assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling
or sliding out. Always use seat belt.
After fastening buckles, adjust belts
to get a snug fit around your child.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use seat in a reclined
carriage position unless the
straps are fastened to close
off the leg opening.
• USE OF THE STROLLER
with a child weighing more than
50 lbs (22.7 kg) will cause
excessive wear and stress on the
stroller. Use the stroller with only
one child at a time.
• TO PREVENT TIPPING, do not place
more than 3 lbs (1.4 kg) on the
parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put hot
liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never place
purses, shopping bags, parcels or
accessory items on the handle or
canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
• AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use
care when folding and unfolding
the stroller. Be certain the stroller is
fully erected and latched before
allowing your child near the stroller.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS or
escalators. You may suddenly lose
control of the stroller or your child
may fall out. Also, use extra care
when going up or down a step or
curb.
• AVOID STRANGULATION. DO NOT
place items with a string around
your child’s neck, suspend strings
from this product, or attach strings
to toys.
UNSTABLE CONDITION, do not place
more than 10 lbs (4.5 kg) in the
storage basket.
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
• DO NOT ALLOW your child to stand
on the basket. It may collapse and
cause injury.
• NEVER PLACE child in the stroller
with head toward front of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be
used as a toy.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
2
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
Page 3
WARNING
Using Chicco Infant Carrier with
Stroller: Use only a Chicco KeyFit
carrier with this travel system:
• Use only Chicco Keyfit carrier with
this travel system.
• Read the manual provided with
your Chicco carrier before using it
with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child with the
carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is
already in the carrier, check that the
child is secured with the harness.
3
Page 4
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
MISE EN GARDE
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE MANUEL
D’UTILISATEUR POUR USAGE
ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT
SANS SURVEILLANCE. Ayez
toujours l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES blessures.
Utilisez toujours la ceinture de
sécurité. Après avoir attaché les
boucles, ajustez les ceintures
pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
• L'ENFANT PEUT GLISSER DANS LES
OUVERTURES POUR LES JAMBES ET
RISQUER LA STRANGULATION. Ne
jamais utiliser le siège lorsque
la poussette est en position de
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou
les escaliers roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de votre
enfant, suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit, ou
attacher des jouets à des ficelles.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un
enfant pesant plus de 50 livres
(22,7kg) occasionnera une usure et
une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
landau incliné sans que les
courroies qui referment les
ouvertures pour les jambes
ne soient attachées.
• EVITER DE COINÇER LES DOIGTS:
Plier ou déplier la poussette avec
soin. Soyez assuré(e) que la
poussette est bien droite et que
les loquets sont bien enclenchés
avant de laisser votre enfant près
de la poussette.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA
POUSSETTE, ne pas charger le
plateau pour adulte et plateau à
accessoire à plus de 3 livres(1,4 kg).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne
jamais mettre de liquides brûlants
dans ce plateau.
• POUR ÉVITER DES CONDITIONS
HASARDEUSES ET INSTABLE, ne
jamais placer de sacs à main, sacs
à provisions ou accessoires sur le
guidon ou le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES CONDITIONS
HASARDEUSES, ne placez jamais
plus de 10 livres (4,5 kg) dans le
panier.
4
Page 5
• NE PAS utiliser le panier
MISE EN GARDE
comme porte-bébé.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ CHICCO
AVEC LA POUSSETTE : UTILISER
• NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des
blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant dans
la poussette avec la tête vers
l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UNIQUEMENT UN PORTE-BÉBÉ KEYFIT
DE CHICCO AVEC CE SYSTÈME DE
VOYAGE.
• Utiliser uniquement un
porte-bébé Keyfit de Chicco avec
ce système de voyage.
• Lire le manuel de l'utilisateur fourni
avec le porte-bébé Chicco avant de
l'utiliser avec cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais du
porte-bébé quand vous utilisez
le porte-bébé avec la poussette.
Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que
l'enfant est attaché avec le harnais.
5
Page 6
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje,
ADVERTENCIA
podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO EL
MANUEL DEL PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN seria debido a
una calda o resbalamiento del
asiento. Use siempre el cinturón
de seguridad. Luego de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para que queden ajustadas
alrededor de su niño.
• EL NIÑO PODRÍA CAERSE POR LAS
ABERTURAS PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca use el
asiento en la posición reclinada
de la carreola a menos que las
correas estén ajustadas para cerrar las aberturas de las piernas.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use
cuidado cuando abre y cierra el
cochecito. Asegúrese de que el
cochecito esté totalmente
montado y estable antes de
que su niño esté se acerque al
cochecito.
• NUNCA USE EL COCHECITO EN
LAS ESCALINATAS o las escaleras
mecánicas. Usted puede perder
súbitamente el control del
cochecito, o su niño podrá
caerse. Asimismo, tenga cuidado
especial cuando suba o baje un
escalón o la calzada.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
• SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
50 libras (22,7 kg) causará
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito. Empléelo solamente
con un niño a la vez.
• PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no
ponga mas de 3 libras (1,4 kg)
sobre la bandeja para padres y
barra de accesorios.
• PARA EVITAR QUEMADURAS
nunca ponga liquidos calientes
sobre la bandeja pasa padres.
• PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA Y INESTABLE, nunca
ponga carteras, bolsas de
compras o accesorios en la
manija o capota.
6
• PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA, no coloque más de
10 libras (4,5 kg) en la canasta.
Page 7
• NO use dicha canasta para
ADVERTENCIA
transportar el niño.
USO DEL PORTABEBÉS CHICCO CON
LA CARREOLA: USE SOLAMENTE EL
• NO DEJE QUE su niño
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• NUNCA COLOQUE el niño en el
cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL cochecito
sea usado como juguete.
• EL COCHECITO DEBE SER USADO
solamente a velocidad de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc.
• PARE DE USAR EL COCHECITO si
éste se daña o se quiebra.
PORTABEBÉS KEYFIT CHICCO CON
ESTE SISTEMA DE VIAJE.
• Use solamente el portabebés
Keyfit de Chicco con este sistema
de viaje.
• Lea el manual incluido con su
portabebés Chicco antes de
usarlo con su carreola.
• ASEGURE SIEMPRE a su bebé con
el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
asegurado con el arnés.
7
Page 8
Parts list•Liste des pièces
•Lista de las piezas
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service.
No tools required.
Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour ce
modèle AVANT d'assembler
votre produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
8
2X
2X
2X
2X
2X
Page 9
Parents Tray
•Plateau pour adulte • Bandeja de los padres
The Parents tray contains the mechanism to unfold the stroller.
Parent tray MUST be attached as shown in order to open stroller. The
tabs on both ends of the parents tray secure the tray to the stroller
handle.
Make sure the fold cable does not interfere when attaching the tray to the
stroller.
Le plateau pour adultes renferme le mécanisme qui permet de déplier la
poussette.
Le plateau pour adultes DOIT être fixé, tel qu'illustré, afin de pouvoir
ouvrir la poussette. Les languettes situées aux deux extrémités du
plateau pour adultes fixent le plateau à la poignée de la poussette.
S'assurer que le câble de pliage ne nuit pas lors de l'installation du
plateau à la poussette.
La bandeja para padres incluye el mecanismo para desplegar el
cochecito.
La bandeja para padres DEBE estar instalada como se indica para
poder abrir el cochecito. Las lengüetas de ambos extremos de la
bandeja para padres aseguran la bandeja a la asidera del cochecito.
Asegúrese de que el cable de pliegue no interfiera cuando instala la
bandeja al cochecito.
Tab
Languette
Lengüeta
21
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
9
Page 10
To Open Stroller • Ouverture de la poussette
• Para desplegar el cochecito
3
Once the tray is attached pull up on
4
handle to open stroller.
Une fois le plateau fixé, tirer sur la
poignée pour ouvrir la poussette.
Una vez que la bandeja esté
instalada, tire hacia arriba de la
asidera para abrir el cochecito.
CHECK that stroller is
completely open before
continuing.
VÉRIFIEZ que la poussette est
completement dépliée avant
de continuer.
10
VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto antes
de continuar.
Page 11
To Adjust Handle•Pour ajuster le guidon
•Para ajustar la manija
5
6
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
11
Page 12
7
To Attach Basket Stand
•Fixation du support de porte-bagages
•Instalación del soporte de la canasta
Insert stand into basket exactly
as shown. Stand should slide
in between fabric on basket
exactly as shown. Stand should
snap onto basket tube and
rear crosstube.
Stand must be used in order to
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
use basket.
Insérer le support dans le
porte-bagages, exactement
comme sur l'illustration. Le support doit s'insérer dans le tissu
du porte-bagages, exactement
comme sur l'illustration. Le support doit s'enclencher sur le
tube du porte-bagages et le
tube transversal de l'arrière.
Il est nécessaire d'utiliser le
support afin d'utiliser le portebagages.
Ponga el soporte en la canasta
exactamente como se indica.
El soporte debe deslizarse
12
entre la tela de la canasta
exactamente como se indica.
El soporte debe trabarse al
tubo de la canasta y el tubo
cruzado de atrás.
El soporte debe usarse para
poder usar la canasta.
Page 13
Child’s Tray•Le plateau pour enfant
•La bandeja del niño
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not a
restraint device. DONOT lift the stroller
by the child’s tray.
9
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n'est pas un système de
retenue. NE PAS lever la
poussette par le plateau
pour enfant.
Slide childs tray on exactly as
shown. You can open tray with the
buttons on either side of the tray.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón de
seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO
levante el cochecito por
la bandeja del niño.
10
Faire glisser le plateau pour
enfant, exactement tel qu'illustré. Il
est possible d'ouvrir le plateau en
utilisant les boutons de chaque
côté du plateau.
Instale la bandeja para el niño
exactamente como se indica.
Puede abrir la bandeja con los
botones de cada costado de la
misma.
To open the tray.
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
13
Page 14
11
Tray Insert •Intérieur du plateau
•Accesorio de la bandeja
Snap tray insert into child's tray
as shown.
Remove tray insert by pulling up
on one corner.
Verrouiller l'intérieur du plateau
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
en l'enclenchant au plateau pour
enfant tel qu'illustré.
Retirer l'intérieur du plateau en
tirant sur un coin.
Trabe el accesorio de la bandeja
en la bandeja del niño como se
indica.
Saque el accesorio de la bandeja
tirando hacia arriba de una
esquina.
14
Page 15
12
Front Wheels•Les roues avant
•Las ruedas delanteras
2X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
CHECK that wheels are securely attached by pulling on
wheel assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement
en tirant sur les assemblages de roue.
VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas,
tirando de los montajes de las ruedas.
15
Page 16
13
Rear Axle•L’essieu arrière
•El eje trasero
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
16
Page 17
14
Rear Wheels•Les roues arrières
•Las ruedas traseras
2X2X2X2X
Place wheel and washer
on axle.
Placez la roue et la
rondelle sur l'essieu.
15
Ponga la rueda y la
arandela en el eje.
Push straight side of pin through
axle hole.
the axle.
MUST face up as shown.
Pousser le côté droit de la tige dans
l'orifice de l'essieu.
séparer autour de l'essieu.
partie recourbée de la tige DOIT
pointer vers le haut, tel qu'illustré.
Pin will separate around
Curved end of pin
La tige va se
La
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje.
separará alrededor del eje.
curvo de la clavija DEBE mirar hacia
arriba como se indica.
La clavija se
El lado
17
Page 18
16
Snap hubcap over pin as
shown.
Repeat on other wheel.
Enclenchez l'enjoliveur de roue
sur la cheville tel
qu'illustré.
Répétez sur l'autre roue.
Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repita el procedimiento en
la otra rueda.
18
Page 19
To Attach Canopy•Installation du baldaquin
•Instalación de la capota
Slide canopy down frame over
17
the connectors as shown.
Faire glisser le baldaquin vers le
bas sur le cadre, par-dessus les
connecteurs, tel qu'illustré.
18
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Deslice la cubierta hacia abajo
por el armazón sobre las
conexiones como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Fasten front canopy over the top
of the rear canopy panel as
shown.
Attacher l'avant du baldaquin
par-dessus l'arrière du panneau
du baldaquin, tel qu'illustré.
Sujete la cubierta de adelante
por encima de los paneles de la
cubierta trasera como se indica.
19
Page 20
19
To open canopy.
Pour ouvrir le baldaquin.
Para abra la capota.
20
Page 21
To Secure Child•Attacher l’enfant
•Para asegurar al niño
5 Point Harness•Harnais à 5 point
•Arnés de 5 puntos
20
Squeeze buckle on both sides to
21
release to undo harness.
Serrer les boucles situées
de chaque côté pour libérer le
harnais.
Apriete la hebilla de ambos
costados para liberar el arnés.
21
Page 22
Adjustable Leg Rest•Appuie-jambes réglable
•Apoyo ajustable para las piernas
22
Pull out and down to lower
leg rest.
Tirer et abaisser pour mettre
l'appuie-jambes en place.
Tire hacia afuera y abajo
para bajar el apoyo para las
piernas.
23
Pull up to raise leg rest.
Tirer vers le haut pour élever
l'appuie-jambes.
Tire hacia arriba para
levantar el apoyo para las
piernas.
22
Page 23
To Recline Seat•Pour incliner le siège
•Para reclinar el asiento
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position, do
not allow fabric to be
pinched in the latch.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
seat in a reclined
carriage position
unless the straps are
fastened to close off
the leg opening.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez le
siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
L'enfant peut glisser dans
les ouvertures pour les
jambes et risquer la
strangulation. Ne jamais
utiliser le siège lorsque la
poussette est en position
de landau incliné sans
que les courroies qui
ADVERTENCIA
La tela que se agarre a
las trabas podría prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a poner
el asiento en la posición vertical, no deje
que la tela se agarre
en la traba.
El niño podría caerse
por las aberturas para
las piernas y estrangularse. Nunca use el
asiento en la posición
reclinada del cochecito
a menos que las
referment les ouvertures
pour les jambes ne soient
attachées.
correas estén
ajustadas para cerrar
las aberturas de las
piernas.
23
Page 24
24
To recline: lift back of canopy, and
squeeze recline handle on back
of seat.
Pour incliner: soulevez l'arrière du
baldaquin et inclinez, serrer la
poignée à l'arrière de la
poussette, tel qu'illustré.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete la
asidera de la parte trasera del
cochecito como se indica.
25
To raise push backrest up.
Soulever le dossier en
poussant pour redresser.
Para levantarla, empuje
el respaldo hacia arriba.
24
Page 25
Reclined carriage position•Poussette en position
inclinée •Posición reclinada del cochecito
WARNING
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
seat in a reclined
carriage position
unless the straps
are fastened to
close off the leg
opening.
MISE EN GARDE
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures
pour les jambes et
risquer la strangulation.
Ne jamais utiliser le
siège lorsque la
poussette est en
position de landau
incliné sans que les
courroies qui referment
les ouvertures pour les
jambes ne soient
attachées.
ADVERTENCIA El
niño podría caerse por
las aberturas para las
piernas y estrangularse.
Nunca use el asiento en
la posición reclinada de
la carreola a menos que
las correas estén
ajustadas para cerrar las
aberturas de las piernas.
26
Recline seat to full recline
position. Release straps from
under footrest as shown.
Incliner entièrement la poussette.
Détacher les courroies sous le
repose-pied, tel qu'illustré.
Recline la carreola en la posición
totalmente reclinada. Libere las
correas de abajo del apoyapiés
como se indica.
25
Page 26
27
28
Lift leg rest, and thread straps
through button holes on each side
of seat cover.
Levez le appuie-jambes, et insérez
les courroies à travers les fentes
du coussin de siège, tel qu'illustré,
et attacher les courroies.
Levante el recinto de montaje
automático y pase las correas a
través de las aberturas en la
almohadilla del asiento como se
indica y sujete las correas.
Fasten hook and loop straps
together.
Attachez les courroies ensemble.
Abroche las correas.
26
Page 27
Brakes•Les freins•Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
29
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en essayant
de pousser
la poussette.
30
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
31
Swivel Wheels•Les roues pivotantes
•Las ruedas giratorias
Front swivel wheels lock for use on
uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
27
Page 28
To Fold Stroller•Plier la poussette
•Para plegar el cochecito
To fold , apply brakes, unfasten straps for reclined carriage position if in
use and lift up handle on tray as shown. Push forward to close.
Pour replier, serrer les freins, détacher les courroies de la position inclinée
si elles sont utilisées, et soulever la poignée du plateau, tel illustré. Pousser
vers l'avant pour fermer.
Para plegarlo, active los frenos, destrabe las correas de la posición
reclinada de la carreola si están en uso y levante la asidera de la bandeja
como se indica. Empuje hacia adelante para cerrarlo.
32
33
Stroller will automatically latch and
stand on its own.
Le loquet de la poussette
28
s'enclenchera automatiquement
et tiendra debout.
El cochecito se traba
automáticamente y se
para por su cuenta.
Page 29
To Attach Chicco®Infant Carrier
•Attacher le porte-bébé Chicco
•Instalación del transportador Chicco
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately.
WARNING: Use only Chicco Keyfit carrier with this travel system.
Improper use of this stroller with a carrier may result in serious injury or
death. Read the manual provided with your Chicco carrier before using it
with your stroller. Child must be secured in carrier with harness at all
times.
• Always secure your child with the carrier harness when using the
carrier in the stroller. If your child is already in the carrier, check
that the child is secured with the harness.
®
®
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un
séparément.
MISE EN GARDE Utiliser uniquement un porte-bébé Keyfit de
Chicco avec ce système de voyage. Tout mauvais usage de cette
poussette avec un porte-bébé peut occasionner des blessures sérieuses
ou mortelles. Lire le manuel de l'utilisateur fourni avec le porte-bébé
Chicco avant de l'utiliser avec cette poussette. Lorsqu'il se trouve dans le
porte-bébé, l'enfant doit être attaché en tout temps avec le harnais.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous utilisez le porte-bébé avec la poussette. Si votre enfant est déjà
dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le
harnais.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se puede
comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente el portabebés Keyfit de Chicco con
este sistema de viaje. El uso inadecuado de esta carreola con un
portabebés podría causar lesiones graves o la muerte. Lea el manual
incluido con su portabebés Chicco antes de usarlo con su carreola. El
niño debe estar asegurado en el portabebés con el arnés en todo
momento.
• Asegure siempre a su bebé con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya se encuentra
en el transportador, verifique que el niño esté asegurado con el
arnés.
29
Page 30
34
The KeyFit Carseat attachment
points/anchors are located behind
the flaps in the seat as shown.
Les dispositifs de fixation/points
d'ancrage du dispositif de retenue
pour enfant KeyFit sont situés
derrière les rabats du siège, tel
qu'illustré.
Los sujetadores/puntos de
sujeción del asiento para
automóvil KeyFit se encuentran
detrás de las aletas en el asiento
como se indica.
30
Page 31
35
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Recline the stroller seat back to its lowest position. To attach carseat
unsnap flaps inside the seat. Insert KeyFit carseat into stroller. Car seat
will snap into the attachment points. Pull up on carseat to make sure
carseat is attached.
Incliner le siège de la poussette en position la plus basse. Détacher les
rabats à l'intérieur du siège tel qu'illustré afin de fixer le dispositif de
retenue pour enfant. Insérer le dispositif de retenue pour enfant KeyFit
dans la poussette. Le dispositif de retenue pour enfant va s'enclencher
sur les points d'encrage. Tirer sur le dispositif de retenue pour enfant
pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Recline el asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja.
Para instalar el asiento para automóvil, destrabe las aletas en el
interior del asiento como se indica. Los sujetadores/puntos de
sujeción del asiento para automóvil KeyFit se encuentran detrás de las
aletas en el asiento como se indica. Ponga el asiento para automóvil
KeyFit en el cochecito. El asiento para automóvil se traba en los puntos
de sujeción. Tire hacia arriba del asiento para automóvil para
asegurarse de que esté instalado.
31
Page 32
36
To remove infant carrier:
squeeze release handle at
back of infant carrier, and lift
carrier out of the stroller.
Pour enlever le porte-bébé:
pressez la poignée de
déclenchement derrière le
porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la
poussette.
Para quitar el portabebés:
apriete el mango en la parte
trasera del portabebés y
levántelo del cochecito.
32
Page 33
Care and Maintenance
• REMOVABLE SEAT PAD may be machine washed in cold water on delicate
cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water.
NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn
parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use
only Chicco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of
parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or
sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle
and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH
completely clean your stroller afterward to remove sand
and salt from mechanisms and wheel assemblies.
Soins et entretien
• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau froide
et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis desser-
rées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou réparez ces
pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Chicco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez sécher
complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e. WD-40,
3 dans 1, ou bien une huile pour machine à coudre). Il est
important de déposer l’huile dans l’essieu de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
33
Page 34
Cuidado y mantenimiento
• EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo
delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de
uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Chicco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se
destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40,
3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el
aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal
de los mecanismos y equipos de las ruedas.
34
Page 35
35
Page 36
For More Information
Para Más Información
Pour de Plus Amples Renseignements
If you have any questions or comments about this product, or are missing
any of the listed parts, please contact us in one of the following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By e-mail: info@chiccousa.com
By mail:
Chicco USA
1842 William Penn Way, Suite 101,
Lancaster, PA 17601
or call 1-877-424-4226.
Si vous avez des questions ou des commentaires sur ce produit ou s'il vous
manque l'une des pièces de la liste, veuillez nous contacter de l'une des
manières suivantes :
Par téléphone (numéro vert): + 877 424 42 26
Par courrier électronique: info@chiccousa.com
Par courrier :
Chicco USA, 1842 William Penn Way, Suite 101
Lancaster, PA 17601
or call 1-877-424-4226.
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre este producto, o si le falta
alguna pieza, sírvase comunicarse con nosotros en una de las siguientes
formas:
Por teléfono (gratis): (877)-424-4226
Por correo electrónico: info@chiccousa.com
Por correo:
Chicco USA
1842 William Penn Way, Suite 101
Lancaster, PA 17601
36
or call 1-877-424-4226.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.