CLARION DXZ848RMC User Manual [fr]

Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ848RMC
RDS-EON FM / MW / LW RADIO CD / MP3 / WMA COMBINATION
COMBINE RADIO FM/PO/GO RDS-EON-LECTEUR DE CD/ MP3/WMA
• RDS-EON UKW/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA KOMBINATION
COMBINAZIONE DI RADIO RDS-EON FM/MW/LW E LETTORE CD/MP3/WMA
• RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA COMBINATIE
COMBINACIÓN DE RADIO RDS-EON DE FM/MW/LW Y REPRODUCTOR DE CD/MP3/WMA
• KOMBINERAD FM/MV/LV-RADIO MED RDS-EON OCH CD/ MP3/WMA-SPELARE
COMBINAÇÃO DE CD/MP3/WMA COM RÁDIO FM/MW/LW RDS-EON
Thank you for purchasing this Clarion product.
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
2 DXZ848RMC
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune expli­cation sur leur fonctionnement n'est fournie.
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS............................................................................................................................. 42
Console rabattable......................................................................................................................... 42
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 43
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES .............................................................................................. 44
Nom des touches et leurs fonctions............................................................................................... 44
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil ............. 45
Rubriques d’affichage .................................................................................................................... 46
Ecran LCD ..................................................................................................................................... 46
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 47
5. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 48
Installation des piles ...................................................................................................................... 48
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 49
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 50
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 50
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 53
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 54
Fonctionnement des CD/MP3/WMA .............................................................................................. 58
Fonctionnement de MUSIC CATCHER ......................................................................................... 63
Opérations communes aux deux modes ....................................................................................... 66
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. 71
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................. 71
Fonctionnement du téléviseur........................................................................................................ 73
Fonctionnement de la radio numérique / DAB ............................................................................... 75
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 79
9. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 81
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................................................................................... 83
Français
DXZ848RMC 41
1. PRÉCAUTIONS
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-
Français
mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout ter­rain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensa­tion risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, es­suyez le disque avec un chiffon doux. Si de la condensation s’est formée sur les pièces
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pen­sez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS RE­FERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE, FAI­TES ATTENTION DE NE PAS VOUS COINCER LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la CONSOLE RABATTABLE quand vous restez longtemps sans utiliser l’appareil ou que vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CON­SOLE RABATTABLE est inclinée, elle ne se refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne soit complètement fermée, le mécanisme de sécurité risque de freiner le mouvement à des fins de sécurité. Ceci est normal.
optiques du lecteur, attendez environ une heure avant d’utiliser le lecteur pour que la condensation puisse s’évaporer naturelle­ment et permettre un fonctionnement nor­mal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui pro­voque de fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS AP­PORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRES­SÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE à la main, cela risque de déclencher la lec­ture. Pour annuler la lecture, appuyez sur la touche [Q] alors que l’appareil est sous ten­sion pour refermer la CONSOLE RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE RABATTABLE revient automatiquement en position inclinée ou fermée. Si un objet em­pêche la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se déclenche et la CONSOLE RABATTABLE s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez l’ob­jet qui fait obstacle à la fermeture, puis ap­puyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact, maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’ho­rizontale pour l’insérer ou le retirer.
42 DXZ848RMC
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts, por­tant le label ou . N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes. Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensi­bles aux niveaux élevés de température et d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, l’ap­pareil peut ne pas fonctionner ou le son s’in­terrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si vous lisez ce genre de disques, vous risquez de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo­querait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD en vente dans le commerce ni de disques do­tés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endom­mager le disque ou de provoquer une panne du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directe­ment à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la sa­leté, essuyez le disque en ligne droite avec un chiffon sec, en procédant du centre du disque vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple des produits de nettoyage, vaporisateurs anti­électricité statique ou diluant vendus dans le commerce, pour nettoyer les disques com­pacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque com­pact spécial, laissez le disque sécher complè­tement avant de l’utiliser.
Français
DXZ848RMC 43
English
[
COLOR
]
[
ROTARY
]
[ ]
[T]
[
DIRECT
]
[
SCN]
[
RPT]
[
RDM]
[
TA]
[
ADF]
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
[
RELEASE
]
[
FNC
]
[
A-M
]
[
BND
]
[
REC
]
[Q]
[D]
[AF]
[
P/A
]
[DN]
[UP]
[a], [d]
[
PLAY LIST], [ERASE]
[
CD SLOT
]
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarques:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
• MC est l’abréviation de MUSIC CATCHER.
Français
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
• Appuyez à fond sur ce bouton pour débloquer le DCP.
Bouton [ROTARY]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents régla­ges.
Touche [Q]
• Appuyez pour éjecter le CD installé dans l’appa­reil.
• Appuyez pour ouvrir le volet CD et instroduire un CD.
Touche [ADF]
• Utilisez cette touche pour sélectionner un des 3 types de caractéristiques sonores déjà sauvegar­dés en mémoire.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’at­tente TA (Annonce sur la circulation routière).
Touche [COLOR]
• La couleur de la touche passe au multicolore.
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction AF (Fréquence alternative) en service ou hors service.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la fonction “régional” peut être mise en service ou hors ser­vice.
Touche [D]
• Elle change l’indication d’affichage (Affichage principal, Affichage d’horloge).
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour entrer un titre en mode CD.
• Maintenez la touche enfoncée plus d’une se­conde pour passer au mode d’ajustage.
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio. Si vous maintenez la touche enfoncée, la sauve­garde automatique est effectuée.
Touches [UP], [DN]
• Pour sélectionner le dossier (mode MC des dis­ques MP3/WMA seulement)
Touches [DIRECT]
• Pour sauvegarder une station en mémoire ou la rappeler directement en mode radio.
Touche [PLAY LIST], [ERASE]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 se­conde ou plus pour activer ou désactiver le mode de liste de lecture. (disque MP3/WMA seulement)
• Elle tient lieu de touche [ERASE] en mode M.CATCHER. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction change dans l’ordre suivant: FILE ERASE FLD ERASE Mode normal.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secon­des ou plus et l’appareil passe en mode ALL ERASE.
Touche [RDM]
• Elle exécute une lecture aléatoire en mode CD/ MP3/MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture aléatoire d’un dossier en mode MC de disques MP3/WMA.
Touche [RPT]
• Elle commande la répétition de la lecture en mode CD/MP3/MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture répétée d’un dossier en mode MC de disques MP3/WMA.
Touche [SCN]
• Elle commande une lecture à exploration de 10 secondes sur chaque plage en mode CD/MP3/ MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture à explo­ration d’un dossier en mode MC de disques MP3/ WMA.
Touche [ ]
• Elle permet de régler le mode d’attente PTY (Type de programme) et les rubriques PTY.
• Elle lance ou interrompt la lecture d’un CD en mode CD/MP3/MC.
• Maintenez la touche [ ] enfoncée pendant 2 secondes ou plus après avoir sélectionné le mode ERASE, et la plage s’efface.
Touches [a], [d]
• Elles sélectionnent une station en mode radio ou une plage pendant la lecture d’un mode MC, MP3/CD. Elles servent aussi pour effectuer divers autres réglages.
44 DXZ848RMC
Nom des touches et leurs fonctions
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour passer à l’avance rapide ou au retour rapide.
Touche [REC]
• Appuyez sur la touche pendant la lecture d’un CD, et la plage en cours de lecture s’enregistre sur le MC. (TRACK REC)
• Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secon­des ou plus pendant la lecture d’un CD, et toutes les plages s’enregistrent sur le MC. (DISC REC)
Touche [BND]
• Pour sélectionner la gamme ou la syntonisation à recherche ou la syntonisation manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/MC.
Touche [A-M]
• Utilisez cette touche pour passer au mode audio. (SW-VOL, grave/aigu, balance/fader)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode MAGNA BASS EXTENED.
Touche [FNC]
• Sa poussée commande la mise sous tension. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour mettre l’appareil hors ten­sion.
• Elle change le mode de fonctionnement entre le mode Radio, etc.
Touche [CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Si l’appareil raccordé est un changeur de CD/DVD
Pour les détails, voyez la section “Fonctionne-
ment du changeur de CD”. Pour le changeur
de DVD, voyez le mode d'emploi du changeur de DVD.
Touche [D]
• Si vous maintenez la touche enfoncée, commute
sur les titres utilisateur ou les titres de plage, etc. en mode changeur de CD.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour saisir un titre en mode
de changeur CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre pen-
dant la lecture de texte CD.
Touches [UP], [DN]
• Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue égale-
ment une lecture aléatoire de tous les disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée. Effectue une lecture
répétée des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage.
Effectue un balayage des disques si vous mainte­nez la touche enfoncée.
Touche [ ]
• Lit le CD ou le DVD ou effectue une pause.
Touches [a], [d]
• Sélectionne une plage pendant la lecture d’un
disque.
• Maintenez pressée la touche pendant plus d’une seconde pour sélectionner l’avance rapide ou le retour rapide.
Touche [BND]
• Permet de choisir le disque suivant dans l’ordre croissant.
Si l’appareil raccordé est un
téléviseur/module DAB
Pour les détails, voyez la section “Fonctionne­ment du téléviseur” ou “Fonctionnement DAB”.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’at­tente TA (Annonce sur la circulation routière) en mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode INFO. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction AF (Fréquence alternative) en ou hors service en mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode télévi­seur. Si vous maintenez la touche enfoncée, ef­fectue une mémorisation automatique. (Cette fonction ne concerne que le tuner TV).
• Effectue un balayage de service pendant le DAB.
DXZ848RMC 45
Français
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Touches [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rap­pelle la station directement.
Touche [ ]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’at-
Français
tente PTY (Type de programme) ou les éléments PTY en mode DAB.
• Commute sur le mode image du téléviseur ou sur le mode image du magnétoscope (externe).
Rubriques d’affichage
: Indication de fonctionnement manuel
: Indication DAB
: Indication de fréquence alternative
: Indication régionale
: Indication d’annonce sur la
circulation routière
: Indication de programme
d’informations routières
: Indication de type de
programme
: Indication d’informations
Touches [a], [d]
• Sélectionne une station.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle commute sur la syntonisation automatique ou la syntonisation manuelle.
Indication de l’état de fonctionnement Les titres, noms de station (PS), le code PTY, CT (horloge), etc. sont affichés.
Indication ADF (Anti Distortion Filter)
: Indication de disque
: Indication de dossier : Indication de balayage : Indication de répétition : Indication de lecture aléatoire
Indication du mode de fonctionnement Les nom des modes sélectionnés, etc. sáffichent.
Indication de canal préréglé (1 à 6) Indication de numéro de disque (1 à 12)
: Indication MAGNA BASS EXTEND
: Indication MP3
: Indication WMA
: Indication de mise en sourdine
: Indication de enregistrer
: Indication du mode de
Music Catcher
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra normale.
46 DXZ848RMC
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée, mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE] pour ouvrir le DCP.
Touche [RELEASE]
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
PRÉCAUTION
• A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous enle­vez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la CON-
SOLE RABATTABLE est ouverte, la CON­SOLE RABATTABLE se refermera immé­diatement. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts.
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A sur le côté droit du DCP rentre dans le cro­chet B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C du DCP pour l’insérer en place.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas ver­rouillé, ce dernier risque de tomber sous l’effet des vibrations de la voiture et de se casser. En conséquence, après avoir retiré le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement importante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les on­gles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
Français
DXZ848RMC 47
5. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[AF]
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[ [
[ [
[
[
2-ZONE
]
],[ ]
BAND
]
DISP
]
PTY
]
]
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis poussez le couvercle arrière dans le sens de la flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) fournies avec la télécommande dans le sens indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les faire exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière appropriée.
48 DXZ848RMC
Dos
Piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Radio (RDS)/DAB
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3, MC, changeur CD, changeur DVD et Téléviseur, AUX.
Sélection de la gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Fait passer entre l’affichage principal et l’affichage d’horloge (CT).
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Marche/arrêt de la fonction AF. Pression de plus de 1 seconde: Marche/arrêt de la fonction REG.
Marche/arrêt du mode PTY.
CD/MP3/
M.CATCHER
Lecture de la première plage. Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des plages. Pression de plus de 1 seconde: Avance rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture à exploration. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture à exploration d’un dossier en mode MC des disques, MP3/WMA.
Lecture répétée. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture répétée d’un dossier en mode MC des disques, MP3/WMA.
Lecture aléatoire. Maintenez la touche enfoncée pendant plus d’une seconde pour effectuer la lecture aléatoire d’un dossier en mode MC des disques, MP3/WMA.
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque suivant dans l’ordre croissant.
Lecture des introductions. Pression de plus de 1 seconde: Balayage de tous les disques.
Lecture répétée. Pression de plus de 1 seconde: Lecture répétée de tous les disques.
Lecture aléatoire. Pression de plus de 1 seconde: Lecture aléatoire de tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Sans fonction.
Commute alternativement entre la télévision (TV) et le magnétoscope (VTR).
Français
Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
La touche [2-ZONE] n’est pas disponible.
DXZ848RMC 49
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puis­sant au moment de la mise sous tension ris­que d’abîmer les tympans et d’endommager l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors ten­sion avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous tension, l’augmentation brusque du volume risque de vous abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant longtemps sans que le moteur de la voiture ne tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pour­rez plus démarrer le moteur et vous risquez de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allu-
ment. L’appareil se souvient du dernier mode de fonctionnement et il commute automati­quement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque:
• Vérification du système La première fois que vous mettez l’appareil sous
tension après avoir effectué les raccordements, vous devez vérifier s’il est bien raccordé. Quand l’appareil est sous tension et que “SYSTEM CHCK” et “Push POWER” s’allument alternative- ment sur l’afficheur, appuyez sur la touche [FNC]. La vérification du système démarre. Quand la vé­rification du système est terminée, appuyez de nouveau sur la touche [FNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant:
Mode radio Mode DAB Mode CD/MP3
Mode M.CATCHER ➜ Mode changeur CD Mode changeur DVD Mode téléviseur Mode AUX Mode radio ...
PRÉCAUTION
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
Réglage du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton [RO­TARY]. Le bouton ressort.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume; tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le volume.
Le niveau de volume se règle entre 0 (mini-
mum) et 33 (maximum).
Sélection de l’affichage
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner l’affichage.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [D], l’affichage change dans l’ordre suivant:
Affichage principal Affichage de l’horloge (CT) Affichage principal
Une fois sélectionné, votre affichage favori de-
vient l’affichage par défaut. Quand vous réglez une fonction, par exemple le volume, l’écran passe momentanément à l’affichage de la fonction en question, puis il revient à votre affi­chage favori quelques secondes après le ré­glage.
Pour les détails sur la façon d'entrer les titres,
voyez la sous-section “Entrée de titres” dans la section “Opérations communes aux deux
modes”.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées par une station RDS et elle affiche l’heure. Ap­puyez sur la touche [D] pour passer à l’affichage CT.
Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
CT––:––” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffu­sion. Par ailleurs, dans certaines régions, les don­nées CT peuvent ne pas s’afficher avec précision.
50 DXZ848RMC
Fonctionnement de base
Réglage MAGNA BASS EXTEND
La commande MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas la plage des sons graves comme la fonction d’ajustement des sons normaux, mais elle ac­centue la plage des sons graves profonds pour fournir un son plus dynamique.
Par défaut, ce réglage est désactivé.
1. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfon-
cée pendant une seconde ou plus pour acti­ver l’effet MAGNA BASS EXTEND. L’indication “M-B EX” s’allume sur l’affichage.
2. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfon-
cée pendant une seconde ou plus pour dé­sactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND. L’indication “M-B EX” disparaît de l’affichage.
Remarque:
• Si vous sélectionnez “ADF-1”, “ADF-2” ou “ADF­3” pour le filtre ADF (Anti Distortion Filter), vous
ne pourrez pas régler le mode MAGNA BASS EX.
Réglage du ADF (Anti Distortion Filter)
Les fonctions adoptées “Liveliness Enhancement Filter” et “Sound Tone Com­pensation” permettent une lecture réaliste et
bien modulée sans affecter les caractéristiques de la tonalité sonore originale.
L’appareil est doté de 3 types d’effets de tonalité sonore enregistrés en mémoire. Sélectionnez celui que vous préférez.
Le réglage par défaut est “ADF OFF”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [ADF], l’effet de tonalité change dans l’ordre sui­vant:
“ADF-1” “ADF-2” “ADF-3” “ADF OFF” ...
• ADF-1 : Convient pour les haut-parleurs
d’origine.
• ADF-2 : Convient pour des haut-parleurs
séparés.
• ADF-3 : Convient pour des haut-parleurs
coaxiaux.
• ADF OFF : Pas d’effet sonore
Remarques:
• Le volume change chaque fois que vous modifiez le réglage ADF (Anti Distortion Filter). Baissez le volume et le volume du subwoofer avant de modi­fier le réglage.
• Avec certains systèmes de haut-parleurs, vous ne pourrez pas obtenir un effet suffisant. Dans ce cas, réglez le volume.
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la rubrique à régler. Chaque fois que vous ap­puyez sur la touche [A-M], la rubrique change dans l’ordre suivant:
Si vous réglez “ADF 1, 2, 3” “SW-VOL 0” “BALANCE 0”
“FADER 0” Dernier mode de fonction
Si vous réglez “ADF OFF”
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
“SW-VOL 0” “BASS
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
“TREB
ÎÎ
GAIN
➜ “BALANCE 0”
GAIN
ÎÎ
“FADER 0” Dernier mode de fonction
Remarque:
• Comme le sub-woofer est activé, vous pouvez sé-
lectionner “SW-VOL 0”.
Réglage du caisson des graves
Le réglage par défaut est “SW-VOL 0Le réglage de cette fonction n’est possible que si la
sortie du subwoofer est réglée sur “ON”. Pour les détails sur la “Sélection du subwoofer”, reportez­vous à la section “Opérations communes à cha- que mode” dans chaque mode d’emploi.
1. Appuyez sur la touche [A-M]; “SW-VOL 0” apparaît sur l’affichage.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner une valeur entre –6 et +6.
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Ajustement des graves (Gain, Fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion ADF (Anti Distortion Filter) est réglé sur “ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
GAIN
ÎÎ
”.
BASS
des aiguilles d’une montre pour accentuer les graves, ou dans le sens inverse pour at­ténuer les graves.
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
Le réglage par défaut est “BASS
G 0
ÎÎ
”.
(Plage de réglage: –6 à +8)
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “BASS
F 50
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Français
DXZ848RMC 51
Fonctionnement de base
Le réglage par défaut de l’usine est “BASS
ÎÎ
Î
ÎÎ
50
”. (Ajustement 50/80/120 Hz)
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “BASS Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
Français
Q 1
ÎÎ
”.
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la courbe Q.
Le réglage par défaut de l’usine est “BASS
ÎÎ
Î
ÎÎ
1
”. (Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Ajustement des aigus (Gain, Fréquence)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonc­tion ADF (Anti Distortion Filter) est réglé sur “ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
GAIN
ÎÎ
”.
TREB
des aiguilles d’une montre pour accentuer les aigus, ou dans le sens inverse pour atté­nuer les aigus.
ÅÅ
Å
Le réglage par défaut est “TREB
ÅÅ
(Plage de réglage: –6 à +6)
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “TREB
F 12k
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour sélectionner la fréquence.
Le réglage par défaut de l’usine est “TREB
ÎÎ
Î
ÎÎ
12k
”. (Ajustement 8 kHz/12 kHz)
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
G 0
ÅÅ
Å
ÅÅ
F
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
Réglage de la balance avant-arrière
ÅÅ
Å
ÅÅ
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ÅÅ
Å
ÅÅ
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
Q
FADER 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour accentuer le son des enceintes avant, et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son des enceintes arrière.
Le réglage par défaut est “FADER 0”. (Plage
de réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plu­sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jus­qu’à ce que vous obteniez le mode de fonc­tionnement voulu.
F
Réglage de la balance gauche­droite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBALANCE 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le sens inverse pour accentuer le son de l’enceinte gauche.
Le réglage par défaut est “BALANCE 0”.
(Plage de réglage: L13 à R13)
52 DXZ848RMC
Loading...
+ 32 hidden pages