CHICCO EASY RELAX User Manual

• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• INSTRUKCJESPOSOBU  UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
2
3
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER
I
OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE
F
IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
D
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN­BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN
GB
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY
E
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
P
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS – LEIA ATENTAMENTE
NL
BELANGRIJK: VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
S
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
3
CZ
LÄS NOGGRANT
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
PL
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ
- PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
TR
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
RUS
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ­ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
SA
4
5
ⅠⅠ
Ⅰ Ⅰ Ⅰ Ⅰ Ⅰ
B
G
A
C
D
E
F
1
4 5 6
H
I
32
CLICK
7
8 9
5
10 11
12
13
14
15
6
7
I
CHICCO EASY RELAX
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LI­BRETTO DI ISTRUZIONI PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO. CONSERVARE PER INFORMAZIONI FUTURE. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito nella sdraietta
• ATTENZIONE: è pericoloso utilizzare la sdraietta su piani elevati: es. tavoli, sedie, ecc.
• Età di utilizzo consentita: dalla nascita fino a 9 Kg (cir­ca 6 mesi).
• ATTENZIONE: non usare la sdraietta con bambino in grado di rimanere seduto da solo.
• Non utilizzare la sdraietta con più di un bambino alla volta.
• Non lasciare mai la sdraietta su piani non perfetta­mente orizzontali.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella sdraietta; regolare eventualmente la loro lun­ghezza con gli appositi regolatori.
• Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze della sdraietta.
• Non usare la sdraietta se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti.
• Non usare accessori o parti di ricambio o altro non forniti dal costruttore.
• Per evitare rischi o principi di incendi non lasciare la
sdraietta nelle vicinanze di fonti di calore, di apparec­chi elettrici, a gas, ecc.
• ATTENZIONE: Questa sdraietta non è intesa per far dormire a lungo il bambino. Questa sdraietta , non so­stituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha necessità di dormire, adagiatelo in una culla o lettino.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO COMPOSIZIONE TESSILE
VESTITO: tutti nuovi materiali. Esterno: 100% polieste­re. Imbottitura: 100% poliestere.
MINIRIDUTTORE: tutti nuovi materiali. Esterno 100% poliestere. Imbottitura 100% poliestere.
• Controllare periodicamente la sdraietta per verificarne
eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso non utilizzare.
• Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate
sull’etichetta del prodotto.
• Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto e delle cuciture.
• Una prolungata esposizione del prodotto al sole po­trebbe causare uno scolorimento dei tessuti.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
COMPONENTI
A – Parte posteriore gambe B – Maniglia posteriore C – Maniglie di trasporto D – Snodo laterale sblocco schienale E – Snodo anteriore regolazione poggiagambe F – Spartigambe G – Gambe H – Tasto centrale fibbia cintura di sicurezza I – Forchette della cintura di sicurezza
ASSEMBLAGGIO
La sdraio prevede una semplicissima operazione di as­semblaggio da dover compiere prima di poter essere utilizzata.
1. Ruotare le gambe (G) verso l’esterno ed inserire la
parte posteriore (A) nei fori delle gambe, premendo i tasti d’aggancio (fig.1).
2. L’operazione può essere compiuta inserendo la par-
te A solo in un senso, in modo da prevenire eventuali errori (fig.2).
3. Udirete un Click di avvenuto aggancio; assicurarsi del
corretto inserimento provando ad estrarre la parte posteriore (fig.3).
4. Assicuratevi inoltre che le maniglie di trasporto (C)
della sdraio siano esterne rispetto alle gambe; in figu­ra 4 è illustrata la posizione corretta.
5. Nel caso si voglia ridurre l’ingombro della sdraio, ad
esempio per il trasporto in auto, basta sganciare la parte A premendo i tasti evidenziati in figura 5.
UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA
6. Sganciare la cintura di sicurezza, premendo il tasto
centrale della fibbia (H) e contemporaneamente estrarre l’altra parte della fibbia premendo sulle sue forchette (I) (fig.6).
La sdraio è ora pronta ad accogliere il bambino.
7. Ricordatevi di allacciare sempre le cinture, facendole
passare attraverso lo spartigambe (F) e verificare sia il corretto tensionamento che il corretto fissaggio (fig.7).
7
REGOLAZIONE SCHIENALE
8. Per regolare l’inclinazione dello schienale, ruotare gli snodi laterali (D) (fig.8) e portarlo nella posizione desiderata: bloccare gli snodi ruotandoli nella dire­zione opposta (fig.9). Questa operazione può essere compiuta con il bambino nella sdraio. In questo caso potrebbe risultare più difficoltosa. Tenere sempre lo schienale con una mano durante la regolazione.
REGOLAZIONE POGGIAPIEDI
E’ possibile regolare il poggiapiedi in due posizioni dif­ferenti.
9. Posizione bassa: premere i tasti degli snodi anteriori (E) e contemporaneamente spingere verso il basso il poggiapiedi. Si udirà un Click di avvenuto aggancio (fig.10).
10. Posizione alta: premere i tasti e spingere verso l’alto
il poggiapiedi. Si udirà un Click di avvenuto aggancio (fig.11).
POSIZIONE DONDOLO
E’ prevista una posizione “dondolo” della sdraio.
11. Ruotare la maniglia posteriore (B) seguendo il senso
della freccia (fig.12).
12. Quando si desidera avere la sdraio in posizione fissa,
ruotare la maniglia in senso opposto (fig.13).
SFODERABILITA’
E’ possibile rimuovere il vestito dalla sdraio per poterlo lavare.
13. Sfilare le cinture di sicurezza dagli anelli a “D” ed ini-
ziare a sfilare il vestito anteriormente, dal poggiapie­di, staccando il velcro posto sotto; sfilarlo poi dallo schienale (fig.14).
14. Per riposizionare il vestito sulla sdraio ripetere le
operazioni precedenti in senso contrario, prestando attenzione che il nastro in tessuto inferiore passi at­traverso gli snodi di regolazione dello schienale (D),
come indicato in figura 15. ATTENZIONE: riposizionare le cinture di sicurezza, ve­rificando il corretto passaggio nelle asole degli anelli a “D” e nello spartigambe.
Per ulteriori informazioni e per richieste di ricambi contattare il Servizio Clienti Artsana: posta: ARTSANA SPA - Servizio Clienti Via Saldarini Catelli n.1 - 22070 Grandate
COMO – ITALY
telefono: 800 188 898 sito: www.chicco.com
8
9
F
CHICCO EASY RELAX
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’EMPLOI POUR NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCU­RITE DE VOTRE ENFANT. LA CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. ATTENTION : AVANT L’UTI-
LISATION, ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS EN
PLASTIQUE ET TOUS LES ELEMENTS COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRODUIT OU LES TENIR HORS DE PORTEE DE L’ENFANT.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser l’enfant sans sur-
veillance dans le transat.
AVERTISSEMENT: Il est dangereux d’utiliser ce transat
sur une surface en hauteur par exemple, une table, chaise, etc.
• Âge d’utilisation conseillé : de la naissance à 9 Kg (6
mois environ).
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le transat dès lors
que l’enfant tient assis tout seul.
• Ne pas utiliser le transat avec plus d’un enfant à la
fois.
• Ne jamais laisser le transat sur des plans qui ne se-
raient pas parfaitement horizontaux.
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le harnais de sécu-
rité et l’entrejambe lorsque l’enfant est assis dans le transat. Utiliser les systèmes de réglage pour ajuster la longueur des sangles.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance
près du transat.
• Ne pas utiliser le transat si des parties sont cassées,
arrachées ou manquantes.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechan-
ges ou autres non fournies par le fabriquant.
• Pour éviter tout risque ou début d’incendie, ne pas
laisser le transat près de sources de chaleur (d’appa­reils électriques, à gaz, etc.).
AVERTISSEMENT: Ce transat n’est pas prévu pour des
longues périosed de sommeil. Ce transat ne remplace pas un couffin ou lit. Lorsque l’enfant a besoin de dor­mer, il convient de la placer dans un couffin ou un lit approprié.
CONSEILS POUR L’ENTRETIEN COMPOSITION TEXTILE
REVÊTEMENT : Composé entièrement de matériaux neufs. Extérieur : 100% Polyester. Rembourrage 100% Polyester.
MINI-RÉDUCTEUR: Composé entièrement de matériaux neufs. Extérieur : 100% Polyester. Rembourrage : 100% Polyester.
• Vérifier régulièrement que le transat ne présente pas de
ruptures, dommages ou parties manquantes éventuel-
les. Si une de ces situations se présente, ne plus utiliser le produit.
• Suivre les indications sur l’étiquette du produit pour laver les parties textiles.
• Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures.
• L’exposition prolongée au soleil risque de provoquer la décoloration des tissus.
Laver à la main et à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres produits contenant un agent de blanchiments
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ÉLÉMENTS
A - Partie arrière de la monture B - Arc stabilisateur C - Sangles de transport D - Poignées latérales de déblocage ou de blocage du
dossier E - Bouton avant pour régler l’appui-jambes F - Entrejambe G - Monture H - Clip central de sécurité du harnais I - Fourchettes du harnais de sécurité
MONTAGE
Avant utilisation du transat, une opération très simple d’assemblage doit être effectuée.
1. Tourner la monture (G) vers l’extérieur. Enfiler la par-
tie (A) dans les trous de la monture en appuyant sur les boutons d’accrochage (fig.1).
2. Il est important de noter que la partie arrière de la
monture (A) s’enclenche dans un sens uniquement pour éviter ainsi toute erreur éventuelle (fig.2).
3. Un déclic indique l’emboîtement. S’assurer que le
montage soit correct en essayant de retirer la partie arrière de la monture (fig.3).
4. Vérifier que les poignées de transport (C) du transat
se trouvent à l’extérieur de la monture. La position correcte est montrée dans la figure 4.
5. Pour diminuer l’encombrement du transat, par exem-
ple pour le transport en voiture, il suffit de décrocher la partie (A) en appuyant sur les boutons comme indi­qué dans la figure 5.
UTILISATION DU HARNAIS DE SECURITE
6. Pour décrocher le harnais de sécurité, appuyer simul-
tanément sur le clip central de la boucle (H) et sur les deux fourchettes du harnais pour extraire la boucle du harnais (I) (fig.6).
Le transat est maintenant prêt à recevoir l’enfant.
9
7. Toujours fermer les ceintures en les faisant coulisser à travers l’entrejambe (F). Vérifier à la fois que la cein­ture soit tendue et correctement fixée. (fig.7).
REGLAGE DU DOSSIER
8. Pour régler l’inclinaison du dossier, tourner les poi-
gnées latérales (D) (fig.8). Mettre le dossier dans la position désirée. Pour bloquer les poignées, tourner en sens inverse (fig.9). Ces opérations peuvent être effectuée avec l’enfant assis sur le transat. Dans ce cas, le poids de l’enfant est susceptible de rendre ces opérations un peu plus difficiles Toujours tenir le dos­sier d’une main pendant le réglage.
REGLAGE DU REPOSEPIEDS
Le repose-pieds est réglable dans deux positions diffé­rentes.
9. Position basse : Appuyer sur les boutons avant (E) et
pousser simultanément le repose-pied vers le bas. Un déclic indique l’enclenchement de l’accrochage (fig.10).
10. Position haute : Appuyer sur les boutons et pousser
le repose-pieds vers le haut. Un déclic indique l’en­clenchement de l’accrochage. (fig.11).
POSITION A BASCULE
Une position “à bascule” est prévue sur le transat.
11. Tourner l’arc stabilisateur (B) dans le sens de la flèche
(fig.12).
12. Pour remettre le transat en position fixe, tourner la
poignée en sens inverse (fig.13).
DEHOUSSAGE
La housse du transat est déhoussable et lavable.
13. Désenfiler les ceintures de sécurité par les anneaux
en “D”. Puis, commencer à retirer la housse par l’avant, (par le repose-pieds, en détachant le velcro qui se trouve derrière) jusqu’à atteindre le dossier (fig.14).
14. Pour remettre la housse sur le transat, répéter les
opérations précédentes en sens inverse. Prendre soin que la housse en tissu inférieur passe à travers les poignées de réglage du dossier (D) (fig. 15).
ATTENTION : Remettre les ceintures de sécurité en vérifiant qu’elles coulissent correctement à travers les œillets des anneaux en “D” et à l’entrejambe.
Pour plus d’informations et pour les demandes de pièces de rechange, contacter: CHICCO Puériculture de France Rue Gay Lussac ZI Mitry Compans 77292 Mitry Mory Cedex Tel. 0164674488 www.chicco.com
10
11
D
CHICCO EASY RELAX
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM DIESE ANLEITUNG LESEN, UM GEFAHREN BEI DER BENUT­ZUNG ZU VERMEIDEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACH-
SCHLAGEN AUFBEWAHREN. BEFOLGEN SIE SORGFÄL-
TIG DIESE ANLEITUNG, DAMIT DIE SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT BEEINTRÄCHTIGT WIRD. ACHTUNG:
VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN ODER AUF JE­DEN FALL VON KINDERN FERN HALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals ohne Auf-
sicht in der Schaukelwippe.
• WARNUNG: Es ist gefährlich, die Schaukelwippe auf
erhöhten Flächen, wie Tischen, Stühlen usw. zu stellen.
• Zulässiges Verwendungsalter: Ab der Geburt bis zu 9
kg Körpergewicht (etwa 6 Monate).
• WARNUNG: Die Schaukelwippe bei bereits selbstän-
dig sitzenden Kindern nicht mehr verwenden.
• Die Schaukelwippe ist nur für 1 Kind ausgelegt.
• Niemals die Schaukelwippe auf nicht völlig waage-
rechten Flächen lassen.
• WARNUNG: Stets die Sicherheitsgurte und den ent-
sprechenden Mittelsteg verwenden, wenn das Kind in der Schaukelwippe sitzt; ihre Länge eventuell mit den entsprechenden Gurtreglern einstellen.
• Lassen Sie keinesfalls andere Kinder unbeaufsichtigt
in der Nähe der Schaukelwippe spielen.
• Nicht die Schaukelwippe verwenden, wenn Teile da-
von beschädigt sind oder fehlen.
• Montieren Sie stets nur Zubehör-, Ersatz- oder Be-
standteile, die vom Hersteller für dieses Produkt vor­gesehen sind.
• Um das Risiko von Bränden zu vermeiden, lassen Sie
niemals die Schaukelwippe in der Nähe von Wärme­quellen, Elektro- oder Gasgeräten usw. stehen.
• WARNUNG: Diese Schaukelwippe ist nicht dafür ge-
dacht, das Kind längere Zeit darin schlafen zu lassen.
Diese Schaukelwippe ersetzt nicht die Wiege oder das
Kinderbett. Wenn Ihr Kind schlafen möchte, legen Sie es in eine Wiege oder in ein Kinderbett.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE STOFFZUSAMMENSETZUNG
BEZUG: Neue Materialien. Außen: 100% Polyester. Pol­sterung: 100% Polyester. SITZVERKLEINERER: Neue Materialien. Außen: 100% Polyester. Polsterung: 100% Polyester.
• Prüfen Sie regelmäßig die Wippe, ob einige ihrer Teile
beschädigt sind oder fehlen. Benutzen Sie sie in diesem Fall nicht mehr.
• Zum Reinigen der Bezüge befolgen Sie bitte die Anlei-
tung auf dem Pflege-Etikett.
• Nach jeder Reinigung die Widerstandsfähigkeit des Stoffes und der Nähte prüfen.
• Ein längeres Aussetzen des Produktes an der Sonne könnte zum Ausbleichen der Stoffe führen.
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
BESTANDTEILE
A – Hinterer Teil der Gestellbeine B – Hinterer Griff C – Transportgriffe D – Seitengelenk für Verstellung der Rückenlehne E – Vordergelenk für Verstellung der Beinstütze F – Mittelsteg G – Gestellbeine H – Mittlere Taste Gurtschloss I – Gabeln der Sicherheitsgurte
MONTAGE
Die Wippe sieht eine sehr einfache Montage vor, die vor dem Gebrauch durchgeführt werden muss.
1. Die Gestellbeine (G) nach außen drehen und den hin-
teren Teil (A) in die Löcher der Beine stecken, indem die Einhaktasten gedrückt werden (Abb. 1).
2. Dieser Arbeitsvorgang kann vorgenommen werden,
indem das Teil A nur in einer Richtung eingesetzt wird, so dass eventuelle Fehler verhindert werden (Abb. 2).
3. Sie hören dann ein „Klick“ für das erfolgte Einhaken;
vergewissern Sie sich, dass die Teile korrekt eingesetzt wurden, indem Sie versuchen, den hinteren Teil her­auszuziehen (Abb. 3).
4. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Transport-
griffe (C) der Wippe im Verhältnis zu den Beinen außen liegen; die korrekte Position ist in Abb. 4 gezeigt.
5. Für den Fall, dass man den Raumbedarf der Wippe
verringern möchte, z. B. auf Reisen, genügt es, dass der Teil A ausgehakt wird, indem die in Abb. 5 hervor­gehobenen Tasten gedrückt werden.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE
6. Den Sicherheitsgurt öffnen, indem die mittlere Taste
des Gurtschlosses (H) gedrückt wird und gleichzeitig den anderen Teil des Gurtschlosses herausziehen, in­dem auf die beiden Gabeln (I) gedrückt wird (Abb. 6).
Die Wippe kann nun das Kind aufnehmen.
7. Denken Sie bitte stets daran die Gurte anzulegen,
indem Sie diese durch den Mittelsteg (F) ziehen und sowohl die korrekte Spannung als auch die korrekte
11
Befestigung prüfen (Abb. 7).
VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
8. Zum Verstellen der Rückenlehne drehen Sie die Sei­tengelenke (D) (Abb. 8) und bringen die Rückenlehne in die gewünschte Position: Blockieren Sie die Gelen­ke durch Drehen in entgegengesetzter Richtung (Abb.
9). Dieser Arbeitsgang kann auch mit dem Kind in der Wippe vorgenommen werden. In diesem Fall könnte der Arbeitsgang erschwert werden. Halten Sie wäh­rend der Regulierung die Rückenlehne stets mit einer Hand fest.
VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
Die Fußstütze kann in zwei verschiedenen Positionen verstellt werden.
9. Niedrige Position: Drücken Sie die Tasten der Vorder­gelenke (E) und drücken Sie gleichzeitig die Fußstütze nach unten. Sie hören dann ein „Klick“ für das erfolgte Einhaken (Abb. 10).
10. Hohe Position: Drücken Sie die Tasten und ziehen Sie
die Fußstütze nach oben. Sie hören dann ein „Klick“ für das erfolgte Einhaken (Abb. 11).
SCHAUKELSTUHLPOSITION
Die Wippe ist mit einer Schaukel-Position ausgestattet.
11. Drehen Sie den hinteren Griff (B), wobei Sie der Pfeil-
richtung folgen (Abb. 12).
12. Wenn Sie die Wippe in die Fix-Position bringen
möchten, drehen Sie den Griff in entgegengesetzter Richtung (Abb. 13).
ABNEHMBARER BEZUG
Der Bezug der Wippe kann zum Reinigen abgezogen werden.
13. Ziehen Sie die Sicherheitsgurte aus den Ringen in
„D“-Form und beginnen Sie, den Bezug vorn an der Fußstütze abzuziehen, indem Sie den darunterlie­genden Klettverschluss lösen; ziehen Sie ihn dann von der Rückenlehne ab (Abb. 14).
14. Um den Bezug wieder auf die Wippe zu ziehen,
wiederholen Sie umgekehrt die vorher genannten Arbeitsgänge, wobei darauf geachtet werden muss, dass das untere Stoffband durch die Gelenke für die Verstellung der Rückenlehne (D) gezogen wird, wie
in Abb. 15 gezeigt. WARNUNG: Die Sicherheitsgurte wieder positionieren und prüfen, ob sie korrekt durch die Schlitze der Ringe in „D“-Form und den Mittelsteg gezogen wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: CHICCO Babyausstattung GmbH Postfach 2086 63120 Dietzenbach Webseite: www.chicco.com
Loading...
+ 25 hidden pages