Printed in China / Imprimé en Chine / Inpreso en China /
PE-2495B
280-7740-00
Thank you for purchasing the Clarion Product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, MD changer and TV connected
via the CeNET cable. The CD changer, MD changer and TV tuner have their own manuals, but no
explanations for operating them are described.
Contents
1. FEATURES ..................................................................................................................................... 3
• The frequency, PTY, play time, CT(clock),
etc. are displayed.
: Loudness indication
: Stereo indication
: SUB indication
: MAIN indication
Preset channel indication (1 to 6)
Disc number indication (1 to 12)
Function mode indication
• The names of modes being selected,
etc. are displayed.
■8-Times Oversampling Digital Filter and Dual 1-Bit D/A Converters
■Zero-Bit DetectorTM Mute Circuit
■Full Logec Tape Transport with True Function / Auto Reverse with Dual Azimuth Adjust
■Dolby® B Noise Reduction
■
®
FM Reception System
■Controller for Optional TV Tuner Modules
■Capability to Read CD TEXT Data from Clarion Compatible CD Changer
■Built-in 5 Pre-Programmed Digital Sound Field Memories & 4 Pre-Programmed Graphic
Equalizer Memories
■CeNET with Balanced Audio Line Transmission and Dynamic Noise Canceling
■High Visibility Multi-Color FL Display
■4-Channel RCA Line Level Output with Fader Control
1. When the inside of the car is very cold and
the player is used soon after switching on the
heater, moisture may form on the disc or the
optical parts of the player and proper playback may not be possible. If moisture forms
on the disc, wipe it off with a soft cloth. If moisture forms on the optical parts of the player,
do not use the player for about one hour. The
condensation will disappear naturally allowing normal operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to consult the dealer
or an experienced radio/TV technician for help.
MODEL
12V GROUND
12V GROUND
AM 530-1710kHz/FM 87.9-107.9MHz
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions : (1) This device may not cause harmful
interference,and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This Production complies DHHS Rules 21 CFR subchapter J applicable at
date of manufacture.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
SERIAL No.
PE-
051 722 877
286-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
2. Driving on extremely bumpy roads which
cause severe vibration may cause the sound
to skip.
3. This unit uses a precision mechanism. Even
in the event that trouble arises, never open
the case, disassemble the unit, or lubricate
the rotating parts.
CAUTION
USE OF CONTROLS, ADJUSTMENTS, OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED HEREIN, MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT
BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE
EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLIANCE COULD VOID
THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE
EQUIPMENT.
INFORMATION FOR USERS:.
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS
PRODUCT NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE WARRANTY
AND WILL VIOLATE FCC APPROVAL.
Bottom View of Source Unit
Be sure to unfold and read the next page.
Veuillez déplier et vous référer à la page suivante.
Cerciórese de desplegar y de leer la página siguiente.
ADZ6254ADZ62538ADZ625
3. CONTROLS
/
LES COMMANDES
/
CONTROLES
Source unit / Appareil pilote / Unidad fuente /
[
]
CD IN
[
TAPE IN
[
]
[
MUTE
SPE/ANA
]
[
FNC
[
],[ ]
[
REMOTE
[EQ]
[A]
[
]
RESET
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
[
]
[
VOLUME
]
]
]
]
[
]
SCN
[
RPT
[
RDM
]
[
ISR
]
[
BND
]
[
TAPE EJECT
[
CD EJECT
[
PRESET
[
]
DISP
]
[ ] button
/
4. NOMENCLATURE
Note:
• Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold).
Names of the Buttons and their Functions
[REMOTE]
]
]
• Receiver for remote control unit.
[SPE/ANA] button
• Press to change the spectrum analyzer display.
[TAPE IN]
• Cassette tape insertion slot.
[CD IN]
• CD insertion slot.
[ISR] button
• Recalls ISR radio station in memory.
[
DSP
[T]
]
Press and hold for 2 seconds or longer: Stores
current station into ISR memory (radio mode
only).
[TAPE EJECT] button
• Ejecting a tape.
[M]
[CD EJECT] button
• Ejecting a CD.
[DSP] button
]
• Press to select the DSP menu, and to set DSP
effects to ON/OFF.
[T] button
• Use the button to input a title in the CD mode.
• Press and hold the button for 1 second or
longer to enter the adjust mode.
[M] button
• Use to change and store items in preset
memory.
[PRESET] knob
• Stores a station into memory or recall it directly
while in the radio mode.
• In DSP/EQ mode, use to select menu.
• In adjust modes, use to select items for
adjustment.
Note:
To operate [PRESET] knob:
• Turn knob about 30 deg. (adjust item will change).
• Release finger (knob will return to original
position).
• Turn knob again (adjust item will change).
[DISP] button
• Switches the display indication (Main
display,sub display,clock display).
[BND] button
• Switches the band, or seek tuning or manual
tuning while in the radio mode.
• Plays a first track while in the CD mode.
• In tape mode, changes the side played
(direction of tape travel).
[RDM] button
• Performs random play while in the CD mode.
• Select Dolby noise reduction while in the tape
mode.
[RPT] button
• Plays repeatedly while in the CD mode.
• In the tape mode, enables repeat play. When
held depressed for one second or more,
enables blank-skip mode.
[SCN] button
• Performs preset scan while in the radio mode.
When the button is pressed and held, auto
store is performed.
• Performs scan play for 10 seconds for each
track while in the CD mode.
[], [] buttons
• Selects a station while in the radio mode or
selects a track when listening to a CD. These
buttons are used to make various settings.
[FNC] button
• Press the button to turn on the power.
Press and hold the button for 1 second or
longer to turn off the power.
• Switches the operation mode among the radio
mode, etc.
[MUTE] button
• Turns mute on and off.
[VOLUME] knob
• Adjust the volume by turning the knob clockwise or counterclockwise.
• Use the knob to perform various settings.
• Plays or pauses a CD while in the CD mode.
• After selecting various setting options, press
this button to confirm the settings.
[RESET] button
• Press under the following conditions.
1. Nothing happens when buttons are pressed.
2. Display is not accurate.
[A] button
• Press and hold the button for 1 second or longer
to turn the loudness on or off.
• Use the button to switch to the audio mode
(bass/mid/treble, balance/fader adjustment)
[EQ] button
• Press to select EQ menu or and to set EQ
effects to ON/OFF.
Major button operations
when external equipment
is connected to this unit
● When the CD/MD changer is
connected
∗ For details, see the section “CD/MD Changer
Operations”.
[SCN] button
• Performs scan play for 10 seconds for each
track. Disc scan play is performed when the
button is pressed and held.
[RPT] button
• Performs repeat play. When this button is
pressed and held, disc repeat play is performed.
[RDM] button
• Performs random play. Also performs disc random play when the button is pressed and held.
[PRESET] knob
• Use to select the number of the disc loaded,
and to start play.
[DISP] button
• Switches the disc titles or track titles while in
the MD changer mode.
• Switches the user titles or track titles etc. while
in the CD changer mode.
[T] button
• Use the button to input a title in the CD changer
mode.
• Use the button to scroll the title during CD-text
play or MD changer play in the CD changer
mode.
[ ] button
• Plays or pauses a CD or MD.
[], [] buttons
• Selects a track when listening to a disc.
[BND] button
• Plays a first track.
● When the TV is connected
∗ For details, see the section “TV Operations”.
[SCN] button
• Performs preset scan while in the TV mode.
When the button is pressed and held, auto store
is performed.
[PRESET] knob
• Stores a station into memory or recall it directly.
[], [] buttons
• Selects a station.
[BND] button
• Switches the band, or seek tuning or manual
tuning.
5ADZ6256ADZ625ADZ6257
5. CAUTIONS ON HANDLING
Handling Compact Discs
Use only compact discs bearing the mark.
Do not play heart-shaped, octagonal, or other specially shaped compact discs.
Handling
• New discs may have some roughness around
the edges. If such discs
are used, the player may
not work or the sound
may skip. Use a ball-point
pen or the like to remove
any roughness from the
edge of the disc.
• Never stick labels on the surface of the compact disc or mark the surface with a pencil or
pen.
• Never play a compact disc with any cellophane
tape or other glue on it or with peeling off marks.
If you try to play such a compact disc, you may
not be able to get it back out of the CD player
or it may damage the CD player.
• Do not use compact discs that have large
scratches, are misshapen, cracked, etc. Use of
such discs may cause misoperation or damage.
• To remove a compact disc from its storage case,
press down on the center of the case and lift
the disc out, holding it carefully by the edges.
Ball-point pen
Roughness
• Do not use commercially available CD protection sheets or discs equipped with stabilizers,
etc. These may damage the disc or cause
breakdown of the internal mechanism.
Storage
• Do not expose compact discs to direct sunlight
or any heat source.
• Do not expose compact discs to excess humidity or dust.
• Do not expose compact discs to direct heat from
heaters.
Cleaning
• To remove fingermarks and dust, use a soft
cloth and wipe in a straight line from the center
of the compact disc to the circumference.
• Do not use any solvents, such as commercially
available cleaners, anti-static spray or thinner
to clean compact discs.
• After using special compact disc cleaner, let the
compact disc dry off well before playing it.
Handling Cassette Tapes
Using any of the following types of cassette tapes
can cause malfunctions.
• Cassette tapes with low recording levels
• Cassette tapes in which the unrecorded sec-
tion between songs is shorter than 4 seconds
• Cassette tapes with noise or the like recorded
between songs
• Cassette tapes on which there are long unrecorded sections in the middle of a song
Handling precautions
• Slack in the tape can cause malfunctions. In
particular for prerecorded
cassette tapes and 90minute tapes, take up
any slack in the tape before inserting it into the
cassette player.
• Avoid using cassettes of 120 minutes or longer.
(Such cassettes have extremely thin tape, so
the tape can become stretched or cut.)
• Periodically play a cleaning cassette in the
player to clean the head.
• Keep magnets, screwdrivers, and other iron
and steel and magnetic items away from both
cassette tapes and the tape head in the player.
• Do not oil the cassette mechanism.
• Do not use any cassette tapes with peeling la-
bels or deformed cases. Such cassette tapes
can cause breakdowns.
• When not using the player, always take the cassette out of the mechanism. Exposing a cassette to direct sunlight, extreme temperatures,
or high humidity can damage the cassette.
ADZ6259
6. REMOTE CONTROL
Receiver for remote
control unit
Operating range: 30˚ in all directions
Remote control unit
[
]
FUNC
[
],[ ]
[
]
ISR
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[
]
RPT
Signal transmitter
[
]
[
],[ ]
[
BAND
[
]
DISP
[
]
RDM
]
Inserting the Batteries
1.Turn the remote control unit over, then slide the
rear cover in the direction of the arrow.
2.Insert the AA (SUM-3, IECR-6/1.5V) batteries
that came with the remote control unit facing in
the directions shown in the figure, then close the
rear cover.
Notes:
Using batteries improperly can cause them to
explode. Take note of the following points:
• When replacing batteries, replace both batteries
with new ones.
• Do not short-circuit, disassemble or heat batteries.
• Do not dispose of batteries into fire or flames.
• Dispose of spent batteries properly.
10ADZ625
AA (SUM-3, IECR-6/1.5V)
Batteries
Rear cover
Rear side
Functions of Remote Control Unit Buttons
Mode
Button
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[ISR]
[DISP]
[SCN]
Radio
Switches among radio, CD, Tape, CD changer, MD changer and TV.
Switches
reception band.
Increases and decreases volume (in all modes).
Moves preset
channels up and
down.
No function.
Turns mute on and off.
Recalls ISR radio station in memory.
Press and hold for 2 seconds or longer: Stores current station into ISR memory
(radio mode only).
Switches among main display, sub display and clock (CT) display.
Preset scan.
When pressed
and held for 2
seconds: Auto
store.
Tap e
Switches the
side of the tape.
Fast-forward and
rewinds tape.
APC fast-forward
and rewind.
Switches between
playback and pause.
Fast-forward
scan.
CD
Plays the first
track.
Top play.
Moves tracks up and down.
When pressed and held for 1 second:
Fast-forward/fast-backward.
Switches between playback and
pause.
Scan play.
CD/MD
changer
Moves the next
disc in
increasing order.
Scan play.
When pressed
and held for 1
second: Disc
scan play.
Switches
reception band.
Moves preset
channels up and
down.
No function.
Preset scan.
When pressed
and held for 2
seconds: Auto
store.
TV
[RPT]
[RDM]
* Some of the corresponding buttons on the main unit and remote control unit have different functions.
No function
No function
Repeat play.
When pressed
and held for 1
second:
Blank tape skip
function turns
on and off.
Select Dolby
Noise Reduction mode.
Repeat play.
Random play.
Repeat play.
When pressed
and held for 1
second: Disc
repeat play.
Random play.
When pressed
and held for 1
second: Disc
random play.
No function.
Switches
between TV and
VTR.
ADZ62511
7. OPERATIONS
Basic Operations
Note: Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of
chapter “3. CONTROLS” on page 5 (unfold).
CAUTION
Be sure to lower the volume before switching off the unit power or the ignition key. The
unit remembers its last volume setting. If you
switch the power off with the volume up, when
you switch the power back on, the sudden
loud volume may hurt your hearing and damage the unit.
The clock is displayed when the ignition key
is turned to the ACC (accessory) or IGN (ignition-on) position even when the unit power is
off. In some cars, the clock may momentarily
disappear when the ignition key is turned to
the START position. The clock will reappear
after the engine has started and the ignition
key is released to the IGN (ignition-on) position.
Turning on/off the power
Notes:
• Be careful about using this unit for a long time without running the engine. If you drain the car’s battery too far, you may not be able to start the engine and this can reduce the service life of the
battery.
• System check
This unit checks what external equipment is con-
nected to the CeNET. The first time the ACC/Ignition is turned on (initialization), “SYSTEM” and
“Push PWR” alternately blink in the display. Press
the [FNC] button to start the system check. When
complete, press the [FNC] button again to activate
the unit then the unit appears CHECKING COMPLETE.
1. Press the [FNC] button.
2. The illumination and display on the unit light
up. The unit automatically remembers its last
operation mode and will automatically switch
to display that mode.
3. Press and hold the [FNC] button for 1 second
or longer to turn off the power for the unit.
Selecting a mode
1. Press the [FNC] button to change the mode
of operation.
2. Each time you press the [FNC] button, the
mode of operation changes in the following
order:
Radio mode ➜ CD mode ➜ Tape mode ➜
CD changer mode ➜ MD changer mode ➜
TV mode ➜ AUX mode ➜ Radio mode...
∗ External equipment not connected with CeNET
is not displayed.
Adjusting the volume
Turn the [VOLUME] knob clockwise to increase
the volume, or turn the [VOLUME] knob counterclockwise to decrease the volume.
∗ The volume level is from 0 (minimum) to 33 (maxi-
mum).
Switching the display
Press the [DISP] button to select the desired dis-
play.
Each time you press the [DISP] button, the display switches in the following order:
Main display
Sub (title) display
Clock(CT) display
∗ Once selected, the preferred display becomes
the display default. When a function adjustment
such as volume is made, the screen will momentarily switch to that function’s display, then
revert back to the preferred display several
seconds after the adjustment.
∗ When you have entered a title in a CD, it ap-
pears in the sub display. If you have not entered a title, “NO-TTL” appears in the title display instead. For information on how to enter a
title, refer to the subsection “Entering titles”
in the “Operations Common to Each Mode”.
∗ You can adjust the way of scrolling a title. For
the details on it, refer to the subsection “Ad-
justing the way of scrolling” in the
“Operations Common to Each Mode”.
Main display
12ADZ625
Basic Operations
Adjusting the bass
1. Press the [A] button and select “BASS”.
2. Turn the [VOLUME] knob clockwise to
emphasize the bass, or turn the [VOLUME]
knob counterclockwise to attenuate the bass.
∗ The factory default setting is “0”. (Adjustment
range: −6 to +6)
3. When the adjustment is complete, press the
[A] button several times until the function
mode is reached.
Adjusting the treble
1. Press the [A] button and select “TREB”.
2. Turn the [VOLUME] knob clockwise to
emphasize the treble, or turn the [VOLUME]
knob counterclockwise to attenuate the treble.
∗ The factory default setting is “0”. (Adjustment
range: −6 to +6)
3. When the adjustment is complete, press the
[A] button several times until the function
mode is reached.
Adjusting the balance
1. Press the [A] button and select “BAL”.
2. Turn the [VOLUME] knob clockwise to
emphasize the sound from the right speaker,
or turn the [VOLUME] knob counterclockwise
to emphasize the sound from the left speaker.
∗ The factory default setting is “0”. (Adjustment
range: L13 to R13)
3. When the adjustment is complete, press the
[A] button several times until the function
mode is reached.
Turning on/off the loudness
The loudness effect emphasizes the bass and
treble to create a natural sound tone. When you
are listening to music at a low volume, it is recommended to use the loudness effect.
1. Press and hold the [A] button for 1 second or
longer to turn on the loudness effect. When
the loudness effect is turned on, “LOUD” lights
in the display.
2. Press and hold the [A] button for 1 second or
longer to turn off the loudness effect. “LOUD”
goes off in the display.
Adjusting the fader
1. Press the [A] button and select “FAD”.
2. Turn the [VOLUME] knob clockwise to
emphasize the sound from the front speakers, or turn the [VOLUME] knob counterclockwise to emphasize the sound from the rear
speakers.
∗ The factory default setting is “0”. (Adjustment
range: F12 to R12)
3. When the adjustment is complete, press the
[A] button several times until the function
mode is reached.
ADZ62513
Radio Operations
FM reception
For enhanced FM performance the
stereo control and Multipath noise reduction circuits.
®
tuner includes signal actuated
Changing the reception area
This unit is initially set to USA frequency intervals
of 10kHz for AM and 200kHz for FM. When using it
outside the USA, the frequency reception range
can be switched to the intervals below.
● Setting the reception area
1. Press the [FNC] button and select the radio
mode (FM or AM).
2. While pressing the [DISP] button, each time
you press and hold the [SPE/ANA] button for
2 seconds or longer, the reception area
switches from inside the USA to outside the
USA or from outside the USA to inside the USA.
∗ Any station preset memories are lost when the
reception area is changed.
Listening to the radio
1. Press the [FNC] button and select the radio
mode.
2. Press the [BND] button and select the radio
band. Each time the button is pressed, the
radio reception band changes in the following order:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
3. Press the [] button or the [] button to
tune in the desired station.
Tuning
There are 3 types of tuning mode available, seek
tuning, manual tuning and preset tuning.
Seek tuning
1. Press the [BND] button and select the desired
band (FM or AM).
∗ If “MANU” is lit in the display, press and hold
the [BND] button for 1 second or longer.
“MANU” in the display goes off and seek tuning is now available.
2. Press the [] button or the [] button to
automatically seek to the next station.
When the [] button is pressed, the station is sought in the direction of higher frequencies; if the [] button is pressed, the
station is sought in the direction of lower frequencies.
14ADZ625
Manual tuning
There are 2 ways available: Quick tuning and step
tuning.
When you are in the step tuning mode, the frequency changes one step at a time. In quick tuning mode, you can quickly tune the desired frequency.
1. Press the [BND] button and select the desired
band (FM or AM).
∗ If “MANU” is not lit in the display, press and
hold the [BND] button for 1 second or longer.
“MANU” lights in the display and manual tuning is now available.
2. Tune into a station.
● Quick tuning:
Press and hold the [] button or the [] button for 1 second or longer to manually tune to
the desired frequency.
● Step tuning:
Press the [] button or the [] button to
manually tune one step at a time to the desired
frequency.
Storing a preset station
A total of 24 preset positions (6-FM1, 6-FM2, 6FM3, 6-AM) exists to store individual radio stations in memory.
Manual memory
1. Select the desired station with seek tuning,
manual tuning or preset tuning.
2. Press the [M] button.
“CH” is lit in the display.
3. Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to select the desired preseet
memory.
4. Press and hold the [M] button for 2 seconds
or longer to store that station into preset
memory.
Auto store
Auto store selects up to 6 stations and automatically stores them into preset memory. If auto
store cannot tune in all six stations, then it stores
the strongest stations into memory and the other
presets untouched.
1. Press the [BND] button and select the desired
band (FM or AM).
2. Press and hold the [SCN] button for 2 seconds or longer. The stations with good reception are stored automatically to the preset
memory.
Radio Operations
CD Operations
Recalling a preset station
Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to recall the stored radio frequency automatically.
1. Press the [BND] button and select the desired
band (FM1, FM2, FM3 or AM).
2. Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to recall the stored station.
Preset scan
Preset scan receives the stations stored in preset memory in order. This function is useful when
searching for a desired station in memory.
1. Press the [SCN] button.
2. When a desired station is tuned in, press the
[SCN] button again to continue receiving that
station.
Note:
• Be careful not to press and hold the [SCN] button
for 2 seconds or longer, otherwise the auto store
function engages and the unit starts storing stations.
Instant station recall (ISR)
Instant station recall is a special radio preset that
instantly accesses a favorite radio station at a
touch of a button. The ISR function even operates with the unit in other modes.
● ISR memory
1. Select the station that you wish to store in ISR
memory.
2. Press and hold the [ISR] button for 2 seconds
or longer.
● Recalling a station with ISR
In any mode, press the [ISR] button to turn on
the radio function and tune the selected radio station. “ISR” appears in the display. Press the [ISR]
button again to return to the previous mode.
Loading a CD
Insert a CD into the center of the insertion slot
with the label side facing up. The CD plays automatically after loading.
Notes:
• Never insert foreign objects into the CD insertion
slot.
• When a CD is loaded in the unit, never try to insert another CD in this case.
• Discs not bearing the mark and CD-ROMs
cannot be played by this unit.
• Some CDs recorded in CD-R mode may not be
usable.
• Even when recorded in CD-RW mode, some CDs
not be usable.
Listening to a CD already inserted
Press the [FNC] button to select the CD mode.
Play starts automatically. If no CD is loaded in
the unit, “NO DISC” appears in the display.
Pausing play
1. Press the [] button to pause play.
“PAUSE” appears in the display.
2. To resume CD play, press the [] button
again.
Displaying CD titles
This unit can display title data for user titles input
with this unit.
Press the [DISP] button to display the title.
Notes:
• Titles of CD-text CDs cannot be displayed with this
unit.
• If the CD playing is a CD-text CD or no user title
has been input, “
display.
TT
T
NO- TTL” appears in the
TT
Ejecting a CD
Press [CD EJECT] button to eject the CD. Take
it out from the ejected position.
∗ If a 5" CD (12 cm) is left in the ejected position for
15 seconds, the CD is automatically reloaded (Auto
reload).
∗ 3" CDs (8 cm) are not auto reloaded. Be sure to
remove it when ejected.
Notes:
• If you force a CD into before auto reloading,
this can damage the CD.
∗
The radio mode is selected automatically 4 seconds after the [CD EJECT] button is pressed.
ADZ62515
CD Operations
Selecting a track
● Track-up
1. Press the [] button to move ahead to the
beginning of the next track.
2. Each time you press the [] button, the
track advances ahead to the beginning of the
next track.
● Track-down
1. Press the [] button to move back to the
beginning of the current track.
2. Press the [] button twice to move to the
beginning of the previous track.
Fast-forward/fast-backward
● Fast-forward
Press and hold the [] button for 1 second or
longer.
● Fast-backward
Press and hold the [] button for 1 second or
longer.
Top function
The top function resets the CD player to the first
track of the disc. Press the [BND] button to play
the first track (track No. 1) on the disc.
Scan play
The scan play locates and plays the first 10 seconds of each track on a disc automatically. This
function continues on the disc until it is canceled.
∗ The scan play is useful when you want to select a
desired track.
1. Press the [SCN] button to start track scanning. “T-SCAN” lights in the display.
2. To cancel the scan play, press the [SCN] button again. “T-SCAN” goes off from the display
and the current track continues to play.
Repeat play
The repeat play continuously plays the current
track. This function continues automatically until
it is canceled.
1. Press the [RPT] button. “T-REPEAT” lights in
the display and the current track is repeated.
2. To cancel the repeat play, press the [RPT]
button again. “T-REPEAT” goes off from the
display and normal play resumes.
Random play
The random play selects and plays individual tracks
on a disc in no particular order. This function continues automatically until it is canceled.
1. Press the [RDM] button. “T-RANDOM” lights
in the display, an individual track is selected
randomly and play begins.
2. To cancel the random play, press the [RDM]
button again. “T-RANDOM” goes off from the
display and normal play resumes.
16ADZ625
Tape Operations
Loading a tape
Load a tape into the cassette tape insertion slot.
“LOADING” appears in the display and starts
playing.
∗ When a metal or chrome bias (70µ sec) tape is
inserted, the metal bias setting is selected automatically.
∗ The cassette tape slot door shuts automatically
after inserting or ejecting a tape (“Auto shut doorfunction”). It protects the tape mechanism from
any dust.
Listening to a tape already inserted
Press the [FNC] button to select the tape mode.
Play starts automatically. If no tape is loaded in
the unit, “NO CASS” appears in the display.
Pausing play
1. Press the [] button to pause play.
“PAUSE” appears in the display.
2. To resume tape play, press the [] button
again.
Ejecting a tape
Press the [TAPE EJECT] button to eject a tape.
Take it out from the ejected position.
∗ The radio mode is selected automatically 4 sec-
onds after the [TAPE EJECT] button is pressed.
Switching to the other side of the tape
Press the [BND] button to change tape direction
and playback.
∗ The tape mechanism automatically reverses direc-
tion and engage playback at the end of the tape
(auto reverse).
Fast-forward/fast-backward
● Fast-forward
Press the [] button.
● Fast-backward
Press the [] button.
● Canceling FF/REW
Press the [] button.
● Listening to another source while using FF
or REW (“monitor mode”)
To listen to the CD, CD/MD changer or AM/FM
tuner while the mechanism searches, press the
[FNC] button to select the desired mode. The
mechanism will stop automatically when the end
of the tape is reached.
Note:
• Use the [FNC] button and select the tape function
to resume tape playback.
APC
(Auto Program Control)
The APC function allows the tape to skip forward
to the beginning of the next track or rewind to the
start of the current track.
● Skipping forward to the next track (“APC-
FF”)
During tape playback, press the [] button
twice to fast-forward to the next track. The next
track stars playing.
● Skipping backward to the current track
(“APC-REW”)
During tape playback, press the [] button
twice to rewind to the start of the current track.
The current track plays from the beginning.
●
Canceling FF/REW APC to resume playback
Press the [] button.
● Listening to another source while using
APC (“monitor mode”)
To listen to the CD, CD/MD changer or AM/FM
tuner while the mechanism searches, press the
[FNC] button to select the desired mode. The
mechanism will stop automatically when it finds
the next track (in FF APC) or the start of the current track (in REW APC).
Note:
• Use the [FNC] button and select the tape function
to resume tape playback.
function
Dolby noise reduction system
The Dolby noise reduction system increases the
volume level of high frequency sounds during
recording and sets it back to their original level
during play. This system reduces hissing noise
which is typical of cassette tapes.
∗ Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Dolby and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Press the [RDM] button to select Dolby noise reduction. “B NR” lights in the display. Each time
you press the [RDM] button, the Dolby toggles
between B NR and OFF.
ADZ62517
Tape Operations
Intro tape scan play
The intro tape scan allows the first 10 seconds of
all the tracks on the tape to be played. This function continues on the tape until it is canceled.
1. Press the [SCN] button to start Intro tape scan.
“SCAN” lights in the display.
2. To cancel the intro tape scan, press the [SCN]
button again. “SCAN” goes off from the display and the current track continues to play.
∗ When the end of the tape is reached during
the intro tape scan, the tape mechanism automatically reverses direction and continues the
intro tape scan.
∗ If you select another mode during the intro tape
scan, the mechanism automatically makes the
intro tape scan stop when it finds the next track
(APC function).
Tape repeat play
The tape repeat continuously plays the current
track. This function continues automatically until
it is canceled.
1. Press the [RPT] button. “REPEAT” lights in
the display and the current track is repeated.
2. To cancel the repeat play, press the [RPT]
button again. “REPEAT” goes off from the display and normal play resumes.
Blank tape skip
The blank tape skip allows you to skip blank sections of tape that are over 12 seconds long.
1. Press and hold the [RPT] button for 1 second
or longer. “BLS” lights in the display and the
mechanism fastforward to the next track selection.
2. To cancel the blank tape skip, press and hold
the [RPT] button again. “BLS” goes off and
normal play resumes.
Notes:
The APC, intro tape scan, tape repeat and blank
skip may not work properly with tapes of the following qualities:
• Tapes on which the recording level is too low.
• Tapes on which there is much noise between se-
lections.
• Tapes on which there are long pauses in the middle
of selections.
• Tapes on which there are less than 4 seconds of
blank space between selections.
18ADZ625
DSP/EQ Operations
Select DSP Menu
About DSP functions:
The Digital Sound Processor use digital signal
processing to allow the creation of simulated
audio environments inside your car, without
degradation of the sound.
1. Press the [DSP] button. The DSF indicator will
flash.
2. Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to select the DSP menu.
● DSP menus
STADIUM : Large stadium without roof or walls.
HALL: Large concert hall.
CLUB: Club with strong bass.
CHURCH : Church with a vaulted ceiling.
L-ROOM : Listening room in a home.
3. Press the [DSP] button to return to the original
mode.
To set DSP effects to ON/OFF
Hold the [DSP] button depressed for 1 second
or more.
Each time the [DSP] button is held depressed,
the function alternates between ON and OFF.
When the DSP function is ON, the DSF indicator
lights.
To adjust EFFECTS
About sound effects:
“Effects” refers to the characteristic
reverberations and echoes that occur when
sound is bounced off walls or other surfaces. This
unit allows the amount of echo or reverberation
to be adjusted.
1. Press the [DSP] button. The DSF indicator
flashes.
2. Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to select the desired DSP
menu adjust item.
3. Hold the [T] button depressed for 1 second or
more.
4. Turn the [VOLUME] knob either clockwise or
counterclockwise to adjust the effect.
• The amount of effect added can be adjusted
within the range 0-70%.
5. Press the [T] button to return to the DSP
menu. The selected DSP menu will appear.
6. Press the [DSP] button to return to the original
mode.
Selecting the EQ menu
About the EQ function:
The Equalizer allows correction and modification
of the frequency response for selected frequency
ranges, thus allowing the creation of your own
unique sound.
1. Press the [EQ] button.
2. Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to select the desired EQ
menu.
● EQ menus
IMPACT: Low and high frequencies
emphasized.
B-BOOST : Low frequencies emphasized.
ACOUSTIC : Medium frequencies (vocals)
emphasized.
FLAT: Original sound.
3. Press the [EQ] button to return to the original
mode.
Setting EQ effects to ON/OFF
Hold the [EQ] button depressed for 1 second or
more.
Each time the [EQ] button is held depressed in
this way, the function alternates between ON and
OFF. When the EQ function is enabled (ON), the
G.EQ indicator lights.
ADZ62519
Operation Common to Each Mode
Setting the clock
1. Press and hold the [T] button for 1 second or
longer to switch to the adjustment selection
display.
2. Press the [] button or the [] button to
select “CLOCK__E”.
3. Press the [] button.
4. Press the [] button or the [] button to
select the hour or the minute.
5. Turn the [VOLUME] knob either clockwise or
counterclockwise to set the correct time.
∗ The clock is displayed in 12-hour format.
6.
Press the [] button to store the time into
memory.
7.
Press
the [T] button
mode.
Note:
• You cannot set the clock when it is displayed with
only the ignition on. If you drain or remove the car’s
battery or take out this unit, the clock is reset. While
setting the clock, if another button or operation is
selected, the clock set mode is canceled.
to return to the previous
Switching the spectrum analyzer
display patterns
You can select one out of 8 patterns or set it to
off.
∗ The factory default setting is “PATTERN 1”.
Each time you press the [SPE/ANA] button, the
spectrum analyzer display pattern changes in the
following order:
The spectrum analyzer display is unavailable during
these operations below;
• Seek tuning and auto store in radio mode.
• Mute or pause.
• When “NO DISC” or an error message appears in
the display.
3. Turn the [VOLUME] knob either clockwise or
counterclockwise to set the sensitivity of the
spectrum analyzer.
You can choose one of “LOW”, “MID” or
“HIGH” for the sensitivity of the spectrum analyzer.
4. Press the [T] button to return to the previous
mode.
Setting the speed of the spectrum
analyzer display
∗ The factory default setting is “HIGH”.
1. Press and hold the [T] button for 1 second or
longer to switch to the adjustment selection
display.
2. Press the [] button or the [] button to
select “ANA SPD”.
3. Turn the [VOLUME] knob either clockwise or
counterclockwise to set the speed of the spectrum analyzer display.
You can choose one of “LOW”, “MID” or
“HIGH” for the speed of the spectrum analyzer display.
4. Press the [T] button to return to the previous
mode.
Entering titles
Titles up to 10 characters long can be stored in
memory and displayed for radio or TV stations
and CDs. The numbers of titles that can be entered for each mode are as follows.
ModeNumber of titles
Radio mode30 titles
CD mode100 titles
TV mode15 titles
1. Press and hold the [T] button for 1 second or
longer to switch to the adjustment selection
display.
2. Press the [] button or the [] button to
select “ANA SENS”.
20ADZ625
1. Press the [FNC] button to select the mode you
want to enter a title. (radio, CD, CD changer or
TV)
∗ Titles cannot be entered for MDs with this unit.
2. Select and play a CD or a CD in the CD changer,
or tune to an appropriate TV or radio station.
3. Press the [DISP] button and display the title.
4. Press the [T] button. “TITL” appears in the display and the cursor position flashes.
Operation Common to Each Mode
5. Press the [] button or the [] button to
move the cursor.
6. Press the [DISP] button to select a character.
Each time you press the [DISP] button, the
character changes in the following order:
Capital letters ➜ Small letters ➜ Numbers/
Symbols ➜ Capital letters...
7. Turn the [VOLUME] knob either clockwise or
counterclockwise to select the desired
character. Pressing the [] button moves
the cursor to the next character; pressing the
[] button moves the cursor to the previous
character.
8. Repeat steps 5 to 7 to enter up to 10 characters for the title.
9. Press and hold the [] button for 2 seconds or longer to store the title into memory
and cancel title input mode.
Clearing titles
1. Play a CD or a CD in a CD changer, or tune a
radio station or TV station that you want to
clear the title for.
2. Press the [DISP] button and display the subtitle.
3. Press the [T] button. “TITL” appears in the display and the display switches to the title input
display.
4. Press the [BND] button.
5. Press and hold the [] button for 2 seconds or longer to clear the title and cancel
the title input mode.
Clock function
● Time matching
Regarding the “CLOCK INDICATION”...
The unit indicates the clock when the car engine
is running (when ACC is ON).
The clock is of 12-hour indication.
1. Press the [T] button continuously (for about 1
second). “ANA_SENS” is indicated.
2. Press the [] button or the [] button
and select “CLOCK__E”
3. Press the [] button to indicate the clock.
The clock indicates “AM 12:00” and turns to
the “time setting” mode.
4. Press the [] button or the [] button
and select “HOUR” or “MINUTE” may adjust
items which are flashing.
5. Press the [] button or the [] button
and match the time.
6. Press the [] button.
7. Press the [T] button.
The unit returns to the original indication.
Triggered audio mute for cellular
telephones
This unit requires special wiring to mute the audio signal automatically when a cellular telephone
rings in the car.
∗ This function is not compatible with all cellular tele-
phones. Contact your local authorized Clarion
dealer for information on proper installation and
compatibility.
Message display
When the unit is powered on or off, a message is
displayed. The user can turn this message display on or off.
∗ The factory default setting is “ON”.
1. Press and hold the [T] button for 1 second or
longer to switch to the adjustment selection
display.
2. Press the [] button or the [] button to
select “MESSAGE”.
3. Turn the [VOLUME] knob clockwise to set the
message display to “ON”, or turn the [VOL-UME] knob counterclockwise to set the message display to “OFF”.
4. Press the [T] button to return to the previous
mode.
Adjusting the way of title scrolling
There are 3 ways for scrolling a title in the display. You can select the way you prefer.
∗ The factory default setting is “AUTO”.
1. Press and hold the [T] button for 1 second or
longer to switch to the adjustment selection
display.
2. Press the [] button or the [] button to
select “SCROLL”.
3. Turn the [VOLUME] knob to change the
display. Each time the [VOLUME] knob is
turned either clockwise or counterclockwise,
the display changes between the 2 display
methods available.
4. Press the [T] button to return to the previous
mode.
ADZ62521
8. OPERATIONS OF ACCESSORIES
CD/MD Changer Operations
CD/MD changer functions
When an optional CD/MD changer is connected
through the CeNET cable, this unit controls all
CD/MD changer functions. This unit can control
a total of 2 changers (MD and/or CD).
Press the [FNC] button and select the CD(MD)
changer mode to start play. If 2 CD(MD) changers are connected, press the [FNC] button to
select the CD(MD) changer for play.
∗ If “NO MAGA” appears in the display, insert the
magazine into the CD changer. “CHECK” appears
in the display while the player loads (checks) the
magazine.
∗ If “NO DISC” appears in the display, eject the maga-
zine and insert discs into each slot. Then, reinsert
the magazine back into the CD changer.
∗ If “NO DISC” appears in the display, load MDs into
the MD changer.
CAUTION
CD-ROM discs and CD-R discs cannot be
played in the CD changer.
Pausing play
1. Press the [] button to pause play.
“PAUSE” appears in the display.
2. To resume play, press the [] button again.
Displaying CD titles
This unit can display title data for CD-text CDs
and user titles input with this unit.
∗ Title data for CD-text CDs can be displayed with
this unit only when it is connected to CDC655Tz.
● When connected to CDC655z or CDC1255z
Press the [DISP] button to display the title.
● When connected to CDC655Tz
1. Press the [DISP] button to display the title.
2. Each time you press and hold the [DISP] button for 1 second or longer, the title display
changes in the following order:
User title (disc) ➜ CD-text title (disc) ➜ CDtext title (track) ➜ user title (disc)...
Notes:
• If the CD playing is not a CD-text CD or no user
title has been input, “USER TTL” appears in the
display.
22ADZ625
• If a CD-text CD is not input its disc title or a track
title, “TEXTDTTL” or “TEXTTTTL” appears in the
display.
Switching disc titles and track titles
(MD)
This unit can display disc titles and track titles
already entered on MDs. Titles up to 128 characters long can be displayed by scrolling the titles.
∗ Titles cannot be entered for MDs with this unit.
1. Press the [DISP] button to display the title.
The disc title or track title is displayed.
2. Each time you press and hold the [DISP] but-
ton for 1 second or longer, the display toggles
between the disc title and the track title.
Note:
• If an MD is not input its disc title or a track title,“
TITLE” or “T TITLE” appears in the display.
D
Procedure to scroll a title
Set “AUTO SCROLL” to “AUTO” or “OFF”. (The
factory default setting is “AUTO”. Refer to
subsection “Adjusting the way of title scrolling”
in section “Operations Common to Each Mode”.)
● When set to “AUTO”
The title is automatically kept scrolling.
● When set to “OFF”
Press the [T] button to scroll the title.
Selecting a CD/MD
Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to select a CD or MD.
∗ Use to select the number of the disc loaded, and
to start play.
Selecting a track
● Track-up
1. Press the [] button to move ahead to the
beginning of the next track.
2. Each time you press the [] button, the
track advances ahead to the beginning of the
next track.
● Track-down
1. Press the [] button to move back to the
beginning of the current track.
2. Press the [] button twice to move to the
beginning of the previous track.
CD/MD Changer Operations
Fast-forward/fast-backward
● Fast-forward
Press and hold the [] button for 1 second or
longer.
● Fast-backward
Press and hold the [] button for 1 second or
longer.
Scan play
The scan play locates and plays the first 10 seconds of each track on a disc automatically. This
function continues on the disc until it is cancelled.
∗ The scan play is useful when you want to select a
desired track.
1. Press the [SCN] button to start track scanning. “T-SCAN” lights in the display.
2. To cancel the scan play, press the [SCN] button again. “T-SCAN” goes off from the display
and the current track continues to play.
Disc scan play
The disc scan play locates and plays the first 10
seconds of the first track on each disc in the currently selected CD/MD changer. This function
continues automatically until it is cancelled.
∗ The disc scan play is useful when you want to se-
lect a desired CD/MD.
1. Press and hold the [SCN] button for 1 second
or longer. “” and “D-SCAN” light in the
display and the disc scan play starts.
2. To cancel the disc scan play, press the [SCN]
button again. “” and “D-SCAN” go off from
the display and the current track continues to
play.
Repeat play
The repeat play continuously plays the current
track. This function continues automatically until it
is cancelled.
1. Press the [RPT] button. “T-REPEAT” lights in
the display and the current track is repeated.
2. To cancel the repeat play, press the [RPT] button again. “T-REPEAT” goes off from the dis-
play and normal play resumes.
Disc repeat play
After all the tracks on the current disc have been
played, the disc repeat play automatically replays
the current disc over from the first track. This function continues automatically until it is cancelled.
1. Press and hold the [RPT] button for 1 second
or longer. “” and “D-REPEAT” light in
the display and the disc repeat play starts.
2. To cancel the disc repeat play, press and hold
the [RPT] button again. “” and “D-REPEAT” go off from the display and normal
play resumes on the current track.
Random play
The random play selects and plays individual
tracks on the disc in no particular order. This function continues automatically until it is cancelled.
1. Press the [RDM] button. “T-RANDOM” lights
in the display and the random play begins.
2. To cancel the random play, press the [RDM]
button again. “T-RANDOM” goes off from the
display and normal play resumes.
Disc random play
The disc random play selects and plays individual
tracks or discs automatically in no particular order. This function continues automatically until it
is cancelled.
1. Press and hold the [RDM] button for 1 second
or longer. “” and “D-RANDOM” light in
the display and the disc random play starts.
2. To cancel the disc random play, press and
hold the [RDM] button again. “” and “D-RANDOM” go off from the display and normal play resumes from the current track.
ADZ62523
TV Operations
TV tuner functions
When an optional TV tuner is connected through
the CeNET cable, this unit controls all TV tuner
functions. To watch TV requires a TV tuner and
monitor.
Watching a TV
1. Press the [FNC] button and select the TV
mode.
2. Press the [BND] button to select the desired
TV band (TV1 or TV2). Each time the button
is pressed, the input selection toggles between TV1 and TV2.
3. Press the [] button or the [] button to
tune in the desired TV station.
Watching a video
The TV tuner has a VTR input terminal to which
1 external device can be connected. Connect a
12 V video cassette player (VCP) or video cassette recorder (VCR) to the TV tuner input terminal.
1. Press the [RDM] button to select VTR.
2. To return to the TV broadcast, press the [RDM]
button.
Tuning
There are 3 types of tuning mode available, Seek
tuning, manual tuning and preset tuning.
Seek tuning
1. Press the [BND] button and select the desired
TV band (TV1 or TV2).
∗ If “MANU” is lit in the display, press and hold
the [BND] button for 1 second or longer.
“MANU” in the display goes off and seek tuning is now available.
2. Press the [] button or the [] button to
automatically seek a station. Press the []
button to automatically tune up the frequency
band to the next available TV station; press
the [] button to automatically tune down.
Manual tuning
There are 2 ways available: Quick tuning and step
tuning.
When you are in the step tuning mode, the frequency changes one step at a time. In quick tuning mode, you can quickly tune the desired frequency.
1. Press the [BND] button and select the desired
band (TV1 or TV2).
∗ If “MANU” is not lit in the display, press and
hold the [BND] button for 1 second or longer.
“MANU” lights in the display and manual tuning is now available.
2. Tune into a station.
● Quick tuning:
Press and hold the [] button or the [] button for 1 second or longer to tune in a station.
● Step tuning:
Press the [] button or the [] button to
manually tune in a station.
Recalling a preset station
A total of 12 TV stations can be stored (6-TV1
and 6-TV2). This allows you to select your favorite TV stations and store them in memory for later
recall.
1. Press [BND] button and select the desired TV
band (TV1 or TV2).
2. To recall a stored TV station, turn the [PRE-SET] knob either clockwise or counterclockwise to select that station.
Manual memory
1. Select the desired station with seek tuning,
manual tuning or preset tuning.
2. Press the [M] button.
“CH” is lit in the display.
3. Turn the [PRESET] knob either clockwise or
counterclockwise to select the desired preseet
memory.
4. Press and hold the [M] buttos for 2 seconds
or longer to store that station into preset
memory.
24ADZ625
TV Operations
Auto store
Auto store selects 6 TV stations automatically
and stores each one into a preset memory.
If there are not 6 stations with good reception,
stations previously stored in memory remain and
only the strong stations are stored into memory.
1. Press the [BND] button and select the desired
TV band (TV1 or TV2).
2. Press and hold the [SCN] button for 2 seconds or longer. The stations with good reception are stored automatically to the preset
memory.
Preset scan
Preset scan allows the user to view each preset
position before it automatically advances to the
next preset. This function is useful for searching
for desired TV station in memory.
1. Press the [SCN] button.
2. When the desired station is found, press the
[SCN] button again to remain tuned to that
station.
Note:
• Do not press and hold the [SCN] button for 2 sec-
onds or longer. Doing so will trigger the auto store
function and start storing stations into memory.
Setting the TV diver
You can change the reception setting for the TV
antenna connected to the TV tuner.
1. Press and hold the [T] button for 1 second or
longer to switch to the adjustment selection
display.
2. Press the [] button or the [] button to
select “TV DIVER”.
3. Turn the [VOLUME] knob clockwise to set to
“ON” or counterclockwise to set to “OFF”.
●ON:
Sets reception emphasizing the visual.
●OFF:
Sets the diver setting to OFF.
4. Press
mode.
the [T]
button to return to the previous
ADZ62525
9. IN CASE OF DIFFICULTY
Problem
Power does not turn
on.
(No sound is produced.)
No sound output
when operating the
unit with amplifiers or
power antenna attached.
Nothing happens
General
when buttons are
pressed.
Display is not accurate.
Compact disc cannot
be loaded.
Sound skips or is noisy.
CD
Sound is bad directly
after power is turned
on.
Sound quality is poor.
CauseMeasure
Fuse is blown.
Incorrect wiring.
Power antenna lead is shorted to ground or excessive
current is required for remote-on the amplifiers or
power antenna.
The microprocessor has
malfunctioned due to noise,
etc.
Another compact disc is already loaded.
Compact disc is dirty.
Compact disc is heavily
scratched or warped.
Water droplets may form on
the internal lens when the
car is parked in a humid
place.
Playback head is dirty.
Replace with a fuse of the same amperage. If
the fuse blows again, consult your store of purchase.
Consult your store of purchase.
1. Turn the unit off.
2. Remove all wires attached to the power antenna lead. Check each wire for a possible short
to ground using an ohm meter.
3. Turn the unit back on.
4. Reconnect each amplifier remote wire to the
power antenna lead one by one. If the amplifiers turn off before all wires are attached, use
an external relay to provide remote-on voltage
(excessive current required).
Press the reset button with a thin rod.
Reset button
Eject the compact disc before loading the new
one.
Clean the compact disc with a soft cloth.
Replace with a compact disc with no scratches.
Let dry for about 1 hour with the power on.
Use a cleaning tape, etc., to clean the head.
Tape
26ADZ625
[RDM] button is not pressed.
When listening to a tape recorded with Dolby
NR, press [RDM] button and select B NR.
10. ERROR DISPLAYS
If an error occurs, one of the following displays is displayed.
Take the measures described below to eliminate the problem.
Error Display
Cause
Measure
ERROR 2
ERROR 3
CD
ERROR 6
ERROR 1
ERROR 2
Tape
ERROR 4
ERROR 8
ERROR 2
ERROR 3
CD changer
ERROR 6
ERROR H
ERROR 2
ERROR 3
MD changer
ERROR 6
A CD is caught inside the CD deck and is
not ejected.
A CD cannot be played due to scratches,
etc.
A CD is loaded upside-down inside the
CD deck and does not play.
Tape cannot be played due to defective
tape such as cut tape.
Tape is caught and cannot be played.
Tape mode cannot be detected.
Tape is caught and cannot be ejected.
A CD inside the CD changer is not
loaded.
A CD inside the CD changer cannot be
played due to scratches, etc.
A CD inside the CD changer cannot be
played because it is loaded upside-down.
Displayed when the temperature in the
MD changer is too high and playback has
been stopped automatically.
An MD inside the MD changer is not
loaded.
An MD inside the MD changer cannot be
played due to scratches, etc.
An MD inside the MD changer cannot be
played because it is loaded upside-down.
Displayed when a non-recorded MD is
loaded in the MD changer.
This is a failure of CD deck’s mechanism
and consult your store of purchase.
Replace with a non-scratched,
non-warped-disc.
Eject the disc then reload it properly.
Eject the tape then replace it with a new
one.
Remove the caught or wound tape.
This is a failure of tape mechanism and
consult your store of purchase.
Eliminate the reason for which the tape is
caught.
This is a failure of CD changer’s
mechanism and consult your store of
purchase.
Replace with a non-scratched, nonwarped disc.
Eject the disc then reload it properly.
Lower the surrounding temperature and
wait for a while to cool off MD changer.
This is a failure of MD changer’s
mechanism and consult your store of
purchase.
Replace with a non-scratched, nonwarped disc.
Eject the disc then reload it properly.
Load a pre-recorded MD in the MD
changer.
If an error display other than the ones described above appears, press the reset button. If the problem
persists, turn off the power and consult your store of purchase.
ADZ62527
11. SPECIFICATIONS
FM Tuner
Frequency Range:
87.9 MHz to 107.9 MHz
Usable Sensitivity:
11 dBf
50dB Quieting Sensitivity:
17 dBf
Alternate Channel Selectivity:
75 dB
Stereo Separation (1 kHz):
35 dB
Frequency Response (±3 dB):
30 Hz to 15 kHz
AM Tuner
Frequency Range:
530 kHz to 1710 kHz
Usable Sensitivity:
25 µV
CD Player
Frequency Response (±1 dB):
10 Hz to 20 kHz
Signal to Noise Ratio (1 kHz):
100 dB
Dynamic Range (1 kHz):
95 dB
Harmonic Distortion:
0.01%
Tape Deck
Wow & Flutter (WRMS):
0.06 %
Channel Separation (1 kHz):
45 dB
Frequency Response (±3 dB)
120µs (normal): 30 Hz to 18 kHz
70µs (CrO2,FeCr, Metal): 30 Hz to 20 kHz
Signal to Noise Ratio
70µs (CrO2,FeCr, Metal): 58 dB
Dolby B NR: 67dB
Audio
Maximum Power Output:
200 W (50 W × 4 ch) (JEITA)
Continuous Average Power Output:
16 W × 4, into 4 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 1%THD
Bass Control Action (30 Hz):
±13 dB
Treble Control Action (10 kHz):
±10 dB
Line Output Level (CD 1kHz):
1.8 V
General
Power Supply Voltage:
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V allowable),
negative ground
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce manuel comprend les procédures de fonctionnement du changeur CD, du changeur MD et du tuner
de télévision raccordés via le câble CeNET. Le changeur CD, le changeur MD et le tuner de télévision
possèdent leur propre mode d’emploi, mais non les explications sur le fonctionnement.
■ Filtre numérique à suréchantillonnage octuple et doubles convertisseurs N/A 1 bit
■ Circuit de silencieux Zero-Bit Detector™
■ Entraînement de la bande entièrement logique avec fonction True/inversion automatique avec
ajustement bidirectionnel de l’azimut
■ Réduction de bruit Dolby® B
■ Système de réception FM
■ Contrôleur pour modules de tuner TV en option
■ Capacité de lecture des données CD-TEXT des changeurs CD Clarion compatibles
■ 5 mémoires de champ sonore numérique préprogrammées et 4 mémoires d’égaliseur
graphique préprogrammées incorporées
■ Liaison CeNET avec transmission de ligne symétrique et annulation dynamique du bruit
■ Affichage FL multi-couleurs à haute visibilité
■ Sortie de niveau de ligne RCA 4 canaux avec commande de balance avant-arrière
®
30ADZ625
2. PRÉCAUTIONS
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise
en route du chauffage, de l’humidité risque de
se former sur le disque ou sur les pièces
optiques du lecteur et d’empêcher le bon
fonctionnement de la lecture. Si de l’humidité
s’est formée sur le disque, essuyez le disque
avec un chiffon doux. Si de l’humidité s’est
formée sur les pièces optiques du lecteur,
attendez environ une heure avant d’utiliser le
lecteur pour que l’humidité puisse s’évaporer
naturellement et permettre un fonctionnement
normal.
L’appareil a été testé et jugé conforme aux limites
des appareils numériques de classe B, aux termes
de la section 15 de la Réglementation FCC.
Ces limites ont pour but d’assurer une protection
raisonnable contre les interférences parasites
dans une installation résidentielle.
Cet appareil engendre, utilise et peut émettre une
énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et
utilisé en stricte conformité avec ces instructions,
il peut provoquer des interférences parasites dans
les liaisons radiophoniques. Ceci ne garantit pas
pour autant qu’une installation particulière
n’émettra aucune interférence.
Si l’appareil engendre des interférences parasites
avec la réception radio ou télévision, ce qui pourra
être déterminé en éteignant puis en rallumant
l’appareil, il est conseilléà l’utilisateur de consulter
son magasin ou un technicien radio/télévision
expérimenté.
MODEL
12V GROUND
12V GROUND
AM 530-1710kHz/FM 87.9-107.9MHz
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions : (1) This device may not cause harmful
interference,and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This Production complies DHHS Rules 21 CFR subchapter J applicable at
date of manufacture.
2. Une conduite sur routes mauvaises provoquant
de fortes vibrations peut entraîner des
interruptions du son.
3. L’appareil utilise un mécanisme de précision.
Même en cas d’anomalie, n’ouvrez jamais le
coffret, ne démontez pas l’appareil et ne
lubrifiez pas les pièces rotatives.
PRECAUTION
L’ UTILISATION DE COMMANDES ET
L’ EXÉCUTION DE RÉGLAGES OU
D’ OPÉRATIONS AUTRES QUE CEUX
SPÉCIFIÉ S DANS CETTE BROCHURE
RISQUENT D’ENTRAÎNER UNE EXPOSITION
À UN RAYONNEMENT DANGEREUX.
LES RÉGLAGES ET LES RÉPARATIONS DU
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS SERONT
CONFIÉS EXCLUSIVEMENT À UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR
LE FABRICANT RISQUENT DE RETIRER À
L’ UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER
L’APPAREIL.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET
PEUVENT CONSTITUER UNE INFRACTION À
LA RÉGLEMENTATION FCC.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
051 722 877
SERIAL No.
PE-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
286-
Vue du dessous de l’appareil pilote
Bottom View of Source Unit
ADZ62531
4. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
•
Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
Nom des Touches et Leurs Fonctions
[REMOTE]
• Récepteur de télécommande
Touche [SPE/ANA]
• Appuyez pour changer l’affichage d’analyseur
de spectre.
[TAPE IN]
• Fente d’insertion de la cassette
[CD IN]
• Fente d’insertion de CD
Touche [ISR]
• Rappel d’une station de radio ISR mémorisée.
Mémorisation de la station en cours dans la
mémoire ISR (mode radio uniquement) quand
vous maintenez appuyé pendant 1 seconde.
Touche [TAPE EJECT]
• Ejection d’une cassette
Touche [CD EJECT]
• Ejection d’un disque
Touche [DSP]
• Appuyez pour sélectionner le menu DSP et pour
mettre les effets DSP en/hors service.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour entrer un titre en
mode CD.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer au mode de
réglage.
Touche [M]
• Pour changer et stocker les articles dans la
mémoire de préréglage.
Bouton [PRESET]
• Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement en mode radio.
• En mode DSP/EQ, utilisez le menu de sélection.
• En mode de réglage, utilisez pour sélectionnerles articles de réglage.
Remarque:
Pour utiliser le bouton [PRESET]:
• Tournez le bouton d’environ 30 degrés (l’article de
réglage changera).
• Retirez les doigts (le bouton reviendra à sa position
originale).
• Tournez à nouveau le bouton (l’article de réglage
changera).
Touche [DISP]
• Commute les données de l’affichage (affichage
principal, affichage de l’horloge).
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme, ou commute sur la
syntonisation automatique ou à la syntonisation
manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD.
• En mode bande, change la face reproduite(sens de défilement de la bande).
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire en mode CD.
• Sélection du mode de réduction de bruit Dolby
en mode cassette.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée en mode CD.
• En mode bande, effectue une lecture répétée.
Enfoncée pendant une seconde ou plus, valide
le mode de saut de passage vierge.
Touche [SCN]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio.
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée,
elle effectue une mémorisation automatique.
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage
en mode CD.
Touches [], []
• Sélectionne une station en mode radio ou
sélectionne une plage pendant la lecture d’un
CD. Ces touches servent également à effectuer
différents réglages.
Touche [FNC]
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre l’appareil hors
tension.
• Commute le mode de fonctionnement entre le
mode radio, etc.
Touche [MUTE]
• Mise en et hors service du silencieux.
Bouton [VOLUME]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents
réglages.
32ADZ625
Touche []
• Lit le CD ou effectue une pause en mode CD.
• Après sélection des diverses options de
réglage, appuyez sur cette touche pour vérifier
vos réglages.
Touche [RESET]
• Appuyez dans les conditions suivantes:
1. Rien ne se passe quand on appuie sur les
touches.
2. L’affichage est incorrect.
Touche [A]
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre la compensation
physiologique en ou hors service.
• Utilisez cette touche pour passer au mode audio
(réglage des graves/mé diums/aigus, de
balance/fader).
Touche [EQ]
• Appuyez pour sélectionner le menu EQ et/ou
pour mettre les effets EQ en/hors service.
Principales opérations des
touches lorsqu'un appareil
externe est raccordé à
l'appareil
● Si l’appareil raccordé est un
changeur de CD/MD
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonctionne-
ment du changeur de CD/MD”.
Touche [SCN]
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage.
Effectue un balayage des disques si vous
maintenez la touche enfoncée.
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée. Effectue une
lecture répétée des disques si vous maintenez
la touche enfoncée.
Touche [RDM]
• Effectue une lecture aléatoire. Effectue
également une lecture aléatoire de tous lesdisques si vous maintenez la touche enfoncée.
Bouton [PRESET]
• Pour sélectionner le numéro du disque chargé
et lancer sa lecture.
Touche [DISP]
• Si vous maintenez la touche enfoncé e,
commute sur les titres de disque ou les titres
de plage en mode changeur de MD.
• Si vous maintenez la touche enfoncé e,
commute sur les titres utilisateur ou les titres
de plage, etc. en mode changeur de CD.
Touche [T]
• Utilisez cette touche pour entrer un titre en
mode changeur de CD.
• Utilisez cette touche pour faire défiler le titre
pendant la lecture d’un CD-texte ou la lecture
d’un changeur de MD en mode changeur de
CD.
Touche []
• Lit le CD ou le MD ou effectue une pause.
Touches [], []
• Sélectionne une plage pendant la lecture d’un
disque.
Touche [BND]
• Lit la première plage.
● Si l’appareil raccordé est un
téléviseur
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonctionne-
ment du téléviseur”.
Touche [SCN]
• Effectue un balayage préréglé en mode
téléviseur.
Si vous maintenez la touche enfoncée, effectue
une mémorisation automatique.
Bouton [PRESET]
• Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement.
Touches [], []
• Sélectionne une station.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme.
• Si vous maintenez la touche enfoncée, elle
commute sur la syntonisation automatique ou
la syntonisation manuelle.
ADZ62533
Rubriques d’affichage
: Indication de disque
: Indication de répétition
: Indication de lecture aléatoire
: Indication de saut des intervalles
vierges (BLS)
: Indication de réduction de bruit
Dolby (B NR)
: Indication de fonctionnement
manuel
: Indication DSF
: Indication G.EQ
: Indication DEMO (SPE-ANA)
: Indication de compensation
physiologique
: Indication stéréo
: Indication SUB (auxiliaire)
: Indication MAIN (principal)
34ADZ625
Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication de numéro de disque (1 à 12)
Indication du mode de fonctionnement
• Le nom des modes sélectionnés, etc.
s’affiche.
Indication d’état de fonctionnement
• La fréquence, le PTY, le temps de lecture,
l’horloge (CT), etc. s’affichent.
5. PRÉCAUTIONS DE MANIEMENT
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts portant le label .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octogonale ni des disques compacts d’autres formes.
Manipulation
• Les disques compacts
neufs peuvent présenter
certaines aspérités sur les
bords. Si vous utilisez ce
genre de disque, le
lecteur risque de ne pas
fonctionner ou le son de
sauter. Supprimez les aspérités sur le pourtour
du disque à l’aide d’un stylo-bille par exemple
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’écrivez pas sur la surface
du disque compact avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface ou
des marques qui se décollent. Si vous lisez ce
genre de disque, vous risquez de ne pas pouvoir
les sortir du lecteur CD ou d’endommager le
lecteur CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolé s ou fendillés, etc. Cela
provoquerait des anomalies de fonctionnement
ou des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement par
les bords.
Stylo-bille
Aspérités
Manipulation des cassettes
Les types de cassette suivants risquent de
provoquer des anomalies de fonctionnement.
• Cassettes à faible niveau d’enregistrement
• Cassettes sur lesquelles les sections non
enregistrées entre les plages sont inférieures à
4 secondes
• Cassettes renfermant du bruit ou autres parasites enregistrés entre les plages
• Cassettes renfermant de longs passages non
enregistrés au milieu d’une plage
Précautions de manipulation
• Une bande distendue risque de provoquer des
anomalies de fonctionnement. En particulier,
avec les cassettes
préenregistrées et les
cassettes de 90 minutes,
reprenez le mou de la
bande avant d’insérer la
cassette dans le lecteur
de cassette.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD en
vente dans le commerce ni de disques dotés de
stabilisateur, etc. Ils risquent d’endommager le
disque ou de provoquer une panne du
mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N ’exposez pas les disques compacts
directement à la chaleur d’un appareil de
chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la saleté,
essuyez le disque en ligne droite avec un chiffon sec, en procédant du centre du disque vers
la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque compact spécial, laissez le disque sé cher
complètement avant de l’utiliser.
• Evitez d’utiliser des cassettes de 120 minutes
ou plus. (Ces cassettes ont un ruban très fin qui
risque de se distendre ou de se rompre.)
• Lisez périodiquement une cassette de nettoyage
dans le lecteur pour nettoyer les têtes.
• Eloignez les objets magnétiques, par exemple
les aimants, et les objets en fer et en acier
comme les tournevis, des cassettes ainsi que
de la tête du lecteur.
• Ne graissez pas le mécanisme de transport de
la bande.
• N’utilisez pas de cassettes dont l’étiquette se
décolle où le boîtier est déformé. Ces cassettes
risquent de provoquer des anomalies de
fonctionnement.
• Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur,
sortez toujours la cassette du mécanisme. Le
fait d’exposer la cassette en plein soleil, ou à
des températures ou des humidités extrêmes
risque de l’endommager.
ADZ62535
6. TÉLÉCOMMANDE
Récepteur de télécommande
Télécommande
[
]
FUNC
[
],[ ]
[
]
ISR
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[
]
RPT
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[
]
[
],[ ]
[
]
BAND
[
]
DISP
[
]
RDM
Installation des piles
1.Retournez la télécommande à l’envers, puis
poussez le couvercle arrière dans le sens de la
flèche.
2.Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
fournies avec la télécommande dans le sens
indiqué sur la figure, puis refermez le couvercle
arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les
faire exploser. Notez les points suivants:
• Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
36ADZ625
Dos
Piles AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Touche
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[ISR]
[DISP]
[SCN]
Radio
Commute alternativement entre la radio, le CD, la cassette, le changeur CD, le changeur
MD et la téléviseur.
Sélection de la
gamme de récep-
tion.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant/descendant
des canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Rappel d’une station de radio ISR mémorisée. Mémorisation de la station en
cours dans la mémoire ISR (mode radio uniquement) quand vous maintenez
appuyé pendant 1 seconde.
Commute alternativement entre l'affichage principal, l'affichage secondaire et l'affichage de l'horloge (CT).
Balayage des stations préréglées.
Pression de 2 secondes: Prérégla-
ge automatique
des stations.
Cassette
Sélection de la
face de la cassette.
Avance rapide et retour rapide de la bande. Avance rapide et
retour rapide APC.
Commutation entre la
lecture et la pause.
Exploration rapide en
marche avant.
CD
Lecture de la première plage.
Lecture TOP.
Sélection ascendante/descendante
des plages.
Pression de plus de 1 seconde:
Avance rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la
pause.
Lecture des
introductions.
Changeur de
CD/MD
Saut au disque
suivant dans
l’ordre croissant.
Lecture des introductions. Pression de plus de 1
seconde:
Balayage de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de réception.
Balayage ascendant/descendant
des canaux prér-églés.
Sans fonction.
Balayage des
stations prérégl-ées. Pression
de 2 secondes:
Préréglage automatique des stations.
[RPT]
[RDM]
* Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions différentes.
Sans fonction.
Sans fonction.
Lecture répétée.
Pression de plus
d’une seconde: Mise
en/hors service de
fonction de saut de
passage vierge.
Sélection du mode
de réduction de bruit
Dolby
Lecture répétée.
Lecture
aléatoire.
Lecture répétée.
Pression de plus
de 1 seconde:
Lecture répétée
de tous les disques.
Lecture aléatoi-
re. Pression de
plus de 1 seconde:
Lecture aléatoire
Sans fonction.
Commute alternativement entre la télévision
(TV) et le magnétoscope (VTR).
ADZ62537
7. FONCTIONNEMENT
Remarque: Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la
Fonctionnement de base
PRECAUTION
Pensez bien à baisser le volume avant
d’éteindre l’appareil ou de couper la clé de
contact. L’appareil mémorise son dernier
niveau de volume, de sorte que lorsque vous
le rallumerez, un brusque niveau de volume
élevé risque de vous abîmer les oreilles et
d’endommager l’appareil.
L’horloge s’affiche quand vous tournez la clé
de contact sur la position ACC (accessoire)
ou IGN (contact), même si l’appareil est éteint.
Dans certaines voitures, l’horloge disparaît
temporairement lorsque vous tournez la clé de
contact sur la position START. L’horloge
réapparaîtra dès que le moteur aura démarré
et que la clé de contact sera relâchée sur la
position IGN (contact).
Mise sous/hors tension
Remarques:
•
Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pourrez
plus démarrer le moteur et vous risquez de
raccourcir la durée de vie de la batterie.
•
Vérification du système
L’appareil vérifie l’appareil externe raccordé via le
câble CeNET. Quand vous tournez la clé de contact ACC/IGN (initialisation) pour la première fois,
les messages “SYSTEM” (Système) et “Push PWR”
(Appuyez sur l’interrupteur POWER) apparaissent
alternativement sur l’afficheur. Appuyez sur
l’interrupteur [FNC] pour démarrer la vérification du
système. Lorsque la vérification est terminée,
appuyez à nouveau sur l’interrupteur [FNC] pour
activer l’appareil jusqu’à ce que l’appareil affiche
“CHECKING COMPLETE” (“vérification terminée”).
1. Appuyez sur l’interrupteur [FNC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allument.
L’appareil se souvient du dernier mode de
fonctionnement et il commute automatiquement sur ce mode.
3. Maintenez l’interrupteur [FNC] enfoncé
pendant 1 seconde ou plus pour mettre
l’appareil hors tension.
façade, au chapitre “3. LES COMMANDES”, à la
page 5 (dépliante).
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour changer
le mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[FNC], le mode de fonctionnement change
dans l’ordre suivant:
Mode radio ➜ Mode CD ➜ Mode cassete ➜
Mode changeur CD ➜ Mode changeur MD ➜
Mode télévision ➜ Mode AUX ➜Mode radio...
∗ L’appareil externe non raccordé via le câble
CeNET ne sera pas affiché.
Réglage du volume
Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire pour augmenter le volume ou dans le
sens anti-horaire pour le diminuer.
∗ Le volume se règle entre 0 (minimum) et 33 (maxi-
mum).
Commutation de l’affichage
Appuyez sur la touche [DISP] pour sélectionner
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[DISP], l’affichage change dans l’ordre suivant:
Affichage principal
Affichage secondaire (titre)
Affichage de l’horloge
Affichage principal
∗ Une fois votre affichage préféré sélectionné, il
devient le réglage par défaut. Quand vous
effectuez un réglage de fonction, par exemple
du volume, l’écran commute provisoirement sur
l’affichage de la fonction, puis il revient à
l’affichage par défaut quelques secondes après
le réglage.
38ADZ625
Fonctionnement de base
∗ Si vous avez entré un titre pour un CD, il
s’affiche sur l’affichage secondaire. Si vous
n’avez pas entré de titre, “NO-TTL” s’affiche à
la place. Pour les détails sur la façon d’entrer
les titres, voyez la sous-section “Entrée de
titres” dans “Démarches communes à
chaque mode”.
∗ Vous pouvez régler la façon de faire défiler le
titre. Pour les détails, voyez la sous-section
“Réglage du défilement d’un titre” dans
“Démarches communes à chaque mode”.
Réglage des graves
1. Appuyez sur la touche [A] et sélectionnez
“BASS”.
2. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire pour accentuer les graves ou dans le
sens anti-horaire pour les atténuer.
∗ Le réglage usine est “0”. (Plage de réglage:
–6 à +6)
3. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A] jusqu’à
ce que le mode de fonctionnement soit atteint.
Réglage des aigus
1. Appuyez sur la touche [A] et sélectionnez
“TREB”.
2. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire pour accentuer les aigus ou dans le
sens anti-horaire pour les atténuer.
∗ Le réglage usine est “0”. (Plage de réglage: –6
à +6)
3. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A] jusqu’à
ce que le mode de fonctionnement soit atteint.
Réglage de la balance avant-arrière
1. Appuyez sur la touche [A] et sélectionnez
“FAD”.
2. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire pour accentuer les sons des hautparleurs avant ou dans le sens anti-horaire
pour accentuer ceux des haut-parleurs
arrière.
∗ Le réglage usine est “0”. (Plage de réglage:
F12 à R12)
3. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A] jusqu’à
ce que le mode de fonctionnement soit atteint.
Mise en/hors service de la correction physiologique
La correction physiologique accentue les graves
et les aigus de façon à reproduire une tonalité plus
naturelle. Lorsque vous écoutez de la musique à
faible volume, il est recommandé d’utiliser la correction physiologique.
1. Maintenez la touche [A] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre la correction
physiologique en service. Lorsque la correction
physiologique est en service, “LOUD” apparaît
sur l’afficheur.
2. Maintenez la touche [A] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre la correction
physiologique hors service. “LOUD” disparaît
de l’afficheur.
Réglage de la balance gauche-droite
1. Appuyez sur la touche [A] et sélectionnez
“BAL”.
2. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire pour accentuer les sons du hautparleur droit ou dans le sens anti-horaire pour
accentuer ceux du haut-parleur gauche.
∗ Le réglage usine est “0”. (Plage de réglage :
L13 à R13)
3. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche [A] jusqu’à
ce que le mode de fonctionnement soit atteint.
ADZ62539
Fonctionnement de la radio
Réception FM
Pour améliorer les performances FM, le tuner
actionnée par le signal et de circuits de réduction
du bruit de propagation diversifiée.
®
est doté d’une commande stéréo
Changement de zone de réception
L’appareil est gé néralement réglé sur les
intervalles de fréquence des Etats-Unis, à savoir
10 kHz pour la AM et 200 kHz pour la FM. Si vous
l’utilisez en dehors des Etats-Unis, vous pourrez
modifier la plage de réception des fréquences aux
intervalles ci-dessous.
● Réglage de la zone de réception
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode radio (FM ou AM).
2. Tout en appuyant sur la touche [DISP], chaque
fois que vous maintenez la touche [SPE/ANA]
enfoncée pendant 2 secondes ou plus, la zone
de réception alterne de l’intérieur des ÉtatsUnis vers l’extérieur des États-Unis ou viceversa.
∗ Quand vous changez de zone de réception,
toutes les stations préréglées en mémoire
s’effacent.
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode radio.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio
change dans l’ordre suivant:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
3. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour accorder la station.
Accord
Il existe trois modes d’accord au choix : l’accord
automatique, l’accord manuel, et l’accord des
stations préréglées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
∗ Si “MANU” est allumé sur l’ afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint et
l’accord automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour accorder une station automatiquement.
Quand vous appuyez sur la touche [], les
stations sont recherchées vers le haut de la
fréquence ; quand vous appuyez sur la touche [] , les stations sont recherchées vers
le bas de la fréquence.
Accord manuel
Il existe deux méthodes au choix: L’accord rapide,
et l’accord par paliers.
En mode d’accord par paliers, le canal est
recherché palier par palier. En mode d’accord
rapide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” apparaît sur
l’afficheur et l’accord manuel est possible.
2. Accordez la station
● Accord rapide:
Maintenez la touche [] ou sur la touche []
enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour
accorder manuellement la fréquence voulue.
● Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour accorder manuellement les
fréquences voulues une par une.
Préréglage des stations
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24 adresses
mémoire.
Préréglage manuel des stations
1. Sélectionnez la station souhaitée par l’accord
automatique, l’accord manuel ou l’accord des
stations préréglées.
2. Appuyez sur la touche [M].
“CH” s’allume sur l’affichage.
3. Tournez le bouton [PRESET] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour sélectionner la
mémoire de préréglage souhaitée.
4. Maintenez la touche [M] enfoncée pendant 2
secondes ou plus pour stocker la station dans
la mémoire de préréglage.
Préréglage automatique des stations
Le prér églage automatique des stations
sé lectionne 6 stations et il les mémorise
automatiquement dans la mémoire. Si le
préréglage automatique ne peut pas accorder les
6 stations, il mémorise les stations ayant les
signaux les plus puissants, et il laisse les autres
adresses mémoire telles quelles.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM).
40ADZ625
Fonctionnement de la radio
2. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations permettant
une bonne réception sont automatiquement
stockées dans la mémoire de préréglage.
Rappel des stations préréglées
Tournez le bouton [PRESET] dans le sens horaire
ou anti-horaire pour rappeler automatiquement
la fréquence radio mémorisée.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM1, FM2, FM3 ou AM).
2. Tournez le bouton [PRESET] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour rappeler la station
mémorisée.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de rappeler chaque
adresse mémoire dans l’ordre. Ceci est pratique
pour rechercher une station donnée.
1. Appuyez sur la touche [SCN].
2. Lorsque la station voulue est accordée,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN] pour
continuer à recevoir cette station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[SCN] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des stations
entrerait en service et l’appareil commencerait à
mémoriser les stations.
Rappel instantané des stations (ISR)
Le rappel instantané des stations est un
préréglage spécial de la radio qui permet un accès
instantané à une station sur simple pression d’une
touche. La fonction ISR est valable également
dans les autres modes de fonctionnement.
● Mémoire ISR
1. Sélectionnez la station que vous voulez
enregistrer dans la mémoire ISR.
2. Maintenez la touche [ISR] enfoncée pendant
2 secondes ou plus.
● Rappel d’une station avec la fonction ISR
Dans n’importe quel mode, appuyez sur la touche [ISR] pour mettre la radio en service, puis
accordez la station. “ISR” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur la touche [ISR] pour
revenir au mode précédent.
ADZ62541
Fonctionnement des disques compacts
Chargement d’un disque
Insérez un disque au centre de la fente d’insertion
du CD, son étiquette tournée vers le haut. La lecture commence dès que le disque est chargé.
Remarques:
•
N’insérez jamais de corps étrangers dans la fente
d’insertion du CD.
•
Si un CD est déjà chargé dans l’appareil,
n’essayez pas d’insérer un autre CD dans ce
boîtier.
•
Vous ne pourrez pas lire de disques ne portant
pas le label ni de CD-ROM sur ce lecteur.
•
Certains modèles de CD enregistrés en mode CDR risquent de ne pas être utilisables.
•
Même lorsqu‘ils ont été enregistrés en mode CDRW, certains modèles de CD risquent de ne pas
être utilisables.
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode CD. La lecture commence automatiquement. S’il n’y a pas de disque dans l’appareil,
“NO DISC” (“Pas de disque”) apparaît sur
l’afficheur.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [] pour interrompre
momentanément la lecture. “PAUSE” apparaît
sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur la touche [].
Affichage des titres de disque
L’appareil est capable d’afficher les titres de
disque entrés par l’utilisateur.
Appuyez sur la touche [DISP] pour afficher le titre.
Remarques:
•
Il n’est pas possible d’afficher les titres des CDtexte sur cet appareil.
•
Si le CD en cours de lecture n’est pas un CD-texte
ou si vous n’avez pas entré de titre pour le CD,
“T NO-TTL” s’affiche.
Ejection d’un disque
Appuyez sur la touche [CD EJECT] pour éjecter
le disque. Sortez-le de la position d’éjection.
∗ Si un disque de 5" (12 cm) reste en position éjectée
pendant 15 secondes, il se recharge automatiquement (Rechargement automatique).
∗Les disques de 3" (8 cm) ne sont pas rechargés.
Pensez bien à les retirer quand ils sont éjectés.
Remarques:
•
Si vous insérez un disque de force avant le
rechargement automatique, vous risquez
d’endommager le disque.
∗
Le mode radio se sélectionne automatiquement 4
secondes après la pression sur la touche [CD
EJECT].
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [] pour aller au
début de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
● Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [] pour aller au
début de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [] pour
aller au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide
Maintenez la touche [] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
● Retour rapide
Maintenez la touche [] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Fonction Top
La fonction Top ramène le lecteur CD à la
première plage du disque. Appuyez sur la touche [BND] pour lire la première plage (plage No.
1) du disque.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chacune des plages d’un disque. Cette fonction
se poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
∗ La lecture des introductions est très utile pour
rechercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour commencer
la lecture des introductions de plage. “T-SCAN” s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
“T-SCAN” disparaît de l’afficheur et la lecture
de la plage en cours continue.
42ADZ625
Fonctionnement des disques compacts
Fonctionnement de la cassette
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la plage
en cours indéfiniment. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RPT]. “T-REPEAT”
s’allume sur l’afficheur et la plage en cours
est répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “T-REPEAT”
disparaît de l’afficheur et la lecture normale
reprend.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de
lire des plages individuelles du disque dans un
ordre au hasard. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “T-RANDOM”
s’ allume sur l’afficheur, une plage est
sélectionnée au hasard et la lecture commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]. “T-RANDOM”
disparaît de l’afficheur et la lecture normale
reprend.
Chargement de la cassette
Mettez la cassette dans la fente d’insertion de la
cassette. “LOADING” apparaît sur l’afficheur et
la lecture commence.
∗ Quand vous insérez une cassette métal (70 µs)
le réglage de prémagnétisation métal se règle
automatiquement.
∗ Le volet de la fente de cassette se referme
automatiquement après l’insertion ou l’éjection
de la cassette (“Fonction de fermetureautomatique de volet”) pour protéger le
mécanisme de bande contre la poussière.
Lecture d’une cassette déjà insérée
Appuyer sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode cassette. La lecture commence
automatiquement. S’il n’y a pas de cassette dans
l’appareil, “NO CASS” apparaît sur l’afficheur.
Pause de lecture
1. Appuyer sur la touche [] pour arrêter
temporairement la lecture. “PAUSE” apparaît
sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur la touche [].
Ejection d’une cassette
Appuyez sur la touche [TAPE EJECT] pour
éjecter la cassette. Sortez-la de la position
éjectée.
∗ Le mode radio se sélectionne automatiquement
4 secondes après la pression sur la touche
[TAPE EJECT].
Commutation sur l’autre face de la
cassette
Appuyez sur la touche [BND] pour changer le sens
de défilement et de lecture de la cassette.
∗ Le mécanisme de cassette intervertit
automatiquement le sens de défilement de la
cassette à la fin de la face (Inversion
automatique).
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide
Appuyez sur la touche [].
● Retour rapide
Appuyez sur la touche [].
● Annulation de l’avance rapide/retour rapide
Appuyez sur la touche [].
ADZ62543
Fonctionnement de la cassette
●
Ecoute d’une autre cassette pendant une
avance rapide/retour rapide (“mode
contrôle”)
Pour écouter le CD, le changeur CD/MD ou les
émissions AM/FM pendant que le mécanisme
effectue une recherche, appuyez sur la touche
[FNC] pour sélectionner le mode. Le mécanisme
s’arrête automatiquement lorsque la cassette
arrive en fin de bande.
Remarque:
•
Pour revenir à la lecture de cassette, appuyez sur la
touche [FNC] et sélectionnez la fonction cassette.
Fonction APC (recherche
automatique des programmes)
La fonction APC vous permet de sauter la bande
vers l’avant jusqu’au début de la plage suivante ou
de la rebobiner jusqu’au début de la plage en cours.
● Recherche du début de la plage suivante
(“FF APC”)
Appuyez deux fois sur la touche [] pendant
la lecture de la bande. La lecture de la plage
suivante commence.
● Recherche du début de la plage en cours
(“REW APC”)
Appuyez deux fois sur la touche [] pendant
la lecture de la bande pour rebobiner la plage en
cours. La lecture de la plage commence depuis
le début.
● Annulation de la fonction FF/REW APC et
reprise de la lecture
Appuyez sur la touche [].
● Ecoute d’une autre source pendant la
fonction APC (“mode contrôle”)
Pour écouter le CD, le changeur CD/MD ou les
émissions AM/FM pendant que le mécanisme
effectue une recherche, appuyez sur la touche
[FNC] pour sélectionner le mode. Le mécanisme
s’arrête automatiquement lorsqu’il repère la plage
suivante (pendant la fonction “FF APC”) ou le
début de la plage en cours (pendant la fonction
“REW APC”).
Remarque:
•
Pour revenir à la lecture de cassette, appuyez sur la
touche [FNC] et sélectionnez la fonction cassette.
Système de réduction de bruit Dolby
Le système de réduction de bruit Dolby augmente
le niveau du volume des sons de haute fréquence
pendant l’enregistrement, et il ramène ces
fréquences à leur niveau d’origine à la lecture.
Ce système réduit le sifflement de bande qui est
typique des cassettes.
∗ Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Le mot “Dolby” et le symbole Double-D sont des
marques de fabrique de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Appuyez sur la touche [RDM] pour sélectionner
44ADZ625
la réduction de bruit Dolby. “B NR” apparaît sur
l’afficheur. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche [RDM], le mode commute entre B NR
(Dolby NR B) et OFF (désactivé).
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit les
10 premières secondes de chacune des plages
de la cassette. Cette fonction se poursuit jusqu’à
ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour déclencher
la lecture des introductions. “SCAN” apparaît
sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
“SCAN” disparaît de l’afficheur et la lecture
de la plage en cours se poursuit.
∗ Lorsque la cassette arrive en fin de bande pen-
dant la lecture des introductions, le mécanisme
de transport de la bande s’inverse automatiquement et il poursuit la lecture des introductions.
∗
Si vous sélectionnez un autre mode pendant la
lecture des introductions, le mécanisme arrête
automatiquement la lecture des introductions
lorsqu’il arrive à la plage suivante (fonction APC).
Lecture répétée de la bande
La section cassette répète la lecture de plage en
cours. Cette fonction se poursuit jusqu’à ce que
vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RPT]. “REPEAT”
apparaît sur l’afficheur et la lecture de la plage
en cours recommence.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “REPEAT”
disparaît de l’afficheur et la lecture normale
reprend.
Saut des passages vierges
Le saut des passages vierges vous permet de
sauter les sections non enregistrées de la bande
d’une durée de plus de 12 secondes.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “BLS” apparaît sur
l’afficheur et le mécanisme avance jusqu’à la
plage suivante.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “BLS” disparaît
de l’afficheur et la lecture normale reprend.
Remarques:
L’APC, la lecture des introductions, la répétition d’une
plage ou le saut de passages vierges peuvent ne
pas s’effectuer correctement avec les types
présentant les caractéristiques suivantes:
•
Le niveau d’enregistrement est trop bas.
•
Il y a beaucoup de bruit entre les plages.
•
La plage renferme de longs passages silencieux
au milieu des plages.
•
Les espaces vierges entre les plages durent moins
de 4 secondes.
Fonctionnement DSP/EQ
Sélection du Menu DSP
À propos des fonctions DSP:
Le Processeur de son numérique fait appel à un
traitement numérique des signaux pour permettre
la création d’environnements audio simulés à
l’intérieur de votre voiture, sans dégradation des
sons.
1. Appuyez sur la touche [DSP], ce qui fait
clignoter l’indicateur DSP.
2. Tournez le bouton [PRESET] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour sélectionner le
menu DSP.
● Menus DSP
STADIUM : Son d’un grand stade sans plafond
ni murs.
HALL: Son d’une grande salle de concert.
CLUB: Son d’une club avec des graves
fortes.
CHURCH : Son d’une église avec un très haut
plafond.
L-ROOM : Son d’un auditorium à domicile.
3. Appuyez sur la touche [DSP] pour revenir au
mode original.
Pour mettre les effets DSP en/hors
service
Maintenez la touche [DSP] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Chaque fois que la touche [DSP] est ainsi
actionnée, la fonction est alternativement mise
en service et hors service.
Lorsque la fonction DSP est en service,
l’indicateur DSF s’allume.
Pour ajuster les Effets
À propos des effets sonores:
Par “effets”, on entend les réverbérations et les
échos caractéristiques qui se produisent quand
les sons se répercutent contre des murs ou
d’autres surfaces. Cet appareil permet d’ajuster
le degré d’écho ou de réverbération.
1. Appuyez sur la touche [DSP], ce qui fait
clignoter l’indicateur DSF.
2. Tournez le bouton [PRESET] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour sélectionner
l’article de réglage sur le menu DSP souhaité.
3. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant
une seconde ou plus.
4. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour ajuster l’effet.
• Le degré de l’effet ajouté peut s’ajuster dans
une plage de 0 à 70%.
5. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
menu DSP. Le menu DSP sélectionné
apparaît.
6. Appuyez sur la touche [DSP] pour revenir au
mode original.
Sélection du menu EQ
À propos de la fonction EQ:
L’Égaliseur autorise la correction et la
modification de la réponse de fréquence sur les
plages de fréquence sélectionnées, ce qui vous
permet de créer vos propres sons uniques.
1. Appuyez sur la touche [EQ].
2. Tournez le bouton [PRESET] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour sélectionner le
menu EQ souhaité.
● Menus EQ
IMPACT: Les basses et hautes fréquences
sont accentuées.
B-BOOST : Les basses fréquences sont
accentuées.
ACOUSTIC : Les moyennes fréquences
(vocales) sont accentuées.
FLAT: Le son original.
3. Appuyez sur la touche [EQ] pour revenir au
mode original.
Pour mettre les effets EQ en/hors
service
Maintenez la touche [EQ] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
Chaque fois que la touche [EQ] est ainsi
actionnée, la fonction est alternativement mise
en service et hors service. Lorsque la fonction
EQ est en service (ON), l’indicateur G.EQ
s’allume.
ADZ62545
Démarches communes à chaque mode
Réglage de l’horloge
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour sélectionner “CLOCK_ _E”.
3. Appuyez sur la touche [].
4. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour sélectionner les heures et les
minutes.
5. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour régler à l’heure
exacte.
∗ L’horloge s’affiche au format de 12 heures.
6. Appuyez sur la touche [] pour enregistrer
l’heure en mémoire.
7. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Remarque:
•
Vous ne pouvez pas régler l’heure si l’horloge est
affichée mais que seul le contact est mis. Si vous
épuisez ou retirez la batterie ou que vous sortez
l’appareil, il faudra rerégler l’horloge. Si vous
actionnez une touche ou sélectionnez un autre
mode pendant le réglage de l’heure, le mode de
réglage de l’horloge s’annule.
Réglage du motif de l’analyseur de
spectre
Vous pouvez sélectionner l’un des 8 motifs
proposés, ou désactiver la fonction.
∗ Le réglage usine est “PATTERN 1” (Motif 1).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [SPE/
ANA], le motif de l’analyseur de spectre change
dans l’ordre suivant:
L’affichage de l’analyseur de spectre n’est pas
disponible pendant les opérations suivantes:
•
Accord automatique et préréglage des stations en
mode radio
•
Silencieux ou pause
•
Lorsque l’indication “NO DISC” ou un message
d’erreur apparaissent sur l’afficheur.
(Désactivé)
➜ PAT-
Réglage de la sensibilité de
l’analyseur de spectre
∗ Le réglage usine est “MID” (Moyen).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour sélectionner “ANA SENS”.
3. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour régler la
sensibilité de l’analyseur de spectre.
Vous avez trois niveaux de sensibilité au choix
pour l’analyseur de spectre: “LOW” (Faible),
“MID” (Moyen) ou “HIGH” (Fort).
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de la vitesse de
l’analyseur de spectre
∗ Le réglage usine est “HIGH” (Fort).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour sélectionner “ANA SPD”.
3. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour régler la vitesse
de l’affichage de l’analyseur de spectre.
Vous avez trois vitesses au choix pour
l’affichage de l’analyseur de spectre : “LOW”
(Faible), “MID” (Moyen) ou “HIGH” (Fort).
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Entrée de titres
Vous pouvez donner des titres de 10 caractères
de long maximum aux stations de radio, aux
chaînes de télévision et aux disques, enregistrer
ces titres en mémoire et les afficher. Le nombre
de titres que vous pouvez entrer varie en fonction
du mode, comme suit.
1. Appuyez sur la touche [FNC] pour
sélectionner le mode pour lequel vous voulez
entrer un titre (radio, CD, changeur CD ou TV).
∗ Avec cet appareil, il n’est pas possible d’entrer
des titres pour un minidisque.
2. Sélectionnez et lisez le disque ou un disque
du changeur CD, ou accordez la chaîne de
télévision ou la station de radio voulus.
46ADZ625
Démarches communes à chaque mode
3. Appuyez sur la touche [DISP] et affichez le
titre.
4. Appuyez sur la touche [T]. “TITL” apparaît sur
l’afficheur et la position du curseur clignote.
5. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour déplacer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [DISP] pour
sélectionner un caractère. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche [DISP], le
caractère change dans l’ordre suivant:
7. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour sélectionner le
caractère. Appuyez sur la touche [] pour
amener le curseur au caractère suivant, et sur
la touche [] pour amener le curseur au
caractère précédent.
8. Recommencez les opérations 5 à 7 pour
entrer jusqu’à 10 caractères pour chaque titre.
9. Maintenez la touche [] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour enregistrer le titre en
mémoire et annuler le mode d’entrée de titre.
Effacement de titres
1. Lisez le disque ou le disque du changeur CD
ou accordez la station de radio ou la chaîne
de télévision dont vous voulez effacer le titre.
2. Appuyez sur la touche [DISP] et affichez le
sous-titre.
3. Appuyez sur la touche [T]. “TITL” apparaît sur
l’afficheur et l’afficheur passe à l’affichage
d’entrée de titre.
4. Appuyez sur la touche [BND].
5. Maintenez la touche [] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour effacer le titre et annuler le mode d’entrée de titre.
Affichage des messages
Lorsque le lecteur est mis sous ou hors tension,
un message s’affiche. Vous pouvez soit activer,
soit désactiver la fonction d’affichage des messages.
∗ Le réglage usine de l’affichage des messages est
“ON” (Activé).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour sélectionner “MESSAGE”.
3. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire pour activer (“ON”) l’affichage de
message ou dans le sens anti-horaire pour
désactiver (“OFF”) l’affichage de message.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
Fonction d’horloge
● Réglage de l’heure
A propos de l’indication de l’horloge “CLOCK
INDICATION”...
L’appareil affiche l’horloge lorsque le moteur de
la voiture tourne (lorsque ACC se trouve sur ON).
L’horloge affiche l’heure sous un format de 12
heures.
1. Appuyez de façon continue sur la touche [T]
(pendant environ 1 seconde). “ANA_SENS”
s’affiche.
2. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] et sélectionnez “CLOCK__E”.
3. Appuyez sur la touche [] pour afficher
l’horloge. L’horloge affiche “AM 12:00” et elle
passe au mode “réglage de l’heure”.
4. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] et sélectionnez “HOUR” ou “MINUTE”.
Vous pouvez régler les éléments qui
clignotent.
5. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] et réglez l’heure.
6. Appuyez sur la touche [].
7. Appuyez sur la touche [T].L’appareil revient à
l’indication d’origine.
Déclenchement du silencieux pour
téléphones portables
L’appareil nécessite des raccordements spéciaux
pour couper automatiquement le son lorsqu’un
téléphone portable sonne dans la voiture.
∗ Cette fonction n’est pas compatible avec tous les
téléphones portables. Pour l’installation et la
compatibilité, consultez votre concessionnaire
Clarion agréé.
Réglage du défilement d’un titre
Il y a trois façons de faire défiler les titres sur
l’afficheur. Choisissez la méthode que vous
préférez.
∗ Le réglage usine est “AUTO” (Automatique).
1. Maintenez la touche [T] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour passer à l’écran de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [] ou sur la touche
[] pour sélectionner “SCROLL”.
3. Tournez le bouton [VOLUME] pour changer
l’affichage. Chaque fois que le bouton est
tourné dans le sens horaire ou anti-horaire,
l’affichage change entre les 2 méthodes
disponibles.
4. Appuyez sur la touche [T] pour revenir au
mode précédent.
ADZ62547
8.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD/MD
Fonctions du changeur CD/MD
Si vous avez raccordé un changeur CD/MD en
option via le câble CeNET, l’appareil pourra piloter
toutes les fonctions du changeur CD/MD.
L’appareil peut piloter au total 2 changeurs (MD
et/ou CD).
Appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le mode changeur CD(MD) et commencer la lecture. Si vous avez raccordé 2 changeurs CD(MD),
appuyez sur la touche [FNC] pour sélectionner
le changeur CD(MD) de lecture.
∗ Si “NO MAGA” (pas de chargeur) apparaît sur
l’afficheur, insérez un chargeur dans le changeur
CD. “CHECK” (chargement en cours) apparaît sur
l’afficheur pendant que le lecteur charge (vérifie)
le chargeur.
∗ Si “NO DISC” (pas de disque) apparaît sur l’affi-
cheur, éjectez le chargeur et insérez les disques
un à un dans les fentes. Réinsérez le chargeur
dans le changeur CD.
∗ Si “NO DISC” (pas de chargeur) apparaît sur l’af-
ficheur, insérez les minidiscs dans le changeur MD.
PRÉCAUTION
Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R ni
de CD-ROM avec ce changeur CD.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche [] pour interrompre
momentanément la lecture. “PAUSE” apparaît
sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur la touche [].
Affichage des titres de disque
L’appareil est capable d’afficher les données de
titre des CD-texte et les titres entrés par
l’utilisateur.
∗ Les données des CD-texte ne s’afficheront que si
vous raccordez un CDC655Tz
● Si vous raccordez un CDC655z ou un
CDC1255z
Appuyez sur la touche [DISP] pour afficher le titre.
● Si vous raccordez un CDC655Tz
1. Appuyez sur la touche [DISP] pour afficher le
titre.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche
[DISP] enfoncée pendant 1 seconde ou plus,
l’affichage du titre change dans l’ordre suivant:
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre de CD-texte
(disque) ➜ Titre de CD-texte (plage) ➜ Titre
utilisateur (disque)...
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CD-texte
ou si vous n’avez pas entré de titre utilisateur pour
le CD, “USER TTL” s’affiche.
• Si le CD-texte n’a ni titre de disque ni titre de plage,
“TEXTDTTL” ou “TEXTTTTL” apparaît sur
l’afficheur.
Affichage des titres de disque et de
plage (MD)
L’appareil est capable d’afficher les titres de disque et les titres de plage déjà inscrits sur les
minidiscs. Les titres, de 128 caractères de long
maximum, pourront être affichés en faisant défiler l’écran.
∗ Il n’est pas possible d’entrer des titres pour les
minidiscs sur cet appareil.
1.
Appuyez sur la touche
titre. Le titre du disque ou de la plage s’affiche.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche
[DISP] enfoncée pendant 1 seconde ou plus,
l’affichage du titre commute alternativement
entre les titres de disque et les titres de plage.
Remarque:
• Si le MD n’a ni titre de disque ni titre de plage,
“D TITLE” ou “T TITLE” apparaît sur l’afficheur.
[DISP]
pour afficher le
Procédure de défilement d’un titre
Réglez “AUTO SCROLL” sur “AUTO” ou “OFF”.
(Le réglage usine est “AUTO”. Reportez-vous au
paragraphe “Réglage du défilement d’un titre”
de la section “Démarches communes à chaquemode”.)
● Si vous réglez sur “AUTO”
Le titre continue automatiquement à défiler.
● Si vous réglez sur “OFF”
Appuyez sur la touche [T] pour faire défiler le
titre.
Sélection d’un CD/MD
Tournez le bouton [PRESET] dans le sens horaire
ou anti-horaire pour sélectionner un CD ou un
MD.
∗ Utilisez pour sélectionner le numéro du disque
chargé et commencer la lecture.
48ADZ625
Fonctionnement du changeur de CD/MD
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Appuyez sur la touche [] pour aller au
début de la plage suivante.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[], la plage avance jusqu’au début de la
plage suivante.
● Plage précédente
1. Appuyez sur la touche [] pour aller au début
de la plage actuelle.
2. Appuyez deux fois sur la touche [] pour
aller au début de la plage précédente.
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide
Maintenez la touche [] enfoncé pendant 1
seconde ou plus.
● Retour rapide
Maintenez la touche [] enfoncé pendant 1
seconde ou plus.
Lecture des introductions
La lecture des introductions recherche et lit automatiquement les 10 premières secondes de chacune des plages d’un disque. Cette fonction se
poursuit sur tout le disque jusqu’à ce que vous
l’annuliez.
∗ La lecture des introductions est très utile pour re-
chercher la plage de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour commencer la lecture des introductions de plage. “T-SCAN” s’allume sur l’afficheur.
2. Pour annuler la lecture des introductions, appuyez à nouveau sur la touche [SCN]. “T-SCAN” s’éteint sur l’afficheur et la lecture de
la plage en cours continue.
Balayage de tous les disques
Le balayage de tous les disques recherche et lit
automatiquement les 10 premières secondes de
chaque plage de tous les disques du changeur
de CD/MD sélectionné. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
∗ Le balayage de tous les disques est pratique pour
rechercher un disque.
1. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “” et “D-SCAN” s’allument sur l’afficheur.
2. Pour annuler le balayage de tous les disques,
appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
“” et “D-SCAN” disparaissent de l’afficheur et la lecture normale du disque reprend
à la plage en cours.
Lecture répétée
La lecture répétée vous permet de relire la plage
en cours indéfiniment. Cette fonction se poursuit
automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RPT]. “T-REPEAT” s’al-
lume sur l’afficheur et la plage en cours est ré-
pétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT]. “T-REPEAT”
s’éteint sur l’afficheur et la lecture normale
reprend.
Lecture répétée d’un disque
Lorsque toutes les plages du disque en cours
ont été lues, la lecture répétée d’un disque relit
automatiquement le disque en cours depuis la
première plage. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RPT] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “” et “D-REPEAT”
s’allument sur l’afficheur et la lecture répétée
du disque commence.
2. Pour annuler la lecture répétée d’un disque,
maintenez à nouveau la touche [RPT] enfoncée. “” et “D-REPEAT” s’éteignent sur
l’afficheur et la lecture normale reprend à
partir de la plage en cours.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire permet de sélectionner et de
lire des plages individuelles du disque dans un
ordre au hasard. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Appuyez sur la touche [RDM]. “T-RANDOM”
s’allume sur l’afficheur, une plage est sélectionnée au hasard et la lecture commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]. “T-RANDOM”
disparaît de l’afficheur et la lecture normale
reprend.
ADZ62549
Fonctionnement du changeur de CD/MD
Fonctionnement du téléviseur
Lecture aléatoire de tous les
disques
La lecture aléatoire de tous les disques permet
de sélectionner et de lire automatiquement des
plages ou des disques individuels dans un ordre
au hasard. Cette fonction se poursuit automatiquement jusqu’à ce que vous l’annuliez.
1. Maintenez la touche [RDM] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “” et “D-RANDOM”
s’allument sur l’afficheur et la lecture aléatoire
de tous les disques commence.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de tous les
disques, maintenez à nouveau la touche
[RDM] enfoncée. “” et “D-RANDOM”
s’éteignent sur l’afficheur et la lecture normale
reprend à la plage en cours.
Fonctions du tuner TV
Si vous raccordez un tuner TV en option via le
câble CeNET, cet appareil pourra piloter toutes
les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder
la télévision, vous devez avoir un tuner TV et un
moniteur.
Réception d’une émission de télévision
1. Appuyez sur la touche [FNC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner la gamme TV voulue (TV1 ou TV2).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’entrée commute alternativement entre TV1
et TV2.
3. Appuyez sur la touche [] ou [] pour
accorder la chaîne de télévision.
Lecture d’une cassette vidéo
Le tuner TV possède une borne d’entrée de magnétoscope (VTR) qui permet de raccorder un
appareil externe. Raccordez un lecteur de cassette vidéo (VCP) ou un magnétoscope (VCR)
12 V à la borne d’entrée de tuner TV.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour sélectionner VTR.
2. Pour revenir à l’émission de télévision, ap-
puyez sur la touche [RDM].
50ADZ625
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation manuelle, et la syntonisation des stations préré-
glées.
Accord automatique
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme de télévision (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
2. Appuyez sur la touche [] ou [] pour
accorder automatiquement la chaîne. Si vous
appuyez sur la touche [], la prochaine
chaîne de télévision vers le haut de la plage
de fréquence est accordée; si vous appuyez
sur la touche [], la chaîne est recherchée
vers le bas de la plage.
Fonctionnement du téléviseur
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: L’accord rapide,
et l’accord par paliers.
En mode d’accord par paliers, la chaîne est recherchée palier par palier; en mode d’accord rapide, la chaîne est recherchée rapidement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la
syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la chaîne.
● Accord rapide:
Maintenez la touche [] ou [] enfoncé
pendant 1 seconde ou plus pour accorder la
chaîne.
● Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [] ou [] pour
accorder la chaîne manuellement.
Rappel d’une chaîne préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 12 chaînes
de télévision (6 TV1 et 6 TV2). Ceci vous permet
d’enregistrer vos chaînes de télévision favorites
pour les rappeler en toute facilité.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une station de télévision
mémorisée, tournez le bouton [PRESET] dans
le sens horaire ou anti-horaire de manière à
sélectionner cette station.
Préréglage manuel des stations
1. Sélectionnez la station souhaitée par l’accord
automatique, l’accord manuel ou l’accord des
stations préréglées.
2. Appuyez sur la touche [M].
“CH” s’allume sur l’affichage.
3. Tournez le bouton [PRESET] dans le sens
horaire ou anti-horaire pour sélectionner la
mémoire de préréglage souhaitée.
4. Maintenez la touche [M] enfoncée pendant 2
secondes ou plus pour stocker la station dans
la mémoire de préréglage.
Mémorisation automatique
La mémorisation automatique sélectionne automatiquement 6 chaînes de télévision et elle enregistre chacune d’elle dans une adresse mé-
moire.
S’il n’y a pas 6 chaînes dont la qualité de réception soit satisfaisante, les chaînes préalablement
préréglées dans la mémoire seront conservées.
Seules les chaînes puissantes seront préréglées.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme TV (TV1 ou TV2).
2. Maintenez la touche [SCN] enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations permettant
une bonne réception sont automatiquement
stockées dans la mémoire de préréglage.
Balayage des chaînes préréglées
Le balayage des chaînes préréglées permet de
voir chaque chaîne avant de passer automatiquement à la suivante. Cette fonction est pratique pour rechercher la chaîne de téléviseur
mémoriséé de votre choix.
1. Appuyez sur la touche [SCN].
2. Quand le tuner a repéré la chaîne, appuyez à
nouveau sur la touche [SCN] pour activer la
réception de cette chaîne.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[SCN] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car
la fonction de préréglage automatique des chaînes
entrerait en service et l’appareil commencerait à
mémoriser les chaînes.
Réglage du diver TV
Vous pouvez changer le réglage de réception de
l’antenne TV raccordée au tuner TV.
1. Maintenez la touche
seconde ou plus pour passer à l’affichage de
sélection de réglage.
2. Appuyez sur la touche [] ou [] pour
sélectionner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [VOLUME] dans le sens
horaire pour activer (“ON”) ou dans le sens
anti-horaire pour désactiver (“OFF”).
● ON:
Règle la réception de façon à accentuer les
images.
● OFF:
Désactive le diver TV.
4. Appuyez sur la touche
mode précédent.
[T]
enfoncée pendant 1
[T]
pour revenir au
ADZ62551
9. EN CAS DE DIFFICULTÉ
ProblèmeCauseSolution
Pas d’alimentation. (Pas
de son.)
Pas de son lorsque les
amplificateurs et
l’antenne automatique
sont raccordés.
Rien ne se passe quand
on appuie sur les tou-
Généralité
ches.
L’affichage est incorrect.
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Le fil de l’antenne automatique
est court-circuitéà la masse, ou
un courant excessif est requis
pour la télécommande des amplificateurs et de l’antenne automatique.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur à cause du bruit,
etc.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage.
Si le fusible saute à nouveau, consultez votre magasin.
Consultez votre magasin.
1. Mettez l’appareil hors tension.
2. Retirez tous les fils raccordés au fil d’antenne automatique. Vérifiez chaque fil pour voir s’il n’est pas
court-circuitéà la masse à l’aide d’un ohmmètre.
3. Remettez l’appareil sous tension.
4. Raccordez chaque fil de télécommande
d’amplificateur au fil d’antenne automatique un par
un. Si les amplificateurs s’éteignent avant que tous
les fils ne soient raccordés, utilisez un relais externe
pour obtenir la tension de commande à distance nécessaire (courant excessif requis).
Appuyez sur la touche de réinitialisation avec une
petite tige.
Touche de réinitialisation
Impossible de charger le
disque.
Interruptions du son ou
parasites.
CD
Le son se détériore tout
de suite après la mise
sous tension.
Son médiocreLa lecture de lecture est sale.
Il y a déjà un disque dans le tiroir.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé ou
gondolé.
Des gouttelettes d’eau risquent
de se former sur la lentille interne si la voiture a été garée
dans un lieu humide.
La touche [
foncée.
RDM
Cassette
52ADZ625
] n’est pas en-
Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant environ
1 heure.
Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage,
etc.
Pour lire une cassette enregistrée avec le réducteur de
bruit Dolby B, appuyez sur la touche
nez B NR.
[RDM]
et sélection-
10. AFFICHAGE DES ERREURS
S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Affichage d’erreur
Cause
Mesure
ERROR 2
ERROR 3
CD
ERROR 6
ERROR 1
ERROR 2
ERROR 4
Cassette
ERROR 8
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de CD
ERROR H
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Changeur de MD
Le disque est coincéà l’intérieur du
lecteur de CD et qu’il ne s’éjecte pas.
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc.
Le disque est chargéà l’envers dans le
lecteur CD et la lecture est impossible.
La lecture de la bande est impossible à
cause d’un défaut de la bande (coupure,
etc).
La bande est coincée et la lecture est
impossible.
Détection impossible du mode cassette.
S’affiche lorsque la bande est coincée et
qu’elle ne peut être éjectée.
Le disque à l’intérieur du changeur de
CD n’est pas chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur
de CD est impossible parce qu’il est rayé.
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de disque est impossible parce
qu’il est chargéà l’envers.
S’affiche lorsque la température à
l’intérieur du changeur de MD est trop
élevée et que la lecture s’est arrêtée
automatiquement.
Il n’y a pas de MD à l’intérieur du
changeur de MD.
La lecture du MD à l’intérieur du
changeur de MD est impossible parce
qu’il est rayé, etc.played due to
scratches, etc.
La lecture du MD à l’intérieur du
changeur de MD est impossible parce
qu’il est mis à l’envers.
S’affiche si vous avez chargé un MD non
enregistré dans le changeur de MD.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
lecteur CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et
non gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le
correctement.
Ejectez la cassette et remplacez-la par
une neuve.
Retirez la bande coincée ou bobinée.
Ceci est une anomalie du mécanisme
de la cassette. Consultez votre magasin.
Supprimez la raison pour laquelle la
bande est coincée.
Ceci est une anomalie du mécanisme du
changeur de CD. Consultez votre magasin.
Remplacez-le par un disque non rayé et
non gondolé.
Ejectez le disque et rechargez-le
correctement.
Réduisez la température ambiante ou
attendez quelques instants que le
changeur de MD ait refroidi.
Il s’agit d’une anomalie du mécanisme
du changeur de MD; consultez le
magasin où vous avez acheté l’appareil.
Remplacez le disque par un disque non
rayé.
Ejectez le disque, puis rechargez-le
correctement.
Chargez un MD enregistré dans le
changeur de MD.
Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de réinitialisation.
Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.
ADZ62553
11. SPÉCIFICATIONS
Tuner FM
Plage de fréquence:
87,9 MHz à 107,9 MHz
Sensibilité utilisable:
11 dBf
Seuil de sensibilité à 50 dB:
17 dBf
Sélectivité de canal de substitution:
75 dB
Séparation stéréo (1 kHz):
35 dB
Réponse en fréquence (±3 dB):
30 Hz à 15 kHz
Tuner AM
Plage de fréquence:
530 kHz à 1.710 kHz
Sensibilité utilisable:
25 µV
Lecteur CD
Réponse en fréquence (±1 dB):
10 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit (1 kHz):
100 dB
Plage dynamique (1 kHz):
95 dB
Distorsion harmonique:
0,01%
Platine à cassette
Pleurage et scintillement (WRMS):
0,06%
Séparation des canaux (1 kHz):
45 dB
Réponse en fréquence (±3 dB)
120 µs (normal): 30 Hz à 18 kHz
70 µs (CrO2, FeCr, métal): 30 Hz à 20 kHz
Rapport signal sur bruit
70 µs (CrO2, FeCr, métal): 58 dB
Dolby B: 67 dB
Audio
Puissance de sortie maximale:
200 W (50 W × 4 canaux) (JEITA)
Puissance de sortie moyenne continue:
16 W × 4, à 4 ohms, 20 Hz à 20 kHz, DHT 1%
Plage de variation des graves (30 Hz):
±13 dB
Plage de variation des aigus (10 kHz):
±10 dB
Niveau de sortie de ligne (CD 1 kHz):
1,8 V
Données générales
Tension d’alimentation:
CC 14,4 V (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative
• La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
54ADZ625
Muchas gracias por la adquisición de producto del Clarion.
∗ Antes de utilizar este equipo, lea detenidamente este manual de instrucciones.
∗ Después de leer el manual, téngalo siempre a mano (por ej., en la guantera).
∗ Verifique el contenido de la tarjeta de garantía suministrada y guárdela junto con este manual.
∗ Este manual incluye los procedimientos de operación del cambiador de CD, del cambiador de MD y
del TV conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD, el cambiador de MD y el sintonizador
de TV tienen sus propios manuales, pero no contienen las explicaciones sobre su operación.
■ Filtro digital con sobremuestreo óctuple y convertidores D/A dobles de 1 bit
■ Circuito de silenciamiento con Zero-Bit Detector™
■ Transporte de cinta totalmente lógico con función real/Inversión automática con doble ajuste
de acimut
■ Reducción de ruidos Dolby® B
■ Systema de recepción de FM
■ Controlador para módulos opcionales para sintonizador de TV
■ Capacidad para leer datos de CD TEXT de los cambiadores de CD compatibles con Clarion
■ 5 memorias de campos sonoros digitales programadas y 4 memorias de ecualizador gráfico
programadas
■ CeNET con transmisión de línea de audio equilibrada y cancelación dinámica del ruido
■ Visualizador fluorescente de colores múltiples y gran visibilidad
■ Salida de nivel de línea para 4 canales RCA con control de balance de los canales delanteros/
traseros
®
56ADZ625
2. PRECAUCIONES
1. Si el interior del automóvil está muy frío y
utiliza el reproductor inmediatamente después
de encender el calefactor, se podría
condensar humedad en el disco o en las
piezas ópticas del reproductor y resultar
imposible una reproducción apropiada. Si se
condensa humedad en el disco, frótelo con
un paño seco. Si se condensa humedad en
las piezas ópticas del reproductor, no lo utilice
hasta aproximadamente después de una
hora. La condensación se evapora de forma
natural para permitir una operación normal.
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
determinado que cumple con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de
Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las
reglas de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para
proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en las instalaciones
residenciales.
Este equipo genera, utiliza, y puede producir
energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni
utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo produce interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o de
televisión, lo cual puede determinarse fácilmente
con sólo apagar y volver a encender el equipo,
consulte a su distribuidor o a un técnico experto
en radio/televisión.
2. La conducción por caminos accidentados que
causen sacudidas bruscas podría producir
saltos de sonido.
3. Esta unidad utiliza un mecanismo de
precisión. Aunque se produzca un problema,
no abra nunca la caja, no desarme la unidad
ni lubrique las piezas de rotación.
PRECAUCIÓN
EL USO DE CONTROLES, LA REALIZACIÓN
DE AJUSTES O DE PROCEDIMIENTOS
DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS EN LA
PRESENTE IMPLICA EL RIESGO DE
EXPOSICIÓN A RADIACIÓN PELIGROSA.
EL REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS SÓLO DEBEN SER
AJUSTADOS O REPARADOS POR PERSONAL DE SERVICIO DEBIDAMENTE
CUALIFICADO.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO
APROBADOS EXPRESAMENTE POR EL
FABRICANTE PUEDEN ANULAR LA
AUTORIDAD DEL USUARIO PARA OPERAR
ESTE EQUIPO.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES
REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO QUE NO
ESTÉN APROBADOS POR EL FABRICANTE
ANULARÁN LA GARANTÍA Y VIOLARÁN LA
APROBACIÓN DE LA FCC.
MODEL
12V GROUND
12V GROUND
AM 530-1710kHz/FM 87.9-107.9MHz
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions : (1) This device may not cause harmful
interference,and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This Production complies DHHS Rules 21 CFR subchapter J applicable at
date of manufacture.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
051 722 877
SERIAL No.
PE-
Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
286-
Vista inferior de la unidad fuente
Bottom View of Source Unit
ADZ62557
4. NOMENCLATURA
Nota:
• Asegúrese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte delantera del capítulo “3.
CONTROLES” en la página 5 (desdoblada).
Nombres de los botones y sus funciones
[REMOTE]
• Receptor para la unidad del controlador remoto.
Botón [SPE/ANA]
• Cambia la indicación del visualizador (visualización principal, visualización secundaria,
visualización del reloj).
[TAPE IN]
• Ranura de inserción del casete.
[CD IN]
• Ranura de inserción de CD.
Botón [ISR]
• Llama la emisora de radio ISR almacenada en
la memoria. Manteniéndolo pulsado durante 2
segundos o más: Almacena la emisora actual
en la memoria ISR (sólo en el modo de radio).
Botón [TAPE EJECT]
• Expulsión del casete.
Botón [CD EJECT]
• Expulsión del CD.
Botón [DSP]
• Presiónelo para seleccionar el menú DSP y
para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos
DSP.
Botón [T]
• Utilícelo para introducir un título el modo de
reproductor de discos CD.
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para entrar en el modo de ajuste.
Botón [M]
• Se emplea para cambiar y almacenar los
elementos en la memoria de preajustes.
Mando [PRESET]
• Almacena una emisora en la memoria, o la
invoca directamente en el modo de la radio.
• En el modo DSP/EQ, se emplea para
seleccionar el menú.
• En los modos de ajuste, se emplea para
seleccionar los elementos que deben ajustarse.
Nota:
Para operar el mando [PRESET]:
• Gire el mando unos 30 grados (cambiará el
elemento ajustado).
• Suelte el dedo (el mando retornará a su posición
original).
• Gire el mando otra vez (cambiará el elemento
ajustado).
58ADZ625
Botón [DISP]
• Cambia la visualización (visualización principal,
visualización del reloj).
Botón [BND]
• Cambia la banda, o la sintonía con búsqueda,
o la sintonía manual durante el modo de la
radio.
• En el modo de reproductor de discos CD,
reproduce la primera canción.
• En el modo de cintas, cambia la cara
reproducida (dirección de desplazamiento de
la cinta).
Botón [RDM]
• Activa la reproducción aleatoria el modo de
reproductor de discos CD.
• Seleccione el modo de reducción de ruido
Dolby.
Botón [RPT]
• Efectúa la reproducción repetidamente durante
el modo de discos CD.
• En el modo de cintas, permite la repetición de
la reproducción. Cuando se mantiene
presionado durante uno o más segundos,
activa el modo de salto de espacios en blanco.
Botón [SCN]
• Activa la exploración de emisoras almacenadas
en el modo de la radio.
Si lo mantiene presionado, se realizará el
almacenamiento automático de emisoras.
• En el modo de reproductor de discos CD,
realiza la reproducción con exploración durante
10 segundos de cada canción.
Botones [], []
• Selecciona emisoras en el modo de la radio o
canciones durante la escucha de un disco CD.
Estos botones se utilizan también para realizar
varios ajustes.
Botón [FNC]
• Presiónelo para conectar la alimentación.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para desconectar la alimentación.
• Cambia el modo de operación al de la radio,
etc.
Botón [MUTE]
• Activa y desactiva el silenciamiento.
Mondo [VOLUME]
• Ajuste el volumen girando el mando hacia la
derecha o la izquierda.
• Utilice el mando para realizar varios ajustes.
Botón []
• Activa la reproducción o el modo de pausa en
el modo de reproductor de discos CD.
• Después de haber seleccionado diversas
opciones de ajuste, presione este botón para
confirmar los ajustes.
Botón [RESET]
• Presiónelo en las condiciones siguientes.
1. No sucede nada al pulsar los botones.
2. La visualización no es precisa.
Botón [A]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para activar/desactivar la sonoridad.
• Utilícelo para cambiar el modo de audio
(ajuste de graves/medios, equilibrio entre
altavoces derechos e izquierdos/delanteros y
traseros).
Botón [EQ]
• Presiónelo para seleccionar el menú EQ y/o
para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos
EQ.
Mondo [PRESET]
• Se utiliza para seleccionar el número del disco
insertado, y para iniciar la reproducción.
Botón [DISP]
• Si lo mantiene presionado en el modo de
cargador de discos MD, cambiará los títulos de
los discos o de las canciones.
• Si lo mantiene presionado en el modo de
cambiador de discos CD, cambiará los títulos
de usuario, los títulos de canciones, etc.
Botón [T]
• Utilícelo para introducir un título en el modo de
cambiador de discos CD.
• Utilícelo para desplazar el título durante la
reproducción de un disco CD de texto o la de
un disco del cambiador de discos MD en el
modo de cambiador de discos CD.
Botón []
• Pone en reproducción o el modo de pausa un
disco CD o MD.
Botones [], []
• Seleccionan canciones durante la escucha de
un disco.
Botón [BND]
• Pone en reproducción la primera canción.
Operaciones de los principales
botones cuando se haya
conectado un equipo externo
a esta unidad
● Cuando haya conectado un
cambiador de discos compactos/
minidiscos
∗ Con respecto a los detalles, consulte la sección
“Operaciones del cambiador de discos
compactos/minidiscos”.
Botón [SCN]
• Realiza la reproducción con exploración
durante 10 segundos de cada canción.
Si lo mantiene presionado, se realizará la
reproducción con exploración de discos.
Botón [RPT]
• Realiza la reproducción repetida. Si lo mantiene
presionado, realizará la reproducción repetida
de disco.
Botón [RDM]
• Realiza la reproducció n aleatoria. Si lo
mantiene presionado, realizará la reproducción
aleatoria de disco.
● Cuando haya conectado un
televisor
∗ Con respecto a los detalles, consulte la sección
“Operaciones del televisor”.
Botón [SCN]
• Activa la exploración de emisoras almacenadas
en el modo de la televisor.
Si lo mantiene presionado, se realizará el
almacenamiento automático de emisoras.
Mondo [PRESET]
• Almacena una emisora en la memoria o la
invoca directamente.
Botones [], []
• Seleccionan emisoras.
Botón [BND]
• Cambia la banda.
• Si mantiene presionado el botón, cambiará la
sintonía con búsqueda o el modo manual
ADZ62559
Ítemes de visualización
: Indicación de disco
: Indicación de reproducción repetida
: Indicación de reproducción aleatoria
: Indicación de salto de espacios en
blanco (BLS)
: Indicación de reducción de ruido
Dolby NR (B NR)
: Indicación de sintonía manual
: Indicación de sonoridad
: Indicación de estéreo
: Indicación de DSF
: Indicación de G.EQ
: Indicación de DEMO (SPE-ANA)
Indicación de estado de operación
• Se visualizará la frecuencia, el tipo de programa
(PTY), el tiempo de reproducción, el reloj (CT), etc.
: Indicación de secundario (SUB)
: Indicación de principal (MAIN)
Indicación de canal memorizado (1 a 6)
Indicación de número de disco (1 a 12)
Indicación de modo de función
• Los nombres de los modos
seleccionados, etc., se visualizarán.
60ADZ625
5. PRECAUCIONES DE MANEJO
Manejo de los discos compactos
Utilice solamente discos compactos que posean la marca .
No reproduzca discos compactos en forma de corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma especial.
Manejo
• Los discos nuevos pueden presentar cierta
aspereza en los bordes. El uso de este tipo de
discos puede causar
interrupciones en el
sonido. Use un bolígrafo,
etc., para eliminar la
aspereza del borde del
disco.
• Nunca adhiera etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni marque la superficie con un
lápiz o un bolígrafo.
• No reproduzca nunca un disco compacto con
una cinta adhesiva u otros pegamentos, ni con
las marcas despegadas. Si intenta reproducir
un disco compacto en tal estado, podría
suceder que no consiga expulsarlo del
reproductor de CD o que se produzcan daños
al mismo.
• No utilice discos compactos demasiado
rayados, deformados, agrietados, etc. El uso
de discos en tal estado podrá causar daños o
fallas de funcionamiento.
• Para sacar el disco compacto de su estuche,
presione el centro del estuche y saque el disco
hacia arriba, sosteniéndolo cuidadosamente
por los bordes.
Bolígrafo
Rugosidad
• No use hojas de protección de CD o discos
equipados con estabilizadores, etc., que se
venden en el comercio. Estos elementos
podrían dañar al disco o producir una avería
en el mecanismo interno.
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas.
• No deje los discos compactos en ambientes
excesivamente húmedos o polvorientos.
• No exponga los discos compactos al calor de
los aparatos de calefacción.
Limpieza
• Para quitar las huellas digitales y el polvo, utilice
un paño suave y limpie el disco con un
movimiento recto desde el centro hacia el borde
exterior.
• No utilice solventes tales como limpiadores,
pulverizadores antiestáticos o diluyentes en
venta en el comercio para limpiar discos
compactos.
• Después de utilizar un limpiador de discos
compactos especial, deje que el disco
compacto se seque completamente antes de
reproducirlo.
Manejo de los casetes
El empleo de cualquiera de los siguientes tipos
de casetes puede producir fallas de
funcionamiento.
• Casetes con bajos niveles de grabación
• Casetes con secciones sin grabar entre las
pistas de menos de 4 segundos
• Casetes con ruidos o similares grabados entre
las pistas
• Casetes con secciones largas sin grabar en el
medio de una pista
Precauciones de manejo
• Una cinta floja puede producir fallas de
funcionamiento. Tense la
cinta antes de insertarla
en el reproductor de
casetes. Especialmente
tenga cuidado con los
casetes pregrabados y las
cintas de 90 minutos.
• Evite usar casetes de 120 minutos o más largos. (Puesto que la cinta de tales casetes es
muy fina, podría estirarse o romperse).
• Limpie perió dicamente las cabezas
reproduciendo un casete limpiador.
• Mantenga alejados de los casetes y de las
cabezas del reproductor los imanes y otros
objetos magnéticos, así como destornilladores
u otros objetos de hierro y acero.
• No engrase el mecanismo del casete.
• No utilice ningún casete que tenga las etiquetas
despegadas o que esté deformado. Tales
casetes pueden producir averías.
• Cuando no esté usando el reproductor, saque
siempre el casete del mecanismo. La
exposición a la luz solar directa, a temperaturas
extremas o a la alta humedad podría dañar el
casete.
ADZ62561
6. CONTROLADOR REMOTO
Receptor para el
controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las direcciones
Transmisor de señal
Controlador remoto
[
]
FUNC
[
[
MUTE
[
PS/AS
],[ ]
[
ISR
[
RPT
]
]
]
]
[
[
[
BAND
[
DISP
[
RDM
]
],[ ]
]
]
]
Inserción de las pilas
1.Dé la vuelta al controlador remoto, y después deslice la
cubierta posterior en el sentido de la flecha.
2.Inserte las pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) suministradas
con el controlador remoto en el sentido mostrado en la
figura, y después cierre la cubierta posterior.
Notas:
La utilización inadecuada de las pilas puede provocar su
explosión. Tenga en cuenta los puntos siguientes:
• Cuando reemplace las pilas, cambie ambas por otras
nuevs.
• No cortocircuite, desarme, ni caliente las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Tire las pilas agotadas en el lugar apropiado.
62ADZ625
Parte posterior
Pilas AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Cubierta posterior
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Botón
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[ISR]
[DISP]
[SCN]
[RPT]
[RDM]
Radio
Cambia entre la radio, reproductor de discos compactos, las cintas, el cambiador de discos
compactos, el cambiador de minidiscos y el televisor.
Cambio de la
banda de
recepción.
Aumento o reducción del volumen (en todos los modos).
Movimiento a canales memorizados superiores e
inferiores.
Sin función.
Activación y desactivación del silenciamiento.
Llama la emisora de radio ISR almacenada en la memoria. Manteniéndolo
pulsado durante 2 segundos o más: Almacena la emisora actual en la
memoria ISR (sólo en el modo de radio).
Cambio entre la visualización principal, la visualización secundaria, y la visualización del reloj (CT).
Exploración de
emisoras memorizadas.
Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacenamiento automático.
Sin función.
Sin función.
Cinta
Cambia la cara
de la cinta.
Efectúa el avance
rápido y el rebobinado de la cinta.
Avance rápido y rebobinado APC.
Cambio entre reproducción y pausa.
Exploración en
avance rápido.
Repetición de la reproducción. Cuando se presione y se
mantiene presionado durante 1 segundo: Se activa y desactiva la función
de salto de espacios en blanco.
Seleccione el modo de reducción
de ruido Dolby.
Reproductor de discos
compactos/ minidiscos
Reproducción de la
primera canción.
Reproducción desde
el tope.
Movimiento a canciones superiores e
inferiores. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Avance/retroceso rápido.
Cambio entre reproducción y pausa.
Reproducción
con exploración.
Reproducción
repetida.
Reproducción
aleatoria.
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
Movimiento al disco siguiente en
orden ascendente.
Reproducción
con exploración.
Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproducción con exploración de discos.
Reproducción repetida.
Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproducción repetida
de discos.
Reproducción
aleatoria.
Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproducción aleatoria
de discos.
Cambio de la
banda de recepción.
Movimiento a canales memorizados superiores e
inferiores.
Sin función.
Exploración de
emisoras memorizadas.
Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacenamiento automático.
Sin función.
Cambio entre televisor y videograbadora.
Televisor
* Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto posen funciones
diferentes.
ADZ62563
7. OPERACIONES
Operaciones básicas
Nota: Asegúrese de leer este capítulo consultando los
diagramas de la parte delantera del capítulo “3.
CONTROLES” en la página 5 (desdoblada).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de reducir el volumen antes de
apagar la unidad o de desconectar la llave de
contacto. La unidad retiene el último ajuste
de volumen. Si llegara a desconectar la
alimentación con el volumen ajustado al
máximo, al volver a conectarla, el repentino
estallido de energía acústica podrá dañar su
oído o la unidad.
La hora del reloj se visualiza al girar la llave
de contacto a la posición ACC (accesorios) o
IGN (encendido) aunque la unidad esté
apagada. En algunos automóviles, la hora del
reloj podría desaparecer momentáneamente
al girar la llave de contacto a la posición
START (arranque). La hora volverá a aparecer
tras arrancar el motor y regresar la llave de
contacto a la posición IGN (encendido).
Conexión/desconexión de la
alimentación
Notas:
•
Procure no utilizar esta unidad durante un tiempo
prolongado con el motor apagado. Si llegara a
descargarse la batería del automóvil, no podrá
arrancar el motor y podrá acortarse la vida útil de
la batería.
•
Verificación del sistema
Esta unidad verifica cuál es el equipo externo
conectado al CeNET. La primera vez que gire la
llave a ACC/conecte el encendido (inicialización),
parpadearán alternadamente “SYSTEM” y “PushPWR” en el visualizador. Pulse el botón [FNC] para
iniciar la verificación del sistema. Al finalizar, pulse
el botón [FNC] otra vez para activar la unidad hasta
que en ésta aparezca CHECKING COMPLETE.
1. Pulse el botón [FNC].
2. La unidad se enciende y se ilumina el
visualizador. La unidad recuerda
automáticamente el modo de operación
utilizado en último término y se ajusta
automáticamente a ese modo, visualizándolo.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón [FNC]
durante 1 segundo o más para desconectar
la alimentación de la unidad.
Selección de los modos
1. Pulse el botón [FNC] para cambiar el modo
de operación.
2. Cada vez que pulsa el botón [FNC], el modo
de operación cambia en el orden siguiente:
Modo de radio ➜ Modo de CD ➜ Modo del
casete ➜ Modo de cambiador de CD ➜ Modo
de cambiador de MD ➜ Modo de TV ➜ Modo
de AUX ➜Modo de radio …
∗ No se visualizará ningún equipo externo no
conectado con CeNET.
Ajuste del volumen
Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para
aumentar el volumen, y gírelo hacia la izquierda
para reducir el volumen.
∗ El nivel de volumen puede ajustarse entre 0
(mínimo) a 33 (máximo).
Cambio de visualización
Pulse el botón [DISP] para seleccionar la
visualización deseada.
Cada vez que pulsa el botón [DISP], la
visualización cambia en el orden siguiente:
Visualización principal
Visualización secundaria (título)
Visualización del reloj (CT)
Visualización principal
64ADZ625
Operaciones básicas
∗ Una vez que seleccione la visualizació n
preferida, la misma quedará ajustada como
visualización por omisión. Cuando ajuste una
función, como por ejemplo el volumen, la
pantalla cambiará momentáneamente a esa
visualización, pero regresará a la visualización
preferida algunos segundos después de
finalizar el ajuste.
∗ Cuando haya asignado un título a un CD,
aparecerá en la visualización secundaria. Si
no ha asignado un título, aparecerá “NO-TTL”
en la visualización del título. Para los detalles
sobre cómo asignar el título, consulte la
subsección “Introducción de títulos” en
“Operación común para cada modo”.
∗ Podrá escoger cómo desea desplazar un título.
Para los detalles, consulte la subsección
“Ajuste del tipo de desplazamiento del
título” en “Operación común para cada
modo”.
Ajuste de los graves
1. Pulse el botón [A] y seleccione “BASS”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar los graves, y gírelo hacia la
izquierda para atenuar los graves.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste del fader
1. Pulse el botón [A] y seleccione “FAD”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar el sonido de los altavoces
delanteros, y gírelo hacia la izquierda para
acentuar el sonido de los altavoces traseros.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
F12 a R12)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Activado/desactivado de la
sonoridad
El efecto de sonoridad acentúa los graves y los
agudos para crear un tono acústico natural. Se
recomienda activar el efecto de sonoridad
cuando está escuchando música a volúmenes
bajos.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] durante 1 segundo o más para activar el efecto
de sonoridad. Una vez activado, “LOUD” se
enciende en el visualizador.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] durante 1 segundo o más para desactivar el
efecto de sonoridad. “LOUD” desaparece del
visualizador.
Ajuste de los agudos
1. Pulse el botón [A] y seleccione “TREB”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar los agudos, y gírelo hacia la
izquierda para atenuar los agudos.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste del balance
1. Pulse el botón [A] y seleccione “BAL”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar el sonido del altavoz derecho,
y gírelo hacia la izquierda para acentuar el
sonido del altavoz izquierdo.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
L13 a R13)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
ADZ62565
Operaciones de la radio
Recepción de FM
Para una óptima audición en FM, el sintonizador
accionado por la señal y circuitos de reducción
de ruidos por trayectoria múltiple.
®
incluye control estéreo
Cambio del área de recepción
Esta unidad ha sido ajustada inicialmente para
los intervalos de frecuencias de EE.UU., o sea
10 kHz para AM y 200 kHz para FM. Para
utilizarla fuera de los EE.UU., podrá cambiar el
margen de recepción de frecuencias a los
intervalos indicados abajo.
● Ajuste del área de recepción
1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el mode
de radio (FM o AM).
2. Mientras presiona el botón [DISP], cada vez
que presione y mantenga presionado el botón
[SPE/ANA] durante 2 o más segundos, el
área de recepción cambiará desde la del
interior de EE.UU. a la del exterior de EE.UU.
o desde el exterior de EE.UU. al interior de
EE.UU.
∗ Las emisoras preajustadas se borran de la
memoria al cambiar el área de recepción.
Para escuchar la radio
1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo
de radio.
2. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
de radio. Cada vez que pulsa el botón, la
banda de recepción cambia en el orden
siguiente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
3. Pulse el botón [] o el botón [] para
sintonizar la emisora deseada.
Sintonización
El modo de sintonización puede seleccionarse
entre 3 tipos, a saber: sintonización con
búsqueda, sintonización manual y sintonización
de emisoras preajustadas.
Sintonización con búsqueda
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM o AM).
∗ Si “MANU” se enciende en el visualizador,
pulse y mantenga pulsado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” desaparece
del visualizador y queda activada la
sintonización con búsqueda.
2. Pulse el botón [] o el botón [] para
buscar automáticamente la emisora siguiente.
Pulsando el botón [], la búsqueda de
emisoras se efectúa en el orden de
frecuencias ascendentes y pulsando el botón
[], en el orden de frecuencias descendentes.
Sintonización manual
Puede realizarse de 2 maneras: sintonización
rápida y sintonización por pasos.
Cuando está en el modo de sintonización por
pasos, la frecuencia cambia paso por paso. En
el modo de sintonización rápida, podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM o AM).
∗ Si “MANU” no está encendido en el
visualizador, pulse y mantenga pulsado el
botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU”
se enciende en el visualizador y queda activada
la sintonización manual.
2. Sintonice una emisora.
● Sintonización rápida:
Pulse y mantenga pulsado el botón [] o el
botón [] durante 1 segundo o más para
sintonizar manualmente la frecuencia deseada.
● Sintonización por pasos:
Pulse el botón [] o el botón [] para
sintonizar manualmente un paso a la vez hasta
llegar a la frecuencia deseada.
Memorización de emisoras
Se dispone de un total de 24 posiciones de
presintonización (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM)
para almacenar emisoras individuales en la memoria.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la función
de sintonización con búsqueda, sintonización
manual o sintonización de emisoras
preajustadas.
2. Presione el botón [M].
Se encenderá “CH” en el visualizador.
3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar la memoria de
preajuste deseada.
4. Presione y mantenga presionado el botón [M]
durante 2 o más segundos para almacenar
la emisora en la memoria de preajuste.
Memorización automática
La memorización automática selecciona hasta 6
emisoras y las almacena automáticamente en la
memoria de preajuste. Si la memorización
automática no consigue sintonizar seis emisoras,
se almacenan sólo las emisoras con las señales
más fuertes y los otros ajustes permanecen tal
como están.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
66ADZ625
Operaciones de la radio
Operaciones del CD
deseada (FM o AM).
2. Presione y mantenga presionado el botón
[SCN] durante 2 o más segundos. Las
emisoras con buena recepción se
almacenarán automáticamente en la memoria
de preajuste.
Cómo llamar una emisora preajustada
Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la
izquierda para llamar la radiofrecuencia
almacenada de forma automática.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM1, FM2, FM3 o AM).
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para llamar la emisora
almacenada.
Exploración de emisoras memorizadas
La exploración de emisoras memorizadas recibe
las emisoras almacenadas en la memoria de
preajuste por el orden de almacenamiento. Esta
función es conveniente para buscar una emisora
almacenada en la memoria.
1. Pulse el botón [SCN].
2. Cuando se sintonice la emisora deseada,
pulse el botón [SCN] otra vez para seguir
recibiendo esa emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no pulsar y mantener pulsado
el botón [SCN] durante 2 segundos más; de lo
contrario, se activará la función de memorización
automática y la unidad comenzará a memorizar
las emisoras.
Llamada de emisora al instante (ISR)
La llamada de emisora al instante es una función
de presintonización especial que permite acceder
instantáneamente a una radioemisora favorita al
simple toque de un botón. La función ISR también
funcionará aunque la unidad se encuentre en
otros modos.
● Memoria de ISR
1. Seleccione la emisora que desea almacenar
en la memoria de ISR.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [ISR] durante 2 segundos o más.
● Cómo llamar una emisora con ISR
En cualquier modo, pulse el botón [ISR] para
activar la función de radio y sintonizar la
radioemisora seleccionada. Aparece “ISR” en el
visualizador. Pulse el botón [ISR] otra vez para
volver al modo anterior.
Carga de un CD
Inserte el CD en el centro de la ranura de
inserción con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Tras cargarse, el CD comienza a reproducirse
automáticamente.
Notas:
•
Nunca inserte objetos extraños en la ranura de
inserción de CD.
•
Cuando haya un CD insertado en la unidad, no
trate nunca de insertar otro CD.
•
Esta unidad no puede reproducir discos que no
posean la marca ni CD-ROMs.
• Es posible que algunos discos CD grabados en el
modo CD-R no puedan emplearse.
• Es posible que algunos discos CD no quedan
emplearse aunque se hayan grabado en el mode
CD-RW.
Cómo escuchar un CD ya insertado
Pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo
de CD. La reproducción se inicia automáticamente. Si no hay CD cargado en la unidad,
aparecerá “NO DISC” en el visualizador.
Pausa de reproducción
1. Pulse el botón [] para hacer una pausa
en la reproducción. Aparece “PAUSE” en el
visualizador.
2. Para reanudar la reproducción del CD, vuelva
a pulsar el botón [].
Visualización de los títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los títulos
introducidos por el usuario utilizando esta unidad.
Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
Notas:
•
Esta unidad no puede visualizar títulos de CDs de
CD-text.
•
Si el CD que se está reproduciendo es un CD de
CD-text o no tiene título introducido por el usuario,
aparecerá “T NO-TTL” en el visualizador.
ADZ62567
Operaciones del CD
Expulsión del CD
Pulse el botón [CD EJECT] para expulsar el CD.
Una vez que sea expulsado, extráigalo.
∗ Si deja un CD de 5" (12 cm) en la posición de
expulsión durante 15 segundos, el CD volverá a
cargarse automáticamente (recarga automática).
∗ Los CDs de 3" (8 cm) no se recargan automáti-
camente. Asegúrese de sacarlo cuando sea
expulsado.
Notas:
•
Si intenta introducir el CD a la fuerza antes de
la recarga automática, se podrá dañar el CD.
∗
El modo de radio se selecciona automáticamente
4 segundos después de pulsar el botón [CD
EJECT].
Selección de una pista
● Búsqueda de pistas hacia adelante
1. Pulse el botón [] para avanzar al
comienzo de la pista siguiente.
2. Cada vez que pulsa el botón [], la pista
avanza al comienzo de la pista siguiente.
● Búsqueda de pistas hacia atrás
1. Pulse el botón [] para retroceder al
comienzo de la pista actual.
2. Pulse dos veces el botón [], para
retroceder al comienzo de la pista anterior.
Avance rápido/retroceso rápido
● Avance rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón [] durante 1 segundo o más.
● Retroceso rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón [] durante 1 segundo o más.
Función de reproducción desde el
comienzo del disco
La función de reproducción desde el comienzo
del disco hace que el reproductor de CD se
reajuste a la primera pista del disco. Pulse el
botón [BND] para reproducir la primera pista
(pista N˚1) del disco.
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localiza y reproduce automáticamente los primeros 10
segundos de cada pista de un disco. Esta función
continúa activada hasta que sea cancelada.
∗ La reproducción con exploración resulta útil para
seleccionar una pista deseada.
1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la
exploración de las pistas. “T-SCAN” se
enciende en el visualizador.
2. Para cancelar la reproducción con
exploración, pulse otra vez el botón [SCN].
“T-SCAN” desaparece del visualizador y se
reanuda la reproducción de la pista actual.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproduce
continuamente la pista actual. Esta función
permanece activada hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende “T-RE-PEAT” en el visualizador y se repite la pista
actual.
2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva
a pulsar el botón [RPT]. “T-REPEAT”
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción normal.
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria selecciona y reproduce
las pistas de un disco al azar, sin ningún orden
determinado. Esta función permanece activada
hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [RDM]. Se enciende
“T-RANDOM” en el visualizador y las pistas
se seleccionan individualmente al azar y se
reproducen.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria,
vuelva a pulsar el botón [RDM].“T-RANDOM” desaparece del visualizador y
se reanuda la reproducción normal.
68ADZ625
Operaciones del casete
Carga de un casete
Cargue el casete en la ranura de inserción del
casete. Aparece “LOADING” en el visualizador y
se inicia la reproducción.
∗ Cuando se inserta una cinta de polarización
de metal o de cromo (70µ seg.), se selecciona
automáticamente el ajuste de polarización de
metal.
∗ La puerta de la ranura del casete se cierra
automáticamente después de insertar o de
expulsar el casete (“Función de cerradoautomático de la puerta”). Esto protege el
mecanismo de la cinta contra el polvo.
Para escuchar una casete ya insertado
Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo de
cinta. La reproducción se inicia automáticamente.
Si la cinta no está cargada en la unidad,
aparecerá “NO CASS” en el visualizador.
Pausa de reproducción
1. Pulse el botón [] para hacer una pausa
en la reproducción. Aparece “PAUSE” en el
visualizador.
2. Para reanudar la reproducción de la cinta,
vuelva a pulsar el botón [].
Expulsión del casete
Pulse el botón [TAPE EJECT] para expulsar la
cinta. Una vez que sea expulsado, extráigalo.
* El modo de radio se selecciona automática-
mente 4 segundos después de pulsar el botón
[TAPE EJECT].
Para cambiar a la otra cara de la cinta
Pulse el botón [BND] para cambiar la dirección
de la cinta y reproducirla.
* El mecanismo de la cinta invierte automática-
mente la dirección y activa la reproducción al
llegar al final de la cinta (inversión automática).
Avance rápido/rebobinado rápido
● Avance rápido
Pulse el botón [].
● Rebobinado rápido
Pulse el botón [].
● Cancelación de FF/REW
Pulse el botón [].
● Para escuchar otra fuente mientras utiliza
FF o REW (“modo monitor”)
Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o
el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo
efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para
seleccionar el modo deseado. El mecanismo
dejará de funcionar automáticamente al llegar al
final de la cinta.
Nota:
∗
Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de
cinta para reanudar la reproducción de la cinta.
Función APC (Control automático
de programa)
La función APC (Control automá tico de
programa) hace que la cinta avance hasta el
comienzo de la siguiente pista o que retroceda
al comienzo de la pista actual.
● Salto hacia adelante al comienzo de la pista
siguiente (“APC-FF”)
Durante la reproducción de la cinta, pulse el
botón [] para avanzar al comienzo de la
siguiente pista. Se empezará a reproducir la
siguiente pista.
● Salto hacia atrás al comienzo de la pista
actual (“APC-REW”)
Durante la reproducción de la cinta, pulse el
botón [] para rebobinar hasta el comienzo
de la pista actual. Se empezará a reproducir la
pista actual desde el comienzo.
● Cancelación de FF/REW APC para reanudar
la reproducción
Pulse el botón [].
● Para escuchar otra fuente mientras se está
usando el APC (“modo monitor”)
Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o
el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo
efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para
seleccionar el modo deseado. El mecanismo
dejará de funcionar automáticamente al localizar
la siguiente pista (en FF APC) o el comienzo de
la pista actual (en REW APC).
Nota:
∗
Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de
cinta para reanudar la reproducción de la cinta.
ADZ62569
Operaciones del casete
Sistema de reducción de ruidos Dolby
El sistema de reducción de ruidos Dolby aumenta
el nivel de volumen de los sonidos de alta
frecuencia durante la grabación, y los restablece
a su nivel original durante la reproducción. Este
sistema reduce los silbidos característicos de los
casetes.
∗ Sistema de reducción de ruidos Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Dolby y el símbolo de doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories Li-
censing Corporation.
Pulse el botón [RDM] para seleccionar el modo
de reducción de ruidos Dolby. Se enciende “BNR” en el visualizador. Cada vez que pulsa el
botón [RDM], Dolby alterna entre B NR y “OFF”
(desactivado).
Reproducción con exploración
introductoria de la cinta
La reproducción con exploración introductoria
hace que se reproduzcan los primeros 10
segundos de todas las pistas de la cinta a
reproducir. Esta función permanece activada
hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la
exploración introductoria de la cinta. “SCAN”
se enciende en el visualizador.
2. Para cancelar la exploración introductoria,
pulse otra vez el botón [SCN]. “SCAN”
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción de la pista actual.
∗ Al llegar al final de la cinta durante la
exploración introductoria, el mecanismo
invierte automáticamente la dirección de la
cinta y se reanuda la exploración introductoria.
∗ Si selecciona otro modo durante la exploración
introductoria, el mecanismo hará que la
exploración introductoria cese automáticamente al localizar la siguiente pista (función
APC).
Reproducción repetida de la cinta
La reproducción repetida hace que se
reproduzca continuamente la pista actual. Esta
función permanece activada hasta que la
cancele.
1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende “REPEAT”
en el visualizador y se repite la pista actual.
2. Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar el botón [RPT]. “REPEAT”
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción normal.
Omisión de espacios en blanco
La omisión de espacios en blanco le permite
omitir las secciones en blanco de la cinta de más
de 12 segundos de duración.
1. Pulse el botón [RPT] durante 1 segundo o
más. Se enciende “BLS” en el visualizador y
el mecanismo saltará auto-máticamente al
comienzo de la siguiente pista.
2. Para cancelar la omisión de espacios en
blanco, vuelva a pulsar y mantenga pulsado
el botón [RPT]. “BLS” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción normal.
Notas:
El control automático de programa (APC), la
exploración introductoria, la repetició n de la
selección de la cinta y la omisión de espacios en
blanco podrían no funcionar correctamente con
cintas de las siguientes calidades:
•
Cintas con un nivel de grabación muy bajo.
•
Cintas con demasiado ruido entre las selecciones.
•
Cintas con pausas muy largas en el medio de las
selecciones.
•
Cintas en las que haya un espacio en blanco entre las selecciones de menos de 4 segundos.
70ADZ625
Operaciones de DSP/EQ
Seleccione el menú DSP
Observaciones sobre las funciones DSP:
El procesador de sonido digital (DSP) emplea el
procesamiento de la señal digital para permitir
la creación de ambientes de audio simulados
dentro de su vehículo, sin que se degrade el
sonido.
1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el
indicador DSF.
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el menú DSP.
● Menús DSP
STADIUM : Estadio grande sin techo ni paredes.
HALL: Sala de conciertos grande.
CLUB: Club con graves fuertes.
CHURCH : Iglesia con techo abovedado.
L-ROOM : Sala de escucha de un hogar.
3. Presione el botón [DSP] para volver al modo
original.
Para activar/desactivar (ON/OFF)
los efectos DSP
Mantenga presionado el botón [DSP] durante 1
o más segundos.
Cada vez que se mantenga presionado el botón
[DSP], la función cambiará entre activación y
desactivación (ON y OFF).
Cuando la función DSP esté activada (ON), se
encenderá el indicador DSF.
Para ajustar los efectos
Observaciones sobre los efectos de sonido:
Por “efectos” nos referimos a las reverberaciones
y ecos característicos que se producen cuando
rebota el sonido en las paredes y otras
superficies. Esta unidad permite ajustar la
cantidad de eco o reverberación del sonido.
1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el
indicador DSF.
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el elemento que
se desea ajustar en el menú DSP.
3. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
o más segundos.
4. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o
la izquierda para ajustar el efecto.
• La cantidad del efecto añadida puede
ajustarse dentro del margen de 0 al 70%.
5. Presione el botón [T] para volver al menú
DSP.
Aparecerá el menú DSP seleccionado.
6. Presione el botón [DSP] para volver al modo
original.
Selección del menú EQ
Observaciones sobre la función EQ:
El ecualizador permite corregir y modificar la
respuestas en frecuencia de las gamas de
frecuencia seleccionadas, para poder crear un
sonido exclusivo.
1. Presione el botón [EQ].
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el menú EQ
deseado.
3. Presione el botón [EQ] para volver al modo
original.
Para activar/desactivar (ON/OFF)
los efectos EQ
Mantenga presionado el botón [EQ] durante 1 o
más segundos.
Cada vez que se mantenga presionado el botón
[EQ] de la forma mencionada, la función
cambiará entre activación y desactivación (ON
y OFF). Cuando la función EQ esté activada
(ON), se encenderá el indicador G.EQ.
ADZ62571
Operación común para cada modo
Ajuste del reloj
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [] o el botón [] para
seleccionar “CLOCK__E”.
3. Pulse el botón [].
4. Pulse el botón [] o el botón [] para
seleccionar la hora o los minutos.
5. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la hora correcta.
∗ El reloj se visualiza en el formato de 12 horas.
6. Pulse el botón [] para almacenar la hora en
la memoria.
7. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Nota:
•
Aunque el reloj esté visualizado, no lo podrá ajustar
si sólo está conectada la llave de contacto. Si la
batería del automóvil se descarga o si desmonta
la batería o esta unidad, los ajustes del reloj se
reposicionan a cero. Si selecciona otro botón u
otro modo de operación mientras está ajustando
el reloj, el modo de ajuste del reloj se cancela.
Cambio de los p\trones de visualización
del analizador de espectro
Usted podrá escoger uno de los 8 patrones de
visualización, o desactivarla.
∗ El ajuste de fábrica es “PATTERN 1” (Patrón 1).
Cada vez que pulsa el botón [SPE/ANA], el patrón
de visualización del analizador de espectro cambia
en el orden siguiente:
No se podrá visualizar el analizador de espectro
durante las operaciones indicadas abajo.
•
Sintonización con búsqueda y memorización
automática en el modo de radio.
•
Silenciamiento o pausa.
•
Cuando se visualiza “NO DISC” o un mensaje de
error en el visualizador.
Ajuste de la sensibilidad del
analizador de espectro
∗ El ajuste de fábrica es “MID”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [] o el botón [] para
seleccionar “ANA SENS”.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la sensibilidad del
analizador de espectro.
Podrá escoger entre los ajustes de sensibilidad
“LOW”, “MID” o “HIGH” del analizador de
espectro.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Ajuste de la velocidad de visualización
del analizador de espectro
∗ El ajuste de fábrica es “HIGH”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [] o el botón [] para
seleccionar “ANA SPD”.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la velocidad de la
visualización del analizador de espectro.
Podrá escoger entre los ajustes de velocidad
“LOW”, “MID” o “HIGH” del analizador de
espectro.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Introducción de títulos (Titulación)
Se pueden almacenar y visualizar títulos de hasta
10 caracteres de largo para las emisoras de radio o
de TV y los CDs. A continuación se indica el número
de títulos que se pueden introducir para cada modo.
ModoNúmero de títulos
Modo de radio30 títulos
Modo de CD100 títulos
Modo de TV15 títulos
7. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el carácter
deseado. Pulsando el botón [] el cursor
se mueve al carácter siguiente; pulsando el
botón [] el cursor se mueve al carácter
anterior.
8. Repita los pasos 5 a 7 para introducir hasta
10 caracteres para el título.
9. Pulse y mantenga pulsado el botón []
durante 2 segundos o más para almacenar el
título en la memoria y cancelar el modo de
introducción de título.
Borrado de los títulos
1. Reproduzca el CD o un CD del cambiador de
CD, o sintonice una emisora de TV o radio
cuyo título desea borrar.
2. PBÃse el botón [DISP] y visualice el subtítulo.
3. Pulse el botón [T]. Aparece “TITL” en el
visualizador y se cambia a la visualización de
introducción del título.
4. Pulse el botón [BND].
5. Pulse y mantenga pulsado el botón []
durante 2 segundos o más para borrar el título
y cancelar el modo de introducción del título.
Visualización de mensaje
Al encender o apagar la unidad, se visualiza un
mensaje. La visualización del mensaje puede ser
activada o desactivada por el usuario, a voluntad.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [] o el botón [] para
seleccionar “MESSAGE”.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para ajustar la visualización del mensaje a
“ON” (activada), o hacia la izquierda para
ajustarla a “OFF” (desactivada).
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Función del reloj
● Ajuste de la hora
Acerca de la indicación “CLOCK INDICATION”…
La unidad indicará el reloj cuando el motor esté
en funcionamiento (cuando ACC esté en ON).
El reloj funciona con la indicación de 12 horas.
1. Mantenga presionado (durante aproximadamente 1 segundo) el botón [T].
Se indicará “ANA_SENS”.
2. Presione el botón [] o [] para
seleccionar “CLOCK _ _E”.
3. Presione el botón [] para hacer que se
visualice el reloj. El reloj indicará “AM 12:00”
y volverá al modo de “ajuste de la hora”.
4. Presione el botón [] o [] para
seleccionar “HOUR” o “MINUTE”.
Usted podrá ajustar los elementos que estén
parpadeando.
5. Presione el botón [] o [] para ajustar
la hora.
6. Presione el botón [].
7. Presione el botón [T]”. La unidad volverá a la
indicación original.
Silenciamiento de audio para
teléfonos celulares
Esta unidad requiere un conexionado especial
para silenciar automáticamente la señal de audio al sonar un teléfono celular en el automóvil.
∗ Esta función no es compatible con todos los
teléfonos celulares. Para una información más
detallada o sobre los detalles de instalación y
compatibilidad, póngase en contacto con su
distribuidor Clarion autorizado.
Ajuste del tipo de desplazamiento
del título
Hay 3 maneras de desplazar el título en el
visualizador.
Seleccione el tipo de desplazamiento preferido.
∗ El ajuste de fábrica es “AUTO”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la
visualización de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [] o el botón [] para
seleccionar “SCROLL”.
3. Gire el control [VOLUME] para cambiar la
visualización. Cada vez que se gire el control
[VOLUME], ya sea hacia la derecha o la
izquierda, la visualización cambiará entre los
2 métodos disponibles de visualización.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
ADZ62573
8. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos
Funciones del cambiador de discos
compactos/minidiscos
Cuando haya conectado un cambiador de discos
compactos/minidiscos opcional a través del cable
CeNET, esta unidad podrá controlar todas las operaciones del mismo. Esta unidad podrá controlar
un total de 2 cambiadores (minidiscos y/o discos
compactos).
Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo
de cambiador de discos compactos(minidiscos),
e inicie la reproducción. Si ha conectado 2
cambiadores de discos compactos(minidiscos),
presione el botón [FNC] para seleccionar el que
desee para reproducción.
∗ Si en el visualizador aparece “NO MAGA”, inserte
el cartucho en el cambiador de discos compactos.
Mientras el cambiador esté cargando (comprobando) el cartucho, en el visualizador se indicará
“CHECK”.
∗ Si en el visualizador aparece “NO DISC”, extraiga
el
cartucho
pués vuelva a insertar el
de discos compactos.
∗ Si en el visualizador aparece “NO DISC”, cargue
minidiscos en el cambiador de minidiscos.
e inserte discos en cada ranura. Des-
cartucho
en el cambiador
PRECAUCIÓN
Los discos CD-ROM y CD-R no podrán reproducirse en el cambiador de discos compactos.
Detención de la reproducción
1. Para detener la reproducción, presione el botón []. En el visualizador aparecerá
“PAUSE”.
2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón [].
Visualización de los títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los títulos de los
CDs de CD-text y los títulos introducidos por el
usuario utilizando esta unidad.
∗ Esta unidad sólo podrá visualizar los datos de los
CDs de CD-text cuando esté conectada a un
CDC655Tz.
● Cuando esté conectada a CDC655z o
CDC1255z
Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
● Cuando esté conectada a CDC655Tz
1. Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
2. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el
botón [DISP] durante 1 segundo o más, la
visualización del título cambia en el orden
siguiente:
Título del usuario (disco) ➜ Título del CD-text
(disco) ➜ título del CD-text (pista) ➜ título
del usuario (disco) …
Notas:
• Si el CD que se está reproduciendo no es un CD
de CD-text o no tiene título introducido por el
usuario, aparecerá “USER TTL” en el visualizador.
• Si el CD de CD-text no tiene título de disco o título
de pista introducido, aparecerá “TEXTDTTL” o
“TEXTTTTL” en el visualizador.
Cambio de los títulos de discos y
canciones (minidiscos)
Esta unidad podrá visualizar los títulos de discos y de canciones ya introducidos en los
minidiscos. Será posible visualizar títulos de hasta 128 caracteres desplazando los títulos.
∗ Con esta unidad no podrán introducirse títulos para
minidiscos.
1. Presione el botón [DISP] para hacer que se
visualice el título. Se visualizará el título del
disco o de la canción.
2. Cada vez que mantenga presionado el botón
[DISP] durante 1 segundo o más, la visualización cambiará entre el título de disco y el
título de canción.
Nota:
• Si el MD no tiene título de MD o título de pista,
aparecerá “DTITLE” o “TTITLE” en el
visualizador.
Procedimiento para desplazar un título
Ajuste “AUTO SCROLL” en “AUTO” o en “OFF”.
(El ajuste inicial de fábrica es “AUTO”, Consulte
la subsección “ Ajuste del tipo de
desplazamiento del título” de la sección
“Operación común para cada modo”.)
● Cuando esté ajustado a “AUTO
El título continuará desplazándose automáticamente.
● Cuando esté ajustado a “OFF
Para desplazar el título, mantenga presionado
el botón [T].
”
”
74ADZ625
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos
Selección de un disco compacto
(CD)/minidisco (MD)
Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar un CD o un MD.
∗ Empléelo para seleccionar el número del disco
insertado, y para iniciar la reproducción.
Selección de una canción
● Canciones posteriores
1. Presione el botón [] para avanzar hasta
el comienzo de la canción siguiente.
2. Cada vez que presione el botón [], la
canción avanzará hasta el comienzo de la
siguiente.
● Canciones anteriores
1. Presione el botón [] para retroceder hasta
el comienzo de la canción actual.
2. Para retroceder al comienzo de la canción anterior, presione dos veces el botón [].
Avance/retroceso rápidos
● Avance rápido
Mantenga presionado el botón [] durante 1
segundo o más.
● Retroceso rápido
Mantenga presionado el botón [] durante 1
segundo o más.
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localizará y reproducirá automáticamente los orymeros 10 segundos de cada canción de un disco. Esta función
continuará en el disco hasta que la cancele.
∗ La reproducción con exploración será muy útil para
seleccionar la canción deseada.
1. Presione el botón [SCN] para iniciar la exploración de canciones. En el visualizador aparecerá “T-SCAN”.
2. Para cancelar la reproducción con exploración,
vuelva a presionar el botón [SCN]. “T-SCAN”
desaparecerá del visualizador, y continuará la
reproducción de la canción actual.
Reproducción con exploración de discos
La reproducción con exploración de discos localizará
y reproducirá los 10 primeros segundos de la primera
canción de cada disco del cambiador de discos
compactos/minidiscos actualmente seleccionado.
Esta función continuará automáticamente hasta
que la cancele.
∗ La reproducción con exploración de discos será
muy útil para seleccionar el disco deseado.
1. Mantenga presionado el botón [SCN] durante
1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “” y “D-SCAN”, y se iniciará la
reproducción de los discos.
2. Para cancelar al reproducción con exploración
de discos, vuelva a presionar el botón [SCN].“” y “D-SCAN” desaparecerán del
visualizador, y continuará la reproducción normal de discos desde la canción actual.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproducirá continuamente la canción actual. Esta función continuará
automáticamente hasta que la cancele.
1.
Presione el botón
recerá “T-REPEAT” y se repetirá la canción actual.
2. Para cancelar la función de repetición, vuel-
va a presionar el botón [RPT]. “
aparecerá del visualizador y se reanudará la
reproducción normal.
[RPT]
. En el visualizador apa-
T-REPEAT
” des-
Reproducción repetida de disco
Después de que se hayan reproducido todas las
canciones del disco actual, la función de reproducción repetida de disco volverá a repetir el disco actual desde la primera canción. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RPT] durante
1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “” y “
reproducción repetida de disco.
2. Para cancelar la función de reproducción repetida de disco, vuelva a presionar el botón
[RPT]. “” y “
del visualizador y se reanudará la reproducción normal de la canción actual.
D-REPEAT
D-REPEAT
”, y se iniciará la
” desaparecerán
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria seleccionará y reproducirá canciones individuales del disco sin orden particular. Esta función continuará automáticamente
hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RDM]. En el visualizador
aparecerá “T-RANDOM”, y se iniciará la
reproducción aleatoria.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a presionar el botón [RDM]. “
desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal.
T-RANDOM
”
ADZ62575
Operaciones del cambiador de
discos compactos/minidiscos
Reproducción aleatoria de discos
La reproducción aleatoria de disco seleccionará y
reproducirá automáticamente canciones o discos
individuales sin orden en particular. Esta función
continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RDM] durante
1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “” y “D-RANDOM” y se iniciará
la reproducción aleatoria de discos.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria de
discos, vuelva a presionar el botón [RDM].“” y “D-RANDOM” desaparecerán del
visualizador y se reanudará la reproducción
normal desde la canción actual.
Operaciones del televisor
Funciones del sintonizador de
televisión
Cuando haya conectado un sintonizador de televisión opcional a través del cable CeNET, esta
unidad podrá controlar todas las funciones del
sintonizador de televisión. Para contemplar
programas de televisión, necesitará un
sintonizador de televisión y un monitor.
Contemplación de programas de
televisión
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo de televisión.
2. Presione el botón [BND] para seleccionar la
bonda de televisión deseada (TV1 o TV2).
Cada vez que presione el botón, la selección
de entrada cambiará entre TV1 y TV2.
3. Presione el botón [] o [] para
sintonizar la emisora de televisión deseada.
Contemplación de vídeo
El sintonizador de televisión posee un terminal de
entrada VTR al que podrá conectar un dispositivo
externo. Conecte un reproductor de videocasetes
(VCP) o una videograbadora (VCR) de 12 V al terminal de entrada del sintonizador de televisión.
1. Presione el botón [RDM] para seleccionar VTR.
2. Para volver a emisiones de televisión, presione el botón [RDM].
76ADZ625
Sintonía
Existen 3 tipos de sintonía disponibles: sintonía
con búsqueda, sintonía manual y sintonía memorizada.
Sintonía con búsqueda
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
∗ Si en el visualizador está indicándose “MANU”,
mantenga presionado el botón [BND] durante
1 segundo o más. “MANU” desaparecerá del
visualizador y podrá utilizar la sintonía con
búsqueda.
2. Presione el botón [] o [] para buscar
automáticamente una emisora. Presione el
botón [] para sintonizar automáticamente
la siguiente emisora de televisión de
frecuencia superior disponible, o el botón
[] para sintonizar automáticamente
emisoras de frecuencia inferior.
Operaciones del televisor
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la
frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (TV1 o TV2).
∗ Si en el visualizador no está indicándose
“MANU”, mantenga presionado el botón [BND]
durante 1 segundo o más. “NANU” aparecerá
en el visualizador y podrá utilizar la sintonía
manual.
2. Sintonice la emisora.
● Sintonía rápida:
Mantenga presionado el botón [] o []
durante 1 segundo o más para sintonizar una
emisora.
● Sintonía por pasos:
Presione el botón [] o [] para sintonizar
manualmente una emisora.
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 12 posiciones
de memorización (6 de TV1 y 6 de TV2) para
almacenar emisoras de televisión. Esto le permitirá seleccionar sus emisoras favoritas de televisión y almacenarlas en la memoria para invocarlas posteriormente.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Para llamar una emisora de TV almacenada,
gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar esta emisora.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la función
de sintonización con búsqueda, sintonización
manual o sintonización de emisoras
preajustadas.
2. Presione el botón [M].
Se encenderá “CH” en el visualizador.
3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionarla memoria de
preajuste deseada.
4. Presione y mantenga presionado el botón [M]
durante 2 o más segundos para almacenar
la emisora en la memoria de preajuste.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático selecciona
automáticamente hasta 6 emisoras de televisión
y las almacena en la memoria.
Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previamente almacenadas permanecerán en sus
posiciones de memoria.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Presione y mantenga presionado el botón
[SCN] durante 2 o má s segundos. Las
emisoras con buena recepción se
almacenarán automáticamente en la memoria
de preajuste.
Exploración memorizada
La exploración memorizada permitirá que el
usuario pueda ver cada emisora memorizada
antes de pasar a la siguiente. Esta función será
muy útil para buscar la emisora de televisión
deseada almacenada en la memoria.
1. Presione el botón [SCN].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva
a presionar el botón [SCN] para continuar
recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el bo-
tón [SCN] durante 2 segundos o más, ya que se
activaría la función de almacenamiento automático y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
Ajuste de diversidad de televisión
Usted podrá cambiar el ajuste de recepción para
la antena de televisión conectada al sintonizador
de televisión.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [] o [] para
seleccionar “TV DIVER”.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para activar la función (“ON”) y hacia la
izquierda para desactivarla (“OFF”).
●ON:
Ajusta la recepción acentuando las imágenes.
●OFF:
Desactiva la recepción en diversidad.
4. Presione el botón [T] para volver al modo
anterior.
ADZ62577
9. EN CASO DE DIFICULTAD
Problema
La alimentación no se conecta. (No se produce sonido.)
Al utilizar la unidad con
amplificadores o con una
antena motorizada, no sale sonido.
El fusible está quemado.
Las conexiones son incorrectas.
El conductor de la antena motorizada está cortocircuitado a tierra,
o se necesita excesiva corriente
para controlar remotamente los
amplificadores o la antena motorizada.
Generales
No sucede nada al presionar los botones.
La visualización no es precisa.
El disco compacto no se
carga.
El sonido salta o se oye
ruido.
El sonido es malo inmediatamente después de haber conectado la alimentación.
Reproductor de discos compactos
La calidad del sonido es
mala.
Cinta
El microprocesador ha funcionado mal debido al ruido, etc.
Ya hay otro disco compacto cargado.
El disco compacto está sucio.
El disco está muy rayado o alabeado.
Es posible que se hayan formado
gotas de agua en el objetivo interno suando haya estacionado en
un lugar húmedo.
La cabeza reproductora está
sucia.
No ha presionado el botón
[RDM].
Causa
Solución
Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la
unidad.
1. Desconecte la alimentación de la unidad.
2.
Desconecte todos los conductores conectados al conductor de la antena motorizada. Compruebe todos los
conductores para ver si existe un cortocircuito a masa
utilizando un ohmímetro.
3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad.
4. Vuelva a conectar, uno tras otro, todos los conductores
de control remoto del (de los) amplificador (es) al conductor de la antena motorizada. Si la alimentación de
los amplificadores se desconecta antes de haber conectado todos los conductores, utilice un relé externo para
suministrar tensión de alimentación remota (se requiere
corriente excesiva).
Presione el botón de reposición con una varilla fina.
Extraiga el disco compacto antes de cargar el nuevo.
Limpie el disco compacto con un paño suave.
Reemplace el disco compacto por otro que esté en buenas condiciones.
Deje que se seque durante 1 hora con la alimentación conectada.
Utilice un paño de limpieza, etc. para limpiar la cabeza.
Cuando escuche una cinta grabada con el sistema de
reducción de ruido Dolby, presione el botón
para seleccionar B NR.
Botón de reposición
[RDM]
78ADZ625
10. INDICACIONES DE ERROR
Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo.
Tome las medidas descritas a continuación para solucionar el problema.
Indicación
de error
ERROR 2
ERROR 3
CD
ERROR 6
ERROR 1
ERROR 2
ERROR 4
Cinta
ERROR 8
Causa
El disco compacto se haya atascado en
el interior del reproductor de discos
compactos y no puede extraerse.
El disco compacto no puede reproducirse
debido a ralladuras, etc.
El disco compacto está cargado al revés
en el reproductor de discos compactos y
no puede reproducirse.
La cinta no puede reproducirse debido a que
esté defectuosa, por ejemplo, cortada.
La cinta se ha enredado y no puede reproducirse.
No puede detectarse el modo de cinta.
La cinta se ha enredado y el casete no
puede extraerse.
Éste es un problema del reproductor de discos
compactos. Póngase en contacto con el comercio
en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro
que no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo
adecuadamente.
Extraiga el casete y cámbielo por otro
nuevo.
Extraiga el casete atascado o la cinta enredada.
Éste es un problema del mecanismo del
reproductor de casetes. Póngase en
contacto con el comercio en el que
adquirió la unidad.
Elimine la razón del enredo de la cinta.
Solución
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de discos compactos
ERROR H
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de minidiscos
Si aparece una indicación de error no descrita arriba, presione el botón de reposición. Si el problema
continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
No hay discos cargados en el interior del
cambiador de discos compactos.
El disco compacto del cambiador de
discos compactos no puede reproducirse
debido a ralladuras, etc.
El disco compacto del cambiador de
discos compactos no puede reproducirse
debido a que está cargado al revés.
Se visualizará cuando la temperatura del
cambiador de minidiscos sea demasiado alta y la
reproducción se haya parado automáticamente.
En el interior del cambiador de
minidiscos no hay minidisco cargado.
El minidisco del interior del cambiador de
minidiscos no puede reproducirse debido
a ralladuras, etc.
El minidisco del interior del cambiador de
minidiscos no puede reproducirse debido
a que está cargado al revés.
Se visualizará cuando haya cargado un minidisco
no grabado en el cambiador de minidiscos.
Éste es un problema del cambiador de discos
compactos. Póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro
que no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo
adecuadamente.
Reduzca la temperatura ambiental y
espere durante cierto tiempo hasta que
se enfríe el cambiador de minidiscos.
Ésta es una avería del mecanismo del
cambiador de minidiscos, motivo por el que
tendrá que consultar al establecimiento de
adquisición del mismo.
Reemplácelo por un disco no alabeado.
Extraiga el disco y después vuelva a
cargarlo adecuadamente.
Cargue un minidisco grabado en el
cambiador de minidiscos.
ADZ62579
11. ESPECIFICACIONES
SINTONIZADOR DE FM
Gama de frecuencias:
87,9 MHz a 107,9 MHz
Sensibilidad útil:
11 dBf
Umbral de silenciamiento a 50dB:
17 dBf
Selectividad de canal alternativo:
75 dB
Separación estéreo (1 kHz):
35 dB
Respuesta de frecuencia (±3 dB):
30 Hz a 15 kHz
Sintonizador de AM
Gama de frecuencias:
530 kHz a 1.710 kHz
Sensibilidad útil:
25 µV
Reproductor de CD
Respuesta de frecuencia (±1 dB):
10 Hz a 20 kHz
Relación señal a ruido (1 kHz):
100 dB
Gama dinámica (1 kHz):
95 dB
Distorsión armónica:
0,01%
Platina de casete
Lloro y fluctuación (valor eficaz ponderado):
0,06%
Separación entre canales (1 kHz):
45 dB
Respuesta en frecuencia (±3 dB)
120 µs (Norma): 30 Hz a 18 kHz
70 µs CrO2 FeCr, Metal): 30 Hz a 20 kHz
Relación señal a ruido
70 µs CrO2 FeCr, Metal): 58 dB
Dolby B NR: 67 dB
Audio
Salida máxima de potencia:
200 W (50 W × 4 canales) (JEITA)
Salida de potencia media continua:
16 W × 4 Ω, en 4 , 20 Hz a 20 kHz, 1% THD
(distorsión armónica total)
Acción de control de graves (30 Hz):
±13 dB
Acción de control de agudos (10 kHz):
±10 dB
Nivel de salida de línea (CD 1 kHz):
1,8 V
General
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V)
masa negativa
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions : (1) This device may not cause harmful
interference,and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This Production complies DHHS Rules 21 CFR subchapter J applicable at
date of manufacture.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.