Switching on 18
Electronic
programmer Logic control 18
Quick Freeze 20
Auto function 22
Switch cooling off 22
Vacation mode 22
Turning off the display backlight 24
Temperature setting 24
Audio signals 24
Troubleshooting recommendations 26
PRACTICAL TIPS 26
Switching off the refrigerator 26
Keeping products
in the refrigerator 28
Freezing products 28
Shelf life of frozen products 30
Freezing fruit 30
Defrosting frozen products 32
Defrosting the cooling
compartment 32
Defrosting the freezer 34
Making ice cubes 36
Saving energy 36
Transportation 38
SERVICE AND MAINTENANCE 40
WHAT TO DO IF? 42
Before calling the service centre 46
RESPECT FOR THE
ENVIRONMENT 50
4
UADERU
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Stromanschluss 7
Erdung 9
Installation 9
SICHERHEITSHINWEISE13
KURZBESCHREIBUNG 17
Gesamtansicht 17
GEBRAUCH 19
Einschalten 19
Elektronische
zeitschaltuhr Logic control 19
Schnelles Einfrieren 21
Function Auto 23
Kühlung ausschalten 23
Urlaubsbetrieb 23
Ausschalten der Display-Beleuchtung 25
Temperatureinstellung 25
Warnsignale 25
Tipps zur Fehlersuche 27
ОГЛАВЛЕНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 7
Заземление 9
Установка 9
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ 13
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 17
Внешний вид 17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 19
Включение 19
Электронное программирующее
устройство Logic control19
Быстрая заморозка 21
Функция Auto 23
Охлаждение отключено 23
Режим отпуска 23
Отключение подсветки дисплея 25
Установка температуры 25
Звуковые сигналы 25
Рекомендации по устранению
неисправностей 27
ЗМІСТ
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ 7
Підключення до електромережі 7
Заземлення 9
Установка 9
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ 13
КОРОТКИЙ ОПИС 17
Зовнішній вигляд 17
ВИКОРИСТАННЯ 19
Вмикання 19
Електронний програмуючий
пристрій Logic control19
Швидка заморозка 21
Функція Auto 23
Охолодження вимкнене 23
Режим відпустки 23
Вимкнення підсвічування дисплея 25
Встановлення температури 25
Звукові сигнали 25
Рекомендації щодо усунення
несправностей 27
PRAKTISCHE TIPPS 27
Ausschalten des Kühlschranks 27
Lebensmittel im Kühlschrank
aufbewahren 29
Einfrieren von Lebensmitteln 29
Lagerdauer des Gefriergutes 31
Einfrieren von Obst 31
Auftauen von Lebensmitteln 33
Kühlschrank abtauen 33
Abtauen des Gefrierfachs 35
Herstellung von Eiswürfeln 37
Energiespartipps 37
Transport 39
WARTUNG 41
WAS IST, WENN? 43
Bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden 47
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 27
Отключение холодильника 27
Хранение продуктов в
холодильнике 29
Замораживание продуктов 29
Продолжительность хранения
замороженных продуктов 31
Замораживание фруктов 31
Оттаивание замороженных
продуктов 33
Размораживание холодильной
камеры 33
Размораживание
морозильной камеры 35
Приготовление кубиков льда 37
Как экономить электроэнергию 37
Транспортировка 39
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 41
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ? 43
Прежде чем обращаться в
сервисный центр 47
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ 27
Відключення холодильника 27
Зберігання продуктів
у холодильнику 29
Заморожування продуктів 29
Тривалість зберігання
заморожених продуктів 31
Заморожування фруктів 31
Відтавання заморожених
продуктів 33
Розморожування холодильної
камери 33
Розморожування морозильної
камери 35
Приготування кубиків льоду 37
Як економити електроенергію 37
Транспортування 39
ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД 41
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО? 43
Перш ніж звертатися в сервісний
центр 47
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 51
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ 51
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА 51
5
EN
IINSTALLATION INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the refrigerator to
the mains power supply, make sure
that:
• The supply voltage corresponds to
the specications on the data plate
on the front of the oven.
• The mains supply has an efcient
ground connection complying with
all applicable laws and regulations.
Correct grounding is a legal require-
ment. If the appliance is not pre-tted
with a power cable and/or plug, use
only suitable cables and plugs capa-
ble of handling the power specied on
the appliance’s data plate and capable of resisting heat. The power cable
should never reach a temperature 50
°C above ambient temperature at any
point along its length.
If the appliance is to be connected di-
rectly to mains terminals, t a switch
with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that
the switch is of sufcient capacity for
the power specied on the appliance’s
data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not
break the yellow-green earth wire. The
socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed.
Attention! Installation and electrical connection must be made by a
!
qualied expert only.
Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage
!
or injury if the above instructions
and normal safety precautions are
not respected.
6
UADERU
FÜR DEN INSTALLATEUR
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden,
dass:
• die Eigenschaften des Stromnetzes
mit den Werten auf dem
angebrachten Typenschild auf der
hinteren Wand des Kühlschranks
übereinstimmen;
• das Stromnetz gemäß den
geltenden Bestimmungen und
Rechtsvorschriften geerdet ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes.
Falls der Kühlschrank nicht mit Kabel
und/ oder Netzstecker ausgestattet ist,
muss geeignetes Material verwendet
werden, das der auf dem Typenschild
auf der hinteren Wand des Gerätes
angegebene Stromaufnahme und der
Betriebstemperatur entspricht. Das
Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls
eine Temperatur von über 50 °C erreichen.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением холодильника
к эл. сети, необходимо убедиться,
что:
• параметры сети соответствуют
данным в табличке на задней
стенке холодильника,
• электрическая сеть заземлена
в соответствии с действующими
предписаниями.
Заземление является необходимым
условием правильной эксплуатации.
Если холодильник не оборудована
кабелем и/или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным, указанным в табличке
на задней стенке прибора, которые
могут функционировать в рабочем
режиме температур. Кабель ни в
коем случае не должен нагреваться
выше температуры более 50 °С.
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Перед підключенням холодильника
до електромережі необхідно переконатися, що:
• параметри мережі відповідають
даним у табличці на задній стінці
холодильника
• електрична мережа заземлена
відповідно до діючих розпоряджень.
Заземлення є необхідною умовою
правильної експлуатації. Якщо холодильник не обладнаний кабелем
та/або штекером, застосовуйте
тільки ті матеріали, що відповідають
даним, зазначеним у табличці на
задній стінці приладу, які можуть
функціонувати в робочому режимі
температур. Кабель у жодному разі
не повинен нагріватися до температури, вищої за 50 °С.
Wenn ein direkter Netzanschluss
gewünscht wird, muss ein allpoliger
Schalter mit Kontaktöffnung von min.
3mm vorgesehen werden, der erlaubt
das Gerät vom Netz zu trennen, der
den technischen Daten der geltenden
Vorschriften entsprechen muss (das
gelb-grüne Erdungskabel darf nicht
vom genannten Schalter unterbrochen
werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem
Gerät problemlos zugänglich sein.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss soll nur von einem
!
qualizierten Fachmann durchgeführt werden.
Achtung! Der Hersteller ist nicht
haftbar, wenn bei der Installation
!
des Gerätes alle obenangeführten
Anweisungen nicht befolgt werden.
В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором
между контактами не менее 3 мм,
позволяющий отсоединять прибор
от сети, соответственно техническим
данным действующих предписаний
(желто-зеленый кабель заземления
не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен
быть всегда легко досягаем.
Внимание! Монтаж и подключение должны проводиться только
!
квалифицированным специалистом.
Внимание! �зготовитель не не-�зготовитель не несет никакой ответственности,
!
если при установке устройства
не соблюдаются все вышеприведенные предписания.
У разі під’єднання безпосередньо
до електромережі необхідно використовувати спеціальний автоматичний вимикач із зазором між контактами не менше 3 мм, що дозволяє
від’єднувати прилад від мережі
відповідно до технічних даних чинних приписів (жовто-зелений кабель
заземлення не повинен перериватися даним вимикачем). Штекер або
автоматичний вимикач на правильно встановленому приладі повинні
бути завжди легко доступними.
Увага! Монтаж та підключення
повинні проводитися лише
!
кваліфікованим спеціалістом.
Увага! Виробник не несе ніякої
відповідальності, якщо при
!
встановленні пристрою не виконуються наведені вище приписи.
7
EN
GROUNDING
• The power cord has a three-pronged
grounded plug for your personal
safety. It must be connected to a
grounding type wall receptacle, in
accordance with the legislation governing electric installations in your
country, as well as any local regulations. Do not remove the grounding prong, do not use a two pronged
adaptor, and never make a connection to the schematic. Use the cord
supplied with the equipment (do not
change it). Ifthe cord is damaged,
it must be immediately replaced by
specialized personnel.
Attention! Earthing must be
provided for your safety. If there
!
is no earthing, contact a qualied
technician.
INSTALLATION
• Remove the package and selfadhesive tape used to protect the
doors and accessories; use soap to
remove any glue residue;
• Keep expanded polystyrene packing elements; these elements, foil
and self-adhesive tape will be used
to pack the refrigerator for protection during transportation;
• Wash the refrigerator’s interior and
accessories with warm water and
dishwashing liquid and then wipe
dry;
• Place the refrigerator in a dry ventilated place protected from direct
sunlight and at a sufcient distance
from heat sources such as a kitchen
stove, radiator, etc. If this condition cannot be met, use a suitable
insulating plate when installing the
refrigerator near heat sources or
provide the following clearance from
heat sources: from the kitchen stove
– 3 cm; from oil or coal stoves – 30
cm;
8
UADERU
ERDUNG
• Das Netzkabel ist mit dem dreikon-
takt- geerdeten Stecker für die Versorgung Ihrer Sicherheit ausgestattet. Es ist nötig es in die Steckdose
des Erdungstyps entsprechend den
Normen, die die Installation der
elektrischen Ausrüstung in Ihrem
Land regulieren, sowie den beliebigen lokalen Normen einzuschalten.
Nehmen Sie den Erdungskontakt
nicht heraus und verwenden Sie
den Zweikontaktadapter nicht. Verwenden Sie das Kabel, das zusammen mit dem Kühlschrank geliefert
wird (tauschen Sie es nicht). Wenn
das Kabel beschädigt ist, soll es von
der qualizierten Fachkraft sofort ersetzt werden.
Achtung! Im Interesse Ihrer Sicherheit
muss der Kühlschrank unbedingt
!
geerdet sein. Wenn keine Erdung
vorhanden ist, wenden Sie sich an eine
qualizierte Fachkraft.
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
• Шнур питания оснащен трехконтактной заземленной вилкой для
обеспечения Вашей безопасности. Ее следует включать в розетку заземляемого типа в соответствии с нормами, регулирующими
установку электрооборудования
в Вашей стране, а также любыми местными нормами. Не вынимайте заземляющий контакт и
не используйте двухконтактный
переходник. �спользуйте шнур,
поставляемый вместе с холодильником (не меняйте его). Если
шнур поврежден, он должен быть
немедленно заменен квалифицированным специалистом.
Внимание! В целях Вашей без-В целях Вашей безопасности необходимо заземле-
!
ние. Если заземление отсутствует,
следует обратиться к квалифицированному специалисту.
ЗАЗЕМЛЕННЯ
• Шнур живлення оснащений трьохконтактною заземленою вилкою
для забезпечення Вашої безпеки. Її слід вмикати в розетку заземлюваного типу відповідно до
норм, що регулюють встановлення електроустаткування у Вашій
країні, а також будь-яких місцевих
норм. Не витягайте заземлюючий контакт і не використовуйте
двохконтактний перехідник. Використовуйте шнур, що поставляється разом із холодильником
(не міняйте його). Якщо шнур пошкоджений, він повинен бути негайно замінений кваліфікованим
фахівцем.
Увага! З метою Вашої безпеки необхідне заземлення. Якщо зазем-
!
лення відсутнє, слід звернутися до
кваліфікованого фахівця.
INSTALLATION
• Das Gerät auspacken. das die Tü-
ren und die Ausstattung schützende Klebeband entfernen. Eventuell
verbliebene Kleberrestemit einem
milden Reinigungsmittel entfernen;
• Die Polsterteile der Verpackung aus
Geschäumtem Polystyrol nicht wegwerfen. Sollte erneuter Gerätetransport nötig sein, soist das Kühl- und
Gefriergerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband
zusichern;
• Das Geräteinnere und die Aus-
stattungselemente mit lauwarmem
Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschenund
trocknen lassen;
• Das Kühl- und Gefriergerät in einem
trockenen und belüftbaren Raum
aufstellen. Nicht direkter Sonnenbestrahlungaussetzen. Nicht in der
Nähe von Wärmequellen wie Herde,
Heizkörper, usw., aufstellen. Wenn
das Aufstellen neben einerWärmequelle unvermeidbar ist, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte oder
halten Sie folgende Mindestabstände ein: zu Elektro- oder Gasherden
u.ä. – ca. 3 cm, zu Öl- oder Kohleanstellherden – ca. 30 cm;
УСТАНОВКА
• Удалить упаковку изделия и самоприклеивающееся ленты, которыми предохранены двери и
оснастка; остатки клея удалить с
помощью моющих средств;
• Сохранить упаковочные элементы из пенополистирола; в случае
необходимости транспорта холодильника они, фольга и самоприклеивающаяся лента будут
пригодны для предохранения и
упаковки;
• Внутреннюю полость холодильника а также элементы оснастки следует промыть тёплой водой добавляя к ней жидкость для мойки
посуды а затем вытереть досуха;
• Поместить холодильник в сухом,
проветриваемом помещении, на
место без доступа солнечных
лучей, с соблюдением соответственного расстояния от источников тепла таких, как: кухонная
плита, батареи центрального отопления, и т.п. Если же последнее
условие является невыполнимым,
тогда устанавливая холодильник
вблизи источников тепла следует
применить соответственную изоляционную пластину, либо учесть
УСТАНОВКА
• Видалити упаковку виробу
та стрічки-самоклейки, якими
захищені двері та оснащення; залишки клею видалити за допомогою миючих засобів;
• Зберегти пакувальні елементи з
пінополістиролу; у разі необіхності
транспортування холодильника вони (фольга та стрічкасамоклейка) будуть доречними
для збереження і упаковки;
• Внутрішню порожнину холодильника, а також елементи оснащення слід промити теплою водою,
додаючи до неї рідину для миття
посуду, а потім витерти насухо;
• Помістити холодильник у сухому, провітрюваному приміщенні,
на місце без доступу сонячних променів, із дотриманням
відповідної відстані від джерел
тепла таких, як: кухонна плита,
батареї центрального опалення
тощо. Якщо ж останню умову виконати немає можливості тоді,
встановлюючи холодильник поблизу джерел тепла, слід застосувати відповідну ізоляційну пластину, або врахувати такі відстані від
9
EN
• When installing the refrigerator next
to another refrigerator or a freezer,
ensure side clearance of at least 2
cm;
• Install the refrigerator on a perfectly
even and rm surface. When align-
ing the refrigerator, its doors must
be closed.
• Use a level with a glass scale and a
bubble to make sure that the refrigerator is in a level position; all four
legs must stand rmly on the oor.
• If the refrigerator needs adjustment,
carefully tilt it and turn the front adjustable leg until the refrigerator is in
the required position.
• Alignment of the refrigerator prevents its displacement, vibration
and other issues.
• Do not replace the original aligning
legs with other legs.
• Wait at least 2 hours before plugging the refrigerator in; this will help
ensure fault-free operation.
• After the product has been installed,
make sure that it is not standing on
a power cable;
• Alteration of device parts is prohibited. Avoid damaging the capillary
tube visible in the rear wall recess
for the compressor. The capillary
tube must not be bent, unbent or
twisted. Damage to the refrigerator’s capillary tube will void the warranty!
10
• To ensure unhampered opening of
the refrigerator’s door, there must
be 5 cm clearance between the
side of the refrigerator (from the
door hinge) and the wall of the room
where it has been installed.
UADERU
• Beim Aufstellen neben einem ande-
rem Kühlgerät ist ein seitlicher Mindestabstand von 2 cm erforderlich;
• Stellen Sie den Kühlschrank auf der
absolut ebenen und festen Ober-
äche ein. Bei der Angleichung des
Kühlschrankes sollen die Türe geschlossen sein.
• Nutzen Sie die Richtwaage mit der
Glasskala und der Blase aus, um zu
prüfen, ob den Kühlschrank eben
steht; dabei sollen alle seine vier
Beine auf dem Fußboden fest stehen.
• Wenn man den Kühlschrank reg-
ulieren muss, neigen Sie es vorsichtig und drehen Sie das regulierte
Bein um, bis der Kühlschrank in der
nötige Lage wird.
• Die Angleichung des Kühlschrankes
verhindert seine Bewegung, Vibration und andere Probleme.
• Ersetzen Sie die originellen eb-
nenden Beine des Kühlschrankes
mit anderen nicht.
• Erwarten Sie mindestens 2
Stunden, bevor ihn in die Steckdose
einzuschalten; es wird helfen, die
Probleme während seiner Arbeit zu
vermeiden.
• Nach erfolgtem Installieren ist zu
überprüfen, ob. das Gerät auf seinem Versorgungskabel zufällig nicht
steht;
• Irgendwelche Manipulieren mit den
Teilen des Kältemittelkreislaufs ist
unzulässig. Es ist streng darauf zu
achten, daß das Kapillarrohr nicht
beschädigt wird, welches im Hohlraum der Kältemaschinen sichtbar
ist. Dieses Rohr darf wedergebogen
noch abgerichtet oder gewinkelt
werden.Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er die
Rechte, die aus der Garantie folgen!
• Um ein ungehindertes Türöffnen
zu ermöglichen, sollte der Abstand
zwischen der seitlichen Gerätewand
(Türscharnierseite) und der Raumwand 5 cm betragen.
следующие расстояние от источников тепла: от кухонной плиты
– 3 см; от печей отопляемых маслом либо углём –30 см;
• Помещая холодильник рядом с
другим либо рядом с морозилкой,
необходимо не менее 2 см между
их боковыми стенками;
• Устанавливайте холодильник
на абсолютно ровной и твердой
поверхности. При выравнивании
холодильника дверки должны
быть закрыты.
• Воспользуйтесь уровнем со
стеклянной шкалой и пузырьком,
чтобы проверить, ровно ли стоит
холодильник; при этом все его
четыре ножки должны твердо
стоять на полу.
• Если холодильник необходимо
отрегулировать, осторожно
наклоните его и поворачивайте
переднюю регулируемую ножку,
пока холодильник не станет в
нужное положение.
• Выравнивание холодильника
предотвращает его движение,
вибрирование и другие проблемы.
• Не заменяйте оригинальные
выравнивающие ножки
холодильника другими.
• Подождите как минимум 2 часа
перед тем, как включать его в
розетку; это поможет избежать
проблем во время его работы.
• После установки изделия проверить не стоит ли оно на кабеле
электро-питания;
• Запрещается переделка деталей
агрегата. Особенное внимание
следует обратить на то, чтобы не
повредить капиллярную трубку,
видную в нише задней стенки для
компрессора. Капиллярную трубку запрещается изгибать, выпрямлять и свертывать. Повреждение
капиллярной трубки холо- дильника лишает потребителя гарантийных прав!
• Для свободного открывания двери
холодильника расстояние между
его боковой стенкой (со стороны
дверной петли) и стеной помещения, в котором он установлен,
должно составлять 5 см.
джерел тепла: від кухонної плити
- 3 см; від печей, опалюваних маслом або вугіллям - 30 см;
• Поміщаючи холодильник поряд із
іншим або поряд із морозилкою,
необхідно не менше 2 см між їх
бічними стінками;
• Встановлюйте холодильник на
абсолютно рівній та твердій
поверхні. При вирівнюванні холодильника дверцята повинні бути
зачинені.
• Скористайтеся рівнем із скляною шкалою та бульбашкою, щоб
перевірити, чи рівно стоїть холодильник; при цьому всі його чотири ніжки повинні твердо стояти на
підлозі.
• Якщо холодильник необхідно
відрегулювати, обережно нахиліть
його і повертайте передню регульовану ніжку, поки холодильник
не стане в потрібне положення.
• Вирівнювання холодильника
запобігає його руху, вібрації та
іншим проблемам.
• Не замінюйте оригінальні ніжки
для вирівнювання холодильника
на інші.
• Почекайте як мінімум 2 години
перед тим, як вмикати його в розетку; це допоможе уникнути проблем під час його роботи.
• Після установки виробу перевірте,
чи не стоїть він на кабелі електроживлення;
• Забороняється перероблення деталей агрегату. Особливу
увагу слід звернути на те, щоб
не пошкодити капілярну трубку,
видну в ніші задньої стінки для
компресора. Капілярну трубку
забороняється згинати, випрямляти і згортати. Пошкодження
капілярної трубки холодильника
позбавляє споживача гарантійних
прав !
• Для вільного відкриття дверей
холодильника відстань між його
бічною стінкою (з боку дверної
петлі) і стіною приміщення, в якому він встановлений, повинна
складати 5 см.
11
EN
SAFETY PRECAUTIONS
The manufacturer is not liable for
any damage resulting from failure to
observe the instructions provided
in the operating manual; take care
to note all the information related to
the refrigerator’s safe operation and
maintenance.
Please keep this operating manual
for reference and in order to present
it to the next owner of the refrigerator.
GENERAL INSTRUCTIONS TO BE
REVIEWED PRIOR TO SWITCHING
ON THE REFRIGERATOR
• When installing, moving and lifting
the refrigerator, do not pull on the
door handles, touch the compressor’s unit or pull on the condenser
located in the recess in the rear
panel.
• The refrigerator functions properly
at an ambient temperature of +16 °С
to +32 °С; do not place it in a base-
ment, porch or – in fall or winter – in
unheated country houses.
• After the refrigerator has been installed, wait 2 hours before switching it on, as a certain amount of tilting is inevitable in transit.
• Take special care to make sure that
unattended children or disabled
persons do not use the device. Do
not allow children to sit on the elements that slide out or to hang on
the doors.
12
• Noise / cracking sounds are caused
by the expansion and shrinkage of
the device’s parts as a result of temperature variations.
• Prior to maintenance and arrangement operations, unplug the plug
from the socket by gripping the plug
and not the cable.
• If the power cable is faulty, replace
UADERU
SICHERHEITSHINWEISE
Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nichteinhaltung der in vorliegender Gebrauchsanweisungangeführten Prinzipien
sind. Darum sind die Informationen
aufmerksam zu lesen, die die Arbeitssicherheit, Gebrauchund War-
tung des Kühl-und Gefriergerätes
betreffen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzen oder eventuellen Nachbesitzern übergebenzu können.
EMPFEHLUNGEN VOR DEM
EINSCHALTEN DES GERÄTES
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Изготовитель не несет ответственность за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний приведенных в
руководстве по эксплуатации;
поэтому следует тщательно ознако миться с информацией по вопросу безопасности работы, поряд ка использования и ухода за
холодильником.
Обращаемся с просьбой сохранить настоящее руководство по
эксплуатации, с целью использования его в будущем, либо пере
дачи очередному владельцу холодильника.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ, КОТОРЫЕ
СЛЕДУЕТ УЧЕСТЬ ДО
ВКЛЮЧЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Виробник не несе
відповідальності за пошкодження, що виникли в результаті недотримання вказівок, наведених
у керівництві з експлуатації; тому
слід ретельно ознайомитися з
інформацією щодо питання безпеки роботи, порядку використання та догляду за холодильником.
Звертаємося з проханням зберегти це керівництво з експлуатації з
метою використання його в майбутньому, або передаючи черговому власнику холодильника.
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ, ЯКІ СЛІД
ВРАХУВАТИ ДО ВМИКАННЯ
ХОЛОДИЛЬНИКА
• Zum Aufstellen, Verschieben, Auf-
heben sind nie die Türgriffe zu benutzen, der Kondensator hinten zu
ziehen, und die Verdichterbaugruppe zu berühren.
• Das Kühl-und Gefriergerät funktio-
niert in der Umgebungstemperatur
von +10 °С bis +32 °С. Es ist weder
im Keller, noch im Hausur oder in
unbeheizten Räumen im Herbst und
Winter zu betreiben.
• Nach der Aufstellung des Gerätes
darf es erst nach 2 Stunden an das
Netz angeschlossen werden, weil
während des Transports einige Neigung des Gerätes unvermeidlich ist.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen. Auf keinen Fall sollten sich
Kinder z. B. auf Auszüge setzen
oder an die Tür hängen.
• Hörbare Geräusche, wie Knacken,
werden durch das Ausdehnen und
Schrumpfen der Bauelemente infolge derTemperaturänderungen verursacht.
• Vor Beginn von Wartungsarbeiten ist
der Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen (nicht am Anschlußkabel,
sondern amNetzstecker ziehen).
• Im Falle einer beschädigten An-
• При установке, перемещении и
подьёме холодильника не следует тянуть за рукоятки дверей,
дотрагиваться к блоку компрессора, тянуть за конденсатор находящийся в нише задней стенки.
• Холодильник работает надлежащим образом в температуре
окружающей среды с +16 °С по
+32 °С; не следует помещать его
в подвал, сени, а осенью и зимой
– в необогреваемых дачных помещениях.
• После установки холодильника
на предназначенное для него место, рекомендуется включить его
лишь после истечения 2-х часов,
так как во время транспорта неизбежен некоторый наклон изделия.
• Особое внимание следует обратить на то, чтобы устройством не
пользовались оставленные без
присмотра дети либо нетрудоспособные лица. Запретите детям
садиться на выдвигаемые элементы и повисать на дверях.
• Звуки/ трески вызваны расширением и усадкой деталей устройства вследствие изменений температуры.
• До начала операций связанных с
уходом за устройством, следует вытянуть из розетки электросети штепсельную вилку придерживая ее руками и не выдергивая кабеля.
• В случае неисправности кабеля
• При установці, переміщенні та
підніманні холодильника не слід
тягнути за рукоятки дверей, торкатися блоку компресора, тягнути
за конденсатор, що знаходиться в
ніші задньої стінки.
• Холодильник працює належним
чином у температурі навколишнього середовища з +16 °С по
+32°С; не слід поміщати його в
підвал, сіни, а восени і взимку
- в дачних приміщеннях, що не
обігріваються.
• Після установки холодильника
на призначене для нього місце
рекомендується вмикати його
лише через 2 години, оскільки під
час транспортування неминучий
деякий нахил виробу.
• Особливу увагу слід звернути
на те, щоб пристроєм не користувалися залишені без нагляду
діти або непрацездатні особи.
Забороніть дітям сідати на елементи, що висуваються, і повисати на дверях.
• Звуки/тріскіт викликані розширенням та усадкою деталей пристрою
внаслідок змін температури.
• До початку операцій, пов’язаних із
доглядом за пристроєм, слід витягнути з розетки електромережі
штепсельну вилку, притримуючи
її руками і не висмикуючи кабелю.
• У разі несправності кабелю жив-
13
EN
it with a new one supplied by a service representative.
• To avoid accidents, do not repair the
product yourself. Repairs conducted
by unqualied persons can pose a
serious risk to the user;
• Do not refreeze partially thawed
products;
• Do not place bottled or canned beverages – especially carbonated beverages – in the refrigerator’s freezer
compartment, as this can cause
them to shatter;
• Frozen products (ice cream, ice
cubes, etc.) from the freezer com-
partment should not be put directly
into a person’s mouth, as the low
temperature can cause painful cold
injuries (cold burns);
• To dispose of the device (to bring it
to a scrap yard), cut off and remove
the power cable and all the hazardous elements, especially those dangerous for children;
• Children must not have access to re-
maining packaging materials (bags,
pieces of expanded polystyrene,
etc.) as these materials can present
a potential source of danger;
• In case of damage to the cooling
device, ventilate the room where
the refrigerator was used for several
minutes (the volume of the room
must be at least 4 m3);
• Slopping refrigerant can get into
eyes, causing severe injury!
• It is prohibited to transport the refrigerator in the horizontal position
or allow it to deviate by more than
40° from the vertical; this also holds
when moving or installing the refrigerator. If this has occurred, the device may be connected to the mains
only after waiting 2 hours following
its installation.
14
UADERU
schlußleitung sollte diese nur vom
technischen Kundendienst ausgewechselt werden.
• Aus Sicherheitsgründen das Gerät
nicht selbst reparieren. Die Reparaturen, die von Personen vorgenommen werden, die keineerforderlichen Befähigungen haben, könnten
für den Benutzer des Gerätes eine
ernste Gefahr sein;
• Die Lebensmittel, wenn auch nur
teilweise aufgetaut, dürfen nicht
wieder eingefroren werden;
• Getränke in Flaschen und Dosen,
insbesondere die Kohlensäurehaltigen, dürfen nicht im Gefrierraum
aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen;
• Das aus dem Gefrierraum heraus-
genommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) nicht direkt in den Mund
• Sollte das ausgediente Gerät nicht
mehr benutzt werden, so muß es
vor dem Abtransport zur Entsorgung
vollständig abgesichertwerden, d.h.
die Anschlußleitung abgeschnitten
und alle gefährlichen Geräteelemente entfernt werden;
• Alle verwendeten Verpackungsma-
terialien (Säcke, Polystyrolstücke
usw.) sollten nicht in die Reichweite
von Kindern geraten;
• Falls das Kühlsystem beschädigt
worden ist, muß der Raum, wo das
Gerät steht, während einiger Minu-
ten durchgelüftet werden (der Raum
muß mindestens 4 m3 haben);
• Das Kältemittel aus einembeschädigten Kühlkreislauf herausspritzt,
kann es Augenverletzungen verursachen;
• Ein beschädigtes Gerät sollte nicht
in Betrieb gesetzt werden; im Zweifelsfall beim Hersteller nachfragen.
Das Kühlgerät möglichst immer
senkrecht transportieren. Bei einer
Neigung von mehr als 40° beim
Transport, muß das Gerät vor Gebrauch mindestens 2 Stunden ruhen und darf erst dann eingeschaltet werden.
питания его следует обменять новым поставленным представителем сервисного обслуживания.
• Во избежание несчастных случаев не следует проводить ремонт
устройства собственными силами. Ремонты проводимые лицами
без соответственных квалификаций могут представлять серьезную опасность для потребителя
холодильника;
• Запрещается повторное замораживание частично растаявшего
продукта;
• Запрещается помещать в низкотемпературное отделение холодильника напитки в бутылках и
банках – особенно газированные
двуокисью углерода – так как существует опасность растрескивания ёмкостей;
• Замороженные продукты (мороженое, кубики льда, и т.п.) вынутые непосредственно из низкотемпературного отделения не
следует ложить в рот, т.к. их низкая температура может вызвать
болезненные обморожения (ожоги);
• В случае, если устройство предназначено к ликвидации (вывозу
на свалку металлолома) кабель
питания следует отрезать и удалить из устройства все опасные
элементы угрожающие, прежде
всего, детям;
• Остатки упаковочных материалов
(мешки, отрезки пенополистирола, и т.п.) не должны попасть в
руки детям, т.к. являются потенциальным источником опасности;
• В случае повреждения охлаждающего агрегата следует в течение
нескольких минут проветривать
помещение, в котором находится
холодильник (объём помещения –
не менее 4 м3);
• Выплескивающийся хладагент
попадая в глаза может привести к
их серьёзному заболеванию!
• Запрещается транспортировать холодильник в горизонтальном положении и отклонять больше, чем на 40°
от вертикали; указанное относится
также к его перемещению и установке на предназначенное место. Если
же данная обстановка возникла, тогда устройство можно подключить к
электросети лишь только после истечения не менее 2-х часов с момента
его установки в помещении.
лення його слід замінити на новий, наданий представником
сервісного обслуговування.
• Щоб уникнути нещасних випадків
не слід проводити ремонт пристрою власними силами. Ремонти, що проводяться особами без
відповідних кваліфікацій, можуть
становити серйозну небезпеку
для споживача холодильника;
• Забороняється повторне заморожування продукту, що частково
розтанув;
• Забороняється поміщати в низькотемпературне відділення холодильника напої в пляшках та банках, особливо газовані двоокисом
вуглецю, оскільки існує небезпека
розтріскування ємностей;
• Заморожені продукти (морозиво,
кубики льоду тощо), вийняті безпосередньо з низькотемпературного відділення, не слід класти до
рота, їх низька температура може
викликати хворобливі обмороження (опіки);
• У разі якщо пристрій призначений
для ліквідації (вивозу на звалище
металобрухту) кабель живлення
слід відрізати і видалити з пристрою всі небезпечні елементи,
що становлять загрозу, перш за
все, для дітей;
• Залишки пакувальних матеріалів
(мішки, відрізки пінополістиролу
тощо) не повинні потрапити до
рук дітям, оскільки є потенційним
джерелом небезпеки;
• У разі пошкодження охолоджуючого агрегату слід протягом
декількох хвилин провітрювати
приміщення, в якому знаходиться
холодильник (об’єм приміщення не менше 4 м3);
• Хладагент, що випліскується, потрапляючи в очі може привести до
їх серйозного захворювання!
• Забороняється транспортувати
холодильник у горизонтальному
положенні і відхиляти більше, ніж
на 40° від вертикалі; зазначене
стосується також його переміщення
і установки на призначене місце.
Якщо ж дана обстановинаа виникла, тоді пристрій можна підключити
до електромережі не менше ніж
через 2 години з моменту його
установлення в приміщенні.
15
110
EN
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
Arrangement of functional assemblies
1. Internal lighting
2. Left upper storage rack
3. Storage rack
4. Storage compartment
5. Left lower storage rack
2
11
12
13
3
4
5
6
14
15
16
17
18
7
8
9
19
6. Rotating bar
7. Ice cube tray
8. Ice compartment
9. Left freezer drawer
10. Egg storage rack
11. Right upper storage rack
12. Glass rack
13. Storage compartment
14. Storage box top
15. Storage compartment lid (for fruits
and vegetables)
16. Bottle rack
17. Storage compartment (for fruits
and vegetables)
18. Right lower storage rack
19. Right freezer drawer
NOTE
As we are constantly working to improve our products, your refrigerator
may differ slightly from this description;
however, the functions and mode of
operation remain the same.
16
UADERU
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
Anordnung von Funktionsbaugruppen
1. Innenbeleuchtung
2. Fach oben links
3. Regal
4. Schubkasten
5. Fach unten links
6. Rotierender Balken
7. Fach für Eiswürfel
8. Kasten des Eisbereiters
9. Schubkasten Gefrierfach links
10. Fach für Eier
11. Fach oben rechts
12. Glasregal
13. Schubkasten
14. Klappe des Fachs
15. Deckel für Obst-/Gemüsefach
16. Flaschenregal
17. Obst-/Gemüsefach
18. Fach unten links
19. Schubkasten Gefrierfach rechts
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
Примерное размещение внешних
узлов
1. Внутреннее освещение
2. Левая верхняя полка для хра-
нения
3. Полка для хранения
4. Ящик для хранения
5. Левая нижняя полка для хране-
ния
6. Вращающаяся перекладина
7. Лоток для кубиков льда
8. Ящик для хранения льда
9. Левый выдвижной ящик морозильной камеры
10. Полка для яиц
11. Правая верхняя полка для
хранения
12. Стеклянная полка
13. Ящик для хранения
14. Крышка ящика для хранения
15. Крышка контейнера для хране-
ния (фруктов и овощей)
16. Полка для бутылок
17. Контейнер для хранения (фруктов и овощей)
18. Правая нижняя полка для хранения
19. Правый выдвижной ящик морозильной камеры
КОРОТКИЙ ОПИС
ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД
Приблизне розміщення зовнішніх
вузлів
1. Внутрішнє освітлення
2. Ліва верхня полиця для
зберігання
3. Полиця для зберігання
4. Ящик для зберігання
5. Ліва нижня полиця для
зберігання
6. Перекладина, що обертається
7. Лоток для кубиків льоду
8. Ящик для зберігання льоду
9. Лівий висувний ящик
морозильної камери
10. Полиця для яєць
11. Права верхня полиця для
зберігання
12. Скляна полиця
13. Ящик для зберігання
14. Кришка ящика для зберігання
15. Кришка контейнера для
зберігання (фруктів та овочів)
16. Полиця для пляшок
17. Контейнер для зберігання
(фруктів та овочів)
18. Права нижня полиця для
зберігання
19. Правий висувний ящик
морозильної камери
ANMERKUNG
Da wir unsere Produkte kontinuierlich
verbessern, kann Ihr Kühlschrank im
Detail von der Beschreibung in der
vorliegenden Anleitung abweichen.
Funktionen und Arbeitsweise bleiben
jedoch grundsätzlich dieselben.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поскольку мы постоянно работаем
над усовершенствованием нашей
продукции, Ваш холодильник может
немного отличаться от описания, содержащегося в данной инструкции;
однако функции и принцип работы
остаются теми же.
ПРИМІТКА
Оскільки ми постійно працюємо над
удосконаленням нашої продукції,
Ваш холодильник може трохи відрізнятися від опису, що міститься в даній інструкції; проте функції та принцип роботи залишаються тими ж.
17
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.