Ez a sütő kivételesen könnyen használható és rendkívül hatékony. Miután elolvastuk a használati útmutatót, könnyedén és egyszerűen tudjuk majd használni.
Csomagolás és a gyártótól való elszállítás előtt a sütőt biztonsági és működőképességi
szempontból alaposan átnézték.
A berendezés használata előtt olvassuk el gyelmesen a használati útmutatót.
Az itt található utasítások betartása mellett problémamentesen használhatjuk a berendezést.
Fontos, hogy meg kell tartanunk és biztonságos helyen kell tárolnunk a használati útmutatót, így szükség esetén bármikor belenézhetünk.
A használati útmutató utasításainak betartásával elkerülhetjük az esetleges baleseteket.
Figyelem!
Ne használjuk a sütőt a használati útmutató elolvasása előtt.
A sütő kizárólag háztartási használatra van szánva.
A gyártó fenntartja jogát a berendezés működését nem befolyásoló változtatások
bevezetésére.
FIGYELEM! A berendezés és hozzáférhető alkatrészei haszná-
lat közben felforrósodnak. Figyeljünk, hogy ne érintsük meg a
fűtőelemeket. Ne engedjünk a berendezés közelébe 8 év alatti
gyerekeket, kivéve ha folyamatos felügyelet alatt vannak.
A berendezést 8 éves és azon felüli gyerekek, illetve csökkent
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy kellő tapasztalattal, tudással nem rendelkező személyek is használhatják
felügyelet alatt, illetve a berendezés biztonságos használatával
kapcsolatos megfelelő utasításokkal ellátva, a veszélyek tudatában. Gyerekek számára tilos a berendezéssel játaszani. A berendezés tisztítását és karbantartását nem végezhetik nem felügyelt gyermekek.
Használat közben a berendezés felforrósodik. Ügyeljünk, hogy
ne érintsük a sütőben található fűtőelemeket.
A hozzáférhető alkatrészek használat közben felforrósodhatnak. Ilyenkor kisgyerekeket ne engedjünk a berendezés közelébe.
VIGYÁZAT! A sütő ajtajának tisztításához ne használjunk durva csiszolószert vagy éles fém kaparót, mert megkarcolhatják a
felületét, és ez az üveg összetöréséhez vezethet.
FIGYELEM! A lámpa cseréje előtt bizonyosodjunk meg róla,
hogy a berendezés kikapcsolt állapotban van az áramütések elkerülése végett.
A berendezés tisztításához gőzölős tisztítókészülék használata
nem ajánlott.
4
Page 5
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
ÉGÉSI VESZÉLY! A sütőajtó kinyitásakor forró gőz szabadul-
hat fel. Sütés közben vagy után óvatosan nyissuk ki a sütőajtót.
TILOS az ajtóra támaszkodni, amikor kinyitjuk! Ne feledje: hőmérséklet függvényében a gőz láthatatlan is lehet.
• Ügyeljünk, hogy kisméretű háztartási cikkek – csatlakozóvezetékeket is ide-
értve – ne érjenek a forró sütőhöz, mivel ezeknek a berendezéseknek a szigetelőanyagai nem képesek ellenállni a magas hőfokoknak.
• Olajban/zsírban történő sütés közben ne hagyjuk felügyelet nélkül a sütőt, mi-
vel az olajok/zsírok túlforrósodás vagy forrásban levő víz miatt meggyúlhatnak.
• Ne helyezzünk 15 kg-nál súlyosabb lábast a sütőajtóra.
• Az ajtó tisztításakor ne használjunk maró hatású tisztítószert vagy éles fém-
tisztítót, mivel megkarcolhatják a felületét, és ezáltal az ajtó üveglapja összetörhet.
• Műszaki hiba esetén ne használjuk a sütőt. A hibákat megfelelő képesítéssel
és engedéllyel rendelkező személynek kell elhárítania.
• Műszaki hiba okozta incidens esetén áramtalanítsuk a sütőt, és jelentsük a hi-
bát a szervizközpontnak.
• Tartsuk be pontosan a jelen használati utasítás szabályait és előírásait! Ne
engedjük, hogy a jelen használati utasítás tartalmát nem ismerő személyek
használják a sütőt!
• A berendezés kizárólag sütésre van szánva. Bármely egyéb jellegű használat
(például fűtés) nem felel meg a működési prolnak, és veszélyt jelent.
-
5
Page 6
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Az elektromos energia felelősségteljes használata nem
csak pénzt takarít meg, hanem
környezetbarátabb is. Takarékoskodjunk az energiával! Ezt
az alábbi módokon tehetjük:
-
• Ne vegyük le túl sokszor a lábas fedelét
(ha gyelünk rá, a fazékból nem fut ki az
étel!).
Ne nyissuk ki túl gyakran a sütőajtót.
• Csak nagyobb fogások sütésekor használ-
juk a sütőt.
1 kg-ig a húst gazdaságosabb serpenyőben a
főzőlapon elkészíteni.
• Használjuk ki a sütő által generált megma-
radt hőt.
Ha az elkészítési idő meghaladja a 40 percet,
akkor kapcsoljuk ki a sütőt az étel elkészülte
előtt 10 perccel.
FONTOS! Az időzítő használata során
az elkészítendő fogás függvényében állítsunk be megfelelően rövidebb sütési
időket!
• Bizonyosodjunk meg róla, hogy a sütőajtó
megfelelően be van csukva.
Az ajtótömítések szivárgásain kiszabadulhat
a hő. A szivárgásokat azonnal távolítsuk el.
• Ne telepítsük a sütőt közvetlenül hűtők/fa-
gyasztók mellé.
Különben szükségtelenül növeljük az ener-
giahasználatot.
6
Page 7
KICSOMAGOLÁSSELEJTEZÉS
Szállítás közben a berendezés védőcsomagolással van
megvédve a károk ellen. Kicsomagolás után környezetbarát módon szabaduljunk
meg a csomagolástól.
A berendezés kizárólag 100%-ban újrahasznosítható környezetbarát anyagokkal
volt becsomagolva, amelyek ennek megfelelő címkézéssel vannak ellátva.
VIGYÁZAT! Kicsomagoláskor ne engedjünk gyerekeket a csomagolóanyagok (polietilén zacskók, polisztiroldarabok stb.) közelébe, ne engedjük, hogy ezekkel játszanak.
Ne dobjuk ki a régi készülékeket átlagos háztartási hulladékokkal együtt. Vigyük elektromos és elektronikus berendezéseknek szánt gyűjtő és újrahasznosító központba. A ter-
méken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson egy szimbólum jelzi, hogy a termék újrahasznosítható.
A berendezésben használt anyagok újrahasznosíthatók, ezt címkéik is jelzik. A régi
berendezések anyagjainak és alkatrészeinek újrahasznosításával jelentősen hozzájárulunk a környezetünk védelméhez.
A használt berendezések megfelelő ártalmatlanító központjairól helyi hatóságunk
tud több információval szolgálni.
7
Page 8
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Elektronikus
programozó
Hőmérsékletszabályozó
jelzőfény BAL
Hőmérsékletszabályozó gomb
Sütő működési
jelzőfény JOBB
Sütő funkció
kiválasztó gomb
8
Page 9
A BERENDEZÉS ALKATRÉSZEI
Sütő szerelvényei:
Sütőtepsi
Sütő tálca
Oldalsó
tartósínek
Grillező
(szárító) rács
9
Page 10
TELEPÍTÉS
A sütő telepítése
• A konyhai területnek száraznak kell
lennie, megfelelő szellőzőrendszerrel
ellátva. A sütő telepítésekor biztosítsunk könnyű hozzáférést az összes
vezérlőelemhez.
• Ez egy „Y” típusú kivitelezésű beépített
sütő, ami azt jelenti, hogy hátsó és egyik
oldalsó falát egy magas szekrény vagy
fal mellé lehet helyezni. A telepítési célpontnak szánt szekrény burkolatát vagy
borítólemezét (100°C-ig) hőálló ragasztóval kell ellátni. Ez megakadályozza a
felületek alakváltozását és a bevonat
leválását.
• Az elszívókat a gyártó utasításainak
megfelelően telepítsük.
• Alakítsunk ki egy, az ábrán látható
méretű nyílást a sütőnek.
• Bizonyosodjunk meg róla, hogy a
hálózati csatlakozó nincs áram alatt,
majd csatlakoztassuk a sütőt az elektromos ellátáshoz.
• Teljesen helyezzük be a sütőt a nyílásba
úgy, hogy az ábrán kijelölt négy ponton a
csavarok a nyíláson kívül essenek.
10
Page 11
TELEPÍTÉS
Elektromos csatlakozás
• A sütő egyfázisos váltóárammal (220-
240 V 1N~50/60Hz) történő működésre
van gyártva, egy 3 x 1,5 mm2-es, 1,5 m
hosszú csatlakozóvezetékkel van ellátva
dugóvédővel ellátott dugóval.
• Az energiaellátást biztosító csatlakozó-
aljzatnak védőérintkezősnek kell lennie,
amelyet nem ajánlott a tűzhely fölé helyezni. Miután a tűzhelyet elhelyeztük, a
csatlakozóaljzat hozzáférhetővé kell legyen a felhasználó számára.
• Mielőtt a sütőt áram alá helyeznénk, el-
lenőrizzük az alábbiakat:
- a biztosíték és az áramellátás megbírja
a tűzhely terhelését,
- az áramellátás hatékony, az aktuális
szabványoknak és előírásoknak megfelelő földeléssel rendelkezik
- a dugó könnyen hozzáférhető.
Fontos!
Amennyiben a beépített hálózati áramkör
kárt szenved, a veszély elkerülése érdekében cseréltetnünk kell a gyártónál vagy
hivatalos szerviznél, illetve szakképzett személlyel.
11
Page 12
HASZNÁLAT
Használatbavétel előtt
• Távolítsuk el a csomagolást, tisztítsuk
�
meg a sütő belsejét és a főzőlapot.
• Vegyük ki, majd meleg vízzel és egy ke-
�
vés mosogatószerrel mossuk le a sütő
szerelvényeit.
• Kapcsoljuk be a helyiségben a szellőző-
�
rendszert vagy nyissunk ki egy ablakot.
• Melegítsük fel a sütőt (250°C-os hőmér-
�
sékletre kb. 30 percig), távolítsunk el
minden foltot és óvatosan mossuk le; a
főzőlap főzőfelületeit kb. 4 percig melegítsük anélkül, hogy bármit rájuk helyeznénk.
A sütő visszaugró gombokkal van felszerelve. Funkció kiválasztásához az alábbi lépéseket kell megtennünk:
1. Finoman nyomjuk be és engedjük fel a
gombot, amely ezt követően kiugrik.
2. A sütőfunkció kiválasztógombot fordítsuk
a kívánt funkcióra.
A gomb körül szimbólumok jelzik az elérhető sütőfunkciókat.
1
Fontos!
Elektronikus program menüvel ellátott sütőkben áram alá helyezést
követően a kijelző mezőben villogni
kezd a „0.00” idő jelzés.
A program menüben be kell állítani a pontos időt. (Lásd Elektronikus program menü). Amennyiben nem
állítjuk be a pontos időt, a sütőt
nem lehet majd használni.
Az elektronikus program menü elektronikus szenzorokkal rendelkezik,
amelyek az érzékelőfelület legalább
egy másodperces megnyomásával
aktiválódnak.
Minden érzékelő reakciót sípolás
erősít meg. Az érzékelőfelületet mindig tartsuk tisztán.
Fontos!
A sütő belsejét kizárólag vízzel és kis
mennyiségű mosogatószerrel tisztítsuk.
2
12
Page 13
HASZNÁLAT
Timer
The timer can be activated at any time, re-gardless of the status of other functions. The timer can be set for from 1 minute to up to 23 hours and 59 minutes.To set the timer you should:
lPress sensor
MENU, then the display will
show ashing ,
0000
lset the timer using sensors > and <.
The time set is shown on the display and the signal function is on.
lPresssensor
MENU,<or>inorderto
switchothesignal,thesignalfunctionwillgo
Timer
The timer can be activated at any time, re-gardless of the status of other functions. The timer can be set for from 1 minute to up to 23 hours and 59 minutes.To set the timer you should:
lPress sensor
MENU, then the display will
show ashing ,
0000
lset the timer using sensors > and <.
The time set is shown on the display and the signal function is on.
lPresssensor
MENU,<or>inorderto
switchothesignal,thesignalfunctionwillgo
Timer
The timer can be activated at any time, re-gardless of the status of other functions. The timer can be set for from 1 minute to up to 23 hours and 59 minutes.To set the timer you should:
lPress sensor
MENU, then the display will
show ashing ,
0000
lset the timer using sensors > and <.
The time set is shown on the display and the signal function is on.
lPresssensor
MENU,<or>inorderto
switchothesignal,thesignalfunctionwillgo
MENU, then the display will
,
MENU, then the display will
,
Timer
The timer can be activated at any time, re-gardless of the status of other functions. The timer can be set for from 1 minute to up to 23 hours and 59 minutes.To set the timer you should:
lPress sensor
MENU, then the display will
show ashing ,
0000
lset the timer using sensors > and <.
The time set is shown on the display and the signal function is on.
MENU, then the display will
Elektronikus program funkciók
funkciók
funkció kiválasztógomb
MENU –
<
< - „–” érzékelő
>
> - „+” érzékelő
Idő beállítása
Áramhoz való csatlakozás vagy áramszünet
utáni újracsatlakozás után a kijelzőn a következő ábra villog:
00 00
0
• Nyomjuk le hosszan a MENU gombot
l
(vagy érintsük egyszerre a < és > gombokat), amíg a kijelzőn meg nem jelenik a
szimbólum, és az alatta lévő pont vil-
logni nem kezd,
l
• 7 másodpercen belül a < és > gombok
érintésével állítsuk be a pontos időt.
Időzítő
Az időzítő bármikor bekapcsolható, a többi
funkció állapotától függetlenül. Az időzítőt 1
perctől 23 óra 59 percig terjedő időtartamra
lehet beállítani.
Az időzítő beállításához:
• Nyomjuk meg a MENU érzékelőt, majd
l
a kijelzőn megjelenik a villogó
0
00 00
l
,
• állítsuk be az időzítőt a < és > érzékelők
segítségével.
A beállított idő megjelenik a kijelzőn és foly-
l
tonosan világít a
jel funkció.
• Nyomjuk meg a MENU szenzort és a <
vagy > gombot a jelzés kikapcsolásához. Ezáltal kialszik a jel funkció, a kijelzőn pedig a pontos idő jelenik meg.
Az új időbeállítás elmentéséhez beállítás után
várjunk körülbelül 7 másodpercet. A
bólum alatti pont megszűnik villogni.
Később is beállíthatjuk az időt. Ehhez érintsük egyszerre a < és > gombokat, és állítsuk
be az időt, amíg a
villog.
Vigyázat!
Amennyiben nem állítottuk be a pontos időt, a
sütő nem fog megfelelően működni.
szimbólum alatti pont
szim-
Vigyázat!
Amennyiben a riasztójelzőt nem kapcsoljuk
ki manuálisan, az körülbelül 7 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
then you should set the operation time and the operation end time:
lPresssensorMENUuntilthedisplaywill show:
lSettherequiredtimeusingthesensors <and >within a range from 1 minute to 10
8080
MENUuntilthedisplaywill
8080
Félautomata működés
Ha a sütőt egy adott pillanatban kikapcsoljuk, akkor tegyük a következőket:
• Állítsuk a sütő funkciógombját és a
hőszabályozó gombot a kívánt működési beállításra.
• Nyomjuk a MENU szenzort, amíg a ki-
jelzőn az alábbi képet látjuk:
80 80
• Állítsuk be a kívánt időt a < és > szen-
zorok segítségével 1 perc és 10 óra közötti időintervallumra.
A beállított idő körülbelül 7 másodperc elteltével mentésre kerül, a kijelzőn pedig megjelenik az „AUTO” funkció.
Amikor a beállított idő letelik, a sütő automatikusan kikapcsol, a riasztó jelző aktiválódik és az „AUTO” jelző funkció újból villogni kezd;
• Állítsuk a sütő funkciógombját és a
hőszabályozó gombot kikapcsolt állásba.
• Érintsük a MENU, majd a < és > érzé-
kelőket a jelző kikapcsolásához; a jelző
funkció kikapcsol, és a kijelző a pontos
időt mutatja.
FIGYELEM!
Egy irányítógombbal rendelkező sütők esetén a sütő funkciógomb a hőszabályozó
gombba van beépítve.
Automata működés
Amennyiben azt szeretnénk, hogy a sütő
adott időtartamra bekapcsoljon, és meghatározott órában kikapcsoljon, akkor be kell
állítanunk a működési időt és a leállási időt:
• Érintsük a MENU érzékelőt, amíg a ki-
jelzőn az alábbi képet látjuk:
80 80
• Állítsuk be a kívánt időt a < és > szen-
zorok segítségével 1 perc és 10 óra közötti időintervallumra.
• Nyomjuk a MENU érzékelőt, amíg a ki-
jelzőn az alábbi kép jelenik meg:
88 80
• Állítsuk be a kikapcsolási időt (leállási
idő) a < és > érzékelők segítségével –
legfeljebb az aktuális időtől számított 23
óra 59 percig.
• Állítsuk a sütő funkciógombját és a
hőszabályozó gombot a kívánt működési beállításra.
14
Page 15
l
l
l
l
l
l
l
l
8880
8080
8080
l
l
HASZNÁLAT
Change the timer beeps
The tone of the timer beeps may be changed as follows:
lpress sensors < and > simultaneously,lselect “tone” function with the
MENU sen-
sor, the display panel will start to blink:
● with the > sensor press the appropriate sensors from 1 to 3 to select the option you wish.
MENU, <and >in order to
8881
MENU sen-
Ezzel bekapcsoltuk az „AUTO” funkciót; a
sütő a beállított leállási idő és a beállított
működési idő különbsége szerinti időpontban bekapcsolt (pl., ha a működési idő 1
óra és a leállási idő 14:00 óra, akkor a sütő
automatikusan 13:00 órakor kapcsol be).
Amikor a sütő eléri a leállási időt, automatikusan kikapcsol, a riasztó aktiválódik, és az
„AUTO” funkció újból villogni kezd.
• Állítsuk a sütő funkciógombját és a
hőszabályozó gombot a kikapcsolt állásba.
• Nyomjuk a MENU, a < és > érzékelőket
a riasztó kikapcsolásához; az „AUTO”
funkció kikapcsol, és a kijelzőn a pontos idő jelenik meg.
12 35
Időzítő síphangjainak módosítása
Az időzítő síphangjai az alábbiak szerint
módosíthatók:
• érintsük egyszerre a < és > érzékelőket,
• válasszuk a „hang” (tone) funkciót a
MENU érzékelővel; a kijelző elkezd villogni:
88 81
• a > érzékelő megnyomásával válasz-
szuk ki 1-től 3-ig a kívánt opciót.
Beállítások törlése
Az időzítő és az automata funkció beállításokat bármikor törölni lehet.
Automata funkció beállítások törlése:
• érintsük egyszerre a < és > érzékelőket,
Időzítő beállítások törlése:
• nyomjuk meg a MENU érzékelőt az időzí-
tő beállítások kiválasztásához,
• érintsük újra a < és > érzékelőket,
15
Page 16
HASZNÁLAT
Sütő funkciók és működés
Sütő automatikus légkavaróval
(ventilátoros és ultraventilátoros
hősugárzóval)
A sütőt a felső és alsó fűtőelemekkel, a grillel vagy az ultraventilátoros fűtőelemmel lehet felmelegíteni. A sütő működését a sütő
funkciógombjával (a kívánt funkció beállításához fordítsuk a gombot a kívánt állásba), és a hőfokszabályozó gombbal (a kívánt funkció beállításához fordítsuk a gombot a kívánt állásba) lehet vezérelni.
A sütő visszaugró gombokkal rendelkezik.
Funkció kiválasztásához:
- Finoman nyomjuk be és engedjük fel a
gombot, amely ezt követően kiugrik.
- A sütőfunkció kiválasztógombot fordítsuk
a kívánt funkcióra.
A gomb körül szimbólumok jelzik az elérhető sütőfunkciókat.
A sütő ki van kapcsolva
0
Önálló sütő világítás
Állítsuk a gombot ebbe az állásba a
sütő belsejének megvilágításához.
Gyors előmelegítés
Felső fűtőelem, grillsütő és ventilátor
be. Sütő előmelegítésére használjuk.
Kiolvasztás
Csak a ventilátor van bekapcsolva, a
fűtőelemek nincsenek.
Ventilátor és kombinált grill be
Amikor a gombot ebbe az állásba
fordítjuk, a sütő bekapcsolja a kombinált grill és ventilátor funkciót. Ez a
funkció gyakorlatban lehetővé teszi,
hogy felgyorsítsuk a grillezés folyamatát, és az ételnek is jobb ízt biztosít. A grillt csak zárt sütőajtóval használjuk.
A sütőt kikapcsoljuk, ha mindkét gombot a
•”/”0” állásba fordítjuk.
„
Vigyázat!
Bármely sütési funkció kiválasztása
során (pl. fűtőelem bekapcsolása
stb.) a sütő csak akkor kapcsol be,
ha a hőszabályozó gombbal beállítottuk a kívánt hőmérsékletet.
Javított grillsütő (szuper grillsütő)
Ebben a beállításban a grillsütő és
a felső fűtőelem is bekapcsolva vannak. Ezzel növekszik a hőmérséklet
a sütő felső részében, és így kiválóan süthetünk benne barnára akár nagyobb mennyiségű ételt is.
Grillsütő be
A grillsütés kisebb mennyiségű hús
sütésére alkalmas: bifsztek, rántott
hús, hal, pirítós, kolbász (a sütött fogás vastagsága nem haladhatja meg
a 2-3 cm-t, sütés közben pedig át kell
forgatni).
16
Page 17
HASZNÁLAT
Alsó fűtőelem be
Amikor a gomb ebben az állásban
van, a sütőt csak az alsó fűtőelem
melegíti. Sütemények alulról történő
sütésére alkalmas (szaftos sütemények gyümölcstöltettel)
Alsó és felső fűtőelemek be
Ezt a pozíciót hagyományos sütéskor használjuk. Ez a beállítás ideális
sütemények, hús, hal, kenyér és pizza sütéséhez (a sütő előmelegítése
és sütőtepsi használata szükséges)
a sütő egyik szintjén.
Légkeverés kör fűtőelemmel
Ezzel a funkcióval előmelegíthetjük
a sütőt egy fűtőelem segítségével,
a légkeverést pedig egy, a sütő hátsó falába beépített forgó ventilátor
biztosítja. Ezáltal alacsonyabb sütési hőmérsékletet érhetünk el, mint a
hagyományos sütőkben. A sütő ilyen
jellegű felmelegítése biztosítja, hogy
az éppen sülő fogást mindig egységes, keringő levegő ölelje körül.
Légkeverés kör fűtőelemmel
és alsó fűtőelemmel
Ezzel a beállítással a légkeverő ventilátor és az alsó fűtőelem üzemel,
amely az elkészítendő fogás alsó részén növeli a hőmérsékletet. Az alsó
intenzív hő nedves torták, pizza sütésére alkalmas.
A sütő bekapcsolását két jelzőfény, a J és
a B jelzi. A J fény azt jelzi, hogy a sütő működik. Amennyiben a B fény kialszik, ez azt
jelenti, hogy a sütő elérte a beállított hőmérsékletet. Amennyiben egy recept azt
javasolja, hogy az ételt előmelegített sütőbe helyezzük, akkor várjunk, míg a B lámpa először kialszik. Süteménykészítéskor
a B lámpa ideiglenesen bekapcsol és kialszik (a sütő hőmérsékletének megtartása
érdekében). A J jelzőfény is bekapcsolhat,
ha a gomb a „sütőkamra világítás” pozícióban van.
Felső fűtőelem, alsó fűtőelem
és ventilátor be
Ez a beállítás sütemények/torták sütésére a legalkalmasabb. Légkeveréses sütés (süteménykészítéshez
ajánlott).
Amikor kiválasztottuk a funkciókat,
de a hőszabályozó gomb nullán van,
csak a ventilátor kapcsol be. Ezzel a
funkcióval lehűthetjük az ételt a sütőkamrában.
17
Page 18
HASZNÁLAT
,
Grillsütő használata
A grillezés infravörös sugarakkal történik,
amelyeket a grill izzólámpa bocsát az ételre.
A grillsütő elindításához:
• Állítsuk a gombot a grillező állásba
●
(
).
• Melegítsük a sütőt kb. 5 percig (zárt sü-
tőajtóval).
●
• Helyezzük a megfelelő sütő szintre a tál-
cát az elkészíteni kívánt fogással; ha a
●
rácson grillezünk, a közvetlenül a rács
alatti szintre helyezzünk egy tálcát a lecsöpögő zsiradék felfogása érdekében.
• Csukjuk be a sütőajtót.
●
A grill és a kombinált grill funkciós sütéshez állítsuk a hőmérsékletet 250 °C-ra, de
a ventilátor és grill funkció esetén a maximális hőmérséklet csak 190 °C lehet.
Figyelem!
A grill funkció használatakor javasolt
becsukni a sütőajtót.
Amikor a grillező üzemel, a hozzáférhető részek felforrósodnak.
Tartsuk távol a gyerekeket a sütőtől.
18
Page 19
SÜTÉS A SÜTŐVEL – GYAKORLATI TIPPEK
Sütemény-/tortakészítés
•
A tűzhellyel együtt biztosított sütőtepsik használatát javasoljuk;
• Máshonnan vásárolt tortaformák és -tálcák használata is lehetséges, ezeket a szá-
rítórácson kell elhelyeznünk; sütemények és torták készítéséhez javasolt inkább fekete tepsik használata, mivel ezek jobb hővezetők, és csökkentik a sütési időt.
• A hagyományos sütési módszer mellett (felső és alsó fűtőelemek) nem ajánlott a vi-
lágos, fényes felületű formák és tepsik használata, mivel ezekben a sütemény/torta alja nem sül át eléggé;
• Az ultraventilátor funkció használatakor nem feltétlenül szükséges először előmele-
gíteni a sütőkamrát, más sütési típusoknál viszont ajánlott a sütemény behelyezése
előtti előmelegítés;
• Mielőtt a süteményt/tortát kivennénk a sütőből, egy fapálcika segítségével ellen-
őrizzük, hogy rendesen átsült-e (ha a pálcikát szárazon és tisztán húzzuk ki a süteményből/tortából, akkor a sütemény/torta elkészült);
• A sütő kikapcsolását követően javasolt a süteményt/tortát még kb. 5 percig bent
hagyni;
• Az ultraventilátoros funkció mellett végzett sütemény-/tortakészítés általában kb.
20-30 fokkal alacsonyabb hőmérsékleten történik, mint a hagyományos esetekben
(alsó és felső fűtőelemeket használva);
• A táblázatban megadott sütemény-/tortakészítési paraméterek megközelítő jellegű-
ek, és saját tapasztalataink és sütemény-/tortakészítési preferenciáink szerint módosíthatók;
• Amennyiben a szakácskönyvekben megadott adatok jelentős mértékben eltérnek a
jelen használati útmutatóban megadott értékektől, az útmutatóban előírt értékeket
alkalmazzuk!
Hússütés
• Az 1 kg-nál súlyosabb húsokat a sütőben készítsük el, de a kisebb darabokat java-
solt inkább a gázégőkön elkészíteni;
• Sütéshez tűzálló edényeket használjunk, amelyek fogantyúi is ellenállnak a magas
hőmérsékletnek;
• Amikor a szárítórácson vagy a grillrácson sütünk, javasolt egy kis mennyiségű vizet
tartalmazó tepsit elhelyezni a sütő legalsóbb szintjén;
• Sütés közben javasolt a húsokat legalább egyszer megfordítani, illetve saját zsira-
dékjukkal vagy forró sós vízzel leönteni – ne öntsünk hideg vizet a húsra!
19
Page 20
SÜTÉS A SÜTŐVEL – GYAKORLATI TIPPEK
Sütő automatikus légkeveréssel (ventilátorral és kör fűtőelemmel)
Az idő értékek hideg sütőbe behelyezett ételekre vonatkoznak. Előmelegített sütőnél az időket kb. 5-10 perccel csökkentsük.
1)
Előmelegítés; 2) Kisebb darabok elkészítése
MEGJEGYZÉS! A táblázatokban megadott adatok megközelítő jellegűek, saját tapasztalataink és ételkészítési preferenciáink szerint módosíthatók.
20
Page 21
PRÓBAÉTELEK. Az EN 60350-1 szabvány értelmében.
Sütemény-/tortakészítés
Ételtípus
KellékSzintSütési
funkció
Sütőtepsi
3160 - 170
Hőmér-
séklet
(°C)
1)
Sütési idő
(perc)
2)
25 - 40
2)
Kis sütemény/
torta
Omlós tészta
Zsírszegény
piskóta
Almáspite
Sütőtepsi
Sütőtepsi
Sütőtepsi
Grillsütő tepsi
Sütőtepsi
Sütőtepsi
Sütőtepsi
Sütőtepsi
Grillsütő tepsi
Rács + fekete
sütőforma 26 cm
átmérővel
Rács +
2 fekete
sütőforma
20 cm
átmérővel
3155 - 170
3155 - 170
2 + 4
2 – sütőtepsi
vagy grill tepsi
4 – sütőtepsi
3150 - 160
3150 - 170
3150 - 170
2 + 4
2 – sütőtepsi
vagy grill tepsi
4 – sütőtepsi
3170 - 180
2
2 fekete
sütőforma
átlósan elhe-
lyezve,
jobb hátsó, bal
első részen
155 - 170
160 - 175
180 - 200
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
25 - 40
25 - 40
25 - 50
30 - 40
25 - 35
25 - 35
25 - 35
30 - 45
50 - 70
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
1)
Előmelegítés, ne használjunk a gyors előmelegítés funkciót.
2)
Az idő értékek hideg sütőbe behelyezett ételekre vonatkoznak. Előmelegített sütőnél az
időket kb. 5-10 perccel csökkentsük.
21
Page 22
PRÓBAÉTELEK. Az EN 60350-1 szabvány értelmében.
Grillezés
Ételtípus
Fehér kenyér-
pirítós
(toast kenyér)
Kellék
Rács
Rács
Szint
4250
4
Sütési
funkció
séklet (°C)
Hőmér-
1)
2)
250
Idő
(perc)
1,5 - 2,5
2 - 3
Marhahús-
pogácsák
1)
Előmelegítés 5 percig, ne használjunk gyors előmelegítés funkciót
2)
Előmelegítés 8 percig, ne használjunk gyors előmelegítés funkciót
Rács + grillező
tepsi (zsírcsep-
pek felfogására)
4 – rács
1 – grillező
tepsi
250
1)
1. oldal 10 – 15
2. oldal 8 – 13
Lepirítás, lesütés
Ételtípus
Egész csirke
Kellék
Rács + grillező
tepsi (zsírcsep-
pek felfogására)
Rács + grillező
tepsi (zsírcsep-
pek felfogására)
Szint
2 – rács
1 – grillező tepsi
2 – rács
1 – grillező tepsi
Sütési
funkció
Hőmér-
séklet (°C)
180 - 19070 - 90
180 - 19080 - 100
Idő
(perc)
Az idő értékek hideg sütőbe behelyezett ételekre vonatkoznak. Előmelegített sütőnél az időket kb. 5-10 perccel csökkentsük.
22
Page 23
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Important!Do not use any abrasive agents,harsh detergents or abrasive ob-jectsfor cleaning.Only use warm water with a smalladdition of dishwashing liquid toclean the front of the appliance.Do not use washing powders orcreams.
A tűzhely megfelelő tisztításával és karbantartásával jelentősen javíthatjuk a berendezés problémamentes működési idejét.
Tisztítás megkezdése előtt kapcsoljuk ki
a tűzhelyet, és bizonyosodjunk meg róla,
hogy minden gomb a „KI” állásban van.
Csak akkor kezdjük el a tisztítást, ja a
tűzhely már teljesen kihűlt.
Sütő
• A sütőt minden használat után tisztítani
kell. A sütő tisztítása közben kapcsoljuk
be a sütőkamra világítást, hogy jobban
lássuk a felületeket.
• A sütőkamrát kizárólag meleg vízzel és
kis mennyiségű mosogatószerrel tisztítsuk.
• A sütőkamra tisztítása után töröljük szárazra.
• AquaSmart funkció:
- öntsünk 250 ml (1 pohár) vizet a sü-
tőbe, alulról az első szintre helyezett
edénybe,
- csukjuk be a sütő ajtaját,
- állítsuk a hőszabályozó gombot 50 °C-
ra, a funkciógombot pedig fordítsuk az
alsó fűtőelemre (
- melegítsük a sütőkamrát kb. 30 percig,
- nyissuk ki a sütőajtót, töröljük le a bel-
sejét egy ronggyal vagy szivaccsal,
majd tisztítsuk meleg vízzel és mosogatószerrel.
)
Fontos!
Tisztításhoz ne használjunk
maró, túl erős tisztítószert vagy
durva eszközöket.
A berendezés első felének tisztításához kizárólag meleg vizet és
kis mennyiségű mosogatószert
használjunk. Ne használjunk mosóport vagy -krémet.
• A sütőkamra tisztítása után töröljük szárazra.
23
Page 24
12
12
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
ll
• A tűzhelyekben D betűvel jelölt sütők
könnyen kivehető sínes tálcatartókkal
rendelkeznek. Ha szeretnénk őket lemosni, eltávolításukhoz húzzuk ki az
elülső rekeszt, majd billentsük el a tartót,
és húzzuk ki a hátsó rekeszből.
• A tűzhelyekben Dp jelöléssel ellátott sü-
tőkben a sínes tálcatartókhoz rozsdamentes acél teleszkópos sínek tartoznak. A teleszkópos síneket a tálcatartókkal együtt távolítsuk el és tisztítsuk. Mielőtt a sütőtepsit a teleszkópos sínekre
helyeznénk, először húzzuk ki őket (ha
a sütő forró, akkor úgy húzzuk ki a síneket, hogy a sütőtepsi hátsó élét a teleszkópos sínek elülső felébe akasztjuk
bele), majd helyezzük be őket a tálcával
együtt.
Inordertoavoidthepossibilityofan electric shock ensure that the appliance
is switched o before replacing the bulb.
lScrew the bulb in, making sure it is prop-
erly inserted into the ceramic socket.
lScrew in the lamp cover.
Oven light bulb
CLEANINGANDMAINTENANCE
Replacement of the oven light bulb
Inordertoavoidthepossibilityofan electric shock ensure that the appliance
is switched o before replacing the bulb.
CLEANINGANDMAINTENANCE
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Sütő lámpaizzó cseréje
Elektromos áramütés elkerülése érdekében az égő cseréje előtt bizonyosodjunk meg róla, hogy a berendezés ki van
kapcsolva.
Sütő világítás
• Állítsuk a sütő gombjait a „•”/„0” állásba,
és áramtalanítsuk a sütőt.
• Csavarjuk ki, és mossuk le a lámpabu-
rát, majd töröljük szárazra.
• Csavarjuk ki az égőt a foglalatból, he-
lyettesítsük egy új égővel – magas hőmérsékletű (300 °C) égő az alábbi paraméterekkel:
- feszültség 230 V
- teljesítmény 25 W
- foglalat méret: E14
Sütő izzó
• Csavarjuk be az égőt úgy, hogy az bizto-
san üljön a kerámia foglalatban.
• Csavarjuk vissza a lámpaburát.
25
Page 26
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ajtó levétele
Ha tisztítás során könnyebb hozzáférést
szeretnénk a sütőkamrához, levehetjük a
sütő ajtaját. Ehhez a pánt biztonsági reteszét billentsük felfelé (A ábra), majd enyhén
csukjuk be az ajtót, emeljük és húzzuk magunk felé. Az ajtó visszahelyezéséhez fordítva járjunk el. Visszahelyezéskor ügyeljünk, hogy a pánt hornya megfelelő módon illeszkedjen a pánt tartó kiálló részébe. Miután az ajtót visszahelyeztük, óvatosan eresszük vissza a biztonsági reteszt.
Amennyiben ezt nem tesszük meg, az ajtó
becsukásakor kárt tehetünk a pántban.
A
Belső panel eltávolítása
1. Egy laposfejű csavarhúzóval akasszuk
ki a felső ajtólemezt enyhén oldalra feszítéssel (B ábra).
2. Szabadítsuk fel a felső ajtólemezt (B, C
ábrák).
B
Pántok biztonsági reteszének elbillentése
C
26
Page 27
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
3. Húzzuk ki a helyéről a belső üvegpanelt
(az ajtó alsó feléből). Távolítsuk el a belső panelt (D ábra).
4. Tisztítsuk a panelt kis mennyiségű mosogatószeres melegvízzel.
A belső üvegpanel visszaszereléséhez
végezzük el a fenti lépéseket fordított
sorrendben. A panelt sima felületével felfelé helyezzük be.
Fontos! A felső lemezt ne nyomjuk
be erőszakkal az ajtó mindkét olda-
lába! A felső ajtólemez megfelelő viszszahelyezéséhez először a lemez bal
felét helyezzük az ajtóra, majd nyomjuk
be a jobb felét is, amíg egy kattanó hangot hallunk. Ezt követően a bal felét is
nyomjuk be, amíg az is kattan egyet.
D
Időszakos ellenőrzések
A sütő tisztán tartása mellett az alábbiakat is
el kell végeznünk:
• a tűzhely vezérlőelemeit és fűtőegysé-
geit időszakosan ellenőrizzük. A garancia lejárta után legalább kétévente végeztessük el a tűzhely műszaki ellenőrzését egy hivatalos szervizközpontnál,
• javítsuk a működési hibákat,
• végezzünk rendszeres karbantartást a
sütő fűtőegységein.
Vigyázat!
A javításokat és ellenőrzéseket minden esetben hivatalos szervizközpontban vagy megfelelő engedélylyel rendelkező szakemberrel kell elvégeztetni!
3
2
1
3
2
1
Belső üvegpanel eltávolítása
3
2
1
27
Page 28
VÉSZHELYZETI ELJÁRÁS
Vészhelyzetben az alábbi lépéseket kell megtennünk:
• kapcsoljuk ki a sütő összes működő részét
• áramtalanítsuk a sütőt
• hívjuk a szervizközpontot
• bizonyos kisebb hibákat az alábbi táblázatban megadott utasítások teljesítésével javíta-
ni lehet.
Az ügyfélszolgálati központ vagy szervizközpont hívása előtt ellenőrizzük az alábbi táblázatban feltüntetett pontokat.
PROBLÉMA
1. A berendezés nem működik.
2. A kijelzőn csak „0:00” jelenik meg.
Áramtalanítsuk a sütőt.
A berendezés áramtalanítva
volt vagy áramkimaradás történt.
OK
ELJÁRÁS
Ellenőrizzük a megszakító szekrényt; ha valamelyik biztosíték
kiégett, cseréljük le egy újra.
Állítsuk be a pontos időt (lásd
„Program menü használata”).
3. A sütő világítása nem működik.
Az izzó meglazult vagy károsodott.
Csavarjuk be vagy cseréljük a
kiégett izzót (lásd „Tisztítás és
Karbantartás”).
A termék megfelel az EN 60335- 1; EN60335-2-6 európai szabványoknak.
Az elektromos sütők energiacímkéin feltüntetett információk az EN 60350-1 / IEC 60350-1
szabvány szerint vannak megadva. Ezek az értékek standard terheléssel, az alábbi funkciók mellett vannak meghatározva:
felső és alsó fűtőelemek (hagyományos fűtés) és ventilátoros (kényszerlégfűtés), amennyiben ezek a funkciók elérhetők.
Az energiahatékonysági osztály a termékben elérhető funkciók alapján került megítélésre,
az alábbi prioritásokkal:
Ventilátor (légkeverés), alsó fűtőegység és felső fűtőegység
Alsó fűtőegység és felső fűtőegység
(hagyományos üzemmód)
Az energiafelhasználási teszt során a teleszkópos sínek eltávolításra kerültek (amennyiben
a termék rendelkezik ilyennel).
EK Megfelelőségi tanúsítvány
A Gyártó ezennel kijelenti, hogy a jelen termék megfelel az alábbi Európai Irányelvek általános követelményeinek:
az alacsony feszültségről szóló 2014/35/EK irányelv,
•
szimbólummal van ellátva, és a Megfelelőségi Nyilatkozat kiállí-
• az elektromágneses kompatibilitásról szóló 2014/30/EK irányelv,
• 2009/125/EK irányelv,
és ezek értelmében a termék
tásra került a gyártó részére, amely elérhető a piacot szabályozó illetékes hatóságok számára.
29
Page 30
DEAR CUSTOMER,
The oven is exceptionally easy to use and extremely ecient. After reading the instruction
manual, operating the oven will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the oven was thoroughly checked with
regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please read the instruction manual carefully.
By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the
appliance.
It is important to keep the instruction manual and store it in a safe place so that it can be
consulted at any time.
It is necessary to follow the instructions in the manual carefully in order to avoid possible
accidents.
Caution!
Do not use the oven until you have read this instruction manual.
The oven is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the
Baking in the oven – practical hints ............................................................................... 47
Test dishes..........................................................................................................................49
Cleaning and maintenance .............................................................................................. 51
Technical data ................................................................................................................... 57
31
Page 32
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken
to avoid touching heating elements inside the oven.
Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
Warning: Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can scratch
the surface, which may result in shattering of the glass.
Warning: Ensure that the appliance is switched o before re-
placing the lamp to avoid the possibillity of electric shock.
You should not use steam cleaning devices to clean the
appliance.
32
Page 33
SAFETY INSTRUCTIONS
Danger of burns! Hot steam may escape when you open the
oven door. Be careful when you open the oven door during
or after cooking. Do NOT lean over the door when you open
it. Please note that depending on the temperature the steam
can be invisible.
● Ensure that small items of household equipment, including connection leads, do
not touch the hot oven as the insulation material of this equipment is usually not
resistant to high temperatures.
● Do not leave the oven unattended when frying. Oils and fats may catch re due
to overheating or boiling over.
● Do not put pans weighing over 15 kg on the opened door of the oven.
● Do not use harsh cleaning agents or sharp metal objects to clean the door as they
can scratch the surface, which could then result in the glass cracking.
● Do not use the oven in the event of a technical fault. Any faults must be xed by
an appropriately qualied and authorised person.
● In the event of any incident caused by a technical fault, disconnect the power and
report the fault to the service centre to be repaired.
● The rules and provisions contained in this instruction manual should be strictly
observed. Do not allow anybody who is not familiar with the contents of this instruction manual to operate the oven.
● The appliance has been designed only for cooking. Any other use (for example
for heating) does not comply with its operating prole and may cause danger.
33
Page 34
HOW TO SAVE ENERGY
Using energy in a responsible way not only saves
money but also helps the
environment. So let’s save
energy! And this is how you
can do it:
● Do not uncover the pan too often
(a watched pot never boils!).
Do not open the oven door unnecessarily
often.
● Only use the oven when cooking larger
dishes.
Meat of up to 1 kg can be prepared more
economically in a pan on the cooker hob.
● Make use of residual heat from the
oven.
If the cooking time is greater than 40 minutes
switch o the oven 10 minutes before the
end time.
Important! When using the timer,
set appropriately shorter cooking
times according to the dish being
prepared.
● Make sure the oven door is properly
closed.
Heat can leak through spillages on the door
seals. Clean up any spillages immediately.
● Do not install the cooker in the direct
vicinity of refrigerators/freezers.
Otherwise energy consumption increases
unnecessarily.
34
Page 35
UNPACKING
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
During transportation, protective packaging was used to
protect the appliance against
any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a
way that will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the
appropriate symbol.
Caution! During unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene
pieces, etc.) should be kept out of reach of
children.
Old appliances should not simply be disposed of with normal
household waste, but should
be delivered to a collection and
recycling centre for electric and
electronic equipment. A symbol
shown on the product, the instruction manual or the packaging shows that
it is suitable for recycling.
Materials used inside the appliance are
recyclable and are labelled with information
concerning this. By recycling materials or
other parts from used devices you are making
a signicant contribution to the protection of
our environment.
Information on appropriate disposal centres
for used devices can be provided by your
local authority.
35
Page 36
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Temperatureregulatorsignal light L
Electronic
programmer
Cooker operation
signal light R
Temperature control
knob
Oven function
selection knob
36
Page 37
SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE
Cooker ttings:
Baking trayGrill grate
(drying rack)
Roasting tray
Side
racks
37
Page 38
INSTALLATION
Installing the oven
● The kitchen area should be dry and aired
and equipped with ecient ventillation.
When installing the oven, easy access to
all control elements should be ensured.
● This is a Y–type design built–in oven,
which means that its back wall and one
side wall can be placed next to a high
piece of furniture or a wall. Coating or
veneer used on tted furniture must be
applied with a heat–resistant adhesive
(100°C). This prevents surface deformation or detachment of the coating.
● Hoods should be installed according to
the manufacturer’s instructions.
● Make an opening with the dimensions
given in the diagram for the oven to be
tted.
● Make sure the mains plug is disconnected
and then connect the oven to the mains
supply.
● Insert the oven completely into the opening without allowing the four screws in the
places shown in the diagram to fall out.
38
Page 39
INSTALLATION
Electrical connection
● The oven is manufactured to work with a
one-phase alternating current (220-240V
1N~50/60Hz) and is equipped with a 3 x
1,5 mm2 connection lead of 1.5 mm length
with a plug including a protection contact.
● A connection socket for electricity supply
should be equipped with a protection
pin and may not be located above the
cooker. After the cooker is positioned, it is
necessary to make the connection socket
accessible to the user.
● Before connecting the oven to the socket,
check if:
- the fuse and electricity supply are able to
withstand the cooker load,
- the electricity supply is equipped with an
ecacious ground system which meets
the requirements of current standards
and provisions,
- the plug is within easy reach.
Important!
If the xed power supply cable is damaged,
it should be replaced at the manufacturer
or at an authorized servicing outlet, or by a
qualied person to avoid danger.
39
Page 40
OPERATION
Before using the oven for the rst time
Remove packaging, clean the interior of
the oven and the hob.
Take out and wash the oven ttings with
warm water and a little washing–up liquid.
Switch on the ventillation in the room or
open a window.
Heat the oven (to a temperature of 250°C,
for approx. 30 min.), remove any stains
and wash carefully; the heating zones
of the hob should be heated for around
4 min. without a pan.
The oven is equipped with a retractable
knobs. In order to select a function do the
following:
1. Gently press and release a knob which
will pop out,
2. Turn the oven functions selection knob to
the desired function.
Symbols printed around the knob indicate
available oven functions.
1
Important!
In ovens equipped with the electronic
programmer Ts, the time “0.00” will
start ashing in the display eld upon
connection to the power supply.
The programmer should be set with
the current time. (See Electronic programmer ). If the current time
is not set operation of the oven is
impossible.
The electronic prgrammer Ts is equipped
with electronic sensors which are
switched on by touching or pressing
the sensor surface for at least one
second.
Each sensor reaction is conrmed by
the beep.Keep the sensor surface clean
at all times.
Important!
The inside of the oven should only be
washed with warm water and a small
amount of washing–up liquid.
2
40
Page 41
OPERATION
Electronic programmer
functions
MENU– function selection button
< - sensor “–”
> - sensor “+”
Setting the time
After connection to the mains or reconnec-
tion after a power cut the display shows ash
0000
lTouch and hold MENU (or simultaneously
touch < and >) until you will see on the
display and the dot below the symbol is
ashing,
lTouch < or > within 7 seconds to set the
current time.
To store the new time setting, wait approximately 7 seconds after time has been set.
The dot below the symbol will stop ashing.
Timer
The timer can be activated at any time, regardless of the status of other functions. The
timer can be set for from 1 minute to up to 23
hours and 59 minutes.
To set the timer you should:
lPress sensor MENU, then the display will
show ashing ,
0000
lset the timer using sensors > and <.
The time set is shown on the display and the
signal function is on.
lPress sensor MENU , < or > in order to
switch o the signal, the signal function will go
out and the display will show the current time.
Caution!
If the alarm signal is not turned o manually,
it will be turned o automatically after approx.
7 minutes.
You can adjust the time later. To do this touch
< and >, simultaneously and adjust the current time while the dot below the symbol
is ashing.
Caution!
If the correct time is not set then proper operation of the oven is not possible.
41
Page 42
OPERATION
Semi–automatic operation
If the oven is to be switched o at a given
time, then you should:
lSet the oven function knob and the temperature regulator knob to the setting at which
you want the oven to operate.
lPress sensor MENU until the display will
show:
80 80
lSet the required time using sensors < and
>, within a range from 1 minute to 10 hours.
The set time will be introduced to the memory
after approx. 7 seconds and the display will
show AUTO function.
When the set time has passed the oven is
switched o automatically, the alarm signal
is activated and the signal function AUTO
ashing again;
Automatic operation
If the oven is to be switched on for a specied
period of time and switched o at a xed hour
then you should set the operation time and
the operation end time:
lPress sensor MENU until the display will
show:
80 80
lSet the required time using the sensors
< and > within a range from 1 minute to 10
hours.
lPress sensor MENU until the display will
show:
88 80
lSet the oven function knob and the tem-
perature regulator knob to the switched–o
position.
lPress sensor MENU, < and > in order to
switch o the signal; the signal function will go
out and the display will show the current time.
Caution!
In ovens equipped with one control knob,
the oven function knob is integrated with the
temperature regulator knob.
lSet the switch–o time (operation end time)
using sensors < and >, which is limited to a
period of 23 hours and 59 minutes from the
current time.
lSet the oven function knob and the temperature regulator knob to the setting at which
you want the oven to operate.
42
Page 43
OPERATION
The function AUTO is now on; the oven will
start operating from the point when the dierence between the set operation end time and
the operation duration time occurs (e.g. the
operation time is set to 1 hour, the operation
end time is set to 14.00, so the oven will start
working automatically at 13.00).
When the oven reaches the operation end
time it will switch o automatically, the alarm
will be activated and the function AUTO will
start ashing again.
lSet the oven function knob and the tem-
perature regulator knob to the switched–o
position.
lPress sensor MENU, < and > in order to
switch o the alarm; the function AUTO will go
out and the display will show the current time.
12 35
Change the timer beeps
The tone of the timer beeps may be
changed as follows:
lpress sensors < and > simultaneously,
lselect “tone” function with the MENU sen-
sor, the display panel will start to blink:
88 81
● with the > sensor press the appropriate
sensors from 1 to 3 to select the option you
wish.
Cancel settings
Timer and automatic function settings may
be cancelled at any time.
Cancel automatic function settings:
lpress sensors < and > simultaneously,
Cancel timer settings:
lpress sensor MENU to select timer set-
tings,
lpress sensors < and > again,
43
Page 44
OPERATION
Oven functions and operation.
Oven with automatic air circulation
(including a fan and an ultra-fan
heater)
The oven can be heated up using the bottom
and top heaters, the grill or the ultra-fan heater. Operation of the oven is controlled by
the oven function knob – to set a required
function you should turn the knob to the
selected position,
and the temperature regulator knob – to set
a required function you should turn the knob
to the selected position.
The oven is equipped with a retractable
knobs. In order to select a function do the
following:
- Gently press and release a knob which will
pop out,
- Turn the oven functions selection knob to
the desired function.
Symbols printed around the knob indicate
available oven functions.
0 Oven is o
Independent oven lighting
Set the knob in this position to light up
the oven interior.
Rapid Preheating
Top heater, roaster and fan on. Use to
preheat the oven.
Defrosting
Only fan is on and all heaters are o.
Fan and combined grill on
When the knob is turned to this position, the oven activates the combined
grill and fan function. In practice, this
function allows the grilling process to
be speeded up and an improvement
in the taste of the dish. You should
only use the grill with the oven door
shut.
Enhanced roaster (super roaster)
In this setting both roaster and top
heater are on. This increases temperature in the top part of the oven’s
interior, which makes it suitable for
browning and roasting of larger portions of food.
The oven can be switched o by setting both
of these knobs to the position “l”/“0”.
Caution!
When selecting any heating function (switching a heater on etc.) the
oven will only be switched on after
the temperature has ben set by the
temperature regulator knob.
44
Roaster on.
Roasting is used for cooking of small
portions of meat: steaks, schnitzel,
fish, toasts, Frankfurter sausages,
(thickness of roasted dish should not
exceed 2-3 cm and should be turned
over during roasting).
Page 45
OPERATION
Bottom heater on
When the knob is set to this position
the oven is heated using only the
bottom heater. Baking of cakes from
the bottom until done (moist cakes
with fruit stung).
Top and bottom heaters on
Set the knob in this position for conventional baking. This setting is ideal
for baking cakes, meat, sh, bread
and pizza (it is necessary to preheat
the oven and use a baking tray) on
one oven level.
Convection with ring heating element
Setting the knob in this position allows
the oven to be heated up by a heating
element with air circulation forced by a
rotating fan tted in the central part of
the back wall of the of and chamber.
Lower baking temperatures than in
the conventional oven can be used.
Heating the oven up in this manner
ensures uniform heat circulation around the dish being cooked in the oven.
Convection with ring heating element and bottom heater on
With this setting the convection fan
and bottom heater are on, which increases the temperature at the bottom
of the cooked dish. Intense heat from
the bottom, moist cakes, pizza.
Switching on the oven is indicated by two
signal lights, R, L, turning on. The R light
turned on means the oven is working. If the L
light goes out, it means the oven has reached
the set temperature. If a recipe recommends
placing dishes in a warmed-up oven, this
should be not done before the L light goes out
for the rst time. When baking, the Llight will
temporarily come on and go out (to maintain
the temperature inside the oven). The R signal light may also turn on at the knob position
of “oven chamber lighting”.
Top heater, bottom heater and fan
are on.
This knob setting is most suitable
for baking cakes. Convection baking
(recommended for baking).
When the functions have been selected but the temperature knob is set to
zero only the fan will be on. With this
function you can cool the dish or the
oven chamber.
45
Page 46
OPERATION
Use of the grill
The grilling process operates through infrared
rays emitted onto the dish by the incandescent grill heater.
In order to switch on the grill you need to:
● Set the oven knob to the position marked
grill ,
● Heat the oven for approx. 5 minutes (with
the oven door shut).
● Insert a tray with a dish onto the appropriate cooking level; and if you are grilling
on the grate insert a tray for dripping on
the level immediately below (under the
grate).
● Close the oven door.
For grilling with the function grill and combined grill the temperature must be set to
250ºC, but for the function fan and grill it
must be set to a maximum of 190ºC.
Warning!
When using function grill it is recommended that the oven door is
closed.
When the grill is in use accessible
parts can become hot.
It is best to keep children away from
the oven.
46
Page 47
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
Baking
● we recommend using the baking trays which were provided with your cooker;
● it is also possible to bake in cake tins and trays bought elsewhere which should be
put on the drying rack; for baking it is better to use black trays which conduct heat
better and shorten the baking time;
● shapes and trays with bright or shiny surfaces are not recommended when using the
conventional heating method (top and bottom heaters), use of such tins can result in
undercooking the base of cakes;
● when using the ultra-fan function it is not necessary to initially heat up the oven
chamber, for other types of heating you should warm up the oven chamber before
the cake is inserted;
● before the cake is taken out of the oven, check if it is ready using a wooden stick (if
the cake is ready the stick should come out dry and clean after being inserted into
the cake);
● after switching o the oven it is advisable to leave the cake inside for about 5 min.;
● temperatures for baking with the ultra-fan function are usually around 20 – 30 degrees
lower than in normal baking (using top and bottom heaters);
● the baking parameters given in Table are approximate and can be corrected based
on your own experience and cooking preferences;
● if information given in recipe books is signicantly dierent from the values included
in this instruction manual, please apply the instructions from the manual.
Roasting meat
● cook meat weighing over 1 kg in the oven, but smaller pieces should be cooked on
the gas burners.
● use heatproof ovenware for roasting, with handles that are also resistant to high
temperatures;
● when roasting on the drying rack or the grate we recommend that you place a baking
tray with a small amount of water on the lowest level of the oven;
● it is advisable to turn the meat over at least once during the roasting time and during
roasting you should also baste the meat with its juices or with hot salty water – do
not pour cold water over the meat.
47
Page 48
BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS
Oven with automatic air circulation (including a fan and ring heater)
Type of
dish
Type
of heating
TemperatureLevelTime
160 - 2002 - 330 - 50
(min.)
160 - 170
155 - 170
200 - 230
1)
1)
1)
325 - 40
325 - 40
2 - 315 - 25
210 - 220245 - 60
160 - 1802 - 345 - 60
1902 - 360 - 70
230 - 250414 - 18
225 - 2502120 - 150
160 - 1802120 - 160
160 - 230290 - 120
160 - 190290 - 120
180 - 190270 - 90
160 - 180245 - 60
2)
2)
175 - 190260 - 70
190 - 210240 - 50
170 - 190340 - 50
The times are apply to dish that is placed into a cold oven. For the preheated oven, the times should be
reduced by about 5-10 minutes.
1)
Preheat
2)
Baking smaller items
Note: The gures given in Tables are approximate and can be adapted based on your own experience
and cooking preferences.
48
Page 49
TEST DISHES. According to standard EN 60350-1.
Baking
Type of dishAccessoryLevelType
of heating
Baking tray3160 - 170
Temperature
(0C)
Baking
2)
time
(min.)
1)
25 - 40
2)
Small cakes
Shortbread
Fatless sponge
cake
Apple pie
Baking tray3155 - 170
Baking tray3155 - 170
2 + 4
Baking tray
Roasting tray
2 - baking tray
or roasting tray
155 - 170
4 - baking tray
Baking tray3150 - 160
Baking tray3150 - 170
Baking tray3150 - 170
2 + 4
Baking tray
Roasting tray
2 - baking tray
or roasting tray
160 - 175
4 - baking tray
Wire rack +
black baking
tin
3170 - 180
diameter 26cm
2
Wire rack + 2
black baking
tins
diameter 20cm
black baking
tins placed
after the dia-
gonal,
back right,
180 - 200
front left
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
25 - 40
25 - 40
25 - 50
30 - 40
25 - 35
25 - 35
25 - 35
30 - 45
50 - 70
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
1)
Preheat, do not use Rapid preheat function.
2)
The times are apply to dish that is placed into a cold oven. For the preheated oven, the times should
be reduced by about 5-10 minutes.
49
Page 50
TEST DISHES. According to standard EN 60350-1.
Grilling
Type of dishAccessoryLevelType
of heating
White bread
toast
Wire rack4250
Wire rack4250
Temperature
(0C)
Time
(min.)
1)
2)
1,5 - 2,5
2 - 3
Wire rack +
Beef burgers
roasting tray
(to gather
drops)
1)
Preheat for 5 minutes, do not use Rapid preheat function.
2)
Preheat for 8 minutes, do not use Rapid preheat function.
4 - wire rack
3 - roasting
tray
250
1)
1st side 10 - 15
2nd side 8 - 13
Roasting
Type of dishAccessoryLevelType
of heating
Whole chicken
Wire rack +
roasting tray
(to gather
drops)
Wire rack +
roasting tray
(to gather
drops)
2 - wire rack
1 - roasting
tray
2 - wire rack
1 - roasting
tray
The times are apply to dish that is placed into a cold oven. For the preheated oven, the times should be
reduced by about 5-10 minutes.
Temperature
(0C)
Time
(min.)
180 - 19070 - 90
180 - 19080 - 100
50
Page 51
CLEANING AND MAINTENANCE
By ensuring proper cleaning and maintenance of your cooker you can have a sig-
nicant inuence on the continuing fault-free
operation of your appliance.
Before you start cleaning, the cooker must
be switched o and you should ensure
that all knobs are set to the position “off
”. Do not start cleaning until the cooker
has completely cooled.
Oven
● The oven should be cleaned after every
use. When cleaning the oven the lighting
should be switched on to enable you to
see the surfaces better.
● The oven chamber should only be washed
with warm water and a small amount of
washing-up liquid.
● After cleaning the oven chamber wipe it
dry.
● AquaSmart function:
-pour 250ml of water (1 glass) into a bowl
placed in the oven on the rst level from
the bottom,
- close the oven door,
- set the temperature knob to 50°C, and
the function knob to the bottom heater
position
- heat the oven chamber for approximately
30 minutes,
- open the oven door, wipe the chamber
inside with a cloth or sponge and wash
using warm water with washing-up liquid.,
● After cleaning the oven chamber wipe it
dry.
Important!
Do not use any abrasive agents,
harsh detergents or abrasive objects
for cleaning.
Only use warm water with a small
addition of dishwashing liquid to
clean the front of the appliance.
Do not use washing powders or
creams.
51
Page 52
CLEANING AND MAINTENANCE
12
12
lOvens in cookers marked with the letter
D are equipped with easily removable
wire shelf supports. To remove them for
washing, pull the front catch, then tilt the
support and remove from the rear catch.
Removing wire shelf supports
lOvens in cookers marked with the letters
Dp have stainless steel sliding telescopic
runners attached to the wire shelf supports. The telescopic runners should be
removed and cleaned together with the
wire shelf supports. Before you put the
baking tray on the telescopic runners,
they should be pulled out (if the oven is
hot, pull out the telescopic runners by
hooking the back edge of the baking tray
on the bumpers in the front part of the
telescopic runners) and then insert them
together with the tray.
Important!
Do not wash telescopic runners in a
dishwasher.
Installing wire shelf supports
Removing telescopic runners
Installing telescopic runners
52
Page 53
CLEANING AND MAINTENANCE
Replacement of the oven light bulb
In order to avoid the possibility of an
electric shock ensure that the appliance
is switched o before replacing the bulb.
Oven lighting
l Set all control knobs to the position “l”/“0”
and disconnect the mains plug,
l unscrew and wash the lamp cover and
then wipe it dry.
l unscrew the light bulb from the socket,
replace the bulb with a new one – a high
temperature bulb (300°C) with the following parameters:
- voltage 230 V
- power 25 W
- thread E14.
Oven light bulb
l Screw the bulb in, making sure it is prop-
erly inserted into the ceramic socket.
l Screw in the lamp cover.
53
Page 54
CLEANING AND MAINTENANCE
A
B
C
Door removal
In order to obtain easier access to the oven
chamber for cleaning, it is possible to remove
the door. To do this, tilt the safety catch part
of the hinge upwards (g. A). Close the door
lightly, lift and pull it out towards you. In order
to t the door back on to the cooker, do the
inverse. When tting, ensure that the notch of
the hinge is correctly placed on the protrusion
of the hinge holder. After the door is tted to
the oven, the safety catch should be carefully
lowered down again. If the safety catch is not
set it may cause damage to the hinge when
closing the door.
Removing the inner panel
1. Using a at screwdriver unhook the upper door slat, prying it gently on the sides
(g. B).
2. Pull the upper door slat loose. (g. B, C)
Tilting the hinge safety catches
54
Page 55
CLEANING AND MAINTENANCE
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3
3. Pull the inner glass panel from its seat
(in the lower section of the door). Re-
move the inner panel (g. D).
4. Clean the panel with warm water with
some cleaning agent added.
Carry out the same in reverse order to
reassemble the inner glass panel. Its
smooth surface shall be pointed upwards.
Important! Do not force the upper
strip in on both sides of the door at
the same time. In order to correctly t
the top door strip, rst put the left end
of the strip on the door and then press
the right end in until you hear a “click”.
Then press the left end in until you hear
a “click”.
Regular inspections
Besides keeping the oven clean, you should:
● carry out periodic inspections of the control elements and cooking units of the
cooker. After the guarantee has expired
you should have a technical inspection of
the cooker carried out at a service centre
at least once every two years,
● x any operational faults,
● carry out periodical maintenance of the
cooking units of the oven.
Caution!
All repairs and regulatory activities
should be carried out by the appropriate service centre or by an
appropriately authorised tter.
Removal of the internal glass panel
55
Page 56
OPERATION IN CASE OF EMERGENCY
In the event of an emergency, you should:
● switch o all working units of the oven
● disconnect the mains plug
● call the service centre
● some minor faults can be xed by referring to the instructions given in the table below.
Before calling the customer support centre or the service centre check the following points
that are presented in the table.
PROBLEMREASONACTION
1. The appliance does not
work.
2. The programmer display
shows “0:00”.
3. The oven lighting does not
work.
Break in power supply.Check the household fuse
The appliance was disconnected from the mains or
there was a temporary power
cut.
The bulb is loose or damaged. Tighten up or replace the
box; if there is a blown fuse
replace it with a new one.
Set the current time
(see ‘Use of the programmer’).
blown bulb (see ‘Cleaning
and Maintenance’).
56
Page 57
TECHNICAL DATA
Voltage rating 220-240V 1N~ 50/60 Hz
Power rating max. 3,1 kW
Cooker dimensions H/W/D 59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Basic Information:
The product meets the requirements of European standards EN 60335- 1; EN60335-2-6.
The data on the energy labels of electric ovens is given according to standard EN 60350-1 /
IEC 60350-1. These values are dened with a standard workload a with the functions active:
bottom and top heaters (conventional heating) and fan assisted heating (forced air heating),
if these functions are available.
The energy eciency class was assigned depending on the function available in the product
in accordance with the priority below:
Eco fan assisted heating
ECO
Fan assisted heating
Fan, bottom heater and top heater
Bottom heater and top heater (conventional mode)
During energy consumption test, remove the telescopic runners (if the product is tted with any).
Certicate of compliance CE
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant to the
following European Directives:
l The Low Voltage Directive 2014/35/EC,
l Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC,
l ErP Directive 2009/125/EC,
and therefore the product has been marked with the symbol and the Declaration of Conformity has been
issued to the manufacturer and is available to the competent authorities regulating the market.