Printed in Indonesia
Imprimé en Indonésie
MO0712-A
Printed on recycled paper.
Imprimé sur papier recyclé
SE-S300*EF
(avec un tiroir de petite taille)
MODE D’EMPLOI
Introduction et sommaire
Important!
Votre nouvelle caisse enregistreuse a été testée avec soin avant l’expédition afin d’assurer un
fonctionnement correct. Des dispositifs de sécurité éliminent tous soucis de panne résultant d’erreurs
de l’opérateur ou de mauvaises manipulations. Cependant, afin d’assurer de nombreuses années
d’utilisation sans problème, respectez les points suivants lors de la manipulation de la caisse
enregistreuse.
Ne placez pas la caisse enregistreuse dans
un endroit soumis à la lumière directe du soleil,
très humide, risquant de subir des
éclaboussures d’eau ou d’autres liquides, ou
à une température très élevée (par exemple,
près d’un chauffage).
Assurez-vous de consulter l’étiquette sur le
côté de la caisse enregistreuse pour vous
assurer que sa tension correspond à
l’alimentation secteur fournie localement.
Ne manipulez jamais la caisse enregistreuse
avec les mains mouillées.
N’essayez jamais d’ouvrir la caisse
enregistreuse ni de la réparer vous-même.
Apportez votre caisse enregistreuse chez votre
revendeur autorisé CASIO pour les réparations .
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer
l’extérieur de la caisse enregistreuse. N’utilisez
jamais de benzène, de diluant ou d’autre agent
volatil.
F
2
Bienvenue sur la caisse enregistreuse CASIO !
Félicitations pour avoir choisi une caisse enregistreuse électronique CASIO qui a été conçue
pour offrir de nombreuses années de fonctionnement fiable.
L’utilisation d’une caisse enregistreuse CASIO est suffisamment simple pour ne nécessiter
aucun entraînement particulier . Tout ce que vous avez besoin de savoir se trouve dans ce mode
d’emploi, alors gardez-le à portée de la main pour vous y référer en cas de besoin.
Consultez votre revendeur CASIO si vous avez des questions qui ne sont pas traitées dans ce
mode d’emploi.
Introduction et sommaire
Fabricant :
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japon
Filiale dans l’Union européenne :
CASIO EUROPE GmbH
Bornbarch 10, 22848 Norderstedt Germany
Conservez ces informations pour toute référence future.
La fiche secteur de cet équipement s’utilise pour couper
l’alimentation secteur.
Assurez-vous qu’une prise murale se trouve près de
l’équipement et qu’elle est facilement accessible.
Cette marque ne
sápplique quáux pays
del’UE.
3
F
Introduction et sommaire
Précaution de sécurité
• Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit
correctement et en toute sécurité.
Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
• Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger
l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont
la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement.
Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger.
Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à
l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise,
est indiqué à l’intérieur du symbole.
AVERTISSEMENT!
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une
odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la
débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de
telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse
ni ne laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une
matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la
débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de
telles conditions crée un risque de court-circuit, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement
et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de
telles conditions crée un risque de court-circuit, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmet nt dangereux de r éparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le
service après vente CASIO.
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci
contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
F
4
Fiche et prise électrique
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse sur le courant secteur de 100 V à 240 V.
L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une
panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au
niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal
insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la
fiche sur une prise électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule
autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut
réduire l’isolation et créer un risque de choc électrique et d’incendie.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, surtout
la fiche et la prise.
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés.
L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et
provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagée.
Avertissement!
Introduction et sommaire
Attention!
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celleci peut tomber — surtout si le tiroir est ouvert — et être endommagée, ce qui
crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou
froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits
exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie.
Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou
des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut
se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et
d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils
coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées. Ceci crée un risque de choc
électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé
(fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne pas toucher la tête d’imprimante, le cylindre ni la lame.
5
F
Introduction et sommaire
Introduction et sommaire .................................................................................... 2
8. Programmation du barème de taxation ...................................................................... 14
9. Sélection des sorties d’imprimante et du filigrane sur le ticket. .................................. 16
10. Pour le GST australien ............................................................................................. 16
11. Programmation du prix unitaire du rayon.................................................................. 17
12. Programmation du prix unitaire PLU......................................................................... 17
13. Programmation du taux de remise............................................................................ 17
14. Émission du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro ............................ 17
15. Opérations et réglages avancés ............................................................................... 18
16. Émission de relevés.................................................................................................. 18
17. En cas de problème.................................................................................................. 18
Présentation de la caisse enregistreuse.......................................................... 20
Guide général ................................................................................................................. 20
Rouleau de papier................................................................................................................................. 20
Clés de mode ........................................................................................................................................ 20
Sélecteur de mode ................................................................................................................................ 21
Carte de crédit ...................................................................................................................................... 38
Descripteurs de relevé .......................................................................................................................... 58
Total général, caractères spéciaux ....................................................................................................... 59
Titre de relevé ....................................................................................................................................... 59
Programmation des caractéristiques de la machine ........................................................... 60
Programmation de commande générale ........................................................................ 60
Procédure de programmation ............................................................................................................... 60
Ce chapitre explique comme installer la caisse enregistreuse et la préparer pour pouvoir l’utiliser. Veuillez
lire ce chapitre même si vous avez déjà utilisé une caisse enregistreuse avant.
1.
Mise en place des piles de sauvegarde et des rouleaux de papier
Mettre en place les deux piles de sauvegarde
1. Retirer le couvercle de
l’imprimante.
2. Retirer le couvercle du
logement des piles.
Couvercle de
l’imprimante
Couvercle du logement des
piles
3. Noter les repères (+) et (–) dans le logement
des piles. Insérer un jeu de deux piles
alcaline neuves de sorte que les pôles positifs
(+) et négatifs (–) soient dirigés dans le sens
indiqué par les repères.
Aucune batterie n’est
incluse dans les
accessoires.
4.
Remettre en place le couvercle du logement des piles.
Important!
Ces piles protègent les informations enregistrées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en
cas de coupure de courant ou de débranchement de la caisse. Il est nécessaire de les insérer.
AVERTISSEMENT!
• Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur, les court-circuiter ni essayer de les ouvrir.
Ranger les piles hors de portée des enfants de bas âge. En cas d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
10
F
5. Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
2.
Installation du rouleau de papier des tickets de caisse et du journal
Bras du cylindre
Cylindre
Imprimante
Important!
Retirer la feuille de protection de la tête d’imprimante et fermer le bras du cylindre.
Attention ! (maniement du papier thermique)
Démarrage
• Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
• Déballer le papier thermique juste avant de l’utiliser.
• Éviter l’exposition à la chaleur ou au soleil.
• Éviter l’exposition à la poussière et à l’humidité.
• Ne pas rayer le papier .
• Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes:Humidité et température élevées/lumière directe du soleil/contact de colle/diluant, gomme.
Pour installer le rouleau de papier des tickets de caisse
Point 1
Retirer le couvercle de
l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que
l’extrémitée du papier est
au bas du rouleau, mettre
le rouleau dans l’espace
qui lui est réservé à
l’arrière de l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du
papier sur l’imprimante.
Point 5
Fermer le bras du cylindre
de sorte qu’il se bloque.
Finalement
Remettre le couvercle de
l’imprimante en place en
faisant passer l’extrémité
du papier par la fente du
coupe-papier. Déchirer le
surplus de papier.
11
F
Démarrage
Pour installer le rouleau de papier du journal
Point 1
Retirer le couvercle de
l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que
l’extrémité du papier est au
bas du rouleau, mettre le
rouleau dans l’espace qui
lui est réservé à l’arrière de
l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du
papier sur l’imprimante.
Point 7
Faire passer l’extrémité du
papier dans la fente de
l’axe de la bobine
réceptrice et le bobiner
deux ou trois fois.
Point 8
Remettre le guide de papier
de la bobine réceptrice.
Point 9
Insérer la bobine réceptrice
à l’arrière de l’imprimante,
en passant au-dessus du
rouleau de papier.
Point 5
Fermer le bras du cylindre
de sorte qu’il se bloque.
Point 10
Appuyer sur la touche f
pour tendre le papier.
Point 6
Finalement
Retirer le guide de papier
de la bobine réceptrice.
12
F
Remettre en place le couvercle
de l’imprimante.
3.
Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique.
Ne pas oublier de vérifier l’autocollant (plaque signalétique) sur le
côté de la caisse enregistreuse pour s’assurer que la tension
correspond à celle du courant secteur local.
4.
Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le sélecteur de mode.
OP
PGM
X
REG
OFF
RF
PGM
Démarrage
5. Tourner le sélecteur de mode sur la position “PGM”.
X
REG
OFF
RF
PGM
Si l’écran indique “Low battery”, mettre en place les piles de sauvegarde (voir page 10).
Z
X2/Z2
P
01
~00
RPT
T1 T2T3T4
AMOUNT
TOTAL CHANGE
6. Régler la date.
1.
Entrer la date actuelle dans l’ordre: année - mois - jour, et appuyer sur la touche <X/DATE TIME>
Exemple: 15 juin 2008 2 080615X
2.Appuyer sur la touche <C>.
Exemple: C
7. Régler l’heure.
1.
Entrer l’heure actuelle dans le système à 24 heures et appuyer sur la touche <X/DATE TIME>
Exemple: 8h30 du matin 2 0830X (9h45 de l’après-midi 22145X)
2.Appuyer sur la touche <C>.
Exemple: C
13
F
Démarrage
8. Programmation du barème de taxation
La caisse enregistreuse est capable de calculer automatiquement quatre types de taxes. Le calcul de ces
taxes dépend des taux programmés; il faut donc programmer la caisse enregistreuse pour le type de taxe
(incluse ou ajoutée) et le type d’arrondi à appliquer. Des types d’arrondis spéciaux (page suivante) sont
également disponibles pour répondre à la réglementation fiscale locale.
Important !
Après avoir programmé le calcul des taxes, il faut spécifier les rayons (page 33) et les PLU
(page 31) qui seront taxés.
Programmation du calcul des taxes
X
REG
OFF
RF
Z
X2/Z2
PGM
Sélecteur de mode
PGM
63s 61 6 ~ 6 12^34 6a 6
N barème de taxation
Barème de taxation 1: 1
Barème de taxation 2: 2
Barème de taxation 3: 3
Barème de taxation 4:
4
Arrondi
Arrondi au chiffre inférieur:
Troncature: 00
Arrondi au chiffre supérieur:
Taux de taxation
6,25%:
7%:
Passer à « Arrondi au chiffre inférieur / taxe incluse ».
Programmation du barème de taxation (à propos de l’arrondi spécial)
Outre l’arrondi au chiffre supérieur, l’arrondi au chif fre inférieur et la troncature, il est généralement possible de spécifier un
“arrondi spécial” pour les sous-totaux ou la monnaie à rendre. Lorsqu’un arrondi spécial est spécifié, le(s) chiffre(s) à l’extrêmedroite d’un montant sont remplacés par “0” ou “5” (ou “00”, “25”, “50”, “75”), conformément aux exigences locales.
Programmation d’un arrondi spécial
Se reporter au tableau ci-dessous et sélectionner l’arrondi requis.
• Soumissions partielles (paiements): Pour l’arrondi danois
Aucun arrondi n’est effectué ni sur le montant de la soumission ni sur le montant de la somme à rendre lorsque que le client
fait une soumission partielle. Si le solde restant, lors d’une soumission partielle, est entre 1 et 12, la transaction est finalisée
comme s’il n’y avait pas de solde restant.
Démarrage
Résultat
Résultat
Résultat
• Affichage et impression des sous-totaux: pour l’arrondi danois et australien
Au moment ou la touche s est pressée, le sous-total arrondi est imprimé et indiqué à l’écran. Si la caisse enregistreuse
est aussi configurée pour la taxe ajoutée, le montant de la taxe est inclus dans le sous-total imprimé et affiché.
Important!
Lorsque l’arrondi danois est utilisé, la touche a peut servir à enregistrer le montant soumis
quand les deux derniers chiffres (extrême droite) sont 00, 25, 50 ou 75. Cette restriction ne
s’applique pas aux touches h et k.
15
F
Démarrage
9.
Sélection des sorties d’imprimante et du filigrane sur le ticket.
Mettre le sélecteur de mode sur la position PGM, entrer <0>, <1> ou <10> et appuyer sur <CH>, <ST>
Exemple: émettre un ticket (sans filigrane)20hs
émettre un ticket (avec le filigrane)21hs
imprimer le journal210hs
Remarque !
Si on a besoin du journal et que quelquefois un client demande un ticket, sélectionner “émettre
un ticket”. Après la fermeture, émettre le relevé du journal électronique.
10. Pour le GST australien
1.Tourner le sélecteur de mode sur le mode X.
2.Saisir 01012001 et appuyer sur <ST>.
3.
Appuyer sur <CA>. (S’il est nécessaire d’annuler cette procédure, appuyer sur <ST> au lieu de <CA>.)
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
6
01012001
s 6 a
Sélecteur de mode
Après ces opérations, le message “GST system was changed” est imprimé sur le ticket de caisse et...
1 Le symbole de taxe (*) est imprimé.
2 Le montant taxable est omis.
3 “GST INCLUDED” est programmé comme descripteur TX1.
4 “T AXABLE AMT” est programmé comme descripteur TA1.
5 La ligne du total est imprimée même en vente directe (espèces).
6 L’arrondi australien est programmé.
7 “$” est programmé comme symbole monétaire.
8 “MOF message” est imprimé sur le ticket de caisse.
9 La taxe (taux de taxation de 10%, taxe incluse, fraction tronquée) est programmée pour le barème de taxation 1.
Aucune donnée n’est programmée pour les autres barèmes de taxation.
0 Le montant taxable et le montant de la taxe sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur le relevé.
A Le dernier chiffre du montant d’une vente en espèces, d’un reçu en acompte, d’une sortie de caisse et de la
déclaration de montant est restreint (à 0, 5).
REMARQUE:
Après avoir terminé l’enregistrement du programme, saisir 6200 et s en mode PGM 7 (mode
PGM ⇒7s) pour sauvegarder les données du programme dans la mémoire interne non volatile.
(Cette opération prend environ 30 secondes).
16
F
11. Programmation du prix unitaire du rayon
Un prix d’un maximum de 6 chiffres peut être spécifié pour le rayon.
Voir la page 32.
Le type de taxe pour chaque rayon peut être spécifié.
Voir la page 32.
12. Programmation du prix unitaire PLU
Un prix d’un maximum de 6 chiffres peut être spécifié pour le PLU.
Voir la page 33.
Le type de taxe pour chaque PLU peut être spécifié.
Voir la page 33.
13. Programmation du taux de remise
Un taux compris entre 0,01 et 99,99% peut être spécifié pour la touche de remise.
Voir la page 36.
Le type de taxe pour chaque taux de remise peut être spécifié.
Voir la page 36.
Émission du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro
14.
Après la fermeture, un relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro est émis.
Démarrage
Voir la page 45.
17
F
Démarrage
15. Opérations et réglages avancés
Utilisation de la fonction d’employé ............. 46
Vente en espèce d’article unique.................... 47
Fonction de conversion de devises................. 48
Le rouleau de papier sert à imprimer les tickets de
caisse et un journal (pages 11-12).
Clés de mode
Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation
(marque “PGM”) et la clé de l’opérateur (marque “OP”).
La clé de programmation sert à régler le sélecteur de
mode sur n’importe quelle position tandis que la clé de
l’opérateur sert à sélectionner les positions REG et OFF.
Tiroir-caisse
Serrure du tiroir-caisse
(avec un tiroir de petite taille)
(avec un tiroir de taille moyenne)
OP
PGM
Clé de l’opérateur Clé de programmation
20
F
Tiroir-Caisse
Le tiroir-caisse s’ouvre automatiquement lorsqu’un
enregistrement est finalisé et lorsque qu’un relevé est
imprimé. Il ne s’ouvre pas s’il a été verrouillé avec la
clé.
Plaque magnétique
Utiliser cette plaque pour recevoir les billets du client.
Serrure/clé du tiroir-caisse
Utiliser la clé du tiroir-caisse pour verrouiller et
déverrouiller le tiroir-caisse.
Drawer key
Sélecteur de mode
Utiliser les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner un mode.
REG
OFF
RF
X
PGM
Z
X2/Z2
Sélecteur
de mode
X2/Z2
REG
Nom du modeDescription
Relevé des ventes périodiques
avec ou sans remise à zéro
Relevé des ventes quotidiennes
Z
avec remise à zéro
Relevé des ventes quotidiennes
X
sans remise à zéro
Encaissement
Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes périodiques
sans remise à zéro des données des totaux ou sans remise à zéro.
Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes
quotidiennes et remettre à zéro les données des totaux.
Utiliser ce mode pour obtenir un relevé des ventes
quotidiennes sans remettre à zéro les données des totaux.
Utiliser ce mode pour l’encaissement normal.
OFF
PGM
Veille
Remboursement
RF
Programme
Utiliser ce mode pour mettre en veille la caisse enregistreuse.
Utiliser ce mode pour l’enregistrement de transactions
avec remboursement.
Utiliser ce mode pour la programmation de la caisse enregistreuse.
Comment utiliser l’écran rétractable
1. Soulever l’écran jusqu’à ce qu’il s’arrête.2. Faire tourner l’écran.
Cette partie de l’écran indique le nombre d’articles
vendus et le sous-total.
2 Descripteur d’article/touche/monnaie
Lorsqu’un article ou une touche est enregistrée, le
descripteur d’article / de touche / de monnaie apparaît ici.
Le descripteur de mode apparaît également ici.
3 Montant/Quantité
Cette partie de l’écran indique les montants monétaires.
Il peut indiquer l’heure actuelle.
(La date actuelle est indiquée sur l’affichage
alphanumérique.)
4 Indicateur d’état de ventes taxables
Quand un article taxable est enregistré, l’indicateur
correspondant s’allume.
T1T2T3T4
AMOUNT
TOTAL CHANGE
2
3
7
5 Nombre de répétitions
Chaque fois qu’un enregistrement est répété (pages
29, 34), le nombre de répétitions apparaît ici.
Noter qu’un seul chiffre est affiché pour le nombre
de répétition. Cela signifie que “5” peut signifier
aussi bien 5, 15 ou 25 répétitions.
6 Montant en espèce
Quand une opération en espèces est faite, la valeur
entrée apparaît ici.
7 Indicateurs de total/monnaie à rendre
Lorsque l’indicateur TOTAL est allumé, la valeur
affichée représente le total monétaire ou le sous-total.
Lorsque l’indicateur CHANGE est allumé, la valeur
affichée représente la somme à rendre.
'66
3
Présentation de la caisse enregistreuse
23
F
Présentation de la caisse enregistreuse
Clavier
%
O
–
Q
+
%
DEPT
SHIFT
DEPT#
L
.
1
FEED
K
P
POST
RECEIPT
OPEN
F
G
S
#
HI
RF
J
3
ERR.CORR
CANCEL
RECEIPT
ON/OFF
PRICE
PLU
X
DATE
TIME
C
—
N
CE 1CE 2
2
789
456
123
000
1 Touche d’avance de papier f
Cette touche sert à faire avancer le papier de
l’imprimante.
2 Clavier numérique 0, 1, ~ 9, -, ^
Utiliser le clavier pour saisir des nombres.
3 Touche d’annulation C
Cette touche sert à annuler une transaction qui n’a pas été
enregistrée.
4 Touche de montant soumis en espèces a
Cette touche sert à enregistrer les paiements en espèces.
5 Touche de chèque k
Cette touche sert à enregistrer un paiement par chèque.
6 Touche de sous-total s
Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total
actuel (taxe ajoutée comprise).
7 Touche d’aide /
Cette touche permet d’afficher la procédure de réglage de
la date et de l’heure, des barèmes de taxation, etc.
8 Touche de programmation de taxe ~
Cette touche sert à régler l’état de la taxe et le barème de
taxation.
9 Touche de numéro d’employé o
Cette touche sert à pointer l’arrivée et le départ de l’employé.
0 Touche de départ de l’employéÅ
Cette touche à pointer le départ de l’employé.
A Touche de reçu en acompte r
Cette touche permet d’encaisser de l’argent lors d’une
transaction sans vente. Il faut d’abord indiquer la valeur.
CLK #
SIGN
3035404550
510152025
2934394449
49141924
2833384348
38131823
2732374247
27121722
2631364146
16111621
CPNHELP
OFF
RCPD
TAX
PGM
B Touche de sortie de caisse P
Cette touche permet d’enregistrer l’argent sorti du tiroircaisse. Il faut d’abord indiquer la valeur.
EU seule. Cette touche sert à convertir la devise
principale en devise secondaire (euro/monnaie locale),
lors de l’enregistrement d’un sous-total. Cette touche sert
aussi à spécifier la devise secondaire lors de la saisie d’un
montant de paiement ou d’une déclaration en caisse.
C Touche de réduction (moins) m
Cette touche sert à saisir la valeur de la réduction.
D Touche de remise p
Cette touche sert à enregistrer des remises.
E Touche d’émission de ticket de caisse Q
Appuyer deux fois sur cette touche pour basculer sur
“émission de ticket” ou “sans ticket”.
F Touche de prix :
Cette touche sert à enregistrer des prix unitaires pour un
rayon secondaire.
G Touche de PLU +
Cette touche sert à saisir des numéros de PLU (rayon
secondaire).
H Touche de remboursement R
Cette touche sert à indiquer le montant du remboursement
et à annuler certaines saisies.
I Touche de multiplication /date/heure X
Cette touche sert à indiquer la quantité à multiplier. Entre
deux transactions, elle sert à afficher l’heure et la date.
7809ABRDCE
M
CHCHK
T
NSVAT
6
SUBTO TAL
4
CA
5
U
AMT
TEND
24
F
J Touche de correction d’erreur/annulation e
Cette touche sert à corriger les erreurs d’enregistrement et
à annuler une transaction complète.
K Touche de ticket après finalisation <
Cette touche sert à émettre un ticket de caisse après la
finalisation d’une transaction.
L Touche de rayon !, ", ~
Ces touches servent à enregistrer des articles pour des rayons.
M Touche de carte de crédit h
Cette touche sert à enregistrer les ventes par carte de crédit.
N
Touche de conversion de devise
Cette touche sert à calculer les sous-totaux ou le montant
dû en devises étrangères.
ç, †
O Touche de remise U
Cette touche sert à enregistrer des remises.
P Touche d’ouverture j
Cette touche sert à libérer temporairement le nombre
maximal de chiffres pouvant être saisis comme prix unitaire.
Q
Touches de numéro de rayon/commutation des rayons
Numéro de rayon: Utiliser cette touche pour saisir un
numéro de rayon.
Commutation des rayons: Utiliser cette touche pour commuter
les numéros des touches des rayons de 1 à 25 à 26 à 50.
! 2 Rayon 01}! 2 Rayon 26
" 2 Rayon 02}" 2 Rayon 27
::
}
R Touce de coupon H
Cette touche sert à enregistrer les coupons.
S Touche sans addition b
Sert à imprimer un numéro de référence (pour identifier
un chèque, une carte de crédit, etc.) pendant une
transaction. Utiliser cette touche après avoir saisi un
montant numérique.
T Touches sans vente n
Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien enregistrer.
U Touche de TVA V
Utilisez cette touche pour imprimer le détail de la TVA.
Présentation de la caisse enregistreuse
25
F
Opérations et réglages de base
Comment lire les sorties d’imprimante
• Le journal et les tickets de caisse indiquent toutes les transactions et les opérations effectuées.
• Le contenu des tickets de caisse et celui du journal sont presque identiques.
• La fonction de journal incomplet peut être sélectionnée.
Si c’est le cas, la caisse enregistreuse imprimera le total de chaque transaction et le détail des majorations,
remises et réductions seulement, sans imprimer dans le journal les articles de rayons et PLU enregistrés.
• Les points suivants peuvent être omis sur les tickets de caisse et le journal.
•T ype de taxe
•Montant taxable
•Nombre d’articles
Exemple de ticket de caisse
************************
* THANK YOU *
** CALL AGAIN **
************************
*1 Il est possible d’imprimer un message programmé et un graphisme en haut ou en bas du ticket de caisse.
Les illustrations de ce manuel présentent les tickets/journaux tels qu’ils sont imprimés sur les rouleaux, mais. elles
ne sont pas de grandeur nature. En réalité la largeur des tickets est de 58 mm. En outre, ce sont des
reconstitutions, et non pas des photographies de tickets ou de journaux.
F
26
Comment utiliser la caisse enregistreuse
Pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse suivre la procédure générale suivante.
AVANT l’ouverture du magasin…
• S’assurer que la caisse enregistreuse est branchée
correctement.Page 13
• S’assurer qu’il y a assez de papier sur le rouleau.
• Lire le relevé flash pour s’assurer que lestotaux ont bien été remis à zéro.Page 77
• Vérifier la date et l’heure.Page 28
PENDANT les heures d’ouverture…
Pages 11, 12
• Enregistrer les transactions.Page 29
• Relever périodiquement les totaux.Page 76
APRES l’ouverture du magasin…
•
Emettre le relevé du journal électronique (si nécessaire).
• Remettre les totaux quotidiens à zéro.Page 45, 48
• Enlever le journal.Page 92
• Vider le tiroir-caisse et le laisser ouvert.Page 21
• Remettre l’argent et le journal au bureau.
Opérations et réglages de base
Page 77
27
F
Opérations et réglages de base
A vant l’ouverture du magasin
Vérification de la date et de l’heure
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
Sélecteur de mode
OP
PGM
L’heure et la date peuvent être affichées sur la caisse enregistreuse quand il
n’y a pas d’enregistrement en cours.
Pour afficher et effacer la date/heure
OPÉRATIONÉCRAN
X
La date/heure s’affiche à l’écran.
C
La date/heure disparaît de l’écran.
Préparations de la monnaie pour le change
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
Sélecteur de mode
OP
PGM
Le tiroir-caisse peut être ouvert de la façon suivante sans enregistrement
d’articles. Cette opération doit être effectuée en dehors d’une vente.
(La touche r peut être utilisée à la place de cette touche. V page 41.)
15-06-2008 (SUN)
08-3~
RPT
REG
T1 T2 T3 T4
AMOUNT
TOTAL CHANGE
~00
RPT
T1 T2 T3 T4
AMOUNT
TOTAL CHANGE
Date
Heure
Clignotant
Ouverture du tiroir-caisse sans vente
OPÉRATIONTICKET
n
NS•••••••••
F
28
Préparation et utilisation des touches de rayon
Enregistrement des touches de rayon
X
REG
OFF
RF
PGM
Vente d’articles uniques
Exemple 1
Z
X2/Z2
Sélecteur de mode
OP
PGM
Les exemples suivants montrent comment utiliser les touches de rayon pour
divers types d’enregistrements.
OPÉRATIONTICKET
Prix unitaire
1,00$
——————————
ArticleQuantité1
1-
Prix unitaire
——————————
—————————————
Rayon1
Paiement Espèces1,00$
!
Rayon
F
Exemple 2 (enregistrement du sous-total et calcul du change)