAB DAH923 ou DAH913, vendu séparément, a été raccordé.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez le côté droit ou le côté gauche de
la touche [T] enfoncé pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “LINK ACT”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] vers la droite
pour “ON” (activer) ou vers la gauche pour “OFF” (désactiver) la fonction.
ON:
La commutation AF entre RDS et DAB est activée.
OFF:
La commutation AF entre RDS et DAB est désactivée.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception des stations régionales est optimisée. Lorsque la fonction est désactivée, l’appareil commute sur la station régionale de la zone suivante quand vous pénétrez dans une autre région.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est effective lorsque la fonction AF est activée.
Mise en service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
REG” s’allume sur l’afficheur et la fonction REG est activée.
Mise hors service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
REG” s’éteint sur l’afficheur et la fonction REG est désactivée.
Syntonisation manuelle des stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonc-
tion AF est activée et la fonction REG désac­tivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale.
3.
Si les conditions de réception de la station rap­pelée sont mauvaises, appuyez sur la même touche de [DIRECT]. L’appareil commute sur la station régionale correspondante.
TA
(Annonces sur la circulation routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA, vous recevez les annonces sur la circulation routière en priorité lorsqu’elles sont diffusées, indépendamment du mode de fonctionnement actuel. Vous pourrez également syntoniser auto­matiquement les stations TP (Programme d’an­nonces sur la circulation routière).
Cette fonction n’est possible que si “TP” est al-
lumé sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela veut dire que la station RDS en cours de récep­tion diffuse des émissions d’annonces sur la cir­culation routière.
Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul “TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allu­ment sur l’afficheur et l’appareil passe en mode d’attente TA jusqu’à ce que les annonces sur la circulation routière soient diffusées. Lorsque la diffusion des annonces sur la circulation routière démarre, “TRA INFO” s’allume sur l’afficheur. Si vous appuyez alors sur la touche [TA] pendant la réception des annonces sur la circulation routière, les annonces sur la circulation routière s’annulent et l’appareil passe en mode d’attente TA.
DXZ848RMC 55
Français
Page 19
Fonctionnement RDS
Annulation du mode d’attente TA
Lorsque “TP” et “TA” est allumé sur l’afficheur, appuyez sur la touche [TA]. “TA” disparaît de l’afficheur et le mode d’attente TA est annulé.
Français
Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que “TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’affi­cheur et l’appareil reçoit une station TP automa­tiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil conti­nue la recherche. Appuyez à nouveau sur la tou­che [TA] pour éteindre “TA” sur l’afficheur et arrê­ter la recherche de station TP.
Fonction de mémorisation automatique des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusqu’à 6 stations TP dans la mémoire de préréglage. Si le nombre des stations TP que vous pouvez re­cevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà mé­morisées subsistent sans être écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations TP offrant une bonne sensibi­lité de réception sont placées dans la mémoire de préréglage.
Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter une émis­sion du type de programme sélectionné, même si l’appareil est réglé à un mode autre que la ra­dio.
Les émissions PTY ne sont pas encore disponibles
dans tous les pays.
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
Réglage du mode d’attente PTY
Quand vous appuyez sur la touche [ ], “PTY” s’allume sur l’afficheur et le mode d’at­tente PTY est activé. Quand l’émission du PTY sélectionné démarre, le nom de programme PTY apparaît sur l’afficheur.
Annulation du mode d’attente PTY
Quand vous maintenez la touche [ ] enfon­cée pendant 1 seconde ou plus, “PTY” s’éteint sur l’afficheur et le mode d’attente PTY s’annule.
Annulation d’une émission d’interruption PTY
Appuyez sur la touche [ ] pendant l’émission d’interruption PTY. L’interruption PTY s’annule et l’appareil revient au mode d’attente PTY.
Sélection PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [ ],
l’appareil passe au mode de sélection PTY.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT].
Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner le PTY.
Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de préréglage
3. Le mode de sélection PTY s’annule automa-
tiquement 7 secondes après la sélection du PTY.
1 2 3 4 5 6
ENGLISH News Info Pop M Sport Classics Easy M
Rubrique PTY
Contenu
Informations Info-Service Pop Sport Musique classique Chansons
Recherche PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [ ], le
mode de sélection PTY est activé.
2. Sélectionnez le PTY.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d]. Si vous
appuyez sur la touche [d], l’appareil recher­che une émission PTY vers le haut de la gamme de fréquence; si vous appuyez sur la touche [a], l’appareil recherche une émis­sion PTY vers le bas de la gamme de fré­quence.
Si aucune station présentant l’émission PTY
sélectionnée ne peut être captée, l’appareil re­vient au mode antérieur.
56 DXZ848RMC
Page 20
Fonctionnement RDS
Adresse mémoire PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [ ], le mode de sélection PTY s’active.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Si vous maintenez l’une des touches de [DI- RECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans cette adresse mémoire.
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY ci­dessous.
Rubrique PTY ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANCAIS Contenu News Nachrich Nyheter Infos Informations Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Magazine Info Service Info Services Info-Service Sport Sport Sport Sport Sport Educate Bildung Utbildn Educatif Education Drama Hör + Lit Teater Fiction Dramatique Culture Kultur Kultur Culture Culture Science Wissen Vetenskp Sciences Sciences Varied Unterh Underh Divers Divertissement Pop M Pop Pop M Pop Pop Rock M Rock Rock M Rock Rock Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Chansons Light M L-Musik L klass M Cl Lég Classique Léger Classics E-Musik Klassisk Classiq Musique classique Other M - - Musik Övrig m Autre M Autres Musiques Weather Wetter Väder Météo Météo Finance Wirtsch Ekonomi Economie Economie et
Children Kinder För barn Enfants Programmes pour
Social Soziales Socialt Société Société Religion Religion Andligt Religion Religion Phone In Anruf Telefon Forum Ligne ouverte et
Travel Reise Resor Voyages Voyages Leisure Freizeit Fritid Loisirs Loisirs Jazz Jazz Jazz Jazz Musique de jazz Country Country Country Country Musique de
Nation M Landes M Nation m Ch pays Chansons du pays Oldies Oldies Oldies Rétro Musique rétro Folk M Folklore Folkm Folklore Musique
Document Feature Dokument Document Documentaire
Finances
enfants
interactivité
country
folklorique
Français
DXZ848RMC 57
Page 21
Fonctionnement RDS
Diffusion d’urgence
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’af­ficheur et le message d’urgence est diffusé.
Français
Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [AF], la réception des émissions d’urgence s’annule.
Réglage de la langue d’affichage PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix (anglais, allemand, suédois ou français) pour le PTY actuellement affiché.
Le réglage usine est “ENGLISH” (anglais).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionner “LANGUAGE ”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner la langue.
5. Appuyez sur la touche [ ].
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA, ALARM ou PTY.
Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour régler le volume au niveau voulu (de 0 à
33).
Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend fin,
le volume revient au niveau antérieur à l’interrup­tion.
Fonctionnement des CD/ MP3/WMA
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Le MP3 est une méthode de compression audio qui est classée dans les normes MPEG à cou­che audio 3. Cette méthode de compression audio s’est répandue parmi les utilisateurs de PC et elle est maintenant devenue un format standard.
Le MP3 offre une compression des données audio d’origine égale à environ 10 pour cent de leur taille initiale avec une haute qualité du son. Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer en­viron 10 CD de musique sur un CD-R ou un CD­RW afin de permettre de longues sessions de lecture sans qu’il soit nécessaire de remplacer les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l'abréviation de Windows Media Audio, format de fichier audio mis au point par Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights Management - Gestion des droits numériques) pour WMA toujours activé, aucun son n'est en­voyé. (L’indicateur WMA clignote.)
• “Windows MediaTM et le logo Windows® sont des marques déposées ou des marques déposées enregistrées chez Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.”
Pour invalider DRM (Gestion de Droits Nu-
mériques):
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8, cli-
quez sur TOOLS OPTIONS l’onglet COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS, supprimez la coche de la case PROTECT CONTENT. Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9, cli-
quez sur TOOL OPTIONS l’onglet MU­SIC RECORD, puis dans les paramètres d’enregistrement, supprimez la coche de la case RECORD PROTECTED MUSIC. Ensuite, reconstruisez les fichiers. Les fichiers WMA personnellement construits devront être utilisés sous votre propre res­ponsabilité.
58 DXZ848RMC
Page 22
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Précautions lors de la réalisation d’un disque MP3/WMA
Taux d’échantillonnage et débits binaires utilisables
1.
MP3 : Taux d’échantillonnage : 11,025 kHz – 48 kHz
Débits binaires : 8 kbps – 320 kbps / VBR
2. WMA : Débits binaires : 48 kbps – 192 kbps
Extensions fichier
1. Ajoutez toujours l’extension fichier “.MP3” ou
.WMA” à un fichier MP3 ou WMA en utili­sant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez une extension fichier autre que celle qui est spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter l’ex­tension fichier la lecture du fichier ne sera pas possible.
2. Les fichiers sans données MP3/WMA ne se-
ront pas lus. L’indication “––:––” apparaît à l’affichage
du temps de lecture si vous essayez de lire des fichiers sans données MP3/WMA.
Format logique (système de fichier)
1. Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un
CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660 level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” comme for­mat du logiciel d’enregistrement. La lecture normale ne sera pas toujours possible si vous enregistrez le disque sous un autre format.
2. Vous pouvez afficher le nom du dossier et le
nom du fichier comme titre pendant la lecture MP3/WMA, mais le titre ne devra pas dépas­ser 128 lettres alphabétiques et chiffres d'un seul octet chaque (sans l’extension).
3. N’attribuez pas un nom à un fichier dans un
dossier où le même nom existe déjà.
Structure d’un dossier
1. Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un
dossier renfermant plus de 8 niveaux hiérar­chiques.
Nombre de fichiers et de dossiers
1. L’appareil peut reconnaître un maximum de
255 fichiers par dossier. Il est possible de lire un maximum de 500 fichiers.
2. Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque. (Les plages ne sont pas toujours lues dans l’ordre affiché sur le PC.)
3. Selon le type du logiciel de codage utilisé
pour l’enregistrement, il est possible que du bruit apparaisse.
Fonction multisession
Si le disque renferme un mélange de plages de type CD normales et de plages de type MP3/ WMA, vous pourrez sélectionner le type des plages enregistrées que vous voulez lire.
Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, le mode mixte commute entre le type CD et le type MP3/WMA. L’indication suivante apparaît à l’affi­chage du titre quand vous réglez le type de plage à lire.
S’affiche lorsque vous sélectionnez des plages de type CD:
S’affiche lorsque vous sélectionnez des plages de type MP3/WMA:
1. Les types d’enregistrement que vous pouvez
lire sont les suivants:
Disque
Mixte avec des plages de type CD et MP3/WMA
Plage de type CD seulement
Plage de type MP3/ WMA seulement
2. Quand vous avez terminé ces réglages, reti-
3. Si vous chargez un CD au mode mixte et
Remarque:
• Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD), ré-
glez le type de CD. Si vous réglez sur le type MP3/WWA, la lecture du CD peut ne pas toujours s’effectuer normalement.
Réglage
rez le disque puis réinsérez-le.
que vous réglez sur CD, la première plage qui sera lue sera la plage renfermant les données du fichier MP3/WMA et aucun son ne sera reproduit.
Régler sur CD
Lecture de CD
Lecture de CD Lecture MP3/WMA
Régler sur MP3/WMA
Lecture MP3/WMA Lecture de CD Lecture MP3/WMA
Français
DXZ848RMC 59
Page 23
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE RABATTABLE s’ouvre.
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT
Français
(Fente à CD) avec la face imprimée dirigée vers le haut. La lecture du CD démarre auto­matiquement après le chargement.
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
SLOT (Fente à CD).
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou que l’appareil ait besoin d’être réparé.
• Les disques, ne portant pas le label ou
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Chargement des disques de 8 cm
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
disques de 8 cm.
Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
d’insertion.
Fonction d’éjection de sécurité
Une simple pression sur la touche [Q] éjecte le disque même si l’appareil n’est pas sous ten­sion.
1. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le PANNEAU RABATTABLE.
Remarque:
• Refermez toujours la console rabattable après
l’avoir ouverte ou avoir éjecté le CD.
PRÉCAUTION
• Faites attention de ne pas vous coincer la
main ou les doigts pendant la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE.
• N’enfoncez jamais la main ni les doigts
dans la fente d’insertion du disque. De même, n’enfoncez jamais de corps étran­gers dans la fente.
• N’insérez pas de disques sur lesquels de
la colle dépasse du ruban de cellophane ou de l’étiquette, dans le cas d’un CD de location, ni de disques dont le ruban de cellophane ou l’étiquette, dans le cas d’un disque de location, ont été retirés. Vous ris­queriez de ne plus pouvoir sortir ces dis­ques de l’appareil, et ils pourraient provo­quer une panne de l’appareil.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le mode CD/MP3.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3, la lecture commence automatiquement.
S’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’indica­tion
NO DISC
TUNER (DAB) CD/MP3
AUX (Télévision)
Le mode change chaque fois que vous appuyez
sur la touche [FNC]. (Les modes ne s’affichent pas pour les appareils qui ne sont pas raccordés.)
apparaît à l’affichage du titre.
M.CATCHER
(Changeur de CD)
(Changeur de DVD)
MUSIC CATCHER
En mode M.CATCHER, les fichiers enregistrés dans la mémoire flash incorporée sont lus. Le fonctionnement pour l’écoute d’un enregistre­ment effectué avec MUSIC CATCHER est le même que le “Fonctionnement des CD/MP3/ WMA”. Pour l’enregistrement avec MUSIC CAT­CHER, reportez-vous à la section “Fonctionne-
ment de MUSIC CATCHER”.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [ ] pour inter-
rompre momentanément la lecture. “PAUSE” apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou­veau sur la touche de [ ].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres entrés par l’utilisateur.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le ti- tre.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche [D] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, l’affichage du titre change dans l’ordre sui­vant:
Disque CD-TEXTE
Titre utilisateur (disque) Titre de CD-texte (disque) Nom de l’artiste Titre de CD­texte (plage) Titre utilisateur (disque)...
60 DXZ848RMC
Page 24
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Disque MP3/WMA
Folder File Album TAG Artist TAG Title TAG Folder...
M.CATCHER
Folder File
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CD­texte ou si vous n’avez pas entré de titre pour le CD, “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un disque MP3/WMA ne possède pas de TAG, le message “NO TAG” apparaît sur l’afficheur.
• Pour les MP3, il prend en compte les Tags ID3 V2,3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• L’affichage Tag donne la priorité à V2.3 / 2.2.
• Dans le cas d’Album Tags pour WMA, l’informa­tion écrite sur l’en-tête d’extension est affichée.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés en Tags.
Sélection d’une plage
Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la plage suivante.
Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide:
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Retour rapide:
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Avec les disque MP3/WMA, il faut un certain temps
pour que la recherche commence et entre les pla­ges. De plus, le temps de lecture peut comporter une marge d'erreur.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de commencer la lecture à la première plage du dossier.
1. Appuyez sur la touche [UP] ou [DN].
Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de lecture précédente.
Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de lecture suivante.
1
Dossier racine
2
3
4
5
Appuyez sur la touche [UP] quand vous êtes
dans le dossier final pour aller au premier dos­sier.
Il n’est pas possible de sélectionner un dos-
sier sans fichier MP3/WMA.
2. Pour sélectionner une plage, appuyez sur la touche [a] ou [d].
Fonction de lecture de la première plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la pre­mière plage du disque. Appuyez sur la touche [BND] pour lire la première plage (plage No. 1) du disque.
Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
Lecture des introductions
Cette fonction vous permet de repérer et de lire les 10 premières secondes de toutes les plages enregistrées sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer une lecture des introductions.
L’indication “SCN” s’allume sur l’affichage, et
TRK SCAN
cherche de la plage d’un fichier MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre pendant envi­ron 2 secondes, puis la lecture des introduc­tions commence.
(ou
-SCAN
lors de la re-
DXZ848RMC 61
Français
Page 25
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN].
Français
L’indication d’état de la lecture, à savoir “SCN”, disparaît de l’affichage et la lecture de la plage actuelle se poursuit.
Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire les 10 premières secondes de la première plage de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer le ba­layage de dossier.
Les indications “FOLDER” et “SCN” s’allu­ment sur l’affichage et l’affichage du titre pendant environ 2 secon­des, puis le balayage de dossier commence.
Le balayage de dossier commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler le balayage de dossier, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN]. L’indication d’état de la lecture, à savoir
FOLDER” et “SCN”, disparaît de l’affichage et la lecture de la plage actuelle se poursuit.
-SCAN
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la plage en cours de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer
une lecture répétée. L’indication “RPT” s’allume sur l’affichage et
TRK REPEAT”
répétition de la plage d’un fichier MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre pendant envi­ron 2 secondes, puis la lecture répétée com­mence.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. L’indication d’état de la lecture, à savoir
RPT”, disparaît de l’affichage et la lecture normale reprend à partir de la plage actuelle.
(ou
-REPEAT
Lecture répétée de dossier
Cette fonction vous permet de répéter la lecture de la plage en cours d'un dossier MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer une lecture répétée de dossier.
apparaît à
lors de la
Les indications “FOLDER” et “RPT” s'allu­ment sur l’affichage et “ à l’affichage du titre pendant environ 2 se­condes, puis la lecture répétée de dossier commence.
2. Pour annuler la lecture répétée de dossier, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Les indications d’état de la lecture, à savoir “FOLDER” et “RPT”, disparaissent de l’affi­chage et la lecture normale reprend à partir de la plage actuelle.
-REPEAT
” apparaît
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les pla­ges enregistrées sur le disque dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer une lecture aléatoire.
L’indication “RDM” s’allume sur l’affichage et “
TRK-RANDOM
la lecture aléatoire des plages d’un disque MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture aléatoire commence. Les plages du disque sont lues dans un ordre au hasard.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
L’indication d'état de la lecture, à savoir “RDM”, disparaît de l’affichage et la lecture normale reprend à partir de la plage ac­tuelle.
” (ou “
-RANDOM
” lors de
Lecture aléatoire de dossier
Cette fonction vous permet de lire toutes les pla­ges de tous les dossiers enregistrés sur un dis­que MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus pour effectuer la lec­ture aléatoire de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RDM” s’allu­ment sur l’affichage et “ raît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture aléatoire de dossier commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de dossier, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Les indications d’état de la lecture, à savoir “FOLDER” et “RDM”, disparaissent de l’affi- chage et la lecture normale reprend à partir de la plage actuelle.
-RANDOM
” appa-
62 DXZ848RMC
Page 26
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Mode de liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire les plages jusqu'aux 5 marques d'horodateur les plus ré­centes, en lisant les informations de liste de lec­ture enregistrées sur le disque.
1. Maintenez la touche [PLAY LIST] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode de liste de lecture.
La lecture de la liste de lecture n'est possible
que s'il y a un fichier ayant l'extension “.M3U” sur le CD-R/RW.
L'appareil peut reconnaître un maximum de 5
listes de lecture, et un maximum de 255 fi­chiers par liste de lecture.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour changer la plage.
3. Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de lecture précédente.
Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de lecture suivante.
Remarques :
• Les fonctions SCN / RPT / RDM ne sont pas utili-
sables pendant le mode de liste de lecture.
• L’affichage de titre change du nom de dossier au
nom de liste de lecture.
Réalisation d’une liste de lecture
1. Enregistrez les plages souhaitées sur le CD­R/RW, etc. Veillez bien à utiliser des caractè­res alphanumériques/ASCII pour tous les noms de fichier.
2. Réalisez la liste de lecture à l'aide d'un lec­teur multimédia, etc. et enregistrez les don­nées. Vous devrez utiliser le format de fichier M3U.
3. Enregistrez une nouvelle fois cette liste de lecture sur le CD-R/RW, etc.
Remarques:
• Pour l'enregistrement des données sur le CD-R/
RW, veillez bien à utiliser des caractères alphanu­mériques/ASCII.
• L'appareil peut reconnaître un maximum de 5
couches comme liste. Pour l'enregistrement des listes de lecture, les 5 listes les plus récentes sont reconnues dans l'ordre dans lequel elles ont été enregistrées.
• Pour enregistrer les données sur un CD-R/RW,
désactivez la fonction Disc At Once.
• Quand vous ajoutez une liste de lecture, il est
recommandé de l'enregistrer dans le dossier “Racine”.
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
Réglage du mode d’enregistrement
Le mode d’enregistrement de MUSIC CAT­CHER se règle sur l’un des 2 modes suivants:
• HQ MODE (haute qualité): environ 265 minu­tes
• LP MODE (longue durée): environ 353 minu­tes
Le réglage par défaut est “HQ”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de sé­lection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “MC-REC MODE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire et sélectionnez “HQ” ou “LP”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’interruption RDS pendant l’enregistrement
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction d’interruption RDS ou DAB pendant l’enregistre­ment avec MUSIC CATCHER.
Le réglage par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de sé­lection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “RDS-INT REC”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire et sélectionnez “ON” ou “OFF”.
ON:
Si vous sélectionnez “ON”, l’enregistrement s'interrompt lorsqu’il se produit une interrup­tion RDS pendant l’enregistrement. (La sortie commute sur le son RDS.)
OFF:
Si vous sélectionnez “OFF”, l’enregistrement se poursuit même s’il se produit une interrup­tion RDS pendant l’enregistrement. (Le son RDS n’est pas reproduit.)
Remarques:
• Lorsque l’appareil reçoit une diffusion d’urgence
(interruption d’alarme), l’enregistrement s’inter­rompt même si l’interruption RDS est désactivée (“OFF”).
Français
DXZ848RMC 63
Page 27
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
• Lorsque l’interruption TEL est activée (“ON”), l’en-
registrement s'interrompt même si l’interruption RDS est désactivée (“OFF”). Pour éviter cet in­convénient, réglez “TEL-SWITCH” sur “OFF” ou débranchez le téléphone cellulaire de l’appareil.
Français
Pour les détails sur le “Réglage de l’interruption
du téléphone cellulaire”, reportez-vous à la sec-
tion “Opérations communes à tous les modes” dans chaque mode d’emploi.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Remarques sur l’enregistrement avec MUSIC CATCHER:
• Les opérations d’enregistrement doivent être effectuées en mode CD/MP3.
• Le seul support d’enregistrement possible est le CD-DA.
• L’enregistrement des disques (CD-R/CD-RW) créés par copie sur un enregistreur de musi­que n’est pas possible.
• L’enregistrement des MP3/WMA n’est pas possible.
• Si un CD renferme une indication de temps soustractive entre les plages, l’enregistrement ne s’effectue pas pendant ces intervalles de silence.
• Lors d’un enregistrement avec MUSIC CAT­CHER, l’appareil crée un intervalle de silence entre les plages.
• Si le disque renferme des plages qui ont déjà été enregistrées, les autres plages s’enregis­trent.
• Les noms de dossier et de fichier sont auto­matiquement ajoutés pendant l’enregistre­ment. Il n’est pas possible de modifier ces noms de dossier et de fichier. (Les noms de fi­chier correspondent aux numéros de plage du CD.)
• Si le disque n’est pas enregistrable, “NO REC DISC” apparaît sur l’afficheur.
• Si le disque renferme des plages qui ont été préalablement enregistrées, “INCLUDED” ap­paraît sur l’afficheur.
• S’il n’y a pas de dossier vide disponible, “FOLDER FULL” apparaît sur l’afficheur.
• Si la mémoire est saturée, “MEMORY FULL” apparaît sur l’afficheur et l’enregistrement s’annule.
• L’enregistrement n’est pas possible pendant une opération SCN, RPT et RDM. Dans ce cas, “BUSY” apparaît sur l’afficheur.
64 DXZ848RMC
• Les touches [ ], [a], [d], [BND] et [SCN/RPT/RDM] sont invalides pendant l’en­registrement. Si vous appuyez sur ces tou­ches, “INVALID” apparaît sur l’afficheur.
Opération d’enregistrement (fonction REC)
L’enregistrement avec MUSIC CATCHER s’ef­fectue en mode CD/MP3 et les 2 modes d’enre­gistrement suivants sont disponibles: “TRACK REC” pour enregistrer seulement la plage en cours de lecture, et “DISC REC” pour enregis­trer toutes les plages du CD.
TRACK REC
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode CD/MP3.
2. Lisez la plage à enregistrer et appuyez sur la
touche [REC]. L’indicateur “REC” clignote sur l’afficheur et la touche [REC] clignote, “TRACK REC” apparaît à l’affichage du titre pendant 2 secondes, et l’enregistrement commence.
Lorsque l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” apparaît sur l’afficheur pendant 2 secondes.
DISC REC
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode CD/MP3.
2. Lisez le CD à enregistrer et maintenez la
touche [REC] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. L’indicateur “REC” clignote sur l’affi­cheur et la touche [REC] clignote, “DISC REC” apparaît sur l’afficheur pendant 2 se­condes, et l’enregistrement commence.
Lorsque l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” apparaît sur l’afficheur pendant 2 secondes.
Annulation de l’enregistrement
1. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à
nouveau sur la touche [REC]. L’enregistre­ment s’annule.
L’afficheur indique “CANCELED” pendant 2 secondes et la lecture du CD reprend.
Remarques:
• Vous pouvez également annuler l’enregistrement
en appuyant sur la touche [FNC] ou [Q].
• Lorsque vous annulez l’enregistrement, le fichier
dont l’enregistrement est incomplet est supprimé.
Page 28
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
Opération d’effacement (fonction ERASE)
L’effacement des enregistrements effectués avec MUSIC CATCHER s’effectue en mode M.CATCHER; les 3 modes suivants sont dispo­nibles.
FILE ERASE : Efface un seul fichier. “FOLDER ERASE” : Efface le dossier tout en-
tier.
ALL ERASE” : Efface tout le contenu de
la mémoire flash.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[ERASE], l’affichage change dans l’ordre sui­vant :
FILE ERASE FLD ERASE Mode normal
Remarques:
• Lorsque le fichier sélectionné est effacé, le temps d’enregistrement possible approximatif s’affiche (le temps d’enregistrement possible varie en fonc­tion du mode d’enregistrement réglé).
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne chan­gez pas de mode de fonctionnement pendant l’ef­facement d’un enregistrement.
FILE ERASE
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Lisez le fichier à effacer, et appuyez sur la
touche [ERASE] pour sélectionner “FILE ERASE”.
3. Pendant que “FILE ERASE” est indiqué sur
l’afficheur, maintenez la touche [ ] enfon­cée pendant 2 secondes ou plus. L’affichage du titre indique “ERASING” pendant l’efface­ment du fichier en cours de lecture.
FOLDER ERASE
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Lisez la plage du dossier à effacer, et ap-
puyez sur la touche [ERASE] pour sélection­ner “FLD ERASE”.
3. Pendant que “FLD ERASE” est indiqué sur
l’afficheur, maintenez la touche [ ] enfon­cée pendant 2 secondes ou plus. L’affichage du titre indique “ERASING” pendant l’efface­ment du dossier en cours de lecture.
ALL ERASE
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Appuyez sur la touche [ERASE] pendant 2 secondes ou plus pour sélectionner “ALL ERASE”.
3. Pendant que “ALL ERASE” est indiqué sur l’afficheur, maintenez la touche [ ] enfon­cée pendant 2 secondes ou plus. L’affichage du titre indique “ERASING” pendant l’opéra­tion ALL ERASE.
Capacité restante de la mémoire
Si vous appuyez sur la touche [REC] quand l’appareil est en mode M.CATCHER, la capacité restante de la mémoire flash s’affiche pendant 4 secondes pour donner une évaluation approxi­mative du temps d’enregistrement possible en “MM (minutes): SS (secondes)”.
L’affichage du titre indique “AVIL. 123:45”.
Remarque:
• Le temps d’enregistrement possible affiché varie
en fonction du mode d’enregistrement réglé.
Français
DXZ848RMC 65
Page 29
Opérations communes aux deux modes
Mise en/hors service de la fonction d’économiseur d'écran
L’appareil est doté d’une fonction d’économiseur d’écran qui vous permet d’afficher différents mo-
Français
tifs et caractères dans la section d’affichage de l’état de fonctionnement, et ce dans un ordre aléatoire. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la fonc­tion d’économiseur d’écran est en service, l’affi­chage de l’opération correspondant à la touche actionnée apparaît pendant environ 30 secon­des, puis l’affichage revient à l’économiseur d’écran.
Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “SCRN SVR ”.
3. Appuyez sur la touche [ ] et tournez le
bouton [ROTARY] dans le sens horaire ou antihoraire pour sélectionner le réglage. A chaque pression sur le bouton [ROTARY], le réglage change dans l’ordre suivant : OFF (Désactivé) ON MESSAGE.
4. Appuyez sur la touche [ ] pour mémori­ser le réglage.
5. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Saisie de messages d’informations
Lorsque vous sélectionnez l’utilisation du mes­sage pour le réglage de l’économiseur d’écran, vous pouvez modifier le contenu du message.
Vous pouvez entrer un maximum de 30 caractères.Le rélage par défaut est “Welcome to Clarion”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant plus d’une seconde pour passer à l’affichage de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé­lectionner “MSG INPUT ”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé­placer le curseur.
5. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
un caractère. A chaque pression sur la tou­che [D], les caractères changent dans l’ordre suivant:
Lettres majuscules Lettres minuscules Chiffres/Symboles Tréma Lettres majuscules…
6. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le caractère souhaité.
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le mes­sage qui peut comporter jusqu’à 30 caractè­res.
8. Maintenez la touche [ ] enfoncée pen­dant 2 secondes ou plus pour mémoriser le message et annuler la saisie de message.
Vous pouvez appuyer sur la touche [BND]
pour annuler la saisie de message. Ensuite, maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser le mes­sage, et le message revient au réglage par défaut.
9. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Affichage de messages
Lorsque l’appareil est mis sous ou hors tension, un message s’affiche. Vous pouvez soit activer, soit désactiver la fonction message.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner “MESSAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour activer ou désactiver la fonction message.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la méthode de défilement du titre
Réglez la méthode de défilement dans CD­TEXT, MP3/WMA TITLE.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionnez “AUTO SCROLL”.
66 DXZ848RMC
Page 30
Opérations communes aux deux modes
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
ON:
Pour défiler automatiquement.
OFF:
Pour défiler juste une fois lorsque le titre change ou que vous appuyez sur la touche de titre.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Commande d’atténuateur
Vous pouvez mettre la commande d’atténuateur en service (“ON”) ou hors service (“OFF”).
Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “DIMMER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage Dimmer In
Vous pouvez ajuster le réglage Dimmer In sur AUTO ou sur ILLUMI.
Le réglage usine est “DMR-IN AUTO”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “DIMMER IN”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “DMR-IN AUTO” ou “DMR-IN ILLM”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du contraste de l’affichage
Vous pouvez ajuster le contraste de l’affichage pour convenir à l’angle de l’installation de l’ap­pareil.
Le réglage usine par défaut est “8”. (Niveau de ré-
glage : de 1 à 16)
1. Appuyez sur la touche [T] pendant une se­conde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé­lectionner “CONTRAST”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles ou dans le sens contraire pour ajuster le contraste.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode antérieur.
Indicateur antivol
L’indicateur antivol rouge est un moyen de pré­venir le vol. Il est possible de le faire clignoter lorsque le clavier de commande amovible est retiré de l’appareil.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [T] pendant 1 se- conde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionnez “BLINK LED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour “ON” (acti­ver) la fonction, ou dans le sens inverse pour “OFF” (désactiver) la fonction.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage du caisson des graves
Le réglage usine est “SUB-W ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionnez “SUB-WOOFER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage du filtre passe-bas (LOW PASS FILTER)
Le réglage par défaut est “THRGH”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant plus d’une seconde pour passer à l’affichage de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé­lectionner “SUB-W LPF”.
DXZ848RMC 67
Français
Page 31
Opérations communes aux deux modes
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
horaire ou antihoraire pour sélectionner le ré­glage. A chaque rotation du bouton [RO- TARY ], le réglage change dans l’ordre sui­vant :
Français
THRGH 50 Hz 80 Hz 120 Hz
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’amplificateur externe
Le réglage par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour commuter sur l’affi­chage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “AMP CANCEL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse et sélectionnez “ON” ou “OFF”.
ON:
Pour utiliser l’ampli raccordé.
OFF:
Pour utiliser l’ampli interne.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonction AUX
Ce système possède une prise d’entrée externe qui vous permet d’écouter les sons et la musi­que, provenant d’équipements externes, rccordés à cet appareil.
Sélection de AUX/TEL
Vous pouvez écouter le son et la musique d’ap­pareils externes ou recevoir vos appels télépho­niques par les enceintes si vous les raccordez à l’appareil.
Si vous raccordez TEL INT ou un appareil ex­terne à l’appareil, vous pourrez sélectionner le mode TEL ou le mode AUX.
Le réglage usine est “AUX”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “AUX/TEL”.
68 DXZ848RMC
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “AUX” ou “TEL”.
AUX : Le câble d’entrée AUX/TEL est pour l’entrée
audio externe.
TEL : Le câble d’entrée AUX/TEL est pour l’entrée
audio d’un téléphone mobile.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Sélection de la sensibilité d’entrée auxiliaire (AUX IN)
Effectuez les réglages suivants pour sélection­ner la sensibilité si les sons de l’appareil externe raccordé à la chaîne sont difficiles à entendre même en réglant le volume.
Le réglage usine est “MID”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec- tionnez “AUX SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner “LOW”, “MID” ouHIGH”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la sortie des enceintes de la voiture pour le téléphone portable (en option TEL-002)
Le réglage usine est “RIGHT” (droite).Pour envoyer des appels téléphoniques, ON (acti-
vez) l’interruption pour téléphone portable.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner “TEL-SPEAKER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner “RIGHT”, ou dans le sens inverse pour sélec­tionner “LEFT”.
RIGHT:
Vous pouvez recevoir les appels téléphoni­ques par l’enceinte avant droite raccordée à l’appareil.
Page 32
Opérations communes aux deux modes
LEFT:
Vous pouvez recevoir les appels téléphoni­ques par l’enceinte avant gauche raccordée à l’appareil.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage d’interruption pour téléphone portable
Si vous connectez cet appareil et votre télé­phone portable avec le module vendu séparé­ment (TEL-002), vous pouvez écouter vos ap­pels téléphoniques sur les enceintes de votre voiture.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TEL-SWITCH”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour effectuer le réglage. Chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change dans l’ordre suivant:
OFF ON MUTE OFF...
OFF:
L’appareil continue à fonctionner normalement quand vous utilisez le téléphone portable.
Remarque:
• Si vous raccordez un kit “mains libres”, veillez bien à régler sur ON pour pouvoir recevoir les sons du téléphone par le système.
ON:
Vous utilisez le téléphone portable via les en­ceintes raccordées à l’appareil.
Si vous écoutez les appels par les enceintes
de la voiture, vous devrez régler le volume à l’aide du bouton [ROTARY].
MUTE:
Le son de l’appareil est mis en sourdine pen­dant les appels téléphoniques.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour sélection­ner une des couleurs. A chaque pression sur la touche [COLOR], le type change dans l’ordre suivant :
Exploration des couleurs Rouge Mandarin Orange Ambré Jaune Jaune-vert Citron Vert ➜Vert-foncé Utilisateur Exploration des couleurs…
Réglage de l’exploration des couleurs (COLOR SCAN)
Lorsque “COLOR SCAN” est sélectionné, les couleurs changent automatiquement.
Le rélage par défaut est “COLOR SCAN”.Trois secondes plus tard, la couleur change.
Réglage du mode Utilisateur (USER)
Le réglage par défaut est “R>8 G>8” (R:rouge, G:vert).
Lorsque “USER” est sélectionné, maintenez la touche [COLOR] enfoncée pendant plus d’une seconde; “R>8 G>8” apparaît sur l’afficheur.
1. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé-
placer le curseur.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles ou dans le sens contraire pour sélectionner une valeur de 0 à 8.
3. Maintenez la touche [ ] pendant plus de
2 secondes pour mémoriser la couleur et an­nuler le mode de réglage.
COLOR
Rouge Mandarin Orange Ambré Jaune Jaune-vert Citron Ver t Vert-foncé Utilisateur
R
8 8 8 8 8 6 4 2 0 8
G
0 1 2 5 8 8 8 8 8 8
Français
DXZ848RMC 69
Page 33
Opérations communes aux deux modes
Entrée de titres
Vous pouvez entrer des titres de 8 caractères de long maximum dans la mémoire et les affi­cher pour le CD, le changeur de CD et les sta­tions de TV. Le nombre de titres que vous pou-
Français
vez entrer pour chaque mode est le suivant.
Mode Nombre de titres
Mode CD 50 titres Mode TV 20 titres
Mode changeur de CD
DCZ628 raccordé 100 titres CDC655Tz raccordé 100 titres CDC1255z raccordé 50 titres
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode pour lequel vous voulez entrer un titre (changeur de CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un disque du changeur de CD ou accordez la chaîne de télévision pour lesquels vous voulez enregistrer un ti­tre.
3. Appuyez sur la touche [D] et affichez le titre principal.
4. Appuyez sur la touche [T].
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé- placer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner un caractères. Chaque fois que vous ap­puyez sur la touche [D], le caractère change dans l’ordre suivant:
Lettres majuscules Lettres minuscules Chiffres/Symboles Tréma Lettres majuscules...
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le caractère.
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour en­trer jusqu’à 10 caractères pour le titre.
9. Maintenez la touche [ ] enfoncée pen­dant 2 secondes ou plus pour enregistrer le titre en mémoire et annuler le mode d’entrée de titre.
Nombre de titres
Effacement de titres
1. Lisez le disque du changeur de CD ou accor­dez la chaîne de télévision dont vous voulez effacer le titre.
2. Appuyez sur la touche [D] et affichez le titre principal.
3. Appuyez sur la touche [T]; l’afficheur passe à l’Indication d’entrée de titre.
4. Appuyez sur la touche [BND].
5. Maintenez la touche [ ] enfoncée pen­dant 2 secondes ou plus pour effacer le titre et annuler le mode d’entrée de titre.
70 DXZ848RMC
Page 34
7.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Fonctionnement du changeur de CD
Si vous avez raccordé un changeur CD en op­tion via le câble CeNET, l’appareil pourra piloter toutes les fonctions du changeur CD. L’appareil peut piloter au total 2 changeurs.
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le mode changeur CD et commencer la lecture. Si vous avez raccordé 2 changeurs CD, ap­puyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le changeur CD de lecture.
Si “NO MAGAZINE” (pas de chargeur) apparaît sur
l’afficheur, insérez un chargeur dans le changeur CD. “DISC CHECK” (chargement en cours) appa- raît sur l’afficheur pendant que le lecteur charge (vérifie) le chargeur.
Si “NO DISC” (pas de disque) apparaît sur l’affi-
cheur, éjectez le chargeur et insérez les disques un à un dans les fentes. Réinsérez le chargeur dans le changeur CD.
Remarque:
• Certains modèles de CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
PRÉCAUTION
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être re­produits sur tous les changeurs de CD. Cela dépend du modèle.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [ ] pour interrom-
pre momentanément la lecture. “PAUSE” ap- paraît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche [ ].
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet d’afficher des données de titres pour CD-texte et des titres utilisateur, sai­sis sur cet appareil.
Les données de titres pour CD-texte peuvent être
affichées par cet appareil seulement s’il est raccordé au CDC655Tz.
Lors d’un branchement au DCZ628 ou au
CDC1255z
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
Lors d’un branchement au CDC655Tz
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le ti-
tre.
2. Chaque fois que la touche [D] est enfoncée
pendant plus d’une seconde, l’affichage de titre change dans l’ordre suivant :
Titre utilisateur (disque) Titre CD-texte (disque) Nom de l’artiste Titre CD-texte (plage) Titre utilisateur (disque)…
Remarque:
• Si le disque lu n’est pas un CD-texte ou si aucun
titre utilisateur n’a été saisi, le message “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un CD-texte ne comporte pas de titre de dis-
que ou de titre de plage, le message “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
Pour faire défiler un titre
Réglez “SCROLL” sur “ON” (activé) ou “OFF” (désactivé).
(Le réglage par défaut est “ON” (activé). Repor­tez-vous au paragraphe “Mise en/hors service de la fonction d’économiseur d’écran” dans la section “Opérations communes aux deux modes”.)
Lors d’un réglage sur “ON”
Le titre continue de défiler automatiquement.
Lors d’un réglage sur “OFF”
Pour faire défiler une fois lorsque le titre a été modifié ou que la touche [T] a été actionnée.
Sélection d’un CD
Appuyez sur la touche [UP] ou [DN] pour choisir le disque souhaité.
S’il n’y a pas de CD dans la fente du magasin, l’ac-
tion de la touche [UP] ou [DN] est sans effet.
Sélection d’une plage
Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé- but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [d], la plage avance jusqu’au début de la plage suivante.
Français
DXZ848RMC 71
Page 35
Fonctionnement du changeur de CD
Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé- but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
Français
ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Retour rapide
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chacune des plages d’un disque. Cette fonction se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que vous l’annuliez.
La lecture des introductions est très utile pour re-
chercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour commen- cer la lecture des introductions de plage. “SCN” s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap­puyez à nouveau sur la touche [SCN]. “SCN” s’éteint sur l’afficheur et la lecture de la plage en cours continue.
Balayage de tous les disques
Le balayage de tous les disques recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chaque plage de tous les disques du changeur de CD sélectionné. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annu­liez.
Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “SCN” s’al­lument sur l’afficheur.
2. Pour annuler le balayage de tous les dis­ques, appuyez à nouveau sur la touche [SCN]. “DISC” et “SCN” disparaissent de l’af­ficheur et la lecture normale du disque re­prend à la plage en cours.
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la plage en cours indéfiniment. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1.
Appuyez sur la touche [RPT]. “RPT” s’allume sur l’afficheur et la plage en cours est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “RPT” s’éteint sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Lecture répétée d’un disque
Lorsque toutes les plages du disque en cours ont été lues, la lecture répétée d’un disque relit automatiquement le disque en cours depuis la première plage. Cette fonction se poursuit auto­matiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RPT” s’al­lument sur l’afficheur et la lecture répétée du disque commence.
2. Pour annuler la lecture répétée du disque, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].DISC” et “RPT” s’éteignent sur l’afficheur et la lecture normale reprend à partir de la plage en cours.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de lire des plages individuelles du disque dans un ordre au hasard. Cette fonction se poursuit auto­matiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “RDM” s’al- lume sur l’afficheur, une plage est sélection­née au hasard et la lecture commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM]. “RDM” dispa­raît de l’afficheur et la lecture normale re­prend.
72 DXZ848RMC
Page 36
Fonctionnement du changeur de CD
Lecture aléatoire de tous les disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet de sélectionner et de lire automatiquement des plages ou des disques individuels dans un ordre au hasard. Cette fonction se poursuit automati­quement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RDM” s’allument sur l’afficheur et la lecture aléa­toire de tous les disques commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire du disque, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].DISC” et “RDM” s’éteignent sur l’afficheur et la lecture normale reprend à la plage en cours.
Fonctionnement du téléviseur
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un moniteur.
Réception d’une émission de télévision
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner la gamme TV voulue (TV1 ou TV2). Cha­que fois que vous appuyez sur la touche, l’entrée commute alternativement entre TV1 et TV2.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder la chaîne de télévision.
Lecture d’une cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de ma­gnétoscope (VTR) qui permet de raccorder un appareil externe. Raccordez un lecteur de cas­sette vidéo (VCP) ou un magnétoscope (VCR) 12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [ ] pour sélection­ner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision, ap­puyez sur la touche [ ].
Français
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la syntonisation automatique, la syntonisation ma­nuelle, et la syntonisation des stations préré­glées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme de télévision (TV1 ou TV2).
Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac- corder automatiquement la chaîne. Si vous appuyez sur la touche [d], la prochaine chaîne de télévision vers le haut de la plage de fréquence est accordée; si vous appuyez sur la touche [a], la chaîne est recherchée vers le bas de la plage.
DXZ848RMC 73
Page 37
Fonctionnement du téléviseur
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: L’accord rapide, et l’accord par paliers.
En mode d’accord par paliers, la chaîne est re-
Français
cherchée palier par palier; en mode d’accord ra­pide, la chaîne est recherchée rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (TV1 ou TV2).
Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syn­tonisation manuelle est possible.
2. Accordez la chaîne.
Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour accorder la chaîne.
Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac­corder la chaîne manuellement.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle s’annule et l’affichage revient au mode précé­dent.
Rappel d’une chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes de télévision (6 TV1 et 6 TV2). Ceci vous permet d’enregistrer vos chaînes de télévision favorites pour les rappeler en toute facilité.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une chaîne de télévision en
mémoire, appuyez sur la touche [DIRECT] correspondante.
Maintenez l’une des touches [DIRECT] enfon-
cée pendant 2 secondes ou plus pour mémo­riser la chaîne en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la chaîne de télévision avec l’accord automatique, manuel ou préréglé.
2. Maintenez l’une des touches [DIRECT] en- foncée pendant 2 secondes ou plus pour en­registrer la chaîne dans la mémoire.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique sélectionne auto­matiquement 6 chaînes de télévision et elle en­registre chacune d’elle dans une adresse mé­moire.
S’il n’y a pas 6 chaînes dont la qualité de récep­tion soit satisfaisante, les chaînes préalablement préréglées dans la mémoire seront conservées. Seules les chaînes puissantes seront préré­glées.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont automati­quement mémorisées sur les canaux de pré­réglage.
Balayage des chaînes préréglées
Le balayage des chaînes préréglées permet de voir chaque chaîne avant de passer automati­quement à la suivante. Cette fonction est prati­que pour rechercher la chaîne de téléviseur mémoriséé de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Quand le tuner a repéré la chaîne, appuyez
à nouveau sur la touche [P/A] pour activer la réception de cette chaîne.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car la fonction de préréglage automatique des chaî­nes entrerait en service et l’appareil commence­rait à mémoriser les chaînes.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de réception de la télévision), le réglage de zone du tuner TV change.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TV AREA ”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner la zone de réception.
5. Appuyez sur la touche [ ].
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
74 DXZ848RMC
Page 38
Fonctionnement du téléviseur
Réglage du diver TV
Vous pouvez changer le réglage de réception de l’antenne TV raccordée au tuner TV.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour passer à l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des qiguilles d’une montre pour “ON” (acti­ver) ou dans le sens inverse pour “OFF” (dé­sactiver) la fonction.
ON: Met le diver en service (ON).
OFF: Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au mode précédent.
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Fonction de commande de DAB
Si vous utilisez un câble CeNET pour effectuer le raccordement à un DAB (DAH913 ou DAH923) (vendu séparément), vous pourrez pi­loter toutes les fonctions.
Ecoute d’une station DAB
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Lorsque l’appareil reçoit une station DAB, l’affichage change dans l’ordre suivant:
Canal de fréquence Etiquette de service
Changement de l’affichage
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner l’affichage souhaité.
2. A chaque pression sur la touche [D], l’affi- cheur change dans l’ordre suivant :
S-LABEL PTY
Remarques:
• Le nombre de programmes et les heures de diffu-
sion dépendent de la station DAB.
• Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie
audio est coupée.
Français
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
DAB” s’allume sur l’afficheur lorsque l’unité principale est en train de recevoir une station DAB.
* L’unité principale arrête la syntonisation auto-
matique lorsqu’elle ne trouve pas de station DAB. L’affichage revient au mode précédent.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche de [BND] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume sur l’afficheur.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner la station.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle s’annule et l’affichage revient au mode précé­dent.
DXZ848RMC 75
Page 39
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour recevoir
une station DAB.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
Français
passer à un autre programme de la station DAB.
Remarque:
• Selon les programmes DAB, il est possible que le nom du programme soit le même.
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque pro­gramme disponible de la station DAB en cours de réception dans l’ordre pendant 10 secondes chaque. Ceci est pratique pour rechercher un programme donné.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en fonc-
tion du modèle raccordé. Appuyez sur la touche [P/A]. “SERVICE
SCN” apparaît sur l’afficheur et l’appareil commence à balayer les programmes pen­dant 10 secondes chaque l’un après l’autre. Chaque fois que l’unité principale commence un balayage, le nom du programme apparaît sur l’afficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le pro-
gramme voulu est syntonisé: Appuyez sur la touche [P/A].
Préréglage manuel des stations
L’unité principale possède une fonction de pré­réglage manuel pour les stations DAB. Il est possible de prérégler un maximum de 18 pro­grammes (6 programmes chaque) sur les tou­ches de préréglage.
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner l’une des bandes ci-dessus.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour rap-
peler un programme préréglé.
4. Maintenez l’une des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser le programme.
Remarque:
• Il n’est pas possible d’écrire un programme d’in­terruption (PTY ou INFO) dans un préréglage ma­nuel des stations.
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [BND], l’affi­chage change dans l’ordre suivant:
[M1] [M2] [M3] [M1]...
3. Appuyez sur l’une des touches [DIRECT] pour rappeler le programme préréglé.
Remarque:
• Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour prérégler le programme en cours de réception. (Préréglage manuel des stations)
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet de passer à une autre fréquence du même réseau afin de maintenir la qualité de réception optimale.
Le réglage usine est “ON” (en service).Si la réception de la station actuelle se détériore,
SEARCH” (RECHERCHE) apparaît sur l’afficheur et la radio recherche le même programme sur une autre fréquence.
Pour les détails sur la “Fonction AF”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em- ploi.
Mise hors service de la fonction AF
Mise en service de la fonction AF
Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque le même programme est diffusé par les deux stations RDS et DAB et que cette fonction est en service, l’unité principale passe automati­quement à la la diffusion permettant la meilleure réception.
TA (Annonces sur la circulation routière)
En mode d’attente TA, lorsqu’une émission d’an­nonce sur la circulation routière commence, cette émission est reçue en priorité quel que soit le mode de fonctionnement actuel. La syntonisation automatique des programmes routiers (TP) est également possible.
Cette fonction n’est possible que si “TP” est allumé
sur l’afficheur. Lorsque “TP” est allumé, cela veut dire que la station DAB ou RDS en cours de récep­tion possède des programmes d’annonce sur la cir­culation routière.
76 DXZ848RMC
Page 40
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Pour les détails sur la fonction “TA”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em- ploi.
Pour activer le mode d’attente TA
Annulation du mode d’attente TA
Recherche d’une station TP
Remarques:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’unité principale cesse la recherche.
• Il est possible que “TP” s’allume sur l’afficheur lors de la diffusion d’une émission TP par une station RDS. Dans ce cas, appuyez sur la touche [TA] pour effectuer une syntonisation TP automa­tique. Appuyez à nouveau sur la touche [TA ] pour revenir au mode précédent.
INFO (Annonce)
En mode d’attente INFO, lorsque le programme d’annonce sélectionné commence, l’unité princi­pale commute automatiquement sur le pro­gramme d’annonce sélectionné.
Mise en service du mode d’attente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée pen­dant 1 seconde ou plus, “INFO” s’allume sur l’af­ficheur et l’unité principale passe en mode d’at­tente INFO jusqu’à ce que l’annonce sélection­née soit diffusée. Lorsque la diffusion de l’an­nonce sélectionnée commence, la rubrique d’annonce apparaît sur l’afficheur. Si vous main­tenez la touche [TA ] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus pendant la réception de l’émis­sion d’annonce sélectionnée, la réception de l’émission d’annonce sélectionnée s’annule et l’unité principale revient au mode d’attente INFO.
Annulation du mode d’attente INFO
Pour annuler le mode d’attente INFO, maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
Sélection des informations
Cette fonction permet d’activer (ON) ou de dé­sactiver (OFF) l’information sur le mode d’inter­ruption d’information.
Vous pouvez activer (ON) autant des 6 rubri­ques d’information que vous voulez, soit 6 au maximum.
Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle des 6 rubriques ci-dessous:
Rubrique d’information FRANÇAIS Contenu Transpor Flash de transport Incident Avertissement/service Nouvelle Flash d'information Météo Flash météo locale Flash Annonce d'événement Spécial Evénement spécial
1. Effectuez l’opération suivante en fonction du modèle raccordé.
Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner “INFO SEL ”, puis appuyez sur la touche [ ] pour passer au mode “INFO SEL”.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé- lectionner la rubrique d’information. Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle des 6 rubriques.
Transpor Incident Nouvelle Météo Flash Spécial Transpor ...
4. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la rubrique d’information.
5. Appuyez sur la touche [ ] pour mémori­ser le réglage.
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir à l’af- fichage précédent.
PTY
Cette fonction vous permet de recevoir le type de programme sélectionné, quel que soit le mode de fonctionnement.
Vous pouvez sélectionner un PTY commun pour
DAB et RDS.
Entre le PTY de DAB et le PTY de RDS, le PTY
reçu précédemment a priorité sur l’autre.
Les émissions PTY n’existent pas encore dans tous
les pays.
En mode d’attente INFO, les stations INFO ont prio-
rité sur les stations PTY.
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations PTY.
Français
DXZ848RMC 77
Page 41
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Pour les détails sur le “PTY”, voyez la section
“Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em-
ploi.
Réglage du mode d’attente PTY
Annulation du mode d’attente PTY
Français
Annulation d’une émission avec interrup­tion PTY
Sélection PTY
Recherche PTY
Adresse mémoire PTY
Emissions de détresse
Lorsqu’une émission de détresse est reçue, tou­tes les opérations des modes de fonctionnement s’arrêtent. “ALARM” (ALARME) apparaît sur l’af­ficheur et l’émission de détresse est reçue.
Pour les détails sur les “Emissions de détresse”,
voyez la section “Fonctionnement RDS” de cha­que mode d’emploi.
Annulation de la diffusion d’urgence
Changement de la langue d’affichage du PTY et du INFO
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix (anglais, allemand, suédois ou français) pour le PTY et le INFO qui s’affichent.
Le réglage usine est “ENGLISH” (Anglais).Pour les détails sur le “Réglage de la langue
d’affichage PTY”, voyez la section “Fonctionne- ment RDS” de chaque mode d’emploi.
Réglage du volume des émissions TA, INFO, de détresse (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, INFO, ALARM et PTY pendant une interrup­tion TA, INFO, ALARM et PTY. Effectuez l’opéra­tion suivante en fonction du modèle raccordé.
Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, INFO, ALARM et PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens in­verse pour régler le volume au niveau voulu (0 à
33).
Lorsque l’interruption TA, INFO, ALARM et PTY
prend fin, le volume revient au niveau réglé avant l’interruption.
78 DXZ848RMC
Page 42
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Pas d’alimentation. (Pas de son.)
Pas de son lorsque les amplificateurs et l’antenne automatique sont raccordés.
Généralité
Rien ne se passe quand on appuie sur les touches.
L’affichage est incorrect.
Cause Solution
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Le fil de l’antenne automatique est court­circuité à la masse, ou un courant excessif est requis pour la télécommande des amplificateurs et de l’antenne automatique.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur à cause du bruit, etc.
Les connecteurs du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ou de l’appareil principal sont sales.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil d’antenne automatique. Vérifiez chaque fil pour voir s’il n’est pas court-circuité à la masse à l’aide d’un ohmmètre.
3. Remettez l’appareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande d’amplificateur au fil d’antenne automatique un par un. Si les amplificateurs s’éteignent avant que tous les fils ne soient raccordés, utilisez un relais externe pour obtenir la tension de commande à distance nécessaire (courant excessif requis).
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche [RELEASE] du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) et retirez le clavier. Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant environ 2 secondes avec une petite tige.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté d’alcool de nettoyage.
Touche de réinitialisation
Français
Pas de son.
CD/MP3/WMA
Il y a déjà un disque qui n’est pas un CD ou un corps étranger dans le tiroir.
Il n’y a pas de fichiers MP3/ WMA sur le disque.
Les fichiers ne sont pas reconnus comme fichiers MP3/WMA.
Le système de fichier n’est pas correct.
La console rabattable étant ouverte, maintenez la touche [Q] enfoncée pendant 3 secondes ou plus. Le corps étranger est éjecté de force
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
DXZ848RMC 79
Page 43
Interruptions du son ou parasites.
Français
Le son est coupé ou sauté partiellement. Des parasites se produisent ou sont mélangés aux sons.
Problème
Cause Solution
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé ou gondolé.
Les fichiers MP3/WMA ne sont pas codés correctement.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Le son se détériore tout de
CD/MP3/WMA
suite après la mise sous tension.
Erreur de nom de fichier
La lecture de la liste de lecture ne s’effectue pas.
Des gouttelettes d’eau risquent de se former sur la lentille interne si la voiture a été garée dans un lieu humide.
Le système de fichier n’est pas correct.
Le nom ou l’extension du fichier ne sont pas corrects.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ASCII pour le nom des fichiers MP3/WMA. Utilisez “.M3U” pour l’extension fichier de la liste de lecture.
80 DXZ848RMC
Page 44
9. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Affichage
d’erreur
ERROR 2
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
Ceci est une anomalie du mécanisme du lec­teur CD. Consultez votre magasin.
MesureCause
Français
ERROR 3
CD/MP3/WMA
ERROR 6
ERROR 7
ERROR 8
M.CATCHER
ERROR 9
AMP GUARD
Généralité
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de CD
La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé, etc.
Le disque est chargé à l’envers dans le lec­teur CD et la lecture est impossible.
Le formatage de la mémoire flash est en­dommagé.
Il s’agit d’une défaillance de la mémoire flash.
Erreur d’enregistrement, rayure du disque ou erreur due à un saut du son.
Le circuit de protection des enceintes est entré en service. Si vous réglez le volume pendant cette opération, l’afficheur indique “AMP GUARD”.
Le disque à l’intérieur du changeur de CD n’est pas chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de CD est impossible parce qu’il est rayé.
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de disque est impossible parce qu’il est chargé à l’envers.
Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
Exécutez une opération ALL ERASE de la mémoire flash; cela résoudra le problème.
Mettez POWER/ACC hors tension p uis à nouveau sous tension ; cela résoudra le problème. Si le problème n’est pas résolu, exécutez une opération ALL ERASE de la mémoire flash; cela résoudra le problème.
Mettez POWER/ACC hors tension puis à nouveau sous tension, ou éjectez le CD. Cela résoudra le problème.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonction­nement peut aussi être rétabli en mettant l’appareil hors tension, puis sous tension. (Le volume des haut-parleurs est automa­tiquement réduit lorsque le circuit de pro­tection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine, consultez notre service d’entretien.
Ceci est une anomalie du mécanisme du changeur de CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
DXZ848RMC 81
Page 45
ERROR 2
ERROR 3
Français
ERROR 6
Affichage
d’erreur
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de DVD n’est pas possible.
La lecture du disque n’est pas possible parce qu’il est rayé, etc.
La lecture du disque à l’intérieur du chan­geur de DVD n’est pas possible parce qu’il est mis à l’envers.
MesureCause
Il s’agit d’une défaillance du mécanisme du DVD. Consultez votre magasin d’achat.
Réessayez ou remplacez le disque par un disque ni rayé, ni gondolé, etc.
Ejectez le disque, puis rechargez-le correcte­ment.
ERROR P
Changeur de DVD
ERROR R
Erreur de niveau de censure parentale.
Erreur de code de région.
Réglez le niveau de censure parentale voulu.
Ejectez le disque et remplacez-le par un dis­que ayant le bon code de région.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de réinitialisation. Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
82 DXZ848RMC
Page 46
10.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur PLL Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz) PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz) GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Section lecteur de CD
Système:
Système audionumérique de disque compact Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 kHz (± 1 dB) Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz) Plage dynamique: 95 dB (1 kHz) Distorsion: 0,01%
Mode MC
HQ:
Environ 265 minutes, 66 plages (4 minutes
pour chaque plage) LP:
Environ 353 minutes, 88 plages (4 minutes
pour chaque plage)
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
Données générales
Puissance de sortie:
4 31 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative Consommation: Inférieure à 15 A Impédance de haut-parleurs:
4 (4 à 8 W admissible) Courant nominal d’antenne automatique:
500 mA ou moins Poids:
Appareil principal: 1,7 kg Télécommande: 80 g (avec le pile) Dimensions:
Appareil principal:
178 (L) 50 (H) 155 (P) mm
Télécommande:
44 (L) 110 (H) 27 (P) mm
DXZ848RMC 83
Page 47
84 DXZ848RMC
Loading...