CHICCO Next2Me Forever Jasnoszary User guide [pl]

Page 1

the Next2 me forever

  • ISTRUZIONI D'USO
  • MODE D'EMPLOL
  • GEBRAUCHSANI FITUNG
  • INSTRUCCIONES DE LISO
  • INSTRUCÕES PARA A LITILIZAÇÃO
  • GEBRUIKSAANWUZINGEN
  • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
  • BRUGSANVISNING
  • NÁVOD K POUŽITÍ
  • INSTRUKCIE SPOSOBU UŻYCIA
  • OVHLIEZ XDHZHZ
  • KULLANIM BİLGİLERİ
  • ИНСТРУКНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАНИИ
  • ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАНН
  • INSTRUCÕES DE USO
  • تعليمات الأستعمال .

Page 2

Page 3

æ

Page 4

Page 5

Page 6

USO LETTINO CO-SLEEPING - COT CO-SLEEPING CONFIGURATION - UTILISATION DU LIT CODODO - VERWENDUNG ALS "CO-SLEEPING BETTCHEN"- USO DE LA CUNA EN MODALIDAD COLECHO - UTILIZAÇÃO DO BERÇO CO-SLEEPING - POUŽITÍ POSTÝLKY PRO SPOLEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO-SLEEPING) - UŽYTKOWANIE ŁÓŻECZKA JAKO ŁÓŻKA RODZINNEGO - GEBRUIK ALS CO-SLEEPING BEDJE - XPHZH KPEBATIOY CO-SLEEPING - KARVOLA YAKIN UYUMA KULLANIM ŞEKLÎ - BUKOPUCTAHHЯ ЛІЖЕЧКА У KOHФIГУРАЦІЇ «COH PA3OM 3 БАТЬКАМИ» - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ КРОВАТКИ CO-SLEEPING - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN SOM SIDOSÄNG - UTILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUK AV BARNSENGEN FOR CO-SLEEPING - BRUG AF CO-SLEEPING BARNESENGEN - PEXMIK CO-SLEEPING - UTILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUK AV BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - DRUG AF CO-SLEEPING BARNESENGEN - PEXMIK CO-SLEEPING - USO DO BERÇO CO-SLEEPING - MARINA - INCINA SI A CO-SLEEPING - BRUKA Y BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - VILI CO-SLEEPING - BRUKA Y BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUKA Y BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUKA Y BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUKA Y BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUKAY BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - BRUKAY BARNESENGEN FOR CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - VILIZAREA PĂTUŢULUI CO-SLEEPING - VILIZAREA VILI A VILI CO-SLEEPING - VILIZAREA VILIA VILIANI VILI CO-SLEEPING - VILIZAREA VILI A VILI A VILI VILIA VILIANI VILIANI A VILIANI VILIA VILIANI VILIAN

۲

۲

Page 7

USO LETTINO - COT USE - UTILISATION DU LIT - VERWENDUNG ALS BETTCHEN - USO EN MODALIDAD CUNA - UTILIZAÇÃO DO BERÇO - POUŽITÍ POSTÝLKY - UŽYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO - GEBRUIK ALS WIEGJE - XPHEN KPEBATIOY - KARYOLA KULLANIMI - BUKOPUCTAHHA JIЖЕЧКА - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ KPOBATKИ - ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN - UTILIZAREA PÄTUŢULUI - TIL BRUK SOM BARNESENG - BRUG AF BARNESENGEN - ИЗПОЛЗВАНЕ ЛЕГЛО - USO DO BERÇO - BRUG AF

USO LETTINO A TERRA – FLOOR BED FOR TODDLERS USE - UTILISATION DU LIT AU SOL- VERWENDUNG ALS AM BODEN STEHENDES BETTCHEN - USO EN MODALIDAD CUNA EN EL SUELO - UTILIZAÇÃO DO BERÇO NO CHÃO - POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA NA ZEMI - UŽYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO STOJĄCE - GEBRUIK VAN HET STAANDE BEDJE - XPHZH KPEBATIOY ΣΤΟ ΠΑΤΩΜΑ - KARVOLA BAĞIMSIZ KULLANIMI - BUKOPUCTAHHЯ B ЯКОСТІ МАНЕЖУ - MILTIDAJOBAHHE B KAHECTBE HANIONHOŇ KPOBATKU- ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN PÅ GOLVET - UTILZAREA PÄTUPULU LA SOL - TIL BRUK SOM BARNESENG PLASSERT PÅ GULVET - BRUG AF BARNESENGEN PÅ GULVET - M3ΠΟΛ3BAHE ЛЕГЛО НА ПОДА - USO DO BERÇO NO CHÃO -LITIPAL

Page 8

SFODERABILITÀ MATERASSO - REMOVING THE MATTRESS COVER - DÉHOUSSAGE DU MATELAS - ABNEHMBARER BEZUG DER MATRATZE - COLCHÓN DESENFUNDABLE - REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO - SNÍMÁNÍ POTAHU Z MATRACE - ZDEJMOWANIE POKRYCIA MATERACA - DE BEKLEDING VAN DE MATRAS VERWIJDEREN - ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ - ŞİLTE KILIFININ ÇIKARILMASI - ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ ΜΑΤΡΑЦΑ - CHATINE ЧЕХЛА C MATPACA - BORTTAGNING AV MADRASSENS TYGÖVERDRAG - ÎNDEPĂRTAREA HUSEI SALTELEI - HVORDAN TA AV MADRASSENS STOFFTREKK - AFTAGNING AF MADRASSENS STOF - OTCTPAHЯBAHE HA TEKCTИЛНАТА ЧАСТ НА MATPAKA - REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO -أزالة غطاء الخشية

۲

Page 9

Page 10

IMPORTANTE! TENERE PER RIFERI-MENTI FUTURI.

ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE LA COPERTURA PLASTICA PRIMA DELL'USO DEL PRODOTTO. QUESTA COPERTURA PLASTICA DEVE ESSE-RE DISTRUTTA O TENUTA LONTA-NA DALLA PORTATA DEI NEONATI E BAMBINI.

AVVERTENZE

  • Solo per uso domestico.
  • ATTENZIONE: Non utilizzare questo prodotto senza aver letto prima le istruzioni d'uso.
  • ATTENZIONE: Non usare più di un materasso nel prodotto.
  • ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso venduto o eventuali materassi di ricambio approvati da Artsana con questo prodotto, non aggiungere un secondo materasso, rischio di soffocamento.
  • Non deve essere consentito ai bambini di giocare senza supervisione in prossimità del prodotto.
  • Tutti i raccordi di montaggio devono essere SEMPRE serrati correttamente, prestare attenzione ad eventuali viti allentate, perché un bambino potrebbe intrappolare parti del corpo o vestiti (ad esempio stringhe, collane, nastri di ciucci per neonati, ecc.), costituendo

quindi il rischio di strangolamento.

  • Consultare il manuale d'istruzioni per la lista dei componenti. Periodicamente ISPEZIONARE il prodotto per assicurarsi che non ci siano allentamenti, danni o mancanza di componenti.
  • Verificare prima dell'assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino danni o deformazioni, in caso non dovrà essere utilizzato e tenuto lontano dalla portata dei bambini.
  • Utilizzare sempre tutte le parti richieste per ogni configurazione d'uso.
  • Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto siano a conoscenza dell'e-satto funzionamento dello stesso.
  • Il prodotto è pronto all'uso solo quando tutti i meccanismi di bloccaggio sono inseriti. Verificare con attenzione che siano inseriti prima dell'uso.
  • BLOCCARE sempre le ruote quando il prodotto viene utilizzato.
  • Tutte le operazioni di apertura e regolazione, fissaggio e posizionamento del prodotto, devono essere effettuate esclusivamente da un adulto.
  • NON effettuare regolazioni del prodotto con il bambino all'interno.
  • NON spostare il prodotto con il bambino all'interno.
  • NON utilizzare il prodotto con più di un bambino alla volta.
  • Una prolungata esposizione al sole potrebbe creare variazione ai toni di colore del prodotto. Dopo una prolungata esposizione del prodot-
Page 11

to alle alte temperature attendere qualche minuto prima di sistemare il bambino all'interno del prodotto.

  • ATTENZIONE: Non posizionare il lettino in prossimità di muri e ostacoli, per prevenire rischi di intrappolamento.
  • Quando non in uso, tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
  • ATTENZIONE: Se il bambino è in grado di scavalcare i lati, il lettino non dovrebbe essere più utilizzato.

USO LETTINO CO-SLEEPING (FIS-SAGGIO AL LETTO DEI GENITORI)

IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-TAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.

AVVERTENZE

  • ATTENZIONE: Non utilizzare questo prodotto senza aver letto prima le istruzioni d'uso.
  • ATTENZIONE: L'uso del prodotto è consentito ad un bambino di età compresa tra 0 – 4 anni.
  • ATTENZIONE: Quando utilizzato in modalità co-sleeping, fissare le cinghie al letto dei genitori e non utilizzare la Next2me Forever in modalità lettino a terra.
  • ATTENZIONE: Non utilizzare mai il prodotto in modalità co-sleeping se le gambe non sono inserite.
  • ATTENZIONE: Non utilizzare mai il prodotto in modalità co-sleeping se la barriera laterale è stata rimossa o se le cinghie di sicurezza del-

la barriera laterale abbattibile sono state agganciate alle fibbie posteriori della base del lettino senza essere ancorate al letto

  • ATTENZIONE: Il posizionamento di qualsiasi prodotto aggiuntivo all'interno del lettino potrebbe causare soffocamento.
  • ATTENZIONE: Non posizionare il prodotto vicino ad altre tipologie di prodotto, che potrebbero rappresentare un pericolo di soffocamento o strangolamento, ad es. corde, tende o simili. Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde
  • PERICOLO! La sponda abbattibile deve essere sempre rialzata e bloccata, quando il prodotto non è attaccato al letto per adulti.
  • ATTENZIONE: Per evitare il rischio di strangolamento del bambino sulla parte superiore del lato del prodotto a contatto con il letto dei genitori, il bordo superiore della sponda abbassata del prodotto non deve essere più alto della superficie superiore del materasso dei genitori.
  • ATTENZIONE: Per evitare il rischio di strangolamento del bambino, i sistemi di attacco al letto per adulto devono essere sempre tenuti lontani e fuori dal prodotto.
  • ATTENZIONE: Durante l'utilizzo, assicuratevi che le lenzuola, coperte, ecc. non invadano lo spazio del prodotto.
  • ATTENZIONE: L'utilizzo del prodotto è consentito solo con letti
Page 12

e/o materassi con i lati lineari. E vietato l'utilizzo del prodotto con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua.

  • Il prodotto deve essere sempre collocato su un piano orizzontale. Non lasciare mai il prodotto su un piano inclinato con il bambino all'interno.
  • Quando il bambino è incustodito nel prodotto, assicurarsi sempre che la sponda sia rialzata e bloccata nella posizione di chiusura ed allineata con il perimetro superiore del prodotto.
  • Prestare attenzione al rischio di bruciature da sigarette, fiamme libere e altre fonti di forte calore come stufe elettriche, stufe a gas, ecc. in vicinanza del prodotto.
  • NON USARE il prodotto se qualsiasi componente è assente, danneggiato o rotto. Contattare Artsana SPA per parti di ricambio e istruzioni d'uso se necessarie. NON SOSTITUIRE parti mancanti, danneggiate o rotte con componenti non originali ed approvate da Artsana SPA.
  • Utilizzare solo le cinghie di fissaggio incluse nella confezione.
  • Quando utilizzata in "Modalità Co-sleeping" (fissaggio al letto), il prodotto deve essere utilizzato solo in posizione orizzontale.
  • Per prevenire pericoli di soffocamento da intrappolamento della testa, il prodotto nella "Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)" deve essere adeguatamente fissata al letto del genitore, in accordo alle

istruzioni d'uso, utilizzando le cinghie di collegamento.

  • NON deve mai esserci uno spazio libero tra la parte inferiore prodotto in "Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)" e il materasso del letto per adulti.
  • Prima dell'uso in "Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)" verificare che il prodotto sia correttamente fissato e posizionato. Controllare la tenuta del sistema di fissaggio prima di ogni utilizzo tirando il prodotto in direzione opposta al letto adulti.
  • NON colmare eventuali spazi o fessure tra il materasso dei genitori ed il prodotto con cuscini, coperte, lenzuola o qualsiasi materiale che possa generare rischi di soffocamento.
  • I neonati possono soffocare a causa di biancheria e coperte morbide. Evitare di posizionare all'interno del prodotto cuscini e oggetti simili per un maggiore comfort durante il sonno.
  • Utilizzare il prodotto in "Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)" soltanto con letti dalle dimensioni indicate nella figura di riferimento a inizio manuale.
  • Non lasciare all'interno del prodotto alcun oggetto che possa ridurne la profondità.

USO LETTINO

IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-TAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.

Page 13

AVVERTENZE

  • ATTENZIONE: L'uso del prodotto è consentito ad un bambino di età compresa tra 0 - 4 anni.
  • ATTENZIONE: Per evitare rischi o principi d'incendio, non mettere mai il lettino vicino a ventilatori, stufe elettriche, stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore.
  • ATTENZIONE: Non usare il lettino se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti, usare solo parti di ricambio approvate dal costruttore.
  • ATTENZIONE: Non lasciare nulla nel lettino o posizionare il lettino vicino ad un altro prodotto, che possa fornire un punto d'appoggio o di presentare un pericolo di soffocamento o strangolamento, ad esempio corde, cavi / cordoni delle tende, ecc.
  • ATTENZIONE: Il lettino deve essere tenuto lontano da cavi elettrici e corde: non mettere il lettino vicino a finestre, dove corde, tende o simili potrebbero causare il soffocamento o lo strangolamento del bambino. Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde.
  • Quando il bambino è incustodito nel prodotto, assicurarsi sempre che la sponda sia rialzata e bloccata nella posizione di chiusura ed allineata con il perimetro superiore del prodotto.
  • Tutti i raccordi di montaggio devono essere sempre serrati corret-

tamente, i raccordi devono essere controllati regolarmente e serra-

ti, se necessario.

I neonati possono soffocare sul letto morbido. Evitare di collocare cuscini o oggetti simili per un maggiore comfort sotto il neonato che dorme.

USO LETTINO A TERRA

IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN-TAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.

AVVERTENZE

  • ATTENZIONE: L'uso del prodotto è consentito ad un bambino di età superiore ai 18 mesi.
  • ATTENZIONE: Per evitare rischi o principi d'incendio, non mettere mai il lettino vicino a ventilatori, stufe elettriche, stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore.
  • Non lasciare all'interno del prodotto piccoli oggetti, potrebbero essere causa di soffocamento o strangolamento.

COMPONENTI

A1) Gamba con piede pieghevole (x2) A2) Gamba con piede fisso (x2)

3) Telaio superiore

_) base 21) Fibbia ancoraggio cinture posteriori (x

D) Barriera laterale abbattibile D1) Spondina D2) Tasto abbattimento spondina D3) Tasto rimozione spondina (x2) D4) Cinghia di sicurezza (x2)

E) Materasso E1) Velcro inferiore E2) Velcro superiore E3) Materasso inferiore E4) Materasso superiore

Page 14

PRIMO MONTAGGIO

  • 1. Adagiare la base "C" sul pavimento (Fig. 1), inserire il telaio per
  • 4. Per facilitare l'assemblaggio delle gambe, ribaltare la struttura sin gambe (senza viti) sia all'esterno, far scivolare i tubi delle gambe
  • golazione in altezza "F" (Fig. 10) sino a udire un click di avvenuto

REGOLAZIONE DELL' ALTEZZA

  • a differenti altezze.

ATTENZIONE: È consentito inclinare il prodotto con uno scarto

ATTENZIONE: La testa del bambino deve sempre essere posiziona-

MODALITA' LETTINO CO-SLEEPING (EISSAGGIO AL LETTO)

E' possibile agganciare il prodotto al letto dei genitori (modalità co-

ATTENZIONE – IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO: Ouesta modalità è consentita solo con le tipologie d

ATTENZIONE: Verificare che la struttura del prodotto in modalità

ATTENZIONE: I Itilizzare il prodotto con la spondina abbassata solo.

ATTENZIONE: L'altezza del materasso dei genitori deve sempre

ATTENZIONE: In modalità co-sleeping le 2 gambe devono sempre

ATTENZIONE: Se le cinghie "D4" non sono completamente in ten-

ATTENZIONE: Prima di ogni utilizzo verificare sempre che tra il ma-

ATTENZIONE: Se durante le operazioni di fissaggio del prodotto al

ATTENZIONE: Ogni gualvolta la spondina laterale viene abbassata

ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato in "Modalità Co-Slee-

RIFACIMENTO DEL LETTO DEI GENITORI

Page 15

MODALITA' UTILIZZO LETTINO

  • 22. Se precedentemente utilizzato in modalità co-sleeping, allon
  • 23. ATTENZIONE: Se i piedi "A3" erano piegati, riportarli in posizione

ATTENZIONE: Rimuovere le cinghie dal letto dei genitori e riporle

MODALITA' UTILIZZO LETTINO A TERRA

  • per abbassare la spondina (Fig. 35)
  • ATTENZIONE: Conservare la barra rimossa lontana dalla portata del

- Riposizionare il tessile della spondina sotto il materasso (Fig. 39).

CONSIGLI DI MANTENIMENTO

ATTENZIONE: Le operazioni di svestizione e vestizione potrebbero

ATTENZIONE: Durante l'operazione di svestizione e/o vestizione

ATTENZIONE: La parte tessile della spondina abbattibile è parzial-

SFODERABILITÀ PRODOTTO

SFODERABILITÀ MATERASSO

SMONTAGGIO DEL PRODOTTO

GARANZIA

Page 16

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

WARNING: TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION REMOVE THE PLASTIC COVER BEFORE USING THE PRODUCT. THIS COVER MUST BE DE-STROYED OR KEPT AWAY FROM BA-BIES AND CHILDREN.

WARNINGS

  • Only for domestic use.
  • WARNING: Do not use this product without reading the instruction booklet first.
  • WARNING: Do not use more than one mattress in the product.
  • WARNING: Only use the mattress sold or any replacement mattresses approved by Artsana with the product. Do not add a second mattress, choking hazard.
  • Unattended children must not be left to play near the product.
  • All assembly couplings must AL-WAYS be fastened correctly. Be sure there are no loose screws, as a child's body or clothing (e.g., laces, necklaces, cords from pacifiers) may get trapped and cause a strangulation hazard.
  • Consult the user manual for the list of components. Examine the product regularly to make sure that there are no loose, damaged or missing parts.

  • Before assembling, ensure that the product and all its components do not show any signs of damage or deformation. In this case, do not use and keep out of reach of children.
  • Always use all parts needed for each configuration of use.
  • Make sure that the adult using the product knows exactly how it works.
  • The product is ready for use only when all locking mechanisms are engaged. Make sure they are securely engaged before use.
  • Always LOCK the wheels when the product is being used.
  • All operations for opening, adjusting, fastening and positioning the product must be carried out by an adult.
  • Do not make adjustments to the product when the child is in it.
  • Do not move the product when the child is inside.
  • Do not use the product with more than one child at a time.
  • Prolonged exposure to direct sunlight may cause the products colour to fade. After prolonged exposure of the product to high temperatures, wait a few minutes prior to putting your child in it.
  • WARNING: To prevent it becoming trapped, do not place the cot close to walls or obstacles.
  • Keep the product out of reach of children when it is not in use.
  • WARNING: If the baby is able to climb over the sides, the cot should no longer be used.
Page 17

COT CO-SLEEPING CONFIGURA-TION (FASTENED TO THE PAR-ENTS' BED)

IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFER-ENCE.

WARNINGS

  • WARNING: Do not use this product without reading the instruction booklet first.
  • WARNING: The product is intended for use by children of 0 to 4 years.
  • WARNING: When used in cosleeping configuration, fasten the straps to the parents' bed and do not use the Next2me Forever in floor-standing cot configuration.
  • WARNING: Never use the product in co-sleeping configuration if the legs are not inserted.
  • WARNING: Never use the product in co-sleeping configuration if the side barrier has been removed or if the safety straps of the folding side barrier have been attached to the rear buckles of the cot base without being secured to the bed.
  • WARNING: Placing additional items in the product may cause suffocation.
  • WARNING: Do not place the product close to another product, which could present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc. To

avoid all risks of strangulation, never give children objects with cords or strings attached, or leave them within their reach.

  • DANGER! The folding side must always be raised and locked when the product is not attached to the parents' bed.
  • WARNING: To avoid hazards from the child's neck being caught on the top rail on the side that is next to the adult bed, the top rail must not be higher than the adult bed mattress.
  • WARNING: To avoid a strangulation hazard, the systems for fastening the crib to the parents' bed must always be kept outside of and away from the product.
  • WARNING: During use, make sure that the bedsheets, blankets, etc. do not interfere with the product's space.
  • WARNING: Use the product with beds and/or mattresses with straight sides only. Do not use the product with round beds and/ or mattresses or water mattresses.
  • The product must always be placed on a horizontal surface. Never leave the product on a sloping surface with your child inside.
  • When your child is unattended in the product, always make sure that the side is raised and locked in closed position, and aligned with the upper perimeter of the product.
  • Be aware of the risk of burns from cigarettes, naked flames and other heat sources, like electric or gas heaters, that are near the product.
Page 18

• DO NOT USE the product if any part is missing, damaged or broken. Contact Artsana SPA for spare parts and user instructions if needed. DO NOT REPLACE missing, damaged or broken parts with non-OEM components or components not approved by Artsana SpA.

  • Use only the fastening straps included in the package.
  • When used in "Co-sleeping Configuration" (fastened to the bed), the product must be used only in horizontal position.
  • To prevent danger of choking due to the child's head being trapped, when the product is in the "Co-Sleeping Configuration" (fastened to the bed) it should be properly fastened to the parents' bed with the fixing straps as explained in the instruction booklet.
  • There must NEVER be free space between the lower part of the product in "Co-Sleeping Configuration" and the adult bed mattress.
  • Before using in "Co-sleeping configuration (fastened to bed)," make sure the product is fastened and positioned correctly. Check the fastening system hold before each use by attempting to push the product away from the parents' bed.
  • Do NOT fill any spaces or gaps between the parents' mattress and the product with pillows, blankets, bedsheets or any other

material that may cause a choking hazard.

  • Infants can suffocate on soft bedding. Avoid placing pillows or similar items inside the product for additional comfort during sleep.
  • Use the product in the "Co-Sleeping Configuration" (fastened to the bed) only with beds of the size indicated in the reference figure at the beginning of the manual.
  • Do not leave anything inside the product that might reduce its depth.

COT USE

IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFER-ENCE.

WARNINGS

  • WARNING: The product is intended for use by children of 0 to 4 years.
  • WARNING: To prevent the risk of fire, do not place the cot near fans, electric bar fires, gas fires or other sources of heat.
  • WARNING: Do not use the cot if any parts are broken, ripped or missing, and only use spare parts approved by the manufacturer.
  • WARNING: Do not leave anything in the cot or place it close to another product that can be leant on or that could represent a choking or strangling hazard, such as ropes, cables, curtain cords etc.

• WARNING: The cot must be kept

Page 19

away from electrical cables and

cords: do not position close to windows where cords, curtains or similar could pose a suffocation or choking hazard. To avoid all risks of strangulation, never give children objects with cords or strings attached, or leave them within their reach.

  • When your child is unattended in the product, always make sure that the side is raised and locked in closed position, and aligned with the upper perimeter of the product.
  • All connectors must be correctly secured at all times. Check them regularly and tighten if necessary.
  • Newborn babies can suffocate on soft beds. Avoid placing cushions or similar objects underneath newborn babies when they sleep.

FLOOR BED FOR TODDLERS USE

IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFER-ENCE.

WARNINGS

  • WARNING: The product is intended for use by children over 18 months of age.
  • WARNING: To prevent the risk of fire, do not place the cot near fans, electric bar fires, gas fires or other sources of heat.
  • Do not leave any small objects inside the product that might cause choking or strangulation.

COMPONENTS

A1) Leg with folding foot (x2) A2) Leg with fixed foot (x2) B) Upper frame

C) Base

Rear strap fastening buckle (x2)

D) Folding side barrier D1) Side D2) Side tilting button D3) Side removal button (x D4) Safety strap (x2)

E) Mattress E1) Lower Velcro strap E2) Upper Velcro strap E3) Lower mattress

F) Frame for height adjustment (x2)

F2) Tubular elements

G) Fastening strap (x2) G1) Grey cot safety strap fastening buckle G2) Grey bed fastening and height adjustment proof

H) Fabric

H2) Internal snap button (x2)

H3) External snap button (x2)

H4) Base zipper (x3)

H5) External vertical zipper (x2)

FIRST ASSEMBLY

  • . Lay the base "C" on the floor (Fig. 1), insert the frame for height adjustment "F" (Fig. 2) taking care to hold the adjustment buttons "F1" outwards. Push the tubular elements "F2" all the way down until you have a click. Report this top on the other side (Fig. 2).
  • 2. Bring the assembled block to point 1 on the folding side barrier "D", engage the tubular elements "F2" at the top and the rectangular hooks at the bottom of the barrier "D" (Fig. 4). Insert all four fastening devices until you hear the click that are correctly fastened.
  • 3. Assemble the lower tubular element of leg "A1" by inserting it into the hole at the base of the leg "A2" (Fig. 5), taking care to keep the smooth part (without screws) on the same side. You will hear a click if correctly assembled Beneat the same step for the other lag.
  • 4 To make it easier to assemble the least fold the structure asser

bled so far on the short side. Making sure that the smooth part of the legs (without screws) faces outwards, slide the leg tubes "A" into the lower holes under the base "C" (Fig. 6) and slide them into the holes of the height adjustment frame "F" (Fig. 7-7A) until completely locked. Repeat this step with the other leg

  • 5. Press the adjustment buttons "F1" (Fig. 8) to lower the cot com-
  • Insert and slide the upper frame "B" (making sure that the fastening pins are facing down) into the through-hole of the fabric "H" (Fig. 9-9A).
  • Assemble the upper frame "B" with fabric in the holes of the height adjustment frame "F" (Fig. 10) until you hear a locking click (Fig. 11).
  • Place the fabric on the upper perimeter of the cot (Fig. 12), fasten all the snap buttons in the bed base "H1" (Fig. 13), close the two internal vertical zippers "H6" (Fig. 14), and repeat the operation with the two external vertical zippers "H5" (Fig. 15).
  • Fasten the internal snap buttons "H2" (Fig. 16) and the external snap buttons "H3" (Fig. 17) to the folding side barrier "D".

10. Close the zippers of the base "H4" (Fig. 18).

11. Place the mattress "E" (Fig. 19).

HEIGHT ADJUSTMENT

12. The product can be adjusted in 11 different heights. To adjust

Page 20

the height, press the buttons "F1" on the upper short side, and lift or lower the structure to the desired position (Fig.20). Releas the button to lock the position.

The base of the product can be inclined by adjusting the 2 feet at different heights.

WARNING: The product can be inclined by a maximum of 4 positions between one leg support and the other (e.g., right leg in positions

WARNING: The child's head must always be positioned near the raised and (fg. 21)

COT CO-SLEEPING CONFIGURATION (FASTENED TO BED)

It is possible to fasten the product to the parents bed (co-sleeping configuration). WARNING - IMPORTANT FOR YOUR CHILD'S SAFETY: This con-

figuration is allowed only with beds that allow compliancy with all

the conditions described in this paragraph. In particular, the folding side of the cot must always be positioned

against the mattress of the parents' bed and the parents' mattress must be aligned with (or at most higher than) the height of the cot's

side (Hg.22A-22B). Moreover, the product must be fastened to the structure of the parents' bed or to the mattress support (mesh or slat sprung base).

WARNING: Check that the structure of the product in co-sleeping configuration does not interfere with the parents' bed

WARNING: Use the product with the side lowered only in co-sleeping configuration.

14. Put the product against the parents' bed and check its height

WARNING: The height of the parents' mattress must be higher than or the same as that of the side of the product. If this is not the case

use the adjustment system to achieve this condition on both sides.

must be set at the same height.

15. To fasten the product to the parents' bed (co-sleeping configura tion) use the pair of supplied straps "G"

  • 16. Now fasten the grey buckles "G1" to the safety straps "D4" and pull them as tightly as possible (Fig. 24)
  • 17. Then pass the straps "G" around the parent's bed frame/slats from top to bottom. Complete the bed fastening operation by hooking the and length adjustment prongs "G2" to the grey bed fastening buckles "C1", located under the base of the product (Fig. 25) until a loop is formed (Fig. 26). Make sure to repeat the step on both sides. To make installation easy, when fastening the buckles, always keep the product slightly away from the parents bed
  • 18. Now pull the product completely to the parents' bed, tighter the loop by pulling the straps "G" (Fig. 27) and make sure that the safety straps "D4" of the folding side barrier are fully tensioned Carry out this step first on one side and then on the other, ad-

justing the straps until the product is in contact with the parents mattress.

WARNING: If the straps "D4" are not fully tensioned, it is not possible to maintain the safety height of the side.

  • Lower the side of the product by pushing button "D1" (Hg. 28) and accompanying the side until it reaches the end of its travel. Lock all wheals with brake "55" (Eig. 29)
  • 21. To close the side "D1", simply lift it upwards, holding it from the centre. Always make sure that it is engaged correctly.

WARNING: Before use, always make sure that there is no space between the parents' mattress and product's side. Otherwise adjust the straps "G" pulling them until the required condition is restored. Make sure that the side is always free to be lowered and raised comoletely.

WARNING: If when fastening the product to the parents' bed it is not possible to fit the product's feet under the parents' bed, the bed can be fastened anyway by the following the instructions above folding the feet %3" with the relaxes button "44" when outting the

product against the bed.

tion compared to the parents' mattress has not changed from that

WARNING: When the product is used in "Co-sleeping configuration (fastened to the bed),"it must always be mounted on the long side of the head DNOT install the product at the head or forth bed

MAKING THE PARENTS' BED

When in "co-sleeping configuration (Fastening to the bed)" to facilitate the daily making of the parents' bed, you can unfasten the product from the bed. Just list the folding side barrier "D" completely and unfasten the grey buckles underneath the base of the product. When fastening the product again to the parents' bed, pull the straps back to the maximum tension to ensure that the product is correctly and securely fastened to the parents' bed. Make sure that all the tree illustration above in "Co-cleaning configuration"

all the steps illustrated above in "Co-sleeping configuration (fastened to the bed)" have been completed.

HOW TO USE THE COT

  • 22. If previously used in co-sleeping configuration, remove the product from the bed by unfastening the buckles of the straps "G", taking care to accompany the safety straps "D4" of the folding side barrier "D".
  • WARNING: If the feet "A3" were folded, straighten them again until you hear the fastening click. Repeat the step on the other leg as well (fig. 20).
  • 24. Check the fastening of the folding side barrier to the structure, after its automatic ascent.

WARNING: Remove the straps from the parents' bed and keep them in a place out of the child's reach

HOW TO USE THE FLOOR BED FOR TODDLERS

  • 25. To use the product in this configuration, remove the legs "A" as shown below:
  • Tilt the product on the short side, taking care to place a protective sheet on the floor
  • Pull leg "A" to the maximum extension until it reaches the safety lock (Fig. 31), act on the safety pin, positioned on the rear leg (Fig. 32) and pull the leg completely out of the product. Repeat this
  • operation on the other side as well. 26. Keeping the product in an upright position, proceed as indi-
  • cated below to fold and remove the side:
  • Pull the safety strap "D4" of the folding side barrier "D" until it is fully extended and attach it to the buckle "C1" at the rear of the base "C"
  • as shown in Figures 33 and 34. Repeat the step for the other side. - Position the product again on base "C" and press button "D1" to
  • lower the side (Fig. 35). - Open the zipper on the fabric on the side (Fig. 36) with the help of
  • a paper clip and fold the fabric over so that the horizontal tubular element is uncovered (Fig. 37).
  • Press button "D3" on the side cart and simultaneously lift the bar upwards to release it from the product (Fig. 38). Repeat this step on the other side

WARNING: Once removed, keep the bar out of the child's reach. - Fit the fabric of the side under the mattress again (Fig. 39).

CARE AND MAINTENANCE

The product crib and mattress have a fabric lining that can be re-

To remove the fabric, follow the instructions in the paragraph "RE-MOVING THE FABRIC."

WARNING: Covering or removing the fabric may take a few minutes and must be carried out by an adult.

Regularly inspect the product for signs of wear and damage. In the case of damage, do not use and keep out of reach of children.

Do not use solvents, abrasive or overly aggressive products.

When washing the fabrics pay close attention to the instructions on the label.

Line drying

Check that the fabric and the stitching are in good condition after

  • 16. Nor pul 17. The
  • 17.- 1
Page 21

WARNING: When covering or removing the cover of the product

WARNING: The fabric part of the foldable side can be removed par-

REMOVING THE FABRIC FROM THE PRODUCT

REMOVING THE MATTRESS COVER

DISASSEMBLING THE PRODUCT

WARRANTY

conditions of use as described in the instructions. The warranty shall

Page 22

BNOTICE D'UTILISATION

IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION UL-TÉRIEURE.

AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉTOUFFEMENT, ENLEVER LA PROTECTION EN PLAS-TIQUE AVANT D'UTILISER CE PRO-DUIT. LA PROTECTION EN PLAS-TIQUE DOIT ÊTRE DÉTRUITE OU TE-NUE HORS DE PORTÉE DES BÉBÉS ET DES ENFANTS.

AVERTISSEMENTS

  • Pour usage domestique seulement. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce produit avant d'avoir lu les instructions d'utilisation.
  • AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement le matelas fourni avec le produit ou d'éventuels matelas de rechange approuvés par Artsana.
  • AVERTISSEMENT : Ceci est un matelas. Ne pas ajouter de second matelas. Risques de suffocation.
  • AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement le matelas vendu avec ce berceau. Ne pas ajouter un second matelas sur celui-ci. Risque de suffocation.
  • Il doit être interdit aux enfants de jouer sans surveillance à proximité du produit.
  • Tous les raccords de montage doivent toujours être correcte-

ment serrés, faire attention aux vis desserrées car des parties du corps ou des vêtements de l'enfant (par exemple, sangles, colliers, rubans de sucettes pour nouveau-nés, etc.) pourraient se coincer , entraînant un risque d'étranglement.

  • Consulter la notice d'utilisation pour connaître la liste des composants. VÉRIFIER régulièrement le produit, notamment l'absence de desserrements, de dommages ou de composants.
  • Vérifier avant l'assemblage que le produit et tous ses composants ne sont pas endommagés ou déformés, dans ce cas il ne devra pas être utilisé et gardé hors de la portée des enfants.
  • Toujours utiliser toutes les parties requises pour chaque configuration d'utilisation.

  • Vérifier que les utilisateurs du produit connaissent le fonctionnement exact de ce dernier.
  • Le produit ne peut être utilisé que lorsque tous les mécanismes de blocage sont enclenchés. Vérifier attentivement leur enclenchement avant d'utiliser le produit.
  • Toujours BLOQUER les roues lorsque le produit est utilisé.
  • Toutes les opérations d'ouverture et de réglage, de fixation et de positionnement du produit, doivent être effectuées exclusivement par un adulte.
  • NE PAS effectuer de réglages du produit lorsque l'enfant se trouve à l'intérieur.
Page 23

  • NE PAS déplacer le produit lorsque l'enfant est à l'intérieur.
  • NE PAS utiliser le produit avec plus d'un enfant à la fois.
  • Une exposition prolongée du produit au soleil pourrait entraîner une décoloration. Après une exposition prolongée du produit à de fortes températures, attendre quelques minutes avant d'y installer l'enfant.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas placer le lit près de murs ou d'obstacles, pour éviter tout risque de coincement.
  • Quand il n'est pas utilisé, tenir le produit hors de portée des enfants.
  • AVERTISSEMENT : Si l'enfant est capable d'enjamber les bords, le lit ne doit plus être utilisé.

UTILISATION DU LIT CODODO (FIXATION AU LIT DES PARENTS)

IMPORTANT - LIRE ATTENTIVE-MENT LA NOTICE ET LA CONSER-VER POUR CONSULTATION ULTÉ-RIEURE.

AVERTISSEMENTS

  • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce produit avant d'avoir lu les instructions d'utilisation.
  • AVERTISSEMENT : L'utilisation du produit est autorisée pour un enfant âgé de 0 à 4 ans.
  • AVERTISSEMENT : Lorsque le produit est utilisé en Mode Cododo, fixer les sangles au lit des parents et ne pas utiliser le Next2me Forever en mode lit au sol.

  • AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le produit en mode cododo si les pieds ne sont pas insérés.
  • AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le produit en mode cododo si la barrière latérale a été retirée ou si les sangles de sécurité de la barrière latérale rabattable ont été accrochées aux boucles arrière de la base du lit de l'enfant sans être fixées au lit des parents.
  • AVERTISSEMENT : Le fait de placer d'autres articles dans le produit peut provoquer des risques de suffocation.
  • AVERTISSEMENT : Ne pas placer le produit près d'un autre produit qui pourrait présenter un risque de suffocation ou de strangulation, par exemple ficelles, cordons de store/de rideau, etc. Pour éviter tout risque d'étranglement, ne pas donner à l'enfant ni poser près de l'enfant d'objets munis de cordes.
  • DANGER ! La paroi rabattable doit toujours être relevée et bloquée lorsque le produit n'est pas fixé au lit des parents.
  • AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d'étranglement de l'enfant causé par un choc sur la trachée (gorge) au niveau du côté supérieur adjacent au lit de l'adulte, ce côté supérieur ne doit pas être plus haut que le matelas du lit de l'adulte.
  • AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d'étranglement de l'enfant, les systèmes de fixation au lit des parents doivent toujours
Page 24

être tenus loin et hors du produit. • AVERTISSEMENT : Pendant l'utilisation, s'assurer que les draps, les couvertures, etc. n'envahissent pas l'espace du produit.

  • AVERTISSEMENT : L'utilisation du produit n'est admise qu'avec des lits et/ou des matelas ayant des côtés droits. Il est interdit d'utiliser le produit avec des lits et/ou des matelas ronds, des matelas à eau.
  • Le produit doit toujours être placé sur un plan horizontal. Ne jamais laisser le produit sur un plan incliné avec l'enfant dedans.
  • Lorsque l'enfant est sans surveillance dans le produit, toujours s'assurer que la paroi latérale est relevée et bloquée en position fermée et alignée avec le pourtour supérieur du produit.
  • Attention au danger de placer le berceau (lit bébé et lit bébé suspendu) à proximité de flammes nues et d'autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à gaz, etc.
  • NE PAS utiliser le berceau cododo si une pièce quelconque est cassée, endommagée ou manquante. Contacter ARTSANA SPA pour obtenir des pièces de rechange et une documentation avec des instructions si nécessaire. NE PAS remplacer les pièces.
  • Utiliser uniquement les sangles de fixation incluses dans l'emballage.
  • En « Mode Cododo (fixation au lit)

», le produit doit toujours être utilisé uniquement en position hori-

zontale.

  • Pour prévenir tout risque d'étouffement dû au coincement de la tête, en « Mode Cododo (fixation au lit) », le produit doit être fixé de manière appropriée au lit des parents, conformément à la notice d'utilisation, en utilisant les sangles de fixation.
  • Il ne doit JAMAIS y avoir d'espace libre entre la partie inférieure du produit en « Mode Cododo (fixation au lit) » et le matelas du lit des parents.
  • Avant d'utiliser le produit en « Mode Cododo (fixation au lit) », vérifier qu'il est correctement fixé et positionné. Vérifier la tenue du système de fixation avant toute utilisation en tirant le produit dans le sens opposé au lit des parents.
  • NE PAS boucher les éventuels espaces ou fissures entre le matelas du lit des parents et le produit avec des coussins, des couvertures, des draps ou tout autre matériau susceptible de causer un risque d'étouffement.
  • Les nouveau-nés peuvent s'étouffer en raison du linge et des couvertures souples. Éviter de placer des coussins ou des objets similaires à l'intérieur du produit pour améliorer le confort pendant le sommeil.
  • Utiliser le produit en « Mode Cododo (fixation au lit) » uniquement avec des lits ayant les dimensions indiquées dans la figure de réfé-
Page 25

rence au début de la notice. Ne laisser aucun objet dans le produit pouvant réduire sa profondeur.

UTILISATION DU LIT

IMPORTANT - À LIRE ATTENTI-VEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

AVERTISSEMENTS

  • AVERTISSEMENT : L'utilisation du produit est autorisée pour un enfant âgé de 0 à 4 ans.
  • AVERTISSEMENT : pour éviter tout risque ou début d'incendie, ne jamais placer le lit à proximité de ventilateurs, appareils de chauffage électriques, d'appareils de chauffage à gaz ou d'autres sources de forte chaleur.

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le lit si des parties sont cassées, déchirées ou manquantes, utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant.

• AVERTISSEMENT : Ne rien laisser dans le lit et ne pas placer le lit près d'un autre produit pouvant servir de point d'appui ou

présenter un risque d'étouffement ou d' étranglement , par exemple des cordes, des câbles, des cordons de rideaux, etc.

• AVERTISSEMENT : Tenir le lit à distance des fils électriques et des cordes : ne pas placer le lit à proximité de fenêtres, où des cordes, des rideaux ou autres pourraient représenter un risque d'étouffement ou d'étranglement pour l'enfant. Pour

éviter tout risque d'étranglement, ne pas donner à l'enfant ni poser près de l'enfant d'objets munis de cordes.

  • Lorsque l'enfant est sans surveillance dans le produit, toujours s'assurer que la paroi latérale est relevée et bloquée en position fermée et alignée avec le pourtour supérieur du produit.
  • Tous les raccords de montage doivent toujours être serrés correctement, les raccords doivent être vérifiés régulièrement et resserrés le cas échéant
  • Les nourrissons risquent de s'étouffer dans un lit souple. Éviter de placer des coussins ou des objets similaires sous le nourrisson pour améliorer son confort pendant le sommeil.

UTILISATION DU LIT AU SOL

IMPORTANT - À LIRE ATTENTI-VEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

AVERTISSEMENTS

  • AVERTISSEMENT : L'utilisation du produit est autorisée pour un enfant âgé de plus de 18 mois.
  • AVERTISSEMENT : pour éviter tout risque ou début d'incendie, ne jamais placer le lit à proximité de ventilateurs, appareils de chauffage électriques, d'appareils de chauffage à gaz ou d'autres sources de forte chaleur.

• Ne pas laisser de petits objets à l'in-

Page 26

térieur du produit, ils pourraient provoquer un risque d'étouffement ou d'étranglement.

COMPOSANTS

A) Pieds A1) Pied pliant (x2 A2) Pied fixe (x2)

B) Chässis superieu

C) Base C1) Boucle de fixation sangles a

D) Barrière latérale rabattable

D1) Parol laterale D2) Bouton de rabattement paroi latérale D3) Bouton de retrait paroi latérale (x2) D4) Sangle de ségurité (x2)

F) Matelas

E1) Velcro inférieur

E2) Velcro supérieur

ES) Matelas mieneur

F) Châssis de réglage de la hauteur (x2) F1) Boutons de réglage F2) Tubes

G) Sangle de fixation (x2)

G2) Fourche grise de fixation au lit et réglage de la longueur

H) Tissu

H1) Bouton à pression base du lit (x9)

H3) Bouton à pression extérieur (x2) H4) Fermeture base (x3)

H6) Fermeture verticale intérieure (x2)

PREMIER MONTAGE

  • Positionner la base « C » sur le sol (Fig. 1), insérer le châssis pour le réglage de la hauteur « F » (Fig. 2) en faisant attention à ce que les boutons de réglage « F1 » soient tournés vers l'extérieur. Pousser les tubes « F2 » à fond jusqu'à entendre le déclic d'enclenche-
  • 2. Amener le bloc assemblé au point 1 près de la barrière latérale rabattable « D », engager les tubes « F2 » dans la partie supérieure et les crochets rectangulaires dans la partie inférieure de la barrière « D » (Fig. 4). Insérer les quatre raccords jusqu'à entendre le déclic d'enclenchement.
  • 3. Assembler le tube inférieur du pied « A1 » en l'insérant dans le trou à la base du pied « A2 » (Fig. 5), en faisant attention à ce que la partie lisse (sans vis) soit du même côté. Une fois l'assemblage correctement effectué, on entendra un déclic. Répéter la même opération pour l'autre pied.
  • 4. Pour faciliter l'assemblage des pieds, retourner la structure montée jusqu'à présent sur le côté court. S'assurer que la partie lisse des pieds (sans vis) est à l'extérieur, puis faire glisser les tubes des pieds « A » dans les trous inférieurs appropriés sous la base « C » (Fig. 6) et les faire glisser dans les trous du châssis de réglage de la hauteur « F » (Fig. 7-7A) jusqu'à ce qu'ils soient complètement bloqués. Répéter l'opération pour l'autre pied
  • Appuyer sur les boutons de réglage « F1 » (Fig. 8) pour abaisser complètement le lit.
  • Inserer et faire glisser le chassis superieur « B » (en verifiant que les goupilles d'enclenchement sont vers le bas) dans le trou passant du tissu « H » (Fig. 9-9A).
  • 7. Assembler le châssis supérieur « B » avec le tissu dans les trous du

châssis de réglage de la hauteur « F » (Fig. 10) jusqu'à entendre le déclic de blocage (Fig. 11).

  • c. Positionner lassi sur le pouriour superieur du lit (Fig. 12), according cher tous les boutons à pression de la base du lit « H », (Fig. 13), fermer les deux fermetures verticales intérieures « H6 » (Fig. 14), répéter l'opération avec les deux fermetures extérieures « H5 »
  • Accrocher les boutons à pression intérieurs « H2 » (Fig. 16) et extérieurs « H3 » (Fig. 17) à la barrière latérale rabattable « D ».
  • 0. Fermer les fermetures de la base « H4 » (Fig. 18).
  • 11. Positionner le matelas « E » (Fig. 19).
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR

  • 12. Il est possible de régler la hauteur du produit sur 11 positions. Pour régler la hauteur, appuyer sur les boutons « F1 » sur le côté court supérieur, soulever ou abaisser la structure jusqu'à atteindre la position souhaitée (Fig. 20). Relâcher le bouton pour bloquer la position
  • Il est possible d'incliner la base du produit en réglant les 2 pieds à des bauteurs différentes

AVERTISSEMENT : L'inclinaison du produit est autorisée avec un écart maximum de 4 positions entre un pied et l'autre (par exemple : pied droit sur la position 1 et pied gauche sur la position 5. AVERTISSEMENT : La tête de l'enfant doit touiours être position-

née du côté le plus haut (fig.21).

MODE LIT CODODO (FIXATION AU LIT)

l est possible d'accrocher le produit au lit des parents (mode co-

AVERTISSEMENT – IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE FNFANT · Ce mode n'est autorisé qu'avec les types de lits qui per-

mettent de respecter toutes les conditions décrites dans ce paragraphe.

En particulier, la paroi laterale rabattable du lit doit toujours être rapprochée du matelas du lit des parents et ledit matelas doit être aligné (ou à la limite plus haut) sur la hauteur de la paroi latérale

du lit de l'enfant (Fig.22A-22B). Par ailleurs, le produit doit pouvoir étre fixé à la structure du lit des parents ou au support du matelas (sommier à grille ou à lattes).

AVERTISSEMENT : Vérifier que la structure du produit en mode

AVERTISSEMENT : Utiliser le produit avec la paroi latérale abaissée uniquement en mode cododo.

14. Rapprocher le produit du lit des parents et vérifier sa hauteur par

AVERTISSEMENT : Le matelas du lit des parents doit toujours être plus haut où à la même hauteur que la paroi latérale du produit. Dans le cas contraire, utiliser le système de réglage pour que la hau-

AVERTISSEMENT : En mode cododo, les 2 pieds du produit doivent toujours être rédiés à la même bauteur

  • Pour accrocher le produit au lit des parents (mode cododo), utiliser la paire de sangles « G » fournies.
  • 16. Puis enclencher les boucles grises « G1 » aux sangles de sécurité
  • 17. Faire ensuite passer les sangles « G » autour du sommier à grille ou à lattes du lit des parents de haut en bas. Compléter l'opération de fixation au lit en accrochant les fourches grises de function qu'it et de féctore de la longeure d'Or au bouches.

« C1 » situées sous la base du produit (Fig. 25) pour former une boucle (Fig. 26). Veiller à effectuer cette opération des deux côtés. Pour une installation plus aisée, pendant l'enclenchement des boucles, il est suggéré de tenir le produit légèrement écarté du lit des paraeter

18. Rapprocher ensuite complètement le produit du lit des parents, serrer la boucle en tirant sur les sangles « G » (Fig. 27) et s'assurer que les sangles de sécurité « D4 » de la barrière latérale rabattable sont bien tendues. Effectuer cette opération d'abord d'un côté puis de l'autre, en ajustant les sangles jusqu'à ce que le produit soit au contact du matelas du lit des parents.

AVERTISSEMENT : Si les sangles « D4 » ne sont pas complètement tendues, il n'est pas possible de maintenir la hauteur de sécurité de la paroi latérale

Abaisser la paroi du produit en appuyant sur le bouton « D1 » (Fig. 28) et en accompagnant la paroi latérale jusqu'en fin de

Page 27

21. Pour refermer la paroi latérale « D1 », il suffit de la soulever en

AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, toujours vérifier qu'il n'v

AVERTISSEMENT : Si, lors des opérations de fixation du produit

AVERTISSEMENT : Toutes les fois que la paroi latérale est abaissée

vérifier que la position correspondante par rapport au matelas du lit

AVERTISSEMENT : Quand le produit est utilisé en « Mode Cododo

RÉFECTION DU LIT DES PARENTS

  • 23 AVERTISSEMENT :Si les pieds « A3 » étaient repliés, les ramener

AVERTISSEMENT : Retirer les sangles du lit des parents et les ran-

MODELIT AU SOL

AVERTISSEMENT : Conserver la barre retirée hors de la portée de

CONSEILS D'ENTRETIEN

rabattable « D ».

AVERTISSEMENT : Les opérations de déhoussage et/ou de

AVERTISSEMENT : Pendant l'opération de déhoussage ou de

AVERTISSEMENT : La partie en tissu de la paroi rabattable est en

DÉHOUSSAGE DU PRODUIT

DÉHOUSSAGE DU MATELAS

DÉMONTAGE DU PRODUIT

Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des

Page 28

GEBRAUCHSANLEITUNG

WICHTIG! LESEN SIE DIE AN-WEISUNGEN VOR GEBRAUCH DER WARE SORGFÄLTIG, UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUF.

WARNUNG: UM ERSTICKUNGS-GEFAHR ZU VERMEIDEN, VOR GE-BRAUCH DES PRODUKTS DIE PLAS-TIKABDECKUNG ENTFERNEN. DIESE PLASTIKABDECKUNG MUSS ENT-SORGT BZW. VON BABYS UND KIN-DERN FERNGEHALTEN WERDEN.

HINWEISE

  • Nur f ür den Hausgebrauch geeignet.
  • WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Gebrauchsanleitung gelesen haben.
  • WARNUNG: Verwenden Sie nie mehr als eine Matratze im Produkt.
  • WARNUNG: erwenden Sie nur die erworbene Matratze oder etwaige von Artsana genehmigte Ersatzmatratzen mit diesem Produkt, und fügen Sie keine zweite Matratze dazu. Erstickungsgefahr.
  • Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe des Bettchens spielen.

  • Alle Montageteile müssen STETS korrekt fixiert sein, achten Sie auf eventuell lockere Schrauben, an denen das Kind mit Körperteilen oder Kleidungsstücken (zum Beispiel Schnürsenkel, Ketten, Bänder von Beruhigungssaugern etc.) hängenbleiben könnte und somit Strangulationsgefahr bestünde.
  • In der Gebrauchsanleitung finden Sie auch die Liste der Bestandteile. UNTERSUCHEN Sie das Produkt
  • regelmäßig darauf, dass keine Teile sich gelockert haben, beschädigt sind oder fehlen.
  • Vor der Montage pr üfen, dass das Produkt und alle seine Bestandteile keine Besch ädigungen oder Verformungen aufweisen. Falls solche vorliegen, nicht verwenden und von Kindern fernhalten.

  • Verwenden Sie stets alle für jede Gebrauchsstellung verlangten Teile.
  • Vergewissern Sie sich, dass auch andere Benutzer des Produkts dessen richtige Funktionsweise kennen.
  • Das Produkt ist erst dann gebrauchsbereit, wenn alle Verriegelungen blockiert sind. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass diese alle eingerastet sind.
  • FIXIEREN Sie stets die Räder, wenn das Produkt verwendet wird.
  • Das Produkt darf ausschließlich von einem Erwachsenen geöffnet, eingestellt, befestigt und aufgestellt werden.
  • Stellen Sie das Produkt NICHT mit dem Kind darin ein.
  • Bewegen Sie das Produkt NICHT ,
Page 29

wenn sich das Kind darin befindet.

  • Verwenden Sie das Produkt jeweils NUR für ein Kind.
  • Wenn das Produkt lange der Sonne ausgesetzt wird, könnte dies zu Farbveränderungen führen. Nachdem das Produkt längere Zeit hohen Temperaturen ausgesetzt war, sollte man einige Minuten warten, bevor man das Kind hineinsetzt.
  • WARNUNG: Stellen Sie das Bettchen nicht in der Nähe von Wänden und Hindernissen auf, um jede Gefahr des Verfangens zu vermeiden.
  • Wenn das Beistellbettchen nicht verwendet wird, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • WARNUNG: Wenn das Kind selbständig über die Seitenteile steigen kann, sollte das Bettchen nicht mehr verwendet werden.

VERWENDUNG ALS "CO-SLEE-PING-BETTCHEN" (BEFESTI-GUNG AM ELTERNBETT)

WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG LE-SEN UND FÜR SPÄTERES NACH-SCHLAGEN UNBEDINGT AUFBE-WAHREN.

HINWEISE

  • WARNUNG: Verwenden Sie dieses Produkt erst, nachdem Sie die Gebrauchsanleitung gelesen haben.
  • WARNUNG: Die Verwendung des Produktes ist für ein Kind im Alter von 0 bis 4 Jahren bestimmt.
  • WARNUNG: Wenn es im "Co-

Sleeping-Modus" verwendet wird, die Gurte am Bett der Eltern befestigen und Next2me Forever nicht als am Boden stehendes Bettchen verwenden.

  • WARNUNG: Das Produkt nie im "Co-Sleeping-Modus" verwenden, wenn die Beine nicht eingesteckt sind.
  • WARNUNG: Das Produkt nie im "Co-Sleeping-Modus" verwenden, wenn der seitliche Schutz entfernt wurde oder wenn die Sicherheitsgurte des absenkbaren seitlichen Schutzes an den hinteren Gurtschlössern der Matratzenauflage befestigt wurden, ohne am Elternbett verankert zu sein.
  • WARNUNG: Die Unterbringung irgendeines zusätzlichen Produktes im Innern des Bettchens könnte zum Ersticken führen.

  • WARNUNG: Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von anderen Produkttypen auf, die eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr darstellen könnten, wie z.B. Schnüre, Vorhänge oder ähnliches. Geben Sie dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln und legen Sie diese auch nicht in seine Nähe, um eine Strangulationsgefahr zu vermeiden
  • ACHTUNG! Das klappbare Seitenteil muss immer angehoben und blockiert sein, wenn das Produkt nicht am Elternbett befestigt ist.
  • WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr für das Kind zu
Page 30

vermeiden, darf an der Seite des Produktes, die dem Bett der Eltern beigestellt wird, der obere Rand des abgeklappten Seitenteils nicht höher sein, als die Oberfläche der Matratze der Eltern.

  • WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr für das Kind zu vermeiden, müssen die Vorrichtungen zur Befestigung am Elternbett immer vom Produkt ferngehalten werden und sich außerhalb befinden.
  • WARNUNG: Vergewissern Sie sich während des Gebrauchs, dass Bettzeug, Decken usw. nicht in das Produkt gelangen.
  • WARNUNG: Die Verwendung des Produkts ist nur mit Betten und/ oder Matratzen mit geradlini-
  • gen Seiten gestattet . Die Verwendung des Produkts mit runden Betten und/oder Matratzen bzw. Wassermatratzen ist verboten.
  • Das Produkt muss stets auf einer waagerechten Fläche aufge- stellt werden. Lassen Sie das Pro- dukt mit dem Kind darin niemals auf einer schrägen Fläche stehen.
  • Vergewissern Sie sich stets, wenn das Kind im Produkt unbeaufsichtigt ist, dass das Seitenteil angehoben und in der geschlossenen Position verriegelt ist, ausgerichtet mit dem oberen Rand des Produkts.
  • Vergewissern Sie sich, dass das Produkt nicht in der Nähe von Zigaretten, offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen etc.

aufgestellt ist.

  • VERWENDEN SIE das Produkt NICHT, falls irgendein Bestandteil fehlt, beschädigt oder kaputt ist. Wenden Sie sich falls notwendig an Artsana SPA für Ersatzteile und Gebrauchsanleitungen. Ersetzen Sie fehlende, beschädigte oder defekte Teile ausschließlich durch originale und von Artsana SPA genehmigte Komponenten.
  • Nur die in der Verpackung enthaltenen Befestigungsgurte verwenden.
  • Wenn das Produkt im "Co-Sleeping-Modus" (Befestigung am Bett) verwendet wird, darf es nur in horizontaler Stellung verwendet werden.
  • Um Erstickungsgefahr vorzubeugen und zu verhindern, dass sich der Kopf verfängt, muss das Produkt im "Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Bett)" entsprechend der Gebrauchsanleitung mit den Verbindungsgurten am Elternbett befestigt werden.
  • Es darf NIE ein freier Raum zwischen dem unteren Teil des Produkts im "Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Bett)" und der Matratze des Erwachsenenbetts sein.
  • Vor dem Gebrauch im "Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Elternbett)" sicherstellen, dass das Produkt korrekt befestigt und aufgestellt ist. Vor jedem Gebrauch die Belastbarkeit des Befestigungssystems durch Ziehen des Produkts in
Page 31

entgegengesetzter Richtung zum Elternbett überprüfen .

  • Eventuelle Zwischenräume oder Schlitze zwischen der Elternmatratze und dem Produkt NICHT mit Kissen, Decken, Leintüchern oder anderen Materialien verstopfen, die eine Erstickungsgefahr darstellen könnten.
  • Bettwäsche und weiche Decken können für Neugeborene eine Erstickungsgefahr darstellen. Vermeiden Sie es, Kissen oder Ähnliches in das Produkt zu legen, um während des Schlafes einen besseren Komfort zu gewähren.
  • Das Produkt nur mit Betten von der in der entsprechenden Abbildung am Anfang der Anleitung angegebenen Größe im "Co-Sleeping-Modus (Befestigung am Bett)" verwenden.
  • Keine Gegenstände im Beistellbettchen lassen, die dessen Tiefe verringern könnten.

VERWENDUNG ALS BETTCHEN

WARNUNG - BITTE SORGFÄL-TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUF-BEWAHREN.

HINWEISE

  • WARNUNG: Die Verwendung des Produktes ist für ein Kind im Alter von 0 bis 4 Jahren bestimmt.
  • WARNUNG: Um Brandgefahr zu vermeiden, das Bettchen niemals in der Nähe von Ventilatoren, Heiz-

öfen, Gasöfen oder anderen starken Wärmequellen aufstellen.

  • WARNUNG: Das Bettchen nicht verwenden, wenn kaputte, gerissene oder fehlende Teile vorhanden sind. Nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile benutzen.
  • WARNUNG: Lassen Sie nichts im Bettchen zurück bzw. stellen Sie das Bettchen nicht in der Nähe eines anderen Produkts auf, das als Abstützpunkt dienen bzw. eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr darstellen könnte, wie z.B. Schnüre, Kabel / Kordel von Vorhängen usw.
  • WARNUNG: Das Bettchen muss von Stromkabeln und Schnüren ferngehalten werden: Stellen Sie das Bettchen nicht in der Nähe von Fenstern auf, wo Kordeln, Vorhänge oder ähnliches eine Erstickungsoder Erdrosselungsgefahr für das Kind darstellen könnten. Geben Sie dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln und legen Sie diese auch nicht in seine Nähe, um eine Strangulationsgefahr zu vermeiden.

  • Vergewissern Sie sich stets, wenn das Kind im Produkt unbeaufsichtigt ist, dass das Seitenteil angehoben und in der geschlossenen Position verriegelt ist, ausgerichtet mit dem oberen Rand des Produkts.
  • Alle Verbindungen zur Montage müssen immer korrekt festgezogen, regelmäßig kontrolliert und ggf. nachgezogen werden. Neugeborene können in einem
Page 32

weichen Bett ersticken . Keine Kissen oder ähnliches unter das schlafende Baby legen, um sei-

VERWENDUNG ALS AM BODEN STEHENDES BETTCHEN

WARNUNG - BITTE SORGEÄL-TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHIESEN UNREDINGT AUE-REWAHREN

HINWFISE

  • WARNUNG: Die Verwendung des Produktes ist für ein Kind im Alter von mehr als 18 Monaten bestimmt
  • WARNUNG: Um Brandgefahr zu vermeiden, das Bettchen niemals in der Nähe von Ventilatoren. Heizöfen. Gasöfen oder anderen starken Wärmequellen aufstellen
  • Keine kleinen Gegenstände im Produkt lassen, sie könnten Erstickung oder Strangulation verursachen

BESTANDTEILE

  • G) Befestigungsgurt (x2) G1) Graues Gurtschloss zur Befestigung der Sicherheitsgurte

ERSTE MONTAGE

  • 1. Legen Sie die Matratzenauflage "C" am Boden auf (Abb. 1), stecken
  • 2. Nähern Sie den unter Punkt 1 zusammengebauten Block an den
  • 3. Montieren Sie das untere Rohr des Beins "A1", indem Sie es in die
  • "F" gleiten (Abb. 7-7A), bis sie ganz verriegelt sind. Wiederholen
  • 5. Betätigen Sie die Einstelltasten "F1" (Abb. 8), um das Bettchen
  • gen des Rahmens zur Höhenverstellung "F" (Abb. 10), bis er mit
  • nen "H6" (Abb. 14), wiederholen Sie der Vorgang mit den beiden
  • 9. Befestigen Sie die inneren "H2" (Abb. 16) und äußeren Druck-
  • (Abb. 18).

HÖHENEINSTELLUNG

WARNUNG: Das Produkt darf mit einem Unterschied von höchs-

WARNUNG: Der Kopf des Kindes muss sich stets auf der höheren

MODUS CO-SLEEPING-BETTCHEN (BEFESTIGUNG AM EL-TERNBETT)

Page 33

WARNUNG – WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES:

WARNUNG• Sicherstellen, dass das Produkt im Co-Sleeping-Modus

WARNUNG: Das Produkt mit abgesenktem Seitenteil nur im Co-

WARNUNG: Die elterliche Matratze muss immer höher sein als das

WARNUNG: Im Co-Sleeping-Modus müssen die 2 Beine immer auf

  • (Abb. 24).
  • Betts. Schließen Sie den Vorgang zur Befestigung am Bett ab,

der Matratzenauflage angebracht sind (Abb. 25), bis sie eine

(Abb. 27) und vergewissern Sie sich, dass Sie die Sicherheitsgurte der anderen Seite durch und stellen Sie die Gurte ein, bis das

WARNING: Wenn die Riemen "D4" nicht vollständig gespannt sind.

(Abb. 28) drücken und das Seitenteil bis zum Anschlag beglei-

WARNUNG: Vor iedem Gebrauch stets sicherstellen, dass zwischen

WARNUNG: Wenn die Füße des Produktes während des Befes-

WARNUNG: Jedes Mal, wenn das Seitenteil abgesenkt wird sicher-

WARNUNG: Wenn das Produkt im "Modus Co-Sleeping (Befesti-

BETTENMACHEN AM ELTERNBETT

  • 23 WARNUNG: Wenn die Füße "A3" eingeklappt waren bringen Sie

WARNING: Entfernen Sie die Riemen vom Elternbett und bewah-

VERWENDUNGSMODUS AM BODEN STEHENDES BETTCHEN

  • Kippen Sie das Produkt auf die schmale Seite. Legen Sie dabei eine
  • Ziehen Sie das Bein "A" maximal beraus bis zur Sicherbeitssperre
  • Ziehen Sie am Sicherheitsgurt "D4" des absenkbaren seitlichen
  • Öffnen Sie den Reißverschluss am Bezug des Seitenteils (Abb. 36)
  • Produkt zu lösen (Abb. 38). Wiederholen Sie den Vorgang auf der WARNUNG: Die entfernte Stange außerhalb der Reichweite von

(Abb. 39)

TIPPS FÜR DIE PFLEGE

WARNUNG: Das Aufziehen und Abziehen des Bezugs könnte eini-

Zur Reinigung der Stoffe befolgen Sie gewissenhaft die Angaben

Page 34

X Nicht im Trockner trock

Nicht bügelr

Keine chemische Reinigung möglich

Normal Trockne

Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Bezugsstoffs und der Nähte

WARNUNG: Beim Abnehmen und/oder Aufziehen des Bezugs, den Stoff vorsichtig handhaben, um ungewollte Risse oder Beschädigungen zu vermeiden.

digungen zu vermeiden. WARNUNG: Der Stoffbezug des absenkbaren Seitenteils ist teilweise abnehmbar, um die Entfernung des Seitenteils zu ermöglichen, wenn das Produkt als am Boden stehendes Kinderbettchen verwendet wird (richen Runkt 26).

ABNEHMBARER BEZUG DES PRODUKTES

Offnen Sie die Reißverschlüsse am Umfang der Matratzenauflage "H4" und anschließend die vertikalen Reißverschlüsse außen "H5" und ingen "H5"

28. Lösen Sie die oberen Druckknöpfe innen "H2" und außen "H3".

30. Lösen Sie die neun Druckknöpfe "H1" am Boden.

31. Lösen Sie den oberen Rahmen "B" vom Gestell zur Höhenverstellung "F", indem Sie den Stift des oberen Rahmens "B" betätigen.

32. Ziehen Sie den oberen Rahmen "B" aus dem Bezug "H

33. Nun kann der Stoffbezug abgenommen werden.

ABNEHMBARER BEZUG DER MATRATZE

Den unteren Klettverschluss "E1" öffnen (Abb. 40), die Platte (Abb. 41) und die untere Matratze "E3" (Abb. 42) entfernen.

Den oberen Klettverschluss "E2" öffnen (Abb. 43) und die obere Matratze "F4" (Abb. 44) entfernen.

Um die Matratze wieder zu beziehen, diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen

DEMONTAGE DES PRODUKTES

Nachdem der Bezug vom Produkt abgezogen und die Beine entfernt wurden, kann das Produkt vollständig demontiert werden, indem die Punkte von 1 bis 6 in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.

GARANTIE

Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanbitung) auffreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem

Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen.

die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.

Page 35

E INSTRUCCIONES DE USO

ilmportante! GUARDE ESTAS INS-TRUCCIONES PARA FUTURAS CONSUL-TAS.

ADVERTENCIA: ANTES DE UTILI-ZAR EL PRODUCTO QUITE LA FUNDA DE PLÁSTICO PARA EVITAR PELIGROS DE ASFIXIA. DESTRUYA ESTA FUNDA DE PLÁSTICO O MANTÉNGALA ALE-JADA DEL ALCANCE DE LOS BEBÉS Y LOS NIÑOS.

ADVERTENCIAS

Solo para uso doméstico.

  • ADVERTENCIA: No utilice este producto sin haber leído antes las instrucciones de uso.
  • ADVERTENCIA: No utilice más de un colchón en el producto.
  • ADVERTENCIA: Con este producto, utilice solamente el colchón o colchones de repuesto autorizados por Artsana. No añada otro colchón, ya que existe el peligro de asfixia.
  • Los niños no deben jugar cerca del producto sin la supervisión de un adulto.
  • Todas las uniones de montaje deben estar SIEMPRE bien apretadas. Compruebe que no haya tornillos flojos, porque el niño podría quedar atrapado o podría quedarse atrapada la ropa (por ejemplo, ca-

denas, collares, cintas de chupetes para recién nacidos, etc.) y correr riesgo de estrangulamiento.

  • Consulte el manual de instrucciones para ver la lista de componentes. INSPECCIONE periódicamente el producto para asegurarse de que no falten piezas o de que no haya piezas aflojadas o dañadas.
  • Antes de montar el producto, compruebe que ni el producto ni sus componentes presenten daños o deformaciones. De ser así, no deberá utilizarse y deberá mantenerse alejado del alcance de los niños.
  • Utilice siempre todos los componentes necesarios para cada configuración de uso.
  • Asegúrese de que los usuarios del producto conocen perfectamente el funcionamiento del mismo.
  • El producto estará listo para poder utilizarse cuando todos los mecanismos de bloqueo estén puestos. Antes de utilizarlo, compruebe atentamente que estén bien fijados.
  • BLOQUEE siempre las ruedas cuando utilice el producto.
  • Todas las operaciones de apertura, regulación, fijación y posición del producto deberán ser realizadas única y exclusivamente por un adulto.
  • NO regule el producto con el niño dentro.
  • No desplace el producto si el niño está dentro.
  • No utilice el producto con más de un niño a la vez.
  • Una prolongada exposición al sol
Page 36

podría variar la tonalidad de color del producto. Después de una prolongada exposición del producto a altas temperaturas, espere durante algunos minutos antes de acomodar al niño en el interior.

  • ADVERTENCIA: No coloque la cuna cerca de paredes u obstáculos para evitar riesgos de aprisionamiento.
  • Cuando no se utilice, mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
  • ADVERTENCIA: Si el niño puede saltar los lados de la cuna, ya no debería utilizarse.

USO DE LA CUNA EN MODALI-DAD COLECHO (FIJACIÓN A LA CAMA DE LOS PADRES)

IMPORTANTE - LEER DETENIDA-MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.

ADVERTENCIAS

  • ADVERTENCIA: No utilice este producto sin haber leído antes las instrucciones de uso.
  • ADVERTENCIA: Este producto se puede utilizar para niños de 0 a 4 años.
  • ADVERTENCIA: Cuando se utilice en modalidad colecho, fije las correas a la cama de los padres y no utilice Next2me Forever en modalidad cuna en el suelo.
  • ADVERTENCIA: Nunca utilice el producto en modalidad colecho si

no están puestas las patas.

  • ADVERTENCIA: Nunca utilice el producto en modalidad colecho sin la barrera lateral o si las correas de seguridad de la barrera lateral abatible están enganchadas a las hebillas traseras de la base de la cuna sin estar ancladas a la cuna.
  • ADVERTENCIA: Colocar cualquier producto adicional dentro de la cuna podría causar asfixia.
  • ADVERTENCIA: No coloque el producto cerca de otros productos que puedan suponer un peligro de asfixia o estrangulamiento, por ejemplo, cuerdas, cortinas o similares. Para evitar riesgos de asfixia, no dé objetos con cordones al niño, ni los deje a su alcance.
  • ¡PELIGRO! La barandilla abatible siempre debe estar siempre levantada y bloqueada, si el producto no está fijado a la cama de los adultos.

  • ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de estrangulamiento del niño en la parte superior del lado del producto que está en contacto con la cama de los padres, el borde superior de la barandilla bajada no debe estar más alto que la superficie superior del colchón de los padres.
  • ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de estrangulamiento del niño, los sistemas de fijación a la cama del adulto siempre deben mantenerse alejados y fuera del producto.

· ADVERTENCIA: Durante el uso,

Page 37

asegúrese de que las sábanas, mantas, etc. no invadan el espacio del producto.

  • ADVERTENCIA: Este producto solamente se puede utilizar con camas y/o colchones con lados rectos. Está prohibido utilizar el producto con camas y/o colchones redondos, y colchones de agua.
  • El producto tiene que colocarse siempre sobre una superficie horizontal. Nunca deje el producto sobre una superficie inclinada con el niño dentro.
  • Si el niño no está vigilado cuando está dentro del producto, asegúrese siempre de que la barandilla esté subida y bloqueada en la posición de cierre, y alineada con el perímetro superior del producto.
  • Preste atención al riesgo de quemaduras con cigarrillos, llamas libres u otras fuentes de calor, tales como, estufas eléctricas, estufas a gas, etc., cerca del producto.
  • NO UTILICE el producto si falta cualquier componente o hay componentes dañados o rotos. Póngase en contacto con Artsana SPA para solicitar las piezas de repuesto y las instrucciones de uso, de ser necesarias. NO SUSTITUYA las piezas que falten o que estén dañadas o rotas por componentes no originales y no aprobados por Artsana SPA.
  • Utilice solo las correas de fijación incluidas en el embalaje.
  • Cuando se utiliza en "modalidad

colecho " (fijación a la cama), el producto solamente se debe utili-

  • zar en posición horizontal.
  • Para evitar el riesgo de que la cabeza quede atrapada y el peligro de asfixia, el producto en "modalidad colecho (fijado a la cama)" deberá estar bien fijado a la cama de los padres, tal y como se explica en las instrucciones, utilizando las correas de unión.
  • NO debe quedar ningún espacio libre entre la parte inferior del producto en "modalidad colecho (Fijación a la cama)" y el colchón de la cama de los adultos.
  • Antes del uso en "Modo Colecho (Fijación a la cama)", compruebe que el producto esté correctamente fijado y colocado. Compruebe la sujeción del sistema de fijación antes del uso tirando del producto en dirección opuesta a la cama de los adultos.
  • NO cubra el hueco que pueda quedar entre el colchón de los padres y el producto con cojines, mantas, sábanas ni ningún otro material que pueda suponer un peligro de asfixia.
  • Las sábanas y las mantas demasiado suaves pueden causar la asfixia en los recién nacidos. No coloque cojines ni objetos parecidos dentro del producto para mayor comodidad del niño mientras duerme.
  • Utilice el producto en "modalidad colecho (fijado a la cama)" solamente con camas de los tamaños indicados en la figura de referencia
Page 38

del principio del manual.

No deje en el interior del producto ningún objeto que pueda reducir la profundidad del mismo.

USO EN MODALIDAD CUNA IMPORTANTE – LEER DETENIDA-MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.

ADVERTENCIAS

  • ADVERTENCIA: Este producto se puede utilizar para niños de 0 a 4 años.
  • ADVERTENCIA: Para evitar riesgos o principios de incendio, nunca coloque la cuna cerca de ventiladores, estufas eléctricas, estufas de gas u otras fuentes de calor.
  • ADVERTENCIA: No utilice la cuna si alguna de sus partes está rota, desgarrada o falta, utilice solamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
  • ADVERTENCIA: No deje objetos dentro la cuna ni coloque la cuna cerca de otros objetos que puedan ofrecer un punto de apoyo o suponer un peligro de asfixia o estrangulación, como, por ejemplo, cuerdas, cables, cordones de cortinas, etc.
  • ADVERTENCIA: La cuna debe mantenerse alejada de cables eléctricos y cuerdas: no coloque la cuna cerca de ventanas, donde cuerdas, cortinas o similares podrían ser causa de asfixia o estrangulación para el niño. Para evitar

riesgos de asfixia, no dé objetos con cordones al niño, ni los deje a su alcance.

  • Si el niño no está vigilado en el producto, asegúrese siempre de que la barandilla esté subida y bloqueada en la posición de cierre, y alineada con el perímetro superior del producto.
  • Todas las uniones de montaje deben estar siempre bien apretadas; las uniones deben controlarse con regularidad y volverse a apretar de ser necesario.
  • Los recién nacidos pueden asfixiarse en una cama blanda. No coloque cojines u objetos similares para que el recién nacido esté más cómodo mientras duerme

USO EN MODALIDAD CUNA EN EL SUELO

IMPORTANTE – LEER DETENIDA-MENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.

ADVERTENCIAS

  • ADVERTENCIA: Este producto se puede utilizar para niños de más de 18 meses.
  • ADVERTENCIA: Para evitar riesgos o principios de incendio, nunca coloque la cuna cerca de ventiladores, estufas eléctricas, estufas de gas u otras fuentes de calor.
  • No deje objetos pequeños dentro del producto, podrían causar asfixia o estrangulación.
Page 39

COMPONENTES

A) Patas A1) Pata con pie plegable (x2) A2) Pata con pie fijo (x2)

B) Bastidor superior C) Base

C1) Hebilla de anclaje de las correas traseras (x2)

D) Barrera lateral abatible

D1) Barandilla

D2) Botón para bajar la barandilla D3) Botón para guitar la barandilla (x2)

D4) Correa de seguridad (x2)

E) Colchón

EI) Velcro inferior

E2) veicro superior

F) Bastidor para regulación de la altura (x2) F1) Botones de regulación F2) Tubos

G) Correa de fijación (x2) G1) Hebilla gris de fijación de las correas de seguridad G2) Horquilla gris de fijación a la cama y regulación de la longitur

H) Tela

H1) Botón automático base de la cama (x9)

H3) Botón automático externo (x2)

H4) Cremallera base (x3) H5) Cremallera vertical externa (x2) H6) Cremallera vertical interna (x2)

PRIMER MONTAJE

  • Coloque la base "C" en el suelo (Fig. 1), introduzca el bastidor para regular la altura "F" (Fig. 2) prestando atención a dejar los botones de regulación "F1" hacia fuera. Empuje a fondo los tubos "F2" hasta oír el click que indica que se han fijado. Repita esta misma operación también en el este lado (Fig. 2).
  • Acerque el bloque montado en el punto 1 a la barrera lateral abatible "D", acople los tubos "F2" en la parte superior y los enganches rectangulares en la parte inferior de la barrera "D" (Fig. 4). Introduzca los cuatro enganches hasta oír un click que indica que se han fielde acuatorante de la barrera.

3. Monte el tubo inferior de la pata "A1" introduciéndolo en el orificio de la base de la pata "A2" (Fig. 5), prestando atención a dejar la parte lisa (sin tornillos) por el mismo lado. Cuando esté correctamente montado se oirá un click. Reoita esta misma operación

en la otra pata.

nontada hasta el momento, por el lado corto. Compruebe que la parte lisa de las patas (sin tornillos) esté hacia fuera, deslice los tubos de las patas "A" en los orificios inferiores que hay debajo de

ción de la altura "F" (Fig. 7-7A) hasta que queden completamente

5. Accione los botones de regulación "F1" (Fig. 8) para bajar la cuna por completo

Introduzca y deslice el bastidor superior "B" (comprobando que los pasadores de acoplamiento estén hacia abajo) en el orificio pasante de la tela "H" (Fig. 9-9A)

Monte el bastidor superior "B" con tela en los orificios del bastidor de regulación de la altura "F" (Fig. 10) hasta oír un click que indica que se ha fijado (Fig. 11).

Coloque la tela en el perímetro superior de la cuna (Fig. 12), cierre todos los botones automáticos de la base de la cuna "H1" (Fig. 13), cierre las dos cremalleras verticales internas "H6" (Fig. 14), repita la operación con las dos cremalleras verticales externas "H5" (Fig. 15).

Cierre los botones automáticos internos "H2" (Fig. 16) y externos "H3" (Fig. 17) en la barrera lateral abatible" D".

10. Cierre las cremalleras de la base "H4" (Fig. 18)

1. Cologue el colchón "E" (Fig. 19)

REGULACIÓN DE LA ALTURA

  • 12. La altura del producto se puede regular en 11 posiciones diferentes. Para regular la altura, pulse los botones "F1" situados en el lado corto superior, levante o baje la estructura hasta la altura que desee (Fig. 20). Suelte el botón para fiar la posición.
  • Se puede inclinar la base del producto regulando las 2 patas a diferentes alturas.

ADVERTENCIA: El producto se puede inclinar con un máximo de 4 posiciones entre una pata y la otra (ejemplo: pata derecha en posi-

ADVERTENCIA: La cabeza del niño siempre deberá estar colocada en el lado más elevado (Fig. 21).

MODALIDAD CUNA COLECHO (FIJACIÓN A LA CAMA)

El producto se puede enganchar a la cama de los padres (modo colecho)

ATENCIÓN – IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE SU BEBÉ:

Este modo solamente se puede utilizar con aquellos tipos de cama que permitan respetar todas las condiciones de seguridad descritas on otro apartado.

En concreto, la barandilla abatible de la cuna siempre tiene que estar pegada al colchón de los padres y el colchón de los padres debe estar alignado (or como mucho márs alto) con recreto a la alignado

la barandilla de la cuna (Fig. 22A-22B). Además, el producto deberá poderse anclar a la estructura de la cama de los padres o al soporte de su colchón (somier o duelas).

ADVERTENCIA: Compruebe que, en el modo colecho, la estructura del producto no interfiera con la cama de los padres.

ADVERTENCIA: Utilice el producto con la barandilla bajada solo en modalidad colecto.

14. Pegue el producto a la cama de los padres y compruebe la altura

ADVERTENCIA: La altura del colchón de los padres siempre tiene que ser mayor o igual que la barandilla lateral de sujeción del producto. De no ser así, utilice el sistema de regulación para poner la

ADVERTENCIA: En modalidad colecto, las 2 patas siempre tienen

15. Para enganchar el producto a la cama de los padres (modo cole-

  • 16. Ahora, enganche las hebillas grises "G1" a las correas de seguridad "M" y tire de estas basta tensarlas al máximo (Fig. 24).
  • 7. Después pase, desde arriba hacia abajo, las correas "G" alrededor del somier/duelas de la cama de los padres. Termine la operación de fijación a la cama enganchando las horquillas grises de fijación a la cama y der engulación de longitud "G2" a las hebilias.

"C1", situadas debajo de la base del producto (Fig. 25) hasta formar un nudo corredizo (Fig. 26). Asegúrese de realizar la operación en ambos lados. Para facilitar la instalación, le recomendamos mantener el producto ligeramente distanciado de la cama

18. Ahora, acerque el producto por completo a la cama de los padres, apriete el nudo corredizo tirando de las correas "G" (Fig. 27) y compruebe que estén completamente tensadas las correas de seguridad "D4" de la barrera lateral abatible. Realice la operación primero en un lado y luego en el otro, ajustando las correas hasta que el producto esté en contacto con el colchón de los padres

ADVERTENCIA: Si las correas "D4" no están completamente tensa-

Baje la barandilla del producto presionando el botón "D1" (Fig. 28) acompañando la barandilla hasta el fin de carrera.

  • 20) acompanando la barandilla nasta el lín de carren 20) Fije todas las ruedas con freno "A5" (Fig. 29)
  • 21. Para cerrar la barandilla "D1" solo hay que levantarla sujetándola por el centro. Compruebe siempre que esté correctamente encaptada.

ADVERTENCIA: Antes de cada uso, compruebe siempre que entre el colchón de los padres y la barandilla del producto no quede espacio. De lo contrario, ajuste las correas "G" para lograr la posición correcta. Compruebe que la barandilla pueda bajarse y subirse siempre por completo.

ADVERTENCIA: Si durante las operaciones de fijación del producto a la cama de los padres no se pueden colocar los pies del producto debajo de la cama de los padres, el producto se puede enganchar

Page 40

siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores, plegando los pies "A3" con los botones de desbloqueo "A4" mientras se coras el producto a lo como

ADVERTENCIA: Cada vez que baje la barandilla lateral, compruebe gue no hava cambiado su posición con respecto al colchón de los

padres, tal y como se especifica en los apartados anteriores. ADVERTENCIA: Cuando se utilice el producto en "Modo Colecho

(Fijación a la cama)", siempre tendrá que estar montado por el lado largo de acceso a la cama. NO instale el producto a los pies ni en el cabecero de la cama

CÓMO HACER LA CAMA DE LOS PADRES

Cuando esta en "modalidad colecho (Fijacion a la cama)", el producto se puede desenganchar de la cama para poder hacer la cama de los padres con más facilidad. Para ello hay que subir por completo

bajo de la base del producto.

Para volver a enganchar el producto a la cama de los padres, vuelva a tirar de las correas hasta que estén completamente tensadas, para garantizar que el producto esté bien enganchado a la cama de los padres. Preste atención y respete todos los puntos descritos en el

apartado anterior "Modo colecho (fijación a la cama)".

MODALIDAD DE USO COMO CUNA

  • 22. Si el producto se estaba utilizarido en modalidad colecno, fetre el producto de la cama desenganchando las hebillas de las correas "G", sin olvidarse de acompañar las correas de seguridad "D4" de la barrera lateral abatible "D"
  • 23. ADVERTENCIA: Si los pies "A3" ya estaban plegados, póngalos de nuevo en posición lineal hasta oír un click, que indica que se han fijado correctamente. Repita la operación también en la otra pata (Fig. 30).
  • 24. Compruebe que la barrera lateral abatible esté bien fijada a la

ADVERTENCIA: Quite las correas de la cama de los padres y póngalas en un lugar que no alcance el niño.

MODALIDAD DE USO COMO CUNA EN EL SUELO

  • 25. Para utilizar el producto en esta configuración, quite las patas "A como se indica a continuación:
  • Dele la vuelta al producto por el lado corto, teniendo la precaución de poper un trapo de protección en el suelo
  • Extienda la pata "A" al máximo hasta que salte el bloqueo de seguridad (Fig. 31), presione el pasador de seguridad, situado en la pata trasera (Fig. 32) y extraiga por completo la pata del producto. Renita la operación en el otro lado.
  • 26. Manteniendo el producto en posición vertical, proceda como se indica a continuación para bajar y quitar la barandilla:
  • Tense la correa de seguridad "D4" de la barrera lateral abatible "D" hasta que esté completamente extendida y engánchela a la hebi-
  • Ila "C1" situada en la parte trasera de la base "C", como se indica en las figuras 33 y 34. Repita esta operación también en la otra parte
  • Vuelva a colocar el producto en la base "C" y accione el botón "D1 para bajar la barandilla (Fig. 35).
  • Abra la cremallera de la tela de la barandilla (Fig. 36) con ayuda de un clip y doble la tela para que el tubo horizontal quede descubierto (Fig. 37).
  • Accione el botón "D3" del carro lateral y, al mismo tiempo, levante la barra hacia arriba para desengancharla del producto (Fig. 38). Repita la operación en el otro lado.
  • ADVERTENCIA: Guarde la barra lejos del alcance del niño.

RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO

El producto y el colchón tienen una funda de tela y se pueden desenfundar por completo y lavar, excepto la barrera lateral abatible "D". Para extraer el forro deberá seguir el procedimiento expuesto en "REVESTIMIENTO DESENEUNDABI E".

ADVERTENCIA: Las operaciones necesarias para quitar y poner el forro podrían llevar algún tiempo y deben ser efectuadas por un adulto.

Compruebe con regularidad el estado de desgaste del producto y que no presente roturas. En caso de daños, no lo utilice y manténgalo fuera del alcance de los niños.

Para la limpieza no utilice disolventes, productos abrasivos ni demasiado agresivos.

Para lavar los tejidos siga cuidadosamente las instrucciones de la etiqueta

🐷 🖌 Lavar a máguina, máximo 30°C

Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la tela y de las costuras

ADVERTENCIA: Durante las operaciones para quitar y poner el forro, preste atención para evitar que la tela se rompa o dañe accidentalmente

ADVERTENCIA: La parte de tela de la barandilla abatible es par-

producto se utiliza en modalidad cuna en el suelo (véase el punto 26)

REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE

  • Abra las cremalleras del perímetro de la base "H4" y, luego, las cremalleras verticales externas "H5" e internas "H6".
  • Suelte los botones automáticos superiores internos "H2" y externos "H3".
  • 29. Ouite el colchó
  • 30. Suelte los nueve botones automáticos "H1" del fondo
  • Suelte el bastidor superior "B" del bastidor de regulación de la altura "F", presionando los pasadores del bastidor superior "B".
  • 32. Extraiga el bastidor superior B de la tela H.
  • 33. Anora, se puede retirar el revestimiento de tela

COLCHÓN DESENFUNDABLE

34. Abra el velcro inferior "E1" (Fig. 40), quite el panel (Fig. 41) y el

Abra el velcro superior "E2" (Fig. 43) y quite el colchón superior "E4" (Fig. 44)

Para volver a colocar la funda del colchón, realice las operaciones

antenormente desentas en sentido invers

DESMONTAJE DEL PRODUCTO

Una vez que se ha desenfundado el producto y se han quitado las patas, el producto se puede desmontar por completo siguiendo en orden contrario los puntos del 1 al 6.

GARANTÍA

El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instruccio-

nados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad se remite a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra. si las hubiera.

Page 41

U INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

IMPORTANTE ! LEIA E CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS.

ATENÇÃO: PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA, REMOVA A COBERTURA DE PLÁSTICO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. ESTA COBERTURA DE PLÁSTICO DEVERÁ SER DESTRUÍDA OU MANTIDA FORA DO ALCANCE DE BEBÉS E CRIANÇAS.

ADVERTÊNCIAS

  • Apenas para uso doméstico.
  • ATENÇÃO: Não utilize este produto sem ter primeiro lido as instruções de utilização.
  • ATENÇÃO: Não utilize mais do que um colchão no produto.
  • ATENÇÃO: Utilize apenas o colchão vendido ou eventuais colchões de reposição aprovado pela Artsana com este produto, não adicione um segundo colchão, risco de asfixia.
  • Não deve ser permitido que crianças brinquem sem supervisão perto do produto.
  • Todas as conexões de montagem devem SEMPRE estar apertadas corretamente, preste atenção a qualquer parafuso solto, porque a criança pode prender partes do corpo ou da roupa (por exemplo,

cordões, colares, fitas de chupeta para recém-nascidos, etc.), gerando assim o risco de estrangulamento.

  • Consulte o manual de instruções para obter a lista dos componentes. Periodicamente INSPECIONE o produto para certificar-se de que nenhuma peça esteja desapertada, danificada ou em falta.
  • Antes da montagem, verifique se o produto e todos os seus componentes não estão danificados ou deformados, caso não deva ser utilizado deve ser mantido fora do alcance das criancas.
  • Utilize sempre todas as peças exigidas para cada configuração de utilização.
  • Certifique-se de que os utilizadores do produto conheçam o exato funcionamento do mesmo..
  • O produto está pronto a ser utilizado apenas quando todos me-
  • canismos de bloqueio estiverem acionados. Verifique atentamente se estes estão acionados antes de usar o produto.
  • BLOQUEIE sempre as rodas quando estiver a utilizar o produto.
  • Todas as operações de abertura e regulação, fixação e posicionamento do produto devem ser realizadas exclusivamente por um adulto.
  • NÃO regule o produto com a criança no seu interior
  • NÃO desloque o produto com a criança no seu interior.
  • NÃO utilize o produto com mais de um bebé de cada vez
  • Uma prolongada exposição ao sol
Page 42

poderá causar variação nas tonalidades de cor do produto. Após uma exposição prolongada do produto a temperaturas elevadas, aguarde alguns minutos antes de lá colocar o bebé.

  • ATENÇÃO: Não coloque o berço junto a paredes ou obstáculos para prevenir o risco de entalamento.
  • Quando não estiver a ser utilizado, mantenha o produto fora do alcance das crianças.
  • AVISO: Se a criança conseguir subir sobre os bordos laterais, o berço não pode ser mais utilizado.

UTILIZAÇÃO DO BERÇO CO-SLEE-PING (FIXAÇÃO À CAMA DOS PAIS)

IMPORTANTE - LEIA ATENTAMEN-TE E GUARDE PARA CONSULTAS FUTURAS.

ADVERTÊNCIAS

  • ATENÇÃO: Não utilize este produto sem ter primeiro lido as instruções de utilização.
  • AVISO: A utilização do produto é permitida para uma criança com idade entre 0 4 anni.
  • AVISO: Quando utilizado na modalidade co-sleeping, fixe as correias à cama dos pais e não utilize o Next2me Forever na modalidade berço de chão.
  • ATENÇÃO: Nunca utilize o produto na modalidade co-sleeping se as pernas não estiverem instaladas .
  • ATENÇÃO: Nunca utilize o produ-

to na modalidade co-sleeping se a barreira lateral foi removida ou se

as correias de segurança da barreira lateral rebatível foram presas nos fechos posteriores da base do berço sem serem fixadas no berço.

  • AVISO: Colocar qualquer produto adicional dentro do berço pode causar asfixia.
  • ATENÇÃO: Não coloque o produto próximo a outros tipos de produto, que possam representar perigo de asfixia ou estrangulamento, por ex. cordas, cortinas ou similares Para evitar riscos de estrangulamento, não dê ao bebé nem coloque perto dele, objetos que incluam cordas ou cordões.
  • PERIGO! A borda lateral rebatível deve sempre estar elevada e bloqueada,, quando o produto não estiver preso à cama para adultos.

  • ATENÇÃO: Para evitar riscos de estrangulamento do bebé na parte superior do lado do produto em contacto com a cama dos pais, o rebordo superior da borda lateral rebaixada do produto não deve ser mais alta do que a superfície superior do colchão dos pais.
  • ATENÇÃO: Para evitar o risco de estrangulamento do bebé, os sistemas de fixação à cama para adulto devem sempre ser mantidos longe e fora do berço.
  • ATENÇÃO: Durante a utilização, certifique-se de que os lençóis, mantas, etc., não invadam o espaço do produto.
Page 43

  • ATENÇÃO: A utilização dol produto só é permitida com camas e/ou com camas e/ou colchões com os lados retos. Está proibida a utilização do produto com camas e/ou colchões redondos e colchões de água.
  • O produto sempre deve ser colocado sempre numa superfíciehorizontal. Nunca deixe o produto num plano inclinado com a criança lá dentro.
  • Quando a criança estiver sem vigilância no produto, certifique-se sempre de que o bordo lateral se encontra elevado e bloqueado na posição fechado e alinhado com o perímetro superior do produto.
  • Preste atenção ao risco de queimaduras de cigarro, chamas livres e outras fontes de calor forte, como aquecedores elétricos, fogão à gás, etc. em proximidade do produto.
  • NÃO UTILIZE o produto se qualquer componente estiver ausente, danificado ou partido. Contacte a Artsana Portugal para obter peças de substituição e instruções para utilização, se necessário. Não substitua peças em falta, danificadas ou estragadas por componentes não originais e aprovados pela Artsana SPA.
  • Utilize apenas as correias de fixação incluídas na embalagem.
  • Quando utilizado na "Modalidade Co-sleeping" (fixação à cama), o produto deve ser utilizado somente na posição horizontal.

  • Para que não haja risco de asfixia por causa do aprisionamento da cabeça da criança, o produto na "Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)" deve ser fixado na cama de adultos de maneira adequada, como descrito nas instruções para utilização, utilizando as correias de fixação.
  • NUNCA deve haver um espaço livre entre a parte inferior do produto na "Modalidade Co--Sleeping (Fixação à cama)" e o colchão da cama para adultos.
  • Antes de utilizar o berço na "Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)", verifique se o produto está corretamente fixado e posicionado. Verifique a resistência do sistema de fixação antes de cada utilização puxando o Co-Sleeping na direção oposta da cama de adultos.
  • Não preencha eventuais espaços ou folgas entre o colchão dos pais e o berço com almofadas com almofadas, mantas, lençóis nem qualquer material que possa provocar risco de asfixia.
  • As roupas de cama e as mantas podem causar a asfixia do bebé. Evite colocar almofadas e objetos semelhantes dentro do produto para maior conforto durante o sono..
  • Utilize o produto na "Modalidade Co-Sleeping (Fixação à cama)" apenas com camas que tenham as dimensões indicadas na figura de referência, no início do manual.
  • Não deixe no interior do produto nenhum objeto que possa reduzir
Page 44

a sua profundidade.

UTILIZAÇÃO DO BERÇO IMPORTANTE - LEIA ATENTA-MENTE E GUARDE PARA CON-SULTAS FUTURAS.

ADVERTÊNCIAS

  • ATENÇÃO: A utilização do produto é permitida para uma criança com idade entre 0 - 4 anos.
  • ATENÇÃO: Para evitar riscos ou princípios de incêndio, nunca coloque a cama perto de ventoinhas, aquecedores elétricos, aquecedores a gás ou outras fontes de forte calor.
  • ATENÇÃO: Não utilize o berço se alguma das peças estiver partida, rasgada ou em falta, utilize apenas peças de substituição aprovadas pelo fabricante.
  • ATENÇÃO: Não deixe nada dentro do berço nem o coloque perto de algo que possa servir como ponto de apoio ou represente perigo de asfixia ouestrangulamento, por exemplo, cordas, cabos/cordões de cortinados, etc
  • ATENÇÃO: O berço deve ser mantido afastado de cabos elétricos e cordões: não coloque o berço perto de janelas, onde cordões, cortinados ou objetos semelhantes possam provocar a asfixia ou estrangulamento da criança. Para evitar riscos de estrangulamento, não dê ao bebé nem coloque perto dele, objetos que incluam cordas ou cordões.

  • Quando a criança estiver sem vigilância no produto, certifique-se de que o bordo lateral se encontra elevado e bloqueado na posição fechado e alinhado com o perímetro superior do produto.
  • Todas as uniões de montagem devem estar sempre apertadas corretamente, as uniões devem ser verificadas regularmente e apertadas, se necessário.
  • Os recém-nascidos podem sufocar num berço macio. Evite colocar almofadas ou objetos semelhantes para um maior conforto por baixo do recém-nascido que dorme.

UTILIZAÇÃO DO BERÇO NO CHÃO

IMPORTANTE - LEIA ATENTA-MENTE E GUARDE PARA CON-SULTAS FUTURAS.

ADVERTÊNCIAS

  • AVISO: A utilização do produto é permitida para uma criança com idade superior aos 18 meses.
  • ATENÇÃO: Para evitar riscos ou princípios de incêndio, nunca coloque a cama perto de ventoinhas, aquecedores elétricos, aquecedores a gás ou outras fontes de forte calor.
  • Não deixe objetos pequenos dentro do produto, porque podem causar asfixia ou estrangulamento.
COMPONENTES

A) Pernas A1) Pernas com pés dobráveis (x2) A2) Pernas com pés fixos (x2)

Page 45
B) Estrutura superior
C) Base

C1) Fecho de fixação das correias posteriores (x2) D) Bordo lateral corrediço D1) Parda lateral

D2) Botão para rebater o bordo lateral D3) Botão para remover o bordo lateral (x2)

F) Colchão

  • F1) Velcro inferior
  • F2) Velcro superio
  • F3) Colchão inferio
  • E4) Colchão superior

F) Estrutura para regulação da altura (x2) F1) Botões de regulação

G) Correias de fixação (x2)

G1) Fecho cinzento de fixação das correias de segurança

H) Têxtil H1) Molas de pressão na base da cam

H3) Molas de pressão externa (x2)

H4) Fechos de correr da base (v3)

H5) Fechos de correr verticais extern

H6) Fechos de correr verticais internos (x2)

PRIMEIRA MONTAGEM

  • Coloque a base "C" no pavimento (Fig. 1), insira a estrutura para a regulação ajuste da altura "F" (Fig. 2) prestando atenção para manter os botões de regulação "F1" virados para fora. Empurre até o fim os tubos "F2", até ouvir o clique de encaixe. Repita a mesma operação do outro lado (Fig. 3)
  • 2. Aproxime o bloco montado no ponto 1 do bordo lateral corrediço "D", encaixe os tubos "E2" na parte superior e os engates retangulares na parte inferior do bordo "D" (Fig. 4). Insira todos os quatro encaixes até ouvir os cliques de encate correto.
  • 3. Monte o tubo interior da perna "A1" inserindo-o no orificio na base da perna "A2" (Fig. 5), tendo o cuidado de manter a parte lisa (sem parafusos) do mesmo lado. Ao se ouvir um clique significa que foi montado corretamente Repita a mesma operação para a outra perna.
  • 4. Para facilitar a montagem das pernas, vire a estrutura montada até agora, sobre o lado curto.Certificando-se de que a parte lisa das pernas (sem parafusos) fica para fora, insira os tubos das pernas "4" nos orifícios inferiores apropriados, sob a base "C" (Fig. 6) e insiraos nos orifícios da estrutura de regulação da altura "F" (Fig. 7-7A), até ao bloqueio completo. Repita a mesma operação também com a outra perna.
  • Acione os botões de regulação "F1" (Fig. 8) para baixar o berço completamente
  • 6. Insira e deslize a estrutura superior "B" (verificando se os pinos de encaixe estão virados para baixo) no orifício de passagem do têxtil "H" (Fig. 9-9A)..
  • Monte a estrutura superior "B" com têxtil nos orificios da estrutura de regulação da altura "F" (Fig. 10) até ouvir um clique de bloqueio (Fig. 11)
  • Coloque o têxtil no perímetro superior do berço (Fig. 12), feche todas as molas de pressão da base da cama "H1" (Fig. 13), feche os dois fechos de correr verticais internos "H6" (Fig. 14), repita a operação com os dois fechos de correr externos "H5" (Fig. 15)
  • Prenda as molas de pressao internas "H2" (Fig. 16) e externas "H3 (Fig. 17) no bordo lateral corrediço "D".
  • 10. Feche os fechos de correr da base "H4" (Fig. 18
  • Coloque o colchão "E" (Fig. 19)

REGULAÇÃO DA ALTURA

12. É possível regular a altura do produto em 11 posições. Para re-

superior, eleve ou baixe a estrutura até atingir a posição deseja da (Fig. 20). Solte o botão para bloguear a posição.

E possivel inclinar a base do produto regulando as 2 pernas, em diferentes alturas.

ATENÇÃO: É permitido inclinar o berço com uma diferença máxima de 4 posições entre uma perna e a outra (exemplo perna direita na posição 1 e perna esquerda na posição 5).

ATENÇÃO: A cabeça da criança deve ficar sempre do lado com maior elevação (Fig. 21).

MODALIDADE BERÇO CO-SLEEPING (FIXAÇÃO À CAMA)

ATENÇÃO – IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO SEU FILHO:

Esta modalidade é possível apenas com as tipologias de cama que permitam respeitar todas as condições descritas neste parágrafo.

Especialmente, o bordo lateral do berço deve estar sempre encostado ao colchão dos pais e este deve estar sempre alinhado (ou no

maximo mais alto) em relação à altura do bordo de retenção do berço (Fig. 22A-22B). Além disso, o produto deve poder ser fixado à estrutura da cama dos pais ou ao suporte do colchão (rede ou traves).

ATENÇÃO: Verífique se a estrutura do produto na modalidade co--sleeping não está a interferir com a cama dos país.

ATENÇÃO: Utilize o berço com o bordo lateral baixado, somente na modalidade co-sleeping

14. Encoste o produto à cama dos pais e verifique a altura do mes-

ATENÇÃO: A altura do colchão dos país deve ser sempre maior ou igual à do bordo lateral de retenção do produto. Se não for o caso, utilize o sistema de regulação de altura, para que fique assim dos dois lados.

ATENÇÃO: Na modalidade co-sleeping, as 2 pernas do berço devem estar sempre reguladas à mesma altura

  • Para fixar o produto à cama dos pais (modalidade co-sleeping), utilize o par de correias "F" fornecidas.
  • 16. Nesta altura, prenda os fechos cinzentos "G1" nas correias de segurança "D4" e puye-as até à tensão máxima (Fig. 24)
  • 17. Em seguida, passe de cima para baixo, as correias "G" ao redor da rede/traves da cama dos pais. Conclua a operação de fixação na cama engatando os ganchos cinzentos de fixação na cama e regule o comprimento "G2" nos fechos "C1", situados sob a base do produto (Fig. 25) até formar um laço (Fig. 26). Certifique-se de que a operação é feita em ambos os lados. Para uma instalação mais fácil, durante o engate dos fechos, sugerimos que tenha o preduto licairamenta ofertado da cama de pair.
  • 18. Nesta altura, aproxime totalmente o produto à cama dos pais, aperte o laço puxando as correias ("G" (Fig. 27) e certifique-se de manter totalmente em tensão as correias de segurança "D4" do bordo lateral corrediço.Efetue a operação primeiro de um lado e depois do outro, ajustando as correias até que o produto fique

ATENÇÃO: Se as correias "D4" não estiverem totalmente em tensão,

  • Baixe o bordo lateral do produto empurrando o botão "D1" (Fig. 28) e acompanhando o bordo até o fim do curso.
  • 0 Bloqueie todas as rodas com o travão "A5" (Fig. 20)
  • 21. Para fechar o bordo lateral "D1" basta elevá-lo puxando-o ao centro erifique sempre se está corretamente bloqueado.

ATENÇÃO: Antes de cada utilização, verifique sempre se não há qualquer espaço entre o colchão dos pais e o bordo do produto. Caso contrário, puxe as correias "G" até restabelecer a condição

permitida. Certifique-se de que o bordo fica sempre livre para ser totalmente baixado e levantado. ATENCÃO: Se durante as operacões de fixação do produto à cama

dos pais não for possível inserir os pés do produto sob a cama dos pais, também é possível fixar o produto sequindo as operações des-

critas nos pontos anteriores dobrando os pes A3 utilizando o botao de desbloqueio "A4" quando o produto for colocado ao lado da cama.

ATENÇÃO: Sempre que baixar o bordo lateral, verifique se a posição em relação ao colchão dos pais permanece a mesma de acordo com o que está ilustrado nos parágrafos anteriores.

ATENÇÃO: Quando o produto é utilizado na "Modalidade Co--Sleeping (Fixação à cama)", deve estar sempre montado do lado comprido de acesso à cama. NÃO instale o produto aos pés nem à cabeceira da cama.

Page 46

ARRANJAR A CAMA DOS PAIS

Quando estiver na "Modalidade Co-sleeping (Fixação à cama)", par tornar mais fácil fazer a cama dos pais, é possível desprender o pro duto da própria cama. Para isso, é necessário elevar totalmente o bordo lateral corrediço "D" e abrir os fechos cinzentos situados po

Daixo da base do produto. Para voltar a fixar o produto à cama dos país, puxe povamente av

correias, até a tensão máxima, para garantir que o produto esteja fixo corretamente e firmemente à cama dos pais. Tenha o cuidado de respeitar todos os pontos descritos anteriormente no parágrafo "Modalidade co-sleeping (fixação à cama)"

MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO BERÇO

  • 22. Se anteriormente toi utilizado na modalidade co-sleeping, afaste o produto da cama soltando os fechos das correias "G", tendo o cuidado de acompanhar as correias de segurança "D4" do bordo lateral corredico "D"
  • ATENÇÃO: Se os pés "A3" estavam dobrados, volte a colocá-los na posição reta até ouvir o clique de engate. Repita a operação também na outra perna (Fig. 30).
  • 24. Verifique a fixação do bordo lateral corrediço na estrutura, após a sua subida automática.

A Sua subida automatica. ATENÇÃO: Remova as correias da cama dos pais e guarde-as num

MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO BERÇO DE CHÃO

  • 25. Para utilizar o produto nesta configuração, remova as pernas "A" como indicado abaixo:
  • Vire o produto sobre o lado curto, tendo o cuidado para colocar um pano de proteção no pavimento.
  • Puxe a perna "A" na extensão máxima até o bloqueio de segurança (Fig. 31), atue no pino de segurança, situado na perna posterior (Fig. 32) e retire completamente a perna do produto. Repita a ope-
  • 26. Mantendo o produto na posição vertical, proceda como descr
  • Puxe a correia de segurança "D4" do bordo lateral corrediço "D" até que esteja totalmente estendida e prenda-a no fecho "C1" situado na parte posterior da base "C" como mostrado nas Figuras 33 e 34
  • Volte a colocar o produto na base "C" e acione o botão "D1" para
  • Abra o fecho de correr situado no têxtil do bordo lateral (Fig. 36) com a ajuda de um clipe e vire o têxtil para descobrir o tubo horizontal (Fig. 37)
  • Acione o botão "D3" no bordo lateral e simultaneamente eleve a
  • outro lado. ATENCÃO: Guarde a barra removida fora do alcance da crianca
  • Volte a colocar o têxtil do bordo lateral sob o colchão (Fig. 39).
  • Volte a colocal o textil do boldo latelal sob o colcilao (Lig. 3%)

CONSELHOS DE MANUTENÇÃO

O produto e o colchao dispoem de revestimentos texteis que sao totalmente removíveis e laváveis, com exceção do bordo lateral corredico "D".

Para efetuar a remoção do mesmo, efetue o procedimento explicado no parágrafo "REMOÇÃO DO FORRO"

ATENÇÃO: As operações de colocação e remoção do revestimento podem requerer alguns minutos e devem ser realizadas por um adulto.

Verifique regularmente o estado de desgaste do produto e a existência de eventuais danos. Em caso de danos, não utilize o produto e mantenba-o fora do alcaper das criaperas

Para a limpeza, não utilize solventes, produtos abrasivos nem demasiado agressivos.

Para a lavagem dos tecidos, siga atentamente as instruções indicadas na etiqueta

Não usar lixívia

Não secar na máquina

Não passar a ferr

·

Secar normalmente

Apos cada lavagem, verinque a resistencia do tecido e das costuras. ATENÇÃO: Durante a operação de colocação e/ou remoção do forro, manuseie com cuidado a parte têxtil para evitar roturas ou danse acidentair

ATENÇÃO: A parte têxtil do bordo lateral corrediço pode ser removida parcialmente, para permitir a remoção do bordo lateral quan-

o ponto 26).

REMOÇÃO DO FORRO DO PRODUTO

27. Abra os fechos de correr no perímetro da base "H4" e a seguir os fechos de correr verticais externos "H5" e os internos "H6"

  • 28. Solte as molas de pressão superiores internas "H2" e externas "H3". 29. Remova o colchão
  • 30. Solte as nove molas automáticas "H1" situadas na parte inferior
  • Solte a estrutura superior "B" da estrutura de regulação da altura "F", operando nos pinos da estrutura superior "B".
  • 32. Retire a estrutura superior "B" do têxtil "H
  • Agora é possível remover o revestimento têxtil
REMOÇÃO DO FORRO DO COLCHÃO

  • 34. Abra o velcro inferior "E1" (Fig. 40), retire o painel (Fig. 41) e o colchão inferior "E3" (Fig. 42)
  • 35. Abra o velcro superior "E2" (Fig. 43) e remova o colchão superior "E4" (Fig. 44)
  • Para voltar a colocar o forro no colchão, realize as operações acima

descritas pela ordern inversa.

DESMONTAGEM DO PRODUTO

Depois de remover o forro e as pernas do produto, é possivel desmontar completamente o produto seguindo, pela ordem inversa, os pontos 1 a 6

GARANTIA

O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções para utilização. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição.

Page 47

Μάνορ κ ρουžιτί

DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ.

UPOZORNĚNÍ: ARYSTE SE VYHNULL RIZIKU UDUŠENÍ, ODSTRAŇTE PŘED POUŽITÍM VÝROBKU ΡΙ Αςτοι/γ KRYT. TENTO PLASTOVÝ OBAL MUSÍ BÝT ZNIČEN NEBO UCHOVÁN MIMO

UPOZORNĚNÍ

  • Pouze pro domácí použití.
  • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento výrobek, pokud jste si předtím nepřečetli návod k po--užití
  • · UPOZORNĚNÍ: Do výrobku nevkládejte více než jednú matraci.
  • UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek používeite pouze s dodanou matrací. případně jinými typy náhradních matrací, které schválila společnost Artsana. Další matraci nepřidávejte, hrozí riziko udušení
  • Nesmíte dovolit, aby si v blízkosti výrobku hrálv děti bez dozoru.
  • Všechny montážní spoiky musejí být VŽDY řádně utažené Věnuite pozornost případným uvolněným šroubům, o něž by se dítě mohlo zachvtiť částmi těla nebo za oděvy (např. za šňůrky, řetízky, pásky na šidítka pro malé děti), a které by tak představovaly riziko uškrcení. Seznam součástí naleznete v ná-

vodu k použití. Pravidelně výrobek KONTROLUJTE, abyste měli iistotu, že se na něm nenacházejí uvolněné prvky, že není poškozený nebo mu nechybějí součásti.

  • Před sestavováním zkontrolujte, zda výrobek i všechny jeho součásti nejsou poškozeny nebo zdeformovány. Pokud ano, nesmíte jej používat a uchoveite jej mimo dosah dětí.
  • U každého tvpu konfigurace vždv použiite všechny požadované součásti
  • Ubezpečte se že osoby používající výrobek jsou obeznámeny s přesným způsobem jeho použití.
  • Výrobek je připraven k použití pouze po instalaci všech poiistných mechanismů. Před použitím pečlivě zkontroluite, že isou zasunuty.
  • Pokud výrobek používáte, vždv ZA-BB7DĚTE kolečka
  • Otevírání nastavování upevňování a umisťování výrobku musí provádět pouze dospělá osoba.
  • Nachází-li se v postýlce dítě, NE prováděite nastavení
  • NEpřemisťuite postvíku, pokud se v ní nachází dítě
  • NEumisťuite do postýlky více než iedno dítě.
  • Dlouhodobé vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu odstínu barvy výrobku. Pokud výrobek stál delší dobu na slunci, předtím než do něi dítě znovu umístíte, počkeite několik minut, dokud nevvchladne!
  • UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo rizikům zaklínění, ne umisťuite postýlku do blízkosti stěn a překážek Pokud výrobek nepoužíváte od-
Page 48

straňte jej z dosahu dětí.

UPOZÓŔŃĚNÍ: Pokud je dítě schopno přelézt bočnice postýlky neměli byste ji dále používat.

POUŽITÍ POSTÝLKY PRO SPO-LEČNÉ SPANÍ S RODIČI (CO-SLEE-PING) (UCHYCENÁ K POSTELI RODIČŮ)

DŮLEŽITÉ – POKYNY SI POZOR-NĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.

UPOZORNĚNÍ

UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento výrobek, pokud jste si předtím nepřečetli návod k použití.

  • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je určen pro použití dětmi ve věku mezi 0 a 4 roky.
  • UPOZORNĚNÍ: Při použití za účelem společného spaní připevněte popruhy k posteli rodičů a nepoužívejte Next2me Forever jako postýlku stojící na zemi.
  • UPOŻORŃĚNÍ: Pokud nejsou nasazené nohy, výrobek nikdy nepoužívejte v nastavení "Co-sleeping".
  • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte výrobek v nastavení "Co-sleeping", pokud jste odebrali boční zábranu nebo pokud bezpečnostní popruhy sklopné boční zábrany byly přezkou spojeny se zadními přezkami základny postýlky bez ukotvení k posteli rodičů.
  • UPOZORNĚNÍ: Umístění jakéhokoli dalšího doplňkového vý-

robku dovnitř postýlky by mohlo zapříčinit udušení.

  • UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte výrobek do blízkosti jiných druhů výrobků, které by mohly představovat nebezpečí udušení nebo uškrcení, např. šňůry, záclony. Abyste zabránili riziku uškrcení, nikdy nedávejte dítěti na hraní ani do jeho blízkosti předměty opatřené šňůrami.
  • NEBEZPÉČÍ! Není-li sklopná bočnice připevněna k posteli rodičů, musí být vždy ve zvednuté poloze a zajištěná.
  • UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo riziku uškrcení dítěte o horní stranu výrobku, která se dotýká postele rodičů, nesmí se horní okraj snížené bočnice výrobku nacházet výše než horní strana matrace rodičů.
  • UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo riziku uškrcení dítěte, systémy pro připevnění k posteli rodičů musejí být uloženy vždy mimo dosah dítěte a mimo samotnou postýlku.

  • UPOZORNĚNÍ: Při používání se ujistěte, že prostěradla, deky apod. nezasahují do prostoru výrobku.
  • UPOZORNĚNÍ: Použití výrobku je povoleno pouze s postelemi a/ nebo matracemi, které mají rovné strany. Je zakázané použití výrobku s postelemi a/nebo kulatými matracemi, vodními matracemi.
  • Výrobek musí být vždy umístěn ve vodorovné poloze. Nikdy nenechávejte výrobek na šikmé ploše, nachází-li se uvnitř dítě.
  • Pokud je dítě v postýlce bez dozoru, vždy se ujistěte o tom, že
Page 49

bočnice je zvednutá a zajištěná v uzavřené poloze a zarovnaná s horní obvodovou stranou výrobku.

  • Věnujte pozornost riziku popálení od cigaret, otevřeného ohně a dalších zdrojů vysokého tepla nacházejících se v blízkosti výrobku, např. elektrické a plynové sporáky.
  • Výrobek NÉPOUŽÍVEJTĚ, pokud kterákoli jeho součást chybí, nebo je poškozená či zlomená. Kontaktujte společnost Artsana SPA a vyžádejte si náhradní díly a, je-li to nutné, pokyny k použití. Nevyměňujte chybějící, poškozené nebo rozbité části za neoriginální díly, které nebyly schválené společností Artsana SPA.
  • Používejte pouze upevňovací popruhy, které jsou součásti balení.
  • Pokud postýlku používáte v "nastavení pro společné spaní s rodiči" (Co-sleeping) (tj. uchycenou k posteli rodičů), výrobek se smí používat pouze ve vodorovné poloze.
  • Aby se zabránilo nebezpečí udušení v důsledku uvíznutí hlavy, postýlka v "nastavení pro společné spaní s rodiči (Co-sleeping) (tj. uchycená k posteli rodičů)" musí být řádně připevněná k posteli rodičů pomocí spojovacích popruhů za dodržení příslušných pokynů k použití.
  • Nikdy NESMÍ zůstat volné místo mezi spodní částí výrobku, který se používá v nastavení "Co--sleeping" (tj. uchycen k posteli rodičů), a matrací postele pro

dospělé.

  • Před použitím v "Nastavení Co-Sleeping (Připevnění k posteli)" zkontrolujte, zda byl výrobek správně připevněn a umístěn. Před každým použitím zkontrolujte utažení upevňovacího systému tak, že výrobek zatáhnete směrem pryč od postele rodičů.
  • Případné mezery mezi matrací rodičů a výrobkem NIKDY nevyplňujte polštáři, dekami, prostěradly ani jakýmkoli jiným materiálem, který by mohl představovat riziko udušení.
  • U malých dětí hrozí riziko udušení díky měkkému povlečení a přikrývkám. Vyvarujte se vkládání polštářů a obdobných předmětů do postýlky za účelem zvýšení pohodlí během spánku.

  • Výrobek v "nastavení pro společné spaní s rodiči (Co-Sleeping)" (tj. připevněný k posteli rodičů) používejte pouze v kombinaci s postelemi, které mají rozměry uvedené na referenčním obrázku a na začátku návodu k použití.
  • Nenechávejte uvnitř výrobku žádný předmět, který by mohl snížit jeho hloubku.

POUŽITÍ POSTÝLKY

DŮLEŽITÉ: POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.

UPOZORNĚNÍ • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je určen

Page 50

pro použití dětmi ve věku mezi 0 a 4 lety.

  • UPOZÓRNĚNÍ: Abyste omezili riziku vzniku požáru, nikdy neumísťujte postýlku do blízkosti ventilátorů, elektrických nebo plynových kamen, ani jiných tepelných zdrojů.
  • UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte postýlku, je-li jakákoliv její část rozbitá, natržená nebo chybí, používejte pouze náhradní díly schválené výrobcem.
  • UPOZORNĚNÍ: V postýlce nenechávejte žádné předměty ani do ní nevkládejte cokoli dalšího, co by mohlo sloužit jako opora, popřípadě představovat nebezpečí udušení nebo uškrcení, např. lanka, kabely / šňůry od žaluzií/rolet.
  • UPOZORNĚNÍ: Postýlka musí být umístěna v dostatečné vzdálenosti od elektrických kabelů a šňůr: neumisťujte postýlku do blízkosti oken, kde lana, záclony, apod. mohou způsobit udušení nebo uškrcení dítěte. Abyste zabránili riziku uškrcení, nikdy nedávejte dítěti na hraní ani do jeho blízkosti předměty opatřené šňůrami.
  • Pokud je dítě v postýlce bez dozoru, vždy se ujistěte o tom, že bočnice je zvednutá a zajištěná v blokovací poloze a zarovnaná s horní obvodovou stranou výrobku.
  • Všechny montážní spoje musejí být vždy řádně dotažené, spojovací prvky je třeba pravidelně kontrolovat a v případě potřeby dotáh-

nout.

Novorozenci se na měkké posteli mohou udusit. Pod spící dítě neumisťujte polštáře ani podobné výrobky, abyste mu zajistili větší pohodlí.

POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA NA ZEMI

DŮLEŽITÉ: POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.

UPOZORNĚNÍ

  • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je určen pro použití dětmi ve věku nad 18 měsíců.
  • UPOZORNĚNÍ: Abyste omezili riziku vzniku požáru, nikdy neumísťujte postýlku do blízkosti ventilátorů, elektrických nebo plynových kamen, ani jiných tepelných zdrojů. Uvnitř postýlky nikdy nene-
  • chávejte malé předměty. Mohou být příčinou udušení nebo uškrcení.
ČÁST

A1) Noha se skládací patkou (2×) A2) Noha s pevnou patkou (2×)

B) Horní rám

C) Základna C1) Přezka pro ukotvení zadních popruhů (2×)

D) Boční sklopná zábrana D1) Bočnice D2) Klapka pro spuštění bočnice D3) Klapka pro odebrání bočnice (2×) D4) Bezpečnostní popruh (2×)

E) Matrace E1) Spodní zapínání na suchý zip E2) Horní zapínání na suchý zip E3) Spodní matrace E4) Horní matrace

F) Rám pro nastavení do výšky (2×) F1) Nastavovací klapky

Page 51

PRVNÍ MONTÁŽ

  • 1 Položte základnu (" na podlahu (obr. 1) nasuňte rám pro výškové
  • konstrukci na kratší stranu. Ujistěte se, že hladká strana nohou
  • 8. Látkový potah veďte podél horního obvodu postýlky (obr. 12)
  • 9. Automatické knoflíky na vnitřní "H2" (obr. 16) i vnější straně "H3"

11. Vložte matraci "E" (obr. 19)

NASTAVENÍ VÝŠKY

UPOZORNĚNÍ: Výrobek se smí naklápět s maximální odchylkou

UPOZORNĚNÍ: Hlava dítěte musí být vždv umístěna na více vyzvednuté straně (obr.21)

ΝΔSTAVENÍ ΡΟSTÝLKY PRO SPOLEČNÉ SPANÍ S ΒΟDIČI (CO--SLEEPING) (PŘIPEVNĚNÍ K POSTELI)

UPOZORNĚNÍ – DŮLEŽITÉ PRO BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚ-

TE: Toto nastavení je možné pouze s typem postele, který umožní

UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že konstrukce výrobku v nastavení "Co-

UPOZORNĚNÍ: Výrobek se spuštěnou bočnicí používejte pouze

UPOZORNĚNÍ: Výška matrace rodičů musí být vždv vyšší nebo stejná jako výška bočnice výrobku. Jestliže tomu tak není, použijte

UPOZORNĚNÍ : V nastavení Co-sleening" musejí být obě nohy na-

  • 17 Poté veďte popruhy G" shora dolů kolem sítě/roštů postele rodičů. Připevnění k posteli dokončíte zasunutím šedých vidlic (obr. 25) a udělejte smyčku (obr. 26). Operaci proveďte na obou

UPOZORNĚNÍ: Pokud nejsou popruhy "D4" plně napnuté, není

a rukou ji veďte až do koncové polohy

IJPOZORNĚNÍ : Před každým použitím se vždy ujistěte že mezi ma-

IIPOZORNĚNÍ: Pokud při upevňování výrobku k posteli rodičů pení možné zasunout patky výrobku pod postel rodičů, je také možné

UPOZORNĚNÍ: Pokaždé kdv je bočnice snížená zkontrolujte aby

IPOZORNĚNÍ: le-li výrobek používán v Nastavení Co-Sleening

STLANÍ POSTELE RODIČŮ

ZPŮSOB POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA

  • ping", oddalte výrobek od postele rozepnutím přezek popruhů
  • 23. UPOZORNĚNÍ: Pokud byly patky "A3" složené, uveďte je zpět

UPOZORNĚNÍ: Odstraňte popruhy z postele rodičů a uložte je na

Page 52

ZPŮSOB POUŽITÍ JAKO POSTÝLKA STOJÍCÍ NA ZEMI

  • noze (obr. 32) a nohu zcela vytáhněte ven z výrobku. Zopakujte
  • Postavte výrobek na základnu "C" a stisknutím klapky "D1" snižte
  • UPOZORNĚNÍ: Demontovanou tvč uskladněte mimo dosah dítěte.
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA

a pratelný, s výjimkou boční sklopné zábrany "D".

UPOZORNĚNÍ: Sundávání a/nebo nasazování potahu může trvat

Pro čištění nepoužíveite rozpouštědla agresivní nebo brusné pro-

₩ Perte max. na 30°C Nebělte

UPOZORNĚNÍ: Při sundávání a/nebo nasazování potahu zacházej

UPOZORNĚNÍ: Textilní potah skládací bočnice je částečně sníma-

SNÍMÁNÍ POTAHU Z VÝROBKU

29. Ousifalite matraci. 30. Rozenněte devět automatických knoflíků. H1" které se nacházejí

SNÍMÁNÍ POTAHU Z MATRACE

Při pavlékání potabu na matraci prováděite výše uvedené kroky

DEMONTÁŽ VÝROBKU

ku při běžných podmínkách použití v souladu s návodem k použi-

Page 53

WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.

OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RY-ZYKA UDUSZENIA, PRZED UŻYCIEM PRODUKTU ZDJĄĆ PLASTIKOWE PO-KRYCIE. PLASTIKOWE POKRYCIE NA-LEŻY ZNISZCZYĆ LUB PRZECHOWY-WAĆ POZA ZASIĘGIEM NIEMOWLĄT I DZIECI.

OSTRZEŻENIA

  • Tylko do użytku domowego.
  • ÓSTRZEŻENIE: Nie używać tego produktu przed przeczytaniem instrukcji obsługi.
  • OSTRZEŹENIE: W produkcie nie używać więcej niż jednego materaca.
  • OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie sprzedanego materaca lub ewentualnie materace wymienne, dopuszczone przez Artsana do tego produktu i nie wkładać drugiego materaca, gdyż grozi to uduszeniem.
  • Nie zezwalać na zabawę w pobliżu produktu dzieciom bez nadzoru.
  • Wszystkie połączenia montażowe muszą być ZAWSZE prawidłowo przymocowane; zwrócić uwagę na ewentualnie poluzowane śruby, gdyż mogłoby to spowodować uwięzienie części ciała dziecka lub zahaczenie odzieży (na przykład sznurowadła, wisiorki, tasiemki od smoczków dla niemowląt itp.) i stworzyć niebezpieczeństwo za-

dzierzgnięcia.

  • Przeczytać instrukcję użytkowania w celu zapoznania się z listą części. Okresowo KONTROLOWAĆ produkt, aby sprawdzić, czy elementy nie są poluzowane, uszkodzone oraz czy produkt jest kompletny.
  • Przed montażem sprawdzić, czy produkt ani żadna jego część nie są uszkodzone ani odkształcone. Jeżeli tak jest, nie wolno go używać i należy go przechowywać poza zasięgiem dzieci.
  • Zawsze używać wszystkich części wymaganych dla każdej konfiguracji użytkowej.
  • Sprawdzić, czy użytkownicy produktu znają dokładny sposób jego działania.
  • Produkt jest gotowy do użytku tylko wtedy, gdy wszystkie blokady są założone. Przed użyciem dokładnie sprawdzić, czy zostały założone.

  • Kiedy produkt jest używany, zawsze BLOKOWAĆ koła.
  • Wszystkie czynności związane z rozkładaniem, regulowaniem , mocowaniem oraz ustawianiem produktu mogą wykonywać wyłącznie osoby dorosłe.
  • NIE regulować produktu, jeżeli znajduje się w nim dziecko.
  • NIE przestawiać produktu z dzieckiem w środku.
  • W produkcie NIE może znajdować się równocześnie więcej niż jedno dziecko.
  • Długotrwała ekspozycja na bezpośrednie działanie promieni słonecznych może powodować zmianę
Page 54

koloru materiału. Jeżeli łóżeczko stało w miejscu silnie nasłonecznionym, przed ułożeniem w nim dziecka, należy odczekać kilka minut aż łóżeczko sie schłodzi.

  • OSTRZEŻENIE: Nie stawiać łóżeczka w pobliżu ścian ani przeszkód, aby nie dopuścić do sytuacji, gdy dziecko nie będzie się mogło wydostać.
  • Gdy nie jest używane, przechowywać łóżeczko w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • OSTRZEŻENIE: Jeżeli dziecko potrafi wydostać się za ścianki, nie używać dłużej produktu.

UŻYTKOWANIE ŁÓŻECZKA JAKO ŁÓŻKA RODZINNEGO (PRZY-STAWKA DO ŁÓŻKA RODZICÓW)

WAŻNE- PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.

OSTRZEŻENIA

  • OSTRZEŻENIE: Nie używać tego produktu przed przeczytaniem instrukcji obsługi.
  • OSTRZEŻENIE: Taki sposób użytkowania produktu jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 0 do 4 lat.
  • OSTRZEŻENIE: W przypadku użytkowania w funkcji łóżka rodzinnego, zamocować pasy do łóżka rodziców i nie używać Next2me Forever w funkcji łóżeczka stojącego.
  • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać produktu w funkcji łóżka rodzinne-

go, jeżeli nogi nie są założone.

  • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać produktu w konfiguracji łóżka rodzinnego, jeżeli boczna barierka została zdjęta lub pasy bezpieczeństwa bocznej, składanej barierki są przypięte do tylnych sprzączek w podstawie łóżeczka i nie sa zamocowane do łóżka.
  • OSTRZEŻENIE: Włożenie do łóżeczka dodatkowego produktu grozi uduszeniem.
  • OSTRZEŻENIE: Nie stawiać produktu w pobliżu innych produktów, które mogłyby stwarzać ryzyko uduszenia lub zadzierzgnięcia, np. sznurki, zasłony itp. W celu uniknięcia tego rodzaju zagrożenia nie należy dawać dziecku lub kłaść w pobliżu dziecka przedmiotów ze sznurami.

  • NIEBEZPIECZEŃSTWO! Kiedy produkt nie jest przymocowany do łóżka dorosłych, składana ścianka musi być zawsze podniesiona i zablokowana.
  • OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka uduszenia dziecka po stronie górnej tej części boku łóżeczka, która jest dosunięta do łóżka rodziców, górna krawędź opuszczonej ścianki produktu nie może znajdować się wyżej niż górna powierzchnia materaca rodziców.
  • OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka uduszenia się dziecka, systemy mocowania do łóżka osoby dorosłej przechowywać zawsze poza zasięgiem dziecka i poza produktem.

•OSTRZEŻENIE: Podczas użytko-

Page 55

wania upewnić się, że pościel, kołdry itp. nie nachodzą na przestrzeń produktu.

  • OSTRZEŻENIE: Produkt można użytkować wyłącznie z łóżkami i/lub materacami o prostych bokach. Zabrania się używania produktu w przypadku okrągłych łóżek i/lub materacy bądź materacy wodnych.
  • Produkt zawsze stawiać na poziomej powierzchni. Nigdy nie zostawiać produktu z dzieckiem znajdującym się wewnątrz na pochyłej powierzchni.
  • Kiedy dziecko przebywa w produkcie bez nadzoru, zawsze sprawdzać, czy ścianka jest podniesiona i zablokowana w pozycji zamkniętej oraz ustawiona równo z górną krawędzią produktu.
  • W pobliżu produktu zwracać uwagę na ryzyko przypalenia papierosami, na wolne płomienie oraz na inne źródła ciepła, takie jak piecyki elektryczne, gazowe itp.
  • NIE UŻYWAĆ produktu, jeżeli brak jakiejkolwiek części, któraś część jest uszkodzona lub zepsuta. Skontaktować się z Artsana SPA w celu uzyskania części zamiennych i instrukcji użytkowania, jeżeli zajdzie taka konieczność. Nie zastępować brakujących części zamiennych, uszkodzonych lub złamanych innymi nieoryginalnymi i niezatwierdzonymi przez Artsana SPA częściami.
  • Używać wyłącznie pasów mocujących dołączonych do opa-

kowania.

  • Kiedy produkt jest używany w "Konfiguracji łóżko rodzinne" (przystawka do łóżka), wolno go używać wyłącznie w pozycji pionowej.
  • Aby zapobiec niebezpieczeństwu uduszenia z powodu uwięzienia głowy, produkt używany w "Konfiguracji łóżko rodzinne" (przystawka do łóżka) trzeba odpowiednio przymocować pasami mocującymi do łóżka rodzica, zgodnie z instrukcją użytkowania.
  • Pomiędzy dolną częścią produktu używanego w "Konfiguracji łóżko rodzinne" (przystawka do łóżka) a materacem łóżka dla dorosłych NIE może być wolnego miejsca.
  • Przed zastosowaniem "Trybu łóżka rodzinnego (przystawka do łóżka)" należy sprawdzić, czy produkt jest poprawnie zamocowany i ustawiony. Przed każdym użyciem sprawdzić trwałość systemu mocowania; w tym celu pociągnąć produkt w kierunku od łóżka dorosłych.
  • NIE wkładać do ewentualnych wolnych miejsc lub szpar między materacem rodziców a produktem poduszek, kołder, pościeli ani innych rzeczy, które mogą grozić uduszeniem.
  • Noworodki mogą zadławić się miękką pościelą i kocykami. Unikać wkładania do produktu poduszek i podobnych rzeczy, aby zapewnić większy komfort podczas snu.
  • Używać produktu w "Konfiguracji łóżka rodzinnego (przystawka do
Page 56

łóżka)" wyłącznie z łóżkami o wymiarach podanych na rysunku referencyjnym na początku instrukcji. Niepozostawiać włóżeczkużadnego

przedmiotu, który mógłby zmniejszyć jej głębokość.

UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO

WAŻNE - PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.

OSTRZEŻENIA

  • OSTRZEŻENIE: Taki sposób użytkowania produktu przeznaczony dla dzieci w wieku od 0 - 4 lat.
  • OSTRZEŻENIE: Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień oraz inne silne źródła ciepła, takie jak promienniki elektryczne lub gazowe itp. umieszczone w pobliżu łóżka.
  • OSTRZEŻENIE: Nie używać łóżeczka, jeżeli jakieś jego części są uszkodzone, urwane lub ich nie ma. Używać wyłącznie części zamiennych dopuszczonych przez producenta.
  • OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać w łóżeczku niczego ani nie stawiać łóżeczka w pobliżu innych produktów mogących stanowić podparcie lub grozić uduszeniem albo zadzierzgnięciem, np sznurki, przewody, linki zasłon itp.
  • OSTRZEŻENIE: Łóżeczko musi stać z dala od przewodów elektrycznych i sznurów: nie stawiać łóżka w pobliżu okien. Sznury, zasłony i podobne przedmioty mogą

spowodować zakrztuszenie lub uduszenie się dziecka. W celu uniknięcia tego rodzaju zagrożenia nie należy dawać dziecku lub kłaść w pobliżu dziecka przedmiotów ze sznurami.

  • Kiedy dziecko przebywa w produkcie bez nadzoru, zawsze sprawdzać, czy ścianka jest podniesiona i zablokowana w pozycji zamkniętej oraz ustawiona równo z górną krawędzią produktu.
  • Wszystkie złączki montażowe muszą być zawsze prawidłowo dokręcone. Złączki trzeba regularnie sprawdzać i dokręcać w razie potrzeby.
  • Noworodki mogą się udusić na miękkim łóżku. Nie wkładać pod śpiącego noworodka poduszek ani podobnych przedmiotów w celu zwiekszenia komfortu.

UŻYTKOWANIE JAKO ŁÓŻECZKO STOJACE

WAŻNE - PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.

OSTRZEŻENIA

  • OSTRZEŻENIE: Taki sposób użytkowania produktu jest przeznaczony dla dzieci w wieku powyżej 18 miesięcy.
  • OSTRŻEŻENIE: Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień oraz inne silne źródła ciepła, takie jak promienniki elektryczne lub ga-
Page 57

zowe itp. umieszczone w pobliżu łóżka.

Nie pozostawiać w produkcie małych przedmiotów mogących być przyczyną uduszenia lub zadzierzgnięcia.

ELEMENTY SKŁADOWE

A) Nog

A1) Noga z podstawą składaną (x2) A2) Noga z podstawą sztywną (x2)

B) Rama górna

C) Podstav

C1) Sprzączka do mocowania tylnych pasów (x2)

D) Boczna barierka składana D1) Ścianka D2) Przycisk opuszczania ścianki

D3) Przycisk zdejmowania ścianki (x2) D4) Pas bezpieczeństwa (x2)

E) Materad

E1) Rzep dolny E2) Rzep górny E3) Materac dolny

E4) Materac górny

F) Rama do regulacji wysokości (x2) F1) Przyciski regulacyjne F2) Rurki

G) Pas mocujący (x2)

G1) Szara sprzączka do mocowania pasów bezpieczeństwa G2) Szare widełki do mocowania do łóżka i do regulacji długośc

H) Tkanina H1) Napa w podstawie łóżka (x9)

H3) Nana zewnetrzna (x2)

H4) Zamek błyskawiczny w podstawie (x3)

H5) Zamek błyskawiczny pionowy zewnętrzny (x2) H6) Zamek błyskawiczny pionowy wewnetrzny (x2)

PIERWSZY MONTAŻ

  • Postawić podstawę "C" na podłodze (Rys. 1) i założyć ramę do regulacji wysokości "F" (Rys. 2). Pamiętać o przytrzymaniu przycisków regulacyjnych "F1" w kierunku na zewnątrz. Wepchnąć rurki "F2" do samego końca, aż będzie słychać klikniecie oznaczające złożonie To camo poutóczyć z dwajej ctrowy (Pyr. 2)
  • Przysunać całość złożona w punkcie 1 do bocznej skłac
  • rierki "D", założyć rurki "F2" na górze oraz prostokątne zaczepy na dole barierki "D" (Rys. 4). Wsunąć wszystkie cztery zaczepy, aż będzie słychać kliknięcie oznaczające prawidłowe złożenie.
  • 3. Złożyć dolną rurkę nogi "A1" wkładając ją do otworu w podstawie nogi "A2" (Rys. 5). Część gładka (bez śrub) musi się znajdować po tej samej stronie. Po prawidłowym złożeniu będzie słychać klikniecie To samo powtórzyć dla drugiej pogi
  • 4. Aby ułatwić montaż nóg, teraz obrócić konstrukcję na krótszą stronę. Sprawdzić, czy gładka strona nóg (bez śrub) jest skierowana na zewnątrz. Następnie wsunąć wszystkie nogi "A" do odpowiednich otworów pod podstawą "C" (Rys. 6) i przesunąć w otworach ramy do regulacji wysokości "F" (Rys. 7-7A) aż się całkowicie zablokuja To samo powtórzyć również dla drugiej nogi
  • Nacisnąć przyciski regulacji "F1" (Rys. 8), aby całkowicie obniżyć łóżeczko.
  • Założyć i przesunać górna ramę "B" (sprawdzić, czy kołki zacze-

powe są skierowane na dół) przez otwór przelotowy w tkaninie "H" (Rvs. 9-9A).

  • Złożyć górną ramę "B" z tkaniną w otworach ramy do regulacji wysokości "F" (Rys. 10) aż będzie słychać klikniecie blokady (Rys. 11).
  • 8. Założyć tkaninę na gorny obwod tożeczka (Kys. 12), zapiąć wszystkie napy w podstawie łóżka "H1" (Rys. 13), zapiąć oba pionowe, wewnętrzne zamki błyskawiczne "H6" (Rys. 14) i to samo zrobić z dwoma pionowymi zamkami błyskawicznym zewnętrznymi "H5" (Pyr. 15)
  • Przypiąć napy wewnętrzne "H2" (Rys. 16) i zewnętrzne "H3" (Rys. 17) do bocznej składanej barjarki "D".
  • 10. Zaniać zamki błyskawiczne podstawy "H4" (Rys. 18)
  • 11. Włożyć materac "E" (Rys. 19).

REGULOWANIE WYSOKOŚCI

  • Wysokość produktu można ustawiać na 11 poziomach. Aby wyregulować wysokość, nacisnąć przyciski "F1" umieszczone na górze krótkiego boku i podnieść lub opuścić konstrukcję na wymaganą pozycję (Rys. 20). Zwolnić przycisk, aby zablokować pozycję.
  • Podstawę produktu mozna przechylać poprzez ustawienie róznych wysokości dla 2 nóg. OSTRZEŻENIE: Produkt można przechylać z zachowaniem co pai-

OS I KZEŻENIE: Produkt mozna przechylac z zachowaniem co najwyżej różnicy 4 pozycji pomiędzy jedną nogą, a drugą (na przykład: prawa poga w pozycji 1 a lewa w pozycji 5)

OSTRZŻENIE: Główka dziecka musi zawsze znajdować się po stronie, która jest bardziej uniesiona (rys.21).

KONFIGURACJA ŁÓŻKA RODZINNEGO (PRZYSTAWKA DO ŁÓŻKA)

Produkt można przymocować do łóżka rodziców (konfiguracja łóżka rodzinnego)

OSTRZEŻENIE - WAŻNE DLA BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO

DZIECKA: Ten tryb jest dozwolony tylko w przypadku tych łóżek, które zapewniają przestrzeganie wszystkich warunków opisanych w tym paragrafie.

skradana scianka rozeczka musi zawsze znajdować się tuż przy materacu rodziców, a materac rodziców musi ustawiony równo (bądź

-22B). Ponadto, musi istnieć możliwość zamocowania produktu do ramy łóżka rodziców lub do stelaża materara (iatka lub listwy)

OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy konstrukcja produktu używanego w konfiguracji łóżka rodzinnego nie nachodzi na łóżko rodziców.

OSTRZEŻENIE: Produkt z opuszczoną ścianką można używać wyłącznie w konfiguracii łóżka rodzinnego

Przysunąć produkt do łóżka rodziców i sprawdzić jego wysokość względem materaca rodziców (Rys. 23)

OSTRZEŻENIE: Materac rodziców (wjs. 20). ośwny z wysokością bocznej ścianki produktu. Jeżeli tak nie jest, należy posłużyć się systemem regulacji w celu dostosowania łóżeczka

po obydwu stronach. OSTRZEŻENIE: W konfiguracji łóżka rodzinnego 2 nóżki muszą za-

wsze mieć tę samą wysokość.

15. Produkt zamocować do łozka rodzicow (funkcja łozka rodzinnego) za pomoca pary pasów G" dostepnych w wyposażeniu

  • Teraz zapiąć szare sprzączki "G1" do pasów bezpieczeństwa "D4" i pociagnać pasy, aż całkowicie się napręża (Rys. 24).
  • 17. Następnie przełożyć od góry do dołu pasy "G" dookoła siatki/ listew łóżka rodziców. Mocowanie do łóżka zakończyć wpinając szare widelki służące do mocowania do łóżka i do regulacji długości "G2" do sprzączek "C1", umieszczonych pod podstawą produktu (Rys. 25), tak aby utworzyć pętlę (Rys. 26). Upewnić się, że czynność została wykonana po obydwu stronach. Aby ułatwić montaż podczas zapinania sprzączek, zaleca się nieco odsunąć produkt od łóżka rodziców.
  • Produkt obak rodzie przysunąć produkt do łóżka rodziców, pociągnąć pasy "G" (Rys. 27) aby zaciągnąć pętlę i sprawdzić, czy pasy bezpieczeństwa "D4" bocznej, składanej barierki są kompletnie naciągnięte. Czynność wykonać najpierw z jednej strony a następnie z drugiej. Dociągnąć pasy tak, aby produkt dosunął się do materaca rodziców.

OSTRZEŻENIE: Jeżeli pasy "D4" nie są całkowicie naciągnięte, boczna ścianka nie utrzymuje bezpiecznej wysokości

19 Nacisnać przycisk "D1" (Rys. 28) i opuścić ścianke

Nacisnąc przyciski DT (Kys. 28) Topuscie sciankę produktu przytrzymujac ja przez cały czas.

Page 58

20. Zablokować wszystkie koła hamulcem "A5" (Rys. 29)

Aby zamknąć ściankę "D1", wystarczy ją chwycić na środku i podnieść. Zawsze sprawdzić jej poprawne zablokowanie.

OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem zawsze sprawdzić, czy między materacem rodziców a ścianką produktu nie ma wolnego miejsca. W przeciwnym wypadku pociągnąć pasy "G" i odpowiednio ustawić produkt. Sprawdzić, czy krawędź zawsze znajduje się w pozycji pozwalającej na jej swobodne złożenie i podniesienie do samego końca

OSTRZEŻENIE: Jeżeli podczas mocowania produktu do łóżka ro-

dziców nie można wsunąć nóg produktu pod łóżko rodziców, produkt można tak czy inaczej zamocować postępując wg procedury

do łóżka, podstawy nóg "A3" należy złożyć przyciskiem zwalniania blokady "A4"

OSTRZEŻENIE: Po każdym obniżeniu bocznej krawędzi należy sprawdzić, czy jej pozycja względem materaca rodziców pozostaje

OSTRZEŻENIE: Produkt w Trybie łóżka rodzinnego (przystawka do łóżka)" należy zawsze mocować wzdłuż boku dostępu do łóżka. NIE

instalować produktu po stronie stop lub zagłowka

ŚCIELENIE ŁÓŻKA RODZICÓW

W przypadku używania w konfiguracji łóżka rodzinnego (przystawka do łóżka), produkt można odpiąć od łóżka rodziców i ułatwić jego codzienne ścielenie. W tym celu trzeba całkowicie podnieść boczną,

składaną barierkę "D" i rozpiąć szare sprzączki pod podstawą produktu.

Podczas ponownego mocowania produktu do tozka rodzicow,ponownie całkowicie naciągnąć pasy, aby produkt prawidłowo i mocno przylegał do łóżka rodziców. Zwrócić uwagę, aby wszystkie punkty przedstawione poprzednio w paragrafie_Tryb łóżka rodzin-

nego (przystawka do łóżka)" były przestrzegane.

UŻYTKOWANIE W FUNKCJI ŁÓŻECZKA

  • 22. Jeżeli wcześniej produkt był używany jako przystawka do łóżka rodziców, rozpiąć sprzączki pasów "C" i odsunąć go od łóżka Przytrzymywać pasy bezpieczeństwa "D4" bocznej, składanej barierki "D".
  • 23. OSTRZEŻENIE: Jeżeli podstawy nóg "A3" były złożone, rozłożyć je, aż będzie słychać kliknięcie oznaczające złożenie mechani-
  • 24. Po automatycznym podniesieniu bocznej, składanej barie
  • sprawdzic, czy jest zamocowana do konstrukcji. OSTRZEŻENIE: Zdiać pasy z łóżka rodziców i odłożyć ie w miejsce

niedostępne dla dziecka.

UŻYTKOWANIE W FUNKCJI ŁÓŻECZKA STOJĄCEGO

25. Aby mozna było uzytkować produkt w tej konfiguracji, zdjąć nogi "A", tak jak opisano poniżei:

  • Obrócić produkt na krótki bok. Pamiętać o podłożeniu na podłodze ochronnego materiału
  • Pociągnąć nogę "A" i rozłożyć ją całkowicie, aż włączy się blokada bezpieczeństwa (Rys. 31). Nacisnąć sworzeń bezpieczeństwa na
  • tylnej nodze (kys. 32) i wyjąc carkowicie nogę z produktu. Powtorzyć czynność po drugiej stronie.
  • Przytrzymać produkt w pozycji pionowej i obniżyć oraz zdjąć ścianke w sposób podany poniżej:
  • Pociągnąć pas bezpieczeństwa "D4" bocznej, składanej barierki "D" aż się całkowicie rozłoży i przypiąć go do sprzączki "C1" z tyłu podstawy "C", jak pokazano na Rysunkach 33 i 34. To samo zrobić również z drugiej strony.
  • Postawić produkt na podstawie "C", nacisnąć przycisk "D1" i obniżyć ścianke (Rvs. 35).
  • Rozsunąć zamek błyskawiczny na tkaninie ścianki (Rys. 36) za pomocą spinacza i obrócić tkaninę, tak aby odsłonić poziomą rurkę
  • Nacisnąć przycisk "D3" na bocznym suwaku i równocześnie podnieść rurkę do góry, aby zdjąć ją z produktu (Rys. 38). Powtórzyć z druziej strony.
  • OSTRZEŻENIE: Zdjętą rurkę przechowywać poza zasięgiem dziecka Założyć tkanine ścianki pod materac (Rys. 39).
RADY DOTYCZACE KONSERWACJI

Produkt i materac maja pokrycje z tkaniny, która można zdjać i wy

prać. Wyjątek stanowi boczna, składana barierka "D'

Aby zdjąć pokrycie, postępować wg procedury opisanej w punkcie ZDE IMOWANIE POKRYCIA"

OSTRZEŻENIE: Zdejmowanie i/lub zakładanie pokrycia może trwać kilka minuti i moga to robić wyłącznie osoby dorosłe

Nalezy regularnie sprawdzać stan zuzyciaproduktu oraz kontrolować, czy nie jest onzepsuty. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie używać produktu i przechowywać go w miejscu niedostępnym dla dziaci

Nie czyścić z użyciem preparatów żrących, agresywnych środków czyszczacych ani roznuszczalników

Tkaninę prać zgodnie ze wskazówkami podanymi na wszywce

Prač w wodzie maksymalnie 30'

Nie suszyć mechai

Wysuszyć wiszące

Po kazdym praniu sprawdzić wytrzymatosć tkaniny oraz szwow. OSTRZEŻENIE: Podczas zdejmowania i/lub zakładania pokrycia zachować ostrożność, aby nie rozerwać przypadkowo tkaniny ani jej nie uszkodzić

OSTRZEŻENIE: STRZEŻENIE: Tkaninę składanej ścianki można zdjąć częściowo, co pozwala na zdjęcie ścianki kiedy produkt jest używany w funkcji dzieciecego łóżeczka stojacego (patrz punkt 26).

ZDEJMOWANIE POKRYCIA PRODUKTU

Rozsunąć zamki błyskawiczne na obwodzie podstawy "H4", a następnie zamki pionowe zewnętrzne "H5" i wewnętrzne "H6".

  • 20 Wyjać matera
  • 30 Rozniać dziewieć nan "H1" na j
  • Nacisnąć sworzeń górnej ramy "B" i zdjąć górną ramę "B" z ramy do regulacji wysokości "E"
33 Teraz możliwe jest zdiecie pokrycja z

ZDEJMOWANIE POKRYCIA MATERACA

34. Rozpiąć dolny rzep "E1" (Rys. 40), wyjąć panel (Rys. 41) oraz dolny

35. Rozpiąć górny rzep "E2" (Rys. 43) i wyjąć górny materac "E4" (Rys.

Aby założyć pokrycie na materac, wykonać opisane czynności w odwrotnej kolejności.

DEMONTAŻ PRODUKTU

Po zdjęciu pokrycia produktu i nog produkt mozna całkowicie zdemontować. W tym celu wykonać w odwrotnej kolejności punkty od 1 do 6.

GWARANCJA

Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, ktore dotycza niezgodności z umowa w normalnych warunkach użytko-

wania odpowiadających wymaganiom przewiazianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego

użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z umową, należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie

mają zastosowanie w kraju zakupu, jesii dotyczy

Page 59

BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LA-TERE RAADPLE-GING.

WAARSCHUWING: OM VERSTIK-KINGSGEVAAR TE VOORKOMEN, MOET HET PLASTIC VERPAKKINGS-MATERIAAL VOOR GEBRUIK VAN HET PRODUCT WORDEN VERWIJDERD. DIT PLASTIC VERPAKKINGSMATERI-AAL MOET WORDEN VERNIETIGD OF UIT DE BUURT VAN BABY'S EN KIN-DEREN WORDEN GEHOUDEN.

WAARSCHUWING

• Alleen voor huishoudelijk gebruik.

  • WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet als u de gebruiksaanwijzingen niet heeft gelezen.
  • WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan één matrasje in het product.
  • WAARSCHUWING: Gebruik alleen het matrasje dat met het product is geleverd of eventuele door Artsana goedgekeurde vervangende matrasjes. Voeg geen tweede matrasje toe, verstikkingsgevaar.
  • Kinderen mogen zonder toezicht niet in de buurt van het product spelen.
  • Alle montagestukken moeten AL-TIJD correct vastgedraaid worden, controleer op losse schroeven, aan-

gezien lichaamsdelen of kledingstukken van het kind kunnen vastraken (bijv. veters, halssnoeren, lintjes van fopspenen voor zuigelingen, enz.) en gevaar op wurging veroorzaken.

  • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de lijst met onderdelen. CON-TROLEER het product regelmatig om er zeker van te zijn dat er geen onderdelen loszitten, beschadigd zijn of ontbreken.
  • Controleer voor de assemblage of het product en de onderdelen geen schade of vervormingen vertonen. Gebruik het product niet en houd het buiten bereik van kinderen als dit het geval is.
  • Gebruik altijd alle onderdelen die voor een gebruiksconfiguratie nodig zijn.
  • Verzeker u ervan dat de gebruikers van het product op de hoogte zijn van de juiste werking ervan.
  • Het product is pas klaar voor gebruik wanneer alle vergrendelsystemen zijn aangebracht. Controleer voor gebruik zorgvuldig of ze allemaal zijn aangebracht.
  • BLOKKEER de wielen altijd wanneer het product wordt gebruikt.
  • Alle handelingen om het product te openen, af te stellen, te bevestigen en te plaatsen mogen uitsluitend door een volwassene worden verricht.
  • Stel het product NIET af terwijl het kind erin ligt.
  • Verplaats het product NIET wanneer het kind erin ligt.
  • Gebruik het product NIET voor
Page 60

meer dan één kind tegelijk.

  • Als het product gedurende langere tijd aan de zon wordt blootgesteld, kunnen de kleuren ervan veranderen. Als het product gedurende langere tijd aan hoge temperaturen wordt blootgesteld, wacht dan enkele minuten voordat u het kind erin zet.
  • WAARSCHUWING: Plaats het bedje niet in de buurt van muren en obstakels, om het risico van insluiting te voorkomen.
  • Als het product niet wordt gebruikt, dient het buiten het bereik van kinderen te worden gehouden.
  • LET OP: Het bedje mag niet langer worden gebruikt als het kind over de bedranden kan klimmen.

GEBRUIK ALS CO-SLEEPING-BEDJE (BEVESTIGD AAN HET GROTE BED)

BELANGRIJK - LEES ZORGVUL-DIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.

WAARSCHUWING

  • WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet als u de gebruiksaanwijzingen niet heeft gelezen.
  • LET OP: Het product mag enkel worden gebruikt voor een kind van 0 – 4 jaar
  • LET OP: Wanneer het product in de co-sleeping modus wordt gebruikt, bevestig de riemen aan het ouderlijk bed en gebruik

de Next2me Forever niet in de vloerbedmodus.

  • WAARSCHUWING: Gebruik het product nooit in de co-sleeping- modus als de poten niet zijn aange-bracht.
  • WAARSCHUWING: Gebruik het product nooit in de co-sleepingmodus als het zijpaneel verwijderd is of de veiligheidsriemen van het openbare zijpaneel in de achterste gespen van de wiegbasis zijn aangebracht zonder dat ze aan het ouderlijk bed zijn vastgemaakt.
  • LET OP: Elk extra product dat in het bedje aangebracht wordt, kan verstikkingsgevaar veroorzaken.
  • WAARSCHUWING: Plaats het product niet in de buurt van andere producten die een verstikkingsgevaar of gevaar voor wurging zouden kunnen veroorzaken, zoals koorden, gordijnen, enz. Om gevaar voor wurging te voorkomen, mag u het kind geen voorwerpen met touwen geven of ze binnen het bereik van het kind laten liggen.
  • GEVÄÄR! Het openbare zijpaneel moet altijd omhoog gezet worden en geblokkeerd zijn, wanneer het product niet aan het ouderlijk bed is bevestigd.
  • WAARSCHUWING: Om verstikkingsgevaar te voorkomen met het bovenste deel van de zijkant van het product dat in contact komt met het ouderlijk bed, mag
Page 61

de bovenrand van het verlaagde zijpaneel van het product niet hoger zijn dan de bovenzijde van de oudermatras.

  • WAARSCHUWING: Om gevaar voor wurging te vermijden, moeten de systemen voor bevestiging aan het grote bed altijd buiten het product en uit de buurt ervan gehouden worden.
  • WAARSCHUWING: Zorg dat lakens, dekens, enzovoorts tijdens het gebruik de ruimte van het product niet bedekken.
  • WAARSCHUWING: Het product mag alleen worden gebruikt in combinatie met bedden en/of matrassen met rechte kanten. Het product mag niet worden gebruikt in combinatie met ronde bedden en/ of matrassen of met watermatrassen.
  • Het product moet altijd op een horizontaal vlak worden geplaatst. Plaats het product nooit met het kind erin op een schuin oppervlak.
  • Controleer altijd of het zijpaneel omhoog gezet en in de gesloten stand geblokkeerd is en met de bovenste omtrek van het product is uitgelijnd, als het kind onbewaakt in het product aanwezig is.
  • Let op het risico van brandwonden door sigaretten, niet-afgeschermde vlammen en andere hittebronnen, zoals elektrische kachels, gaskachels, enz. in de buurt van het product.
  • Gebruik het product NIET als een

willekeurige component ontbreekt, beschadigd of kapot

is. Neem indien nodig contact op met Artsana SPA voor vervangingsonderdelen of de gebruiksaanwijzing. Vervang ontbrekende, beschadigde of kapotte onderdelen uitsluitend door originele vervangingsonderdelen die door Artsana SPA zijn goedgekeurd.

  • Gebruik uitsluitend de bevestigingsriemen die in de verpakking zijn opgenomen.
  • Het product mag uitsluitend in de horizontale stand worden gebruikt als het in de co-sleepingmodus (bevestigd aan het bed) wordt gebruikt.
  • Om verstikkingsgevaar van het hoofd dat vastzit te voorkomen, moet het product in de co-sleeping-modus (bevestigd aan het bed) goed aan het grote bed zijn bevestigd met behulp van de bevestigingsriemen, overeenkomstig de gebruiksaanwijzing.
  • In de co-sleeping-modus (bevestigd aan het bed) mag tussen de onderkant van het product en de matras van het grote bed GEEN vrije ruimte aanwezig zijn.

Controleer voordat het product in de co-sleeping-modus (bevestigd aan het bed) wordt gebruikt of het correct is bevestigd en geplaatst. Controleer de stevigheid van het bevestigingssysteem vóór elk gebruik door het product van het grote bed te trekken.

Page 62

Maak eventuele ruimtes of gleuven tussen de matras van de ouders en het product NIET dicht met kussens, dekens, lakens of een ander materiaal dat verstikkingsgevaar kan veroorzaken.

  • Baby's kunnen stikken in beddengoed en zachte dekentjes. Breng in het product geen kussens en soortgelijke voorwerpen aan om het slaapcomfort te vergroten.
  • Gebruik het product alleen in de co-sleeping-modus (bevestigd aan het bed)" bij bedden met afmetingen die zijn aangegeven in de betreffende afbeelding aan het begin van de handleiding.
  • Laat geen voorwerpen in het product liggen waardoor hij minder diep wordt.

GEBRUIK ALS WIEGJE

BELANGRIJK - LEES ZORGVUL-DIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.

WAARSCHUWING

  • LET OP: Het product mag worden gebruikt voor een kind met een leeftijd van 0 - 4 jaar.
  • WAAŔSCHUWING: Zet het bedje nooit in de buurt van ventilatoren, elektrische of gaskachels of andere warmtebronnen, om gevaar voor, of beginnende brand te voorkomen.
  • WAARSCHUWING: Gebruik het bedje niet als onderdelen ervan beschadigd of gescheurd zijn of ontbreken. Gebruik enkel

reserveonderdelen die de fabrikant heeft goedgekeurd.

  • WAARSCHUWING: Laat geen voorwerpen in het bedje liggen en plaats het bedje niet in de buurt van een ander product dat als opstapje kan dienen of verstikking of wurging kan veroorzaken, b.v. touwen, gordijnkabels/ koorden e.d.
  • WAARSCHUWING: Zet het bedje niet in de buurt van elektriciteitskabels en touwen: zet het bedje nooit in de buurt van ram en, waar koorden, gordijnen en dergelijke het kind kunnen verstikken of wurgen. Om gevaar voor wurging te voorkomen, mag u het kind geen voorwerpen met touwen geven of ze binnen het bereik van het kind laten liggen.

  • Controleer altijd of het zijpaneel omhoog gezet en in de gesloten stand geblokkeerd is en met de bovenste omtrek van het product is uitgelijnd, als het kind onbewaakt in het product aanwezig is.
  • Alle montagestukken moeten altijd correct vastgezet worden, de verbindingen moeten regelmatig gecontroleerd worden en zo nodig vastgedraaid.
  • Baby's kunnen verstikken in een zacht bed. Leg geen kussens en dergelijke onder de slapende baby om het slaapcomfort te vergroten.

GEBRUIK VAN HET STAANDE BEDJE

Page 63

BELANGRIJK - LEES ZORGVUL-DIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.

WAARSCHUWING

  • LET OP: Het product mag enkel worden gebruikt voor een kind van 18 maanden en ouder.
  • WAARSCHUWING: Zet het bedje nooit in de buurt van ventilatoren, elektrische of gaskachels of andere warmtebronnen, om gevaar voor, of beginnende brand te voorkomen.
  • Laat in het product geen kleine voorwerpen achter die verstikking of wurging zouden kunnen veroorzaken.

ONDERDELEN

A) Poten A1) Poot met klapvoet (x2) A2) Poot met vaste voet (x2)

B) Bovenste frame

C) Basis

C1) Bevestigingsgesp achterste riemen (x2)

D) Openbare zijpaneel D1) Bedrand D2) Knop neerklappen zijpaneel D3) Knop verwijdering zijpaneel (x2)

E) Matras

  • E2) Klittenband boven
  • F3) Onderste matras
  • E4) Bovenste matras

F) Frame voor hoogteverstelling (x2) F1) Regelknoppen F2) Ruizen

G) Bevestigingsriem (x2) G1) Grijze bevestigingsgesp veiligheidsriemen G2) Grijze vork voor bevestiging bed en legateregelin

H) Stoffen bekleding

H1) Drukknoop bedbasis (x9)

H3) Drukknoop buitenkant (x2)

H5) Verticale rits buitenkant (x2)

H6) Verticale rits binnenkant (X2

EERSTE MONTAGE

1. Leg de basis "C" op de grond (Afb. 1), breng het frame voor de hoogteverstelling "F" (Afb. 2) zodanig aan dat de regelknoppen "E1" naar buiten zijn gedraaid. Duw de buizen "E2" aan tot u ze

hoort vastklikken. Herhaal de handeling ook aan de andere kant (Afb. 3).

  • 2. Breng het geheel dat in stap 1 gemonteerd is naar het openbare zijpaneel "D", breng de buizen "F2" aan de bovenkant aan en breng de rechthoekige haken aan de onderkant van de rand "D" aan (Afb. 4) Druk de elementen aan tot u ze hoort vastklikken
  • 3. Monteer de onderste buis van de poot "A" door deze aan te brengen in het gat van de poot "A2" (Afb. 5). Zorg er daarbij voor dat de gladde zijde (zonder schroeven) aan dezelfde kant wordt gehouden. U hoort een klik als de montage correct is verricht. Herhaal dezelfde handeling voor de andere poot.
  • 4. Leg het tot nu toe gemonteerde geheel op de korte zijde om de montage van de poten te vereenvoudigen. Controleer of de gladde zijden van de poten (zonder schroeven) aan de buitenkant is aangebracht. Laat de buizen van de poten "A" in de specifieke gaten aan de onderkant van de basis "C" schuiven (Afb. 6) en laat e in de gaten van het frame voor hoogteverstelling "F" (Afb. 7-7A) schuiven tot ze volledig zijn vastgezet. Herhaal dezelfde handeling ook voor de andere poot
  • Laat het bedje volledig zakken door op de regelknoppen "F1" (Afb. 8) te drukken
  • Breng het bovenste frame "B" aan (controleer of de blokkeerpennen naar beneden zijn gedraaid) en haal het door het gat in de stoffen bekleding "H" (Afb. 9-9A).
  • Breng het bovenste frame "B" met de stoffen bekleding aan in de gaten van het frame voor hoogteverstelling "F" (Afb. 10) tot u het hoort vastklikken (Afh. 11)
  • 8. Breng de stoffen bekleding aan over de hele omtrek van het bedje (Afb. 12). Maak alle drukknopen aan de onderkant van het bedje "H1" vast (Afb. 13), rits de twee verticale ritsen aan de binnenkant "H6" dicht (Afb. 14) en herhaal deze handeling ook voor de twee verticale ritsen "H1" (Afb. 15).
  • Maak de drukknopen aan de binnenkant "H2" (Afb. 16) en aan de buitenkant "H3" (Afb. 17) vast aan het openbare zijpaneel "D".
  • 10 Rits de ritsen aan de onderkant "H4" dicht (Afb. 18)
  • 11 Brend de matras "E" aan (Afb. 10

DE HOOGTE INSTELLEN

  • 12. De noogte van het product kan in 11 standen worden ingesteld. Regel de hoogte met een druk op de knoppen "F1" aan de korte bovenzijde en beweeg de structuur omhoog of omlaag tot de gewenste stand is bereikt (Afb. 20). Laat de knop los om de structuur in deze stand te blokkeren.
  • 13. De basis van het product kan schuin worden geplaatst door de 2 poten op verschillende boogte in te stellen

LET OP: Het product kan schuin worden geplaatst met een verschil van maximaal 4 standen tussen de ene en de andere noot (bivoor-

beeld: rechter poot in stand 1 en linker poot in stand 5).

LET OP: Het hoofd van het kind moet altijd op het hoger geplaatste gedeelte liggen (afb.21).

CO-SLEEPING-MODUS (BEVESTIGD AAN HET BED)

Het product kan aan het grote bed worden bevestigd (co-sleepingmodus).

LET OP – BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND: Deze modus is alleen toegestaan bij het type bed-

VAN UW KIND: Deze modus is alleen toegestaan bij het type bedden dat aan alle voorwaarden voldoet die in deze paragraaf zijn beschreven

In het bijzonder moet het openbare zijpaneel van het bedje altijd

van de ouders zich op dezelfde hoogte bevinden (of in ieder geval hoger) als die van de bedrand van het bedje (Afb.22A-22B). Boven-

dien moet het product aan het frame van het grote bed of aan de matrasbodem (ijzer of hout) kunnen worden bevestigd.

LET OP: Controleer of het frame van het product in de co-sleepingmodus niet interfereert met het grote bed

LET OP: Gebruik het product met laaggezette rand enkel in de cosleeping-modus

Schuif het product tegen het grote bed en controleer de hoogte van het product ten opzichte van de matras van de ouders (Afb. 22)

LET OP: De hoogte van de matras van de ouders moet altijd hoger of gelijk zijn aan die van de zijsteunwand van het product. Is dat niet het geval, gebruik dan het afstelsysteem om de wieg aan weerszijden on de newenste hoogte te nalasteen

Page 64

LET OP: In de co-sleeping-modus moeten de 2 poten van de wieg

  • LET OP: De veilige boogte van de bedrand kan niet bebouden blii-
  • IECL is vasigezet. IEC Operative altiid voor elk gebruik of er geen ruimte zit tus-
  • ditie is bereikt. Controleer altijd of de bedrand over zijn hele slag vrij
  • IFT OP: Als de noten van het product tijdens de bevestiging aan
  • IFT OP: Telkens wanneer de zijwand omlaag wordt gezet, moet u
  • IFT OP: Als het product wordt gebruikt in de modus "Co-Sleeping

HET GROTE BED OPMAKEN

GEBRUIK ALS WIEGJE

  • is gebruikt van het grote bed door de gespen van de riemen
  • 23. LET OP: Plaats de poten "A3" recht tot u een klik hoort als ze dub-

LET OP: Verwijder de riemen van het grote bed en berg ze op een

GEBRUIK ALS VLOERBED

  • geactiveerd (Afb. 31), druk de veiligheidspen op de achterste poot

WAARSCHUWING: Bewaar de verwijderde stang buiten bereik van

ONDERHOUDSTIPS

Het product en de matras hebben een stoffen bekleding die vol-

LET OP: De bekleding verwijderen en/of aanbrengen kan enkele

Niet chemisch laten reinigen

LET OP: Behandel de stof voorzichtig wanneer u de bekleding van

I FT OP: Het stoffen gedeelte van het openbare zijnaneel kan gedeel-

telijk verwijderd worden zodat de bedrand kan worden gedeenon-

DE BEKLEDING VAN HET PRODUCT VERWIJDEREN

DE BEKLEDING VAN DE MATRAS VERWIJDEREN

Page 65

paneel (Afb. 41) en de onderste matras "E3" (Afb. 42)

35. Maak de klittenband bovenaan "E2" los (Afb. 43) en verwijder de

Om de matras weer te bekleden, herhaalt u de hiervoor beschreven bandelingen in omgekeerde volgorde

DEMONTAGE VAN HET PRODUCT

Als de bekleding van het product is verwijderd en de poten zijn gedemonteerd, kan het product volledig gedemonteerd worden door de stappen 1 tot 6 in omgekeerde volgerde uit te voeren

GARANTIE

Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit bin-

gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebruiktenissen. Voor de duur van de garantie inzake noo-confor-

miteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voorzien zin

Page 66

Ο

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑ-ΤΑΣΤΡΕΦΕΤΑΙ Ή ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΜΑ-ΚΡΙΑ ΑΠΟ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

۲

  • Μόνο για οικιακή χρήση.
  • ΠΡΟΣΌΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν χωρίς να έχετε διαβάσεις τις οδηγίες χρήσης.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε πάνω από ένα στρώμα στο προϊόν.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το στρωματάκι ή τυχόν στρωματάκια αντικατάστασης που έχουν εγκριθεί από την Artsana με αυτό το προϊόν, μην τοποθετείτε ένα δεύτερο στρωματάκι, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
  • Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν χωρίς επιτήρηση κοντά στο προϊόν.
  • Όλα τα ρακόρ συναρμολόγησης πρέπει να σφίγγονται ΠΑΝΤΑ σωστά, δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε τυχόν χαλαρές βίδες, γιατί το παιδί

μπορεί να παγιδεύσει μέρη του σώματος ή ρούχα (π.χ. χορδές, κολιέ, κορδέλες από πιπίλες για νεογέννητα, κ.λπ.), με επακόλουθο κίνδυνο στραγγαλισμού.

  • Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για τη λίστα των εξαρτημάτων. Κατά διαστήματα να ΕΛΕΓΧΕΤΕ το προϊόν για να βεβαιώνεστε ότι τα εξαρτήματά του δεν έχουν χαλαρώσει, πάθει ζημιά ή λείπουν.
  • Ελέγξτε πριν από τη συναρμολόγηση ότι το προϊόν και όλα τα μέρη του δεν έχουν υποστεί ζημιά ή παραμορφώσεις, σε μια τέτοια περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακοιά από παιδιά.
  • Χρησιμοποιείτε πάντα όλα τα απαιτούμενα μέρη για κάθε διαμόρφωση χρήσης.
  • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το προϊόν γνωρίζουν ακριβώς τη λειτουργία του.
  • Το προϊόν είναι έτοιμο για χρήση μόνο όταν όλοι οι μηχανισμοί ασφάλισης είναι ενεργοποιημένοι. Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνεστε προσεκτικά ότι έχουν ενεργοποιηθεί.
  • ΜΠΛΟΚΑΡΕΤΕ πάντα τους τροχούς όταν χρησιμοποιείται το προϊόν.
  • Όλες οι ενέργειες ανοίγματος και ρύθμισης, στερέωσης και τοποθέτησης του προϊόντος πρέπει να γίνονται μόνο από ενήλικα.
  • MHN κάνετε ρυθμίσεις στο προϊόν όταν είναι μέσα το παιδί.
  • MHN μετακινείτε το προϊόν με το παιδί μέσα σε αυτό.
Page 67

  • MHN χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά.
  • Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα του προϊόντος. Έπειτα από παρατεταμένη έκθεση του προϊόντος σε υψηλές θερμοκρασίες, περιμένετε λίγα λεπτά πριν βάλετε το παιδί μέσα.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το κρεβατάκι κοντά σε τοίχους και εμπόδια, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος παγίδευσης.
  • Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το παιδί είναι σε θέση να σκαρφαλώσει στα πλαϊνά, το κρεβατάκι δεν πρέπει να χρησιμοποιείται.

ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ CO-SLEEPING (ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ)

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕ-ΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν χωρίς να έχετε διαβάσεις τις οδηγίες χρήσης.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται για ένα παιδί ηλικίας μεταξύ 0 – 4 ετών.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείται στη διαμόρφωση cosleeping, στερεώστε τους ιμά-

ντες στο κρεβάτι των γονέων και μην χρησιμοποιείτε το Next2me Forever στη λειτουργία κρεβατιού στο πάτωμα.

  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν στη διαμόρφωση co-sleeping εάν δεν έχουν τοποθετηθεί τα πόδια.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν στη διαμόρφωση co-sleeping εάν το πλευρικό παραπέτο έχει αφαιρεθεί ή εάν οι ιμάντες ασφαλείας του ανακλινόμενου πλευρικού παραπέτου έχουν συνδεθεί στις πίσω αγκράφες στη βάση του κρεβατιού.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τοποθέτηση οποιουδήποτε πρόσθετου προϊόντος μέσα στο κρεβάτι μπορεί να προκαλέσει ασφυξία.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείται το προϊόν κοντά σε άλλους τύπους προϊόντος, που θα μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο ασφυξίας ή στραγγαλισμού, όπως σχοινιά, κουρτίνες ή παρόμοια είδη. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού μη δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε κοντά του αντικείμενα με κορδόνια.
  • ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το ανακλινόμενο παραπέτο πρέπει πάντα να είναι ανυψωμένο και μπλοκαρισμένο, όταν το προϊόν δεν συνδέεται στο κρεβάτι ενηλίκων.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος στραγγαλισμού του παιδιού, στο επάνω μέρος της πλευράς του προϊόντος που έρχεται σε επαφή με το κρεβάτι των γονέων,
Page 68

το άνω άκρο του χαμηλωμένου παραπέτου του προϊόντος δεν πρέπει να είναι πιο ψηλό από την άνω επιφάνεια του στρώματος των γονέων.

  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος στραγγαλισμού του παιδιού, τα συστήματα σύνδεσης στο κρεβάτι για ενήλικες πρέπει να φυλάσσονται πάντα μακριά και εκτός του προϊόντος.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη χρήση, να βεβαιώνεστε ότι τα σεντόνια, οι κουβέρτες, κ.λπ. δεν μπαίνουν στο χώρο του προϊόντος.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο με κρεβάτια ή/και στρώματα με ευθείες πλευρές. Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος με στρόγγυλα κρεβάτια ή/και στρώματα ή με στρώματα νερού.
  • Το προϊόν πρέπει πάντα να τοποθετείται σε οριζόντια επιφάνεια. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν σε επικλινή επιφάνεια με το παιδί στο εσωτερικό του.
  • Όταν το παιδί είναι χωρίς επίβλεψη στο προϊόν, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το πλευρικό παραπέτο είναι ανυψωμένο και μπλοκαρισμένο σε κλειστή θέση και ευθυγραμμισμένο με την άνω περίμετρο του προϊόντος.
  • Δώστε προσοχή στον κίνδυνο εγκαυμάτων από τσιγάρα, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές θερμότητας όπως ηλεκτρικές θερμάστρες, αερίου, κ.λπ. κοντά στο προϊόν.
  • ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το προϊόν αν ένα οποιοδήποτε εξάρτημα

λείπει, είναι κατεστραμμένο ή σπασμένο. Εάν είναι απαραίτητο, επικοινωνήστε με την Artsana SPA για ανταλλακτικά και οδηγίες χρήσης. Μην αντικαθιστάτε μέρη που λείπουν, που είναι κατεστραμμένα ή σπασμένα με μη γνήσια εξαρτήματα ή που δεν έχουν εγκριθεί από την Artsana SPA.

  • Χρησιμοποιείτε μόνο τους ιμάντες στερέωσης που περιλαμβάνονται στη συσκευασία.
  • Όταν χρησιμοποιείτε στη "Διαμόρφωση Co-sleeping" (στερέωση στο κρεβάτι), το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε οριζόντια θέση.
  • Για να προληφθεί ο κίνδυνος ασφυξίας λόγω παγίδευσης του κεφαλιού, στη "Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)" το προϊόν πρέπει να στερεώνεται καλά στο κρεβάτι του γονέα, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης, χρησιμοποιώντας τους ιμάντες σύνδεσης.

ΔΕΝ πρέπει ποτέ να υπάρχει κενός χώρος ανάμεσα στην κάτω πλευρά του προϊόντος στη "Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)" και το στρώμα του κρεβατιού για ενήλικες. Πριν από τη χρήση στη "Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση στο κρεβατάκι)" να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν είναι σωστά στερεωμένο και τοποθετημένο. Ελέγχετε

τη σταθερότητα του συστήματος στερέωσης κάθε φορά πριν από τη χρήση, τραβώντας το προϊόν προς

Page 69

κατεύθυνση αντίθετη με αυτή του κρεβατιού των ενήλικων.

  • MHN καλύπτετε τυχόν κενά ή ανοίγματα ανάμεσα στο στρώμα και το προϊόν με μαξιλάρια, κουβέρτες, σεντόνια, ή οποιοδήποτε υλικό που θα μπορούσε να δημιουργήσει κίνδυνο ασφυξίας.
  • Τα νεογέννητα μπορεί να πάθουν ασφυξία λόγω των σεντονιών και των μαλακών κουβερτών. Αποφύγετε να τοποθετείτε στο εσωτερικό του προϊόντος μαξιλάρι και παρόμοια αντικείμενα για μεγαλύτερη άνεση κατά τον ύπνο.
  • Χρησιμοποιείτε το προϊόν στη "Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)" μόνο με κρεβάτια που έχουν τις διαστάσεις που υπο-
  • δεικνύονται στην εικόνα αναφοράς στην αρχή του εγχειριδίου.
  • Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος κανένα αντικείμενο που μπορεί να μειώσει το βάθος του.

ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟ-ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥ-ΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται για ένα παιδί ηλικίας μεταξύ 0 – 4 ετών.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ανάφλεξης, μην τοποθετείτε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανεμιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε

σόμπες αερίου ή κοντά σε οποιαδήποτε άλλη πηγή θερμότητας.

  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το κρεβατάκι αν ορισμένα μέρη του είναι σπασμένα, σχισμένα ή λείπουν, χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τίποτα στο κρεβατάκι και μην τοποθετείτε το κρεβατάκι κοντά σε ένα άλλο προϊόν, που θα μπορούσε να αποτελέσει ένα σημείο στήριξης ή να αποτελέσει κίνδυνο ασφυξίας ή στραγγαλισμού, όπως για παράδειγμα σχοινιά, καλώδια/ κορδόνια από κουρτίνες, κ.λπ.
  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κρεβατάκι πρέπει να διατηρείται μακριά από ηλεκτρικά καλώδια και σχοινιά: μην τοποθετείτε το κρεβατάκι κοντά σε παράθυρα, όπου τα σχοινιά, τα κορδόνια, οι κουρτίνες ή κάτι παρόμοιο θα μπορούσαν να προκαλέσουν ασφυξία ή στραγγαλισμό του παιδιού. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού μη δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε κοντά του αντικείμενα με κορδόνια.
  • Όταν το παιδί είναι χωρίς επίβλεψη στο προϊόν, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το πλευρικό παραπέτο είναι ανυψωμένο και μπλοκαρισμένο σε κλειστή θέση και ευθυγραμμισμένο με την άνω περίμετρο του προϊόντος.
  • Όλοι οι σύνδεσμοι συναρμολόγησης πρέπει να είναι πάντα σωστά σφιγμένοι, οι σύνδεσμοι πρέπει να ελέγχονται τακτικά και εάν είναι
Page 70

απαραίτητο να σφίννονται.

•Τα νεονέννητα υπάρχει κίνδυνος να πάθουν ασωυξία στο μαλακό κοεβατάκι. Μην τοποθετείτε μαξιλάοι ή παρόμοια αντικείμενα νία μεναλύτερη άνεση, κάτω από το νεονέννητο που κοιμάται

ΧΡΗΣΗ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΣΤΟ ΠΑΤΟΜΑ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΛΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟ- ΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥ-ΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.

ΠΡΟΕΙΛΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

•ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του προϊόντος επιτρέπεται σε ένα παιδί ηλικίας άνω των 18 ετών.

  • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύνετε τον κίνδυνο ανάφλεξης, μην τοποθετείτε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανεμιστήσες ηλεκτοικές σόμπες σε σόμπες αερίου ή κοντά σε οποιαδήποτε άλλη πηνή θεομότητας
  • Μην αφήνετε μικοά αντικείμενα μέσα στο προϊόν, μπορεί να προκαλέσουν ασφυξία στραγγαλισμό.

ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ

F) Πλαίσιο για τη ρύθμιση του ύψους (x2)

ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

  • 1. Ακουμπήστε τη βάση στο "C" στο δάπεδο (Εικ. 1), τοποθετή-
  • 2 Πλησιάστε το συναρμολογημένο μπλοκ στο σημείο 1 στο ανα-
  • 8. Τοποθετήστε το ύφασμα στην άνω περίμετρο του κρεβατιού φερμουάρ "Η6" (Εικ. 14), επαναλάβετε τη διαδικασία με τα δύο

ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ

  • ουθυίζοντας τα 2 πόδια σε διαφορετικός ύψος

ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιτρέπεται να δώσετε κλίση στο προϊόν με μέγιστη διστη θέση 1 και αριστερό πόδι στη θέση 5)

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κεφάλι του παιδιού πρέπει πάντα να τοποθετείται

Page 71
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΡΕΒΑΤΑΚΙ CO-SLEEPING (ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ KPERATI)

Μπορείτε να συνδέσετε το προϊόν στο κρεβάτι των γονέων (διαμόρ-

ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ

ΣΑΣ: Αυτή η διαμόρφωση επιτρέπεται μόνο με τους τύπους κρε-

ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός του προϊόντος στη διαμόρ-

ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παραπέτο κατεβα-

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ύψος του στοώματος των νονέων ποέπει πάντα να

ΠΡΟΣΟΧΗ: Στη διαμόρφωση co-sleeping τα 2 ποδαράκια πρέπει

  • 15. Για να συνδέσετε το πορϊόν στο κρεβάτι των νονέων (διαμόρ-
  • ιμαντων G. 16 Σε αυτό το σριμείο, συνδέστε τις γκοι αγκοάφες "G1" με τους

προϊόντος (Εικ. 25) μέχρι να σχηματίσουν θηλιά (Εικ. 26). Βεβαι-

ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν οι ιμάντες "D4" δεν είναι πλήρως τεντωμένοι, δεν

ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποιν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε πάντα ότι ανά-

υπάρχει κενός χώρος. Διαφορετικά, τραβήξτε τους ιμάντες "G" τρα-

ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν κατά τη διάρκεια των εργασιών στερέωσης του

προϊόντος στο κρεβάτι των γονέων δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση

ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάθε φορά που χαμηλώνει το πλαϊνό παραπέτο, να

ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται στη "Διαμόρφωση Co-Sleeping (Στερέψαη στο κοεβάτι)" ποέπει πάντα να συναρμολογεί-

ΣΤΡΟΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ ΤΟΝ ΓΟΝΕΟΝ

που είναι τοποθετημένες κάτω από τη βάση του προϊόντος

προϊόν είναι σωστά και σταθερά συνδεδεμένο στο κρεβάτι των γο-

ΠΩΣ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΑΚΙ

  • 23. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν τα πόδια "Α3" ήταν λυνισμένα, επαναφέρετέ τα

ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε τους ιμάντες από το κρεβάτι των νονέων και

ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΣΤΟ ΔΑΠΕΔΟ

το στην αγκράφα "C1" που βρίσκεται στο πίσω μέρος της βάσης

  • Ανοίξτε το φερμουάρ που υπάρχει στο ύφασμα του παραπέτου

ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε την ράβδο που αφαιρέσατε μακριά από το

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι εργασίες αφαίρεσης ή/και τοποθέτησης της επέγδυ-

Page 72

παιχνιδιού. Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά μην τη χρησιμο ποιήσετε και κρατήστε την μακοιά από τα παιδιά.

Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, λειαντικά προϊόντα ή πολύ ισχυρά προϊόντα

Γία το πλύσιμο των υφασμάτων ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες

😿 Πλύσιμο max 30°C

Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη

Μην το σιδερώνετε

Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα

Κανονικό στέγνωμα

Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσματος και των ραφών.

των ραφων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την αφαίρεση ή/και την τοποθέτηση της επένδυ-

σης, χειριστείτε προσεκτικά το ύφασμα για να αποφύγετε σχισίματα ή τυχαία πρόκληση ζημιάς.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το υφασμάτινο τμήμα του ανακλινόμενου παραπέτου

είναι μερικώς αφαιρούμενο για να επιτρέπει την αφαίρεση του πα ραπέτου όταν το προϊόν χρησιμοποιείται στη διαμόρφωση κρεβα τιού στο δάπεδο για το μωρό (βλ. Σημείο 26).

ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ

  • 27. Ανοίζειε τα φερμουαρ περιμετρικά της βασης «π4» και στη συ νέχεια τα κατακόρυφα εξωτερικά «H5» και εσωτερικά «H6» φερμομάρ
  • Απελευθερώστε τα επάνω εσωτερικά "H2" και εξωτερικά "H3" αυτόμοτα κοινιπά
  • 29 Δωαιοέστε το στοώμα
  • Ελευθερώστε τα εννέα αυτόματα κουμπιά "Η1" που υπάρχουν στο κάτω μέρος
  • 31. Απελευθερώστε το άνω πλαίσιο "B" από το πλαίσιο ρύθμιση ύψους "F", χρησιμοποιώντας τους πείρους του άνω πλαισίου "B"
  • 32. Αφαιρεστε το ανω πλαισιο "Β" απο το υφασμα "Η".
  • 33. Ιωρα μπορει να αφαιρεσετε την υφασματινη επενδυση.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ

34. Ανοίζτε το κάτω βέλκρο "Ε1" (Εικ. 40), αφαιρέστε το πάνελ (Ει 41) και το κάτω στοώμα "Ε3" (Εικ. 42).

Ανοίξτε το άνω βέλκρο "Ε2" (Εικ. 43) και αφαιρέστε το πάνω στοώμα "F4" (Εικ. 44).

Για να τοποθετήσετε την επένδυση στο στρώμα, εκτελέστε τις ενέρ-

ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Μόλις αφαιρεθεί η επένδυση από το προΐόν και αφαιρεθούν τα πό δια, το προϊόν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί πλήρως ακολουθώ ντας τα βήματα 1 έως 6 με αντίστροφη σειρά.

ΕΓΓΥΗΣΗ

Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε

ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα

αγορας, εφοσον προβλεπονται

Page 73

ÖNEMLİ! İLERİDE BAŞVUR-MAK İÇİN SAKLAYI-NIZ.

UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖN-LEMEK İÇİN, ÜRÜNÜ KULLANMA-DAN ÖNCE PLASTİK ÖRTÜYÜ ÇIKARI-NIZ. BU ÖRTÜ İMHA EDİLMELİ VEYA BEBEKLERDEN VE ÇOCUKLARDAN UZAK TUTULMALIDIR.

UYARILAR

  • Yalnızca evde kullanım içindir.
  • UYARI: Bu ürünü kullanma kılavuzunu okumadan önce kullanmayınız.
  • UYARI: Ürünün içinde birden fazla minder kullanmayınız.
  • UYARI: Yalnızca ürünle birlikte satılan şilteyi ya da Artsana tarafından onaylanan yedek şilteleri kullanınız.İkinci bir yatak eklemeyiniz; boğulma tehlikesi vardır.
  • Gözetim altında olmayan çocukların ürünün yakınlarında oynamalarına izin verilmemelidir.
  • Tüm montaj bağlantıları HER ZA-MAN doğru şekilde takılmalıdır. Çocuğun vücudu ya da kıyafetleri (örn. bağcıklar, kolyeler, emzik zincirleri vb.) sıkışarak boğulma tehlikesine neden olabileceğinden, gevşek vidalar olmadığından emin olunuz.
  • Bileşenler listesi için kullanıcı kılavuzuna başvurunuz. Gevşek, zarar

görmüş ya da kayıp parça olmadığından emin olmak için ürünü düzenli olarak kontrol ediniz.

  • Monte etmeden önce, ürün ve tüm bileşenlerinde hiç bir hasar veya deformasyon belirtisi olmadığından emin olunuz. Aksi halde, kullanmayınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz.
  • Her bir kullanım şekli için gereken tüm parçaları her zaman kullanınız.
  • Ürünü kullanan yetişkinin, çalışma şeklini tam olarak bildiğinden emin olunuz.
  • Ürün yalnızca, tüm kilitleme mekanizmaları takıldığında kullanıma hazırdır. Kullanımdan önce emniyetli bir şekilde sabitlendiklerinden emin olunuz.
  • Ürün kullanılırken tekerlekleri Her zaman KİLİTLEYİNİZ.
  • Ürünün açılmasına, ayarlanmasına, bağlanmasına ve konumlandırılmasına ilişkin tüm işlemler bir yetişkin tarafından gerceklestirilmelidir.
  • Çocuk içerisindeyken üründe ayarlamalar yapmayınız.
  • Çocuk içerisindeyken ürünü hareket ettirmeyiniz.
  • Ürünü bir defada birden fazla çocuk için kullanmayınız.
  • Uzun süre doğrudan güneş ışığına maruz kalması, ürünün renginin solmasına neden olabilir. Ürün uzun süre yüksek sıcaklığa maruz kalmış-
  • sa, çocuğunuzu içine yerleştirmeden önce birkaç dakika bekleyiniz.
  • UYARI: Sıkışmasını önlemek için, karyolayı duvarlara veya engellere yakın yerleştirmeyiniz.
Page 74

  • ۲
  • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü çocukların erişiminden uzak tutunuz.
  • UYARI: Bebek yan kısımların üzerinden tırmanabilecek duruma geldiğinde, karyola daha fazla kullanılmamalıdır.

KARYOLA YAKIN UYUMA KULLA-NIM ŞEKLİ (EBEVEYN YATAĞINA BAĞLI)

ÖNEMLİ – DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR-MAK ÜZERE SAKLAYINIZ.

UYARILAR

  • UYARI: Bu ürünü kullanma kılavuzunu okumadan önce kullanmayınız.
  • UYARI: Ürün 0 ila 4 yaş arası çocukların kullanımına yöneliktir.
  • UYARI: Yakın uyuma kullanım şeklinde kullanıldığında, şeritleri ebeveyn yatağına bağlayınız ve Next2me Forever ürününü zeminde duran karyola kullanım seklinde kullanmayınız.
  • UYARI: Bacaklar takılmadığında ürünü yakın uyuma kullanım şeklinde asla kullanmayınız.
  • UYARI: Yan bariyer çıkarılmış ise veya katlanan yan bariyerin güvenlik şeritleri yatağa sabitlenmeden karyola tabanının arka tokalarına tutturulması halinde ürünü yakın uyuma kullanım şeklinde asla kullanmayınız.
  • UYARI: Herhangi bir ilave ürünün karyola içerisine yerleştirilmesi boğulmaya neden olabilir.
  • UYARI: Ürünü kordonlar, perdeler

veya benzeri gibi boğulma veya dolanma tehlikesine neden olabilecek tipte diğer ürünlerin yakınına yerleştirmeyiniz . Boğulma risklerini önlemek için çocuğunuza kablolu ya da ipli cisimler vermeyiniz ya da bu cisimleri çocuğunuzun erişebileceği yerlerde bırakmayınız.

  • TEHLİKÉ! Ürün ebeveyn yatağına takılı değilken, katlanabilir taraf her zaman kaldırılmalı ve kilitlenmelidir.
  • UYARI: Ürünün ebeveyn yatağına temas eden tarafının üst kısmında
  • boğulma tehlikesinden kaçınmak için, ürünün alçaltılan tarafının üst kenarı, ebeveyn yatağının üst yüzeyinden daha yüksek olmamalıdır.
  • UYARI: Boğulma tehlikesini önlemek için, beşiği ebeveyn yatağına bağlama sistemleri daima ürünün dışında ve uzağında tutulmalıdır.

  • UYARI: Kullanım sırasında, çarşafların, battaniyelerin vb. ürün alanına girmediğinden emin olunuz.
  • UYARI: Ürünü yalnızca düz kenarlı şiltelerle ve/veya yataklarla kullanınız. Ürünü yuvarlak yataklarla ve/veya su yataklarıyla kullanmayınız.
  • Ürün her zaman yatay bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir. Ürünü, çocuğunuz içindeyken kesinlikle eğimli bir yüzey üzerinde bırakmayınız.
  • Çocuğunuz üründe gözetimsiz bırakıldığında, her zaman yan tarafın yükseltilmiş ve kapalı konumda kilitlenmiş olduğundan ve ürünün üst çevresi ile hiza-
Page 75

lanmış olduğundan emin olunuz.

  • Sigaralardan, çıplak alevlerden ve ürünün yakınındaki elektrikli soba veya gaz sobası vs. gibi diğer ısı kaynaklarından doğabilecek yanma riskinin bilincinde olunuz.
  • Eksik, hasar görmüş veya kırık bir parça varsa, ürünü KULLAN-MAYINIZ. İhtiyaç duyulması halinde, yedek parçalar ve kullanım talimatları için Artsana SPA ile iletişime geçiniz. Kayıp, zarar görmüş ya da kırılmış parçaları, Orijinal Ekipman Üreticisi tarafından üretilmemiş parçalarla ya da Artsana SPA tarafından onaylanmamış parçalarla değiştirmeyiniz.
  • Yalnızca pakette bulunan sabitleme şeritlerini kullanınız.
  • "Yakın Uyuma Kullanım Şeklinde" (yatağa bağlı) kullanıldığında, ürün yalnızca yatay konumda kullanılmalıdır.
  • Ürün "Yakın Uyuma Şeklinde" iken (yatağa bağlı) çocuğunuzun kafasının sıkışmasından kaynaklanan boğulma tehlikesini önlemek için, talimat kitapçığında açıklandığı gibi, sabitleme kemerleriyle düzgün bir şekilde ebeveyn yatağına bağlanmalıdır.
  • "Yakın Uyuma Kullanım Şeklinde" ürünün alt kısmı ile yetişkin yatağı arasında KESİNLİKLE boşluk olmamalıdır.
  • "Yakın uyuma kullanım şeklinde (yatağa bağlı)" kullanmadan önce, ürünün doğru şekilde bağlanmış ve konumlandırılmış olduğundan emin olunuz.Ürünü ebeveyn yata-

ğından itmeye çalışarak, her kullanımdan önce bağlantı sisteminin tutuşunu kontrol ediniz .

  • Ebeveyn yatağı ile ürün arasındaki alanı ya da boşlukları yastık, battaniye, çarşaf ya da boğulma tehlikesine neden olabilecek diğer malzemelerle doldurmayınız.
  • Bebekler, yumuşak yatak takımı üstünde boğulabilir. Uyku sırasında daha fazla konfor için ürün içerisine yastık veya benzer eşyalar koymaktan kaçınınız.
  • Ürünü "Yakın Uyuma Kullanım Şeklinde" (yatağa bağlı) yalnızca kılavuzun başındaki referans şekilde gösterilen ölçülerdeki yataklarla kullanınız.
  • Ürünün içerisinde ürünün derinliğini azaltabilecek herhangi bir nesne bırakmayınız.

KARYOLA KULLANIMI

ÖNEMLİ - DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR-MAK ÜZERE SAKLAYINIZ.

UYARILAR

  • UYARI: Ürün 0 ila 4 yaş arası çocukların kullanımına yöneliktir.
  • UYARI: Yangın riskini önlemek için; karyolayı fanların, elektrikli ısı kaynaklarının, gaz ocaklarının veya diğer ısı kaynaklarının yakınına yerleştirmeyiniz.
  • UYARI: Bir parçanın kırık, yırtık veya eksik olması durumunda karyolayı kullanmayınız ve yalnızca üretici tarafından onaylanan
Page 76

yedek parçaları kullanınız.

  • UYARI: Üzerine yaslanılabilecek veya havasız kalma ve boğulma tehlikesi oluşturacak ip, kablo, perde kordonu vb. başka bir ürünü, karyolanın içinde bırakmayınız veya karyolayı bunlara yakın olarak yerleştirmeyiniz.
  • UYARI: Karyola, elektrik kablolarından ve kordonlardan uzak tutulmalıdır: kordonların, perdelerin veya benzer nesnelerin havasız kalma veya boğulma tehlikesi oluşturabileceği pencere yakınlarına yerleştirmeyiniz. Boğulma risklerini önlemek için çocuğunuza kablolu ya da ipli cisimler vermeyiniz ya da bu cisimleri çocuğunuzun erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
  • Çocuğunuz üründe gözetimsiz bırakıldığında, her zaman yan tarafın yükseltilmiş ve kapalı konumda kilitlenmiş olduğundan ve ürünün üst çevresi ile hizalanmış olduğundan emin olunuz.
    • Tüm konektörler daima doğru şekilde sabitlenmelidir. Bunları düzenli olarak kontrol ediniz ve gerekirse sıkınız.
    • Yeni doğan bebekler yumuşak yataklarda boğulabilir. Yeni doğan bebekler uyurken altlarına minder veya benzeri nesneler koymaktan kaçınınız.

KARYOLA BAĞIMSIZ KULLANIMI

ÖNEMLİ - DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR-MAK ÜZERE SAKLAYINIZ.

UYARILAR

  • UYARI: Ürün 18 aydan büyük çocukların kullanımına yöneliktir.
  • UYARI: Yangın riskini önlemek için; karyolayı fanların, elektrikli ısı kaynaklarının, gaz ocaklarının veya diğer ısı kaynaklarının yakınına yerlestirmeviniz.
  • Ürün içerisinde, boğulma veya dolanmaya neden olabilecek küçük nesneleri bırakmayınız.

PARÇALAR

A1) Katlanır ayaklı bacak (x2) A2) Sabit ayaklı bacak (x2)

B) Ust çerçeve

C) Taban C1) Arka kemer bağlama tokası (x

D) Katlanır yan bariyer D1) Yan parça D2) Yana yatırma düğmesi D3) Yan parça çıkarma düğmesi (x2 D4) Emniyet kemeri (x2)

E) Şilte E1) Alt cırt cırtlı bant E2) Üst cırt cırtlı bant E2) Alt cilto

E4) Üst şilte

F) Yükseklik ayarı için çerçeve (x2) F1) Ayarlama düğmesi F2) Boru şeklindeki parçalar

G) Bağlama şeridi (x2) G1) Gri karvola emnivet kemeri bağlama

G2) Gri yatak bağlama ve yükseklik ayarlama çatal

H) Kumaş

  • H1) Yatak tabanı çıt çıtlı düğmesi (x9)
  • H3) Dis kisim cit citli düğmesi (x2)
  • H4) Taban fermuari (x3)
  • H5) Dis kisim dikev fermuari (x2)
  • H6) İç kısım dikey fermuarı (x2)

ILK MONTAJ

  • Tabanı "C" yere koyunuz (Şek. 1), yükseklik ayarlama için çerçeveyi "F" takınız (Şek. 2); bu sırada ayar düğmelerini "F1" dışarıya doğru tutmaya dikkat ediniz. Boru şeklindeki parçaları "F2" bir tik sesi duyana kadar tamamen aşağıya itiniz. Bu adımı diğer tarafta tekrarlayınız (Çel. 2).
  • 2. Birleştirilmiş bloğu katlanır yan bariyer "D" üzerindeki 1 noktasına getiriniz, boru şeklindeki parçaları "F2" üst kısma ve dikdörtgen kancaları bariyerin alt kısmına "D" takınız (Şek. 4). Doğru sabitlen-diklerini gösteren tik sesini duyana kadar dört sabitleme cihazının tümünü geçiriniz.
  • 3. Bacağın "Â1® boru şeklindeki alt parçasını diğer bacağın "A2" tabanındaki deliğe geçirmek (Şek. 5) ve diz kısmı (vidasız) aynı tarafta tutmaya dikkat ederek monte ediniz. Doğru monte edilmesi halinde bir tık sesi duyulur. Aynı adımı diğer bacak icin tekrarlayınız.
Page 77

  • 4. Bacakların montajını kolaylaştırmak için, şimdiye kadar monte edilmiş yapıyı kısa tarafta katlayınız. Bacakların düz kısmının (vidasız) dışa dönük olduğundan emin olarak, bacak borularını "A' tabanın altında bulunan alt deliklerin "C" içerisine kaydırınız (Şek. 6) ve bunları tamamen kilitleninceye kadar yükseklik ayar çerçevesi deliklerinin "E" içerisine kaydırınız (Sek. 7-7A). Bu adımı diğer
  • 5. Karyolayı tamamen indirmek için ayarlama düğmelerine "F1" ba
  • 6. Üst çerçeveyi "B" (sabitleme pimlerinin aşağı dönük olduğundan emin olarak) kumaşın açık deliğine "H" geçirerek içerisinden kaydırınız (ö.k. 9.9.4).
  • Kilitlenmeyi gösteren tık sesini duyana kadar (Şek. 11) kumaşla birlikte üst çerçeveyi "B" yükseklik ayarlama çerçevesinin deliklerine "F" takınız (Sek. 10).
  • Kumaşı karyolanın üst çevresine yerleştiriniz (Şek. 12), tüm çıt çıtl düğmeleri yatak tabanına "H1" takınız (Şek. 13), iki iç kısım dikey fermuarını "H6" kapatınız (Şek. 14) ve işlemi iki adet dış kısım dikey fermuarı "H5" ile tekrarlavınız (Sek. 15).
  • İç kısım çıt çıtlı düğmelerini "H2" (Şek. 16) ve dış kısım çıt çıtlı düğ melerini "H2" (Şek. 17) katlanan yap hariyere "D" takınız
  • 10 Taban fermuarlarını "H4" kapatınız (Sek. 18)
  • 11 Siltevi "F" verlestiriniz (Sek 19

YÜKSEKLİK AYARI

  • Urun 11 farklı yukseklikle ayarlanabilir. Yuksekliği ayarlamak için, üst kısa taraftaki "F1" dömelerine basınız ve yapıyı istenilen konuma kaldırınız veya indiriniz (Şek.20). Konumda kilitlemek için düğmevi serbest bırakınız
  • Ürünün tabanı, 2 ayak farklı yüksekliklerde ayarlanarak eğimli bale getirilebilir.

UYARI: Ürüne, bir bacak desteği ile diğeri arasında en fazla 4 konum farkı olacak şekilde eğim verilebilir (örn., sağ ayak konum 1'de ve sol

UYARI: Çocuğun başı her zaman yüksek tarafta olmalıdır (şek.21).

KARYOLA YAKIN UYUMA KULLANIM ŞEKLİ (YATAĞA BAĞLI)

Ürünü ebeveyn yatağına bağlamak mümkündür (yakın uyuma kullanım sekli)

UYARİ - ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ İÇİN ÖNEMLİDİR: Bu kullanım şekline ancak bu paragrafta açıklanan tüm koşullara uyulmasını sağlayan yataklar için izin verilir.

Özellikle, karyolanın katlanan tarafı her zaman ebeveyn yatağının yanına dayalı şekilde konumlandırılmalı ve ebeveyn yatağı karyola-

yatağı daha yüksek olmalıdır. (Şek.22A-22B). Ayrıca, ürün ebeveyn yatağının yapısına ya da minder desteğine (ağ ya da tahta çubuklu,

yaylı baza) bağlanmalıdır. IYABI: Yakın uyuma kullanım seklindeki ürün yapısının ebeyevn

UYARI: Yakın uyuma kullanım şeklindeki urun yapısının ebeveyn vatağına zarar vermediğini kontrol ediniz.

UYARI: Ürünü, yan tarafi indirilmiş şekilde yalnızca yakın uyuma kullanım seklinde kullanınız

14. Ürünü ebeveyn yatağının yanına dayalı şekilde yerleştiriniz ve ebeveyn yatağına göre yüksekliğini kontrol ediniz (Sek. 23)

UYARI: Ebeveyn yatağını yüksekliği ürünün yan taraf yüksekliği ile eşit ya da bundan yüksek olmalıdır. Bu durumda değilse, her iki tarafta bu koşulu elde etmek icin ayarlama sistemini kullanın

UYARI: Yakın uyuma kullanım şeklinde, ürünün 2 ayağı da aynı yükseklide avarlanmalıdır.

  • Urünü ebeveyn yatağına bağlamak için (yakın uyuma kullanım sekli), ürünle birlikte verilen bir cift kemeri "G" kullanınız.
  • 16. Şimdi gri tokaları "G1" emniyet kemerlerine "D4" takınız ve müm-
  • 17. Ardından kemerleri "G" ebeveyn yatak çerçevesinin/tahtalarının çevresinden baştan aşağıya kadar geçiriniz. Gri yatak sabitleme ve uzunluk ayarlama çatallarını "G2" ürün tabanının altında bu-

çirerek (Şek. 26) yatak sabitleme işlemini tamamlayınız. Bu adımı her iki tarafta da tekrarladığınızdan emin olunuz. Kurulumu kolaylaştırmak için, tokaları takarken, ürünü her zaman ebeveyn

18. Şimdi ürünü tamamen ebeveyn yatağına doğru çekiniz, kemerleri "G" çekerek düğümü sıkınız (Şek. 27) ve katlanır yan bariyerin emniyet kemerlerinin "D4" tamamen gergin olduğundan emin olunuz. Ürün ebevevn vatağına temas edene kadar kemerleri

ayarlayarak, bu adımı önce bir tarafta ve sonra diğer tarafta gerceklestiriniz

UYARI: Kemerler "D4" tamamen gerginleşmezse, yan tarafın güvenli yüksekliğini sağlamak mümkün olmaz.

  • Urunun yan tarafını, duğmeye "D1" basarak ve yan kısmı hareket mesafesinin sonuna ulaşana kadar destekleyerek indiriniz (Şek. 28). Töreker ki belekleklekleklekleklekleklekleklekleklek
  • 21. Yan parçayı "D1" kapatmak için, ortasından tutarak yukarıya

kaldırmanız yeterlidir. Her zaman doğru takıldığından emin olunuz. UYARI: Kullanımdan önce, her zaman ebevevn vatağı ile ürünün

yan tarafi arasında boşluk olmadığından emin olunuz. Aksi halde, gerekli koşul tekrar elde edilene kadar kemerleri "G" çekerek ayarlayınız. Yan tarafın her zaman serbest bir şekilde tamamen indirildiğin-

den ve kaldırıldığından emin olunuz.

UYARI: Urunu ebeveyn yatağına bağlarken urunun ayaklarını ebeveyn yatağının altına takmak mümkün değilse, yukarıdaki talimatlar izlenerek ve ürünü yatağın yanına dayarken serbest bırakma düğmesi "Marija yuklar" da "Jazarak yata bağlanabilir.

UYARI: Yan taraf indirildiğinde, ebeveyn yatağına göre konumun yukarıdaki paragraflarda açıklanan konumdan farklı olmadığından

UYARI: Ürün "Yakın uyuma kullanım şeklinde (yatağa bağlı)" kullaniliyorken, her zaman yatağın uzun tarafına bağlı olmalıdır. Ürünü yatağın baş ya da ayak kışmına yerleştirmeviniz

EBEVEYN YATAĞININ TOPLANMASI

"Yakın uyuma kullanım şeklinde (yatağa bağlantı)" iken, ebeveyn yatağının günlük olarak toplanmasını kolaylaştırmak için, ürünü yataktan çözebilirsiniz. Katlanan yan bariyeri "D" tamamen indirmeniz ve ürün tabanının altında bulunan gri tokaları çözmeniz yeterlidir.

Jrünü yeniden ebeveyn yatağına bağlarken, ürünün ebeveyn yatajuna doğru ve güvenli bir sekilde bağlandığından emin olmak için.

kemerleri maksimum gerilme sağlayana kadar geri çekiniz. Yukarıdaki "Yakın uyuma kullanım şekli (yatağa bağlı)" kısmında açıklanan

KARYOLANIN KULLANIMI

2. Önceden vakın uvuma kullanım seklinde kullanılmıssa, kemerle-

  • rin "G" tokalarını çözerek ürünü yataktan çıkarınız, bu sırada katlanan yan bariyerin "D" emniyet kemerlerini "D4" desteklemeye dikkat ediniz.
  • UYARI: Ayaklar "A3" katlanmışsa, sabitlendiğini gösteren tik sesini duyana kadar bunları yeniden düzleştiriniz. Bu adımı diğer bacakta da tekrarlavınız (Sek. 30).
  • Otomatik olarak yükselmesinden sonra katlanır yan bariyerin yapıya sabitlendiğini kontrol ediniz.

UYARI: Kemerleri ebeveyn yatağından çıkarınız ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız.

KARYOLANIN BAĞIMSIZ KULLANIMI

  • 25. Urünü bu kullanım şeklinde kullanmak için, bacakları "A" aşağıda gösterildiği gibi çıkarınız.
  • Yere koruyucu bir örtü sermeyi unutmadan ürünü kısa taraf üzerine vatırınız
  • Bacağı "A" emniyet kilidine ulaşana kadar maksimum uzama noktasına çekiniz (Şek. 31), arka bacakta bulunan emniyet pimi üzerinde işlem yaparak (Şek. 32) bacağı üründen tamamen çekip çıkarınız.

Bu işiemi diger tarafta da tekranayını.

  • 26. Urunu dik konumda tutarak, yan tarafi katlamak ve çıkarmak için aşağıdaki gibi ilerleyiniz:
  • Katlanır yan bariyerin "D" emniyet kemerini "D4" tamamen açılana kadar çekiniz ve Şekil 33 ve 34'da gösterildiği gibi tabanın "C" arkasında
  • mek için düğmeye "D1" basınız (Şek. 35).
  • Tan parçadaki kumaşıa bulunan termuan çşek. soj bir ataç yardımıyla açınız ve kumaşı, boru şeklindeki yatay parça açığa çıkacak şekilde katlayınız (Şek. 37).
  • Yan parçadaki düğmeye "D3" basınız ve üründen serbest bırakmak için çubuğu eş zamanlı olarak yukarıya kaldırınız (Şek. 38). Bu adımı diğer tarafta tekrarlayınız
  • UYARI: Çıkarıldığında, çubuğu çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız
  • Yan parcanın kumasını yeniden siltenin altına takınız (Sek. 39)

Page 78

BAKIM VE ONARIM

UYARI: Kumas kaplamanın takılması veya çıkarılması birkaç dakika sürebilir ve bir vetiskin tarafından gerceklestirilmelidir

Ağartıcı kullanmavınız

UYARI: Ürünün kaplamasını takarken yeva çıkarırken: yanlışlıkla yırtmaktan veya zarar vermekten kaçınacak şekilde, kumaş kısım-

UYARI: Katlanabilir van parcanın kumas kısmı ürün karvola kulla-

nım şeklinde kullanılırken yan parçanın çıkarılmasını sağlamak için

KUMAŞIN ÜRÜNDEN ÇIKARILMASI

  • 27. Tabanın çevresinde bulunan fermuarları "H4" ve ardından dıs kı-

ŞİLTE KILIFININ ÇIKARILMASI

ÜRÜNÜN DEMONTE EDİLMESİ

Kumaş kılıflar ve bacaklar üründen çıkarıldığında, aşağıdaki 1 ila 6

GARANTİ

Page 79

ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.

УВАГА: ЩОБ УНИКНУТИ УДУШЕН-НЯ, ЗНІМІТЬ ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ ПО-КРИТТЯ, ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТО-ВУВАТИ ВИРІБ. ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ ПОКРИТТЯ НЕОБХІДНО ЗНИЩИТИ АБО ТРИМАТИ ПОДАЛІ ВІД НОВО-НАРОДЖЕНИХ ТА МАЛИХ ДІТЕЙ.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

  • Виріб призначено лише для домашнього використання.
  • УВАГА: Не використовуйте цей виріб, не прочитавши спочатку інструкцію з експлуатації.
  • УВАГА: Не кладіть у ліжечко більше одного матраца.
  • УВАГА: Використовуйте лише матрац, який продається разом з цим виробом, або змінні матраци, схавалені компаніею Artsana, не додавайте другий матрац, оскільки існує ризик удушення.
  • Не дозволяйте дітям гратися поблизу виробу без нагляду.
  • Всі кріпильні з'єднання ЗАВЖДИ необхідно правильно затягувати. Звертайте увагу на вкручені гвинти, оскільки дитина може зачепитися за них частинами тіла або одягу (наприклад, шнурки,

ланцюжки, бандажі для годування груддю тощо), наражаючись на небезпеку удушення.

  • Ознайомтесь з переліком деталей
  • в інструкції. Періодично ПЕРЕВІ-РЯЙТЕ виріб, щоб переконатись, що немає ненадійних з'єднань, пошкоджень або відсутніх деталей.
  • Перед складанням впевніться, що виріб та всі його деталі не пошкоджені та не деформовані. В іншому випадку його не можна буде використовувати та потрібно буде тримати у недосяжному для дітей місці.
  • Завжди використовуйте всі деталі, необхідні для кожного варіанта використання.
  • Впевніться в тому, що користувачі виробу добре знають принципи його роботи.
  • Виріб готовий до використання, лише коли задіяні всі механізми блокування . Уважно перевірте, щоб вони були задіяні до використання виробу.
  • •Завжди БЛОКУЙТЕ колеса під час використання виробу.
  • Всі операції, пов'язані з розкладанням та регулюванням, фіксацією та розташуванням виробу, повинні виконуватись виключно дорослою людиною.
  • НЕ регулюйте виріб, коли в ньому знаходиться дитина.
  • НЕ переставляйте виріб, коли в ньому знаходиться дитина.
  • НЕ використовуйте виріб для кількох малюків одночасно.

• При тривалому перебуванні на

Page 80

сонці можлива зміна кольору виробу. Після тривалого перебування виробу при високих температурах зачекайте кілька хвилин перед тим, як покласти дитину в колиску.

  • УВАГА: Не ставте ліжечко поруч зі стінами та перешкодами, щоб уникнути потрапляння дитини у пастку.
  • Тримайте виріб подалі від дітей, коли Ви ним не користуєтесь.
  • УВАГА: Якщо дитина в змозі перелазити через бортики, не можна більше використовувати ліжечко.

ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА У КОНФІГУРАЦІЇ «СОН РАЗОМ З БАТЬКАМИ» (ПРИЄДНАННЯ ДО БАТЬКІВСЬКОГО ЛІЖКА)

ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ-ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКО-РИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

  • УВАГА: Не використовуйте цей виріб, не прочитавши спочатку інструкцію з експлуатації.
  • УВАГА: Дозволяється використовувати виріб для дитини віком від народження до 4 років.
  • УВАГА: При використанні виробу в конфігурації сну разом з батьками, прикріпіть ремені до батьківського ліжка та не використовуйте ліжечко Next2me Forever в якості манежу.

  • УВАГА: Наколи не використовуйте виріб у конфігурації, щоб спати разом з батьками, якщо не вставлені ніжки.
  • УВАГА: Ніколи не використовуйте виріб у конфігурації, щоб спати разом з батьками, якщо бічну перегородку знято або якщо страхувальні ремені бічної перегородки, що опускається, пристебнуті до задніх пряжок основи ліжечка, не будучі прикріпленими до ліжка.
  • УВАГА: Розміщення будь-якого додаткового предмету всередині ліжечка може спричинити удушення.
  • УВАГА: Не розміщуйте виріб поруч з іншими типами виробу, які можуть створювати небезпеку задушення, наприклад, шнури, занавіски або схожі предмети. Щоб запобігти ризику удушення, не залишайте поруч з дитиною і не давайте їй речі, які мають тасьму або мотузки.

  • НЕБЕЗПЕКА! Бортик, що опускається, необхідно завжди піднімати та блокувати, якщо дитяче ліжечко не прикріплено до батьківського ліжка.
  • УВАГА: Щоб уникнути небезпеки удушення дитини, у верхній частині тієї сторони виробу, яка контактує з ліжком батьків, не можна, щоб верхній край опущеного борту виробу знаходився вище поверхні матраца батьків.
  • УВАГА: Щоб уникнути ризику удушення дитини, системи крі-
Page 81

плення до батьківського ліжка завжди мають триматися подалі і за межами виробу.

  • УВАГА: Під час використання перевіряйте, щоб простирадла, ковдри і т. ін. не перекривали простір виробу.
  • УВАГА: Використовувати виріб дозволяється лише з ліжками та/або матрацами, що мають прямі сторони. Забороняється використовувати виріб з ліжками та/або круглими матрацами та водяними матрацами.
  • Виріб завжди необхідно встановлювати на рівній горизонтальній поверхні. Ні в якому разі не залишайте виріб з дитиною на похилій поверхні.
  • Коли дитина знаходиться у ліжечкубез нагляду, завжди стежте, щоб бортик було піднято та заблоковано у закритому положенні, та щоб він був на одному рівні з верхнім краєм ліжечка по периметру.
  • Не забувайте про ризик опіків сигаретами, відкритим вогнем та іншими джерелами сильного тепла, такими як електричні пічі, газові пічі і т. ін. поблизу ліжечка.
  • •НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ виріб, якщо якась деталь відсутня, пошкоджена або поламана. Звертайтесь у компанію Artsana SPA за запасними частинами та інструкціями з експлуатації у разі необхідності. Не замінюйте відсутні, пошкоджені або розірвані деталі неоригінальними деталя-

ми та деталями, не схваленими компанією Artsana SPA.

  • Використовуйте лише фіксувальні ремені, які знаходяться в упаковці.
  • Коли виріб використовується в режимі «Спати разом з батьками» (приєднання до батьківського ліжка), його завжди потрібно встановлювати лише у го-

ризонтальному положенні.

  • Щоб запобігти небезпеці удушення внаслідок захвату голови, колиску в режимі «Спати разом з батьками» (приєднання до батьківського ліжка) необхідно правильно прикріпити до ліжка батьків відповідно до інструкції з експлуатації, використовуючи з'єднуючі ремені.
  • НЕ можна залишати вільний простір між нижньою частиною виробу в режимі «Спати разом з батьками (приєднання до батьківського ліжка)» та матрацем батьківського ліжка.
  • Перед використанням виробу в режимі «Спати разом з батьками (приєднання до батьківського ліжка)» перевірте правильне кріплення та розташування виробу. Перед кожним використанням перевіряйте надійність системи фіксації, відтягнувши додаткове ліжечко від батьківського ліжка.
  • НЕ заповнюйте простори або щілини між матрацом батьків та виробом подушками, ковдрами, простирадлами або будь-якими предметами, які можуть ство-
Page 82

рювати небезпеку удушення. •Новонароджені можуть задихнутись при використанні постільної білизни та м'яких ковдр. Не кладіть у ліжечко подушки та подібні предмети для більшого комфорту під час сну.

  • Використовуйте ліжечко в «Режимі сумісного сну (приєднання до батьківського ліжка)» лише з ліжками, що мають розміри, вказані на малюнку на початку інструкції.
  • Не залишайте всередині виробу жодних речей, які можуть зменшити його глибину.

ВИКОРИСТАННЯ ЛІЖЕЧКА

ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ-ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИ-КОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬО-МУ.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

  • УВАГА: Використовувати виріб дозволяється для дитинивіком від народження до 4 років.
  • УВАГА: Щоб уникнути небезпек або пожеж, ні в якому разі не встановлюйте ліжечко біля вентиляторів, електричних, газових печей або інших джерел сильного тепла.
  • УВАГА: Не використовуйте ліжечко, якщо деякі деталі поламані, відірвані або відсутні; використовуйте лише запчастини, схвалені виробником.
  • УВАГА: Нічого не залишайте в ліжечку та не ставте його по-

руч з іншим виробом, який може зіграти роль точки опори або створює небезпеку задушення, наприклад, шнури, кабелі / тасьми занавісок тощо

  • УВАГА: Ліжечко необхідно тримати подалі від електричних кабелів та шнурів: не ставте ліжечко поруч з вікнами, де шнури, занавіски або аналогічні предмети можуть спричинити удушення дитини.Щоб запобігти ризику удушення, не залишайте поруч з дитиною і не давайте їй речі, які мають тасьму або мотузки.
  • Коли дитиназнаходиться у ліжечку без нагляду, завжди стежте, щоб бортик було піднято та заблоковано у закритому положенні, та щоб він був урівень з верхнім краєм ліжечка по периметру.
  • Всі монтажні з'єднання завжди повинні бути правильно зафіксовані, з'єднання необхідно регулярно перевіряти та корегувати у разі необхідності.
  • Новонароджені можуть задихнутися у м'якому ліжечку. Не підкладайте подушки або аналогічні предмети під сплячу дитину для створення додаткового комфорту.

ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ МА-НЕЖУ

ВАЖЛИВО - УВАЖНО ПРОЧИ-ТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКО-РИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ.

Page 83

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

• УВАГА: Дозволяється використовувати виріб для дитини віком старше 18 місяців.

  • УВАГА: Щоб уникнути небезпек або пожеж, ні в якому разі не встановлюйте ліжечко біля вентиляторів, електричних, газових печей або інших джерел сильного тепла.
  • Не залишайте в ліжечку дрібні предмети, оскільки вони можуть спричинити удушення.

компоненти

А) Ніжкі

  • ла піжка зі складною опорою (2 од.)
  • па) пілка з фіксованою опорою (2 ОД.)

В) Верхній каркас

С) Основа С1) Пряжка кріплення задніх ременів (2 од.)

U) ычна перегородка, що опускається D1) Бортик D2) Кнопка для опускання бортика D3) Кнопка для зняття бортика (2 од.) D4) Страхувальні ремені (2 ол.)

Е) Матрац

ст) пижня липучка

  • Е4) Верхній матрац

г) конструкція для регулювання висоти (2 од.) F1) Кнопки регулювання F2) Трубки

G) Фіксувальні ремені (2 од.)

G) Сіра пиряжка для кріплення страхувальних ременів G2) Сіра вилка для кріплення по піжка і регулювання довжи

Н) Текстиль

НІ) Кнопка на основі ліжка (9 од.)

Н4) Застібка-блискавка на основі (3 ол.)

Н5) Вертикальна зовнішня застібка-блискавка (2 ол

Н6) Вертикальна внутрішня застібка-блискавка (2 од.)

ПЕРШИЙ МОНТАЖ

  • нокладіть основу «С» на підлогу (мал. 1), вставте конструкцію для регулювальня висоти «F» (мал. 2) регулювальними кнопками «F1» назовні. Штовхайте трубки «F2» вниз, поки почуєте клацання, яке свідчить про фіксацію. Повторіть таку саму операцію з іншого боку (мал. 3).
  • 2. Піднесіть блок, зібраний в пункті 1, до бічної перегородки, яка опускається «D», вставте трубки «F2» у верхню частину, а прямокутні з'єднувальні елементи в нижню частину перегородки «D» (мал. 4). Вставляйте всі чотири з'єднувальні елементи, поки почисте каліання що свядинть поо позвильна запельна.

  • 3. Складіть нижню трубку ніжки «А1», вставивши її в отвір в опорі ніжки «А2» (мал. 5), стежачі за тим, щоб гладка її частина (без гвинтів) залишалася з тієї самої стороні. При правильному складанні пролунає клацання. Повторіть ці ж дії для іншої ніжки.
  • 4. Щоо полегшити складання ніжок, переверніть зібрану до сих пір конструкцію на короткий бік. Впевніться в тому, щоб гладка частина ніжок (без гвинтів) була повернута назовні, вставте трубки ніжок «А» у відповідні нижні отвори, що знаходяться під
  • пручки піжик «на у відповідні нижні отвори, що знаходяться під основою «С» (мал. 6) та вставте їх в отвори механізму регулювання висоти «F» (мал. 7-7А) до повного блокування. Повторіть таки само поводійо таком пля іншої ціжими.
  • 5. Натисніть регулювальні кнопки «F1» (мал. 8), щоб повністю опустити ліжечко.
  • Вставте та просуньте верхній елемент каркаса «В» (перевіривши, щоб з'єднувальні штифти були спрямовані вниз) в кулісу тканинної оббивки «Н» (мал. 9-9А).
  • /. Вставте елемент верхнього каркаса «В» з тканиною на ньому в отвори конструкції регулювання висоти «F» (мал. 10) так, щоб почути клацання, яке підтверджує блокування (мал. 11).
  • Закрийте тканиною верхній периметр ліжечка (мал. 12), застебніть всі кнопки основи ліжечка «Н1» (мал. 13), застебніть дві вертикальні внутрішні застібки-блискавки «Н6» (мал. 14), повторіть операцію з двома вертикальними зовнішніми застібками-блискавками «Н5» (мал. 15)
  • 9. Застебніть внутрішні кнопки «H2» (мал. 16) та зовнішні кнопки «H3» (мал. 17) на бічній перегородці яка опускається «D»
  • 10. Застебніть блискавки основи «Н4» (мал. 18)
  • 11. Поклаліть матрац «F» (мал. 19)

РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ

  • 12. Висоту виробу можна регулювати в 11 положеннях. Для регулювання висоти натискайте кнопки «F1» на короткому верхньому краю, піднімайте або опускайте конструкцію до потрібного рівня (мал. 20). Відпустіть кнопку, щоб зафіксувати положення.
  • Можна нахилити основу виробу, регулюючи 2 ніжки на різній висоті.

УВАГА: Дозволяється нахиляти ліжечко так, щоб максимальна

різниця між однією ніжкою та іншою складала не більше 4 положень (наприклад, права ніжка знаходиться в положенні 1, а ліва ніжка - в положенні 5).

УВАГА: Голова дитини завжди має знаходитись на піднятій стороні (мал.21).

РЕЖИМ, ЩОБ СПАТИ РАЗОМ З БАТЬКАМИ (ПРИЄДНАННЯ ДО БАТЬКІВСЬКОГО ЛІЖКА)

Можна прикріпити виріб до батьківського ліжка (режим, щоб спати разом з батьками).

УВАГА – ВАЖЛИВО ДЛЯ БЕЗПЕКИ ВАШОЇ ДИТИНИ: Пей

режим можна використовувати лише з такими типами ліжка, які дозволяють дотримуватись всіх умов, описаних у цьому параграфі.

Зокрема, бортик ліжечка, який опускається, завжди має щільно прилягати до матраца батьків, а матрац батьків має бути вирівня-

нии відносно висоти обмежувального бортика колиски (або по крайній мірі розташовуватись вище поверхні діжечка) (мал.22А-22В). Крім того, ліжечко має надійно кріпитись до батьківського

ліжка аоо до опорної поверхні матраца (сітки або рейок). УВАГА: Перевірте шоб каркас ліжечка, яке використовується в

режимі, щоб спати разом з батьками, не заважав батьківському разми

УВАГА: Використовуйте виріб з опущеним бортом лише в режи-

14. Присуньте ліжечко до батьківського ліжка та перевірте висо ту колиски відносно матраца батьків (мад 23)

УВАГА: Висота батьківського матраца завжди має перевищувати висоти обмежувального бортика діженка, або мати таки сами ви-

соту. Якщо це не так, використовуйте систему регулювання, щоб встановити потрібну висоту з обох боків

увага: В режимі, щоб спати разом з батьками, 2 ніжки ліжечка завжли мають бити відрегудьовачі на однаковій висоті

Щоб прикріпити ліжечко до ліжка батьків (режим, щоб спати разом з батьками), використовуйте пару ременів «F», що налаються в комплекті

16. Тепер пристебніть сірі пряжки «G1» до зубців страхувальних

Page 84

  • УВАГА: Якщо ремені «D4» натягнуті не повністю неможливо збе-

УВАГА: Перед кожним використанням завжди перевіряйте

УВАГА: Якщо під час операції приєднання виробу до батьків-

ня вирооу до лижка. УВАГА: При кожному опусканні бортика перевіряйте щоб поло-

УВАГА: Коли виріб використовується в режимі «Спати разом з

ЯК ЗАСТЕЛИТИ БАТЬКІВСЬКЕ ЛІЖКО

РЕЖИМ ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ ЛІЖЕЧКА

  • «D4» отчнот перегородки, яка опускається «D». 23 VRAГА: Якщо опори «А3» склалені вирівняйте їх до моменти

УВАГА: Зніміть ремені з батьківського ліжка та покладіть у недо-

РЕЖИМ ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ МАНЕЖУ

  • УВАГА: Зберігайте зняту планку у недосяжному для дитини і
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИШЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ

о та матрац мають текстильні оббивки, які можна зняти та

УВАГА: Операції знімання та одягання оббивки можуть займати

УВАГА: Під час зняття та/або надягання оббивки будьте обережні з тканиною, щоо випадково не порвати або не пошкодити п. УВАГА: Текстильна оббивка бортика, що опускається, частково

ЯК ЗНЯТИ ОББИВКУ

  • нього каркаса «b». 32 Вийміть елемент верхнього каркаса «B» з текстильної обби-
  • ЗЗ. Тепер можна зняти текстильну оббивку
ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ МАТРАЦА

  • 34 Розстебніть нижню липучку «Е1» (мал. 40) зніміть панель (мал.

РОЗБИРАННЯ ВИРОБУ

Page 85

зібрати виріб, виконуючи пункти з 1 по 6 у зворотньому порядку. ГАРАНТІЯ

Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умовах використання, передбачених у інструкції з експлуатації. Відтак, гарантія не буле ліяти в разі ушколжень, що з'явилися внаспі-

док неправильної експлуатації, зношення або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних положень чинного національного законодавства країни, в якій полибано виліб якию волобанеці.

Page 86

  • ۲
  • О

ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДАН-НУЮИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.

ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИ-СКА УДУШЕНИЯ СНИМИТЕ ПЛА-СТИКОВУЮ УПАКОВКУ ПЕРЕД ИС-ПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ. НЕОБ-ХОДИМО РАЗОРВАТЬ ПЛАСТИКО-ВЫЙ ПАКЕТ ИЛИ ДЕРЖАТЬ ЕГО ВНЕ ЗОНЫ ДОСТУПА МЛАДЕНЦЕВ И ДРУГИХ ДЕТЕЙ.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

۲

  • Предусмотрено только для домашнего использования.
  • ВНИМАНИЕ: Не используйте данное изделие, не прочитав предварительно инструкцию по эксплуатации.
  • ВНИМАНИЕ: Не кладите в кроватку более одного матраса.
  • ВНИМАНИЕ: Используйте только матрас, входящий в комплект данного изделия, или запасные матрасы, утверждённые компанией Artsana. Не добавляйте второй матрас, это может создать риск удушения.
  • Никогда не позволяйте детям играть рядом с данным изделием

без присмотра взрослых.

  • Все крепёжные детали должны быть ВСЕГДА надлежащим образом затянуты. Обращайте внимание на любые ослабленные винты, так как ребёнок может зацепиться за них какой-либо частью тела или одежды (например, шнурами, завязками, лентами для пустышек и т. п.), и это может создать риск удушения.
  • Список компонентов изделия указан в данной инструкции по эксплуатации. Периодически осматривайте изделие, чтобы убедиться в отсутствии ослабленных винтов, повреждений или утери компонентов
  • Перед сборкой необходимо проверить, что изделие и все его компоненты не имеют повреждений или деформаций, в противном случае изделие нельзя использовать и следует хранить вне доступа детей.
  • Всегда используйте все требуемые детали для любой конфигурации применения.
  • Убедитесь в том, что пользователи изделия ознакомлены с его функционированием.
  • Изделие готово к использованию, только если вставлены все блокировочные механизмы. Перед началом использования внимательно проверьте правильную установку блокировочных механизмов.
  • БЛОКИРУЙТЕ всегда колёса, когда используете изделие.
Page 87

  • Все операции по раскладыванию, регулировке и установке изделия должны проводиться только взрослыми лицами.
  • НЕ выполняйте регулировку высоты кроватки, когда в ней находится ребёнок.
  • НЕ перемещайте колыбель с ребёнком внутри.
  • НЕ используйте изделие для нескольких малышей одновременно.
  • При длительном пребывании на солнце возможно изменение цвета изделия. При продолжительном пребывании изделия под воздействием высоких температур следует подождать несколько минут и только потом помещайте в него ребенка.
  • ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте кроватку возле стен и препятствий, чтобы предупредить риск защемления.
  • Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в недоступном для детей месте.
  • ВНИМАНИЕ: Если ребёнок может самостоятельно перелезть через бортик, кроватку нельзя больше использовать.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ КРОВАТКИ CO-SLEEPING (КРЕ-ПЛЕНИЕ К КРОВАТИ РОДИТЕ-ЛЕЙ)

ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО-ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО-ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ-ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • ВНИМАНИЕ: Не используй-

те данное изделие, не прочитав предварительно инструкцию по эксплуатации.

  • ВНИМАНИЕ: Изделие разрешается использовать для детей возрастом 0 4 лет.
  • ВНИМАНИЕ: При использовании в конфигурации «соsleeping» прикрепите ремешки к кровати родителей и не используйте Next2me Forever в конфигурации напольной кроватки.
  • ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте изделие в конфигурации «co-sleeping», если не вставлены ножки.
  • ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте изделие в конфигурации «co-sleeping», если боковая стенка снята или если предохранительные ремни опускающейся боковой стенки прикреплены к задним замкам основания кроватки без крепления к кровати родителей.
  • ВНИМАНИЕ: Размещение любого дополнительного изделия внутри кроватки может представлять риск удушения.
  • ВНИМАНИЕ: Не размещайте изделие рядом с предметами, которые могут вызвать удушение, напр., шнуры, шторы и т.п.Во избежание удушения не давайте ребёнку и не оставляйте возле него предметы со шнурами.

•ОПАСНО! Когда колыбель не

Page 88

прикреплена к кровати родителей, боковой бортик должен быть всегда поднят и заблокирован.

  • ВНИМАНИЕ: Во избежание риска удушения ребёнка, верхний край опущенной стенки кроватки (со стороны родительской кровати) не должен располагаться выше матраса родителей.
  • ВНИМАНИЕ: Во избежание риска удушения системы крепления к кровати родителей должны быть расположены за пределами колыбели и как можно дальше от неё.
  • ВНИМАНИЕ: Во время использования проверяйте, чтобы постельное бельё, одеяла и т. п. не попадали в колыбель.
  • ВНИМАНИЕ: Использование изделия разрешается только с кроватями и (или) матрасами с прямыми боками. Запрещается использование изделия с кроватями и(или) матрасами круглой формы или водяными матрасами.
  • Изделие должно быть всегда установлено на горизонтальную поверхность. Никогда не оставляйте кроватку на наклонной поверхности, когда в ней находится ребенок.
  • Когда ребёнок находится в кроватке без присмотра, убедитесь в том, что защитный бортик поднят и заблокирован в закрытом положении на одном уровне с верхним периметром изделия.
  • Обратите внимание на риск ожо-

гов от сигарет, открытого пламени и других источников тепла, таких как электрические и газовые плиты и т. д., находящихся рядом с изделием.

  • НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие, если какой-либо его компонент отсутствует, повреждён или сломан. При необходимости обращайтесь в компанию Artsana SPA для получения запчастей и инструкций по эксплуатации. Не заменяйте отсутствующие, повреждённые или сломанные детали неоригинальными компонентами, не утверждёнными компанией Artsana SPA.
  • Используйте только крепёжные ремни, входящие в комплект.

  • В "конфигурации Co-sleeping" (крепление к кровати) изделие должно использоваться только в горизонтальном положении.
  • Во избежание риска защемления головы изделие в конфигурации Co-Sleeping (крепление к кровати родителей) должно быть правильным образом прикреплено к кровати родителей с использованием привязных ремней, в соответствии с инструкциями по эксплуатации.
  • НИКОГДА не оставляйте свободное пространство между нижней частью изделия в конфигурации "Co-Sleeping (Крепление к кровати)" и матрасом кровати родителей.
  • Перед использованием в конфи-
Page 89

гурации Co-Sleeping (крепление к кровати родителей) следует убедиться, что изделие правильно установлено и закреплено. Перед каждым использованием проверяйте надёжность системы крепления, потянув изделие в направлении, противоположном кровати родителей.

  • НЕ закрывайте свободное пространство между матрасом родителей и изделием подушками, одеялами, простынями и любыми другими вещами, которые могут создать риск удушения. • Существует опасность удушения
  • Существует опасность удушения новорожденного ребенка мягкими постельными принадлежностями. Не размещайте внутри изделия подушки и подобные предметы для создания наибольшего комфорта во время сна.
  • Используйте изделие в варианте Co-Sleeping (крепление к кровати родителей) только с кроватями, имеющими размеры, указанные на рисунке в начале инструкции. Не оставляйте в колыбели ника-
  • не оставляите в колыоели никаких предметов, которые могут уменьшить ее глубину.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ КРОВАТКИ

ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО-ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО-ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ-ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

  • ВНИМАНИЕ: Изделие разрешается использовать для одного ребёнка возрастом 0 - 4 лет.
  • ВНИМАНИЕ: Во избежание опасности возникновения пожара ни в коем случае не устанавливайте кроватку возле вентиляторов, электрических нагревателей, газовых печей или других источников тепла.
  • ВНИМАНИЕ: Не используйте кроватку, если какие-либо её части сломаны, порваны или отсутствуют, используйте только запасные детали, утверждённые производителем.
  • ВНИМАНИЕ: Не оставляйте ничего в кроватке и не ставьте её рядом с другими предметами, которые могут стать опорой для ребёнка или же представлять риск удушения, как например, верёвки, провода, тесьма штор и т. д.
  • ВНИМАНИЕ: Кроватка должна располагаться вдали от электропроводов и шнуров: не ставьте кроватку рядом с окнами, где шнурки, портьеры и подобные элементы могут послужить источником удушения или удавления ребёнка. Во избежание удушения не давайте ребёнку и не оставляйте возле него предметы со шнурами.
  • Когда ребёнок находится в кроватке без присмотра, убедитесь в том, что защитный бортик поднят и заблокирован в закрытом положении на одном
Page 90

уровне с верхним периметром изделия.

  • Все крепёжные соединения должны быть надёжно затянуты. Крепёжные детали следует регулярно проверять и при необходимости подтягивать.
  • В мягкой постели новорожденные могут задохнуться . Не подкладывайте под спящего грудного ребёнка подушки или подобные предметы для улучшения комфорта.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ НАПОЛЬНОЙ КРОВАТКИ

ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРО-ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СО-ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ-ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • ВНИМАНИЕ: Разрешается ис-

пользовать изделие для детей возрастом старше 18 месяцев.

  • ВНИМАНИЕ: Во избежание опасности возникновения пожара ни в коем случае не устанавливайте кроватку возле вентиляторов, электрических нагревателей, газовых печей или других источников тепла.
  • Не оставляйте внутри мелкие предметы, которые могут вызвать удушье или стать причиной удушения.

КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ

А) Ножк

А1) Ножка со складной лапкой (х2) А2) Ножка с неподвижной лапкой (х2)

  • С) Основание
  • С1) Замок крепления задних ремней (х2)
  • D) Опускающаяся боковая стенности сте Сполото стенности
  • DI) защитный оортик
  • D2) КНОПКа ОПУСКАНИЯ ООРТИК

E) Marpac

  • E2) Верхняя липуч E3) Нижний матра
  • F4) Верхний матр
  • F) Конструкция для регулирования по высоте (x2)
  • F1) Регулировочные кноп
  • F2) Трубчатые элементы
  • G) Крепежный ремень (x2)
  • G1) Серый замок крепления предохранительных ремней
Н) Обивка

  • H1) Автоматическая кнопка основания кровати (х9)
  • H2) внутренняя автоматическая кнопка (х2)
  • НЗ) Внешняя автоматическая к
  • Н4) Молния основания (х3)
  • H5) Внешняя вертикальная молния (x2)
  • Н6) Внутренняя вертикальная молния (х2)

ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ СБОРКА

  • Разложите основание "С" на полу (рис. 1), вставьте конструкцию для регулирования по высоте "F" (рис. 2), следя за тем чтобы регулировочные кнопки "F1" были повёрнуты наружу
  • прозвучать характерный щелчок. Повторите операцию с другой стороны (рис. 3).
  • Придвиньте собранный блок к точке 1 на опускающейся боковой стенке "D", вставьте трубчатые элементы "F2" в верхнюю часть, а поямоугольные коепления в нижнюю часть стенки "D"
  • (рис. 4). Вставьте все четыре соединительных элемента, должен прозвучать характерный щелчок.
  • 3. Соверите нижнии труочатыи элемент ножки АТ, вставив его в отверстие ножки "А2" (рис. 5), следя за тем, чтобы гладкая часть (без винтов) находилась с одной стороны. Правильная сборка должна сопровождаться характерным щелчком. Повторите эти же лействия лля второй ножки.
  • 4. Чтобы упростить сборку ножек, переверните собранную конструкцию на короткую сторону. Убедившись, что гладкая часть ножек (без винтов) находится снаружи, установите трубчатые элементы ножек8А° в специальные отверстия, расположенные под основанием "С" (рис. 6), и установите их в отверстия конструкции регулирования по высоте "F" (рис. 7-7А) до полной
  • 5. С помощью регулировочных кнопок "F1" (рис. 8) полностью
  • Вставьте верхнюю конструкцию "В" (убедившись в том, что соединительные штифты направлены вниз) в сквозное отверстие обивки "Н" (пис 9-9A)
  • Осивки п (рис. 9-9А). 7. Соедините верхнюю конструкцию "В" с обивкой с помощью отверстий конструкции регулирования по высоте "F" (рис. 10), лолжен прозвучать характерный шелчок (рис. 11).
  • Расположите обивку по верхнему периметру кроватки (рис. 12), застегните все автоматические кнопки основания кровати "Н1" (рис. 13), застегните две внутренние вертикальные молнии "Н6" (рис. 14), повторите операцию с двумя внешними вертикоти и различети "ГК" (рис. 15).
  • Пристегните внутренние автоматические кнопки "Н2" (рис. 16), а также внешние "Н3" (рис. 17) к опускающейся боковой стенке "D".
  • 10. Застегните молнии основания "Н4" (рис. 18).
  • П.Положите матрас "Е" (рис. 19)

Page 91

РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ

внимание: Разрешается наклонять излелие с максимальным

ВНИМАНИЕ: Голова ребёнка должна располагаться в более

ВАРИАНТ CO-SLEEPING «СПИМ РЯДОМ» (КРЕПЛЕНИЕ К КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ)

Можно прикрепить изделие к родительской кровати (режим

ВНИМАНИЕ – ВАЖНО ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЕНКА: Ланная конфигурация разрешается только для кро-

ВНИМАНИЕ: Убелитесь, что конструкция излелия в конфигу

внимание: Используйте излелие с опушенным бо

ВНИМАНИЕ: Высота матраса родительской кровати должна

ВНИМАНИЕ: В соответствие с оссти сторени. ВНИМАНИЕ: В режиме Co-sleeping 2 ножки должны быть всегла

ВНИМАНИЕ: Если ремни "D4" натянуты не полностью, невоз-

ВНИМАНИЕ: Перед каждым использованием проверяйте, что-

оодно опустить и поднять по всей его длине. ВНИМАНИЕ: Если во время крепления излелия к кровати роли-

ВНИМАНИЕ: Каждый раз при опускании бокового бортика

ВНИМАНИЕ: Когла излелие используется в варианте "Со-

ЗАПРАВКА КРОВАТИ РОДИТЕЛЕЙ

Когда изделие используется в варианте "Co-Sleeping" (креплеродительской кровати, чтобы упростить её заправку. Для этого

гарантировать правильное и надёжное крепление кроватки к

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ КРОВАТКИ

  • 23 ВНИМАНИЕ: Если ножки "АЗ" были сложены разложите их

ВНИМАНИЕ: Снимите ремни с кровати родителей и положите

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАРИАНТЕ НАПОЛЬНОЙ КРОВАТКИ

  • занные далее действия, чтобы опустить и снять защитный
  • чтобы опустить защитный бортик (рис. 35).
  • нимите бортик вверх, чтобы отсоединить его от изделия (рис.

56). Быполните то же самое с другой стороны. ВНИМАНИЕ: Храните снятый бортик влади от доступа ребёнка

СОВЕТЫ ПО УХОДУ

Изделие и матрас имеют тканевую обивку, которая полностью

Page 92

ВНИМАНИЕ: Операции по снятию и налеванию чехла могут за-

после каждой стирки проверяние ткань и швы на прочность. ВНИМАНИЕ: Во время операций по снятию или налеванию

внимание: Тканевая часть опускающегося защитного бор-

тика частично снимается, чтобы позволить снятие защитного

СНЯТИЕ ОБИВКИ

СНЯТИЕ ЧЕХЛА С МАТРАСА

  • СНЯТИЕ ЧЕХЛА С МАТРАСА 34. Расстегните нижнюю липучку "F1" (рис. 40), извлеките панель

ДЕМОНТАЖ ИЗДЕЛИЯ

После снятия обивки и ножек можно полностью разобрать из

Произволитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия

Page 93

VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTI-DA BRUK.

VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA KVÄVNINGSRISK SKA PLASTHÖLJET AVLÄGSNAS INNAN PRODUKTEN AN-VÄNDS. DETTA PLASTHÖLJE SKA RI-VAS SÖNDER ELLER FÖRVARAS UTOM RÄCKHÅLL FÖR BEBISAR OCH BARN.

VARNING

  • Bara för användning i hemmet.
  • VARNING: Använd inte denna produkt utan att först ha läst bruksanvisningen.
  • VARNING: Använd inte mer än en madrass i produkten.
  • VARNING: Använd bara madrassen som säljs tillsammans med denna barnsäng eller en annan madrass som godkänts av Artsana. Lägg inte dit en extra madrass eftersom det utgör risk för kvävning.
  • Barn får inte leka i närheten av produkten utan tillsyn .
  • Alla monteringskopplingar ska ALLTID vara ordentligt åtdragna. Var uppmärksam på eventuella lösa skruvar, eftersom barnets kroppsdelar eller kläder kan fastna (t.ex. snören, halsband, nappband för spädbarn, etc.), vilket utför en kvävningsrisk.
  • Se bruksanvisningen för en lista över komponenterna. KONT-

ROLLERA produkten regelbundet för att försäkra dig om att inga delar är lösa, skadade eller saknas.

  • Innan monteringen ska du kontrollera att varken produkten eller dess komponenter har skador eller formförändringar. Om så är fallet får den inte användas och ska hållas utom räckhåll för barn.
  • Använd alltid alla delar som förutses för de olika produktutförandena.
  • Försäkra dig om att alla som använder produkten känner till exakt hur den fungerar.
  • Produkten är klar för användning först när alla spärrmekanismer är inkopplade. Kontrollera noga att de är inkopplade före användning.
  • BLOCKERA alltid hjulen när produkten används.

  • Endast vuxna personer får lov att fälla ut, justera, spänna fast och ställa upp produkten.
  • Gör INTE några justeringar på produkten när barnet ligger i.
  • Flytta inte produkten när barnet ligger i produkten.
  • Använd inte produkten för mer än ett barn åt gången.
  • Om produkten lämnas en längre tid i solen kan den få färgförändringar. Om produkten har varit utsatt för höga temperaturer under en längre tid ska man vänta några minuter innan man lägger ned barnet i den.
  • VARNING: Ställ inte barnsängen i närheten av en vägg eller andra hinder för att undvika risken att fastna.
  • När produkten inte används ska
Page 94

den förvaras utom räckhåll för barn. • OBS! Om barnet klarar av att klättra över kanterna får inte barnsängen användas längre.

ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN SOM SIDOSÄNG (FÄST PÅ VUX-ENSÄNGEN)

VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.

VARNING

  • VARNING: Använd inte denna produkt utan att först ha läst bruksanvisningen.
  • OBS! Användning av produkten tillåts för barn mellan 0 4 år.
  • OBS! När den används som sidosäng ska remmarna fästas på vuxensängen. Next2me Forever får inte användas som barnsäng stående på golvet.
  • VARNING: Använd aldrig produkten i sidosängsutförande om benen inte är monterade.
  • VARNING: Använd aldrig produkten i sidosängsutförande om sidogaveln har tagits bort eller om den fällbara sidogavelns säkerhetsremmar är fästa på de bakre spännena på barnsängens botten utan att vara förankrade på sängen.
  • OBS! Placering av extra föremål inuti barnsängen kan orsaka risk för kvävning.
  • VARNING: Ställ inte produkten nära andra slags produkter som kan utgöra risk för kvävning eller stryp-

ning, som t.ex. snören och gardiner. Ge inte föremål med snören till barnet och se till att sådana föremål inte finns i närheten av barnet för att undvika risk för strypning.

  • FARA! Den fällbara gaveln måste alltid höjas och låsas när den inte är fastsatt på vuxensängen.
  • VARNING: För att undvika risken att barnet stryps får inte den övre kanten på vaggans nedsänkta gavel (ovansidan av vaggans kant som är i kontakt med föräldrarnas madrass) vara högre än ovansidan på föräldrarnas madrass.
  • VARNING: För att undvika risken att barnet stryps ska systemen för fastsättning på vuxensängen alltid hållas på avstånd och på utsidan av produkten.
  • VARNING: Under användning ska du försäkra dig om att lakan, täcken osv. inte hamnar inom produktens utrymme.

  • VARNING: Användning av produkten är bara tillåtet med sängar och/eller madrasser med raka kanter. Produkten får inte användas med rund säng och/eller madrass eller vattensäng.
  • Produkten ska alltid ställas på plant underlag. Låt inte produkten stå på ett lutande golv när barnet ligger i.
  • När barnet är utan tillsyn i produkten ska du alltid försäkra dig om att gaveln är höjd och låst i stängningsläge och att den är i höjd med produktens övre omkrets.
  • •Var uppmärksam på risken för
Page 95

brännskador från cigaretter, fria lågor och andra värmekällor såsom elvärmare, gasvärmare etc. i närheten av produkten.

  • ANVÄND INTE produkten om någon av komponenterna saknas, är skadad eller trasig. Kontakta Artsana SPA för reservdelar och bruksanvisning om nödvändigt. Byt inte ut delar som saknas, är skadade eller söndriga mot komponenter som inte är original och godkända av Artsana SPA.
  • Använd bara de fästremmar som ingår i förpackningen.
  • När produkten används i "sidosängsutförande" (fäst på sängen) får den bara användas i horisontellt läge.
  • För att förhindra risken för kvävning av att huvudet fastnar ska produkten i "sidosängsutförande (fäst på sängen)" vara ordentligt fastsatt på vuxensängen med hjälp av fästremmarna, i enlighet med bruksanvisningen.
  • Det får INTE finnas fritt utrymme mellan undersidan av produkten i "sidosängsutförande (fäst på sängen)" och vuxensängens madrass.
  • Före användning i "sidosängsutförande (fäst på sängen)" ska man kontrollera att produkten är korrekt fastsatt och rätt placerad. Kontrollera att fästsystemet är säkert före varje användning genom att dra produkten utåt från vuxensängen.
  • Fyll INTE eventuella utrymmen eller öppningar mellan vuxen-

madrassen och produkten med

kuddar, täcken, lakan eller annat material som kan orsaka risk för kvävning.

  • Nyfödda barn kan kvävas på grund av lakan och mjuka täcken. Undvik att lägga kuddar eller liknande inuti produkten för större bekvämlighet när barnet sover.
  • I "sidosängsutförande (fäst på sängen)" ska produkten bara användas med sängar vars mått är de som anges på bilden i början av handboken.
  • Lämna inga föremål inuti produkten som gör att den blir mindre djup.

ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN

VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.

VARNING

  • OBS! Det är tillåtet att använda produkten för barn mellan 0-4 år.
  • VARNING: Ställ inte barnsängen i närheten av fläktar, elspisar, gasspisar eller andra värmekällor för att undvika risk eller början till brand.
  • VARNING: Använd inte barnsängen om någon del är trasig, avriven eller saknas. Använd bara reservdelar som är godkända av tillverkaren.
  • VARNING: Lämna inte kvar saker i barnsängen och ställ inte barnsängen intill andra produkter som kan användas som stödpunkt eller utgöra risk för
Page 96

kvävning eller strypning , som till exempel linor, kablar, gardinsnören osv.

  • VARNING: Barnsängen ska hållas på avstånd från elsladdar och snören: ställ inte barnsängen nära fönster där snören, gardiner och liknande föremål kan orsaka kvävning eller att barnet stryps. Ge inte föremål med snören till barnet och se till att sådana föremål inte finns i närheten av barnet för att undvika risk för strypning.
  • När barnet är utan tillsyn i produkten ska du alltid försäkra dig om att gaveln är höjd och låst i stängningsläge och att den är i höjd med produktens övre omkrets.
  • Alla monteringskopplingar ska alltid vara ordentligt åtdragna. Kopplingarna ska kontrolleras regelbundet och dras åt, om nödvändigt.
  • Nyfödda barn kan kvävas i en mjuk säng. Undvik att lägga kuddar eller liknande föremål under ett nyfött barn som sover för att det ska ligga mer bekvämt.

ANVÄNDNING AV BARNSÄNGEN PÅ GOLVET

VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.

VARNING

• OBS! Användning av produkten tillåts för barn som är äldre än 18 månader.

  • VARNING: Ställ inte barnsängen i närheten av fläktar, elspisar, gasspisar eller andra värmekällor för att undvika risk eller börian till brand.
  • Lämna inga små föremål inuti produkten eftersom de kan orsaka kvävning eller strypning.
DELAR

A) Ben

A1) Ben med vikbar fot (x2) A2) Ben med fast fot (x2)

B) Övre ram

C) Botten C1) Spänne för fastsättning av bakre remmar (x2

D) Fällbar sidogavel D1) Gavel D2) Knapp för nedfällning av gavel D3) Knapp för borttagning av gavel (x2) D4) Säkerhetsrem (x2)

E) Madrass E1) Nedre kardborreband E2) Övre kardborreband E3) Nedre madrass E4) Övre madrass

F) Ram för höjdjustering (x2) F1) Justeringsknappar F2) Rör

G) Fastsattningsrem (x2) G1) Grått spänne för fastsättning av säkerhetsremmar G2) Grå låstunga för fastsättning på sängen och längdjustering

H) Tyg H1) Tryckknapp på barnsängens botten (x9) H2) Inre tryckknapp (x2) H3) Yttre tryckknapp (x2) H4) Blixtlås botten (x3) H5) Vertikalt yttre blixtlås (x2) H6) Vertikalt inre blixtlås (x2)

FÖRSTA MONTERINGEN

  • FORSTA MONTERINGEN 1. Lägg botten "C" på golvet (Fig. 1) och för in höjdjusteringsramen "F" (Fig. 2). Se till att justeringsknapparna "F1" är riktade utåt. Tryck rören "F2" till ändläge tills du hör det låsande klickljudet. Gör på samma sätt på den andra sidan (Fig. 3)
  • Placera enheten som monterats i punkt 1 nära den fällbara sidogaveln "D". Montera rören "F2" upptill och de rektangulära fästena längst ned på gaveln "D" (Fig. 4). För in alla fyra kopplingar tills du hör det låsande klickliudet.
  • 3. Montera benets nedre rör "A1" genom att föra in det i hålet på benets basdel "A2" (Fig. 5). Se till att den släta sidan (utan skruvar) är på samma sida. Ett klickljud hörs när det är korrekt monterat.
  • Gör på samma sätt för det andra benet. 4. För att underlätta montering av benen ska du vända den hittills
  • monterade strukturen på kortsidan. Försäkra dig om att den släta sidan på benen (utan skruvar) är vänd utåt och låt benens rör "A" glida in i hålen som finns under botten "C" (Fig. 6) och längs hålen i höjdjusteringsramen "F" (Fig. 7-7A) tills de blockeras helt. Gör på samma sätt för det andra benet.
  • Tryck på justeringsknapparna "F1" (Fig. 8) för att sänka barnsängen helt.
  • 6. För in den övre ramen "B" (kontrollera att kopplingstapparna är

Page 97

vända nedåt) i det genomgående hålet i tyget "H" (Fig. 9-9A)

HÖJDJUSTERING

  • 12. Produkten kan justeras på höjden i 11 lägen. För att justera
  • ORSI Det är tillåtet att luta produkten till en höidskillnad på högst
  • ORSI Barnets huvud ska alltid läggas ned på den högsta sidan
SIDOSÄNGSUTFÖRANDE (FÄST PÅ SÄNGEN)

ORSERVERA – VIKTIGT FÖR DITT BARNS SÄKERHET. Detta läge

tillåts bara med sådana sängar som gör det möjligt att respektera

OBSI När produkten är i sidosängsutförande ska du kontrollera att

OBS! Med sänkt gavel ska produkten bara användas i sidosängs

OBS! Vuxenmadrassen ska alltid vara högre än eller lika hög som

OBS! I sidosängsutförande ska produktens 2 ben alltid vara inställda

ORSI Om remmarna "D4" inte är helt sträckta kan inte gavelns sä-

OBS! Före varie användning ska man alltid kontrollera att det inte

finns något utrymme mellan vuxenmadrassen och produktens

OBSI Om det inte går att sticka in produktens ben under vuxensängen när produkten sätts fast på vuxensängen kan detta fullbor-

OBS! Varie gång som sidogaveln sänks ska man kontrollera att res-

OBSI När produkten används i "sidosängsutförande (fäst på säng-

BÄDDA VUXENSÄNGEN

För att sedan sätta tillbaka produkten på vuvensängen ska man

ANVÄNDNING SOM BARNSÄNG

  • 23 OBSI Om fötterna "A3" var vikta ska du göra dem raka igen tills

OBSI Ta bort remmarna från vuxensängen och lägg dem på en plats

ANVÄNDNING SOM BARNSÄNG PÅ GOLVET

  • VARNING: Förvara den borttagna stången utom räckhåll för barn.

SKÖTSELRÅD

kan tas bort helt och tvättas, förutom den fällbara sidogaveln "D".

OBS! Det kan ta några minuter att ta av och sätta på tygöverdraget

Page 98

OBS! När tygöverdraget tas av och sätts på ska tygöverdraget han-

OBS! Den fällbara gavelns tygdel kan delvis tas bort för att göra det

BORTTAGNING AV PRODUKTENS TYGÖVERDRAG

BORTTAGNING AV MADRASSENS TYGÖVERDRAG

DEMONTERING AV PRODUKTEN

GARANTI

Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal an-

en. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig

lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall.

Page 99

IMPORTANT! A SE PĂSTRA PEN-TRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.

AVERTISMENT: PENTRU A EVITA RISCUL DE SUFOCARE, ÎNDEPĂRTAȚI ÎNVELIŞUL DIN PLASTIC ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI. ACEST ÎNVELIŞ DIN PLASTIC TREBUIE DIS-TRUS SAU ȚINUT LA DISTANȚĂ DE NOU-NĂSCUȚI ȘI COPII.

AVERTISMENTE

• Exclusiv pentru uz casnic.

  • AVERTISMENT: Nu utilizați acest produs fără a fi citit în prealabil instructiunile de utilizare.
  • AVERTISMENT: Nu utilizați mai multe saltele în produs.
  • AVERTISMENT: Utilizați numai salteaua vândută sau eventualele saltele de schimb aprobate de Artsana pentru acest produs, nu adăugați altă saltea, risc de sufocare.
  • Nu trebuie să li se permită bebeluşilor să se joace fără supraveghere în apropierea produsului.
  • Toate racordurile de asamblare trebuie să fie strânse ÎNTOTDEAUNA corect; fiți atenți la eventualele şuruburi slăbite, întrucât bebeluşul şi-ar putea agăța părți ale corpului sau hainelor (de exemplu, şnururi, lănțişoare, panglici de la suzetele nou-născuților etc.), reprezentând

astfel risc de strangulare.

  • Pentru lista componentelor, consultați manualul de instrucțiuni. INS-PECTATI periodic produsul pentru
  • a vä asigura că nu există piese slăbite, daune sau componente lipsă.
  • Înainte de asamblare, verificați ca produsul și toate componentele sale să nu prezinte deteriorări sau deformări; în caz contrar, nu trebuie utilizat și va trebui ținut la distanță de copii.
  • Utilizați întotdeauna toate piesele necesare pentru fiecare configurație de utilizare.
  • Asigurați-vă că utilizatorii produsului cunosc funcționarea exactă a acestuia.
  • Produsul este gata de utilizare atunci când toate mecanismele de blocare sunt cuplate. Verificați cu atenție dacă sunt cuplate înainte de utilizare.

  • BLOCAȚI întotdeauna roțile când utilizați produsul.
  • Toate operațiunile de deschidere şi reglare, fixare şi poziționare a produsului trebuie să fie efectuate exclusiv de un adult.
  • NU efectuați reglaje asupra produsului atunci când copilul este în acesta.
  • NU mutați produsul când copilul este înăuntru.
  • NU așezați mai mulți copii în produs în același timp.
  • Expunerea prelungită la soare poate determina modificarea tonurilor culorilor produsului. După o expunere îndelungată la temperaturi ri-
Page 100

dicate, așteptați câteva minute înainte de a așeza bebelușul în produs.

  • AVERTISMENT: Nu aşezaţi pătuţul în apropierea pereţilor sau obstacolelor, pentru a preveni riscul de imobilizare.
  • Când nu îl folosiți, nu lăsați produsul la îndemâna copilului.
  • AVERTISMENT: În cazul în care copilul se poate cățăra pe laturi, produsul nu mai trebuie utilizat.

UTILIZAREA PĂTUȚULUI CO-SLEEPING (CU FIXARE PE PA-TUL PĂRINȚILOR)

IMPORTANT - CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST DOCUMENT PEN-TRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.

AVERTISMENTE

  • AVERTISMENT: Nu utilizați acest produs fără a fi citit în prealabil instrucțiunile de utilizare.
  • AVERTISMENT: Produsul este conceput pentru a fi utilizat pentru un copil cu vârsta cuprinsă între 0 și 4 ani.
  • AVERTISMENT: Când este utilizat în modul co-sleeping, fixați curelele de patul părinților și nu utilizați Next2me Forever în modul pătuț la sol.
  • AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată produsul în modul co-sleeping fără a fi introdus picioarele.
  • AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată produsul dacă panoul lateral a fost îndepărtat sau dacă curelele de siguranță ale panoului lateral

pliabil au fost prinse de cataramele posterioare ale bazei pătutului fără a fi fixate de pat.

  • AVERTISMENT: Amplasarea oricărui produs suplimentar în pătuţ poate cauza sufocare.
  • AVERTISMENT: Nu poziționați produsul în apropierea altor tipuri de produse care ar putea constitui pericol de sufocare sau strangulare, cum ar fi șnururi, perdele sau altele asemenea. • Pentru a evita riscurile de strangulare, nu-i dați bebeluşului și nu plasați în apropierea acestuia obiecte cu șnururi.
  • PERICOL! Placa pliabilă trebuie să fie întotdeauna ridicată și blocată atunci când produsul nu este fixat de patul adultilor.
  • AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de strangulare a copilului pe partea superioară a laturii produsului care este în contact cu patul părinților, marginea superioară a plăcii coborâte a produsului nu trebuie să fie mai înaltă decât suprafata superioară a saltelei părintilor.
  • AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de strangulare a copilului, sistemele de fixare pe patul adultului trebuie să fie ținute întotdeauna în afara produsului şi la distanță de acesta.
  • AVERTISMENT: În timpul utilizării, asigurați-vă ca lenjeria de pat, păturile etc. să nu invadeze spațiul produsului.
  • AVERTISMENT: Utilizarea produsului este permisă numai cu paturi și/sau saltele cu laturi liniare .
Loading...