Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso /
Manual de instrucciones
W-DIN RDS-EON FM/MW/LW CD CASSETTE
COMBINATION WITH MD/CD CHANGER/TV/
DAB CONTROL
•
COMBINE RADIO FM/PO/GO RDS-EON W-DIN/
CASSETTE/CD AVEC COMMANDE DE
CHANGEUR DE MD/CD/TV/DAB
•
W-DIN RDS-EON UKW/MW/LW
CD-KASSETTEN-KOMBINATION MIT MD/CDWECHSLER/FERNSEHER/DAB-STEUERUNG
•
COMBINAZIONE DI RADIO FM/MW/LW W-DIN
RDS-EON CON LETTORE CD E PIASTRA A
CASSETTE CON CONTROLLO CAMBIADISCHI
MD/CD/TV/DAB
•
COMBINACION DE REPRODUCTOR DE
CASETES Y DISCOS COMPACTOS Y
SINTONIZADOR DE FM/MW/LW CON W-DIN
RDS-EON, CON CONTROL DE CAMBIADOR DE
MINIDISCOS/DISCOS COMPACTOS/TV/DAB
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China /
Stampato in Cina / Inpreso en China
PE-2496E
280-7741-00
Page 2
2ADZ628R
Page 3
Display Items
: Disc indication
: Repeat indication
: Random indication
: BLS (Blank skip) indication
: Dolby NR (B NR) indication
: Manual indication
: DEMO (SPE-ANA) indication
: Loudness indication
: DAB indication
: SUB indication
: MAIN indication
: Traffic programme indication
: Traffic announcement indication
: Infomation indication
: Alternative freguency indication
: Programme type indication
: Regional indication
Preset channel indication (1 to 6)
Disc number indication (1 to 12)
Function mode indication
• The names of modes being selected,
etc. are displayed.
Operation status indication
• The frequency, PTY, play time, CT(clock),
etc. are displayed.
Thank you for purchasing the Clarion Product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, MD changer and TV tuner
connected via the CeNET cable. The CD changer, MD changer and TV tuner have their own manuals,
but no explanations for operating them are described.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
5. REMOTE CONTROL ................................................................................................................... 10
Inserting the Batteries .................................................................................................................. 10
Functions of Remote Control Unit Buttons .................................................................................. 11
6. CATS III ........................................................................................................................................ 12
Regarding CATS III (Computer Anti-Theft System III) ................................................................ 12
1. When the inside of the car is very cold and
the player is used soon after switching on
the heater, moisture may form on the disc or
the optical parts of the player and proper
playback may not be possible. If moisture
forms on the disc, wipe it off with a soft cloth.
If moisture forms on the optical parts of the
player, do not use the player for about one
hour. The condensation will disappear naturally allowing normal operation.
2. Driving on extremely bumpy roads which
cause severe vibration may cause the sound
to skip.
INFORMATION FOR USERS:.
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS
PRODUCT NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE WARRANTY.
Be sure to unfold and read the next page.
Veuillez déplier et vous référer à la page suivante.
Bitte ausbreiten und die nächste Seite lesen.
Assicurarsi di aprire e leggere la pagina successiva.
Cerciórese de desplegar y de leer la página siguiente.
ADZ628R4ADZ628R38ADZ628R
Page 4
2.
CONTROLS/LES COMMANDES/ REGLER/
DISPOSITIVI DI CONTROLLO/CONTROLES
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät
/ Apparecchio principale / Unidad principal
[
]
CD IN
[
TAPE IN
[
]
[
MUTE
SPE/ANA
]
[
FNC
[
],[ ]
[
REMOTE
[AF]
[A]
[
]
RESET
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
[
]
[
VOLUME
]
]
]
]
[
]
SCN
[
RPT
[
RDM
]
[TA]
[
BND
]
[
TAPE EJECT
[
CD EJECT
[
PRESET
[
]
DISP
]
]
]
[
]
PTY
[T]
[M]
]
3. NOMENCLATURE
Note:
• Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “2. CONTROLS” on page 5 (unfold).
Names of the Buttons and their Functions
[REMOTE]
• Receiver for remote control unit.
[SPE/ANA] button
• Press to change the spectrum analyzer display.
[TAPE IN]
• Cassette tape insertion slot.
[CD IN]
• CD insertion slot.
[TA] button
• Use the button to set the TA (Traffic
Announcement) standby mode.
[TAPE EJECT] button
• Ejecting a tape.
[CD EJECT] button
• Ejecting a CD.
[PTY] button
• Use the button to set the PTY (Programme
Type) standby mode or PTY items.
[T] button
• Use the button to input a title in the CD mode.
• Press and hold the button for 1 second or
longer to enter the adjust mode.
[M] button
• Use to change and store items in preset
memory.
[PRESET] knob
• Stores a station into memory or recall it directly
while in the radio mode.
• In adjust modes, use to select items for
adjustment.
Note:
To operate [PRESET] knob:
1. Turn knob about 30 deg. (adjust item will
change).
2. Release finger (knob will return to original
position).
3. Turn knob again (adjust item will change).
[DISP] button
• Switches the display indication (Main
display,sub display,clock display).
[BND] button
• Switches the band, or seek tuning or manual
tuning while in the radio mode.
• Plays a first track while in the CD mode.
• In tape mode, changes the side played
(direction of tape travel).
[RDM] button
• Performs random play while in the CD mode.
• Select Dolby noise reduction while in the tape
mode.
[RPT] button
• Plays repeatedly while in the CD mode.
• In the tape mode, enables repeat play. When
held depressed for one second or more,
enables blank-skip mode.
[SCN] button
• Performs preset scan while in the radio mode.
When the button is pressed and held, auto
store is performed.
• Performs scan play for 10 seconds for each
track while in the CD mode.
[], [] buttons
• Selects a station while in the radio mode or
selects a track when listening to a CD. These
buttons are used to make various settings.
[FNC] button
• Press the button to turn on the power.
Press and hold the button for 1 second or
longer to turn off the power.
• Switches the operation mode among the radio
mode, etc.
[MUTE] button
• Turns mute on and off.
[VOLUME] knob
• Adjust the volume by turning the knob clockwise or counterclockwise.
• Use the knob to perform various settings.
[ ] button
• Plays or pauses a CD while in the CD mode.
• After selecting various setting options, press
this button to confirm the settings.
[RESET] button
• Press under the following conditions.
1. Nothing happens when buttons are pressed.
2. Display is not accurate.
[A] button
• Press and hold the button for 1 second or longer
to turn the loudness on or off.
• Use the button to switch to the audio mode
(bass/mid/treble, balance/fader adjustment)
[AF] button
• Press the button to turn on or off the AF
(Alternative Frequency) function.
• When the button is pressed and held, Reginal
function can select ON or OFF.
Major button operations
when external equipment
is connected to this unit
● When the CD/MD changer is
connected
∗ For details, see the section “CD/MD changer
operations”.
[SCN] button
• Performs scan play for 10 seconds for each
track. Disc scan play is performed when the
button is pressed and held.
[RPT] button
• Performs repeat play. When this button is
pressed and held, disc repeat play is performed.
[RDM] button
• Performs random play. Also performs disc random play when the button is pressed and held.
[PRESET] knob
• Use to select the number of the disc loaded,
and to start play.
[DISP] button
• Switches the disc titles or track titles while in
the MD changer mode.
• Switches the user titles or track titles etc. while
in the CD changer mode.
[T] button
• Use the button to input a title in the CD changer
mode.
• Use the button to scroll the title during CD-text
play or MD changer play in the CD changer
mode.
[ ] button
• Plays or pauses a CD or MD.
[], [] buttons
• Selects a track when listening to a disc.
[BND] button
• Plays a first track.
● When the TV/DAB is connected
∗ For details, see the section “TV operations”
or “DAB operations”.
[SCN] button
• Performs preset scan while in the radio mode.
When the button is pressed and held, auto store
is performed. (This function is only TV tuner.)
[AF] button
• Press the button to turn on or off the AF
(Alternative Frequency) function in the DAB
mode. (This function is only DAB tuner.)
[PTY] button
• Use the button to set the PTY (Programme
Type) standby mode or PTY items in the DAB
mode.
• Switches the TV picture mode or VTR (external)
picture mode.
[TA] button
• Use the button to set the TA (Traffic
Announcement) standby mode in the DAB
mode. (This function is only DAB tuner.)
[PRESET] knob
• Stores a station into memory or recall it directly.
[], [] buttons
• Selects a station.
[BND] button
• Switches the band.
• When the button is pressed and held, switches
seek tuning or manual mode.
5ADZ628R6ADZ628RADZ628R7
Page 5
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion.
∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero.
∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto
porta-guanti).
∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo
manuale.
∗ Questo manuale include le procedure operative del cambiadischi CD, del cambiadischi MD e del
sintonizzatore TV collegati tramite il cavo CeNET. Il cambiadischi CD, il cambiadischi MD e il
sintonizzatore TV hanno in dotazione i rispettivi manuali, ma in essi non è contenuta nessuna istruzione relativa al modo di farli funzionare.
lettore viene utilizzato subito dopo l’accensione, può formarsi umidità, dovuta al riscaldamento, sul disco o sui componenti ottici del
lettore e può essere impossibile una riproduzione corretta. Se si forma dell'umidità sul disco, toglierla con un panno morbido. Se si forma umidità sui componenti ottici del lettore,
non utilizzare il lettore per almeno un’ora. La
condensa sparirà da sola, consentendo il funzionamento normale.
2. La guida su strade molto sconnesse, che cau-
sa parecchie vibrazioni, può causare dei salti
nella riproduzione.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:.
MODIFICHE O CAMBIAMENTI A QUESTO
PRODOTTO NON APPROVATI DAL PRODUTTORE ANNULLERANNO LA GARANZIA.
ADZ628R105
Page 6
Modo di impiego dei compact disc
Utilizzare solo compact disc con il marchio .
Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di cuore, ottagonali o di altre forme particolari.
Modo di impiego
• I dischi nuovi potrebbero presentare qualche
asperità intorno ai bordi. Se si usa questo tipo
di disco, il lettore potrebbe non funzionare o ci
potrebbero essere dei salti nella riproduzione.
Utilizzare una penna a sfera o un oggetto simile per rimuovere qualsiasi asperità dai bordi del
disco.
Penna a sfera
Asperità
• Per rimuovere un compact disc dalla custodia,
premere il centro della custodia e sollevare fuori
il disco, tenendolo con attenzione per i bordi.
• Non utilizzare fogli di protezione per CD disponibili sul mercato o dischi attrezzati con stabilizzatori, ecc. Queste cose potrebbero danneggiare il disco o causare una rottura del meccanismo interno.
Conservazione
• Non esporre i compact disc alla luce diretta del
sole o a nessuna fonte di calore.
• Non esporre i compact disc a eccessiva umidità o alla polvere.
• Non esporre i compact disc al calore diretto
prodotto da apparecchi per il riscaldamento.
• Non attaccare mai etichette sulla superficie del
compact disc e non scrivere mai sulla superficie con una matita o una penna.
• Non eseguire mai la riproduzione di un compact
disc chiuso in una confezione di plastica o con
colla sopra di esso o con indicatori per l'apertura della confezione. Se si tenta di riprodurre
un disco del genere, si potrebbe non riuscire
più a estrarlo dal lettore CD o potrebbe danneggiare il lettore CD.
• Non utilizzare compact disc che hanno grandi
graffiature, che sono deformati, incrinati, ecc.
L'uso di dischi del genere può causare un cattivo funzionamento o dei danni del lettore.
Pulizia
• Per rimuovere le impronte delle dita e la polvere, utilizzare un panno morbido e pulire in linea
retta partendo dal centro del compact disc per
arrivare al bordo.
• Non utilizzare nessun solvente, come i liquidi
per la pulizia disponibili sul mercato, nessuno
spray antistatico e nessun diluente per pulire i
compact disc.
• Dopo l’uso di dispositivi di pulizia speciali per
compact disc, lasciare che il compact disc si
asciughi per bene prima di utilizzarlo di nuovo.
Modo di impiego delle cassette
L’uso di uno qualsiasi dei tipi di cassette seguenti può causare un cattivo funzionamento dell’apparecchio.
• Nastri con livelli di registrazione bassi.
• Nastri nei quali le sezioni non registrate tra i
brani sono inferiori a 4 secondi.
• Nastri con rumori o cose simili registrati tra i
brani.
• Nastri in cui ci sono lunghe sezioni non registrate all'interno dei brani.
Precauzioni di impiego
• Un nastro allentato può causare
malfunzionamenti. In particolare per le cassette preregistrate e per le cassette da 90 minuti,
eliminare qualsiasi allentamento nel nastro prima di inserire la cassetta nel lettore.
• Evitare l’uso di cassette da 120 minuti o di durata superiore. (Tali cassette sono dotate di
nastro estremamente sottile, per cui esso si può
deformare o tagliare.)
• Riprodurre periodicamente nel lettore una cassetta per la pulizia, per pulire la testina.
• Tenere lontani sia dalle cassette che dalla
testina del lettore calamite, cacciaviti e altri
oggetti di ferro e di acciaio.
• Non oliare il meccanismo della cassetta.
• Non utilizzare nessuna cassetta con etichetta
spelata o corpo deformato. Tali cassette possono causare dei guasti.
• Quando non si utilizza il lettore, togliere sempre la cassetta dal meccanismo. L'esposizione
di una cassetta alla luce diretta del sole, a temperature estreme o a un alto tasso di umidità
può danneggiare la cassetta.
106ADZ628R
Page 7
Voci del display
: Indicazione di disco
: Indicazione di ripetizione
: Indicazione di riproduzione casuale
: Indicazione BLS
(Salta parti non registrate)
: Indicazione Dolby NR (B NR)
: Indicazione di modalità manuale
: Indicazione DEMO (SPE-ANA)
: Indicazione di sonorità
: Indicazione DAB
: Indicazione SUB
: Indicazione MAIN
: Indicazione di stazione con bollettini
sul traffico
: Indicazione di bollettino sul traffico
: Indicazione di informazioni
: Indicazione di frequenza alternativa
: Indicazione di tipo di programma
: Indicazione regionale
Indicazione di canale preselezionato (da
1 a 6)
Indicazione di numero disco (da 1 a 12)
Indicazione modalità funzione
• Vengono visualizzati i nomi delle
modalità selezionate, ecc.
Indicatore di stato operativo
• Vengono visualizzati la frequenza, il tipo programma,
il tempo di riproduzione, l’orologio, ecc.
ADZ628R107
Page 8
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo
“2. DISPOSITIVI DI CONTROLLO”, a pagina 5 (aprire).
Nomi dei tasti e loro funzioni
[REMOTE]
• Ricevitore per l’unitá telecomando.
Tasto [SPE/ANA]
• Per modificare la visualizzazione dell’analizzatore di spettro.
[TAPE IN]
• Vano inserimento cassetta.
[CD IN]
• Vano inserimento CD.
Tasto [TA]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
TA (bollettini sul traffico).
Tasto [TAPE EJECT]
• Espulsione di una cassetta.
Tasto [CD EJECT]
• Espulsione di un CD.
Tasto [PTY]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
PTY (tipo di programma) o le voci PTY.
Tasto [T]
• Usare il tasto per inserire un titolo nel modo
CD.
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per passare al modo di regolazione.
Tasto [M]
• Per modificare e memorizzare le voci nella
memoria a predesignazione.
Manopola [PRESET]
• Memorizza una stazione o la richiama
direttamente nel modo radio.
• Per selezionare le voci da regolare, se in
modalità di regolazione.
Note:
Funzionamento della manopola [PRESET]:
1. Ruotare la manopola di circa 30 gradi (la voce da
regolare cambia).
2. Togliere il dito (la manopola ritorna alla posizione
iniziale).
3. Ruotare di nuovo la manopola (la voce da
regolare cambia di nuovo).
Tasto [DISP]
• Cambia l’indicazione sul display (Display
principale, Display sotto (titolo), Display orologio).
108ADZ628R
Tasto [BND]
• Cambia la banda o esegue la sintonia automatica
o la sintonia manuale nel modo radio.
• Riproduce la prima traccia, del disco più in alto
nel mode CD.
• In modalità del nastro, modifica il lato che viene
riprodotto (direzione di movimento del nastro).
Tasto [RDM]
• Esegue la riproduzione casuale nel modo CD.
• Seleziona la modalità di riduzione del rumore
Dolby nel modo cassetta.
Tasto [RPT]
• Riproduce ripetutamente nel modo CD.
• In modalità del nastro attiva la ripetizione della
riproduzione. Se tenuto premuto per oltre un
secondo, attiva la modalità di salto degli spazi
non registrati.
Tasto [SCN]
• Esegue la scansione delle preselezioni nel
modo radio.
Se si tiene premuto il tasto, viene eseguita la
memorizzazione automatica.
• Esegue la riproduzione delle introduzioni per
10 secondi per ogni brano nel modo CD.
Tasto [], []
• Seleziona una stazione nel modo radio o
seleziona un brano durante l’ascolto di un CD.
Questi tasti sono usati per eseguire varie
impostazioni.
Tasto [FNC]
• Premere il tasto per accendere.
Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per spegnere.
• Cambia il modo di funzionamento tra modo
radio, ecc.
Tasto [MUTE]
• Abilita e disabilita la funzione mute.
Manopola [VOLUME]
• Regolare il volume girando la manopola in
senso orario o antiorario.
• Usare la manopola per eseguire varie
impostazioni.
Tasto []
• Riproduce o mette in pausa un CD nel modo
CD.
• Dopo aver selezionato le varie opzioni di
predisposizione desiderate, premere questo
tasto per memorizzare i valori prescelti.
Page 9
Nomi dei tasti e loro funzioni
Tasto [RESET]
• Agire su questo tasto se si verificano le
condizioni seguenti.
1. Quando si premono i tasti non succede
niente.
2. Il display non è accurato.
Tasto [A]
• Tenere premuto il tasto per 1 secondo o più
per attivare o disattivare la sonorità.
• Usare il tasto per passare al modo audio
(regolazione di bassi/medi/acuti, bilanciamento/
fader).
Tasto [AF]
• Premere il tasto per attivare o disattivare la
funzione AF (frequenza alternativa).
• Se si tiene premuto il tasto, si può selezionare
ON o OFF per la funzione regionale.
Principali operazioni con i
tasti quando un
apparecchio esterno è
collegato a questa unità
● Quando è collegato il cambia-
dischi CD/MD
∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni del
cambiadischi CD/MD”.
Tasto [SCN]
• Esegue la riproduzione delle introduzioni per
10 secondi per ciascun brano. La riproduzione
delle introduzioni disco viene eseguita se si
tiene premuto il tasto.
Tasto [RPT]
• Esegue la riproduzione a ripetizione. Se si tiene
premuto il tasto, viene eseguita la riproduzione
a ripetizione disco.
Tasto [RDM]
• Esegue la riproduzione casuale. Esegue anche
la riproduzione casuale disco se si tiene
premuto il tasto.
Manopola [PRESET]
• Per selezionare il numero del disco inserito, ed
avviarne la lettura.
Tasto [DISP]
• Se si tiene premuto il tasto, alterna titoli disco
e titoli brano nel modo cambiadischi MD.
• Se si tiene premuto il tasto, alterna tra titoli
utilizzatore e titoli brano, ecc. nel modo
cambiadischi CD.
Tasto [T]
• Usare il tasto per inserire un titolo nel modo
cambiadischi CD.
• Usare il tasto per scorrere il titolo durante la
riproduzione CD-text o la riproduzione
cambiadischi MD nel modo cambiadischi CD.
Tasto []
• Riproduce o mette in pausa un CD o MD.
Tasto [], []
• Seleziona un brano durante l’ascolto di un disco.
Tasto [BND]
• Riproduce un primo brano.
● Quando è collegato il sintoniz-
zatore TV/DAB
∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni TV”
o “Operazioni DAB”.
Tasto [SCN]
• Esegue lo scorrimento delle preselezioni nel
modo radio. Se si tiene premuto il tasto, viene
eseguita la memorizzazione automatica. (Questa
funzione è solo per il sintonizzatore TV.)
Tasto [AF]
• Premere il tasto per attivare o disattivare la
funzione AF (frequenza alternativa) nel modo
DAB. (Questa funzione è solo per il
sintonizzatore DAB.)
Tasto [PTY]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa PTY
(tipo di programma) o le voci PTY nel modo DAB.
• Alterna tra modo immagine TV e modo
immagine VTR (esterna).
Tasto [TA]
• Usare il tasto per impostare il modo di attesa
TA (bollettini sul traffico) nel modo DAB. (Questa
funzione è solo per il sintonizzatore DAB.)
Manopola [PRESET]
• Memorizza una stazione o la richiama
direttamente.
Tasto [], []
• Seleziona una stazione.
Tasto [BND]
• Cambia la banda.
• Se si tiene premuto il tasto, si alterna tra sintonia
automatica e modo manuale.
ADZ628R109
Page 10
4. TELECOMANDO
Ricevitore per l’unità
telecomando
Unità telecomando
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[AF]
Gamma operativa: 30° in tutte le direzioni
Trasmettitore di segnale
[
]
[
],[ ]
[
]
BAND
[
]
DISP
[
]
PTY
Inserimento delle batterie
1.Girare l’unità telecomando, quindi far scivolare il
coperchio posteriore in direzione della freccia.
2.Inserire le batterie AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) in
dotazione con il telecomando di fronte, nella
direzione indicata in figura, quindi chiudere il
coperchio posteriore.
Note:
Un uso improprio delle batterie può provocare la loro
esplosione. Prendere nota dei punti seguenti:
• Quando si sostituiscono le batterie, sostituire
entrambe le batterie con batterie nuove.
• Non cortocircuitare, disassemblare o riscaldare
le batterie.
Aumenta e diminuisce il volume (in tutte le modalità).
Sposta i canali
preselezionati in
alto e in basso.
Nessuna
funzione.
Abilita e disabilita la funzione mute.
Abilita e disabilita la funzione TA.
Alterna il display principale, il display secondario e il display orologio (CT).
Scansione canali preselezionati.
Quando viene tenuto premuto
per 2 secondi:
Memorizzazione
automatica.
Cassetta
Cambia il lato
della cassetta.
Avanzamento rapido
e riavvolgimento cassetta.
Avanzamento rapido
e riavvolgimento APC.
Alterna riproduzione
e pausa.
Avanzamento veloce con scansione.
CD
Riproduce la
prima traccia,
del disco più in
alto.
Sposta le tracce in su e in giù.
Quando viene tenuto premuto per 1
secondo: Avanzamento
veloce/retrocessione veloce.
Alterna riproduzione e pausa.
Riproduzione a
scorrimento.
Cambiadischi
CD/MD
Si sposta al
disco successivo,
in ordine
crescente.
Lettura con scansione.
Quando viene tenuto premuto
per 1 secondo:
Lettura disco
con scansione.
TV
Alterna le bande
di ricezione.
Sposta i canali
preselezionati in
alto e in basso.
Nessuna
funzione.
Scansione canali preselezionati.
Quando viene tenuto premuto
per 2 secondi:
Memorizzazione
automatica.
[AF]
[PTY]
* Alcuni tasti corrispondenti sull’unità centrale e sul telecomando hanno funzioni diverse.
Abilita e disabilita la funzione
AF.
Quando viene tenuto premuto
per 1 secondo:
Abilita e disabilita la funzione
REG.
Abilità e disabilita la funzione di
modalità di attesa PTY.
Ripetizione riproduzione. Quando
viene premuto e
tenuto premuto
per 1 secondo: la
funzione di salto
degli spazi vuoti
viene attivata e
disattivata.
Seleziona la modalità di riduzione del rumore
Dolby.
Riproduzione a
ripetizione.
Riproduzione casuale.
Ripetizione riproduzione.
quando viene tenuto premuto
per 1 secondo:
Ripetizione riproduzione disco.
Esecuzione casuale.
Quando viene tenuto premuto
per 1 secondo:
Riproduzione casuale disco.
Nessuna funzione.
Alterna TV e
VTR.
ADZ628R111
Page 12
5. CATS III
Informazioni su CATS III (Computer Anti-theft System III)
CATS è una funzione antifurto che blocca e
sblocca il sistema tramite il riconoscimento
di un numero di codice registrato.
Questa unità funziona come un normale stereo
per auto, poiché il codice CATS non è registrato
al momento dell’acquisto. Per poter abilitare
CATS è necessario registrare il codice CATS
desiderato, consistente in 4 cifre. Dopo che il
codice CATS è stato registrato e quindi la funzione CATS è stata abilitata, il sistema rimane
bloccato contro tutti i tentativi di rimozione dell'unità dal veicolo, a meno che non venga
immesso un codice uguale a quello registrato.
Quando viene immesso un codice CATS non
corretto, tutte le operazioni vengono arrestate per
circa 15 secondi. Il sistema si blocca per circa
15 secondi ogni volta che viene immesso un
codice CATS non corretto, fino alla sesta volta,
dopo di che si blocca per circa 15 minuti.
1. Si raccomanda di scrivere il codice CATS sulla
garanzia CATS. È necessario mostrare la
garanzia CATS al servizio assistenza in caso
di riparazioni (vedere la sezione “Assisten-za”). Conservare la garanzia CATS in un posto sicuro lontano dall’apparecchio.
2. Attaccare un adesivo (in dotazione con il
modello) su un finestrino dell’automobile per
indicare che questo modello è protetto dal
sistema CATS.
Istruzioni
1. Registrazione del codice CATS
1 Premere e tenere premuto il tasto [FNC]
per 2 secondi o più a lungo per spegnere
l’alimentazione.
2 Accendere l’alimentazione attivando ACC,
tenendo premuto il tasto [BND] o premere il tasto [FNC] mentre si tiene premuto il
tasto [BND] quando ACC è attivato.
3 Utilizzando la manopola [PRESET] delle
preselezioni, immettere il codice
desiderato di 4 cifre mentre lampeggia il
messaggio “ETRY0000” del display di
attesa della registrazione del codice CATS.
È possibile immettere qualsiasi numero da
1 a 6.
∗ Per inserire il codice ruotare in senso orario
la manopola [PRESET] e riportarla alla
posizione iniziale. Ogni volta che la
manopola viene ruotata e riportata alla
posizione iniziale, il numero di codice
aumenta di una unità. Per diminuire il
numero di codice ruotare la manopola
[PRESET] in senso antiorario e riportarla
alla sua posizione iniziale.
∗ Per modificare la posizione di inserimento,
agire sul tasto [] per passare alla
posizione della cifra successiva, e sul tasto
[] per tornare alla posizione della cifra
precedente.
∗ Terminata la digitazione del codice di 4 cifre,
tenere premuto il tasto [] per almeno
2 secondi.
4 Il codice immesso a 4 cifre viene
visualizzato per 2 secondi e poi sul display
inizia di nuovo a lampeggiare il messaggio “ETRY0000”.
5 Immettere nuovamente le stesse 4 cifre.
6 Dopo aver immesso lo stesso codice per
due volte, esso viene registrato come codice CATS. Se si immette un codice diverso, sul display inizia a lampeggiare nuovamente il messaggio “ETRY0000” in attesa dell’immissione e continua a lampeggiare fino a che non si immette il codice
corretto per la seconda volta.
7 Quando il codice CATS è stato registrato,
sul display appare il messaggio
“CHECKING” (VERIFICA IN CORSO) per
collegare il collegamento del dispositivo.
Dopo il completamento, viene visualizzato
il messaggio “COMPLETE” (TERMINATO)
e si torna alle operazioni normali.
112ADZ628R
Page 13
Informazioni su CATS III (Computer Anti-theft System III)
8 Fino a quando non viene terminata la re-
gistrazione del codice CATS, non è possibile utilizzare nessun tasto eccetto ACC, il
tasto [RESET] e la manopola [PRESET]
(l’alimentazione non viene spenta). Se
viene attivato/disattivato il tasto ACC o se
si preme il tasto [RESET] prima che sia
stata completata la registrazione del codice CATS, l’apparecchio passa in modalità
di funzionamento normale invece che in
modalità di registrazione. Ma se il tasto
ACC viene attivato mentre si tiene premuto il tasto [BND] o se si preme il tasto [FNC]
mentre si tiene premuto il tasto [BND]
quando il tasto ACC è attivato,
l’ apparecchio torna nuovamente in
modalità di registrazione.
2. Cancellazione del codice CATS (Disponibile solo quando il codice CATS è stato
registrato)
1 Premere il tasto [FNC] per 2 secondi o più
a lungo per spegnere l’alimentazione.
2 Se si attiva il tasto ACC mentre si preme il
tasto [BND] o se si preme il tasto [FNC]
mentre si tiene premuto il tasto [BND]
quando il tasto ACC è attivato, sul display
lampeggia il messaggio “DEL0000”.
3 Immettere lo stesso numero di quattro ci-
fre del codice CATS registrato utilizzando
la manopola [PRESET].
4 Se il numero immesso corrisponde al co-
dice CATS, il codice viene cancellato, annullando la funzione CATS e riportando
l’apparecchio al funzionamento normale.
5 Se il codice non corrisponde, attendere un
momento e provare a immettere nuovamente il codice corretto.
4. Modalità antifurto CATS
Se l’unità viene rimossa dal veicolo e viene premuto il tasto di ripristino quando
CATS è in funzione (quando il codice CATSè stato registrato) o se si attiva di nuovo
l’ alimentazione quando ACC viene
disattivato nel corso della modalità di cancellazione del codice CATS, l’unità passa
in modalità antifurto CATS e richiede l’annullamento della funzione CATS.
5.
Come annullare la modalità antifurto CATS
1 Immettere lo stesso codice che si è regi-
strato utilizzando la manopola [PRESET]
quando sul display sta lampeggiando il
messaggio “0000”, in modalità antifurto
CATS (quando l’unità è pronta per l’immis-
sione del codice per l’annullamento della
modalità antifurto).
2 Quando il codice corrisponde, CATS vie-
ne sbloccato e viene visualizzato il messaggio “CHECKING” (VERIFICA IN CORSO) per confermare la connessione del
dispositivo. Dopo la conferma, sul display
appare il messaggio “COMPLETE” (TERMINATO) e l’unità torna alle operazioni
normali.
6. Varie
Questa unità è dotata di una funzione di
antifurto separata, diversa da CATS, che
fa accendere un indicatore antifurto quando l’alimentazione di ACC è spenta. Questa funzione agisce indipendentemente da
CATS. Perciò, anche se l’indicatore lampeg-
giante è acceso, CATS non funziona se il
codice CATS non è stato registrato.
3. Cambiamento del codice CATS (Disponibilesolo quando il codice CATS è stato
registrato)
1 Cancellare il codice CATS registrato.
2 Immettere un nuovo codice seguendo la
procedura per la registrazione del codice
CATS.
Assistenza
In caso di problemi di funzionamento, inviare
l’unità al centro di assistenza, insieme alla garanzia CATS, contenente il codice CATS. Oppure cancellare il codice CATS seguendo le istruzioni riportate nella sezione “2. Cancellazione
del codice CATS (Disponibile solo quando il
codice CATS è stato registrato)” prima di por-
tare questa unità al centro di assistenza.
ADZ628R113
Page 14
6. OPERAZIONI
Operazioni di base
Nota: Accertarsi di leggere questo capitolofacendoriferimento-
aidiagrammi frontali del capitolo “2. DISPOSITIVI DI
CONTROLLO”, a pagina 5 (aprire).
ATTENZIONE
Accertarsi di abbassare il volume prima di
spegnere l’unità o l’automobile. L’unità ricorda l’ultima impostazione del volume. Se si
spegne con il volume al massimo, quando si
riaccende, il volume immediatamente alto
potrebbe urtare le orecchie o danneggiare
l’unità.
Accensione/spegnimento
Note:
• Fare attenzione all’uso prolungato dell’unità a
motore spento. Se si sfrutta troppo a lungo l’energia della batteria dell'auto, si potrebbe non essere
più in grado di avviare l’auto e inoltre questo potrebbe ridurre la durata della batteria.
• Verifica del sistema
L’unità esegue una verifica per scoprire a quale
attrezzatura è stata collegata a CeNET. La prima
volta che l’unità o l’automobile vengono accese
(inizializzazione), sul display appare il messaggio
“SYSTEM” e sul display lampeggia alternativamente il messaggio “Push PWR”. Premere quindi il
tasto [FNC] per avviare la verifica del sistema.
Quando la verifica del sistema è stata completata, premere di nuovo il tasto [FNC] per attivare
l’unità.
1. Premere il tasto [FNC].
2. Il display dell’unità si accende. L’unità ricorda
automaticamente la sua ultima modalità operativa e passerà subito alla visualizzazione di
quella modalità.
3. Premere e tenere premuto il tasto [FNC] per
1 secondo o più a lungo per spegnere l’unità.
Selezione di una modalità
1. Premere il tasto [FNC] per cambiare la
modalità operativa.
2. Ogni volta che si premere il tasto [FNC], la
modalità operativa cambia, nell’ordine seguente:
Modalità Radio ➜ Modalità DAB ➜ Modalità
CD ➜ Modalità cassetta ➜ Modalità
Cambiadischi CD ➜ Modalità Cambiadischi
MD ➜ Modalità TV ➜ Modalità AUX ➜
Modalità Radio...
∗ Gli apparecchi esterni non collegati con CeNET
non vengono visualizzati.
Regolazione del volume
Ruotando la manopola [VOLUME] in senso orario
si aumenta il volume; ruotandola in senso
antiorario lo si diminuisce.
∗ I livelli del volume vanno da 0 (minimo) a 33 (mas-
simo).
Alternanza dei display
Premere il tasto [DISP] per selezionare il display
desiderato.
Ogni volta che si preme il tasto [DISP], il display
cambia, nell’ordine seguente:
Display principale
Display sotto (titolo)
Display orologio (CT)
Display principale
∗ Non appena è stato selezionato, il display pre-
ferito diventa il display predefinito. Quando viene eseguita la regolazione di una funzione,
come ad esempio la regolazione del volume,
lo schermo passa momentaneamente al
display di quella funzione e poi ritorna al display
predefinito alcuni secondi dopo la regolazione.
∗ Quando si è immesso un titolo in un CD, esso
appare nel display secondario. Se non si è
immesso nessun titolo, nel display del titolo
appare il messaggio “
informazioni su come immettere un titolo, consultare la sottosezione “Immissione di titoli”
in “Operazioni comuni in entrambe lemodalità”.
∗ È possibile regolare il modo di scorrimento del
titolo. Per ulteriori dettagli, consultare la
sottosezione “Regolazione del modo di scor-
rimento” in “Operazioni comuni in entrambe
le modalità”.
UU
UNo-TTL”. Per ulteriori
UU
114ADZ628R
Page 15
Operazioni di base
Regolazione dei bassi
1. Premere il tasto [A] e selezionare “BASS”.
2. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario per accentuare la presenza dei bassi,
e in senso antiorario per attenuarli.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“0”.
(Gamma di regolazione: da –6 a +6).
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A] diverse volte fino a che si
raggiunge la funzione modalità.
Regolazione degli alti
1. Premere il tasto [A] e selezionare “TREB”.
2. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario per accentuare la presenza degli acuti,
e in senso antiorario per attenuarli.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è“0”.
(Gamma di regolazione: da –6 a +6).
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A] diverse volte fino a che si
raggiunge la funzione modalità.
Regolazione del bilanciamento
1. Premere il tasto [A] e selezionare “BAL”.
2. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario per accentuare il volume del suono
proveniente dall’altoparlante destro, ed in
senso antiorario per accentuare il volume del
suono dell’altoparlante sinistro.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“0”.
(Gamma di regolazione: da L13 a R13).
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A] diverse volte fino a che si
raggiunge la funzione modalità.
Attivazione e disattivazione del
livello sonoro
L’effetto di livello sonoro aumenta i bassi e gli
alti per creare un tono naturale del suono. Quando si ascolta musica a basso volume, si raccomanda di utilizzare l’effetto di livello sonoro.
1. Premere e tenere premuto il tasto [A] per 1
secondo o più a lungo per attivare l’effetto di
livello sonoro. Quando l’effetto di effetto
sonoro è attivato, nel display appare il
messaggio “LD”.
2. Premere e tenere premuto il tasto [A] per 1
secondo o più a lungo per disattivare l’effetto
di livello sonoro. Quando l’effetto di effetto
sonoro è disattivato, dal display scompare il
messaggio “LD”.
Funzione CT (Tempo orologio)
La funzione CT riceve i dati temporali inviati da
una stazione RDS e visualizza l’ora. Per passare al display CT, premere il tasto [DISP].
∗ Se non viene ricevuto alcun segnale tempora-
le, nel display appare il messaggio: “CT––: –
–”.
Nota:
• I dati temporali non vengono trasmessi in alcu-
ne nazioni e da alcune stazioni emittenti. Inoltre, in alcune zone i dati temporali potrebbero
non essere visualizzati correttamente.
Regolazione della dissolvenza
1. Premere il tasto [A] e selezionare “FAD”.
2. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario per accentuare il volume del suono
proveniente dagli altoparlanti anteriori, ed in
senso antiorario per accentuare il volume del
suono degli altoparlanti posteriori.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“0”.
(Gamma di regolazione: da F12 a R12).
3. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A] diverse volte fino a che si
raggiunge la funzione modalità.
ADZ628R115
Page 16
Operazioni con la radio
Ascolto della radio
1. Premere il tasto [FNC] e selezionare la
modalità radio. Sul display appare la frequenza PS.
∗ PS: Nome servizio programma.
2. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
radio. Ogni volta che si preme questo tasto,
la banda di ricezione radio cambia, nell’ordine seguente:
UKW1 ➜ UKW2 ➜ UKW3 ➜ AM (MW/LW) ➜
UKW1...
3. Premere il tasto [] o [] per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica
Ci sono 3 tipi di modalità di sintonizzazione disponibili: sintonizzazione automatica,
sintonizzazione manuale e sintonizzazione delle preselezioni.
Sintonizzazione automatica
Ci sono 2 tipi di sintonizzazione automatica: DX
SEEK e LOCAL SEEK.
La funzione DX SEEK può sintonizzarsi automaticamente sulle stazioni emittenti ricevibili; LOCAL
SEEK, invece, può sintonizzarsi solo sulle stazioni emittenti con una buona sensibilità di ricezione.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
desiderata. (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonizzarsi su una stazione.
∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”,
premere e tenere premuto il tasto [BND] per
un secondo o più a lungo. Il messaggio “MANU”
scompare dal display ed è subito disponibile
la sintonizzazione automatica.
∗ Se sul display appare il messaggio “TA ”, ven-
gono ricercate automaticamente le stazioni TP.
● DX SEEK
Premere il tasto [] o [] per ricercare
automaticamente una stazione.
Quando si preme il tasto [], la stazione viene
ricercata in direzione delle frequenze più alte,
mentre se si preme il tasto [], la stazione
viene ricercata in direzione delle frequenze più
basse.
∗ Quando si avvia la ricerca automatica, nel display
appare il messaggio “DX”.
116ADZ628R
● LOCAL SEEK
Se si preme e si tiene premuto il tasto [] o
[] per 1 secondo o più a lungo, viene eseguita
una ricerca per la sintonizzazione locale.
Vengono selezionate solo le stazioni radio con
buona sensibilità di ricezione.
∗ Quando si avvia la ricerca locale, nel display ap-
pare il messaggio “LO”.
Sintonizzazione manuale
Ci sono due modalità disponibili: sintonizzazione
rapida e sintonizzazione a passo. Quando ci si
trova in modalità di sintonizzazione a passo, la
frequenza cambia di un passo per volta. In modalità di ricerca rapida, è possibile sintonizzarsi
rapidamente sulla frequenza desiderata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
desiderata (FM o AM (MW/LW)).
∗ Se nel display non appare il messaggio
“MANU”, premere e tenere premuto il tasto
[BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel display
appare il messaggio “MANU” ed è subito
disponibile la sintonizzazione manuale.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
● Sintonizzazione rapida:
Per sintonizzarsi sulla frequenza desiderata,
premere e tenere premuto il Tasto [] o
[] per 1 secondo o più a lungo.
● Sintonizzazione a passo:
Per sintonizzarsi manualmente su una stazione con un passo per volta, premere il Tasto
[] o [].
Memorizzazione di una stazione
preselezionata
Per immagazzinare singole stazioni radio in memoria sono disponibili 24 posizioni preselezionate
(6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM).
Memoria manuale
1. Selezionare la stazione desiderata per mezzo
della ricerca automatica della sintonizzazione,
della ricerca manuale o della sintonizzazione
a stazioni predesignate.
2. Agire sui tasti [M].
Sul quadrante compare l’indicazione “CH”.
3. Ruotare la manopola [PRESET] in senso
orario o in senso antiorario sino a selezionare
la memoria predesignata desiderata.
4. Per inserire quella stazione nella memoria a
predesignazione premere e tenere premuto
il tasto [M] per almeno 2 secondi.
Page 17
Operazioni con la radio
Operazioni RDS
Memorizzazione automatica
La memorizzazione automatica è una funzione che
serve per memorizzare fino a 6 stazioni sintonizzate
automaticamente in sequenza. Se la funzione di
memorizzazione automatica non riesce a
sintonizzare 6 stazioni in sequenza, memorizza le
stazioni con migliore ricezione e lascia inalterate
le altre preselezioni.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
desiderata (FM o AM (MW/LW)).
2. Premere e tenere premuto il tasto [SCN] per
2 secondi o più a lungo. Le stazioni con buona
ricezione vengono inserite automaticamente
nella memoria a predesignazione.
∗ Se la memorizzazione automatica viene ese-
guita nelle bande FM, le stazioni vengono
memorizzate in FM3 anche se si è scelto FM1
o FM2 per memorizzarle.
Richiamo di una stazione
preselezionata
Ruotando la manopola [PRESET] si richiama
automaticamente la frequenza radio memorizzata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
desiderata (FM o AM (MW/LW)).
2. Per richiamare la stazione memorizzata
ruotare la manopola [PRESET] in senso orario
o antiorario.
Scansione preselezioni
La scansione preselezioni riceve le stazioni immagazzinate nella memoria preselezioni in ordine.
Questa funzione è utile quando si ricerca la stazione desiderata nella memoria.
1. Premere il tasto [SCN].
2. Quando si è sintonizzata la stazione desiderata, premere di nuovo il tasto [SCN] per continuare a ricevere quella stazione.
Nota:
• Attenzione a non premere e tenere premuto il ta-
sto [SCN] per 2 secondi o più a lungo, altrimenti si
attiverebbe la funzione di memorizzazione automatica e l'unità inizierebbe a memorizzare stazioni.
RDS (Sistema dati radio)
L’unità dispone di un sistema di decodifica RDS
incorporato che supporta le stazioni emittenti che
trasmettono dati RDS.
Questo sistema può visualizzare il nome della
stazione emittente in corso di ricezione (PS) e
può agganciarsi automaticamente alla stazione
ricevente con la ricezione migliore quando ci si
sposta a lunghe distanze (Alternanza AF).
Inoltre, se da una stazione emittente RDS vengono trasmessi annunci sul traffico o un certo
tipo di programma, questa trasmissione viene
ricevuta indipendentemente dalla modalità in cui
ci si trova.
In aggiunta, se si ricevono informazioni EON,
queste informazioni abilitano il passaggio automatico ad altre stazioni preselezionate della stessa rete e l’interruzione delle trasmissioni in corso da parte dei notiziari sul traffico trasmessi da
altre stazioni (TP). Questa funzione non è disponibile in alcune zone.
Quando si usa la funzione RDS, impostare sempre la radio sulla modalità FM.
• AF : Frequenza alternativa
• PS : Nome servizio programma
• PTY : Tipo programma
• EON : Altra rete avanzata
• TP : Programma sul traffico
∗ Le interruzioni RDS non funzionano durante la ri-
cezione radio in AM o in modalità TV.
Funzione AF
La funzione AF passa a un’altra frequenza della
stessa rete per mantenere una ricezione ottimale.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“ON” (Atti-
vata).
● Disattivazione della funzione AF.
Premere il pulsante [AF]. Nel display scompare
il messaggio “AF” e la funzione AF viene
disattivata.
● Attivazione della funzione AF
Premere il pulsante [AF]. Nel display appare il
messaggio “AF” e la funzione AF viene attivata.
∗ Se la ricezione della stazione corrente si deterio-
ra, nel display appare il messaggio “SEARCH” e
la radio ricerca lo stesso programma su un'altra
frequenza.
ADZ628R117
Page 18
Operazioni RDS
● La funzione AF tra RDS e DAB
Quando lo stesso programma viene trasmesso sia
in RDS che in DAB e questa funzione è ATTIVATA,
l’unità sintonizza automaticamente il ricevitore in
modo da ricevere la trasmissione con migliore qualità di ricezione.
∗ Questa funzione è attiva solo quando è collegata
un’unità DAH913 o DAH9500z DAB, venduta
separatamente.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di regolazione della selezione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“LINK ACT”.
3. Selezionare “ON” o “OFF” ruotando opportunamente la manopola [VOLUME] in senso
orario o antiorario.
● ON:
L’alternanza tra DAB ed RDS è attivata.
● OFF:
L’alternanza tra DAB ed RDS è disattivata.
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Funzione REG (Programma regionale)
Quando la funzione REG è ATTIVATA (ON), è
possibile ricevere le migliori stazioni regionali.
Quando questa funzione è DISATTIVATA (OFF),
se mentre si guida si cambia area di stazioni regionali, viene ricevuta una stazione della nuova
regione.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“OFF”
(Disattivata).
Note:
• Questa funzione viene disabilitata quando è in
corso di ricezione una stazione nazionale, coma
la BBC 2 FM.
• L’impostazione della funzione REG su ON/OFF è
valida quando è attivata (ON) la funzione AF.
● Attivazione della funzione REG
Premere e tenere premuto il tasto [AF] per 1
secondo o più a lungo.
Nel display appare il messaggio “REG” e viene
attivata la funzione REG.
● Disattivazione della funzione REG
Premere e tenere premuto il tasto [AF] per 1
secondo o più a lungo.
Nel display scompare il messaggio “REG” e viene disattivata la funzione REG.
Sintonizzazione manuale di una
stazione regionale della stessa rete
1. Questa funzione è valida quando la funzione
AF è attivata (ON) e la funzione REG è
disattivata (OFF).
Nota:
• Questa funzione può essere utilizzata quando si
riceve una trasmissione regionale della stessa rete.
2. Richiamare la stazione regionale ruotando
opportunamente la manopola [PRESET] in
senso orario o antiorario.
3. Se le condizioni di ricezione della stazione
richiamata sono cattive, ruotare opportunamente la manopola [PRESET] in senso
orario o antiorario sino ad individuare lo stesso
numero su un’altra posizione. L’unità riceverà
una stazione locale della stessa rete.
TA (Notiziario sul traffico)
Nella modalità di attesa della funzione TA, quando viene avviato un notiziario sul traffico, esso
viene ricevuto con priorità assoluta, indipendentemente dalla modalità di funzionamento, in modo
che sia possibile ascoltarlo. È anche possibile la
sintonizzazione automatica su un programma sul
traffico (TP).
∗ Questa funzione può essere utilizzata solo quan-
do nel display appare il messaggio “TP”, che significa che la stazione emittente RDS che si sta
ricevendo è dotata di programmi di notiziari sul
traffico.
● Impostazione della modalità di attesa della
funzione TA
Se si preme il tasto [TA] quando nel display
appare solo il messaggio “TP”, nel display iniziano a lampeggiare le scritte “TP” e “TA” e l’unità viene posta in modalità di attesa fino a quando viene trasmesso un notiziario sul traffico.
Quando viene avviato un notiziario sul traffico,
nel display appare il messaggio “TRA INFO”. Se
si preme il tasto [TA], mentre è in corso la ricezione di un notiziario sul traffico, la ricezione del
notiziario sul traffico viene interrotta e l’unità passa in modalità di attesa TA.
● Annullamento della modalità di attesa del-
la funzione TA
Con le scritte “TP” e “TA” sul display, premere il
tasto [TA]. Il messaggio “TA” scompare dal
display e viene annullata la modalità di attesa
TA.
∗ Se non appare il messaggio “TP”, la pressione del
tasto [TA] avvia la ricerca di una stazione TP.
118ADZ628R
Page 19
Operazioni RDS
● Ricerca di una stazione TP
Quando sul display non compare il messaggio
“TP”, se si preme il tasto [TA], nel display appa-
re il messaggio “TA” e l’unità inizia a ricevere
automaticamente una stazione TP.
Nota:
• Se non si riceve una stazione TP, l’unità continua
l’operazione di ricerca. Se si preme di nuovo il tasto [TA], il messaggio “TA” sparisce dal display e
si interrompe la ricerca delle stazioni TP.
Funzione di memorizzazione automatica per le stazioni TP
È possibile immagazzinare automaticamente fino
a 6 stazioni nella memoria delle preselezioni. Se
il numero di stazioni TP che possono essere ricevute è minore di 6, le stazioni emittenti già presenti in memoria non vengono sovrascritte.
Con il messaggio “TA ” sul display, premere e tenere premuto il tasto [SCN] per 2 secondi o più a
lungo. Le stazioni TP che vengono ricevute bene
sono immagazzinate nella memoria delle
preselezioni.
∗ Anche se si seleziona FM1 o FM2, una stazione
TP viene memorizzata nell’area FM3.
PTY
Questa funzione consente di ascoltare il programma selezionato quando inizia, anche se l’unità è
in una modalità diversa da quella radio.
∗ Alcune nazioni non sono ancora dotate di trasmis-
sioni PTY.
∗ In modalità di attesa TA, una stazione TP ha la
priorità su una stazione emittente PTY.
● Impostazione della modalità di attesa PTY
Quando si preme il tasto [PTY] nel display si
accende il messaggio “PTY” e viene attivata la
modalità di attesa PTY. Quando ha inizio la trasmissione PTY selezionata, il nome della trasmissione PTY viene visualizzato nel display.
● Annullamento della modalità di attesa PTY
Quando si preme e si tiene premuto il tasto [PTY]
per 1 secondo o più a lungo, il messaggio “PTY”
scompare dal display e la modalità di attesa PTY
viene annullata.
● Annullamento della trasmissione di
interruzione PTY
Se si preme il tasto [PTY] durante la trasmissione di interruzione PTY, l’interruzione PTY viene
annullata e l’unità torna alla modalità di attesa
PTY.
Selezione PTY
1. Quando si preme e si tiene premuto il tasto
[PTY], l’unità passa in modalità di selezione
PTY.
2. Selezionare la stazione desiderata PTY
ruotando opportunamente la manopola
[PRESET] in senso orario o antiorario.
∗ Qui di seguito sono riportati i valori predisposti
in fabbrica per la memoria a predesignazione.
Numero
preselezione
1
2
3
4
5
6
INGLESE
NEWS
INFO
POP M
SPORT
CLASSICS
EASY M
Voce PTY
Contenuto
Notizie
Informazioni
Musica pop
Sport
Musica classica
Musica di facile ascolto
3. La modalità di selezione PTY viene annullata
7 secondi dopo che viene selezionata la trasmissione PTY.
Ricerca PTY
1. Quando si preme il tasto [PTY], viene attivata la modalità di selezione PTY.
2. Selezionare la trasmissione PTY.
3. Premere il tasto [] o []. Se si preme il
tasto [], l’unità ricerca una trasmissione
PTY in direzione delle frequenze più alte; se
si preme il tasto [], l’unità ricerca la
trasmissione PTY in direzione delle frequenze
più basse.
∗ Se non viene trovata nessuna stazione con la
trasmissione PTY selezionata, l’unità ritorna in
modalità di selezione PTY.
Memoria di preselezione PTY
1. Quando si preme il tasto [PTY], viene attivata la modalità di selezione PTY.
2. Selezionare la stazione desiderata PTY
ruotando opportunamente la manopola
[PRESET] in senso orario o antiorario.
ADZ628R119
Page 20
Operazioni RDS
È possibile selezionare i 29 tipi di trasmissione PTY elencati di seguito.
Voce PTY
INGLESE
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Contenuto
Notizie
Avvenimenti di oggi
Informazioni
Sport
Educazione
Teatro
Cultura
Scienza
Varietà
Musica pop
Musica rock
Musica di facile ascolto
Musica leggera
Musica classica
Altra musica
Previsioni del tempo
Informazioni finanziarie
Per i bambini
Problemi sociali
Religione
Telefonate in diretta
Viaggi
Tempo libero
Jazz
Country
Musica nazionale
Vecchi successi
Musica popolare
Documentari
3. Agire sui tasti [M].
4. Ruotare la manopola [PRESET] in senso
orario o in senso antiorario sino a selezionare
la memoria predesignata desiderata.
5. Per inserire quella stazione nella memoria a
predesignazione premere e tenere premuto
il tasto [M] per almeno 2 secondi.
Trasmissione di emergenza
Se si riceve una trasmissione di emergenza, tutte le operazioni della modalità funzioni vengono
interrotte. Nel display appare il messaggio
“ALARM” ed è possibile ascoltare la trasmissione di emergenza.
● Annullamento di una trasmissione di
emergenza
Se si preme il tasto [AF], la ricezione della trasmissione di emergenza viene annullata.
Cambiamento della lingua del
display PTY
Per i messaggi visualizzati nel display PTY, è
possibile selezionare una delle 4 lingue disponibili (inglese, tedesco, svedese o francese).
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“ENGLISH”
(inglese).
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“LANGUAGE”.
3. Premere il tasto [].
4. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario o antiorario per selezionare la lingua
desiderata.
5. Premere il tasto [].
6. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Regolazione del volume delle
trasmissioni TA e di emergenza
(ALARM) e PTY
È possibile impostare il volume delle interruzioni
TA, ALARM e PTY durante le interruzioni stesse.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“15”.
Nel corso di una interruzione TA, ALARM o PTY,
predisporre il volume al livello desiderato (da 0 a
33) ruotando opportunamente la manopola
[VOLUME] in senso orario o antiorario.
∗ Quando le interruzioni TA, ALARM o PTY finisco-
no, il volume ritorna al livello che aveva prima delle interruzioni.
120ADZ628R
Page 21
Operazioni con i CD
Caricare un CD
Inserire il CD al centro del vano di inserimento
con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto. Il CD
viene riprodotto automaticamente subito dopo
che è stato caricato.
Note:
• Non inserire mai oggetti estranei nel vano per l’inserimento del CD.
• Quando un CD è inserito nell’apparecchio. Non
tentare mai di inserire un altro CD in questo caso.
• Questa unità non può eseguire la riproduzione di
dischi che non portano il segno e di CD-
ROM per computer.
• Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili.
Caricare compact disc da 8 cm
∗ Per riprodurre un CD da 8 cm non si richiede nes-
sun adattatore.
∗ Inserire il CD da 8 cm al centro del vano di inseri-
mento.
∗ Quando viene caricato un CD da 8 cm, nel display
appare il messaggio “SINGLE”.
Ascolto di un CD già inserito
Premere il tasto [FNC] per selezionare la modalità
CD. La riproduzione viene avviata automaticamente. Se nell’unità non è stato caricato nessun
CD, nel display appare il messaggio “NO DISC”.
Pausa di riproduzione
1. Per fare una pausa nella riproduzione, premere il tasto [].
Nel display appare il messaggio “PAUSE”.
2. Per riprendere la riproduzione del CD, premere di nuovo il tasto [].
Visualizzazione dei titoli di un CD
Questa unità è in grado di visualizzare i dati relativi al titolo dei titoli che l’utente ha immesso
tramite l’unità stessa.
Per visualizzare il titolo, premere il tasto [DISP].
Note:
• Con questa unità non è possibile visualizzare i titoli dei CD-testo.
• Se il CD in riproduzione è un CD-testo oppure se
non è stato immesso nessun titolo da parte dell'utente, sul display appare il messaggio “TTL”.
UU
U
UU
No-
Espulsione di un CD
Premere il tasto [CD EJECT] per espellere il CD.
Quindi toglierlo dal vano di inserimento CD.
∗ Se un CD da 12 cm viene lasciato nella posizione
di espulsione per 15 secondi, il CD viene ricaricato
automaticamente (Ricarica automatica).
∗ I CD da 8 cm non vengono ricaricati automatica-
mente. Accertarsi di rimuoverli dopo averli espulsi.
Note:
• Se si forza un CD ad entrare prima della ricarica
automatica, si potrebbe danneggiarlo.
∗
4 secondi dopo che è stato premuto il tasto [CD
EJECT], viene selezionata automaticamente la
modalità radio.
Selezione di un brano
● Brani successivi
1. Premere il tasto [] per spostarsi in avanti
fino all’inizio del brano successivo.
2. Ogni volta che si preme il tasto [], il brano
avanza fino all’inizio del brano successivo.
● Brani precedenti
1. Premere il tasto [] per spostarsi all’indie-
tro fino all’inizio del brano corrente.
2. Premendo due volte il tasto [], si arriva
fino all’inizio del brano precedente.
Avanzamento rapido/Ritorno
rapido
● Avanzamento rapido
Premere e tenere premuto il tasto [] per 1
secondo o più a lungo.
● Ritorno rapido
Premere e tenere premuto il tasto [] per 1
secondo o più a lungo.
Funzione di ritorno all’inizio
La funzione di ritorno all'inizio riporta il lettore
CD al primo brano del disco. Premere il tasto
[BND] per riprodurre il primo brano (brano n. 1)
del disco.
ADZ628R121
Page 22
Operazioni con i CD
Operazioni con le cassette
Lettura con scansione
La lettura con scansione localizza e riproduce
automaticamente i primi 10 secondi di ogni brano sul disco. Questa funzione continua fino a
quando non viene annullata.
∗ La lettura con scansione è utile quando si vuole
selezionare un brano desiderato.
1. Premere il tasto [SCN] per avviare la lettura
con scansione. Nel display appare il messaggio “T-SCAN”.
2. Per annullare la lettura con scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. Il messaggio “T-SCAN” scompare dal display mentre continua la riproduzione del brano corrente.
Ripetizione riproduzione
La ripetizione riproduzione riproduce continuamente il brano corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata.
1. Premere il tasto [RPT]. Nel display compare
il messaggio “T-REPEAT” e il brano corrente
viene ripetuto.
2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. Il messaggio “T-REPEAT” scompare dal display e
si ritorna alla riproduzione normale.
Riproduzione casuale
La riproduzione casuale seleziona e riproduce
brani singoli del disco senza nessun ordine particolare. Questa funzione continua fino a che non
viene annullata.
1. Premere il tasto [RDM]. Nel display appare il
messaggio “T-RANDOM”, viene selezionato
un brano singolo e inizia la riproduzione.
2. Per annullare la riproduzione casuale, premere di nuovo il tasto [RDM]. Il messaggio “T-RANDOM” scompare dal display e si ritorna
alla riproduzione normale.
Caricare una cassetta
Caricare una cassetta nel vano inserimento cassette. Sul display appare il messaggio
“LOADING” e inizia la riproduzione.
∗ Quando si inserisce un nastro con
polarizzazione al metallo o al cromo (70µ al
sec.), viene selezionata automaticamente
l’impostazione della polarizzazione al metallo.
∗ Lo sportellino del vano inserimento cassette si
chiude automaticamente dopo che si è inserita
o espulsa una cassetta (“Funzione di chiusu-ra automatica dello sportellino”). Questa funzione protegge il meccanismo del nastro dalla
polvere.
Ascolto di una cassetta già inserita
Premere il tasto [FNC] per selezionare la modalità
cassetta. La riproduzione viene avviata
automaticamente. Se nell’unità non è stata caricata nessuna cassetta, nel display appare il messaggio “NO CASS”.
Pausa di riproduzione
1. Per fare una pausa nella riproduzione, premere il tasto [].
Nel display appare il messaggio “PAUSE”.
2. Per riprendere la riproduzione della cassetta,
premere di nuovo il tasto [].
Espulsione di una cassetta
Premere il tasto [TAPE EJECT] per espellere la
cassetta.
Quindi toglierla dal vano di inserimento cassette.
∗ 4 secondi dopo che è stato premuto il tasto
[TAPE EJECT], viene selezionata automatica-
mente la modalità radio.
Per cambiare lato del nastro
Premere il tasto [BND] per cambiare direzione
del nastro e riproduzione.
∗ Quando finisce il lato del nastro automatica-
mente il meccanismo di trascinamento del nastro inverte (auto reverse) la direzione di movimento e attiva la riproduzione.
Ascolto di un’altra sorgente durante l’uso di
Avanzamento rapido/Riavvolgimento rapido
(“modalità monitor”)
Per ascoltare il CD, il cambiadischi CD/MD o il
sintonizzatore AM/FM mentre il meccanismo sta
eseguendo la ricerca, premere il tasto [FNC] per
selezionare la modalità desiderata. Il meccanismo si arresta automaticamente quando viene
raggiunta la fine del nastro.
Nota:
• Per riprendere la riproduzione del nastro, utilizza-
re il tasto [FNC] e selezionare la funzione cassetta.
Funzione APC (Controllo automatico del programma)
La funzione APC consente che il nastro salti in
avanti all'inizio del brano successivo o si riavvolga
fino all'inizio del brano corrente.
● Salto in avanti fino al brano successivo
(“APC-FF”)
Per un avanzamento rapido fino al brano successivo, durante la riproduzione della cassetta,
premere due volte il tasto [].
● Salto all’indietro fino all’inizio del brano
corrente (“APC-REW”)
Per un riavvolgimento rapido fino all’inizio del
corrente, durante la riproduzione della cassetta,
premere due volte il tasto [].
● Annullamento APC FF/REW per la ripresa
della riproduzione
Premere il tasto [].
● Ascolto di un’altra sorgente durante l’uso
di Avanzamento rapido/Riavvolgimento rapido (“modalità monitor”)
Per ascoltare il CD, il cambiadischi CD/MD o il
sintonizzatore AM/FM mentre il meccanismo sta
eseguendo la ricerca, premere il tasto [FNC] per
selezionare la modalità desiderata. Il meccanismo si arresta automaticamente quando trova il
brano successivo (APC FF) o l’inizio del brano
corrente (APC REW).
Nota:
•
Per riprendere la riproduzione del nastro, utilizzare
il tasto [FNC] e selezionare la funzione cassetta.
Sistema Dolby di riduzione del fruscio
Il sistema Dolby di riduzione del fruscio aumenta il livello del volume delle informazioni sonore
di alta frequenza durante la registrazione e le riporta al livello originale durante la riproduzione.
Questo sistema riduce il fruscio sibilante del nastro che è tipico nella maggior parte di cassette.
∗ La riduzione di rumore Dolby viene utilizzata
dietro licenza di Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Dolby e il simbolo della doppia D sono marchi
registrati di Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Premere il tasto [RDM], per selezionare la
modalità Dolby di riduzione del fruscio. Sul
display appare il messaggio “B NR”. Ogni volta
che si preme il tasto [RDM] il sistema Dolby di
riduzione del fruscio passa da B NR e OFF
(DISATTIVATO).
Lettura cassetta con scansione
La lettura cassetta con scansione localizza e riproduce automaticamente i primi 10 secondi di
ogni brano presente sulla cassetta. Questa funzione continua fino a quando non viene annullata.
1. Premere il tasto [SCN] per avviare la lettura
cassetta con scansione. Nel display appare il
messaggio “T-SCAN”.
2. Per annullare la lettura cassetta con
scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. Il
messaggio “T-SCAN” scompare dal display
mentre continua la riproduzione del brano
corrente.
∗ Quando, durante la lettura cassetta con
scansione, si raggiunge la fine del nastro, il
meccanismo del lettore inverte automaticamente la direzione del nastro e continua la lettura
cassetta con scansione.
∗ Se durante la lettura cassetta con scansione
si seleziona un'altra modalità, il meccanismo
interrompe automaticamente la lettura cassetta con scansione quando trova il brano successivo (funzione APC).
Ripetizione riproduzione cassetta
La ripetizione riproduzione cassetta riproduce
continuamente il brano corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a quando non
viene annullata.
1. Premere il tasto [RPT]. Nel display compare
il messaggio “T-REPEAT” e il brano corrente
viene ripetuto.
ADZ628R123
Page 24
Operazioni con le cassette
2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. Il messaggio “T-REPEAT” scompare dal display e
si ritorna alla riproduzione normale.
Salto degli spazi vuoti
Il salto degli spazi vuoti consente di saltare le
parti non registrate del nastro che sono più lunghi di 12 secondi.
1. Premere e tenere premuto il tasto [RPT] per
1 secondo o più a lungo. Sul display appare il
messaggio “BLS” e il meccanismo fa avanzare il nastro velocemente fino alla successiva selezione di brani.
2. Per annullare il salto degli spazi vuoti, premere di nuovo e tenere premuto il tasto [RPT]
per 1 secondo o più a lungo. Il messaggio
“BLS” scompare dal display e viene ripresa
la riproduzione normale.
Note:
Le funzioni APC, lettura cassetta con scansione, ripetizione riproduzione cassetta potrebbero non funzionare correttamente con i tipi di cassette seguenti:
• Cassette in cui il livello di registrazione è troppo
basso.
• Cassette in cui è presente molto rumore tra le se-
lezioni.
• Cassette in cui sono presenti lunghe pause in
mezzo alle selezioni.
• Cassette in cui ci sono meno di 4 secondi di spa-
zio vuoto tra le selezioni.
Operazioni comuni in
entrambe le modalità
Indicatore antifurto
L’indicatore rosso antifurto è una funzione atta a
prevenire i furti. Quando l’unità è spenta o ACC
è disattivato, premendo e tenendo premuto, per
2 secondi o più, il tasto [TAPE EJECT], l’indicatore antifurto si accende/spegne.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“OFF”.
∗ Anche in modalità ADJ, selezionando “BLNK LED”
l’indicatore antifurto si accende/spegne.
Alternanza dei grafici di visualizzazione dell’analizzatore di spettro
È possibile selezionare 7 tipi di grafici
dell’analizzatore di spettro oppure impostarlo su
disattivato.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“PATTERN
1”.
Ogni volta che si preme il tasto [SPE/ANA], il
grafico di visualizzazione dell’analizzatore di
spettro cambia nell’ordine seguente:
La visualizzazione dell’analizzatore di spettro non
è disponibile durante le operazioni indicate di se-
guito:
• Sintonizzazione e memorizzazione automatica in
modalità radio.
• Funzione di silenziamento o di pausa.
• Quando sul display appare il messaggio “NO DISC”
o un messaggio di errore.
Impostazione della sensibilità
dell’analizzatore di spettro
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“MID”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“ANA SENS”.
3. Regolare la sensibilità dell’analizzatore di
spettro ruotando opportunamente la
manopola [VOLUME] in senso orario o
antiorario.
Per la sensibilità dell’analizzatore di spettro
è possibile scegliere tra “LOW” (Bassa),
“MID” (Media), o “HIGH” (Alta).
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
124ADZ628R
Page 25
Operazioni comuni in entrambe le modalità
Impostazione della velocità
dell’analizzatore di spettro
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“HIGH”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“ANA SPD”.
3. Predisporre la velocità dell’analizzatore di
spettro ruotando opportunamente la
manopola [VOLUME] in senso orario o
antiorario.
Per la velocità di visualizzazione dell’analizzatore di spettro è possibile scegliere tra
“LOW” (Bassa), “MID” (Media), o “HIGH”
(Alta).
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Immissione di titoli
È possibile immagazzinare in memoria titoli per
stazioni TV e CD di lunghezza massima di 10
caratteri che poi saranno visualizzati. Il numero
dei titoli che possono essere immessi per ogni
modalità è il seguente.
Modalità
Modalità CD
Modalità TV
Modalità cambiadischi CD
Connesso a CDC655z
Connesso a CDC655Tz
Connesso a CDC1255z
1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la
modalità nella quale si desidera inserire il titolo (CD, Cambiadischi CD o TV)
∗ Con questa unità non è possibile immettere
dischi per MD.
2. Selezionare e riprodurre un CD o un CD nel
cambiadischi CD, oppure sintonizzarsi su una
stazione TV appropriata.
3. Premere il tasto [DISP] e visualizzare il titolo.
4. Premere il tasto [T]. Nel display appare il
messaggio “TITL” e la posizione del cursore inizia a lampeggiare.
5. Premere il tasto [] o [] per spostare il
cursore.
6. Premere il tasto [DISP] per selezionare il
carattere desiderato. Ogni volta che si preme
il tasto [DISP], i caratteri cambiano nell’ordine seguente:
7. Selezionare il carattere desiderato ruotando
opportunamente la manopola [VOLUME] in
senso orario o antiorario. Premendo il tasto
[] si sposta il cursore sul carattere
successivo, mentre premendo il tasto []
si sposta il cursore sul carattere precedente.
8. Ripetere i passaggi da 5 a 7 per immettere
fino a 10 caratteri del titolo.
9. Premere e tenere premuto il tasto [] per
2 secondi o più a lungo per immagazzinare il
titolo in memoria e annullare la modalità di
immissione titoli.
Cancellazione di titoli
1. Riprodurre un CD o un CD nel cambiadischi
CD, oppure sintonizzarsi su una stazione TV
di cui si desideri cancellare il titolo.
2. Premere il tasto [DISP] e visualizzare il sottotitolo.
3. Premere il tasto [T]. Nel display appare il
messaggio “TITL” e il display passa al display
di immissione titoli.
4. Premere il tasto [BND].
5. Premere e tenere premuto il tasto [] per
2 secondi o più a lungo per cancellare il titolo
e annullare la modalità di immissione titoli.
Visualizzazione di messaggi
Quando l’unità viene accesa o spenta, viene
visualizzato un messaggio. L’utente può attivare
(ON) o disattivare (OFF) la visualizzazione di
questo messaggio.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“ON”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“MESSAGE”.
3. Per attivare la funzione di visualizzazione dei
messaggi sul quadrante ruotare la manopola
[VOLUME] in senso orario sino a disporre la
funzione su “ON”; al contrario, per disattivare
la funzione (posizione “OFF”) ruotare la
manopola [VOLUME] in senso antiorario.
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
ADZ628R125
Page 26
Operazioni comuni in entrambe le modalità
Regolazione del modo di scorrimento
del titolo
Ci sono 2 modi per far scorrere un titolo sul
display. È possibile selezionare il modo desiderato.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“ON”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di regolazione della selezione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“SCROLL”.
3. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario o antiorario per cambiare il display. Ogni
volta che si ruotare la manopola [VOLUME],
il display presenta in successione i due metodi
disponibili.
ON:
Il titolo scorre automaticamente e di continuo.
OFF:
Per far scorrere il display, è necessario premere il tasto [T].
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Impostazione dell’interruzione del
telefono cellulare
Se si collega quest’unità con il telefono cellulare
tramite un cavo venduto separatamente, è possibile ascoltare le chiamate telefoniche tramite
gli altoparlanti dell’automobile.
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è“OFF”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“TEL-SW”.
3. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario o antiorario per selezionare l’impostazione. Ogni volta che si ruota la manopola
[VOLUME], l’impostazione cambia nell’ordine
seguente:
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
● OFF:
L’unità continua il funzionamento normale
anche quando si utilizza il telefono cellulare.
Nota:
• Se si collega un corredo viva-voce, assicurarsi
che l’impostazione sia ON per poter ricevere
l’audio delle telefonate tramite il sistema.
● ON:
È possibile ascoltare le chiamate telefoniche
sugli altoparlanti collegati a questa unità.
∗ Quando si ascoltano le chiamate sugli altopar-
lanti, è possibile regolare il volume ruotando
la manopola [VOLUME].
● MUTE:
L’audio dell’unità viene disattivato durante le
chiamate telefoniche.
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Impostazione dell’uscita degli
altoparlanti dell’automobile per il
telefono cellulare
∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è“RIGHT”
(Destro).
∗ Per inviare le chiamate telefoniche in uscita, im-
postare l’interruttore del telefono cellulare su ON.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“TEL-SP”.
3. Ruotare la manopola [VOLUME] in senso
orario per selezionare “RIGHT” (Destro) o
antiorario per selezionare “LEFT” (Sinistro).
● RIGHT:
È possibile ascoltare le chiamate telefoniche
dall’altoparlante destro collegato a questa unità.
● LEFT:
È possibile ascoltare le chiamate telefoniche
dall’altoparlante sinistro collegato a questa unità.
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
126ADZ628R
Page 27
7.
OPERAZIONI CON GLI ACCESSORI
Operazioni con il cambiadischi CD/MD
Funzioni del cambiadischi CD/MD
Quando un cambiadischi CD/MD opzionale è collegato tramite il cavo CeNET, quest’unità
controlla tutte le funzioni del cambiadischi CD/
MD. Questa unità può controllare un totale di 2
cambiadischi (MD e/o CD).
Premere il tasto [FNC] e selezionare la modalità
del cambiadischi CD/MD per avviare la riproduzione. Se sono collegati 2 cambiadischi CD/MD,
premere il tasto [FNC] per selezionare il
cambiadischi CD/MD per la riproduzione.
∗ Se nel display appare il messaggio “NO MAGA”,
inserire il caricatore nel cambiadischi CD. Sul
display apparirà il messaggio “CHECK” mentre il
lettore carica (verifica) il caricatore.
∗ Se sul display appare il messaggio “NO DISC”
espellere il caricatore e inserire dischi in ogni vano.
Quindi, reinserire di nuovo il caricatore nel
cambiadischi CD.
∗ Se sul display appare il messaggio “NO DISC”,
caricare un MD nel cambiadischi MD.
ATTENZIONE
I dischi CD-ROM non possono venire riprodotti nel cambiadischi CD.
Pausa di riproduzione
1. Premere il tasto [] per fare una pausa
nella riproduzione. Sul display appare il
messaggio “PAUSE”.
2. Per riprendere la riproduzione, premere di
nuovo il tasto [].
Visualizzazione dei titoli dei CD
Questa unità può visualizzare titoli per i CD-testo e titoli dell’utente immessi tramite questa
unità.
∗ I dati del titolo relativi a CD-testo e a CD possono
essere visualizzati con questa unità solo quando
è collegata a un CDC655Tz.
● Quando l’unitàè collegata a un CDC655z o
a un CDC1255z.
Premere il tasto [DISP] per visualizzare il titolo.
● Quando l’unità è collegata a un CDC655Tz.
1. Premere il tasto [DISP] per visualizzare il
titolo.
2. Ogni volta che si preme e si tiene premuto il
tasto [DISP] per 1 secondo o più a lungo, il
display del titolo cambia nell’ordine seguente:
Titolo utente (disco) ➜ Titolo CD-testo (disco)
➜ Titolo CD-testo (brano) ➜ Titolo utente (disco)...
Note:
• Se il CD in riproduzione non è un CD-testo o se
nessun titolo utente è stato immesso, sul display
appare il messaggio “
• Se per un CD-testo non è stato inserito il titolo del
disco o il titolo di un brano, sul display appare il
messaggio “DNo-TEXT” o “TNo-TEXT” .
UU
U
No-TTL”.
UU
Cambio visualizzazione titoli dischi
e titoli brani (MD)
Questa unità può visualizzare titoli dei dischi e
titoli dei brani immessi su MD.
∗ Con questa unità non è possibile immettere titoli
per MD.
1. Premere il tasto [DISP] per visualizzare il
titolo. Viene visualizzato il titolo del disco o il
titolo del brano.
2. Ogni volta che si preme e si tiene premuto il
tasto [DISP] per 1 secondo o più a lungo, il
display del titolo passa dal titolo del disco al
titolo del brano e viceversa.
Nota:
• Se non è stato immesso nessun titolo per il disco
MD o per un brano, sul display appare il messaggio “D No-TTL” o “T No-TTL” .
Procedimento per lo scorrimento
del titolo
Impostare “SCROLL” su “ON” o “OFF”.
(L’impostazione predefinita alla fabbrica e “ON”.
Consultare la sottosezione “Impostazione del
metodo di scorrimento titolo” nella sezione
“Operazioni comuni in entrambe le modalità”.)
● Quando è impostato “ON”
Il titolo continua a scorrere automaticamente.
● Quando è impostato “OFF”
Premere il tasto [T] per far scorrere il titolo.
Selezione di un CD di un MD
Per selezionare un CD o un MD ruotare opportunamente la manopola [PRESET] in senso orario
o antiorario.
∗ Selezionare in questo modo il numero del disco
inserito, per iniziarne immediatamente la lettura.
ADZ628R127
Page 28
Operazioni con il cambiadischi CD/MD
Selezione di un brano
● Brani successivi
1. Premere il tasto [] per spostarsi in avanti
fino all'inizio del brano successivo.
2. Ogni volta che si preme il tasto [], il brano
avanza fino all’inizio del brano successivo.
● Brani precedenti
1. Premere il tasto [] per spostarsi all’indietro fino all'inizio del brano corrente.
2. Premendo due volte il tasto [], si arriva
fino all’inizio del brano precedente.
Avanzamento rapido/Ritorno
rapido
● Avanzamento rapido
Premere e tenere premuto il tasto [] per 1
secondo o più a lungo.
● Ritorno rapido
Premere e tenere premuto il tasto [] per 1
secondo o più a lungo.
Lettura con scansione
La lettura con scansione localizza e riproduce
automaticamente i primi 10 secondi di ogni brano sul disco. Questa funzione continua fino a
quando non viene annullata.
∗ La lettura con scansione è utile quando si vuole
selezionare un brano desiderato.
1. Premere il tasto [SCN] per avviare la lettura
con scansione. Nel display appare il messaggio “T-SCAN”.
2. Per annullare la lettura con scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. Il messaggio “T-SCAN” scompare dal display mentre continua
la riproduzione del brano corrente.
Lettura di dischi con scansione
La lettura di dischi con scansione localizza e riproduce automaticamente i primi 10 secondi di
ogni brano di ogni disco che si trova nel
cambiadischi CD/MD correntemente selezionato.
Questa funzione continua automaticamente fino
a quando non viene annullata.
∗ La lettura di dischi con scansione è utile quando
si vuole selezionare un CD/MD desiderato.
1. Premere e tenere premuto il tasto [SCN] per
1 secondo o più a lungo. Nel display appaiono i messaggi “” e “D-SCAN” e viene
avviata la lettura di dischi con scansione.
2. Per annullare la lettura di dischi con
scansione, premere di nuovo il tasto [SCN]. I
messaggi “” e “D-SCAN” scompaiono
dal display mentre continua la riproduzione
del brano corrente.
Ripetizione riproduzione
La ripetizione riproduzione riproduce continuamente il brano corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata.
1. Premere il tasto [RPT]. Nel display compare
il messaggio “T-REPEAT” e il brano corrente
viene ripetuto.
2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. Il messaggio “T-REPEAT” scompare dal display e
si ritorna alla riproduzione normale.
Ripetizione riproduzione di dischi
Dopo che sono stati riprodotti tutti brani del disco corrente, la funzione di ripetizione riproduzione di dischi riproduce di nuovo il disco corrente a partire dal primo brano. Questa funzione
continua automaticamente fino a che non viene
annullata.
1. Premere il tasto [RPT] per 1 secondo o più a
lungo. Nel display compaiono i messaggi
“” e “D-REPEAT” e si avvia la ripetizione della riproduzione del disco.
2. Per annullare la ripetizione della riproduzione di dischi, premere e tenere premuto di
nuovo il tasto [RPT]. I messaggi “” e“D-REPEAT” scompaiono dal display e si ritorna alla riproduzione normale del brano corrente.
Riproduzione casuale
La riproduzione casuale seleziona e riproduce
brani singoli del disco senza nessun ordine particolare. Questa funzione continua fino a che non
viene annullata.
1. Premere il tasto [RDM]. Nel display appare il
messaggio “T-RANDOM”, viene selezionato
un brano singolo e inizia la riproduzione.
2. Per annullare la riproduzione casuale, premere di nuovo il tasto [RDM]. Il messaggio “T-RANDOM” scompare dal display e si ritorna
alla riproduzione normale.
128ADZ628R
Page 29
Operazioni con il cambiadischi CD/MD
Operazioni con la TV
Riproduzione casuale di dischi
La riproduzione casuale di dischi seleziona e riproduce brani singoli dei dischi automaticamente, senza nessun ordine particolare. Questa funzione continua automaticamente fino a che non
viene annullata.
1. Premere e tenere premuto il tasto [RDM] per
1 secondo o più a lungo. Nel display appaiono i messaggi “” e “D-RANDOM” e si
avvia la riproduzione causale dei dischi.
2. Per annullare la riproduzione casuale dei dischi, premere di nuovo e tenere premuto il
tasto [RDM]. I messaggi “” e “D-RANDOM” scompaiono dal display e si ritorna alla riproduzione normale a partire dal brano corrente.
Funzioni del sintonizzatore TV
Quando un sintonizzatore TV opzionale è collegato tramite un cavo CeNET, questa unità controlla le funzioni del sintonizzatore TV. Per vedere la TV sono necessari un sintonizzatore TV e
un monitor.
Vedere la TV
1. Premere il tasto [FNC] e selezionare la
modalità TV.
2. Premere il tasto [BND] per selezionare la
banda TV desiderata (TV1 o TV2). Ogni volta
che si preme il tasto, la selezione passa da
TV1 a TV2 e viceversa.
3. Premere il tasto [] o [] per
sintonizzarsi sulla stazione TV desiderata.
Uso del video
Il sintonizzatore TV è dotato di una porta di ingresso VTR, alla quale può essere collegato un
dispositivo esterno.
Collegare un riproduttore di videocassette (VCP)
a 12V o un videoregistratore (VCR) alla porta di
ingresso del sintonizzatore TV.
1. Premere il tasto [RDM] per selezionare VTR.
2. Per tornare alla trasmissione TV, premere di
nuovo il tasto [RDM].
Sintonizzazione
Sono disponibili tre modalità di sintonizzazione:
sintonizzazione automatica, sintonizzazione
manuale e sintonizzazione preselezionata.
Sintonizzazione automatica
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
TV desiderata (TV1 o TV2).
∗ Se sul display appare il messaggio “MANU”,
premere e tenere premuto il tasto [BND] per 1
secondo o più a lungo. Il messaggio “MANU”
scompare dal display ed è subito disponibile
la sintonizzazione automatica.
2. Premere il tasto [] o [] per ricercare
automaticamente la stazione successiva.
Premere il tasto [] per sintonizzare
automaticamente la banda di frequenza sulla
successiva stazione TV disponibile; premere
il tasto [] per sintonizzare la stazione in
direzione delle frequenze più basse.
ADZ628R129
Page 30
Operazioni con la TV
Sintonizzazione manuale
Ci sono due modalità disponibili: sintonizzazione
rapida e sintonizzazione a passo.
Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione
a passo, la frequenza cambia di un passo per
volta. In modalità di ricerca rapida, è possibile
sintonizzarsi rapidamente sulla frequenza desiderata.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
desiderata. (TV1 o TV2)
∗ Se nel display non appare il messaggio
“MANU”, premere e tenere premuto il tasto
[BND] per 1 secondo o più a lungo. Nel display
appare il messaggio “MANU” ed è subito
disponibile la sintonizzazione manuale.
2. Sintonizzarsi su una stazione.
● Sintonizzazione rapida
Per sintonizzarsi su una stazione, premere e
tenere premuto il tasto [] o [] per 1
secondo o più a lungo.
● Sintonizzazione a passo
Per sintonizzarsi manualmente su una
stazione, un canale per volta, premere il tasto
[] o [].
Richiamare una stazione
preselezionata
È possibile memorizzare un totale di 12 stazioni
TV (6-TV1 e 6 TV-2). Ciò consente di selezionare le stazioni TV preferite e memorizzarle per
poterle richiamare in seguito.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
TV desiderata (TV1 o TV2).
2. Per richiamare dalla memoria una stazione
TV, selezionare la stazione ruotando
opportunamente la manopola [PRESET] in
senso orario o antiorario.
Memorizzazione automatica
La memorizzazione automatica seleziona automaticamente 6 stazioni TV e le memorizza nella
memoria delle preselezioni.
Se non possono essere ricevute 6 stazioni, le
stazioni precedentemente memorizzate rimangono inalterate e vengono memorizzate solo le stazioni con forte ricezione.
1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda
TV desiderata (TV1 o TV2).
2. Premere e tenere premuto il tasto [SCN] per
2 secondi o più a lungo. Le stazioni con buona
ricezione vengono inserite automaticamente
nella memoria a predesignazione.
Scansione delle preselezioni
La Scansione delle preselezioni consente all’ utente di visualizzare ogni posizione
preselezionata prima di avanzare automaticamente alla successiva. Questa funzione si rivela
utile per cercare una stazione TV in memoria.
1. Premere il tasto [SCN].
2. Quando si trova la stazione desiderata, premere di nuovo il tasto [SCN] per restare
sintonizzati su quella stazione.
Nota:
• Non premere e tenere premuto il tasto [SCN] per
2 secondi o più a lungo. In questo modo si attiverebbe la funzione di memorizzazione automatica
e si inizierebbe a immagazzinare stazioni in
memoria.
Memoria manuale
1. Selezionare la stazione desiderata per mezzo
della ricerca automatica della sintonizzazione,
della ricerca manuale o della sintonizzazione
a stazioni predesignate.
2. Agire sui tasti [M].
Sul quadrante compare l’indicazione “CH”.
3. Ruotare la manopola [PRESET] in senso
orario o in senso antiorario sino a selezionare
la memoria predesignata desiderata.
4. Per inserire quella stazione nella memoria a
predesignazione premere e tenere premuto
il tasto [M] per almeno 2 secondi.
130ADZ628R
Page 31
Operazioni con la TV
Impostazione dell’amplificatore TV
per sintonizzazione diversificata
È possibile modificare le impostazioni di ricezione dell’antenna TV connessa al sintonizzatore
TV.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“ON”.
1. Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo per passare al display
di selezione della regolazione.
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“TV DIVER”.
3. Ruotare opportunamente la manopola
[VOLUME] in senso orario o antiorario sino a
predisporre la funzione su “ON” o su “OFF”.
ON:
Nella posizione “ON”, il sintonizzatore TV potenzia il segnale visivo scegliendo l’antenna
che riceve il segnale più forte. Questa funzione richiede che più di un’antenna sia installata sul veicolo.
OFF:
Disattiva l’amplificatore TV, quando si utilizza
una sola antenna sul veicolo.
4. Premere il tasto [T] per tornare alla modalità
precedente.
Operazioni radio digitale /
DAB
Funzione di comando DAB
Quando si usa un cavo CeNET per collegare
un’unità DAB (DAH913 o DAH9500z, venduta
separatamente), possono essere controllate tutte le funzioni.
Ascolto di una stazione DAB
1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la
modalità DAB.
2. Quando l’unità riceve il segnale di una stazione,
il display cambia nell’ordine seguente:
Frequenza canale ➜ Nome servizio
Commutazione dei display
Premere il tasto [DISP] per 1 secondo durante il
display principale (nome servizio) per selezionare
principale (nome servizio) o secondario (PTY).
Nota:
• Il display riportato sopra è quello della modalità di
ricezione normale e la modalità di ricezione
preselezionata è la stessa anche quando viene
ricevuta una stazione DAB.
3. Quando l’unità non riceve una stazione DAB,
il display cambia nell’ordine seguente:
–
Modalità di ricezione normale
–
Modalità di ricezione preselezionata
Note:
• Il numero dei programmi e dei tempi di
trasmissione dipende dalle stazioni DAB.
• Quando il segnale DAB è debole, l’uscita audio
viene silenziata.
–
–
ADZ628R131
Page 32
Operazioni radio digitale / DAB
Ricerca della sintonia
1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la
modalità DAB.
2. Premere e tenere premuto il tasto [] o
[] per 1 secondo o più a lungo.
∗ Sul display appare il messaggio “SERCHING”
(Searching).
3. Quando l’unità principale riceve il segnale di
una stazione DAB, sul display si accende il
messaggio “DAB”.
∗ Quando non riesce a trovare una stazione
DAB, l’unità principale interrompe la ricerca
della sintonia.
Sintonizzazione manuale
1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la
modalità DAB.
2. Premere e tenere premuto il tasto [BND] per
1 secondo o più a lungo. Sul display appare il
messaggio “MANU”.
3. Premere il tasto [] o [] per selezionare
una stazione.
∗ Se per più di 7 secondi non viene eseguita
nessuna operazione, la sintonia manuale viene
annullata e il display ritorna alla modalità
precedente.
Cambio di programma
1. Premere il tasto [FNC] per ricevere una
stazione DAB.
2. Premere il tasto [] o [] per cambiare i
programmi nella stazione DAB.
Nota:
• Il nome del programma può essere lo stesso, a
seconda dei programmi DAB.
Scansione programmi
Questa funzione esegue una scansione di tutti i
programmi ricevibili da una stazione DAB in modo
che ogni programma venga ricevuto in sequenza
per una durata di 10 secondi. Questa funzione è
utile quando si vuole cercare un programma
desiderato.
1. Premere il tasto [FNC] per ricevere una
stazione DAB.
2. Eseguire le operazioni seguenti, a seconda
del modello collegato.
Premere il tasto [SCN]. Appare il messaggio
“SCAN” e l’unità principale inizia a
scansionare ogni programma in sequenza per
10 secondi. Mentre l’unità principale esegue
la scansione, sul display appare il nome del
programma scansionato e il nome PTY.
3. Per interrompere la scansione dei programmi quando si è sintonizzato il programma desiderato.
Premere il tasto [SCN].
Memorizzazione manuale
L’unità è dotata di una funzione di memorizzazione
manuale per i programmi DAB. È possibile
preselezionare fino a 18 programmi nei tasti delle
preselezioni (6 programmi per ogni tasto).
[M1], [M2] e [M3]
1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la
modalità DAB.
2. Premere il tasto [BND] per selezionare una
delle voci mostrate sopra.
3. Premere il tasto [] o [] per selezionare
il programma desiderato.
4. Agire sui tasti [M].
Sul quadrante compare l’indicazione “CH”.
5. Ruotare la manopola [PRESET] in senso
orario o in senso antiorario sino a selezionare
la memoria predesignata desiderata.
6. Per inserire quella stazione nella memoria a
predesignazione premere e tenere premuto
il tasto [M] per almeno 2 secondi.
Nota:
• Non è possibile scrivere nella memoria manuale
le interruzioni dei programmi (PTY o INFO).
Richiamo di un programma
preselezionato
1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la
modalità DAB.
2. Premere il tasto [BND]. Ogni volta che si preme il tasto [BND], il display cambia nell’ordine seguente:
[M1] ➜ [M2] ➜ [M3] ➜ [M1]...
3. Ruotare la manopola [PRESET] in senso
orario o in senso antiorario per richiamare un
programma preselezionato.
132ADZ628R
Page 33
Operazioni radio digitale / DAB
Funzione AF
La funzione AF passa a una frequenza diversa della
stessa rete per mantenere la ricezione migliore.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“ON” (At-
tivata)
∗ Se la ricezione della stazione corrente si deteriora,
“SEARCHING FOR SAME STATION” o
“SEARCH” appare sul display e la radio cerca lostesso programma su un’altra frequenza.
∗ Per ulteriori dettagli sulla “Funzione AF”, consul-
tare la sezione “Operazioni RDS” di ogni manuale dell’utente.
● Disattivazione della funzione AF
● Attivazione della funzione AF
● La funzione AF tra RDS e DAB
Quando lo stesso programma viene trasmesso
sia da RDS che da DAB e questa funzione è
ATTIVATA (ON), l’ unità principale passa
automaticamente alla ricezione della trasmissione
con la ricezione migliore.
TA (Annunci sul traffico)
In modalità di attesa TA, quando inizia la
trasmissione di un annuncio sul traffico, la
trasmissione dell’annuncio sul traffico viene
ricevuta con priorità principale indipendentemente dalla modalità di funzione. È anche
possibile la sintonizzazione automatica dei
programmi sul traffico (TP).
∗ Questa funzione può essere utilizzata solo quando
la scritta “TP” è illuminata sul display. Se la scritta
“TP”è illuminata, significa che le stazioni di
trasmissione RDS o DAB in corso di ricezione sono
dotate di programmi di annunci sul traffico.
∗ Per ulteriori dettagli su “TA ”, consultare la sezione
“Operazioni RDS” di uno qualsiasi dei manualidell’utente.
● Impostazione della modalità di attesa della
funzione TA
● Annullamento della modalità di attesa della
funzione TA
● Ricerca di una stazione TP
Note:
• Se non viene ricevuta nessuna stazione TP, l’unità
principale interrompe l’operazione di ricerca.
• La scritta “TP” deve essere illuminata sul display
quando una trasmissione radio TP viene
trasmessa da una stazione RDS. In questo caso,
premere il tasto [TA] per eseguire la ricerca di
sintonizzazione TP. Premere ancora il tasto [TA]
per tornare alla modalità precedente.
INFO (Annuncio)
In modalità di attesa INFO, quando il programma
di annunci ha inizio, l’unità principale commuta
automaticamente nel programma di annunci selezionato.
● Impostazione della modalità di attesa INFO
Se si preme e si tiene premuto il tasto [TA] per 1
secondo o più a lungo, sul display si illumina la
scritta “INFO” e l’unità principale viene impostata
nella modalità di attesa INFO fino a quando viene
trasmesso l’annuncio selezionato. Quando inizia
la trasmissione dell’annuncio selezionato, la voce
dell’annuncio appare sul display. Se si preme e
si tiene premuto il tasto [TA] per 1 secondo o più
a lungo mentre è in corso di ricezione l’annuncio
selezionato, la ricezione della trasmissione
dell’annuncio selezionato viene annullata e l’unità
principale torna in modalità di attesa INFO.
● Annullamento della modalità di attesa INFO
Per annullare la modalità di attesa INFO, premere
e tenere premuto il tasto [TA] per 1 secondo o
più a lungo.
● Selezione informazioni
Questa funzione serve per selezionare
l’ATTIVAZIONE (ON) o la DISATTIVAZIONE
(OFF) delle INFORMAZIONI in modalità di
interruzione delle informazioni.
È possibile ATTIVARE fino a 6 elementi di
informazione a scelta.
È possibile effettuare la selezione tra gli 6
elementi elencati qui sotto:
Elemento INFORMAZIONE
INGLESEContenuto
TravelNotizie flash sui trasporti
WarningServizio di avvertimento
NewsNotizie flash
WeatherNotizie flash sul tempo
EventAnnuncio di eventi
SpecialEvento speciale
1. Eseguire le operazioni seguenti, a seconda
del modello collegato.
Premere e tenere premuto il tasto [T] per 1
secondo o più a lungo.
ADZ628R133
Page 34
Operazioni radio digitale / DAB
2. Premere il tasto [] o [] per selezionare
“INFO SEL”, quindi premere il tasto [] per
entrare in modalità “INFO SEL”.
3. Premere il tasto [] o [] per selezionare
un tipo di informazione. È possibile
selezionare uno qualsiasi dei 6 elementi.
4. Eseguire le operazioni seguenti, a seconda
del modello collegato.
Ruotare la manopola [PRESET] in senso
orario o antiorario per impostare la voce
dell’informazione su ATTIVATA (ON) o
DISATTIVATA (OFF).
5. Premere il tasto [T] per tornare al display
precedente.
PTY
Questa funzione consente di ascoltare il tipo di
programma selezionato, indipendentemente
dalla modalità di funzione.
∗ Un PTY comune può essere selezionato per DAB
o RDS.
∗ Tra DAB PTY e RDS PTY il programma PTY
ricevuto per primo assume la priorità sull’altro.
∗ Le trasmissioni PTY non sono ancora disponibili
in tutti i Paesi.
∗ In modalità di attesa INFO, le stazioni INFO hanno
la priorità sulle stazioni PTY.
∗ In modalità di attesa TA, le stazioni TP hanno la
priorità sulle stazioni PTY.
∗ Per ulteriori dettagli su “PTY”, consultare la
sezione “Operazioni RDS” in uno qualsiasi dei
manuali dell’utente.
● Impostazione della modalità di attesa PTY
● Annullamento della modalità di attesa PTY
● Annullamento di una trasmissione a
interruzione PTY
● Selezione PTY
● Ricerca PTY
● Memorizzazione di preselezione PTY
Cambiamento della lingua del
display per PTY e INFO
È possibile scegliere una delle 4 lingue (inglese,
tedesco, svedese o francese) per PTY e per le
INFO visualizzate sul display.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“English”
(Inglese).
∗ Non è possibile selezionare l’italiano.
∗ Per ulteriori dettagli sul “Cambiamento della lin-
gua del display per PTY e INFO”, consultare la
sezione “Operazioni RDS” in uno qualsiasi dei
manuali dell’utente.
Impostazione del volume per TA,
INFO, trasmissioni di emergenza
(ALARM) e PTY
È possibile impostare il volume delle interruzioni
TA, INFO, ALARM e PTY durante le interruzioni
TA, INFO, ALARM e PTY. Eseguire le operazioni
seguenti, a seconda del modello collegato.
∗ L’impostazione predefinita in fabbrica è“15”.
Durante un’interruzione TA, INFO, ALARM o PTY,
ruotare la manopola [VOLUME] in senso orario o
antiorario per impostare il volume al livello
desiderato (da 0 a 33).
∗ Quando finisce l’interruzione TA, INFO, ALARM o
PTY, il volume torna al livello che aveva prima
dell’interruzione.
Trasmissioni di emergenza
Quando è in corso di ricezione una trasmissione
di emergenza, tutte le operazioni di modalità di
funzione vengono interrotte. Sul display appare
il messaggio “ALARM” ed è possibile ascoltare
la trasmissione di emergenza.
∗ Per ulteriori dettagli sulle “Trasmissioni di emer-
genza”, consultare la sezione “Operazioni RDS”
in uno qualsiasi dei manuali dell’utente.
●
Annullamento di una trasmissione di
emergenza
134ADZ628R
Page 35
8. IN CASO DI DIFFICOLTÀ
Problema
L’apparecchio non si accende (non viene prodotto nessun suono.)
Nessuna uscita audio
quando si fa funzionare
l’unità con amplificatori o
antenna motorizzata collegati.
Quando si premono i ta-
Generale
sti non succede niente.
Il display non è accurato.
Il compact disc non può
essere caricato.
Il suono salta o è disturbato.
CD
Appena l’unità viene accesa, l’audio è pessimo.
La qualità del suono è
scarsa.
Cassetta
Causa
È saltato il fusibile.
Incorretto collegamento dei cavi.
Il filo dell’antenna motorizzata è
in cortocircuito con la messa a
terra o si richiede
un’alimentazione eccessiva per
gestire gli amplificatori o
l’antenna motorizzata.
Il microprocessore non funziona bene a causa del rumore,
ecc.
È già stato caricato un altro
compact disc.
Il compact disc è sporco.
Il compact disc è molto graffiato
o deformato.
Quando l’automobile è stata
parcheggiata in un posto umido
possono formarsi gocce
d'acqua sulla lente interna.
La testina di riproduzione è
sporca.
Il tasto [RDM] non è stato
premuto.
Misura
Sostituire il fusibile con un altro dello stesso amperaggio. Se il fusibile salta nuovamente, consultare il negozio presso il quale si è acquistato l’apparecchio.
Consultare il negozio presso il quale si è acquistato
l’apparecchio.
1. Spegnere l’unità
2. Rimuovere tutti i cavi connessi con il filo dell’antenna
motorizzata. Per mezzo di un ohmetro, verificare ogni
cavo per l’eventuale presenza di un cortocircuito a terra.
3. Riaccendere l’unità.
4. Ricollegare ogni cavo dell’amplificatore al filo
dell’antenna motorizzato, uno per volta. Se gli amplificatori si attivano prima che tutti i cavi vengano collegati, utilizzare un relè esterno per fornire il voltaggio
remoto (eccessiva richiesta di corrente).
Premere il tasto di reset con un’asta sottile.
Tasto di reset
Espellere il compact disc, prima di caricarne uno nuovo.
Pulire il compact disc con un panno morbido.
Sostituire il compact disc con un altro senza graffi.
Lasciare asciugare l’unità accesa per circa 1 ora.
Utilizzare una testina per la pulizia, ecc. per pulire la
testina.
Quando si ascolta un nastro registrato con il Dolby NR,
premere il tasto
[RDM]
e selezionare B NR.
ADZ628R135
Page 36
9. CODICI D’ERRORE
In caso di errore di funzionamento viene visualizzato uno dei seguenti display.
Per eliminare il problema, attuare la contromisura indicata sotto.
Codice errore
Causa
Misura
ERROR 2
ERROR 3
CD
ERROR 6
ERROR 1
ERROR 2
ERROR 4
Cassetta
ERROR 8
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Cambiadischi CD
ERROR H
ERROR 2
ERROR 3
Cambiadischi MD
ERROR 6
Un CD è rimasto intrappolato nel vano
CD è non viene espulso.
Impossibile riprodurre il CD a causa di
graffi, ecc.
Nel vano CD è stato caricato un CD
rovesciato che quindi non viene riprodotto.
La cassetta non può essere riprodotta a
causa di un difetto del nastro, come per
esempio un nastro tagliato.
Il nastro è incastrato e non può essere riprodotto.
Impossibile determinare la modalità del nastro.
Il nastro è incastrato e non può essere
espulso.
Un CD all'interno del cambiadischi CD
non viene caricato.
Impossibile riprodurre un CD all'interno del
cambiadischi CD a causa di graffi, ecc.
Un CD all'interno del cambiadischi CD
non può essere riprodotto perchéè stato
caricato rovesciato.
Errore visualizzato quando la
temperatura all'interno del cambiadischi
MD è troppo alta e quindi la riproduzione
è stata interrotta automaticamente.
Un MD all'interno del cambiadischi MD
non viene caricato.
Impossibile riprodurre un MD all'interno del
cambiadischi MD a causa di graffi, ecc.
Un MD all'interno del cambiadischi MD
non può essere riprodotto perchéè stato
caricato rovesciato.
Errore visualizzato quando nel
cambiadischi MD viene caricato un MD
non registrato.
Si tratta di un cattivo funzionamento del
meccanismo del vano CD. Consultare il negozio
presso cui si è acquistato l'apparecchio.
Sostituirlo con un CD non graffiato, non
deformato.
Espellere il CD e poi ricaricarlo
correttamente.
Espellere la cassetta e sostituirla con una
nuova.
Rimuovere il nastro incastrato o rovinato.
Questo è un difetto del meccanismo della cassetta.
Consultare il negozio presso il quale si è acquistata.
Eliminare la causa per la quale il nastro è
incastrato.
Si tratta di un cattivo funzionamento del
meccanismo del cambiadischi CD.
Consultare il negozio presso cui si è
acquistato l'apparecchio.
Sostituirlo con un CD non graffiato, non
deformato.
Espellere il CD e poi ricaricarlo
correttamente.
Abbassare la temperatura ambiente e
attendere un attimo che il cambiadischi
MD si raffreddi.
Si tratta di un cattivo funzionamento del
meccanismo del cambiadischi MD.
Consultare il negozio presso cui si è
acquistato l'apparecchio.
Sostituirlo con un MD non graffiato, non
deformato.
Espellere il MD e poi ricaricarlo
correttamente.
Caricare nel cambiadischi MD un MD
pre-registrato.
Se appare un codice di errore diverso da quelli descritti qui sopra, premere il tasto di reset. Se il problema
persiste, spegnere l'apparecchio e consultare il negozio presso il quale si è acquistata l'unità.
136ADZ628R
Page 37
10. SPECIFICHE
Sezione radio
Sistema di sintonizzazione:
sintonizzatore del sintetizzatore PLL
Frequenze di ricezione:
FM : da 87,5 a 108 MHz (passi di 0,05 MHz)
MW : da 531 a 1602 kHz (passi di 9 KHz)
LW : da 153 a 279 kHz (passi di 3 kHz)
Lettore CD
Sistema: sistema di compact disc audio digitale
Risposta in frequenza:
da 10 Hz a 20 kHz (± 1 dB)
Rapporto segnale-rumore:
100 dB (1 kHz) IHF-A
Gamma dinamica: 95 dB (1 kHz)
Distorsione: 0,01%
Sezione deck registratore a cassette
Tipo cassetta: Cassetta audio compact
Distorsione e vibrazione (WRMS): 0,06%
Risposta in frequenza (metallo):
da 30 Hz a 20 kHz
Rapporto segnale-rumore:
Metallo: 58 dB
Dolby B NR : 67 dB
Cenni generali
Potenza in uscita:
4 × 27 W (DIN45324. +B=14,4 V)
Voltaggio di alimentazione:
14,4 V DC (ammesso da 10,8 V a 15,6 V),
massa negativa
Consumo di corrente:
Meno di 15 A
Impedenza altoparlanti:
4 Ω (da 4 Ω a 8 Ω ammessi)
Peso:
Unità principale: 2,6 kg
Telecomando: 30 g (compresa la batteria)