Chicco Liteway Stroller Owner's Manual

2
3
WARNING
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the seat belt when
WARNING
a child is sitting in the stroller. Failure to follow all warnings and instructions
may result in serious injury or death. For your child's safety, read the labels and
owner's manual before using the product. Your child’s safety is very important to
us, so we urge you to take the following precautions when using this product:
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the seat belt when
a child is sitting in the stroller. Failure to follow all warnings and instructions
may result in serious injury or death. For your child's safety, read the labels and
owner's manual before using the product. Your child’s safety is very important to
us, so we urge you to take the following precautions when using this product:
• Never leave your child unattended.
• Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended.
• Children should be clear of moving parts while making adjustments, otherwise they may be injured.
• This stroller requires regular maintenance by the user.
• Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break the stroller.
• WARNING: Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during transportation. If damaged, do not use. Keep out of reach of children.
• Maximum size of the child: 40 lb (18 kg), 43" (109 cm); 0-36 months.
• It is recommended to use the backrest in its most reclined position for children from birth to 6 months of age.
• Foot retention must be used when backrest is in its most reclined position.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use. In particular, ensure that the stroller is locked in the open position by checking that the rear locking device is effectively locked.
• Do not overload the storage basket. Maximum weight 6.6 lbs (3 kg).
• Do not overload the cupholder. Maximum weight 1 lb (0.45 kg).
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or approved by the manufacturer, as they may make the stroller unsafe.
• Any load attached to the handle affects the stability of the stroller.
• The use of the crotch strap and safety harness is necessary to guarantee the safety of your child. Always use the crotch strap in combination with the waist and shoulder belts.
• Ensure that the person using the stroller knows how to use it safely.
• When opening or closing the stroller, ensure that your child is at a safe distance. Do not attempt to open or close the stroller with a child on board. Ensure that during these operations, the movable parts of the stroller do not come into contact with your child.
• Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.
• WARNING: Child may slip into leg openings and strangle. Never use in reclined carriage position(s) unless foot retention is in use.
• Never leave the stroller on a sloped surface with a child on board, even with the brakes applied.
• Do not let unattended children play on or around the stroller.
• To prevent the risk of choking, keep objects with strings away from your child.
• Do not use the stroller on stairs or escalators. Take extra care when using the stroller on sloped or uneven surfaces.
• If the stroller is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool before placing your child in it. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the materials and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its parts are broken, torn or missing.
• When it is not used, the stroller must be kept away from the reach of children.
• This product is not suitable for running or skating.
• Prevent the stroller from coming into contact with salt water. It may cause the formation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• This product must only be pushed by an adult.
• Do not use the stroller near an open
re or exposed ame.
4
5
Pour éviter que l’enfant se blesse gravement en glissant ou en tombant de la
poussette, toujours utiliser la ceinture lorsque l’enfant se trouve dans la poussette. Le
fait de ne pas respecter toutes les mises en garde et les directives pourrait causer
des blessures graves ou mortelles. Pour la sécurité de l’enfant, lire les
étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. La sécurité des
enfants est importante pour nous; c’est pourquoi nous recommandons aux
utilisateurs du produit de prendre les précautions suivantes :
Pour éviter que l’enfant se blesse gravement en glissant ou en tombant de la
poussette, toujours utiliser la ceinture lorsque l’enfant se trouve dans la poussette. Le
fait de ne pas respecter toutes les mises en garde et les directives pourrait causer
des blessures graves ou mortelles. Pour la sécurité de l’enfant, lire les
étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. La sécurité des
enfants est importante pour nous; c’est pourquoi nous recommandons aux
utilisateurs du produit de prendre les précautions suivantes :
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours attacher les enfants avec le harnais de sécurité et ne jamais les laisser seuls sans surveillance.
• Pour éviter les blessures, s'assurer que l'enfant se trouve à bonne distance des pièces mobiles de la poussette durant le réglage.
• Cette poussette nécessite un entretien régulier.
• Surcharger la poussette, ne pas la fermer correctement et l’utiliser avec des accessoires non approuvés par le fabricant risque de l’endommager ou de la casser.
• AVERTISSEMENT: avant l’assemblage, vérier l’état du produit et de tous ses composants pour s’assurer qu’ils n’ont pas été endommagés dans le transport. Si c’est le cas, ne pas utiliser le produit et le tenir hors de portée des enfants.
• Taille et poids maximum de l'enfant: 18 kg (40 livres), 109 cm (43"), de 0 à 36 mois.
• Pour les enfants de 6 mois ou moins, utiliser le dossier de la poussette en position complètement inclinée.
• Tablier de rétention doit être utiliser quand le dossier est en position incliné
• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation. En particulier, s’assurer que la poussette est bloquée en position ouverte en vériant que le croisillon arrière est bien bloqué.
• Ne pas placer de charge supérieure à 3 kg (6,6 lb) dans le panier.
• Ne pas placer de charge supérieure à 450 g (1 lb) dans le porte-gobelet.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas utiliser d’accessoires, de pièces de rechange ou de composants non fournis ou non approuvés par le fabricant, car ils risquent de rendre la poussette dangereuse.
• Toute charge suspendue aux poignées risque de déstabiliser la poussette.
• Utiliser l’entrejambe et le harnais de sécurité pour garantir la sécurité de l’enfant. Toujours utiliser l’entrejambe avec la ceinture et les bretelles.
• S’assurer que toutes les personnes utilisant la poussette savent le faire en toute sécurité.
• Pendant l’ouverture ou la fermeture de la poussette, s’assurer que l’enfant se trouve à bonne distance : ne pas fermer ni ouvrir la poussette lorsqu’un enfant s’y trouve. Pendant les manipulations, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.
• Toujours mettre les freins lorsque la poussette est à l’arrêt.
• MISE EN GARDE : L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et risquer la strangulation. Ne jamais utiliser la poussette en position de landau incliné sans avoir attaché le tablier de rétention.
• Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné lorsque l’enfant s’y trouve, même si les freins sont mis.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près de la poussette ou grimper sur celle-ci.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, garder les objets munis de cordes hors de portée de l’enfant.
• Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers, xes ou roulants. Utiliser la poussette avec prudence sur les surfaces inclinées ou inégales.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que la poussette refroidisse avant d’y mettre l’enfant. Une exposition prolongée au soleil peut provoquer une décoloration des matériaux et des tissus.
• Ne pas utiliser le produit si des pièces sont cassées, arrachées ou manquantes.
• Lorsque la poussette n’est pas utilisée, la ranger hors de portée des enfants.
• Ce produit n’est pas conçu pour la course ou le patin.
• Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau salée pour empêcher la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette sur la plage.
• Ce produit doit être poussé uniquement par un adulte.
• Ne pas utiliser la poussette près d'un feu ou d'une amme nue.
6
7
ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves por caídas o resbalones. El incumplimiento de todas las
ADVERTENCIA
advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la
seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar
el producto. Le damos mucha importancia a la seguridad de su niño, y por eso le
urgimos tomar las siguientes precauciones al utilizar este producto.
Evite las lesiones graves por caídas o resbalones. El incumplimiento de todas las
advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la
seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar
el producto. Le damos mucha importancia a la seguridad de su niño, y por eso le
urgimos tomar las siguientes precauciones al utilizar este producto.
• LA SEGURIDAD DEL NIÑO DEPENDE DE TI!
• Es necesario abrocharle siempre al niño los cinturones de seguridad y no dejarlo nunca sin vigilancia.
• Evita las lesiones graves: durante las operaciones de regulación, mantener al niño alejado de las partes móviles de la silla de paseo.
• Esta silla de paseo necesita mantenimiento periódico por parte del usuario.
• Sobrecargar la silla de paseo, no cerrarla correctamente y utilizar accesorios no aprobados podría dañarla o romperla.
• Dejar al niño sin vigilancia puede resultar peligroso.
• Antes del montaje vericar que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos al transporte, en ese caso no utilizar el producto y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
• Peso y altura ma'ximos del niño: 40 libras (18 kg), 43" (109 cm), entre el nacimento y los 36 meses.
• Cuando se usa con bebés desde el nacimiento hasta aproximadamente 6 meses de edad, el respaldo debe colocarse en posición completamente reclinada.
• Cuando el respaldo se encuentra en posición completamente reclinada, debe utilizarse el dispositivo para sostener los pies.
• Antes del uso asegurarse de que todos los mecanismos de seguridad estén correctamente introducidos y especialmente de que la silla de paseo esté bloqueada en posición abierta, vericando que la estructura posterior en forma de cruz esté efectivamente bloqueada.
• No cargar el cestillo con pesos superiores a 6.6 libras (3 kg).
• No cargar el dispositivo de soporte para tazas con pesos superiores a 1 libra (0.45 kg).
• No transportar a más de un bebé a la vez.
• No añadir a la silla de paseo accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por el fabricante.
• Enganchar bolsas o pesos a los manillares podría comprometer la estabilidad de la silla de paseo.
• La utilización del separapiernas y del cinturón de seguridad es indispensable para garantizar la máxima seguridad del bebé. Utilizar siempre los cinturones de seguridad y el separapiernas al mismo tiempo.
• Asegúrese de que los usuarios de la silla de paseo conozcan perfectamente el funcionamiento de la misma.
• Durante las operaciones de apertura y cierre, asegúrese de que el bebé se encuentre a la debida distancia: no realizar las operaciones de cierre y apertura de la silla de paseo con el bebé dentro. Durante las operaciones de regulación asegúrese de que las partes móviles de la silla de paseo no estén en
contacto con el cuerpo del bebé.
• Utilice el dispositivo de freno cada vez que se detenga.
• ADVERTENCIA: el niño puede resbalarse y estrangularse en las aperturas donde coloca las piernas. Nunca use la silla de paseo en posición reclinada sin el dispositivo para sostener los pies.
• No deje nunca la silla de paseo en una supercie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.
• No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla o suban por ella.
• Para evitar riesgos de asxia, no darle al bebé objetos con cordones, ni dejarlos a su alcance.
• No utilice la silla de paseo en escaleras tradicionales o mecánicas: podría perder el control de la misma. Preste especial atención cuando suba o baje un escalón o la acera.
• Si deja la silla de paseo expuesta a la acción de los rayos del sol por un tiempo prolongado, espere hasta que se enfríe antes de sentar nuevamente al niño. La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y tejidos.
• No utilice el producto si falta alguna de sus partes o si están rotas o desgarradas.
• Mientras no se use la silla de paseo debe mantenerse lejos del alcance de los niños.
• No utilice la silla de paseo mientras corra o patine.
• Para prevenir la formación de óxido, evite que la silla de paseo entre en contacto con agua salina.
• No utilice la silla de paseo en la playa.
• Este producto debe ser utilizado exclusivamente por un adulto.
• No use el cochecito cerca de un fuego o una llama abierta.
8
9
How to assemble the front wheels
To open stroller
Assemblage des roues avant
Montaje de las ruedas delanteras
WARNING
Before use, ensure that the wheels are safely locked into position.
1
MISE EN GARDE
Avant l’utilisation, s’assurer que les roues sont correcte­ment xées.
1. Assemble the front wheel, inserting it into the appropri­ate joint. A click will be heard, indicating that it is locked correctly into position (g. 1). Repeat this operation with the other wheel.
1. Monter la roue avant en l’enlant sur le pivot prévu à cet effet jusqu’au déclic de blocage (g. 1). Recommencer pour l’autre roue.
1. Insertar la rueda delantera en el correspondiente perno, hasta oír el clic de bloqueo (g. 1). Repetir esta operación con la otra rueda.
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de que las ruedas estén correcta­mente jadas.
Ouverture de la poussette
Para desplegar el cochecito
WARNING
When opening the stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these op­erations, the movable parts of the stroller do not come into contact with your child.
WARNING
Before use, ensure that the stroller is in the open position by checking that the locking mechanism at the rear of the stroller is effectively engaged.
MISE EN GARDE
Pendant l’ouverture de la pous­sette, s’assurer que tout enfant se trouve à bonne distance. Durant ces phases, s’assurer aussi que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser la poussette, s’assurer qu’elle est correcte­ment ouverte, en vériant que le mécanisme est effectivement verrouillé. Avant toute utilisa­tion, s’assurer que la poussette est bloquée en position ouverte en vériant si le croisillon, situé à l’arrière, est bien bloqué.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación pre­stando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante estas operaciones, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño.
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse de que la silla de paseo esté en posición abierta, comprobando que la estructura trasera con forma de cruz esté perfecta­mente bloqueada.
2
2. Release the side-mounted closing device and push the front part of the stroller forward.
2. Détacher le crochet de fermeture et pousser la partie antérieure de la poussette vers l’avant.
2. Abrir el gancho de cierre y empujar la parte delantera de la silla de paseo hacia adelante.
10
11
To open stroller
How to use the five-point harness
3
Ouverture de la poussette
Para desplegar el cochecito
3. Push the rear locking mechanism downward with your foot. Ensure that the stroller is open and locked in the cor­rect position.
3. Avec le pied, pousser le croisillon vers le bas. S’assurer que la poussette est ouverte et correctement bloquée.
3. Empujar con el pie la estructura trasera con forma de cruz hacia abajo. Asegurarse de que la silla de paseo esté correctamente abierta y bloqueada.
Utilisation du harnais de sécurité
Uso de los cinturones de seguridad
WARNING
When using the safety harness with children from birth up to approximately 6 months of age, it is necessary to rst t the shoulder straps through the two adjustment holes.
4
MISE EN GARDE
Pour l’utilisation avec des enfants de la naissance à envi­ron 6 mois utiliser ce produit avec les sangles en les faisant d’abord passer par les deux œillets de réglage.
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with buckle. If necessary, adjust the height of the shoulder straps, inserting them into the adjustment hole.
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points d’ancrage constitué de deux bretelles, de deux œillets de réglage, d’une ceinture abdominale et d’un en­trejambe avec boucle. Régler la hauteur des bretelles en les faisant passer au besoin à travers l’œillet de réglage.
ADVERTENCIA
Para el uso con bebés desde el nacimiento hasta los 6 meses aproximadamente es necesario utilizar las cintas de los hom­bros, haciéndolas pasar antes a través de las dos presillas de regulación.
La silla de paseo está dotada un arnés de seguridad de cinco puntos, formado por dos cintas para los hombros, dos presillas de regulación, un cinturón abdominal y un sep­arapiernas con hebilla. Regular la altura de las cintas de los hombros, haciéndolas pasar si es necesario por la presilla de regulación.
12
13
How to use the five-point harness
How to adjust the backrest
5A
5B
5C
Utilisation du harnais de sécurité
Uso de los cinturones de seguridad
5A, 5B & 5C. After sitting your child in the stroller, fasten the safety harness, rst inserting the two prongs into the hole located on the shoulder straps (g. 5A and 5B) and then into the buckle of the crotch strap (g. 5C). Adjust the length of the straps to t the child's shoulders and body correctly. To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs.
5A, 5B et 5C. Après avoir installé l’enfant dans la pous­sette, enler les deux fourches dans l’ouverture au bout des bretelles (g. 5A et 5B) puis les enler dans la boucle de l’entrejambe (g. 5C); régler la longueur des bretelles en les ajustant aux épaules et au corps de l’enfant. Pour décrocher la ceinture abdominale, appuyer simultanément sur les fourches latérales et tirer.
5A, 5B & 5C. Acomodar al niño en la silla de paseo y abro­char los cinturones, haciendo pasar en primer lugar las dos horquillas por la ranura de las cintas de los hombros (g. 5A y 5B) e introduciéndolas seguidamente en la hebilla del separapiernas (g. 5C); ajustar la longitud de los cinturones haciendo que se adhieran a los hombros y al cuerpo del niño. Para desenganchar el cinturón abdominal, apretar y tirar de las horquillas laterales.
6
Réglage du dossier
Regulación del respaldo
The backrest can be adjusted to 5 positions.
6. Fit the two fabric panels to the rear tubes by fastening the two snaps, as shown in gure 6.
Le dossier est réglable en cinq positions.
6. Fixer les deux rabats en tissu aux deux tubes arrière du châssis à l’aide des boutons -pression (gure 6).
El respaldo se puede regular en 5 posiciones.
6. Fijar las dos solapas de tela a los tubos traseros con los dos botones automáticos, como se muestra en la gura 6.
Loading...
+ 14 hidden pages