Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ848RMC
RDS-EON FM / MW / LW RADIO CD / MP3 / WMA
COMBINATION
•
COMBINE RADIO FM/PO/GO RDS-EON-LECTEUR DE CD/
MP3/WMA
•
RDS-EON UKW/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA
KOMBINATION
•
COMBINAZIONE DI RADIO RDS-EON FM/MW/LW E
LETTORE CD/MP3/WMA
•
RDS-EON FM/MW/LW RADIO CD/MP3/WMA COMBINATIE
•
COMBINACIÓN DE RADIO RDS-EON DE FM/MW/LW Y
REPRODUCTOR DE CD/MP3/WMA
•
KOMBINERAD FM/MV/LV-RADIO MED RDS-EON OCH CD/
MP3/WMA-SPELARE
•
COMBINAÇÃO DE CD/MP3/WMA COM RÁDIO FM/MW/LW
RDS-EON
Page 2
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations
for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
2DXZ848RMC
Page 3
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune explication sur leur fonctionnement n'est fournie.
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-
Français
mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni
aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la
mise en route du chauffage, de la condensation risque de se former sur le disque ou sur
les pièces optiques du lecteur et d’empêcher
le bon déroulement de la lecture. Si de la
condensation s’est formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de
la condensation s’est formée sur les pièces
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui
rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pensez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS REFERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE, FAITES ATTENTION DE NE PAS VOUS COINCER
LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE quand vous restez
longtemps sans utiliser l’appareil ou que
vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CONSOLE RABATTABLE est inclinée, elle ne se
refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de
sécurité risque de freiner le mouvement à
des fins de sécurité. Ceci est normal.
optiques du lecteur, attendez environ une
heure avant d’utiliser le lecteur pour que la
condensation puisse s’évaporer naturellement et permettre un fonctionnement normal.
3. Une conduite sur routes mauvaises qui provoque de fortes vibrations peut entraîner des
interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT
ANNULENT LA GARANTIE.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE
à la main, cela risque de déclencher la lecture. Pour annuler la lecture, appuyez sur la
touche [Q] alors que l’appareil est sous tension pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet empêche la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la CONSOLE RABATTABLE
s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez l’objet qui fait obstacle à la fermeture, puis appuyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact,
maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’horizontale pour l’insérer ou le retirer.
42DXZ848RMC
Page 5
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts, portant le label ou .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et
d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW
la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines aspérités sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez
les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD
ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des anomalies de fonctionnement ou
des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endommager le disque ou de provoquer une panne
du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directement à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite avec un
chiffon sec, en procédant du centre du disque
vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque compact spécial, laissez le disque sécher complètement avant de l’utiliser.
Français
DXZ848RMC43
Page 6
English
[
COLOR
]
[
ROTARY
]
[ ]
[T]
[
DIRECT
]
[
SCN]
[
RPT]
[
RDM]
[
TA]
[
ADF]
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
[
RELEASE
]
[
FNC
]
[
A-M
]
[
BND
]
[
REC
]
[Q]
[D]
[AF]
[
P/A
]
[DN]
[UP]
[a], [d]
[
PLAY LIST], [ERASE]
[
CD SLOT
]
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE
ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA
Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE
DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
Page 7
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarques:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
• MC est l’abréviation de MUSIC CATCHER.
Français
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
• Appuyez à fond sur ce bouton pour débloquer le
DCP.
Bouton [ROTARY]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.
Touche [Q]
• Appuyez pour éjecter le CD installé dans l’appareil.
• Appuyez pour ouvrir le volet CD et instroduire un
CD.
Touche [ADF]
• Utilisez cette touche pour sélectionner un des 3
types de caractéristiques sonores déjà sauvegardés en mémoire.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’attente TA (Annonce sur la circulation routière).
Touche [COLOR]
• La couleur de la touche passe au multicolore.
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction
AF (Fréquence alternative) en service ou hors
service.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, la fonction
“régional” peut être mise en service ou hors service.
Touche [D]
• Elle change l’indication d’affichage (Affichage
principal, Affichage d’horloge).
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour entrer un titre en mode
CD.
• Maintenez la touche enfoncée plus d’une seconde pour passer au mode d’ajustage.
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio. Si
vous maintenez la touche enfoncée, la sauvegarde automatique est effectuée.
Touches [UP], [DN]
• Pour sélectionner le dossier (mode MC des disques MP3/WMA seulement)
Touches [DIRECT]
• Pour sauvegarder une station en mémoire ou la
rappeler directement en mode radio.
Touche [PLAY LIST], [ERASE]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour activer ou désactiver le mode
de liste de lecture. (disque MP3/WMA seulement)
• Elle tient lieu de touche [ERASE] en mode
M.CATCHER. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la fonction change dans l’ordre suivant:
FILE ERASE ➜ FLD ERASE ➜ Mode normal.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes ou plus et l’appareil passe en mode ALL
ERASE.
Touche [RDM]
• Elle exécute une lecture aléatoire en mode CD/
MP3/MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture aléatoire
d’un dossier en mode MC de disques MP3/WMA.
Touche [RPT]
• Elle commande la répétition de la lecture en
mode CD/MP3/MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture répétée
d’un dossier en mode MC de disques MP3/WMA.
Touche [SCN]
• Elle commande une lecture à exploration de 10
secondes sur chaque plage en mode CD/MP3/
MC.
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour effectuer la lecture à exploration d’un dossier en mode MC de disques MP3/
WMA.
Touche []
• Elle permet de régler le mode d’attente PTY
(Type de programme) et les rubriques PTY.
• Elle lance ou interrompt la lecture d’un CD en
mode CD/MP3/MC.
• Maintenez la touche [] enfoncée pendant 2
secondes ou plus après avoir sélectionné le
mode ERASE, et la plage s’efface.
Touches [a], [d]
• Elles sélectionnent une station en mode radio ou
une plage pendant la lecture d’un mode MC,
MP3/CD. Elles servent aussi pour effectuer divers
autres réglages.
44DXZ848RMC
Page 8
Nom des touches et leurs fonctions
• Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour passer à l’avance rapide ou
au retour rapide.
Touche [REC]
• Appuyez sur la touche pendant la lecture d’un
CD, et la plage en cours de lecture s’enregistre
sur le MC. (TRACK REC)
• Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes ou plus pendant la lecture d’un CD, et toutes
les plages s’enregistrent sur le MC. (DISC REC)
Touche [BND]
• Pour sélectionner la gamme ou la syntonisation à
recherche ou la syntonisation manuelle en mode
radio.
• Lit la première plage en mode CD/MP3/MC.
Touche [A-M]
• Utilisez cette touche pour passer au mode audio.
(SW-VOL, grave/aigu, balance/fader)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus
pour activer ou désactiver le mode MAGNA
BASS EXTENED.
Touche [FNC]
• Sa poussée commande la mise sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant plus
d’une seconde pour mettre l’appareil hors tension.
• Elle change le mode de fonctionnement entre le
mode Radio, etc.
Touche [CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil
externe est raccordé à l’appareil
● Si l’appareil raccordé est un
changeur de CD/DVD
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonctionne-
ment du changeur de CD”. Pour le changeur
de DVD, voyez le mode d'emploi du changeur
de DVD.
Touche [D]
• Si vous maintenez la touche enfoncée, commute
sur les titres utilisateur ou les titres de plage, etc.
en mode changeur de CD.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour saisir un titre en mode
de changeur CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre pen-
dant la lecture de texte CD.
Touches [UP], [DN]
• Pour sélectionner un disque.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue égale-
ment une lecture aléatoire de tous les disques si
vous maintenez la touche enfoncée.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée. Effectue une lecture
répétée des disques si vous maintenez la touche
enfoncée.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage.
Effectue un balayage des disques si vous maintenez la touche enfoncée.
Touche []
• Lit le CD ou le DVD ou effectue une pause.
Touches [a], [d]
• Sélectionne une plage pendant la lecture d’un
disque.
• Maintenez pressée la touche pendant plus d’une
seconde pour sélectionner l’avance rapide ou le
retour rapide.
Touche [BND]
• Permet de choisir le disque suivant dans l’ordre
croissant.
● Si l’appareil raccordé est un
téléviseur/module DAB
∗
Pour les détails, voyez la section “Fonctionnement du téléviseur” ou “Fonctionnement DAB”.
Touche [TA]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’attente TA (Annonce sur la circulation routière) en
mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le
tuner DAB.)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus
pour activer ou désactiver le mode INFO. (Cette
fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touche [AF]
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction
AF (Fréquence alternative) en ou hors service en
mode DAB. (Cette fonction ne concerne que le
tuner DAB.)
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou plus
pour activer ou désactiver le mode DAB. (Cette
fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode téléviseur. Si vous maintenez la touche enfoncée, effectue une mémorisation automatique. (Cette
fonction ne concerne que le tuner TV).
• Effectue un balayage de service pendant le DAB.
DXZ848RMC45
Français
Page 9
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Touches [DIRECT]
• Enregistre une station dans la mémoire ou rappelle la station directement.
Touche []
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’at-
Français
tente PTY (Type de programme) ou les éléments
PTY en mode DAB.
• Commute sur le mode image du téléviseur ou sur
le mode image du magnétoscope (externe).
Rubriques d’affichage
: Indication de fonctionnement manuel
: Indication DAB
: Indication de fréquence alternative
: Indication régionale
: Indication d’annonce sur la
circulation routière
: Indication de programme
d’informations routières
: Indication de type de
programme
: Indication d’informations
Touches [a], [d]
• Sélectionne une station.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle
commute sur la syntonisation automatique ou la
syntonisation manuelle.
Indication de l’état de fonctionnement
Les titres, noms de station (PS), le code
PTY, CT (horloge), etc. sont affichés.
Indication ADF (Anti Distortion Filter)
: Indication de disque
: Indication de dossier
: Indication de balayage
: Indication de répétition
: Indication de lecture aléatoire
Indication du mode de fonctionnement
Les nom des modes sélectionnés, etc.
sáffichent.
Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication de numéro de disque (1 à 12)
: Indication MAGNA BASS EXTEND
: Indication MP3
: Indication WMA
: Indication de mise
en sourdine
: Indication de enregistrer
: Indication du mode de
Music Catcher
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de
s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra
normale.
46DXZ848RMC
Page 10
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée,
mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE]
pour ouvrir le DCP.
Touche [RELEASE]
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
PRÉCAUTION
• A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous enlevez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la CON-
SOLE RABATTABLE est ouverte, la CONSOLE RABATTABLE se refermera immédiatement. Faites attention de ne pas vous
coincer les doigts.
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A
sur le côté droit du DCP rentre dans le crochet B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C
du DCP pour l’insérer en place.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas verrouillé, ce dernier risque de tomber sous
l’effet des vibrations de la voiture et de se
casser. En conséquence, après avoir retiré
le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le
dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement
importante. Faites attention de ne pas
l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
Français
DXZ848RMC47
Page 11
5. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[AF]
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[
[
[
[
[
[
2-ZONE
]
],[ ]
BAND
]
DISP
]
PTY
]
]
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis
poussez le couvercle arrière dans le sens de la
flèche.
2. Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
fournies avec la télécommande dans le sens
indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle
arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les
faire exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
48DXZ848RMC
Dos
Piles AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Page 12
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Radio (RDS)/DAB
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3, MC, changeur CD, changeur DVD et Téléviseur,
AUX.
Sélection de la
gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Fait passer entre l’affichage principal et l’affichage d’horloge (CT).
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Marche/arrêt de la
fonction AF. Pression
de plus de 1
seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Marche/arrêt du
mode PTY.
CD/MP3/
M.CATCHER
Lecture de la
première plage.
Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante des
plages.
Pression de plus de 1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture à exploration.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture à exploration
d’un dossier en mode
MC des disques,
MP3/WMA.
Lecture répétée.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture répétée d’un
dossier en mode MC
des disques,
MP3/WMA.
Lecture aléatoire.
Maintenez la touche
enfoncée pendant
plus d’une seconde
pour effectuer la
lecture aléatoire d’un
dossier en mode MC
des disques,
MP3/WMA.
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous les
disques.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de réception.
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Commute
alternativement entre
la télévision (TV) et le
magnétoscope
(VTR).
Français
∗ Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
∗ La touche [2-ZONE] n’est pas disponible.
DXZ848RMC49
Page 13
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son puissant au moment de la mise sous tension risque d’abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors tension avec le volume réglé à un niveau élevé
et que vous remettez l’appareil sous tension,
l’augmentation brusque du volume risque de
vous abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pourrez plus démarrer le moteur et vous risquez de
raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allu-
ment. L’appareil se souvient du dernier mode
de fonctionnement et il commute automatiquement sur ce mode.
3. Maintenez la touche [FNC] enfoncé pendant
1 seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
Remarque:
• Vérification du système
La première fois que vous mettez l’appareil sous
tension après avoir effectué les raccordements,
vous devez vérifier s’il est bien raccordé. Quand
l’appareil est sous tension et que “SYSTEMCHCK” et “Push POWER” s’allument alternative-
ment sur l’afficheur, appuyez sur la touche [FNC].
La vérification du système démarre. Quand la vérification du système est terminée, appuyez de
nouveau sur la touche [FNC].
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change
dans l’ordre suivant:
Mode radio ➜ Mode DAB ➜ Mode CD/MP3
➜ Mode M.CATCHER ➜ Mode changeur CD
➜ Mode changeur DVD ➜ Mode téléviseur
➜ Mode AUX ➜ Mode radio ...
PRÉCAUTION
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
∗ Les appareils externes non raccordés via la
liaison CeNET ne sont pas affichés.
Réglage du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton [ROTARY]. Le bouton ressort.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume; tournez-le dans le sens inverse pour
diminuer le volume.
∗ Le niveau de volume se règle entre 0 (mini-
mum) et 33 (maximum).
Sélection de l’affichage
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
l’affichage.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[D], l’affichage change dans l’ordre suivant:
Affichage principal ➜ Affichage de l’horloge
(CT) ➜ Affichage principal
∗ Une fois sélectionné, votre affichage favori de-
vient l’affichage par défaut. Quand vous réglez
une fonction, par exemple le volume, l’écran
passe momentanément à l’affichage de la
fonction en question, puis il revient à votre affichage favori quelques secondes après le réglage.
∗ Pour les détails sur la façon d'entrer les titres,
voyez la sous-section “Entrée de titres” dans
la section “Opérations communes aux deux
modes”.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées
par une station RDS et elle affiche l’heure. Appuyez sur la touche [D] pour passer à l’affichage
CT.
∗ Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
“CT––:––” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffusion. Par ailleurs, dans certaines régions, les données CT peuvent ne pas s’afficher avec précision.
50DXZ848RMC
Page 14
Fonctionnement de base
Réglage MAGNA BASS EXTEND
La commande MAGNA BASS EXTEND n’ajuste
pas la plage des sons graves comme la fonction
d’ajustement des sons normaux, mais elle accentue la plage des sons graves profonds pour
fournir un son plus dynamique.
∗ Par défaut, ce réglage est désactivé.
1. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfon-
cée pendant une seconde ou plus pour activer l’effet MAGNA BASS EXTEND.
L’indication “M-B EX” s’allume sur l’affichage.
2. Appuyez et maintenez la touche [A-M] enfon-
cée pendant une seconde ou plus pour désactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND.
L’indication “M-B EX” disparaît de l’affichage.
Remarque:
• Si vous sélectionnez “ADF-1”, “ADF-2” ou “ADF3” pour le filtre ADF (Anti Distortion Filter), vous
ne pourrez pas régler le mode MAGNA BASS
EX.
Réglage du ADF (Anti Distortion Filter)
Les fonctions adoptées “Liveliness
Enhancement Filter” et “Sound Tone Compensation” permettent une lecture réaliste et
bien modulée sans affecter les caractéristiques
de la tonalité sonore originale.
L’appareil est doté de 3 types d’effets de tonalité
sonore enregistrés en mémoire. Sélectionnez
celui que vous préférez.
∗ Le réglage par défaut est “ADF OFF”.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[ADF], l’effet de tonalité change dans l’ordre suivant:
“ADF-1” ➜ “ADF-2” ➜ “ADF-3” ➜
“ADF OFF” ...
• ADF-1: Convient pour les haut-parleurs
d’origine.
• ADF-2: Convient pour des haut-parleurs
séparés.
• ADF-3: Convient pour des haut-parleurs
coaxiaux.
• ADF OFF : Pas d’effet sonore
Remarques:
• Le volume change chaque fois que vous modifiez
le réglage ADF (Anti Distortion Filter). Baissez le
volume et le volume du subwoofer avant de modifier le réglage.
• Avec certains systèmes de haut-parleurs, vous ne
pourrez pas obtenir un effet suffisant. Dans ce
cas, réglez le volume.
Réglage de la tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez la
rubrique à régler. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [A-M], la rubrique change
dans l’ordre suivant:
∗ Le réglage par défaut est “SW-VOL 0”
∗ Le réglage de cette fonction n’est possible que si la
sortie du subwoofer est réglée sur “ON”. Pour les
détails sur la “Sélection du subwoofer”, reportezvous à la section “Opérations communes à cha-que mode” dans chaque mode d’emploi.
1. Appuyez sur la touche [A-M]; “SW-VOL 0”
apparaît sur l’affichage.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner une valeur entre –6 et +6.
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Ajustement des graves
(Gain, Fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonction ADF (Anti Distortion Filter) est réglé sur
“ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
GAIN
ÎÎ
”.
“BASS
des aiguilles d’une montre pour accentuer
les graves, ou dans le sens inverse pour atténuer les graves.
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
∗ Le réglage par défaut est “BASS
G 0
ÎÎ
”.
(Plage de réglage: –6 à +8)
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “BASS
F 50
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour sélectionner la fréquence.
Français
DXZ848RMC51
Page 15
Fonctionnement de base
∗ Le réglage par défaut de l’usine est “BASS
ÎÎ
Î
ÎÎ
50
”. (Ajustement 50/80/120 Hz)
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “BASS
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
Français
Q 1
ÎÎ
”.
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour sélectionner la courbe Q.
∗ Le réglage par défaut de l’usine est “BASS
ÎÎ
Î
ÎÎ
1
”. (Ajustement 1/1.25/1.5/2)
5. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Ajustement des aigus
(Gain, Fréquence)
Cet ajustement peut être réalisé quand la fonction ADF (Anti Distortion Filter) est réglé sur
“ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
4. Quand le réglage est terminé, appuyez plu-
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
GAIN
ÎÎ
”.
“TREB
des aiguilles d’une montre pour accentuer
les aigus, ou dans le sens inverse pour atténuer les aigus.
ÅÅ
Å
∗ Le réglage par défaut est “TREB
ÅÅ
(Plage de réglage: –6 à +6)
ÅÅ
ÎÎ
Å
Î
ÅÅ
choisir “TREB
F 12k
ÎÎ
”.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour sélectionner la fréquence.
∗ Le réglage par défaut de l’usine est “TREB
ÎÎ
Î
ÎÎ
12k
”. (Ajustement 8 kHz/12 kHz)
sieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
G 0
ÅÅ
Å
ÅÅ
F
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage de la balance avant-arrière
ÅÅ
Å
ÅÅ
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ÅÅ
Å
ÅÅ
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
Q
“FADER 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accentuer le
son des enceintes avant, et tournez-le dans
le sens inverse pour accentuer le son des
enceintes arrière.
∗ Le réglage par défaut est “FADER 0”. (Plage
de réglage: F12 à R12)
3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [A-M] jusqu’à ce que vous obteniez le mode de fonctionnement voulu.
F
Réglage de la balance gauchedroite
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BALANCE 0”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
son de l’enceinte droite; et tournez-le dans le
sens inverse pour accentuer le son de
l’enceinte gauche.
∗ Le réglage par défaut est “BALANCE 0”.
(Plage de réglage: L13 à R13)
52DXZ848RMC
Page 16
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence ou PS apparaît
sur l’afficheur.
∗ PS: Nom de service de programme
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio
change dans l’ordre suivant:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (PO/GO) ➜ FM1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation
manuelle, et la syntonisation des stations
préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique
au choix: la recherche automatique (DX SEEK)
et la recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement toutes les stations recevables; LOCAL
SEEK permet de syntoniser uniquement les stations offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
∗ Si “TA ” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
● Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour syntoniser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station est
recherchée vers le haut de la plage de fréquence;
si vous appuyez sur la touche [a], elle est recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
∗ Quand la syntonisation automatique débute, “DX
SEEK” s’allume sur l’afficheur.
● Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation
automatique locale s’effectue. Les stations offrant
une bonne sensibilité de réception sont captées.
∗ Quand la recherche locale débute, “LO SEEK” s’al-
lume sur l’afficheur.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est recherché palier par paliers; en mode d’accord rapide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
● Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
station.
● Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour accorder la station manuellement.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle
s’annule et l’affichage revient au mode précédent.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24
adresses mémoires. Appuyez sur la touche de
[DIRECT] correspondante pour rappeler automatiquement la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] corres-
pondante pour rappeler la station mémorisée.
∗ Maintenez l’une des touches de [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord automatique, accord manuel ou accord des stations
préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
DXZ848RMC53
Français
Page 17
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une
fonction qui permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations les unes après
les autres. Les stations préalablement mémori-
Français
sées ne sont pas recouvertes dans l’adresse
mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 stations puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont automatiquement mémorisées sur les canaux de préréglage.
∗ Quand vous effectuez un préréglage automati-
que dans les gammes FM, les stations sont
enregistrées dans FM3 même si vous avez
choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci
est pratique pour rechercher une station donnée.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée, ap-
puyez à nouveau sur la touche [P/A] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des stations entrerait en service et l’appareil commencerait à mémoriser les stations.
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système
RDS qui supporte les stations diffusant des données RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de
la station en cours de réception (PS), ainsi que de
commuter automatiquement sur une meilleure fréquence s’il en existe une dans la région lors de
longs déplacements (commutation AF).
Il permet également de recevoir automatiquement les annonces sur la circulation routière ou
une émission du type de programme spécifié
lorsqu’elles sont diffusés par une station RDS,
quel que soit le mode de fonctionnement actuel
de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information
EON, cette information permet de commuter
automatiquement sur les autres stations préréglées du même réseau et d’interrompre la station en cours de réception par la diffusion des
annonces sur la circulation routière des autres
stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible
dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez toujours la radio en mode FM.
• AF : Alternative frequencies (Fréquences al-
ternatives)
• PS : Programme Service Name (Nom du ser-
vice de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON : Enhanced Other Network (Autre réseau
renforcé)
• TP : Traffic Programme (Programme d’an-
nonces sur la circulation routière)
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM.
∗ Lorsque l’appareil reçoit un signal RDS et qu’il peut
lire les données PS, le voyant PS apparaît sur l’afficheur.
54DXZ848RMC
Sélection de l’affichage
Ceci permet de commuter l’indication pendant la
réception RDS.
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
l’affichage.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[D], l’affichage change dans l’ordre suivant:
PS-NAME PTY
Page 18
Fonctionnement RDS
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver
une réception optimale en commutant sur une
autre fréquence du même réseau.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
● Mise hors service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’éteint sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
● Mise en service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’allume sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
∗
Si les conditions de réception de la station se détériorent, “PI SEARCH” s’allume sur l’afficheur et la radio
recherche la même émission sur une autre fréquence.
● Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois
par RDS et par DAB et que cette fonction est activée, l’appareil commute automatiquement sur
l’émission offrant la meilleure qualité de réception.
∗ Cette fonction n’est possible que si le module
DAB DAH923 ou DAH913, vendu séparément, a
été raccordé.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez le côté droit ou le côté gauche de
la touche [T] enfoncé pendant 1 seconde ou
plus pour passer à l’affichage de sélection de
réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “LINK ACT”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] vers la droite
pour “ON” (activer) ou vers la gauche pour
“OFF” (désactiver) la fonction.
● ON:
La commutation AF entre RDS et DAB est
activée.
● OFF:
La commutation AF entre RDS et DAB est
désactivée.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception
des stations régionales est optimisée. Lorsque
la fonction est désactivée, l’appareil commute
sur la station régionale de la zone suivante
quand vous pénétrez dans une autre région.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
● Mise en service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
“REG” s’allume sur l’afficheur et la fonction REG
est activée.
● Mise hors service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
“REG” s’éteint sur l’afficheur et la fonction REG
est désactivée.
Syntonisation manuelle des
stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonc-
tion AF est activée et la fonction REG désactivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale.
3.
Si les conditions de réception de la station rappelée sont mauvaises, appuyez sur la même
touche de [DIRECT]. L’appareil commute sur la
station régionale correspondante.
TA
(Annonces sur la circulation routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA,
vous recevez les annonces sur la circulation
routière en priorité lorsqu’elles sont diffusées,
indépendamment du mode de fonctionnement
actuel. Vous pourrez également syntoniser automatiquement les stations TP (Programme d’annonces sur la circulation routière).
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est al-
lumé sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela
veut dire que la station RDS en cours de réception diffuse des émissions d’annonces sur la circulation routière.
● Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul
“TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allument sur l’afficheur et l’appareil passe en mode
d’attente TA jusqu’à ce que les annonces sur la
circulation routière soient diffusées. Lorsque la
diffusion des annonces sur la circulation routière
démarre, “TRA INFO” s’allume sur l’afficheur. Si
vous appuyez alors sur la touche [TA] pendant la
réception des annonces sur la circulation routière,
les annonces sur la circulation routière s’annulent
et l’appareil passe en mode d’attente TA.
DXZ848RMC55
Français
Page 19
Fonctionnement RDS
● Annulation du mode d’attente TA
Lorsque “TP” et “TA” est allumé sur l’afficheur,
appuyez sur la touche [TA]. “TA” disparaît de
l’afficheur et le mode d’attente TA est annulé.
Français
∗ Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
● Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que
“TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’afficheur et l’appareil reçoit une station TP automatiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil continue la recherche. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour éteindre “TA” sur l’afficheur et arrêter la recherche de station TP.
Fonction de mémorisation
automatique des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusqu’à 6
stations TP dans la mémoire de préréglage. Si
le nombre des stations TP que vous pouvez recevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà mémorisées subsistent sans être écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la
touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus. Les stations TP offrant une bonne sensibilité de réception sont placées dans la mémoire
de préréglage.
∗ Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter une émission du type de programme sélectionné, même
si l’appareil est réglé à un mode autre que la radio.
∗ Les émissions PTY ne sont pas encore disponibles
dans tous les pays.
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
● Réglage du mode d’attente PTY
Quand vous appuyez sur la touche [],
“PTY” s’allume sur l’afficheur et le mode d’attente PTY est activé. Quand l’émission du PTY
sélectionné démarre, le nom de programme
PTY apparaît sur l’afficheur.
● Annulation du mode d’attente PTY
Quand vous maintenez la touche [] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, “PTY” s’éteint
sur l’afficheur et le mode d’attente PTY s’annule.
● Annulation d’une émission d’interruption
PTY
Appuyez sur la touche [] pendant l’émission
d’interruption PTY. L’interruption PTY s’annule et
l’appareil revient au mode d’attente PTY.
Sélection PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [],
l’appareil passe au mode de sélection PTY.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT].
Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse pour sélectionner le PTY.
∗ Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de
préréglage
3. Le mode de sélection PTY s’annule automa-
tiquement 7 secondes après la sélection du
PTY.
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
News
Info
Pop M
Sport
Classics
Easy M
Rubrique PTY
Contenu
Informations
Info-Service
Pop
Sport
Musique classique
Chansons
Recherche PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [], le
mode de sélection PTY est activé.
2. Sélectionnez le PTY.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d]. Si vous
appuyez sur la touche [d], l’appareil recherche une émission PTY vers le haut de la
gamme de fréquence; si vous appuyez sur la
touche [a], l’appareil recherche une émission PTY vers le bas de la gamme de fréquence.
∗ Si aucune station présentant l’émission PTY
sélectionnée ne peut être captée, l’appareil revient au mode antérieur.
56DXZ848RMC
Page 20
Fonctionnement RDS
Adresse mémoire PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [], le
mode de sélection PTY s’active.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
3. Si vous maintenez l’une des touches de [DI-RECT] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus, le PTY sélectionné est mémorisé
dans cette adresse mémoire.
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY cidessous.
Rubrique PTY
ENGLISHDEUTSCHSVENSKAFRANCAISContenu
NewsNachrichNyheterInfosInformations
AffairsAktuellAktuelltMagazineMagazine
InfoServiceInfoServicesInfo-Service
SportSportSportSportSport
EducateBildungUtbildnEducatifEducation
DramaHör + LitTeaterFictionDramatique
CultureKulturKulturCultureCulture
ScienceWissenVetenskpSciencesSciences
VariedUnterhUnderhDiversDivertissement
Pop MPopPopM PopPop
Rock MRockRockM RockRock
Easy MU-MusikLättlyssChansonsChansons
Light ML-MusikL klassM Cl LégClassique Léger
ClassicsE-MusikKlassiskClassiqMusique classique
Other M- - MusikÖvrig mAutre MAutres Musiques
WeatherWetterVäderMétéoMétéo
FinanceWirtschEkonomiEconomieEconomie et
ChildrenKinderFör barnEnfantsProgrammes pour
SocialSozialesSocialtSociétéSociété
ReligionReligionAndligtReligionReligion
Phone InAnrufTelefonForumLigne ouverte et
TravelReiseResorVoyagesVoyages
LeisureFreizeitFritidLoisirsLoisirs
JazzJazzJazzJazzMusique de jazz
CountryCountryCountryCountryMusique de
Nation MLandes MNation mCh paysChansons du pays
OldiesOldiesOldiesRétroMusique rétro
Folk MFolkloreFolkmFolkloreMusique
DocumentFeatureDokumentDocumentDocumentaire
Finances
enfants
interactivité
country
folklorique
Français
DXZ848RMC57
Page 21
Fonctionnement RDS
Diffusion d’urgence
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les
opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
Français
● Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [AF], la réception
des émissions d’urgence s’annule.
Réglage de la langue d’affichage
PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
PTY actuellement affiché.
∗ Le réglage usine est “ENGLISH” (anglais).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionner “LANGUAGE ”.
3. Appuyez sur la touche [].
4. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner la langue.
5. Appuyez sur la touche [].
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion
d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA,
ALARM ou PTY.
∗ Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour régler le volume au niveau voulu (de 0 à
33).
∗ Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend fin,
le volume revient au niveau antérieur à l’interruption.
Fonctionnement des CD/
MP3/WMA
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Le MP3 est une méthode de compression audio
qui est classée dans les normes MPEG à couche audio 3. Cette méthode de compression
audio s’est répandue parmi les utilisateurs de
PC et elle est maintenant devenue un format
standard.
Le MP3 offre une compression des données
audio d’origine égale à environ 10 pour cent de
leur taille initiale avec une haute qualité du son.
Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer environ 10 CD de musique sur un CD-R ou un CDRW afin de permettre de longues sessions de
lecture sans qu’il soit nécessaire de remplacer
les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l'abréviation de Windows Media Audio,
format de fichier audio mis au point par
Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights
Management - Gestion des droits numériques)
pour WMA toujours activé, aucun son n'est envoyé. (L’indicateur WMA clignote.)
• “Windows MediaTM et le logo Windows® sont des
marques déposées ou des marques déposées
enregistrées chez Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.”
● Pour invalider DRM (Gestion de Droits Nu-
mériques):
1. Si vous utilisez Windows Media Player 8, cli-
quez sur TOOLS ➜ OPTIONS ➜ l’onglet
COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS,
supprimez la coche de la case PROTECT
CONTENT.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2. Si vous utilisez Windows Media Player 9, cli-
quez sur TOOL ➜ OPTIONS ➜ l’onglet MUSIC RECORD, puis dans les paramètres
d’enregistrement, supprimez la coche de la
case RECORD PROTECTED MUSIC.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
Les fichiers WMA personnellement construits
devront être utilisés sous votre propre responsabilité.
58DXZ848RMC
Page 22
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Précautions lors de la réalisation
d’un disque MP3/WMA
● Taux d’échantillonnage et débits binaires
utilisables
“.WMA” à un fichier MP3 ou WMA en utilisant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez
une extension fichier autre que celle qui est
spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter l’extension fichier la lecture du fichier ne sera
pas possible.
2. Les fichiers sans données MP3/WMA ne se-
ront pas lus.
L’indication “––:––” apparaît à l’affichage
du temps de lecture si vous essayez de lire
des fichiers sans données MP3/WMA.
● Format logique (système de fichier)
1. Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un
CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660
level 1, 2 ou JOLIET ou Romeo” comme format du logiciel d’enregistrement. La lecture
normale ne sera pas toujours possible si vous
enregistrez le disque sous un autre format.
2. Vous pouvez afficher le nom du dossier et le
nom du fichier comme titre pendant la lecture
MP3/WMA, mais le titre ne devra pas dépasser 128 lettres alphabétiques et chiffres d'un
seul octet chaque (sans l’extension).
3. N’attribuez pas un nom à un fichier dans un
dossier où le même nom existe déjà.
● Structure d’un dossier
1. Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un
dossier renfermant plus de 8 niveaux hiérarchiques.
● Nombre de fichiers et de dossiers
1. L’appareil peut reconnaître un maximum de
255 fichiers par dossier. Il est possible de lire
un maximum de 500 fichiers.
2. Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel
elles ont été enregistrées sur le disque. (Les
plages ne sont pas toujours lues dans l’ordre
affiché sur le PC.)
3. Selon le type du logiciel de codage utilisé
pour l’enregistrement, il est possible que du
bruit apparaisse.
Fonction multisession
Si le disque renferme un mélange de plages de
type CD normales et de plages de type MP3/
WMA, vous pourrez sélectionner le type des
plages enregistrées que vous voulez lire.
● Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche
[BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, le
mode mixte commute entre le type CD et le type
MP3/WMA. L’indication suivante apparaît à l’affichage du titre quand vous réglez le type de
plage à lire.
● S’affiche lorsque vous sélectionnez des
plages de type CD:
● S’affiche lorsque vous sélectionnez des
plages de type MP3/WMA:
1. Les types d’enregistrement que vous pouvez
lire sont les suivants:
Disque
Mixte avec des plages
de type CD et MP3/WMA
Plage de type CD
seulement
Plage de type MP3/
WMA seulement
2. Quand vous avez terminé ces réglages, reti-
3. Si vous chargez un CD au mode mixte et
Remarque:
• Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD), ré-
glez le type de CD. Si vous réglez sur le type
MP3/WWA, la lecture du CD peut ne pas toujours
s’effectuer normalement.
Réglage
rez le disque puis réinsérez-le.
que vous réglez sur CD, la première plage
qui sera lue sera la plage renfermant les
données du fichier MP3/WMA et aucun son
ne sera reproduit.
Régler sur CD
Lecture de
CD
Lecture de
CD
Lecture
MP3/WMA
Régler sur
MP3/WMA
Lecture
MP3/WMA
Lecture de
CD
Lecture
MP3/WMA
Français
DXZ848RMC59
Page 23
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE
RABATTABLE s’ouvre.
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT
Français
(Fente à CD) avec la face imprimée dirigée
vers le haut. La lecture du CD démarre automatiquement après le chargement.
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
SLOT (Fente à CD).
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou
que l’appareil ait besoin d’être réparé.
• Les disques, ne portant pas le label ou
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Chargement des disques de 8 cm
∗ Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
disques de 8 cm.
∗ Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
d’insertion.
Fonction d’éjection de sécurité
Une simple pression sur la touche [Q] éjecte le
disque même si l’appareil n’est pas sous tension.
1. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le
PANNEAU RABATTABLE.
Remarque:
• Refermez toujours la console rabattable après
l’avoir ouverte ou avoir éjecté le CD.
PRÉCAUTION
• Faites attention de ne pas vous coincer la
main ou les doigts pendant la fermeture de
la CONSOLE RABATTABLE.
• N’enfoncez jamais la main ni les doigts
dans la fente d’insertion du disque. De
même, n’enfoncez jamais de corps étrangers dans la fente.
• N’insérez pas de disques sur lesquels de
la colle dépasse du ruban de cellophane
ou de l’étiquette, dans le cas d’un CD de
location, ni de disques dont le ruban de
cellophane ou l’étiquette, dans le cas d’un
disque de location, ont été retirés. Vous risqueriez de ne plus pouvoir sortir ces disques de l’appareil, et ils pourraient provoquer une panne de l’appareil.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode CD/MP3.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3, la
lecture commence automatiquement.
S’il n’y a pas de disque dans l’appareil, l’indication
“NO DISC”
TUNER (DAB)CD/MP3
AUX(Télévision)
∗ Le mode change chaque fois que vous appuyez
sur la touche [FNC]. (Les modes ne s’affichent pas
pour les appareils qui ne sont pas raccordés.)
apparaît à l’affichage du titre.
M.CATCHER
(Changeur de CD)
(Changeur de DVD)
MUSIC CATCHER
En mode M.CATCHER, les fichiers enregistrés
dans la mémoire flash incorporée sont lus. Le
fonctionnement pour l’écoute d’un enregistrement effectué avec MUSIC CATCHER est le
même que le “Fonctionnement des CD/MP3/WMA”. Pour l’enregistrement avec MUSIC CATCHER, reportez-vous à la section “Fonctionne-
ment de MUSIC CATCHER”.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [] pour inter-
rompre momentanément la lecture. “PAUSE”
apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur la touche de [].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de
titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres
entrés par l’utilisateur.
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le ti-
tre.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche
[D] enfoncée pendant 1 seconde ou plus,
l’affichage du titre change dans l’ordre suivant:
● Disque CD-TEXTE
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre de CD-texte
(disque) ➜ Nom de l’artiste ➜ Titre de CDtexte (plage) ➜ Titre utilisateur (disque)...
60DXZ848RMC
Page 24
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
● Disque MP3/WMA
Folder ➜ File ➜ Album TAG ➜ Artist TAG ➜
Title TAG ➜ Folder...
● M.CATCHER
Folder File
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CDtexte ou si vous n’avez pas entré de titre pour le
CD, “NO TITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un disque MP3/WMA ne possède pas de TAG,
le message “NO TAG” apparaît sur l’afficheur.
• Pour les MP3, il prend en compte les Tags ID3
V2,3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• L’affichage Tag donne la priorité à V2.3 / 2.2.
• Dans le cas d’Album Tags pour WMA, l’information écrite sur l’en-tête d’extension est affichée.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
en Tags.
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
● Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide:
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
● Retour rapide:
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
∗ Avec les disque MP3/WMA, il faut un certain temps
pour que la recherche commence et entre les plages. De plus, le temps de lecture peut comporter
une marge d'erreur.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un
dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de
commencer la lecture à la première plage du
dossier.
1. Appuyez sur la touche [UP] ou [DN].
Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de
lecture précédente.
Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de
lecture suivante.
1
Dossier racine
2
3
4
5
∗ Appuyez sur la touche [UP] quand vous êtes
dans le dossier final pour aller au premier dossier.
∗ Il n’est pas possible de sélectionner un dos-
sier sans fichier MP3/WMA.
2. Pour sélectionner une plage, appuyez sur la
touche [a] ou [d].
Fonction de lecture de la première
plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la première plage du disque. Appuyez sur la touche
[BND] pour lire la première plage (plage No. 1)
du disque.
∗ Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
Lecture des introductions
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de toutes les plages
enregistrées sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer
une lecture des introductions.
L’indication “SCN” s’allume sur l’affichage, et
“TRK SCAN”
cherche de la plage d’un fichier MP3/WMA)
apparaît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture des introductions commence.
(ou
“ -SCAN”
lors de la re-
DXZ848RMC61
Français
Page 25
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
∗ La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN].
Français
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“SCN”, disparaît de l’affichage et la lecture
de la plage actuelle se poursuit.
Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de la première plage
de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer le balayage de dossier.
Les indications “FOLDER” et “SCN” s’allument sur l’affichage et
l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis le balayage de dossier commence.
∗ Le balayage de dossier commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler le balayage de dossier, ap-
puyez à nouveau sur la touche [SCN].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “SCN”, disparaît de l’affichage
et la lecture de la plage actuelle se poursuit.
“ -SCAN”
Lecture répétée
Cette fonction vous permet de lire la plage en
cours de façon répétée.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer
une lecture répétée.
L’indication “RPT” s’allume sur l’affichage et
“TRK REPEAT”
répétition de la plage d’un fichier MP3/WMA)
apparaît à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture répétée commence.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT].
L’indication d’état de la lecture, à savoir
“RPT”, disparaît de l’affichage et la lecture
normale reprend à partir de la plage actuelle.
(ou
“ -REPEAT”
Lecture répétée de dossier
Cette fonction vous permet de répéter la lecture
de la plage en cours d'un dossier MP3/WMA.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer une
lecture répétée de dossier.
apparaît à
lors de la
Les indications “FOLDER” et “RPT” s'allument sur l’affichage et “
à l’affichage du titre pendant environ 2 secondes, puis la lecture répétée de dossier
commence.
2. Pour annuler la lecture répétée de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Les indications d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “RPT”, disparaissent de l’affichage et la lecture normale reprend à partir
de la plage actuelle.
-REPEAT
” apparaît
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les plages enregistrées sur le disque dans un ordre
aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer
une lecture aléatoire.
L’indication “RDM” s’allume sur l’affichage et
“
TRK-RANDOM
la lecture aléatoire des plages d’un disque
MP3/WMA) apparaît à l’affichage du titre
pendant environ 2 secondes, puis la lecture
aléatoire commence. Les plages du disque
sont lues dans un ordre au hasard.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM].
L’indication d'état de la lecture, à savoir
“RDM”, disparaît de l’affichage et la lecture
normale reprend à partir de la plage actuelle.
” (ou “
-RANDOM
” lors de
Lecture aléatoire de dossier
Cette fonction vous permet de lire toutes les plages de tous les dossiers enregistrés sur un disque MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus pour effectuer la lecture aléatoire de dossier.
Les indications “FOLDER” et “RDM” s’allument sur l’affichage et “
raît à l’affichage du titre pendant environ 2
secondes, puis la lecture aléatoire de dossier
commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Les indications d’état de la lecture, à savoir
“FOLDER” et “RDM”, disparaissent de l’affi-
chage et la lecture normale reprend à partir
de la plage actuelle.
-RANDOM
” appa-
62DXZ848RMC
Page 26
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Mode de liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire les plages
jusqu'aux 5 marques d'horodateur les plus récentes, en lisant les informations de liste de lecture enregistrées sur le disque.
1. Maintenez la touche [PLAY LIST] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour activer ou
désactiver le mode de liste de lecture.
∗ La lecture de la liste de lecture n'est possible
que s'il y a un fichier ayant l'extension “.M3U”
sur le CD-R/RW.
∗ L'appareil peut reconnaître un maximum de 5
listes de lecture, et un maximum de 255 fichiers par liste de lecture.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
changer la plage.
3. Appuyez sur [DN] pour passer à la liste de
lecture précédente.
Appuyez sur [UP] pour passer à la liste de
lecture suivante.
Remarques :
• Les fonctions SCN / RPT / RDM ne sont pas utili-
sables pendant le mode de liste de lecture.
• L’affichage de titre change du nom de dossier au
nom de liste de lecture.
Réalisation d’une liste de lecture
1. Enregistrez les plages souhaitées sur le CDR/RW, etc. Veillez bien à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII pour tous les
noms de fichier.
2. Réalisez la liste de lecture à l'aide d'un lecteur multimédia, etc. et enregistrez les données. Vous devrez utiliser le format de fichier
M3U.
3. Enregistrez une nouvelle fois cette liste de
lecture sur le CD-R/RW, etc.
Remarques:
• Pour l'enregistrement des données sur le CD-R/
RW, veillez bien à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII.
• L'appareil peut reconnaître un maximum de 5
couches comme liste. Pour l'enregistrement des
listes de lecture, les 5 listes les plus récentes sont
reconnues dans l'ordre dans lequel elles ont été
enregistrées.
• Pour enregistrer les données sur un CD-R/RW,
désactivez la fonction Disc At Once.
• Quand vous ajoutez une liste de lecture, il est
recommandé de l'enregistrer dans le dossier
“Racine”.
Fonctionnement de
MUSIC CATCHER
Réglage du mode d’enregistrement
Le mode d’enregistrement de MUSIC CATCHER se règle sur l’un des 2 modes suivants:
• HQ MODE (haute qualité): environ 265 minutes
• LP MODE (longue durée): environ 353 minutes
∗ Le réglage par défaut est “HQ”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “MC-REC MODE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire et sélectionnez “HQ” ou “LP”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’interruption RDS
pendant l’enregistrement
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction
d’interruption RDS ou DAB pendant l’enregistrement avec MUSIC CATCHER.
∗ Le réglage par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “RDS-INT REC”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire et sélectionnez “ON” ou “OFF”.
● ON:
Si vous sélectionnez “ON”, l’enregistrement
s'interrompt lorsqu’il se produit une interruption RDS pendant l’enregistrement. (La sortie
commute sur le son RDS.)
● OFF:
Si vous sélectionnez “OFF”, l’enregistrement
se poursuit même s’il se produit une interruption RDS pendant l’enregistrement. (Le son
RDS n’est pas reproduit.)
Remarques:
• Lorsque l’appareil reçoit une diffusion d’urgence
(interruption d’alarme), l’enregistrement s’interrompt même si l’interruption RDS est désactivée
(“OFF”).
Français
DXZ848RMC63
Page 27
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
• Lorsque l’interruption TEL est activée (“ON”), l’en-
registrement s'interrompt même si l’interruption
RDS est désactivée (“OFF”). Pour éviter cet inconvénient, réglez “TEL-SWITCH” sur “OFF” ou
débranchez le téléphone cellulaire de l’appareil.
Français
∗ Pour les détails sur le “Réglage de l’interruption
du téléphone cellulaire”, reportez-vous à la sec-
tion “Opérations communes à tous les modes”
dans chaque mode d’emploi.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Remarques sur l’enregistrement
avec MUSIC CATCHER:
• Les opérations d’enregistrement doivent être
effectuées en mode CD/MP3.
• Le seul support d’enregistrement possible est
le CD-DA.
• L’enregistrement des disques (CD-R/CD-RW)
créés par copie sur un enregistreur de musique n’est pas possible.
• L’enregistrement des MP3/WMA n’est pas
possible.
• Si un CD renferme une indication de temps
soustractive entre les plages, l’enregistrement
ne s’effectue pas pendant ces intervalles de
silence.
• Lors d’un enregistrement avec MUSIC CATCHER, l’appareil crée un intervalle de silence
entre les plages.
• Si le disque renferme des plages qui ont déjà
été enregistrées, les autres plages s’enregistrent.
• Les noms de dossier et de fichier sont automatiquement ajoutés pendant l’enregistrement. Il n’est pas possible de modifier ces
noms de dossier et de fichier. (Les noms de fichier correspondent aux numéros de plage du
CD.)
• Si le disque n’est pas enregistrable, “NO RECDISC” apparaît sur l’afficheur.
• Si le disque renferme des plages qui ont été
préalablement enregistrées, “INCLUDED” apparaît sur l’afficheur.
• S’il n’y a pas de dossier vide disponible,
“FOLDER FULL” apparaît sur l’afficheur.
• Si la mémoire est saturée, “MEMORY FULL”
apparaît sur l’afficheur et l’enregistrement
s’annule.
• L’enregistrement n’est pas possible pendant
une opération SCN, RPT et RDM. Dans ce
cas, “BUSY” apparaît sur l’afficheur.
64DXZ848RMC
• Les touches [], [a], [d], [BND] et
[SCN/RPT/RDM] sont invalides pendant l’enregistrement. Si vous appuyez sur ces touches, “INVALID” apparaît sur l’afficheur.
Opération d’enregistrement
(fonction REC)
L’enregistrement avec MUSIC CATCHER s’effectue en mode CD/MP3 et les 2 modes d’enregistrement suivants sont disponibles: “TRACKREC” pour enregistrer seulement la plage en
cours de lecture, et “DISC REC” pour enregistrer toutes les plages du CD.
● TRACK REC
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode CD/MP3.
2. Lisez la plage à enregistrer et appuyez sur la
touche [REC]. L’indicateur “REC” clignote sur
l’afficheur et la touche [REC] clignote,
“TRACK REC” apparaît à l’affichage du titre
pendant 2 secondes, et l’enregistrement
commence.
∗ Lorsque l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” apparaît
sur l’afficheur pendant 2 secondes.
● DISC REC
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode CD/MP3.
2. Lisez le CD à enregistrer et maintenez la
touche [REC] enfoncée pendant 2 secondes
ou plus. L’indicateur “REC” clignote sur l’afficheur et la touche [REC] clignote, “DISCREC” apparaît sur l’afficheur pendant 2 secondes, et l’enregistrement commence.
∗ Lorsque l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” apparaît
sur l’afficheur pendant 2 secondes.
Annulation de l’enregistrement
1. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à
nouveau sur la touche [REC]. L’enregistrement s’annule.
L’afficheur indique “CANCELED” pendant 2
secondes et la lecture du CD reprend.
Remarques:
• Vous pouvez également annuler l’enregistrement
en appuyant sur la touche [FNC] ou [Q].
• Lorsque vous annulez l’enregistrement, le fichier
dont l’enregistrement est incomplet est supprimé.
Page 28
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
Opération d’effacement (fonction
ERASE)
L’effacement des enregistrements effectués
avec MUSIC CATCHER s’effectue en mode
M.CATCHER; les 3 modes suivants sont disponibles.
“FILE ERASE”: Efface un seul fichier.
“FOLDER ERASE” : Efface le dossier tout en-
tier.
“ALL ERASE”: Efface tout le contenu de
la mémoire flash.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[ERASE], l’affichage change dans l’ordre suivant :
FILE ERASE ➜ FLD ERASE ➜
Mode normal
Remarques:
• Lorsque le fichier sélectionné est effacé, le temps
d’enregistrement possible approximatif s’affiche
(le temps d’enregistrement possible varie en fonction du mode d’enregistrement réglé).
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne changez pas de mode de fonctionnement pendant l’effacement d’un enregistrement.
● FILE ERASE
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Lisez le fichier à effacer, et appuyez sur la
touche [ERASE] pour sélectionner “FILEERASE”.
3. Pendant que “FILE ERASE” est indiqué sur
l’afficheur, maintenez la touche [] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. L’affichage
du titre indique “ERASING” pendant l’effacement du fichier en cours de lecture.
● FOLDER ERASE
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Lisez la plage du dossier à effacer, et ap-
puyez sur la touche [ERASE] pour sélectionner “FLD ERASE”.
3. Pendant que “FLD ERASE” est indiqué sur
l’afficheur, maintenez la touche [] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. L’affichage
du titre indique “ERASING” pendant l’effacement du dossier en cours de lecture.
● ALL ERASE
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Appuyez sur la touche [ERASE] pendant 2
secondes ou plus pour sélectionner “ALLERASE”.
3. Pendant que “ALL ERASE” est indiqué sur
l’afficheur, maintenez la touche [] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. L’affichage
du titre indique “ERASING” pendant l’opération ALL ERASE.
Capacité restante de la mémoire
Si vous appuyez sur la touche [REC] quand
l’appareil est en mode M.CATCHER, la capacité
restante de la mémoire flash s’affiche pendant 4
secondes pour donner une évaluation approximative du temps d’enregistrement possible en
“MM (minutes): SS (secondes)”.
L’affichage du titre indique “AVIL. 123:45”.
Remarque:
• Le temps d’enregistrement possible affiché varie
en fonction du mode d’enregistrement réglé.
Français
DXZ848RMC65
Page 29
Opérations communes aux deux modes
Mise en/hors service de la fonction
d’économiseur d'écran
L’appareil est doté d’une fonction d’économiseur
d’écran qui vous permet d’afficher différents mo-
Français
tifs et caractères dans la section d’affichage de
l’état de fonctionnement, et ce dans un ordre
aléatoire. Vous pouvez activer ou désactiver
cette fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la fonction d’économiseur d’écran est en service, l’affichage de l’opération correspondant à la touche
actionnée apparaît pendant environ 30 secondes, puis l’affichage revient à l’économiseur
d’écran.
∗ Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “SCRN SVR ”.
3. Appuyez sur la touche [] et tournez le
bouton [ROTARY] dans le sens horaire ou
antihoraire pour sélectionner le réglage. A
chaque pression sur le bouton [ROTARY], le
réglage change dans l’ordre suivant :
OFF (Désactivé) ➜ ON ➜ MESSAGE.
4. Appuyez sur la touche [] pour mémoriser le réglage.
5. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Saisie de messages d’informations
Lorsque vous sélectionnez l’utilisation du message pour le réglage de l’économiseur d’écran,
vous pouvez modifier le contenu du message.
∗ Vous pouvez entrer un maximum de 30 caractères.
∗ Le rélage par défaut est “Welcome to Clarion”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une seconde pour passer à l’affichage
de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner “MSG INPUT ”.
3. Appuyez sur la touche [].
4. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour déplacer le curseur.
5. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
un caractère. A chaque pression sur la touche [D], les caractères changent dans l’ordre
suivant:
7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le message qui peut comporter jusqu’à 30 caractères.
8. Maintenez la touche [] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser le
message et annuler la saisie de message.
∗ Vous pouvez appuyer sur la touche [BND]
pour annuler la saisie de message. Ensuite,
maintenez la touche [] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour mémoriser le message, et le message revient au réglage par
défaut.
9. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Affichage de messages
Lorsque l’appareil est mis sous ou hors tension,
un message s’affiche. Vous pouvez soit activer,
soit désactiver la fonction message.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “MESSAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour activer ou désactiver la fonction
message.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de la méthode de
défilement du titre
Réglez la méthode de défilement dans CDTEXT, MP3/WMA TITLE.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “AUTO SCROLL”.
66DXZ848RMC
Page 30
Opérations communes aux deux modes
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Pour défiler automatiquement.
● OFF:
Pour défiler juste une fois lorsque le titre
change ou que vous appuyez sur la touche
de titre.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Commande d’atténuateur
Vous pouvez mettre la commande d’atténuateur
en service (“ON”) ou hors service (“OFF”).
∗ Le réglage usine est “ON”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “DIMMER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage Dimmer In
Vous pouvez ajuster le réglage Dimmer In sur
AUTO ou sur ILLUMI.
∗ Le réglage usine est “DMR-IN AUTO”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “DIMMER IN”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “DMR-IN AUTO” ou“DMR-IN ILLM”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du contraste de l’affichage
Vous pouvez ajuster le contraste de l’affichage
pour convenir à l’angle de l’installation de l’appareil.
∗ Le réglage usine par défaut est “8”. (Niveau de ré-
glage : de 1 à 16)
1. Appuyez sur la touche [T] pendant une seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner “CONTRAST”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles ou dans le sens contraire pour
ajuster le contraste.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode antérieur.
Indicateur antivol
L’indicateur antivol rouge est un moyen de prévenir le vol. Il est possible de le faire clignoter
lorsque le clavier de commande amovible est
retiré de l’appareil.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [T] pendant 1 se-
conde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “BLINK LED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour “ON” (activer) la fonction, ou dans le sens inverse pour
“OFF” (désactiver) la fonction.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du caisson des graves
∗ Le réglage usine est “SUB-W ON” (activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “SUB-WOOFER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du filtre passe-bas (LOW
PASS FILTER)
∗ Le réglage par défaut est “THRGH”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
plus d’une seconde pour passer à l’affichage
de sélection d’ajustement.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sélectionner “SUB-W LPF”.
DXZ848RMC67
Français
Page 31
Opérations communes aux deux modes
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
horaire ou antihoraire pour sélectionner le réglage. A chaque rotation du bouton [RO-TARY ], le réglage change dans l’ordre suivant :
Français
THRGH ➜ 50 Hz ➜ 80 Hz ➜ 120 Hz
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’amplificateur externe
∗ Le réglage par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour commuter sur l’affichage de sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “AMP CANCEL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse et sélectionnez “ON” ou “OFF”.
● ON:
Pour utiliser l’ampli raccordé.
● OFF:
Pour utiliser l’ampli interne.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonction AUX
Ce système possède une prise d’entrée externe
qui vous permet d’écouter les sons et la musique, provenant d’équipements externes,
rccordés à cet appareil.
Sélection de AUX/TEL
Vous pouvez écouter le son et la musique d’appareils externes ou recevoir vos appels téléphoniques par les enceintes si vous les raccordez à
l’appareil.
Si vous raccordez TEL INT ou un appareil externe à l’appareil, vous pourrez sélectionner le
mode TEL ou le mode AUX.
∗ Le réglage usine est “AUX”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “AUX/TEL”.
68DXZ848RMC
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “AUX” ou “TEL”.
● AUX :
Le câble d’entrée AUX/TEL est pour l’entrée
audio externe.
● TEL :
Le câble d’entrée AUX/TEL est pour l’entrée
audio d’un téléphone mobile.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Sélection de la sensibilité d’entrée
auxiliaire (AUX IN)
Effectuez les réglages suivants pour sélectionner la sensibilité si les sons de l’appareil externe
raccordé à la chaîne sont difficiles à entendre
même en réglant le volume.
∗ Le réglage usine est “MID”.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] et sélec-
tionnez “AUX SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour sélectionner “LOW”, “MID” ou
“HIGH”.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de la sortie des enceintes de
la voiture pour le téléphone portable
(en option TEL-002)
∗ Le réglage usine est “RIGHT” (droite).
∗ Pour envoyer des appels téléphoniques, ON (acti-
vez) l’interruption pour téléphone portable.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TEL-SPEAKER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre pour sélectionner
“RIGHT”, ou dans le sens inverse pour sélectionner “LEFT”.
● RIGHT:
Vous pouvez recevoir les appels téléphoniques par l’enceinte avant droite raccordée à
l’appareil.
Page 32
Opérations communes aux deux modes
● LEFT:
Vous pouvez recevoir les appels téléphoniques par l’enceinte avant gauche raccordée
à l’appareil.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage d’interruption pour
téléphone portable
Si vous connectez cet appareil et votre téléphone portable avec le module vendu séparément (TEL-002), vous pouvez écouter vos appels téléphoniques sur les enceintes de votre
voiture.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TEL-SWITCH”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour effectuer le réglage. Chaque
fois que vous tournez le bouton [ROTARY],
le réglage change dans l’ordre suivant:
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
● OFF:
L’appareil continue à fonctionner normalement
quand vous utilisez le téléphone portable.
Remarque:
• Si vous raccordez un kit “mains libres”, veillez
bien à régler sur ON pour pouvoir recevoir les
sons du téléphone par le système.
● ON:
Vous utilisez le téléphone portable via les enceintes raccordées à l’appareil.
∗ Si vous écoutez les appels par les enceintes
de la voiture, vous devrez régler le volume à
l’aide du bouton [ROTARY].
● MUTE:
Le son de l’appareil est mis en sourdine pendant les appels téléphoniques.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour sélectionner une des couleurs. A chaque pression sur la
touche [COLOR], le type change dans l’ordre
suivant :
Exploration des couleurs ➜ Rouge ➜
Mandarin ➜ Orange ➜ Ambré ➜ Jaune ➜
Jaune-vert ➜ Citron ➜ Vert ➜Vert-foncé ➜
Utilisateur ➜ Exploration des couleurs…
● Réglage de l’exploration des couleurs
(COLOR SCAN)
Lorsque “COLOR SCAN” est sélectionné, les
couleurs changent automatiquement.
∗ Le rélage par défaut est “COLOR SCAN”.
∗ Trois secondes plus tard, la couleur change.
● Réglage du mode Utilisateur (USER)
Le réglage par défaut est “R>8 G>8” (R:rouge,
G:vert).
Lorsque “USER” est sélectionné, maintenez la
touche [COLOR] enfoncée pendant plus d’une
seconde; “R>8 G>8” apparaît sur l’afficheur.
1. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé-
placer le curseur.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles ou dans le sens contraire pour
sélectionner une valeur de 0 à 8.
3. Maintenez la touche [] pendant plus de
2 secondes pour mémoriser la couleur et annuler le mode de réglage.
COLOR
Rouge
Mandarin
Orange
Ambré
Jaune
Jaune-vert
Citron
Ver t
Vert-foncé
Utilisateur
R
8
8
8
8
8
6
4
2
0
8
G
0
1
2
5
8
8
8
8
8
8
Français
DXZ848RMC69
Page 33
Opérations communes aux deux modes
Entrée de titres
Vous pouvez entrer des titres de 8 caractères
de long maximum dans la mémoire et les afficher pour le CD, le changeur de CD et les stations de TV. Le nombre de titres que vous pou-
ner le mode pour lequel vous voulez entrer
un titre (changeur de CD ou TV).
2. Sélectionnez et lisez un disque du changeur
de CD ou accordez la chaîne de télévision
pour lesquels vous voulez enregistrer un titre.
3. Appuyez sur la touche [D] et affichez le titre
principal.
4. Appuyez sur la touche [T].
5. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour dé-
placer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
un caractères. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [D], le caractère change
dans l’ordre suivant:
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le caractère.
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour entrer jusqu’à 10 caractères pour le titre.
9. Maintenez la touche [] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour enregistrer le
titre en mémoire et annuler le mode d’entrée
de titre.
Nombre de titres
Effacement de titres
1. Lisez le disque du changeur de CD ou accordez la chaîne de télévision dont vous voulez
effacer le titre.
2. Appuyez sur la touche [D] et affichez le titre
principal.
3. Appuyez sur la touche [T]; l’afficheur passe à
l’Indication d’entrée de titre.
4. Appuyez sur la touche [BND].
5. Maintenez la touche [] enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour effacer le titre
et annuler le mode d’entrée de titre.
70DXZ848RMC
Page 34
7.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Fonctionnement du changeur de CD
Si vous avez raccordé un changeur CD en option via le câble CeNET, l’appareil pourra piloter
toutes les fonctions du changeur CD. L’appareil
peut piloter au total 2 changeurs.
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode changeur CD et commencer la lecture.
Si vous avez raccordé 2 changeurs CD, appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner le
changeur CD de lecture.
∗ Si “NO MAGAZINE” (pas de chargeur) apparaît sur
l’afficheur, insérez un chargeur dans le changeur
CD. “DISC CHECK” (chargement en cours) appa-
raît sur l’afficheur pendant que le lecteur charge
(vérifie) le chargeur.
∗ Si “NO DISC” (pas de disque) apparaît sur l’affi-
cheur, éjectez le chargeur et insérez les disques
un à un dans les fentes. Réinsérez le chargeur dans
le changeur CD.
Remarque:
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
PRÉCAUTION
Les disques CD-ROM ne peuvent pas être reproduits sur tous les changeurs de CD. Cela
dépend du modèle.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [] pour interrom-
pre momentanément la lecture. “PAUSE” ap-
paraît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche [].
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet d’afficher des données de
titres pour CD-texte et des titres utilisateur, saisis sur cet appareil.
∗ Les données de titres pour CD-texte peuvent être
affichées par cet appareil seulement s’il est raccordé
au CDC655Tz.
● Lors d’un branchement au DCZ628 ou au
CDC1255z
Appuyez sur la touche [D] pour afficher le titre.
● Lors d’un branchement au CDC655Tz
1. Appuyez sur la touche [D] pour afficher le ti-
tre.
2. Chaque fois que la touche [D] est enfoncée
pendant plus d’une seconde, l’affichage de
titre change dans l’ordre suivant :
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre CD-texte
(disque) ➜ Nom de l’artiste ➜ Titre CD-texte
(plage) ➜ Titre utilisateur (disque)…
Remarque:
• Si le disque lu n’est pas un CD-texte ou si aucun
titre utilisateur n’a été saisi, le message “NOTITLE” apparaît sur l’afficheur.
• Si un CD-texte ne comporte pas de titre de dis-
que ou de titre de plage, le message “NO TITLE”
apparaît sur l’afficheur.
Pour faire défiler un titre
Réglez “SCROLL” sur “ON” (activé) ou “OFF”
(désactivé).
(Le réglage par défaut est “ON” (activé). Reportez-vous au paragraphe “Mise en/hors servicede la fonction d’économiseur d’écran” dans
la section “Opérations communes aux deuxmodes”.)
● Lors d’un réglage sur “ON”
Le titre continue de défiler automatiquement.
● Lors d’un réglage sur “OFF”
Pour faire défiler une fois lorsque le titre a été
modifié ou que la touche [T] a été actionnée.
Sélection d’un CD
Appuyez sur la touche [UP] ou [DN] pour choisir
le disque souhaité.
∗ S’il n’y a pas de CD dans la fente du magasin, l’ac-
tion de la touche [UP] ou [DN] est sans effet.
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [d] pour aller au dé-
but de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[d], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
Français
DXZ848RMC71
Page 35
Fonctionnement du changeur de CD
● Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [a] pour aller au dé-
but de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [a] pour al-
Français
ler au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide
Maintenez la touche [d] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
● Retour rapide
Maintenez la touche [a] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chacune des plages d’un disque. Cette fonction
se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que
vous l’annuliez.
∗ La lecture des introductions est très utile pour re-
chercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour commen-
cer la lecture des introductions de plage.
“SCN” s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions, appuyez à nouveau sur la touche [SCN]. “SCN”
s’éteint sur l’afficheur et la lecture de la plage
en cours continue.
Balayage de tous les disques
Le balayage de tous les disques recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chaque plage de tous les disques du changeur
de CD sélectionné. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
∗ Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “SCN” s’allument sur l’afficheur.
2. Pour annuler le balayage de tous les disques, appuyez à nouveau sur la touche
[SCN]. “DISC” et “SCN” disparaissent de l’afficheur et la lecture normale du disque reprend à la plage en cours.
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la
plage en cours indéfiniment. Cette fonction se
poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
1.
Appuyez sur la touche [RPT]. “RPT” s’allume
sur l’afficheur et la plage en cours est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “RPT” s’éteint
sur l’afficheur et la lecture normale reprend.
Lecture répétée d’un disque
Lorsque toutes les plages du disque en cours
ont été lues, la lecture répétée d’un disque relit
automatiquement le disque en cours depuis la
première plage. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RPT” s’allument sur l’afficheur et la lecture répétée du
disque commence.
2. Pour annuler la lecture répétée du disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
“DISC” et “RPT” s’éteignent sur l’afficheur et
la lecture normale reprend à partir de la
plage en cours.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de
lire des plages individuelles du disque dans un
ordre au hasard. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “RDM” s’al-
lume sur l’afficheur, une plage est sélectionnée au hasard et la lecture commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]. “RDM” disparaît de l’afficheur et la lecture normale reprend.
72DXZ848RMC
Page 36
Fonctionnement du changeur de CD
Lecture aléatoire de tous les
disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet
de sélectionner et de lire automatiquement des
plages ou des disques individuels dans un ordre
au hasard. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “DISC” et “RDM”
s’allument sur l’afficheur et la lecture aléatoire de tous les disques commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire du disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
“DISC” et “RDM” s’éteignent sur l’afficheur et
la lecture normale reprend à la plage en
cours.
Fonctionnement du
téléviseur
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le
câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes
les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder
la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un
moniteur.
Réception d’une émission de
télévision
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner la gamme TV voulue (TV1 ou TV2). Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’entrée commute alternativement entre TV1
et TV2.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder la chaîne de télévision.
Lecture d’une cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de magnétoscope (VTR) qui permet de raccorder un
appareil externe. Raccordez un lecteur de cassette vidéo (VCP) ou un magnétoscope (VCR)
12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [] pour sélectionner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision, appuyez sur la touche [].
Français
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préréglées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme de télévision (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-
corder automatiquement la chaîne. Si vous
appuyez sur la touche [d], la prochaine
chaîne de télévision vers le haut de la plage
de fréquence est accordée; si vous appuyez
sur la touche [a], la chaîne est recherchée
vers le bas de la plage.
DXZ848RMC73
Page 37
Fonctionnement du téléviseur
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: L’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par paliers, la chaîne est re-
Français
cherchée palier par palier; en mode d’accord rapide, la chaîne est recherchée rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la chaîne.
● Accord rapide:
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
chaîne.
● Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour accorder la chaîne manuellement.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle
s’annule et l’affichage revient au mode précédent.
Rappel d’une chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes
de télévision (6 TV1 et 6 TV2). Ceci vous permet
d’enregistrer vos chaînes de télévision favorites
pour les rappeler en toute facilité.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une chaîne de télévision en
mémoire, appuyez sur la touche [DIRECT]
correspondante.
∗ Maintenez l’une des touches [DIRECT] enfon-
cée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la chaîne en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la chaîne de télévision avec
l’accord automatique, manuel ou préréglé.
2. Maintenez l’une des touches [DIRECT] en-
foncée pendant 2 secondes ou plus pour enregistrer la chaîne dans la mémoire.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique sélectionne automatiquement 6 chaînes de télévision et elle enregistre chacune d’elle dans une adresse mémoire.
S’il n’y a pas 6 chaînes dont la qualité de réception soit satisfaisante, les chaînes préalablement
préréglées dans la mémoire seront conservées.
Seules les chaînes puissantes seront préréglées.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne sensibilité de réception sont automatiquement mémorisées sur les canaux de préréglage.
Balayage des chaînes préréglées
Le balayage des chaînes préréglées permet de
voir chaque chaîne avant de passer automatiquement à la suivante. Cette fonction est pratique pour rechercher la chaîne de téléviseur
mémoriséé de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Quand le tuner a repéré la chaîne, appuyez
à nouveau sur la touche [P/A] pour activer la
réception de cette chaîne.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des chaînes entrerait en service et l’appareil commencerait à mémoriser les chaînes.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de
réception de la télévision), le réglage de zone
du tuner TV change.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TV AREA ”.
3. Appuyez sur la touche [].
4.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour sélectionner la zone de réception.
5. Appuyez sur la touche [].
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
74DXZ848RMC
Page 38
Fonctionnement du téléviseur
Réglage du diver TV
Vous pouvez changer le réglage de réception de
l’antenne TV raccordée au tuner TV.
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des qiguilles d’une montre pour “ON” (activer) ou dans le sens inverse pour “OFF” (désactiver) la fonction.
●ON:
Met le diver en service (ON).
●OFF:
Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonctionnement de
la radio numérique / DAB
Fonction de commande de DAB
Si vous utilisez un câble CeNET pour effectuer
le raccordement à un DAB (DAH913 ou
DAH923) (vendu séparément), vous pourrez piloter toutes les fonctions.
Ecoute d’une station DAB
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Lorsque l’appareil reçoit une station DAB,
l’affichage change dans l’ordre suivant:
Canal de fréquence ➜ Etiquette de service
Changement de l’affichage
1. Appuyez sur la touche [D] pour sélectionner
l’affichage souhaité.
2. A chaque pression sur la touche [D], l’affi-
cheur change dans l’ordre suivant :
S-LABEL PTY
Remarques:
• Le nombre de programmes et les heures de diffu-
sion dépendent de la station DAB.
• Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie
audio est coupée.
Français
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus.
“DAB” s’allume sur l’afficheur lorsque l’unité
principale est en train de recevoir une station
DAB.
* L’unité principale arrête la syntonisation auto-
matique lorsqu’elle ne trouve pas de station
DAB. L’affichage revient au mode précédent.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche de [BND] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume
sur l’afficheur.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner la station.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle
s’annule et l’affichage revient au mode précédent.
DXZ848RMC75
Page 39
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour recevoir
une station DAB.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour
Français
passer à un autre programme de la station
DAB.
Remarque:
• Selon les programmes DAB, il est possible que le
nom du programme soit le même.
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque programme disponible de la station DAB en cours
de réception dans l’ordre pendant 10 secondes
chaque. Ceci est pratique pour rechercher un
programme donné.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en fonc-
tion du modèle raccordé.
Appuyez sur la touche [P/A]. “SERVICE
SCN” apparaît sur l’afficheur et l’appareil
commence à balayer les programmes pendant 10 secondes chaque l’un après l’autre.
Chaque fois que l’unité principale commence
un balayage, le nom du programme apparaît
sur l’afficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le pro-
gramme voulu est syntonisé:
Appuyez sur la touche [P/A].
Préréglage manuel des stations
L’unité principale possède une fonction de préréglage manuel pour les stations DAB. Il est
possible de prérégler un maximum de 18 programmes (6 programmes chaque) sur les touches de préréglage.
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner l’une des bandes ci-dessus.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour rap-
peler un programme préréglé.
4. Maintenez l’une des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus
pour mémoriser le programme.
Remarque:
• Il n’est pas possible d’écrire un programme d’interruption (PTY ou INFO) dans un préréglage manuel des stations.
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche [BND], l’affichage change dans l’ordre suivant:
[M1] ➜ [M2] ➜ [M3] ➜ [M1]...
3. Appuyez sur l’une des touches [DIRECT]
pour rappeler le programme préréglé.
Remarque:
• Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour prérégler le programme
en cours de réception. (Préréglage manuel des
stations)
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet de passer à une autre
fréquence du même réseau afin de maintenir la
qualité de réception optimale.
∗ Le réglage usine est “ON” (en service).
∗ Si la réception de la station actuelle se détériore,
“SEARCH” (RECHERCHE) apparaît sur l’afficheur
et la radio recherche le même programme sur une
autre fréquence.
∗ Pour les détails sur la “Fonction AF”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em-
ploi.
● Mise hors service de la fonction AF
● Mise en service de la fonction AF
● Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque le même programme est diffusé par les
deux stations RDS et DAB et que cette fonction
est en service, l’unité principale passe automatiquement à la la diffusion permettant la meilleure
réception.
TA (Annonces sur la circulation
routière)
En mode d’attente TA, lorsqu’une émission d’annonce sur la circulation routière commence, cette
émission est reçue en priorité quel que soit le
mode de fonctionnement actuel. La syntonisation
automatique des programmes routiers (TP) est
également possible.
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est allumé
sur l’afficheur. Lorsque “TP” est allumé, cela veut
dire que la station DAB ou RDS en cours de réception possède des programmes d’annonce sur la circulation routière.
76DXZ848RMC
Page 40
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
∗ Pour les détails sur la fonction “TA”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em-
ploi.
● Pour activer le mode d’attente TA
● Annulation du mode d’attente TA
● Recherche d’une station TP
Remarques:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’unité principale
cesse la recherche.
• Il est possible que “TP” s’allume sur l’afficheur
lors de la diffusion d’une émission TP par une
station RDS. Dans ce cas, appuyez sur la touche
[TA] pour effectuer une syntonisation TP automatique. Appuyez à nouveau sur la touche [TA ] pour
revenir au mode précédent.
INFO (Annonce)
En mode d’attente INFO, lorsque le programme
d’annonce sélectionné commence, l’unité principale commute automatiquement sur le programme d’annonce sélectionné.
● Mise en service du mode d’attente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, “INFO” s’allume sur l’afficheur et l’unité principale passe en mode d’attente INFO jusqu’à ce que l’annonce sélectionnée soit diffusée. Lorsque la diffusion de l’annonce sélectionnée commence, la rubrique
d’annonce apparaît sur l’afficheur. Si vous maintenez la touche [TA ] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pendant la réception de l’émission d’annonce sélectionnée, la réception de
l’émission d’annonce sélectionnée s’annule et
l’unité principale revient au mode d’attente
INFO.
● Annulation du mode d’attente INFO
Pour annuler le mode d’attente INFO, maintenez
la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou
plus.
● Sélection des informations
Cette fonction permet d’activer (ON) ou de désactiver (OFF) l’information sur le mode d’interruption d’information.
Vous pouvez activer (ON) autant des 6 rubriques d’information que vous voulez, soit 6 au
maximum.
Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle des
6 rubriques ci-dessous:
Rubrique d’information
FRANÇAISContenu
TransporFlash de transport
IncidentAvertissement/service
NouvelleFlash d'information
MétéoFlash météo locale
FlashAnnonce d'événement
SpécialEvénement spécial
1. Effectuez l’opération suivante en fonction du
modèle raccordé.
Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
2. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner “INFO SEL ”, puis appuyez sur
la touche [] pour passer au mode “INFOSEL”.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour sé-
lectionner la rubrique d’information. Vous
pouvez sélectionner n’importe laquelle des 6
rubriques.
4. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour activer (ON) ou désactiver
(OFF) la rubrique d’information.
5. Appuyez sur la touche [] pour mémoriser le réglage.
6. Appuyez sur la touche [T] pour revenir à l’af-
fichage précédent.
PTY
Cette fonction vous permet de recevoir le type
de programme sélectionné, quel que soit le
mode de fonctionnement.
∗ Vous pouvez sélectionner un PTY commun pour
DAB et RDS.
∗ Entre le PTY de DAB et le PTY de RDS, le PTY
reçu précédemment a priorité sur l’autre.
∗ Les émissions PTY n’existent pas encore dans tous
les pays.
∗ En mode d’attente INFO, les stations INFO ont prio-
rité sur les stations PTY.
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations PTY.
Français
DXZ848RMC77
Page 41
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
∗ Pour les détails sur le “PTY”, voyez la section
“Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em-
ploi.
● Réglage du mode d’attente PTY
● Annulation du mode d’attente PTY
Français
● Annulation d’une émission avec interruption PTY
● Sélection PTY
● Recherche PTY
● Adresse mémoire PTY
Emissions de détresse
Lorsqu’une émission de détresse est reçue, toutes les opérations des modes de fonctionnement
s’arrêtent. “ALARM” (ALARME) apparaît sur l’afficheur et l’émission de détresse est reçue.
∗ Pour les détails sur les “Emissions de détresse”,
voyez la section “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’emploi.
● Annulation de la diffusion d’urgence
Changement de la langue
d’affichage du PTY et du INFO
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
PTY et le INFO qui s’affichent.
∗ Le réglage usine est “ENGLISH” (Anglais).
∗ Pour les détails sur le “Réglage de la langue
d’affichage PTY”, voyez la section “Fonctionne-
ment RDS” de chaque mode d’emploi.
Réglage du volume des émissions
TA, INFO, de détresse (ALARM) et
PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, INFO, ALARM et PTY pendant une interruption TA, INFO, ALARM et PTY. Effectuez l’opération suivante en fonction du modèle raccordé.
∗ Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, INFO, ALARM et
PTY, tournez le bouton [ROTARY] dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour régler le volume au niveau voulu (0 à
33).
∗ Lorsque l’interruption TA, INFO, ALARM et PTY
prend fin, le volume revient au niveau réglé avant
l’interruption.
78DXZ848RMC
Page 42
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Pas
d’alimentation.
(Pas de son.)
Pas de son
lorsque les
amplificateurs et
l’antenne
automatique sont
raccordés.
Généralité
Rien ne se passe
quand on appuie
sur les touches.
L’affichage est
incorrect.
CauseSolution
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Le fil de l’antenne
automatique est courtcircuité à la masse, ou un
courant excessif est requis
pour la télécommande des
amplificateurs et de
l’antenne automatique.
Mauvais fonctionnement du
microprocesseur à cause du
bruit, etc.
Les connecteurs du
CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) ou de
l’appareil principal sont sales.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage.
Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil d’antenne
automatique. Vérifiez chaque fil pour voir s’il n’est
pas court-circuité à la masse à l’aide d’un
ohmmètre.
3. Remettez l’appareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande
d’amplificateur au fil d’antenne automatique un
par un. Si les amplificateurs s’éteignent avant que
tous les fils ne soient raccordés, utilisez un relais
externe pour obtenir la tension de commande à
distance nécessaire (courant excessif requis).
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche
[RELEASE] du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) et retirez
le clavier.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation pendant
environ 2 secondes avec
une petite tige.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté
d’alcool de nettoyage.
Touche de
réinitialisation
Français
Pas de son.
CD/MP3/WMA
Il y a déjà un disque qui
n’est pas un CD ou un corps
étranger dans le tiroir.
Il n’y a pas de fichiers MP3/
WMA sur le disque.
Les fichiers ne sont pas
reconnus comme fichiers
MP3/WMA.
Le système de fichier n’est
pas correct.
La console rabattable étant ouverte, maintenez la
touche [Q] enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
Le corps étranger est éjecté de force
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur
le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2
ou JOLIET ou Romeo.
DXZ848RMC79
Page 43
Interruptions du
son ou parasites.
Français
Le son est coupé
ou sauté
partiellement.
Des parasites se
produisent ou
sont mélangés
aux sons.
Problème
CauseSolution
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé
ou gondolé.
Les fichiers MP3/WMA ne
sont pas codés
correctement.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Le son se
détériore tout de
CD/MP3/WMA
suite après la
mise sous
tension.
Erreur de nom de
fichier
La lecture de la
liste de lecture ne
s’effectue pas.
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne si la voiture a
été garée dans un lieu
humide.
Le système de fichier n’est
pas correct.
Le nom ou l’extension du
fichier ne sont pas corrects.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant
environ 1 heure.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2
ou JOLIET ou Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ASCII pour
le nom des fichiers MP3/WMA.
Utilisez “.M3U” pour l’extension fichier de la liste de
lecture.
80DXZ848RMC
Page 44
9. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Affichage
d’erreur
ERROR 2
Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur
de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
Ceci est une anomalie du mécanisme du lecteur CD. Consultez votre magasin.
MesureCause
Français
ERROR 3
CD/MP3/WMA
ERROR 6
ERROR 7
ERROR 8
M.CATCHER
ERROR 9
AMP GUARD
Généralité
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de CD
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc.
Le disque est chargé à l’envers dans le lecteur CD et la lecture est impossible.
Le formatage de la mémoire flash est endommagé.
Il s’agit d’une défaillance de la mémoire
flash.
Erreur d’enregistrement, rayure du disque
ou erreur due à un saut du son.
Le circuit de protection des enceintes est
entré en service. Si vous réglez le volume
pendant cette opération, l’afficheur indique
“AMP GUARD”.
Le disque à l’intérieur du changeur de CD
n’est pas chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible parce qu’il est
rayé.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de disque est impossible parce qu’il
est chargé à l’envers.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
Exécutez une opération ALL ERASE de la
mémoire flash; cela résoudra le problème.
Mettez POWER/ACC hors tension p uis à
nouveau sous tension ; cela résoudra le
problème.
Si le problème n’est pas résolu, exécutez
une opération ALL ERASE de la mémoire
flash; cela résoudra le problème.
Mettez POWER/ACC hors tension puis à
nouveau sous tension, ou éjectez le CD.
Cela résoudra le problème.
1. Abaissez le volume sonore. Le fonctionnement peut aussi être rétabli en mettant
l’appareil hors tension, puis sous tension.
(Le volume des haut-parleurs est automatiquement réduit lorsque le circuit de protection entre en service.)
2. Si le son est à nouveau mis en sourdine,
consultez notre service d’entretien.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
changeur de CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et non
gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le correctement.
DXZ848RMC81
Page 45
ERROR 2
ERROR 3
Français
ERROR 6
Affichage
d’erreur
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD n’est pas possible.
La lecture du disque n’est pas possible
parce qu’il est rayé, etc.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD n’est pas possible parce qu’il
est mis à l’envers.
MesureCause
Il s’agit d’une défaillance du mécanisme du
DVD. Consultez votre magasin d’achat.
Réessayez ou remplacez le disque par un
disque ni rayé, ni gondolé, etc.
Ejectez le disque, puis rechargez-le correctement.
ERROR P
Changeur de DVD
ERROR R
Erreur de niveau de censure parentale.
Erreur de code de région.
Réglez le niveau de censure parentale voulu.
Ejectez le disque et remplacez-le par un disque ayant le bon code de région.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de
réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
82DXZ848RMC
Page 46
10.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur PLL
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Section lecteur de CD
Système:
Système audionumérique de disque compact
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz)
Plage dynamique: 95 dB (1 kHz)
Distorsion: 0,01%
Mode MC
HQ:
Environ 265 minutes, 66 plages (4 minutes
pour chaque plage)
LP:
Environ 353 minutes, 88 plages (4 minutes
pour chaque plage)
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
Données générales
Puissance de sortie:
4 ✕ 31 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance de haut-parleurs:
4 Ω (4 Ω à 8 W admissible)
Courant nominal d’antenne automatique:
500 mA ou moins
Poids:
Appareil principal: 1,7 kg
Télécommande: 80 g (avec le pile)
Dimensions:
Appareil principal:
178 (L) ✕ 50 (H) ✕ 155 (P) mm
Télécommande:
44 (L) ✕ 110 (H) ✕ 27 (P) mm
DXZ848RMC83
Page 47
84DXZ848RMC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.