Printed in Philippines / Imprimé aux Philippines / Impreso en Filipinas / Stampato nelle Filippine
Installation/Wire Connection Guide / Manuel d’installation et de connexion
2009/2
284-1589-00
EspañolFrançaisEnglish
Italiano
EspañolFrançaisEnglish
1.
BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR / PRIMA DI COMINCIARE
English
1. Read the instructions carefully.
2. This unit is designed for use in marine
applications with a 12V power supply, negative
ground.
3. Be sure to disconnect the battery’s “–” terminal
before beginning the installation. This is to
prevent short-circuiting. (Figure 1)
4. Prepare all articles necessary for installing the
source unit before beginning.
5. Install the unit within 30° of the horizontal
plane. (Figure 2)
6. To avoid liquid damage to the internal
components, take caution in selecting an
appropriate mounting location. Areas below
cup holders and those in contact with direct
splash must be avoided.
7. If any modification to the boat is required, such
as drilling holes, etc., consult your boat dealer
or manufacturer beforehand.
8. Use the included screws for installation. Using
other screws can result in damege. (Figure 3)
Italiano
Guía de instalación/conexión de cables / Guida all’installazione/collegamento dei fili
Français
1. Lisez attentivement les instructions.
2. L’appareil est conçu pour les applications
marines avec alimentation de 12 V à masse
négative.
3. Raccordez bien la borne “–” de la batterie
avant de procéder à l'installation. Ceci a pour
but d'éviter les courts-circuits. (Figure 1)
4. Préparer tous les articles nécessaires à
l’installation de l’appareil pilote avant de
commencer.
5. Installez l’appareil dans un rayon de 30°
maximum par rapport à l’horizontale. (Figure
2)
6. Pour éviter tout dommage par liquide des
composants internes, faites attention lors de la
sélection de l’emplacement de montage.
Evitez les zones situées sous les porte-verre
et celles en contact avec les éclaboussures
directes.
7. Si vous devez modifier le bateau, par exemple
en perçant des trous, etc., consultez au
préalable le revendeur ou le fabricant du
bateau.
8. Utilisez les vis fournies pour l’installation.
L’utilisation d’autres vis risque d’entraîner des
dommages. (Figure 3)
Español
1. Lea cuidadosamente las instrucciones.
2. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
en embarcaciones con fuente de alimentación
de 12 V con negativo a masa.
3. Antes de comenzar la instalación, cerciórese
de desconectar el terminal “–” de la batería.
Esto es para evitar cortocircuitos. (Figura 1)
4. Antes de comenzar, prepare todos los
artículos necesarios para la instalación de la
unidad fuente.
5. Instale la unidad dentro de un ángulo de
inclinación de 30° del plano horizontal. (Figura
2)
6. Para evitar el daño que podrían provocar los
líquidos en los componentes internos, tenga
cuidado al elegir la ubicación de montaje
apropiada. Evite lugares situados debajo de
portavasos y expuestos a salpicaduras.
7. Si es necesario realizar cualquier modificación
en la embarcación, como taladro, etc.,
consulte con antelación al proveedor o al
fabricante de la misma.
8. Para la instalación, utilice los tornillos
suministrados. La utilización de otros podría
resultar en daños. (Figura 3)
Italiano
1. Leggere attentamente le istruzioni.
2. Questa unità è stata progettata per l’uso in
applicazioni marittime con una fonte di alimentazione
da 12 V a massa negativa.
3. Assicurarsi di scollegare il terminale “–” della batteria
prima di iniziare l’installazione. Questo serve ad
evitare cortocircuiti. (Figura 1)
4. Preparare tutti gli elementi necessari per
l’installazione dell’unità di fonte prima di cominciare.
5. Installare l’unità entro 30° dal piano orizzontale.
(Figura 2)
6. Per evitare danni ai componenti interni causati da
liquidi, fare attenzione nel selezionare una posizione
di montaggio appropriata. Le aree sotto portabicchieri
e quelle in contatto con spruzzi diretti vanno evitate.
7. Se sono necessarie modifiche alla barca, come
trapanatura di fori, ecc., consultare prima il rivenditore
o fabbricante della barca.
8. Usare le viti in dotazione per l’installazione. L’uso di
altre viti può causare danni. (Figura 3)
3.
INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE / INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
English Français Español
■ Marine stereo mounting dimensions
Using the supply template to cut the hole and
drill the holes. (Figure 4)
■ Dimensions de montage de l'appareil stéréo
marin
Utilisez le gabarit fourni pour découper l'orifice
et percer les trous. (Figure 4)
180.9
179
60
34.539
Hole/Trou/Orificio/ Foro
185
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4 / Figura 4
■ Dimensiones de montaje en una
embarcación
Utilizando la plantilla suministrada, marque las
posiciones de los orificios a taladrar. (Figura
4)
Italiano
■ Dimensioni di montaggio dello stereo
marittimo
Usare la mascherina in dotazione per tagliare il
foro e trapanare i fori. (Figura 4)
22.2
29
Holes (6x) / Trous (6) / Orificios (6x) / Fori (x6)
CAUTION
Drill appropriately prepared holes at the 6 places for fixing the screw depending on
the materials and plate thickness of the panel.
ATTENTION
Forez de façon adéquate les trous préparés aux 6 endroits pour la fixation des vis,
en tenant compte des matériaux et de l’épaisseur de la plaque du panneau.
PRECAUCIÓN
Perfore los orificios preparados apropiadamente en 6 lugares para fijar el tornillo,
dependiendo de los materiales y del espesor de la chapa del panel.
ATTENZIONE
Trapanare i fori nei sei punti predisposti per le viti a seconda del materiale e dello
spessore del pannello.
Max. 30°/30° max./
30° como máximo/ Mass. 30°
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figura 1
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Boat battery
Batterie de voiture
Batería del automóvil
Batteria dell'automobile
Max. 5/16" (8 mm)
Max. 5/16"
Máx. 5/16" (8 mm)
Massimo. 5/16"
(8 mm)
(8 mm)
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Damage
Endommagé
Dañado
Danno
English Français Español
1. Insert the source unit into the cutout hole until
to the end. (Figure 5)
2. Using the supply screws (4 × 30) to secure the
source unit. (Figure 5)
3. Using support strap to secure the source unit
on the back side by supply M5 nut. (Figure 5)
4. Attach the side covers to the source unit.
(Figure 5)
4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/
To rn i llos 4 × 30/Viti 4 × 30
1. Insérez l’appareil pilote jusqu’au bout dans
l’orifice découpé. (Figure 5)
2. Utilisez les vis fournies (4 × 30) pour fixer
l’appareil pilote. (Figure 5)
3. Utilisez la patte de support pour fixer l’appareil
pilote sur le panneau arrière à l’aide de
l’eecrou M5 fourni. (Figure 5)
4. Fixez les couvercles latéraux sur l'appareil
pilote. (Figure 5)
1. Inserte la unidad fuente en el orificio hasta el
fondo. (Figura 5)
2. Utilizando los tornillos suministrados (4 × 30),
asegure la unidad fuente. (Figura 5)
3. Utilizando el tirante de soporte, fije la unidad
fuente en la parte posterior con la tuerca M5
suministrada. (Figura. 5)
4. Fije las cubiertas laterales a la unidad fuente.
(Figura 5)
Support Strap/Patte de support/
Tirante de soporte/Cinghia di sostegno
M5 Nut/Écrou M5/
Tuerca M5/
Dado M5
Source unit/
Appareil pilote/
Unidad fuente/
Unità di fonte
Italiano
1. Inserire l’unità di fonte nel foro tagliato fino in
fondo. (Figura 5)
2. Usare le viti in dotazione (4 x 30) per fermare
l’unità di fonte. (Figura 5)
3. Usare la cinghia di sostegno per fissare l’unità
di fonte sul retro col dado M5 in dotazione.
(Figura 5)
4. Applicare i coperchi laterali all’unità di fonte.
(Figura 5)
Support Strap/
Patte de support/
Tirante de soporte/
Cinghia di sostegno
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figura 2
EspañolFrançaisEnglish
2.
GENERAL CAUTIONS / PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES / PRECAUCIONES GENERALES / PRECAUZIONI GENERALI
English Français Español
1. Do not open the case. There are no user
serviceable parts inside. If you drop anything
into the unit during installation, consult your
store of purchase.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never
use hard cloth, thinner, benzen, alcohol, etc.
For tough dirt, apply a little cold or warm water
to a soft cloth and wipe off the dirt gentry.
IMPORTANT:
Improper installation may cause damage to your
unit or boat. If you do not have the appropriate
experience, consult a qualified installer. Cutting
chassis wire leads voids the warranty.
Italiano
1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil. Si un objet est tombé dans
l’appareil pendant l’installation, consulter le
magasin de l’achat.
2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le
coffret, ne jamais utiliser un chiffon rigide, un
diluant, du benzène, de l’alcool, etc. Pour
enlever la saleté tenace, appliquer un peu
d’eau froide ou tiède sur un chiffon doux et
essuyer doucement la saleté.
IMPORTANT:
Une installation incorrecte peut endommager
l’appareil ou le véhicule. Si l’on ne possède pas
les connaissances requises, consulter un
installateur qualifié. Couper le fil du châssis
annule la garantie.
1. No abra la caja. En el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario. Si cae algo
dentro de la unidad durante la instalación,
consulte al establecimiento donde hizo la
adquisición.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y
seco. no use nunca un paño duro, diluidor de
pintura, benceno, alcohol, etc. Para la
suciedad resistente, aplique un poco de agua
fría o caliente a un paño suave y frote
suavemente la parte sucia.
IMPORTANTE:
La instalación inapropiada puede causar daños
en su unidad o su automóvil. Si usted no
posee la experiencia apropiada, consulte a un
instalador cualificado. El corte de los
conductores de puesta a masa (carrocería)
anulará la garantía.
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figura 3
Italiano
1. Non aprire il rivestimento. All’interno non
esistono parti riparabili dall’utilizzatore. Se
qualcosa cade nell’apparecchio durante
l’installazione, consultare il negozio di
acquisto.
2. Usare un panno morbido asciutto per pulire il
rivestimento. Non usare mai panni ruvidi,
solvente, benzina, alcool, ecc. Per sporco
resistente, applicare un poco di acqua fredda
o tiepida ad un panno morbido e togliere lo
sporco delicatamente.
IMPORTANT:
Un’installazione impropria può causare danni
all’apparecchio o alla barca. Se non si ha
l’esperienza necessaria, consultare un tecnico
qualificato. Il taglio del filo del telaio annulla la
garanzia.
Rubber Gasket/Joint en caoutchouc/
Empaquetadura de goma/Guarnizione in gomma
4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/
Tornillos 4 × 30/Viti 4 × 30
Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 / Figura 5
M5 Nut/
Stud Bolt/
Goujon fileté/
Perno prisionero/
Prigioniero
Note:
Confirm that the rubber gasket is fastened securely to the base panel.
Remarque :
Assurez-vous que le joint en caoutchouc est fermement fixé sur le panneau de base.
Nota:
Confirme que la empaquetadura de goma esté fijada con seguridad al panel de la
base.
Écrou M5/
Tuerca M5/
Dado M5
Nota:
Controllare che la guarnizione in gomma sia fermata bene al pannello di base.
EspañolFrançaisEnglish
4.
CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS
Italiano
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES / PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO
English Français Español
1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the
wires.
Keep them well away from the engine,
exhaust pipe, etc. Heat may damage the
wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring
is correct.
If it is, replace the fuse with a new one with
the same amperage rating as the original one.
4. To replace the fuse, open the lock on the
source unit side, remove the old fuse and
insert the new one. (Figure 6)
* There are various types of fuse cases. Do
not let the battery side terminal touch other
metal parts.
5. Remove the sticker before connecting a
CeNET device. (Figure 7)
1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit
avant de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de
l’acheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux
d’échappement, etc. La chaleur risque
d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est
correct.
Si le fusible est grillé, le remplacer par un
fusible neuf de même ampérage que le fusible
d’origine.
4. Pour remplacer le fusible, ouvrir le loquet sur
le côté de l’appareil pilote, retirer l’ancien
fusible et insérer le fusible neuf. (Figure 6)
* Il existe plusieurs types de boîtiers à
fusibles. Ne pas laisser la borne de batterie
entrer en contact avec les autres pièces
métalliques.
5. Retirez l’étiquette avant de connecter un
périphérique CeNET. (Figure 7)
1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de
desconectar la alimentación de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar
los cables.
manténgalos alejados del motor, tubo de
escape, etc. El calor puede dañar los cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si está quemado, reemplace el fusible por otro
nuevo con el mismo valor de amperaje que el
original.
4. Para reemplazar el fusible, abra la tapa de la
unidad fuente, retire el fusible antiguo e instale
otro nuevo. (Figura 6)
* Existen distintos tipos de cajas de fusibles.
5. Retire la etiqueta adhesiva antes de conectar
un dispositivo CeNET. (Figura 7)
no permita que el terminal del lado de la
batería quede en contacto con otras partes
metálicas.
Italiano
1. Assicuratevi di spegnere la corrente prima di
collegare i fili.
2. Fate particolare attenzione quando sistemate i
fili.
Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta,
ecc. Il calore potrebbe danneggiare i fili.
3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare,
controllate che il cablaggio sia corretto.
4. Per sostituire il fusibile, aprire il blocco sul lato
dell’unità di fonte, rimuovere il fusibile vecchio
e inserire uno nuovo. (Figura 6)
* Esistono vari tipi di portafusibile. Evitare che
il terminale del lato batteria venga in contatto
con parti metalliche.
5. Rimuovere l’adesivo prima di collegare un
dispositivo CeNET (Figura 7).
6.
WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES / CONEXIONES
■ Rear Layout
■ Disposition arrière
■ Disposición trasera
■ Disposizione sul retro
&
ANTENNA
ANTENNE
ANTENA
ANTENNA
EspañolFrançaisEnglish
CeNet input
Entrée CeNET
Entrada de CeNET
Ingresso CeNET
Italiano
$
"
#
%
!
To external amplifier
9
8
AUX1 AUX2
7
6
5
4
3
2
1
∗1 Leave the protective caps on wire terminals which are not connected.
CAUTION: Please make sure when connecting external power amplifier, that you properly, to the
Vers l’amplificateur externe
∗1 Laisser les capuchons de protection sur les bornes qui ne sont pas connectées.
ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien attention à mettre
Hacia el amplificador externo
∗1 Deje el capuchón protector en los cables que no estén conectados.
PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de ponerlo
All’amplificatore esterno
∗1 Lasciare i cappucci protettivi sui terminali filo non utilizzati.
CAUTELA: Assicurarsi, quando si collega l’amplificatore esterno, di collegare correttamente a
boat chassis, ground the amplifier. If this is not done, severe damage to the source
unit may happen.
correctement l'amplificateur à la masse sur le châssis de la bateau. Sinon, vous
risquez d'endommager gravement l'appareil pilote.
adecuadamente a masa en el chasis de su bote. Si no lo hiciese, la unidad fuente
podría dañarse seriamente.
massa l’amplificatore esterno al telaio della barca. Altrimenti si possono verificare seri
danni all’unità di fonte.
Fuse
Fusible
Fusible
Fusibile
Fuse case
Boîtier à fusible
Caja de fusible
Port a fusibile
Figure 6 / Figure 6 / Figura 6 / Figura 6
EspañolFrançaisEnglish
5.
SAMPLE SYSTEMS / EXEMPLES DE SYSTÉMES / EJEMPLOS DE SISTEMAS / ESEMPIO DEL SISTEMA
Italiano
9
1
2
2
"
6
!
8
3
4
5
Note:
• Use a CeNET extension cable that is less than 20 m in length.
Remarque:
• Utiliser un câble d'extension CeNET inférieur à 20 m de long (en comptant aussi l'adaptateur Y CCA-519).
• CeNET Bluetooth BB (BLT433) est disponible pour les modèles européens uniquement.
Nota:
• Utilice un cable prolongador CeNET de menos de 20 m de longitud (incluyendo el adaptador en Y CCA-519).
• CeNET Bluetooth BB (BLT433) sólo está disponible para modelos europeos.
Nota:
• Usare un cavo di prolunga CeNET di lunghezza inferiore a 20 metri (incluso l’adattatore a Y CCA-519).
• CeNET Bluetooth BB (BLT433) è disponibile solo per i modelli per l’Europa.
Sticker
Etiquette
Etiqueta adhesiva
Adesivo
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7 / Figura 7
English
1 Source unit
2 RCA extension cable (sold separately)
3 4-Channel power amplifier
4 Front speakers
5 Rear speakers
6 CeNET extension cable
7 Wired remote control unit
8 XM Satellite Receiver
9 Sirius SC-C1 tuner
! CD changer
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/External unit
Español
1 Unidad fuente
2 Cable de extensión RCA (se vende por separado)
3 Amplificador de potencia de 4 canales
4 Altavoces delanteros
5 Altavoces traseros
6 Cable prolongador CeNET
7 Unidad de control remoto alámbrica
8 Receptor vía Satélite XM
9 Sintonizador Sirius SC-C1
! Cambiador de discos compactos
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Unidad externa
Français
1 Appareil pilote
2 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
3 Amplifícateur de puissance 4 canaux
4 Haut-parleurs avant
5 Haut-parleurs arrière
6 Câble d'extension CeNET
7 Télécommande à fil
8 Récepteur Satellite XM
9 Syntoniseur Sirius SC-C1
! Changeur de CD
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Appareil externe
Italiano
1 Unità di fonte
2 Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
3 Amplificatore di potenza a 4 canali
4 Altoparlanti anteriori
5 Altoparlanti posteriori
6 Cavo di prolunga CeNET
7 Unità di telecomando collegato via cavo
8 Ricevitore Satellitare XM
9 Sintonizzatore Sirius SC-C1
! Cambiatore CD
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Unità esterna
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Anteriore destro
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Anteriore sinistro
4-Speaker system
Système à 4 haut-parleurs
Sistema con 4 altavoces
Sistema a 4 diffusori
or
ou
o
o
2-Speaker system
Système à 2 haut-parleurs
Sistema con 2 altavoces
Sistema a 2 diffusori
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Posteriore destro
Rear Left
Arrière gauche
Tra sero izquierdo
Posteriore sinistro
Derecho
Destro
Gauche
Izquierdo
Sinistro
Not used.
Insulate each wire.
Inutilisé.
Isoler chaque fil.
No se utiliza.
Aísle todos los conductores.
Non usato.
Isolare ciascun filo.
English Français
No. Description
1 REAR LEFT Black (White)
2 REAR RIGHT Black (Red)
3 FRONT LEFT Grey (White)
4 FRONT RIGHT Grey (Red)
5 NON FADER LEFT Purple (White)
6 NON FADER RIGHT Purple (Red)
7 AUX1 INPUT LEFT Red (White)
8 AUX1 INPUT RIGHT Red (Red)
9 AUX2 INPUT LEFT Red (White)
! AUX2 INPUT RIGHT Red (Red)
SSP PIN CORD (connect to Sirius SC-C1 tuner
"
directly)
DIN CORD (Connect to external wired Remote
#
Control Unit)
$ FIXED AUDIO OUTPUT LEFT Green (White)
% FIXED AUDIO OUTPUT RIGHT Green (Red)
USB cable (connect to USB memory/MTP/iPod
&
device)
No. Description
1 ARRIERE GAUCHE Noir (Blanc)
2 ARRIERE DROIT Noir (Rouge)
3 AVANT GAUCHE Gris (Blanc)
4 AVANT DROIT Gris (Rouge)
5 NON FADER GAUCHE Pourpre (Blanc)
6 NON FADER DROIT Pourpre (Rouge)
7 ENTRÉE AUX1 GAUCHE Rouge (Blanc)
8 ENTRÉE AUX1 DROITE Rouge (Rouge)
9 ENTRÉE AUX2 GAUCHE Rouge (Blanc)
! ENTRÉE AUX2 DROITE Rouge (Rouge)
"
#
$ SORTIE AUDIO FIXE GAUCHE Vert (Blanc)
% SORTIE AUDIO FIXE DROITE Vert (Rouge)
&
Grey / Gris / Gris / Grigio
Grey/ Black / Gris/noir / Gris/negro /
Grigio/Nero
White / Blanc / Blanco / Bianco
White/Black / Blanc/noir / Blanco/negro /
Bianco/Nero
Purple / Pourpre / Púrpura / Viola
Purple/Black / Pourpre/noir / Púrpura/negro /
Viola/Nero
Green / Vert / Verde / Verde
Green/Black / Vert/noir/ Verde/negro /
Verde/Nero
Right
Droit
Left
CORDON SSP PIN (se connecte directement au
syntoniseur Sirius SC-C1)
CORDON DIN (se connecte à la télécommande
raccordée externe)
Câble USB (se connecte à la mémoire USB/au
périphérique MTP/au iPod)
Grey / Gris / Gris / Grigio
Grey/Black / Gris/noir / Gris/negro /
Grigio/Nero
White / Blanc / Blanco / Bianco
White/Black / Blanc/noir / Blanco/negro /
Bianco/Nero
Purple / Pourpre / Púrpura / Viola
Purple/Black / Pourpre/noir / Púrpura/negro /
Viola/Nero
Green / Vert / Verde / Verde
Green/Black / Vert/noir/ Verde/negro /
Verde/Nero
16-Pin Connector Extension Lead
(attached to the source unit)
Fil prolongateur-connecteur 16 broches
(attaché sur l’appareil pilote)
Cable prolongador de 16 contactos
(fijado a la unidad fuente)
Cavo di prolunga connettore a 16 piedini
(applicato all’unità di fonte)
Yellow wire (Memory back-up lead)
Fil jaune (fil de soutien mémoire)
Conductor amarillo (Conductor de protección de la memoria)
Filo giallo (cavo di sostegno memoria)
Fuse (15A)
Fusible (15A)
Fusible (15 A)
Fusibile (15 A)
Red wire (Power lead)
Fil rouge (fil d’alimentation)
Conductor rojo (Conductor de alimentación)
Filo rosso (cavo di alimentazione)
Fuse (1A)
Fusible (1A)
Fusible (1A)
Fusibile (1 A)
Blue/White wire (Amplifier turn-on lead)
Fil bleu/blanc (fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur)
Conductor azul/blanco (Conductor de conexión de la alimentación del amplificador)
Filo blu/bianco (cavo di accensione amplificatore)
Connect to remote turn-on lead of amplifier.
Brancher au fil de mise sous tension télécommandable
de l’amplificateur.
Conéctelo al conductor de conexión automática de la
alimentación del amplificador.
Collegare al cavo di accensione telecomandata dell’amplificatore.
Black wire (Ground lead)
Fil noir (fil de terre)
Conductor negro (Conductor de puesta a masa)
Filo nero (filo di massa)
Connect to vehicle chassis ground.
Brancher à la terre du châssis du véhicule.
Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo.
Collegare alla massa telaio del veicolo.
Brown wire (Phone mute lead)
Fil marron (fil de sourdine de téléphone)
Conductor marrón (Conductor de silenciamiento de teléfono)
Filo marrone (cavo disattivazione audio telefono)
Connect to cellular phone mute lead.
Brancher au fil de sourdine du téléphone mobile.
Conéctelo al conductor de silenciamiento del teléfono modular.
Collegare al cavo per la disattivazione dell'audio del telefono cellulare.
Orange/White wire (Illumination lead)
Fil orange/blanc (fil d'éclairage)
Conductor anaranjado/blanco (conductor de iluminación)
Filo arancio/bianco (cavo di illuminazione)
Connect it to the car power supply terminal for illumination.
Le connecter à la borne d'alimentation de l'éclairage de la voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación del automóvil para iluminación.
Collegare al terminale della fonte di alimentazione per l'illuminazione.
Español
No. Descripción
1 TRASERO IZQUIERDA Negro (Blanco)
2 TRASERO DERECHO Negro (Rojo)
3 DELANTERO IZQUIERDA Gris (Blanco)
4 DELANTERO DERECHO Gris (Rojo)
SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO
5
IZQUIERDO Púrpura (Blanco)
SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO
6
DERECHO Púrpura (Rojo)
Entrada auxiliar (AUX1 INPUT) del canal izquierdo
7
Rojo (Blanco)
Entrada auxiliar (AUX1 INPUT) del canal derecho
8
Rojo (Rojo)
Entrada auxiliar (AUX2 INPUT) del canal izquierdo
9
Rojo (Blanco)
Entrada auxiliar (AUX2 INPUT) del canal derecho
!
Rojo (Rojo)
Cable de contactos SSP (conéctelo directamente
"
al sintonizador Sirius SC-C1)
Cable DIN (conéctelo a la unidad de control
#
remoto alámbrica externa)
SALIDA DE AUDIO FIJA IZQUIERDA Verde
$
(Blanco)
% SALIDA DE AUDIO FIJA DERECHA Verde (Rojo)
Cable USB (conéctelo a la memoria USB/MTP/
&
dispositivo iPod)
Connect directly to battery.
Brancher directement à la batterie.
Conéctelo directamente a la batería.
Collegare direttamente alla batteria.
Accessory 12 V
Accessoire 12 V
Accesorio 12 V
Accessorio 12 V
Italiano
No. Descrizione
1 POSTERIORE SINISTRO Nero (bianco)
2 POSTERIORE DESTRO Nero (rosso)
3 ANTERIORE SINISTRO Grigio (bianco)
4 ANTERIORE DESTRO Grigio (rosso)
5 NON FADER sinistro, viola (bianco)
6 NON FADER destro, viola (rosso)
7 INGRESSO AUX1 SINISTRO Rosso (Bianco)
8 INGRESSO AUX1 DESTRO Rosso (Rosso)
9 INGRESSO AUX2 SINISTRO Rosso (Bianco)
! INGRESSO AUX2 DESTRO Rosso (Rosso)
CAVO A SPINOTTO SSP (collegato direttamente
"
al sintonizzatore Sirius SC-C1)
CAVO DIN (Collegare a telecomando cablato
#
esterno)
$ USCITA AUDIO FISSA SINISTRA Verde (Bianca)
% USCITA AUDIO FISSA DESTRA Verde (Rossa)
Cavo USB (collegare a dispositivo di memoria
&
USB/MTP/iPod)
Clarion Co., Ltd.