Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina
■ DXZ948RMP/DXZ748RMP
■ DXZ848RMC
@!
0
6
#
3
4
89
7
5
&
Amp
Amp
2
6
%
¥
*
1
(
(
1
@!
0
6
#
3
4
89
5
$
&
Amp
Amp
2
6
%
¥
*
7
ih
Insulation tape
Ruban isolant
Isolierband
Nastro isolante
Isolatieband
Cinta aislante
Isoleringsband
Fita isolante
Insulate the terminal
Isoler la prise.
Die Anschlußklemme isolieren.
Isolare il terminale
Isoleer de aansluiting.
Aísle los terminales.
Isolera kontakten
Isole o terminal
∗
∗
∗
∗
∗
∗
∗
∗
Never let the terminals make contact with the metal plate parts of the car.
Veillez à ce que les prises n’entrent jamais en contact avec les pièces métalliques de la voiture.
Die Anschlußklemmen sollten niemals Metallteile des Fahrzeugs berühren.
Non permettere mai che i terminali vengano in contatto con le parti metalliche dell’auto.
Zorg ervoor dat de aansluitingen in geen geval in contact kunnen komen met de metalen onderdelen van de auto.
No deje nunca que los terminales entren en contacto con las partes de las placas metálicas del automóvil.
Låt aldrig kontakterna komma i kontakt med plåtdelar i bilen.
Jamais permita que os terminais entrem em contacto com as placas metálicas do automóvel.
Remote turn-on
Mise sous tension télécommandée
Fernbedienungseinschaltung
Accensione telecomandata
Remote aan
Desconexión remota.
Fjärrstyrd strömpåslagning
Telecomando activado
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China
English Français Deutsch Italiano
Nederlands
2003/12
Español Svenska
284-9883-00
Português
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
Nederlands
SvenskaEspañol
Português
CAUTION ON WIRING/PRECAUTIONS DE CABLAGE/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG/PRECAUZI ONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO/WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADEN/
5.
PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING/PRECAUÇÕES NAS LIGAÇÕES DOS FIOS
■ For VW and Audi Vehicles
1. For VW and Audi vehicles, change the position of fuse installation as shown on the diagram. (Figure 14)
2. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, remove the auto antenna leads (A-5), i
and h. Be sure to insulate both the ISO connector side terminal h and the main unit side terminal i with
insulation tape, respectively. (Figure 15)
3. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external amplifier to
remote turn on lead.
■ Pour Les véhicules VW et Audi
1. Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la position de l’installation du fusible comme illustré sur le schéma.
(Figure 14)
2. Si vous installez le combiné autoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, retirez les fils d’antenne
électrique (A-5), i et h. Isolez bien à la fois la prise du côté du connecteur ISO h, et la prise du côté de
l’appareil principal i, respectivement, avec du ruban isolant. (Figure 15)
3. Si vous raccordez également l’autoradio à un amplificateur extérieur, raccordez directement le REMOTE de
l'amplificateur extérieur au fil d'alimentation de télécommande.
■ Für VW- und Audi-Fahrzeuge
1. Installieren Sie die Sicherung für VW- und Audi-Fahrzeuge wie im Diagramm aufgeführt. (Abbildung 14)
2. Bei Einbau der Stereoanlage in Volkswagen-Modellen von 1998 und darauf folgenden Jahren, die
Autoantennenleitungen (A-5) i und h entfernen. Unbedingt den Anschluß h bei der ISO Steckerseite sowie
den Anschluß i bei der Hauptgerätseite jeweils mit Isolierband isolieren. (Abbildung 15)
3. Wenn das Hauptgerät ebenfalls an einen externen Verstärker angeschlossen wird, REMOTE des externen
Verstärkers bei der Ferneinschaltleitung anschließen.
■ Per i veicoli Volkswagen ed Audi
1. Per quanto riguarda i veicoli Volkswagen ed Audio, cambiate la posizione di installazione del fusibile, come
nell’illustrazione. (Figura 14)
2. Quando l’autostereo è installato in modelli Wolkswagen del 1998 e seguenti, rimuovere i cavi antenna
automatica (A-5), i e h. Assicurarsi di isolare sia il terminale h sul lato del connettore ISO che il terminale
i sul lato dell’unità principale con nastro isolante. (Figura 15)
3. Quando l’unità principale è collegata anche ad un amplificatore esterno, collegare REMOTE dell’amplificatore
esterno al cavo di attivazione comando a distanza.
■ Voor voertuigen van VW en Audi
1. Voor voertuigen van VW en Audi moet u de plaats voor installatie van de zekering veranderen zoals wordt
getoond op het schema. (Figuur 14)
2. Wanneer de autostereo wordt geïnstalleerd in Volkswagens van 1998 en later, dient u de auto-antennedraden
(A-5) i en h, te verwijderen.U moet de aansluiting h aan de kant van de ISO stekker en de aansluiting i
aan de kant van het hoofdtoestel goed isoleren met isolatieband. (Figuur 15)
3. Wanneer het hoofdtoestel tevens met een externe versterker wordt verbonden, moet u REMOTE van de
externe versterker met de inschakelstroomdraad van de afstandsbediening verbinden.
■ Para vehículos VW y Audi
1. Para vehículos VW y Audi, cambie la posición de la instalación del fusible como se muestra en el diagrama.
(Figura 14)
2. Cuando instale el equipo estéreo del automóvil en un vehículo Volkswagen modelo 1998 en adelante, quite los
conductores de antena del automóvil (A-5), i y h. Asegúrese de aislar el terminal lateral del conector ISO h
y el terminal lateral de la unidad principal i con cinta aislante, respectivamente. (Figura 15)
3. Cuando la unidad principal esté conectada también a un amplificador externo, conecte REMOTE del
amplificador externo al cable de conexión remota.
■ För VW och Audi
1. På VW och Audi modeller måste säkringens placering ändras som visas i diagramet. (Figur 14)
2. Om bilstereon installeras i en Volkswagen av årsmodell 1998 eller senare så ta bort bilantennkablarna (A-5) i
och h. Var noga med att isolera både kontakt h på ISO-kontaktsidan och kontakt i på huvudenhetssidan
med isoleringsband. (Figur 15)
3. Om huvudenheten även ansluts till en separat förstärkare så koppla ihop REMOTE på den separata
förstärkaren med tråden för fjärrstyrd påslagning.
■ Para veículos VW e Audi
1. Para veículos VW e Audi, mudar a posição de instalação do fusível como se mostra no diagrama. (Figura 14)
2. Quando o estéreo de automóvel estiver instalado nos modelos Volkswagen de 1998 ou mais recentes, remova
as descidas da auto-antena (A-5), i e h. Certifique-se de isolar tanto o terminal h, que corresponde ao
conector ISO, como o terminal i, que corresponde ao aparelho principal, respectivamente com fita isolante.
(Figura 15)
3. Quando a unidade principal estiver ligada a um amplificador externo, ligue REMOTE no amplificador externo
ao fio de activação remota.
For models 1992 and later
Pour les modéles 1992 et suivants
Für Modelle 1992 und danach
Per modelli del 1992 e successivi
Voor modellen uit 1992 en later
Para los modelos de 1992 y años posteriores
För fordon av årsmodell 1992 och senare
Para modelos 1992 e posteriores
Figure 14 / Figure 14 / Abbildung 14 / Figura 14
Figuur 14 / Figura 14 / Figur 14 / Figura 14
English Français
a Yellow
c Red
d Yellow
e Red
f Yellow
h Blue/white
i Blue/white
Deutsch
a Gelb
c Rot
d Gelb
e Rot
f Gelb
h Blau/Weiß
i Blau/Weiß
Nederlands
a Geel
c Rood
d Geel
e Rood
f Geel
h Blauw/wit
i Blauw/wit
Svenska
a Gul
c Röd
d Gul
e Röd
f Gul
h Blå/vit
i Blå/vit
Figure 15 / Figure 15 / Abbildung 15 / Figura 15
Figuur 15 / Figura 15 / Figur 15 / Figura 15
a Jaune
c Rouge
d Jaune
e Rouge
f Jaune
h Bleu/blanc
i Bleu/blanc
Italiano
a Giallo
c Rosso
d Giallo
e Rosso
f Giallo
h Blu/bianco
i Blu/bianco
Español
a Amarillo
c Rojo
d Amarillo
e Rojo
f Amarillo
h Azul/blanco
i Azul/blanco
Português
a Amarelo
c Ver melho
d Amarelo
e Ver melho
f Amarelo
h Azul/branco
i Azul/branco
For models up to 1991
Pour les modéles jusqu'à 1991
Für Modelle bis 1991
Per modelli fino al 1991
Voor modellen tot en met 1991
Para los modelos fabricados hasta 1991
För fordon av årsmodell 1991 och äldre
Para modelos anteriores até 1991
SYSTEM EXAMPLE/EXEMPLE DE SYSTEME/ANLAGE-BEISPIEL/ESEMPIO DEL SISTEMA
6.
■ Example of the system using an external amplifier (Audio Visual)
■ Exemple de système utilisant un amplificateur extérieur. (audio-visuel)
■ Systembeispiel mit externem Verstärker (audio-visuell)
■ Esempio di sistema con un amplificatore esterno (audio video)
■ Voorbeeld van het systeem met gebruik van een externe versterker (audio-visueel)
■ Ejemplo de sistema utilizando un amplificador externo (audiovisual)
■ Anläggningsexempel där en separat förstärkare används
■ Exemplo de sistema com utilização de amplificador externo (Áudio visual)
∗ This main unit can control a total of 2 changers except 2 DVD
changers exist in the system.
∗ L’autoradio est capable de commander 2 changeurs au total en
plus des 2 changeurs de DVD qui existent dans le système.
∗ Dieses quellengerät kann insgesamt 2 Wechsler steuern,
außer wenn 2 DVD-Wechsler im System integriert sind.
∗ Questa apparecchio di principale può controllare un totale di 2
cambiadischi tranne quando esistono nel sistema 2
cambiadischi DVD.
∗ Dit hoofdtoestel kan in totaal 2 wisselaars aansturen, behalve
wanneer uw systeem 2 DVD-wisselaars bevat.
∗ Esta unidad principal puede controlar en total 2 cambiadores
excepto los 2 cambiadores de discos DVD del sistema.
∗ Denna huvudenhet kan styra en anläggning med upp till 2 skiv/
minidisk-växlare, dock ej 2 DVD-växlare samtidigt.
∗ Esta unidade principal pode controlar um total de 2
permutadores, excepto 2 permutadores de DVD existentes no
sistema.
Note:
Use a CeNET extension cable that is less than 20 m in
length. (including the Y-adapter CCA-519.)
Remarque:
Utiliser un câble d'extension CeNET inférieur à 20 m de long
(en comptant aussi l'adaptateur Y CCA-519).
Hinweis:
Ein CeNET Verlängerungskabel benutzen, das weniger als
20 m lang ist. (Einschließlich des Y-Adapters CCA-519.)
Nota:
Usare un cavo di prolunga CeNET di lunghezza inferiore a
20 m (incluso l'adattatore a Y CeNET CCA-519).
Opmerking:
Gebruik een CeNET verlengkabel die korter dan 20 meter is.
(Met in begrip van de Y-adapter CCA-519.)
Nota:
Utilice un cable prolongador CeNET de menos de 20 m de
longitud (incluyendo el adaptador en Y CCA-519).
Observera:
Använd en CeNet-förlängningskabel som är kortare än 20 m
(inklusive Y-adaptern CCA-519).
Nota:
Utilize um cabo de extensão CeNET com menos de 20 m de
comprimento (incluindo o adaptador Y CCA-519).
/SYSTEEMVOORBEELD/EJEMPLO DESISTEMA/SYSTEMEXEMPEL/EXEMPLO DE SISTEMA
English
1 Main unit
2 CeNET extension cable
3 Y-adapter (sold separately)
4 CD changer
5 DVD changer
6 RCA extension cable (sold separately)
7 4-Channel power amplifier
8 Front speakers
9 Rear speakers
0 Monitor
! DAB tuner module
@ TV tuner module
# 5.1ch surround decoder
$ 5.1ch surround decoder control unit
% Optical connector cable
¥ Center speaker (with amplifier)
& Subwoofer (with amplifier)
* External unit
( Wireless head phone unit
Deutsch
1 Quellengerät
2 CeNET Verlängerungskabel
3 Y-Adapter
4 CD-Wechsler
5 DVD-Wechsler
6 RCA-Verlängerungskabel
7 4-Kanal-Leistungsverstärker
8 Frontlautsprecher
9 Hecklautsprecher
0 Monitor
! DAB-Tuner-Modul
@ fernsehtunermodul
# 5.1-kanaliger surround-decoder
$ Steuergerät für 5.1-kanaligen surround-decoder
% Optisches Anschlu Bkahel
¥ Mittlerer Lautsprecher (mit Verstärler)
& Subwoofer (mit Verstärler)
* Extrene Einheit
( Drahtlose Kopfhörereinheit
Nederlands
1 Hoofdtoestel
2 CeNET verlengkabel
3 Y-adapter
4 CD-wisselaar
5 DVD-wisselaar
6 RCA-verlengkabel
7 4-kanaals vermogensversterker
8 Voorste luidsprekers
9 Achterste luidsprekers
0 Monitor
! DAB-tunermodule
@ TV-tunermodule
# 5.1-kanaals surround-decoder
$
Bedieningseenheid voor 5.1-kanaals surround-decoder
% Optische kabel
¥ Midden-luidspreker (met versterker)
& Subwoofer (met versterker)
* Externe eenheid
( Draadloze hoofdtelefoon
Svenska
1 Huvudenhet
2 CeNET-förlängningskabel
3 Y-adapter
4 CD-växlare
5 DVD-växlare
6 RCA-förlängningskabel
7 4-kanals slutsteg
8 Främre högtalare
9 Bakre högtalare
0 Monitor
! DAB-mottagarmodul
@ TV-mottagarmodul
# 5.1ch surroundljudsdekoder
$ Kontrollenhet för 5.1ch surroundljudsdekoder
% Optisk fiber-kabel
¥ Mitthögtalare (med inbyggd förstärkare)
& Subwoofer (med inbyggd förstärkare)
* Separat enhet
( Trådlös hörslursenhet
Français
1 Module principal
2 Câble d'extension CeNET
3 Adaptateur Y (vendu séparément)
4 Changeur de CD
5 Changeur de DVD
6 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
7 Amplifícateur de puissance 4 canaux
8 Haut-parleurs avant
9 Haut-parleurs arrière
0 Moniteur
! Module de tuner DAB
@ Module tuner TV
# Décodeur surround 5.1 canaux
$
Module de commande de décodeur surround 5.1 canaux
% Câbie de connexion optique
¥ Haut-parleur central (avec amplificateur)
& Subwoofer (avec amplificateur)
* Appareil externe
( Casque sans fil
Italiano
1 Apparecchio principale
2 Cavo di prolunga CeNET
3
Adattatore a Y
4 Cambiatore CD
5 Cambiatore DVD
6 Cavo di prolunga RCA
7 Amplificatore di potenza a 4 canali
8 Altoparlanti anteriori
9 Altoparlanti posteriori
0 Monitor
! Modulo sintonizzatore DAB
@ Modulo sintonizzatore TV
# Decodificatore di suono avvolgente a 5.1 canali
Modulo di comando per decodificazione di suono
$
avvolgente a 5.1 canali
% Cavo a connettore ottico
¥ Diffusore centrale (amplificato)
& Subwoofer (amplificato)
* Unità esterna
( Unità cuffie senza fili
Español
1 Unidad principal
2 Cable prolongador CeNET
3 Adaptador en Y (vendido aparte)
4 Cambiador de discos compactos
5 Cambiador de DVD
6 Cable de extensión RCA
7 Amplificador de potencia de 4 canales
8 Altavoces delanteros
9 Altavoces traseros
0 Monitor
! Módulo sintonizador DAB
@ Módulo sintonizador de televisión
# Descodificador de 5.1ch surround
$
Unidad de control de Descodificador de 5.1ch surround
% Cable conector óptico
¥ Altavoz central (con amplificador)
& Altavoz de subgraves (con amplificador)
* Unidad externo
( Unidad de auriculares inalámbricos
Português
1 Unidade principal
2 Cabo de extensão CeNET
3
Adaptador Y
4 Permutador de CDs
5 Permutador de DVDs
6 Cabo de extensão RCA
7 Amplificador de Potência de 4 Canais
8 Altifalantes Dianteiros
9 Altifalantes Traseiros
0 Monitor
! Módulo de sintonizador DAB
@ Módulo de sintonizador TV
# Descodificador surround 5.1 canais
$
Unidade de controlo descodificador surround 5.1 canais
% Cabo do conector óptico
¥ Altifalante central (com amplificador)
& Altifalante de graves auxiliar (com amplificador)
* Unidade exterma
( Auscultador sem fio
ItalianoDeutschFrançaisEnglish
3A
d
a
!5
!4
f
h
i
15A
Fuse/Fusible/Sicherung/Fusibile/Zekering/Fusible/Säkring/Fusivel
ce
j
1
k
B-2 B-1 B-3B-4
A-4
A-5A-1
B-5 B-6
A-8
A-7
B-8B-7
A-6
Main unit side ISO connector
Connecteur ISO côté appareil principal
ISO-Anschluß an der Hauptgerät-Seite
Connettore ISO sul lato dell'apparecchio principale
ISO-aansluiting kant hoofdapparaat
Conector lateral ISO de la unidad principal
ISO-kontakt pá bilstereons
Conector ISO do lado da aparelho principal
RCA
Leave the protective caps on wire terminals which are not connected.
Laisser les capuchons de protection sur les bornes qui ne sont pas connectées.
Entfernen Sie nicht die Kappen der unbenutzten Klemmen.
Lasciate i coperchi di protezione sui terminali dei fili non collegati.
Laat de beschermkapjes op de snoerklemmen die niet zijn aangesloten.
Deje las tapas de protección sobre los terminaies de cables que no están conectados.
Làt skyddskåpan sitta på anslutningar som inte ansluts.
Deixe os os invólucros de prtecção nos terminais que não forem ligados
Note:
1 DXZ848RMC does not have a “2 ZONE OUTPUT” terminal and “SPEED PULSE” lead.
Remarque:
1 Le DXZ848RMC ne possède pas de borne “2 ZONE OUTPUT” ni de câble “SPEED PULSE”.
Hinweis:
1 Das DXZ848RMC besitzt keinen “2 ZONE AUSGANG” Anschluß sowie keine “SPEED PULSE” Leitung.
Nota:
1 DXZ848RMC non è dotato di terminale “2 ZONE OUTUPUT” e cavo “SPEED PULSE”.
Opmerking:
1 De DXZ848RMC is niet voorzien van een “2 ZONE OUTPUT” aansluiting of “SPEED PULSE” draad.
Nota:
1 El DXZ848RMC no posee terminal “2 ZONE OUTPUT” ni conductor “SPEED PULSE”.
Observera:
1 DXZ848RMC saknar “2 ZONE OUTPUT”-uttag och “SPEED PULSE”-kabel.
Nota:
1 DXZ848RMC não possui um terminal “2 ZONE OUTPUT” (saída de 2 zonas) nem fio “SPEED PULSE”.
■ DXZ948RMP/DXZ748RMP ■ DXZ848RMC
1
2
Connect to external amplifier
Connectsr à un amplificateur externe
An extemen Verstärker anschließen
Collegatelo all'amplificatore esterno
Aansluiten op externe verstsrker
Conectar al amplificador externo
Anslut till en yttre förstärkare
Ligue ao amplificador externo
e
r
t
y
u
i
!1
!3
!2
o
!0
RCA
1
2
Connect to external amplifier
Connecter à un amplificateur externe
An extemen Verstärker anschließen
Collegatelo all'amplificatore esterno
Aansluiten op externe verstsrker
Conectar al amplificador externo
Anslut till en yttre förstärkare
Ligue ao amplificador externo
e
r
t
y
u
i
RCA
o
!0
!3
WIRE CONNECTIONS/CABLAGE/KABELVERBINDUNGEN/COLLEGAMENTO DEI FILI/BEDRADIG/CONEXIONES/KABELANSLUTNING/LIGAÇÕES DOS FIOS ELÉCTRICOS
7.
Nederlands
SvenskaEspañol
Português
English
No. Description
REAR RIGHT
B-1
REAR RIGHT
B-2
FRONT RIGHT
B-3
FRONT RIGHT
B-4
FRONT LEFT
B-5
FRONT LEFT
B-6
REAR LEFT
B-7
REAR LEFT
B-8
A-1
SPEED PULSE
A-4
+12 V PERMANENT
A-5
AUTO ANTENNA
A-6
ILLUMINATION
A-7
+12 V ACCESSORY
A-8
GROUND
1 ANTENNA
2 CeNET input
3 FRONT RIGHT Grey (Red)
4 FRONT LEFT Grey (White)
5 REAR RIGHT Black (Red)
6 REAR LEFT Black (White)
7 SUB WOOFER RIGHT Violet (Red)
8 SUB WOOFER LEFT Violet (White)
9 AUX INPUT RIGHT Red (Red)
0 AUX INPUT LEFT Red (White)
! 2-ZONE OUTPUT RIGHTGreen (Red)
@ 2-ZONE OUTPUT LEFTGreen (White)
OEM STEERING WHEEL REMOTE CONTROL
#
INPUT (Black)
$ REMOTE TURN-ON
% PHONE MUTE
B
v
B
v
B
v
B
v
Français
No. Description
ARRIERE DROIT
B-1
ARRIERE DROIT
B-2
AVANT DROIT
B-3
AVANT DROIT
B-4
AVANT GAUCHE
B-5
AVANT GAUCHE
B-6
ARRIERE GAUCHE
B-7
ARRIERE GAUCHE
B-8
A-1
PULSATION DE VITESSE
A-4
+12 V PERMANENT
A-5
ANTENNE AUTOMATIQUE
A-6
ECLAIRAGE
A-7
ACCESSOIRE +12 V
A-8
MASSE
1 ANTENNE
2 Entrée CeNET
3 AVANT DROIT Gris (Rouge)
4 AVANT GAUCHE Gris (Blanc)
5 ARRIERE DROIT Noir(Rouge)
6 ARRIERE GAUCHE Noir (Blanc)
7 SUBWOOFER DROIT Violet (Rouge)
8 SUBWOOFER GAUCHE Violet (Blanc)
9 ENTREE AUX droite (Rouge)
0 ENTREE AUX gauche (Blanc)
! 2-ZONE OUTPUT DROIT VERT (rouge)
@ 2-ZONE OUTPUT GAUCHE VERT (blanc)
ENTREE DE TELECOMMANDE DE VOLANT OEM
#
(noire)
$ MARCHE DE TÉLÉCOMMANDE
% SOURDINE DE TELEPHONE
B
v
B
v
B
v
B
v
Deutsch
No. Beschreibung
HINTEN RECHTS
B-1
HINTEN RECHTS
B-2
VORN RECHTS
B-3
VORN RECHTS
B-4
VORN LINKS
B-5
VORN LINKS
B-6
HINTEN LINKS
B-7
HINTEN LINKS
B-8
A-1
SPEED PULSE
A-4
+12 V PERMANENT
A-5
AUTO-ANTENNE
A-6
BELEUCHTUNG
A-7
ZUBEHOR +12 V
A-8
MASSE
1 ANTENNE
2 CeNET-Eingang
3 VORN RECHTS Grau (Rot)
4 VORN LINKS Grau (Weiß)
5 HINTEN RECHTS Schwarz (Rot)
6 HINTEN LINKS Schwarz (Weiß)
7 SUBWOOFER RECHTS Pink (Rot)
8 SUBWOOFER LINKS Pink (Weiß)
9 AUX-EINGANG Rechts (Rot)
0 AUX-EINGANG Links (Weiß)
! 2-ZERO AUSGANG RECHTS GRÜN (Rot)
@ 2-ZERO AUSGANG LINKS GRÜN (Weiß)
OEM LENKRAD-FERNBEDIENUNGEINGANG
#
(Schwarz)
$ FERNBEDIENUNGSEINSCHALTUNG
% TELEFONSTUMMSCHALTUNG
B
v
B
v
B
v
B
v
Italiano
No. Descrizione
POSTERIORE DESTRO
B-1
POSTERIORE DESTRO
B-2
ANTERIORE DESTRO
B-3
ANTERIORE DESTRO
B-4
ANTERIORE SINISTRO
B-5
ANTERIORE SINISTRO
B-6
POSTERIORE SINISTRO
B-7
POSTERIORE SINISTRO
B-8
A-1
SPEED PULSE
A-4
+12 V PERMANENTE
A-5
ANTENNA AUTOMATICA
A-6
ILLUMINAZIONE
A-7
+12 V ACCESSORIO
A-8
MASSA
1 ANTENNA
2 Ingresso CeNET
3 ANTERIORE DESTRO Grigio (rosso)
4 ANTERIORE SINISTRO Grigio (bianco)
5 POSTERIORE DESTRO Nero (rosso)
6 POSTERIORE SINISTRO Nero (bianco)
7 SUBWOOFER DESTRO Viola (rosso)
8 SUBWOOFER SINISTR Viola (bianco)
9 AUX INPUT destro (rosso)
0 AUX INPUT sinistro (bianco)
! USCITA ZONA 2 DESTRA VERDE (rosso)
@ USCITA ZONA 2 SINISTRA VERDE (bianco)
INGRESSO TELECOMANDO DA STERZO OEM
#
(Nero)
$ ATTIVAZIONE TELECOMANDATA
% SILENZIAMENTO TELEFON
B
v
B
v
B
v
B
v
Nederlands
Nr. Beschrijving
ACHTERAAN RECHTS
B-1
ACHTERAAN RECHTS
B-2
VOORAAN RECHTS
B-3
VOORAAN RECHTS
B-4
VOORAAN LINKS
B-5
VOORAAN LINKS
B-6
ACHTERAAN LINKS
B-7
ACHTERAAN LINKS
B-8
A-1
SPEED PULSE (snelheidspuls)
A-4
+12 V PERMANENT
A-5
AUTOMATISCHE ANTENNE
A-6
VERLICHTING
A-7
+12 V ACCESSOIRE
A-8
AARDING
1 ANTENNE
2 CeNET ingang
3 VOORAAN RECHTS Grijs (rood)
4 VOORAAN LINKS Grijs (wit)
5 ACHTERAAN RECHTS Zwart (rood)
6 ACHTERAAN LINKS Zwart (wit)
7 SUBWOOFER RECHTS Purper (rood)
8 SUBWOOFER LINKS Purper (wit)
9 AUX INPUT Rechts (rood)
0 AUX INPUT Links (wit)
! 2-ZONE UITGANG RECHTS GROEN (Rood)
@ 2-ZONE UITGANG LINKS GROEN (Wit)
INGANG OEM STUURAFSTANDSBEDIENING
#
(Zwart)
$ AFSTANDSBEDIENING INSCHAKELEN
% TELEFOONDEMPING
B
v
B
v
B
v
B
v
Español
No. Descripción
TRASERO DERECHO
B-1
TRASERO DERECHO
B-2
DELANTERO DERECHO
B-3
DELANTERO DERECHO
B-4
DELANTERO IZQUIERDA
B-5
DELANTERO IZQUIERDA
B-6
TRASERO IZQUIERDA
B-7
TRASERO IZQUIERDA
B-8
A-1
SPEED PULSE
A-4
+12 V PERMANENTE
A-5
ANTENA AUTOMATICA
A-6
ILLUMINACIÓN
A-7
+12 V ACCESORIO
A-8
MASA
1 ANTENA
2 Entrada de CeNET
3 DELANTERO DERECHO Gris (Rojo)
4 DELANTERO IZQUIERDA Gris (Blanco)
5 TRASERO DERECHO Negro (Rojo)
6 TRASERO IZQUIERDA Negro (Blanco)
ALTAVOZ DE SUBGRAVES DERECHO Violado
7
(Rojo)
ALTAVOZ DE SUBGRAVES IZQUIERDA Violado
8
(Blanco)
Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal derecho
9
(Rojo)
Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal izquierdo
0
(Blanco)
! SALIDA DE ZONA 2 DERECHO VERDE (Rojo)
@ SALIDA DE ZONA 2 IZQUIERDO VERDE (Blanco)
ENTRADA DE CONTROL REMOTO DE VOLANTE
#
OEM (Negro)
$ Activación de control remoto (REMOTE TURN-ON)
% SILENCIAMIENTO PARA TELEFONO
B
v
B
v
B
v
B
v
Svenska
Nr. Beskrivning
HÖGER BAK
B-1
HÖGER BAK
B-2
HÖGER FRAM
B-3
HÖGER FRAM
B-4
VÄNSTER FRAM
B-5
VÄNSTER FRAM
B-6
VÄNSTER BAK
B-7
VÄNSTER BAK
B-8
A-1
SPEED PULSE
A-4
+12 V PERMANENT
A-5
MOTORANTENN
A-6
BELYSNING
A-7
+12 V VIA TÄNDNINGSLAS
A-8
JORD
1 ANTENN
2 CeNET-ingång
3 HÖGER FRAM Grå (Röd)
4 VÄNSTER FRAM Grå (Vit)
5 HÖGER BAK Svart (Röd)
6 VÄNSTER BAK Svart (Vit)
7 HÖGER SUBWOOFER Lila (Röd)
8 VÄNSTER SUBWOOFER Lila (vit)
9 Höger AUX INPUT-ingång (Röd)
0 Vänster AUX INPUT-ingång (vit)
! 2-ZONE OUTPUT-utgång HÖGER GRÖN (Röd)
@ 2-ZONE OUTPUT-utgång VÄNSTER GRÖN (Vit)
# OEM RATT-FJÄRRKONTROLLINGÅNG (Svart)
$ FJÄRRSTYRD STRÖMPÅSLAGNING
% TELEFONLJUDDÄMPNING
B
v
B
v
B
v
B
v
Português
No. Descrição
TRASEIRA DIREITA
B-1
TRASEIRA DIREITA
B-2
FRENTE DIREITA
B-3
FRENTE DIREITA
B-4
FRENTE ESQUERDA
B-5
FRENTE ESQUERDA
B-6
TRASEIRA ESQUERDA
B-7
TRASEIRA ESQUERDA
B-8
A-1
SPEED PULSE
A-4
PERMANENTE +12 V
A-5
ANTENA AUTO
A-6
ILUMINAÇAO
A-7
ACESSORIO +12 V
A-8
MASSA
1 ANTENA
2 Entrada CeNET
3 FRENTE DIREITA Cinzento (Vermelho)
4 FRENTE ESQUERDA Cinzento (Branco)
5 TRASEIRA DIREITA Preto (Vermelho)
6 TRASEIRA ESQUERDA Preto (Branco)
ALTIFALANTE DE GRAVES AUXILIAR DIREITA
7
Roxo (Vermelho)
ALTIFALANTE DE GRAVES AUXILIAR ESQUERDA
8
Roxo (Branco)
AUX INPUT direita (entrada auxiliar direita)
9
(Vermelho)
AUX INPUT esquerda (entrada auxiliar esquerda)
0
(Branco)
! saída de 2 zonas direita verde (Vermelha)
@ saída de 2 zonas esquerda verde (Branca)
ENTRADA DE TELECOMANDO DO VOLANTE DE
#
DIRECÇÃO OEM (Preta)
REMOTE TURN-ON (ACTIVAÇÃO DO
$
TELECOMANDO)
% SILENCIAMENTO DO TELEFONE
B
v
B
v
B
v
B
v
■ SPEED PULSE lead connection
1. If the SPEED PULSE lead is installed in the car-side ISO connector (ISO connector A-1 terminal), use the connector without
change.
2. If the case is other 1, remove the lead terminal part from j and k, and connect the terminal of the j-side with the car-side
SPEED PULSE lead.
Note:
Please make settings for the SPEED PULSE on the main unit.
■ Connexion du câble de PULSATION DE VITESSE
1. Si le câble d’IMPULSION VITESSE est installé sur le connecteur ISO côté voiture (prise de connecteur ISO A-1), utiliser le
connecteur sans rien modifier.
2. Dans un autre cas que 1, retirez la partie de la prise du câble de j et k et connectez la prise du côté j avec le câble de
IMPULSION VITESSE côté voiture.
Remarque:
Veuillez réaliser les réglages pour l’IMPULSION VITESSE sur le module principal.
■ SPEED PULSE Leitungsanschluß
1. Wenn die SPEED PULSE Leitung beim ISO-Stecker des Fahrzeugs angeschlossen wird (ISO-Stecker A-1 Anschluß),
denstecker ohne Änderung benutzen.
2. In anderen Fällen, das Leitungsanschlußteil von j und k entfernen und den Anschluß der j-Seite mit der SPEED PULSE
Leitung des Fahrzeugs verbinden.
Hinweis:
Die Einstellung für SPEED PULSE beim Hauptgerät vornehmen.
■ Collegamento del cavo SPEED PULSE
1. Se il cavo SPEED PULSE è installato nel connettore ISO sul lato dell’auto (terminale A-1 del connettore ISO), usare il
connettore senza cambiamento.
2. Nei casi diversi da 1, rimuovere la parte terminale del cavo da j e k e collegare il terminale del lato j al cavo SPEED
PULSE sul lato dell’auto.
Nota:
Assicurarsi di eseguire le impostazioni per SPEED PULSE sull’unità principale.
Note:
In certain VW and Opel/Vauxhall cars, the connector % is used as a speed-dependent volume control (GALA). Ask
your authorized Clarion dealer to modify this connection if you want to use the telephone mute feature.
Remarque:
Dans certains véhicules VW et Opel/Vauxhall, le connecteur % est utilisé comme une commande de volume
dépendant de la vitesse (GALA). Consulter le concessionnaire agréé Clarion pour modifier cette connexion si on
veut utiliser la fonction de sourdine de téléphone.
Hinweis:
In bestimmten Fahrzeugen von VW und Opel/Vauxhall wird der Anschluß % für die geschwindigkeitsabhängige
Lautstärkeregelung (GALA) verwendet. Fragen Sie Ihren autorisierten Clarion Händler nach Änderung dieses
Anschlusses, wenn Sie die Telefonstummschaltfunktion nutzen wollen.
Nota:
In alcune automobili VW e Opel/Vauxhall, il connettore % viene usato come un controllo del volume dipendente
dalla velocità (GALA). Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Clarion di modificare questo collegamento se
desiderate usare la caratteristica di attenuazione per il telefono.
■ SPEED PULSE (snelheidspuls) aansluiting
1. Als de SPEED PULSE draad is verbonden via de ISO stekker aan de zijde van het voertuig (ISO stekker A-1 aansluiting), zet
de stekker zonder verandering.
2. In een ander geval als onder 1. voornoemd, dient u het aansluitingsdeel van j en k te verwijderen en de aansluiting aan de
j-zijde te verbinden met de SPEED PULSE draad van de zijde van het voertuig.
Opmerking:
Maak de instellingen voor de SPEED PULSE (snelheidspuls) op het hoofdtoestel.
■ Conexión del conductor SPEED PULSE
1. Si el conductor SPEED PULSE está instalado en el conductor ISO del lado del automóvil (Terminal A-1 del conector ISO),
utilice el conductor sin cambio.
2. Si el caso es diferente al de 1, quite la parte del terminal del conductor de j y k, y conecte el terminal del lado j al
conductor SPEED PULSE del lado del automóvil.
Nota:
Realice los ajustes para SPEED PULSE en la unidad principal.
■ Anslutning av SPEED PULSE-kabeln
1. Om SPEED PULSE-kabeln ansluts till ISO-kontakten på bilsidan (ISO-kontakt A-1), använd de kontakten utan ändring.
2. I alla övriga fall än 1. kopplar man loss kabelns kontakt från j och k, och kopplar ihop kontakten på j-sidan med SPEED
PULSE-kabeln på bilsidan.
Observera:
Gör SPEED PULSE-inställningarna på huvudenheten.
■ Ligação de fio SPEED PULSE
1. Se o fio SPEED PULSE estiver instalado no conector ISO do carro (terminal A-1 do conector ISO), utilize o connector sem
cãmbio.
2. No caso de ser um outro, remova a parte do terminal do fio do j e k, e ligue o terminal do lado j com o fio SPEED
PULSE do carro.
Nota:
Efectue os ajustes para SPEED PULSE na unidade principal.
Opmerking:
In sommige modellen van VW en Opel/Vauxhall wordt de connector % gebruikt als een snelheidsafhankelike
volumeregelaar (GALA). Vraag aan uw erkende Clarion-dealer dat hij deze aansluting verandert als u gebruik wil
maken van de telefoondempingsfunctie.
Nota:
En algunos coches VW y Opel/Vauxhall, el conector % se usa como un control de volumen dependiente de la
velocidad (GALA). Pida a su distribuidor autorizado de Clarion la modificaión de esta conexión si quiere utilizar la
prestación de silenciamiento del teléfono.
Observera:
I vissa VW-och Opel/Vauxhall-modeller används kontakt % som en hastighetsberoende ijudstyrkekontroll (GALA).
Be din Clarion-handlare modifiera denna anslutning om du vill använda telemute-funktionen.
Nota:
Em certos automóveis VW e Opel/Vauxhall, o conector % é usado como um controlo de volume dependente da
velocidade (GALA). Peça ao seu revendedor autorizado Clarion para modificar esta ligação caso queira utilizar a
função de emudecimento de telefone.
Clarion Co., Ltd.