Printed in Singapore / Imprimé au Singapore / Impreso en Singapore / 新加坡印刷 / Impreso en Singapore 2003 / 11 288F0980
Installation/Wire Connection Guide / Manuel d’installation et de connexion
Guía de installación/conexión de cables / 安装/连线说明 /
설치설치
설치
설치설치
//
배선배선
/
배선
//
배선배선
가이드가이드
가이드
가이드가이드
■ Installing the Source Unit in a
NISSAN Vehicle
■ Installation de l’appareil
pilote dans un véhicule
NISSAN
■ Instalación de la unidad
fuente en un automóvil
NISSAN
■ 在NISSAN车安装源设备
닛산닛산
닛산
닛산닛산
자동차에자동차에
자동차에
자동차에자동차에
■
본체를본체를
본체를
본체를본체를
설치설치
설치
설치설치
BEFORE STARTING / PRépARATIFS / ANTES DE COMENZAR /
1.
1. This set is exclusively for use in cars
with a negative ground 12 V power
supply.
2. Read these instructions carefully.
3. Be sure to disconnect the battery “ ”
terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation.
(Figure 1)
1. Cet appareil est conçu exclusivement pour
les voitures dont l’alimentation est de 12 V
à masse négative.
2. Veuillez lire attentivement ces instructions.
3. Veillez à débrancher la borne négative “
de la batterie avant d’installer l’appareil afin
d’éviter tout court-circuit. (Figure 1)
1. Esta unidad ha sido diseñada para
utilizarse exclusivamente en automóviles
con fuente de alimentación de 12 V, y
negativo a masa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
”
3. Antes de comenzar la instalación,
cerciórese de desconectar el terminal “ ”
de la batería. Esto es para evitar
cortocircuitos durante la instalación.
(Figura 1)
安装之前
1. 该装置特别应用于带有阴极接地、12v
电源电压的汽车上。
2. 仔细阅读该说明。
3. 确保在使用前不要连错电池“
这可防止在安装过程中造成短路。
(图1)
/
작업전작업전
작업전
작업전작업전
”级。
1. 이 세트는 12V, negative ground의
전원 공급이 되는 자동차 전용입니다.
2. 이 취급설명서를 주의 깊게 읽어주십시
오.
3. 작업전에 반드시 배터리의 “ ” 단자를
분리하십시오. 이것은 설치중 쇼트를
방지하기 위해서 입니다. (그림 1)
Note 1:
Position the face panel with its wide edge
at the bottom. Fit the edge into the groove
of the source unit.
Note 2:
Peel off the exfoliation sheet from the tape
and attach the spacer to the source unit.
Remarque 1:
Posez le panneau avant avec le bord le
plus large dirigé vers le bas. Insérez le
bord dans la rainure de l’appareil pilote.
Remarque 2:
Enlevez la feuille de protection de la bande
et collez l’entretoise sur l’appareil pilote.
Nota 1:
Coloque el panel frontal con su borde
ancho en la parte inferior. Fije el borde en
la unidad fuente.
Nota 2:
Despegue el papel de exfoliación de la
cinta y fije el separador a la unidad fuente.
注1:
面板的宽边在下部。把该宽边嵌入源设备
的凹槽。
注2:
剥去磁带的剥离层,将垫片粘附在源设备
上。
주주
1: 1:
주
1:
주주
1: 1:
외장 패널의 넓은 쪽을 아래로 하여 본체의
홈에 가장자리를 끼워 맞춥니다.
주주
2: 2:
주
2:
주주
2: 2:
테이프에서 접착시트를 떼어 낸 후, 스페
이서를 본체에 부착시킵니다.
CAUTIONS ON INSTALLATION / PRécAUTIONS AU SUJET DE L’INSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN /
2.
安装警告
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before starting.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2)
3. If you have to do any work on the car
body, such as drilling holes, consult
your car dealer beforehand.
4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can cause
damage. (Figure 3)
/
설치중설치중
설치중
설치중설치중
주의사항주의사항
주의사항
주의사항주의사항
1. Avant de commencer l’installation de
l’appareil pilote, préparez toutes les
pièces nécessaires.
2. Installez l’appareil à l’horizontale, à un
angle maximum de 30°. (Figure 2)
3. Si vous devez effectuer des travaux sur
la carrosserie, par exemple percer des
trous, consultez votre concessionnaire
auto auparavant.
4. Utilisez les vis fournies pour
l’installation. L’utilisation de toute autre
vis peut causer des dommages. (Figure
3)
1. Antes de comenzar la instalación, prepare todos los elementos necesarios
para instalar la unidad fuente.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30°
sobre el plano horizontal. (Figura 2)
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo
en la carrocería, como taladrado de
orificios, etc., consulte al proveedor de
su automóvil.
4. Utilice los tornillos suministrados para
la instalación. La utilización de otros
tornillos podría resultar en daños.
(Figura 3)
1. 在开始前准备所有安装所需的说明书。
2. 设备安装在距水平平面30°的范围内。
3. 如果需要在车体上进行钻孔等操作,请
事先与经销商联系。
4. 使用内附螺钉安装。使用别的螺钉可能
造成损坏。
1. 시작전에 본체 설치에 필요한 부품을
전부 준비하십시오.
2. 본체는 수평면의 30° 이내로 설치하십
시오. (그림 2)
3. 차체에 구멍을 뚫는 일과 같은 작업이
필요할 때는, 사전에 차 딜러와 상의하
십시오.
4. 동봉된 나사를 사용하여 설치하십시오.
다른 나사의 사용으로 인해 손상을 입
을 수 있습니다. (그림 3)
■ Installing the Source Unit in a
TOYOTA Vehicle
Install by using parts attached to the
vehicle. (Screws marked ★ are attached to the vehicle.)
■ Installation de l’appareil
pilote dans un véhicule
TOYOTA
IInstaller avec les pièces fixées au
véhicule. (Les vis indiquées par ★ sont
fixées au véhicule.)
■ Instalación de la unidad
fuente en un automóvil
TOYOTA
Instalación de la unidad utilizando las
piezas fijadas al automóvil. (Los tornillos marcados con ★ están fijados al
automóvil.)
■ 在TOYOTA车上安装源设备
使用车辆上附带的部件安装。(标记为
★的螺钉附带在车辆上)
토요타토요타
■
토요타
토요타토요타
자동차에 딸린 부품을 사용하여 설치합
니다. (H표시가 있는 나사는 자동차에
부속)
자동차에자동차에
자동차에
자동차에자동차에
본체를본체를
본체를
본체를본체를
설치설치
설치
설치설치
INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE /
3.
安装源设备
This unit is designed for fixed installation in
the dashboard.
1. When installing the source unit in
NISSAN vehicles, use the parts attached to the unit and follow the instructions in Figure 4.
When installing the source unit in
TOYOTA vehicles (Figure 5), use the
parts attached to the vehicle and follow
the instructions in Figure 5.
2. Wire as shown in Section 6.
3. Reassemble and secure the unit in the
dashboard and set the face panel and
center panel.
/
본체본체
본체
본체본체
설치설치
설치
설치설치
Cet appareil est conçu pour être installé
dans le tableau de bord.
1. Si vous installez l’appareil pilote dans
un véhicule NISSAN, utilisez les pièces
attachées à l’appareil et suivez les instructions de la figure 4.
Si vous installez l’appareil dans un
véhicule TOYOTA (Figure 5), utilisez
les pièces attachées au véhicule et
suivez les instructions de la figure 5.
2. Raccordez comme indiqué dans le
paragraphe 6.
3. Montez et fixez l’appareil dans le tableau de bord et posez le panneau avant
et le panneau central.
Esta unidad ha sido diseñada para
instalarse fijada al tablero de instrumentos.
1. Cuando instale la unidad fuente en un
automóvil NISSAN, utilice las piezas
suministradas con la unidad, y siga las
instrucciones de la Figura 4.
Cuando instale la unidad fuente en un
automóvil TOYOTA (Figura 5), utilice
las piezas fijadas al automóvil y siga las
instrucciones de la Figura 5.
2.
Conecte los cables como se muestra en
la Sección 6.
3. Ensamble y asegure la unidad al
tablero de instrumentos, y coloque el
panel frontal y el panel central.
此设备固定安装在阻挡板上。
1. 当将源设备安装与NISSAN车时,使用
设备所附的部件并按照图4的说明进行。
当将其安装与TOYOTA车时,使用车辆
所附的部件并按照图5的说明进行。
2. 布线方式如第6部分所示。
3. 重新安装并将设备固定在阻挡板上,设
置面板和中心板。
이 기기는 계기반에 고정 설치가 되도록 디
자인 되었습니다.
1. 본체를 닛산 자동차에 설치할 때는, 본
체에 딸린 부품을 사용하여 그림 4에
나타난 설명에 따라 설치해 주십시오.
본체를 토요타 자동차에 설치할 때는
(그림 5), 자동차에 딸린 부품을 사용
하여 그림 5에 나타난 설명에 따라 설
치해 주십시오.
2. 섹션 4에 나타난 바와 같이 배선을 합
니다.
3. 계기반에 본체를 다시 조립하여 고정시
키고, 외장 패널과 센터 패널을 장착합
니다.
Note 3:
Some panel openings are too small for the
unit depending on the vehicle type and
model. In such a case, trim the upper and
lower sides of the panel frame by about 1/
64" to 3/64" (0.5 to 1.5 mm) so the unit can
be inserted smoothly.
Note 4:
If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it with
a nipper or similar tool.
■ Vehicles other than NISSAN
and TOYOTA
In some cases the center panel may
require modification. (Trimming, filing,
etc.)
● Removing the Source Unit
When the soure unit is to be removed,
disassemble it in the reverse of the
order in “INSTALLING THE SOURCE
UNIT”.
Remarque 3:
Selon le modèle et le type de véhicule, les
ouvertures sont parfois trop petites pour
l’appareil. Dans ce cas, ajustez les côtés
supérieur et inférieur du panneau
d’environ 1/64" à 3/64" (0,5 à 1,5 mm) pour
que l’appareil puisse être inséré sans
problème.
Remarque 4:
Si un crochet du support d’installation
gêne l’appareil, rabattez-le complètement
avec une pince ou un outil similaire.
■ Véhicules d’une autre marque
que NISSAN et TOYOTA
Dans certains cas, le panneau central
devra subir quelques modifications.
(Ajustement, limage, etc.)
● Retrait de l’appareil pilote
Si vous devez enlever l’appareil pilote,
démontez-le en procédant à l’inverse
de “INSTALLATION DE L’APPAREIL
PILOTE”.
Nota 3:
Algunas aberturas del panel son
demasiado pequeñas para la unidad
dependiendo del tipo y modelo de
automóvil. En tal caso, recorte las partes
superior e inferior del marco del panel de
1/64" a 3/64" (0,5 a 1,5 mm) a fin de poder
insertar fácilmente la unidad.
Nota 4:
Si un gancho del soporte de montaje
interfiere en la unidad, dóblelo y aplánelo
con unos alicates u otra herramienta similar.
■ Automóviles que no sean
NISSAN ni TOYOTA
En algunos casos, el panel frontal
puede requerir modificación. (Recorte,
limado, etc.)
● Desmontaje de la unidad
fuente
Cuando desee desmontar la unidad
fuente, hágalo en sentido inverso al de
“INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
FUENTE”.
注
3
对依赖与车辆型号和模型的设备来说,有
些面板的开口太小。这种情况下,剪去面
板框架的上面和下面大约1/64”至3/64”
(0.5至1.5mm),以便设备能顺利安装。
注
4
如果安装支架上的钩妨碍设备,用钳子或
其他同样工具将其打弯或打平。
■ 除NISSAN和TOYOTA之外的
车辆
在某些情况下,中心面板可能需要修
改。(剪或锉等)
● 移动源设备
当源设备需要移开时,以与“安装源设
备”相反的顺序卸下它。
주주
3: 3:
주
3:
주주
3: 3:
자동차의 형식과 모델에 따라 패널의 개구
부가 너무 작아서 본체가 잘 들어가지 않는
것도 있습니다. 그런 경우에는, 패널의 윗
면과 아랫면을 약 0.5mm에서 1.5mm
정도 넓혀 본체가 무리없이 삽입되도록 합
니다.
주주
4: 4:
주
4:
주주
4: 4:
설치 받침대 위의 훅이 본체의 방해가 되
면, 니퍼와 같은 도구로 구부려서 납작하
게 만듭니다.
닛산과닛산과
토요타토요타
이외의이외의
■
닛산과
토요타
닛산과닛산과
토요타토요타
경우에 따라서 센터 패널을 변경할 필
요도 있습니다. (조정, 충전 등)
본체본체
●
분리분리
본체
분리
본체본체
분리분리
본체를 분리할 때는, “본체 설치” 역순
으로 분해하십시오.
이외의
이외의이외의
자동차자동차
자동차
자동차자동차
CAUTIONS ON WIRING / PRécAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS / PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES /
4.
布线警告
/
배선시의배선시의
배선시의
배선시의배선시의
주의사항주의사항
주의사항
주의사항주의사항
WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES /
6.
连线
/
배선배선
배선
배선배선
1. Be sure to turn the power off before
wiring.
2. Be particularly careful where you route
the wires.
Keep them well away from the engine
and exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check to see if
the wiring is correct.
If it is, replace the fuse with a new one
with the same amperage rating as the
original.
4. To replace the fuse, release the catch
on the source unit side, remove the old
fuse and insert the new one. (Figure 6)
Note: There are various types of fuse
holder. Do not let the battery side
touch other metal parts.
1. Veillez à arrêter le moteur avant de
faire les connexions.
2. Faites très attention où vous
acheminez les fils.
Ne les faites pas passer près du
moteur, du tuyau d’échappement, etc.
La chaleur pourrait les endommager.
3. Si le fusible saute, vérifiez si le câblage
est correct. Si ce n’est pas le cas,
remplacez le fusible par un neuf, de
même ampère que le fusible d’origine.
4. Pour remplacer le fusible, ouvrez le
verrou sur le côté de l’appareil pilote,
enlevez le vieux fusible et insérez-en
un neuf. (Figure 6)
Remarque: Il y a différent type de
porte-fusible. La borne du
côté batterie ne doit pas
toucher d’autres pièces
métalliques.
1. Antes de conectar los cables,
cerciórese de desconectar la
alimentación.
2. Tenga especial cuidado cuando enrute
los cables.
Manténgalos alejados del motor, el
tubo de escape, etc. El calor podría
dañar los cables.
3. Si se quema un fusible, compruebe si
la conexión de los cables es correcta.
Si lo es, reemplace el fusible por otro
nuevo con el mismo amperaje que el
del original.
4. Para reemplazar el fusible, abra el
seguro de la parte lateral de la unidad
fuente, extraiga el fusible quemado e
inserte el nuevo. (Figura 6)
Nota: Existen varios tipos de
portafusibles. No permita que el
terminal del lado de la batería
toque otras partes metálicas.
1. 确信在接线前关闭电源。
2. 连线时需特别小心。始终保持电线与发
动机和排气管等远离。热量会损坏电
线。
3. 如果保险丝烧断,检查电线是否连接正
确。如果电线连接正确,更换与先前保
险丝同样安培数的新保险丝。
4. 为更换保险丝,打开源设备一侧的保险
扣,拿掉旧的保险丝,插入新的保险
丝。
注意:有各种型号的熔线座。不要使电
池的侧面与其他金属部件相接
触。
1. 배선을 할 때는 반드시 전원을 꺼 주십
시오.
2. 케이블의 연결 부위는 특히 주의가 필
요합니다. 케이블은 엔진, 배기관 등으
로부터 충분히 떨어진 곳에 두어, 열로
인해 손상을 입지 않도록 하여 주십시
오.
3. 퓨즈가 나갔을 경우, 배선이 올바로 되
어 있는지 확인하십시오. 배선에 문제
가 없다면, 퓨즈를 원래의 것과 동일한
암페어의 새 것으로 교체해 주십시오.
4. 퓨즈를 교체할 때는 본체쪽의 잠금을
풀어 오래된 퓨즈를 빼내고 새 것을 넣
습니다. (그림 6)
주주
::
주
:
다양한 퓨즈 케이스가 있습니다.
주주
::
배터리의 양쪽 단자가 다른 금속
부분과 닿지 않도록 하십시오.
GENERAL CAUTIONS / PRécAUTIONS GénérALES / PRECAUCIONES GENERALES /
5.
一般警告
1. Do not open the case. There are no
user serviceable parts inside. If you
drop anything into the unit during installation, consult your dealer or an authorized CLARION service center.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case.
Never use a rough cloth, thinner, benzene or alcohol, etc. For tough dirt,
apply a little cold or warm water to a
soft cloth and wipe off the dirt gently.
/
일반적인일반적인
일반적인
일반적인일반적인
주의사항주의사항
주의사항
주의사항주의사항
1. Ne pas ouvrir le coffret. Aucune pièce
ne peut être réparée par l’utilisateur. Si
vous laissez tomber quelque chose
dans l’appareil pendant l’installation,
consultez votre revendeur ou un centre
de réparation agréé CLARION.
2.
Utilisez un chiffon doux et sec pour
nettoyer le coffret. Ne jamais utiliser de
chiffon rêche, de diluant, de benzène,
d’alcool, etc. Si le coffret est très sale,
imprégnez légèrement un chiffon doux
d’eau froide ou chaude et essuyez le
coffret avec précaution.
1. No abra la caja. En el interior no existe
ninguna pieza que pueda reparar el
usuario.
Si cae algo dentro de la unidad durante
la instalación, consulte a su proveedor
o a un centro de reparaciones
autorizado por CLARION.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño
suave y seco. No utilice nunca paños
duros, diluidor de pintura, bencina, alcohol, etc. Si la suciedad es difícil de
limpiar, humedezca ligeramente un
paño suave en agua fría o cálida y frote
suavemente la parte sucia.
1. 不要打开机箱。机箱内部没有使用者可
用的部件。如果在安装过程中将物品掉
入设备内,与经销商联系或与专业的号
角服务中心联系。
2. 使用干的软布擦拭机箱。不要使用粗糙
的布、稀释剂、苯或酒精等。如果太
脏,使用稍凉一点的水或温水,用软布
轻轻擦去脏物。
1. 케이스를 열지 마십시오. 여러분께서 사
용하실 수 없는 부품이 들어 있습니다.
설치중에 뭔가를 떨어뜨리게 되면, 딜
러와 상의하거나 인가받은 CLARION 의
서비스 센터와 상의하십시오.
2. 케이스를 청소하실 때는 부드럽고 마른
천을 사용하십시오. 딱딱한 천이나 시
너, 벤젠, 알콜 등은 절대 사용하지 마
십시오. 더러워졌을 경우에는, 조금 시
원하거나 따뜻한 물을 천에 묻혀 더러
운 곳을 닦아 내십시오.