Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the seat belt when
WARNING
a child is sitting in the stroller. Failure to follow all warnings and instructions
may result in serious injury or death. For your child's safety, read the labels and
owner's manual before using the product. Your child’s safety is very important to
us, so we urge you to take the following precautions when using this product:
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the seat belt when
a child is sitting in the stroller. Failure to follow all warnings and instructions
may result in serious injury or death. For your child's safety, read the labels and
owner's manual before using the product. Your child’s safety is very important to
us, so we urge you to take the following precautions when using this product:
• Never leave your child unattended.
• Children should be harnessed in at
all times and should never be left
unattended.
• Children should be clear of moving
parts while making adjustments,
otherwise they may be injured.
• This stroller requires regular
maintenance by the user.
• Overloading, incorrect folding and
the use of non-approved accessories
may damage or break the stroller.
• WARNING: Before assembly,
check that the product and all of
its components have not been
damaged during transportation. If
damaged, do not use. Keep out of
reach of children.
• Maximum size of the child: 40 lb (18
kg), 43" (109 cm); 0-36 months.
• It is recommended to use the
backrest in its most reclined
position for children from birth to 6
months of age.
• Foot retention must be used when
backrest is in its most reclined
position.
• Ensure that all the locking devices
are engaged before use. In
particular, ensure that the stroller
is locked in the open position by
checking that the rear locking device
is effectively locked.
• Do not overload the storage basket.
Maximum weight 6.6 lbs (3 kg).
• Do not overload the cupholder.
Maximum weight 1 lb (0.45 kg).
• Do not carry more than one child at
a time.
• Do not use accessories, spare parts,
or any component not supplied or
approved by the manufacturer, as
they may make the stroller unsafe.
• Any load attached to the handle
affects the stability of the stroller.
• The use of the crotch strap and
safety harness is necessary to
guarantee the safety of your child.
Always use the crotch strap in
combination with the waist and
shoulder belts.
• Ensure that the person using the
stroller knows how to use it safely.
• When opening or closing the stroller,
ensure that your child is at a safe
distance. Do not attempt to open
or close the stroller with a child
on board. Ensure that during these
operations, the movable parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
• Always apply the brakes whenever
the stroller is stationary.
• WARNING: Child may slip into leg
openings and strangle. Never use in
reclined carriage position(s) unless
foot retention is in use.
• Never leave the stroller on a sloped
surface with a child on board, even
with the brakes applied.
• Do not let unattended children play
on or around the stroller.
• To prevent the risk of choking, keep
objects with strings away from your
child.
• Do not use the stroller on stairs or
escalators. Take extra care when
using the stroller on sloped or
uneven surfaces.
• If the stroller is left exposed to
direct sunlight for a long time, allow
it to cool before placing your child
in it. Prolonged exposure to direct
sunlight may cause the materials
and fabric to fade.
• Do not use the product if some of its
parts are broken, torn or missing.
• When it is not used, the stroller
must be kept away from the reach
of children.
• This product is not suitable for
running or skating.
• Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause the formation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• This product must only be pushed by
an adult.
• Do not use the stroller near an open
re or exposed ame.
4
5
Pour éviter que l’enfant se blesse gravement en glissant ou en tombant de la
poussette, toujours utiliser la ceinture lorsque l’enfant se trouve dans la poussette. Le
fait de ne pas respecter toutes les mises en garde et les directives pourrait causer
des blessures graves ou mortelles. Pour la sécurité de l’enfant, lire les
étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. La sécurité des
enfants est importante pour nous; c’est pourquoi nous recommandons aux
utilisateurs du produit de prendre les précautions suivantes :
Pour éviter que l’enfant se blesse gravement en glissant ou en tombant de la
poussette, toujours utiliser la ceinture lorsque l’enfant se trouve dans la poussette. Le
fait de ne pas respecter toutes les mises en garde et les directives pourrait causer
des blessures graves ou mortelles. Pour la sécurité de l’enfant, lire les
étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. La sécurité des
enfants est importante pour nous; c’est pourquoi nous recommandons aux
utilisateurs du produit de prendre les précautions suivantes :
• Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
• Toujours attacher les enfants avec le
harnais de sécurité et ne jamais les
laisser seuls sans surveillance.
• Pour éviter les blessures, s'assurer que
l'enfant se trouve à bonne distance des
pièces mobiles de la poussette durant
le réglage.
• Cette poussette nécessite un entretien
régulier.
• Surcharger la poussette, ne pas la
fermer correctement et l’utiliser avec
des accessoires non approuvés par le
fabricant risque de l’endommager ou
de la casser.
• AVERTISSEMENT: avant l’assemblage,
vérier l’état du produit et de tous ses
composants pour s’assurer qu’ils n’ont
pas été endommagés dans le transport.
Si c’est le cas, ne pas utiliser le produit
et le tenir hors de portée des enfants.
• Taille et poids maximum de l'enfant: 18
kg (40 livres), 109 cm (43"), de 0 à 36
mois.
• Pour les enfants de 6 mois ou moins,
utiliser le dossier de la poussette en
position complètement inclinée.
• Tablier de rétention doit être utiliser
quand le dossier est en position incliné
• S’assurer que tous les dispositifs
de verrouillage sont correctement
enclenchés avant utilisation. En
particulier, s’assurer que la poussette
est bloquée en position ouverte en
vériant que le croisillon arrière est
bien bloqué.
• Ne pas placer de charge supérieure à
3 kg (6,6 lb) dans le panier.
• Ne pas placer de charge supérieure à
450 g (1 lb) dans le porte-gobelet.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à
la fois.
• Ne pas utiliser d’accessoires, de pièces
de rechange ou de composants non
fournis ou non approuvés par le
fabricant, car ils risquent de rendre la
poussette dangereuse.
• Toute charge suspendue aux poignées
risque de déstabiliser la poussette.
• Utiliser l’entrejambe et le harnais de
sécurité pour garantir la sécurité de
l’enfant. Toujours utiliser l’entrejambe
avec la ceinture et les bretelles.
• S’assurer que toutes les personnes
utilisant la poussette savent le faire en
toute sécurité.
• Pendant l’ouverture ou la fermeture de
la poussette, s’assurer que l’enfant se
trouve à bonne distance : ne pas fermer
ni ouvrir la poussette lorsqu’un enfant
s’y trouve. Pendant les manipulations,
s’assurer que les parties mobiles de
la poussette n’entrent pas en contact
avec le corps de l’enfant.
• Toujours mettre les freins lorsque la
poussette est à l’arrêt.
• MISE EN GARDE : L’enfant peut glisser
dans les ouvertures pour les jambes
et risquer la strangulation. Ne jamais
utiliser la poussette en position de
landau incliné sans avoir attaché le
tablier de rétention.
• Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné lorsque l’enfant s’y trouve,
même si les freins sont mis.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer
sans surveillance près de la poussette
ou grimper sur celle-ci.
• Pour éviter tout risque d’étranglement,
garder les objets munis de cordes hors
de portée de l’enfant.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers, xes ou roulants. Utiliser
la poussette avec prudence sur les
surfaces inclinées ou inégales.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y mettre l’enfant.
Une exposition prolongée au soleil
peut provoquer une décoloration des
matériaux et des tissus.
• Ne pas utiliser le produit si des
pièces sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Lorsque la poussette n’est pas utilisée,
la ranger hors de portée des enfants.
• Ce produit n’est pas conçu pour la
course ou le patin.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher la
formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette sur la plage.
• Ce produit doit être poussé uniquement
par un adulte.
• Ne pas utiliser la poussette près d'un
feu ou d'une amme nue.
6
7
ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves por caídas o resbalones. El incumplimiento de todas las
ADVERTENCIA
advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la
seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar
el producto. Le damos mucha importancia a la seguridad de su niño, y por eso le
urgimos tomar las siguientes precauciones al utilizar este producto.
Evite las lesiones graves por caídas o resbalones. El incumplimiento de todas las
advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la
seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar
el producto. Le damos mucha importancia a la seguridad de su niño, y por eso le
urgimos tomar las siguientes precauciones al utilizar este producto.
• LA SEGURIDAD DEL NIÑO DEPENDE
DE TI!
• Es necesario abrocharle siempre al niño
los cinturones de seguridad y no dejarlo
nunca sin vigilancia.
• Evita las lesiones graves: durante las
operaciones de regulación, mantener al
niño alejado de las partes móviles de la
silla de paseo.
• Esta silla de paseo necesita
mantenimiento periódico por parte del
usuario.
• Sobrecargar la silla de paseo, no cerrarla
correctamente y utilizar accesorios no
aprobados podría dañarla o romperla.
• Dejar al niño sin vigilancia puede
resultar peligroso.
• Antes del montaje vericar que el
producto y todos sus componentes
no presenten daños o desperfectos
debidos al transporte, en ese caso no
utilizar el producto y mantenerlo fuera
del alcance de los niños.
• Peso y altura ma'ximos del niño:
40 libras (18 kg), 43" (109 cm), entre el
nacimento y los 36 meses.
• Cuando se usa con bebés desde el
nacimiento hasta aproximadamente
6 meses de edad, el respaldo debe
colocarse en posición completamente
reclinada.
• Cuando el respaldo se encuentra en
posición completamente reclinada,
debe utilizarse el dispositivo para
sostener los pies.
• Antes del uso asegurarse de que
todos los mecanismos de seguridad
estén correctamente introducidos y
especialmente de que la silla de paseo
esté bloqueada en posición abierta,
vericando que la estructura posterior
en forma de cruz esté efectivamente
bloqueada.
• No cargar el cestillo con pesos
superiores a 6.6 libras (3 kg).
• No cargar el dispositivo de soporte
para tazas con pesos superiores a 1
libra (0.45 kg).
• No transportar a más de un bebé a
la vez.
• No añadir a la silla de paseo accesorios,
piezas de repuesto ni componentes
que no hayan sido suministrados o
aprobados por el fabricante.
• Enganchar bolsas o pesos a los
manillares podría comprometer la
estabilidad de la silla de paseo.
• La utilización del separapiernas y del
cinturón de seguridad es indispensable
para garantizar la máxima seguridad del
bebé. Utilizar siempre los cinturones de
seguridad y el separapiernas al mismo
tiempo.
• Asegúrese de que los usuarios de la silla
de paseo conozcan perfectamente el
funcionamiento de la misma.
• Durante las operaciones de apertura
y cierre, asegúrese de que el bebé se
encuentre a la debida distancia: no
realizar las operaciones de cierre y
apertura de la silla de paseo con el bebé
dentro. Durante las operaciones de
regulación asegúrese de que las partes
móviles de la silla de paseo no estén en
contacto con el cuerpo del bebé.
• Utilice el dispositivo de freno cada vez
que se detenga.
• ADVERTENCIA: el niño puede resbalarse
y estrangularse en las aperturas donde
coloca las piernas. Nunca use la silla
de paseo en posición reclinada sin el
dispositivo para sostener los pies.
• No deje nunca la silla de paseo en una
supercie inclinada con el bebé dentro,
ni siquiera con los frenos accionados.
• No dejar que otros niños jueguen sin
vigilancia cerca de la silla o suban por
ella.
• Para evitar riesgos de asxia, no darle al
bebé objetos con cordones, ni dejarlos a
su alcance.
• No utilice la silla de paseo en escaleras
tradicionales o mecánicas: podría
perder el control de la misma. Preste
especial atención cuando suba o baje un
escalón o la acera.
• Si deja la silla de paseo expuesta a
la acción de los rayos del sol por un
tiempo prolongado, espere hasta que
se enfríe antes de sentar nuevamente
al niño. La exposición prolongada al sol
puede causar cambios de color en los
materiales y tejidos.
• No utilice el producto si falta alguna
de sus partes o si están rotas o
desgarradas.
• Mientras no se use la silla de paseo
debe mantenerse lejos del alcance de
los niños.
• No utilice la silla de paseo mientras
corra o patine.
• Para prevenir la formación de óxido,
evite que la silla de paseo entre en
contacto con agua salina.
• No utilice la silla de paseo en la playa.
• Este producto debe ser utilizado
exclusivamente por un adulto.
• No use el cochecito cerca de un fuego
o una llama abierta.
8
9
How to assemble the front wheels
To open stroller
Assemblage des roues avant
Montaje de las ruedas delanteras
WARNING
Before use, ensure that the
wheels are safely locked into
position.
1
MISE EN GARDE
Avant l’utilisation, s’assurer
que les roues sont correctement xées.
1. Assemble the front wheel, inserting it into the appropriate joint. A click will be heard, indicating that it is locked
correctly into position (g. 1). Repeat this operation with
the other wheel.
1. Monter la roue avant en l’enlant sur le pivot prévu à cet
effet jusqu’au déclic de blocage (g. 1). Recommencer pour
l’autre roue.
1. Insertar la rueda delantera en el correspondiente perno,
hasta oír el clic de bloqueo (g. 1). Repetir esta operación
con la otra rueda.
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de
que las ruedas estén correctamente jadas.
Ouverture de la poussette
Para desplegar el cochecito
WARNING
When opening the stroller,
ensure that your child, or other
children, are at a safe distance.
Ensure that during these operations, the movable parts of
the stroller do not come into
contact with your child.
WARNING
Before use, ensure that the
stroller is in the open position
by checking that the locking
mechanism at the rear of the
stroller is effectively engaged.
MISE EN GARDE
Pendant l’ouverture de la poussette, s’assurer que tout enfant
se trouve à bonne distance.
Durant ces phases, s’assurer
aussi que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas
en contact avec le corps de
l’enfant.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser la poussette,
s’assurer qu’elle est correctement ouverte, en vériant que
le mécanisme est effectivement
verrouillé. Avant toute utilisation, s’assurer que la poussette
est bloquée en position ouverte
en vériant si le croisillon, situé
à l’arrière, est bien bloqué.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé
y otros niños se encuentren a la
debida distancia.
Durante estas operaciones,
regulación o cierre asegurarse
de que las partes móviles del
producto no estén en contacto
directo con el cuerpo del niño.
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse de
que la silla de paseo esté en
posición abierta, comprobando
que la estructura trasera con
forma de cruz esté perfectamente bloqueada.
2
2. Release the side-mounted closing device and push the
front part of the stroller forward.
2. Détacher le crochet de fermeture et pousser la partie
antérieure de la poussette vers l’avant.
2. Abrir el gancho de cierre y empujar la parte delantera
de la silla de paseo hacia adelante.
10
11
To open stroller
How to use the five-point harness
3
Ouverture de la poussette
Para desplegar el cochecito
3. Push the rear locking mechanism downward with your
foot. Ensure that the stroller is open and locked in the correct position.
3. Avec le pied, pousser le croisillon vers le bas. S’assurer
que la poussette est ouverte et correctement bloquée.
3. Empujar con el pie la estructura trasera con forma de
cruz hacia abajo. Asegurarse de que la silla de paseo esté
correctamente abierta y bloqueada.
Utilisation du harnais de sécurité
Uso de los cinturones de seguridad
WARNING
When using the safety harness
with children from birth up to
approximately 6 months of
age, it is necessary to rst t
the shoulder straps through
the two adjustment holes.
4
MISE EN GARDE
Pour l’utilisation avec des
enfants de la naissance à environ 6 mois utiliser ce produit
avec les sangles en les faisant
d’abord passer par les deux
œillets de réglage.
This stroller has a ve-point safety harness featuring two
shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and
a crotch strap with buckle. If necessary, adjust the height
of the shoulder straps, inserting them into the adjustment
hole.
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq
points d’ancrage constitué de deux bretelles, de deux
œillets de réglage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle. Régler la hauteur des bretelles en les
faisant passer au besoin à travers l’œillet de réglage.
ADVERTENCIA
Para el uso con bebés desde el
nacimiento hasta los 6 meses
aproximadamente es necesario
utilizar las cintas de los hombros, haciéndolas pasar antes
a través de las dos presillas de
regulación.
La silla de paseo está dotada un arnés de seguridad de
cinco puntos, formado por dos cintas para los hombros,
dos presillas de regulación, un cinturón abdominal y un separapiernas con hebilla. Regular la altura de las cintas de los
hombros, haciéndolas pasar si es necesario por la presilla de
regulación.
12
13
How to use the five-point harness
How to adjust the backrest
5A
5B
5C
Utilisation du harnais de sécurité
Uso de los cinturones de seguridad
5A, 5B & 5C. After sitting your child in the stroller, fasten the
safety harness, rst inserting the two prongs into the hole
located on the shoulder straps (g. 5A and 5B) and then into
the buckle of the crotch strap (g. 5C). Adjust the length of
the straps to t the child's shoulders and body correctly.
To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs.
5A, 5B et 5C. Après avoir installé l’enfant dans la poussette, enler les deux fourches dans l’ouverture au bout des
bretelles (g. 5A et 5B) puis les enler dans la boucle de
l’entrejambe (g. 5C); régler la longueur des bretelles en les
ajustant aux épaules et au corps de l’enfant. Pour décrocher
la ceinture abdominale, appuyer simultanément sur les
fourches latérales et tirer.
5A, 5B & 5C. Acomodar al niño en la silla de paseo y abrochar los cinturones, haciendo pasar en primer lugar las dos
horquillas por la ranura de las cintas de los hombros (g.
5A y 5B) e introduciéndolas seguidamente en la hebilla del
separapiernas (g. 5C); ajustar la longitud de los cinturones
haciendo que se adhieran a los hombros y al cuerpo del niño.
Para desenganchar el cinturón abdominal, apretar y tirar de
las horquillas laterales.
6
Réglage du dossier
Regulación del respaldo
The backrest can be adjusted to 5 positions.
6. Fit the two fabric panels to the rear tubes by fastening
the two snaps, as shown in gure 6.
Le dossier est réglable en cinq positions.
6. Fixer les deux rabats en tissu aux deux tubes arrière du
châssis à l’aide des boutons -pression (gure 6).
El respaldo se puede regular en 5 posiciones.
6. Fijar las dos solapas de tela a los tubos traseros con los
dos botones automáticos, como se muestra en la gura 6.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.