Nous vous remercions de votre achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO.
Le DÉMARRAGE est RAPIDE et FACILE !
Pour connaître les réglages de base de votre caisse enregistreuse, veuillez consulter le « Guide de
démarrage rapide ».
Carton/emballage d’origine
Si pour une quelconque raison, le produit doit être retourné au magasin où il a été acheté, il doit être
emballé dans son carton/emballage d’origine.
Emplacement
Placez la caisse enregistreuse sur une surface plane et stable, à l’abri des radiateurs ou des endroits
exposés aux rayons du soleil, à l’humidité ou à la poussière.
Alimentation
Votre caisse enregistreuse est conçue pour fonctionner sur un courant domestique standard (120 V,
220 V, 230 V, 240 V; 50/60 Hz). Ne surchargez pas la prise en y branchant un nombre excessif d’appareils électriques.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’un mélange de détergent neutre et d’eau, et essoré. Veillez à ce que le chiffon soit bien essoré pour éviter d’endommager
l’imprimante. N’utilisez jamais de diluant, benzène ou autres solvants volatils.
La che principale de cet appareil sert à débrancher l’appareil du secteur. Assurez-vous que la prise
murale se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle est facilement accessible.
Logos SD et SDHC sont des marques commerciales de SD-3C, LLC..
F-2
Page 3
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse ........................................................................... F-4
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse ............................................ F-9
Pour commencer ............................................................................................................................ F-10
Apprendre à connaître la caisse enregistreuse .......................................................................... F-16
Comment lire les impressions ...................................................................................................... F-24
Comment utiliser la caisse enregistreuse ................................................................................... F-25
Avant d'ouvrir votre magasin ........................................................................................................ F-26
Enregistrement des articles dans les rayons .............................................................................. F-27
Congurations et enregistrements de base ................................................................................ F-31
Autres enregistrements .................................................................................................................F-40
Rapports quotidiens de ventes ..................................................................................................... F-51
Programmations et enregistrements avancés....................................................................F-54
• Félicitations pour avoir choisi ce produit CASIO. Lisez impérativement les consignes de sécurité suivantes avant de l’utiliser pour la première fois. Une fois ce guide lu, conservez-le à portée de main pour
consultation ultérieure.
• Veuillez prêter attention aux symboles suivants qui vous aideront à utiliser le produit en toute sécurité et
correctement, et ceci an d’éviter toute blessure et d’endommager le produit.
*
Danger
*
Avertissement
*
Précautions
• Les gures de ce manuel ont les signications suivantes.
Ce symbole signie qu’il faut faire attention = un avertissement.
’
!
$
L’exemple à gauche est un avertissement d’éventualité d’électrocution.
Ce symbole indique quelque chose que vous ne devez pas faire = action interdite L’exemple
à gauche signie de ne jamais démonter le produit.
Ce symbole indique quelque chose que vous devez faire = une instruction L’exemple à
gauche indique que vous devez débrancher le produit de la prise. Veuillez noter que les
instructions difciles à exprimer par une gure, sont indiquées par +.
Si ce symbole est ignoré et que l’appareil est ensuite mal utilisé, des blessures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter.
Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des blessures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter.
Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des blessures et/ou éventuellement des dégâts pourraient en résulter.
*
Danger
Si le liquide s’échappant de la pile entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, appliquez immédiatement les mesures suivantes.
1. Rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau.
-
Manipulation de la caisse enregistreuse
$
2. Consultez immédiatement un médecin.
Ne pas agir immédiatement pourrait entraîner une éruption cutanée ou la perte de la vue
*
Avertissement
• En cas de dysfonctionnement de la caisse enregistreuse, de dégagement de fumée ou
d’une odeur inhabituelle ou de toute autre anomalie, éteignez-la immédiatement et débran-
chez la che du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse
enregistreuse dans ces conditions présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.
F-4
Page 5
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
*
Avertissement
• Ne placez pas de récipients contenant un liquide à proximité de la caisse enregistreuse
-
-
!
et ne laissez pas de corps étrangers pénétrer dedans. Si de l’eau ou un corps étranger
pénètre dans la caisse enregistreuse, éteignez-la et débranchez la che du cordon
d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces
conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. Prenez
contact avec un représentant du SAV CASIO.
• Si la caisse enregistreuse tombe et est endommagée, éteignez-la et débranchez la che
du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse
dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution.
N’essayez pas de réparer la caisse enregistreuse vous-même, car ceci est très dangereux. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.
• N’essayez jamais de démonter la caisse enregistreuse ni de la modier d’une façon ou
d’une autre. Les composants à haute tension à l’intérieur de la caisse enregistreuse
comportent un danger d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant
du SAV CASIO pour toutes réparations ou maintenances.
Fiche du cordon d’alimentation et prise secteur
• Utilisez uniquement une prise secteur adéquate. L’emploi d’un courant avec une autre
+
+
+
-
tension présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution. Une surcharge au niveau de la prise électrique présente un danger de surchauffe ou d’incendie.
• Assurez-vous que la che du cordon d’alimentation est insérée à fond dans la prise. Une
che mal insérée présente un risque d’électrocution, de surchauffe ou d’incendie.
• N’utilisez pas la caisse enregistreuse si la che est endommagée. N’insérez jamais la
che dans une prise secteur branlante.
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière ce sur les lames de la che. L’humidité
peut réduire l’isolation, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie si la poussière reste sur les lames.
• Le cordon d’alimentation et la che ne doivent pas être endommagés ni modiés d’une façon ou d’une autre. Continuer à utiliser un cordon d’alimentation endommagé peut réduire
l’isolation, exposer le câblage interne ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un
risque d’électrocution ou d’incendie.
• Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO si le cordon d’alimentation ou la che
nécessite réparation ou maintenance.
*
Précautions
• Ne placez pas la caisse enregistreuse sur une surface instable ou irrégulière, sous peine
-
Ne placez pas la caisse enregistreuse dans les lieux suivants :
+
de provoquer sa chute (en particulier, si le tiroir-caisse est ouvert), ce qui présente un
risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution.
• Endroits très humides, poussiéreux ou directement exposés à l’air froid ou chaud.
• Endroits exposés aux rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule motorisé clos ou tout
autre endroit soumis à des températures très élevées.
Les conditions ci-dessus peuvent provoquer des dysfonctionnements susceptibles de
présenter un risque d’incendie.
F-5
Page 6
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
*
Précautions
• Ne pliez pas excessivement le cordon d’alimentation, ne le coincez pas entre des meubles
+
+
-
-
+
ou autre, et ne placez jamais d’objets lourds dessus, sous peine de provoquer un courtcircuit ou de le rompre, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Tenez toujours le cordon d’alimentation par la che lorsque vous le débranchez de la prise
secteur. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer
un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne touchez jamais la che avec les mains mouillées, sous peine de vous électrocuter.
Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un
court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Au moins une fois par an, débranchez le cordon d’alimentation et utilisez un chiffon sec ou
un aspirateur pour retirer la poussière autour des lames de la che du cordon.
N’utilisez jamais de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, plus particulièrement la
che.
• Conservez les petites pièces hors de portée des jeunes enfants pour éviter qu’ils ne les
avalent accidentellement.
N'utilisez que les piles spéciées.
• Ne le démontez pas, ni ne les modiez ou les court-circuitez.
-
Mise au rebut des piles :
-
• Ne les jetez pas dans un feu ou dans l’eau, ni ne les chauffez.
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types différents.
• Orientez correctement les bornes + -.
• Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser le produit pendant une période prolon-
gée.
• Après épuisement des piles, mettez-les au rebut conformément aux réglementations
locales.
• N’essayez pas de recharger des piles sèches.
• Veillez à mettre au rebut les piles usées conformément aux règles et réglementations
locales.
F-6
Page 7
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas !
En cas de panne de courant ou de dysfonctionnement
de la machine, le tiroir-caisse ne s’ouvre pas automatiquement. Dans ces situations, vous pouvez ouvrir le
tiroir-caisse en tirant le levier d’ouverture du tiroir-caisse
(voir ci-dessous).
Important: Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été
fermé à clé.
Levier d’ouverture du tiroir-caisse
F-7
Page 8
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
Manufacturer:CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Responsible within the European Union:CASIO EUROPE GmbH
CASIO-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
Please keep all information for future reference.
The declaration of conformity may be consulted at http://world.casio.com/
Laite on liitettävä suojamaadoituskostkettimilla vaurstettuun pistorasiaan
Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt
Apparaten skall anslutas till jordat nätuttag.
The main plug on this equipment must be used to disconnect mains power.
Please ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall be easily
accessible.
WARNING
THIS IS A CLASS A PRODUCT. IN A DOMESTIC ENVIRONMENT THIS PRODUCT
MAY CAUSE RADIO INTERFERENCE IN WHICH CASE THE USER MAY BE REQUIRED TO TAKE ADEQUATE MEASURES.
This mark applies in EU countries
only.
This product is also designed for IT power
distribution system with phase-to-phase
voltage 230 V.
GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF THE UNIT IN THE U.S.A.
(Not applicable to other areas)
WARNING: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is
operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
FCC WARNING:
the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
Changes or modifications not expressly approved by
F-8
Page 9
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Pour commencer ................................................................................................................... F-10
Mise en place des piles de protection de la mémoire ................................................................ F-10
Mise en place du rouleau de papier ...............................................................................................F-11
Réglage de la date, de l’heure et de la table de taxe................................................................... F-13
Réglage du rouleau de papier pour imprimer les relevés .......................................................... F-14
Réglage de la TVA australienne (GST) ......................................................................................... F-15
Apprendre à connaître la caisse enregistreuse ................................................................. F-16
Guide général .................................................................................................................................. F-16
Réglage de l’afcheur principal .................................................................................................... F-17
Réglage de l’afcheur client .......................................................................................................... F-17
Réglage de la feuille de menu ....................................................................................................... F-18
Rapports quotidiens de ventes ............................................................................................ F-51
Impression de rapports de ventes quotidiens ............................................................................F-52
F-9
Page 10
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Pour commencer
Ce chapitre explique comment congurer la caisse enregistreuse pour la préparer à fonctionner.
Mise en place des piles de protection de la mémoire
Important : Ces piles protègent les informations conservées dans la mémoire de la caisse enregistreuse
en cas de panne de courant ou de débranchement de la caisse enregistreuse. Installez-les toujours en
premier.
1 Retirez le capot de l'imprimante.
2 Retirez le couvercle du logement des piles.
3 Repérez les repères (+) et (–) à l’intérieur du logement des piles. Mettez
en place deux piles neuves au manganèse de même marque de type
« AA » de sorte que leurs bornes (+) et (–) se trouvent dans le sens
indiqué par les repères.
4 Remettez le couvercle du logement des piles et le capot de l'impri-
mante en place.
Avertissement
• Les piles ne font pas partie des accessoires.
• N'essayez jamais de recharger les piles.
• N'exposez pas les piles directement à la chaleur, ne les court-circuitez pas, ni n'essayez de les démon-
ter.
• Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si votre enfant avale une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Le remplacement des piles par des piles de type incorrect présente un risque d'explosion.
• Mettez les piles usagées au rebut en suivant les instructions.
F-10
Page 11
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Mise en place du rouleau de papier
Le rouleau de papier peut être utilisé pour imprimer les tickets ou les relevés (pour le livre comptable). La
caisse enregistreuse est programmée par défaut pour imprimer les tickets. Voir page F-14 pour utiliser le
rouleau de papier pour imprimer les relevés.
Les méthodes de réglage du rouleau de papier dépendent de son utilisation. Suivez les instructions cidessous selon l'utilisation que vous ferez du rouleau de papier.
Précautions (de manipulation du papier thermique)
• Ne touchez jamais la tête de l'imprimante et le bras.
• Déballez le papier thermique juste avant de l'utiliser.
• Évitez de l'exposer à la chaleur et aux rayons du soleil.
• Évitez de le ranger dans un endroit poussiéreux ou humide.
• Ne rayez pas le papier.
• Ne conservez pas le papier imprimé dans les conditions suivantes :
• Humidité et température élevées/En plein soleil/Contact avec de la colle, du diluant ou une gomme en
caoutchouc.
Mise en place du papier pour ticket
1 Retirez le capot de l'imprimante.
Fonctions de base
2 Ouvrez le bras du cylindre en le soulevant.
3 Insérez le rouleau dans l'espace derrière l'imprimante en veillant à ce
que le papier soit alimenté par le bas du rouleau.
4 Placez l'extrémité avant du papier au-dessus de l'imprimante.
5 Fermez lentement le bras du cylindre jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
6 Remettez le capot de l'imprimante en place, en faisant passer l'extrémi-
té avant du papier par la fente de passage. Déchirez l'excès de papier.
F-11
Page 12
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Mise en place du papier pour relevé
1 Répétez les étapes 1 à 5 de « Mise en place du papier pour ticket ».
2 Alimentez le papier d'au moins 20 cm avec la touche f.
3 Retirez le guide du papier de la bobine réceptrice.
4 Faites glisser l'extrémité avant du papier dans la rainure sur le pivot de
la bobine réceptrice et enroulez-le sur la bobine deux ou trois tours.
5 Remettez le guide du papier de la bobine réceptrice en place.
6 Insérez la bobine réceptrice derrière l'imprimante, au-dessus du rou-
leau de papier.
7 Appuyez sur la touche f pour tendre complètement le papier.
8 Remettez le capot de l'imprimante en place.
F-12
Page 13
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Réglage de la date, de l'heure et de la table de taxe
1 Branchez le cordon d'alimentation dans une prise
murale.
Vériez bien la plaque signalétique sur le côté de la
caisse enregistreuse pour vous assurer que sa tension
correspond à celle de l'alimentation électrique dans
votre région.
2 Dès que le cordon d'alimentation est branché sur le
secteur, l'écran de sélection de la langue apparaît
sur l'afcheur. Choisissez la langue et le pays avec
les touches ? ou > puis appuyez sur la touche
F.
3 L'afcheur bascule sur l'écran de réglage de la date et
heure. Tout en déplaçant la zone de saisie (zone inversée) avec les touches ? ou >, saisissez la date,
le mois, l'année et l'heure sur le clavier à 10 touches.
Saisissez l'heure selon le système de 24 heures. Par
exemple, 1356 pour 1 h 56 de l'après-midi. Ensuite,
appuyez sur la touche F. Pour le modèle australien, le réglage se termine par cette étape. Pour régler
la TVA australienne (GST), voir la section suivante.
Fonctions de base
4 L'écran de réglage de la table de taxe apparaît ensuite
sur l'afcheur. Saisissez les taux de taxe avec le clavier à 10 touches. Vous pouvez régler quatre types de
taux de taxe.
5 Appuyez sur la touche F.
À présent, la caisse enregistreuse est prête pour les
enregistrements de base.
F-13
Page 14
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Réglage du rouleau de papier pour imprimer les relevés
L'imprimante de la caisse enregistreuse imprime par défaut des tickets. Pour imprimer les relevés de
vente, procédez comme décrit ci-dessous.
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et
sélectionnez [Paper Roll Setting] puis appuyez sur la
touche F.
[Paper Roll Setting] n'apparaît pas sur le premier
écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à
ce qu'il apparaisse à l'écran.
2 Sur l'écran de réglage du rouleau de papier, sélection-
nez « Journal » et appuyez sur la touche F.
À présent, la caisse enregistreuse est congurée pour
imprimer les relevés de vente.
F-14
Page 15
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Réglage de la TVA australienne (GST)
L'opération suivante permet de programmer la TVA australienne (GST, Goods
and Service Tax) sur la caisse enregistreuse. Il n'est pas nécessaire de programmer ce réglage pour les pays autres que l'Australie.
ÉtapeOpération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position X.
2 Saisissez le code de réglage « 01012001 » et appuyez
sur la touche o
touche o, le réglage est annulé.)
. (Si vous appuyez à nouveau sur la
3 Appuyez sur la touche F. À présent, la caisse enregis-
treuse est en conformité avec la TVA australienne (GST).
L'imprimante imprime le message « GST system was
changed ».
En réglant le système de TVA australien (GST) :
• Le système d'arrondi propre à l'Australie est programmé.
• Le symbole de la taxe (*) est imprimé sur les tickets ou les relevés.
• Le montant taxable n'est pas imprimé.
• « GST INCLUDED » est imprimé sur les tickets ou les relevés pour la taxe 1.
• « TAXABLE AMT » est imprimé sur les tickets ou les relevés pour le montant taxable 1.
• « $ » est imprimé comme symbole monétaire.
• « MOF » est imprimé sur les tickets.
• Un taux de taxe de 10 %, un taux de TVA et un arrondi arithmétique sont programmés dans la table de
taxe 1. Aucun réglage n'est effectué dans les autres tables de taxe.
• Le montant taxable et le montant de la taxe autres que TX1 (taxe 1) et TA1 (montant taxable 1) ne sont
pas imprimés sur les rapports de ventes.
• Le chiffre signicatif le plus bas est limité à 0 ou 5 pour le montant des ventes en espèces, des
acomptes reçus, des décaissements et des déclarations d'argent.
• La ligne du total est imprimée même pour les ventes directes (espèces).
01012001o
F
Fonctions de base
F-15
Page 16
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Apprendre à connaître la caisse enregistreuse
Guide général
3
2
1
4
5
6
7
8
9
1 Tiroir-caisse6 Afcheur principal
2 Cache de la fente pour carte SD7 Sélecteur de mode
3 Capot de l'imprimante8 Cache du connecteur du port COM
4 Imprimante9 Serrure du tiroir-caisse
5 Afcheur client
Sélecteur de mode
Utilisez les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner le mode que
vous souhaitez utiliser.
PGM (Programmation)
Permet de régler la caisse enregistreuse en fonction des besoins du magasin.
RF (Remboursement)
Permet de rectier les articles enregistrés.
OFF
Permet d'éteindre la caisse enregistreuse.
REG (Enregistrer)
Pour les transactions habituelles.
X (Lire)
Permet d'émettre le rapport quotidien du total des ventes sans effacer les données.
Z (Réinitialiser)
Permet d'émettre les rapports quotidiens du total des ventes en effaçant les
totaux cumulés.
X2/Z2 (Lecture/réinitialisation périodique des ventes)
Permet d'obtenir les rapports de ventes périodiques sans réinitialiser
l'ensemble des données.
F-16
Page 17
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Clés de mode
Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marquée « PGM ») et la clé de l'opérateur
(marquée « OP »). La clé de programmation permet de placer le sélecteur de mode sur n'importe quelle
position, tandis que la clé de l'opérateur permet de sélectionner la position REG ou OFF.
PGMRFOFFREGXZX2/Z2
Clé OP
PGM
Tiroir-caisseLe tiroir-caisse s'ouvre automatiquement chaque fois que vous validez un
Clé du tiroir-caisseUtilisez cette clé pour verrouiller ou déverrouiller le tiroir-caisse.
Plaque magnétiqueUtilisez cette plaque pour punaiser les billets reçus des clients.
OP
Clé PGM
enregistrement et chaque fois que vous imprimez un rapport de lecture ou de
réinitialisation. Le tiroir-caisse ne s'ouvre pas s'il a été fermé à clé.
--
¡¡¡¡¡¡¡
¡¡
---
Réglage de l'afcheur principal
Fonctions de base
1 Placez les doigts sous l'afcheur principal et inclinez-le
dans un angle vous permettant de voir clairement.
Réglage de l'afcheur client
1 Soulevez l'afcheur client jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2 Faites pivoter l'afcheur de sorte que les clients
puissent le voir.
F-17
Page 18
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Réglage de la feuille de menu
1 Soulevez le cache-feuille et retirez l'ancienne feuille de
menu.
2 Placez la nouvelle feuille de menu et remettez le
cache-feuille en place.
F-18
Page 19
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
CLERK001 REG 000011
QT 4 6.00
CLERK001 REG 000011
QT 4
10.00
Afchage
Afcheur principal
Pendant un enregistrement
1 PLU001
3 DEPT001
SUBTOTAL •7.00
Après la validation
1 PLU001
3 DEPT001
TL
CASH
CG
•
1.00
•
6.00
•
1.00
•
6.00
•
7.00
•
10.00
•
3.00
Fonctions de base
1
2
3
4
5
6
7
CG •3.00
1 Numéro ou nom de caissier/Mode/N° consécutif 5 Montant total
2 Quantité d'articles enregistrés/Catégorie/Prix6 Réglé par/Montant encaissé
3 Montant du sous-total7 Monnaie
4 Quantité totale/Prix du dernier article8 Monnaie
Afcheur client
DELICATESSEN
0123456'89
8
•
9 Quantité totale/Montant encaissé
9
F-19
Page 20
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Clavier
4
5
6
7
8
9
1
FEED
ERR.CORR
CANCEL
C
RF
%
2
3
#
NS
—
VAT
–
7 8 9
4 5 6
10
1 2 3
0 00
1
f
.
Maintenez cette touche enfoncée pour alimenter le papier depuis l'imprimante.
14
17
20
23
26
11
MENU
SHIFT
CLK #
RECEIPT
ON/OFF
NB
X/DATE/
TIME
PRICE
PLU
28
1213
TAX
HELP
PGM
GUEST/
SIGN
OFF
NEW
/OLD
CHK
POST
RECEIPT
1516
RAPO
SUBTOTAL
CA/AMT
TEND
29
8
16
24
32
40
48
56
64
72
7
15
23
31
39
47
55
63
71
6
14
22
30
38
46
54
62
70
19
5
13
21
29
37
45
53
61
60
59
58
57
69
68
67
66
65
18
↑
22
4
12
20
28
36
44
43
42
41
52
51
50
49
21
↓
25
24
27
3
11
19
27
35
2
10
18
26
34
1
9
17
25
33
30
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
b
n
e
R
m
C
p
V
09'^
@
~
/
Touche de non-ajout : Cette touche permet d'imprimer un numéro de référence (pour
identier un chèque, une carte de crédit, etc.) au cours d'une transaction. Utilisez
cette fonction après une saisie numérique.
Cette touche permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans rien enregistrer.
Cette touche permet de corriger des erreurs d'enregistrement ou d’annuler des transactions.
Cette touche permet de saisir les montants remboursés ou d’annuler les saisies précédentes.
Cette touche permet de saisir des valeurs de remises.
Cette touche permet d'effacer une entrée qui n'a pas encore été enregistrée.
Cette touche permet d'enregistrer des rabais.
Cette touche permet d'imprimer la ventilation de la TVA.
Ces touches permettent de saisir des numéros.
Cette touche permet de déplacer les touches de PLU xes du 1er au 3e menu.
Cette touche permet de régler le statut de la taxe et la table de taxe.
Cette touche permet de consulter les procédures de réglage de la date/heure, de la
table de taxe, etc.
14
15
16
F-20
o
SIGN
OFF
g
Cette touche permet de taper un numéro de caissier.
Cette touche permet au caissier de fermer la session sur la caisse-enregistreuse.
Cette touche permet d'émettre un reçu client ou un ticket une fois la vente enregistrée.
Page 21
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Q
RA
]
S
Z
?
X
k
>
:
o
Cette touche permet d'activer ou désactiver l'impression des tickets.
Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu pour des transactions sans ventes
après une saisie numérique.
Cette touche permet d'enregistrer l'argent retiré du tiroir-caisse après une saisie
numérique.
Cette touche permet d'ajouter le montant total enregistré en dernier au solde précédent pour obtenir le nouveau solde.
Cette touche permet de saisir des numéros de chèque dans le système de suivi des
chèques an d'ouvrir de nouveaux chèques et de rouvrir les chèques existants.
Cette touche permet de déplacer le curseur en haut de l'afcheur.
Cette touche permet de saisir une quantité pour une multiplication. Entre les transac-
tions, si vous appuyez sur cette touche, l'heure et la date actuelles s'afchent.
Cette touche permet d'enregistrer un encaissement de chèque.
Cette touche permet de déplacer le curseur en bas de l'afcheur.
Cette touche permet d'enregistrer des prix unitaires pour un PLU (sous-rayon).
Cette touche permet d'afcher et d'imprimer le montant du sous-total actuel (taxe
comprise).
Fonctions de base
28
29
30
+
F
1
à
Cette touche permet de saisir des numéros PLU (sous-rayon).
Cette touche permet d'enregistrer une vente en espèces.
72
Ces touches permettent d'enregistrer des articles dans les rayons.
F-21
Page 22
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Fonctions attribuables
Vous pouvez attribuer les fonctions suivantes sur le clavier selon l'utilisation de la caisse. Les touches
indiquées entre < > dans ce manuel correspondent aux touches auxquelles des fonctions ont été attribuées. Pour régler ces fonctions sur le clavier, voir page F-113.
<Ajouter un chèque>
Cette touche permet de combiner les détails de
plus d'un chèque en un seul chèque dans un système de suivi des chèques.
<Addition (plus)>
Cette touche permet d'enregistrer une surtaxe.
<Vérication de l'âge>
Cette touche permet de saisir la date de naissance
du client à des ns de vérication.
<Agencement>
Cette touche permet d'activer un programme
d'agencement du chier d'agencement. Toute
opération susceptible d'être programmée depuis le
clavier, ainsi que tout mode, peut être programmée
dans un programme d'agencement et exécutée en
appuyant simplement sur cette touche. En outre,
une entrée numérique peut être incluse dans un
programme d'agencement. Dans ce cas, tapez le
numéro et appuyez sur cette touche.
La fonction de commande du mode de cette
touche peut être programmée pour tous les modes
sauf pour les modes OFF et PGM.
<Montant encaissé en espèces>
Cette touche permet d'enregistrer une vente en
espèces.
<Carte>
Cette touche permet d'enregistrer une vente par
carte.
<Chèque encaissé>
Cette touche permet d'enregistrer un encaissement de chèque.
<Numéro de caissier>
Cette touche permet d'ouvrir et de fermer la session du caissier sur la caisse enregistreuse.
<Bon de réduction>
Cette touche permet d'enregistrer des bons de
réduction.
<Crédit>
Cette touche permet d'enregistrer une vente à
crédit.
<Taux de change>
Cette touche permet de calculer les montants du
sous-total ou de régler un montant dû dans une
devise étrangère.
<Nombre de clients>
Cette touche permet d'enregistrer le nombre de
clients.
<Rayon>
Ces touches permettent d'enregistrer des articles
dans les rayons.
<N° de rayon/Changement de rayon>
N° de rayon : Cette touche permet de taper des
numéros de rayon. Changement de rayon : Cette
touche permet de changer de numéro de touche
de rayon.
<Rabais>
Cette touche permet d'enregistrer des rabais.
<Corriger erreur/Annuler>
Cette touche permet de corriger des erreurs
d'enregistrement et d’annuler l'enregistrement de
transactions entières.
<PLU xe>
Cette touche permet d'enregistrer des articles sur
les PLU xes.
<Aide>
Cette touche permet de consulter les procédures
de réglage de la date/heure, de la table de taxe,
etc.
<Taxe manuelle>
Cette touche permet d'enregistrer le montant d'une
taxe.
<Changement de menu>
Cette touche permet de déplacer les touches de
PLU xes du 1er au 3e menu.
<Sous-total de marchandises>
Cette touche permet d'obtenir un sous-total ne
comprenant pas le montant de la taxe ajoutée et le
solde précédent.
<Multiplication>
Cette touche permet de saisir une quantité pour
une multiplication. Entre les transactions, cette
touche afche l'heure et la date actuelles.
<Multiplication/Pour>
Cette touche permet de saisir une quantité pour
une multiplication et l'enregistrement d'encaissement mixte d'articles emballés. Entre les
transactions, cette touche afche l'heure et la date
actuelles.
<Nouveau solde>
Cette touche permet d'ajouter le montant total
enregistré en dernier au solde précédent pour
obtenir le nouveau solde.
F-22
Page 23
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
<Nouveau chèque>
Cette touche permet de saisir un nouveau numéro
de chèque dans le système de suivi des chèques
an d'ouvrir un nouveau chèque sous ce numéro.
<Nouveau/ancien chèque>
Cette touche permet de saisir des numéros de
chèque dans le système de suivi des chèques
an d'ouvrir de nouveaux chèques et de rouvrir
les chèques existants. Lorsque le caissier saisit
un numéro de chèque, la caisse vérie si ce
numéro n'existe pas dans la mémoire de suivi des
chèques. En l'absence de numéro correspondant
dans la mémoire, un nouveau chèque est ouvert
sous le numéro saisi. Si le numéro de chèque saisi
correspond à un numéro déjà en mémoire, ce
chèque est rouvert pour un autre enregistrement
ou la validation.
<Pas de vente>
Cette touche permet d'ouvrir le tiroir-caisse entre
les transactions.
<Non-ajout>
Cette touche permet d'imprimer des numéros de
référence (numéro de chèque, numéro de carte,
etc.)
<Non-ajout/Non-vente>
Non-ajout : Cette touche permet d'imprimer
un numéro de référence (pour identier un
chèque, une carte de crédit, etc.) au cours d'une
transaction. Cette touche doit être utilisée après
des saisies numériques.
Pas de vente : Cette touche permet d'ouvrir le
tiroir-caisse sans rien enregistrer.
<Ancien chèque>
Cette touche permet de saisir dans un système de
suivi des chèques le numéro d'un chèque existant
(précédemment créé par la touche New check)
dont les détails sont conservés dans la mémoire
de suivi des chèques. Les chèques existants sont
rouverts pour procéder à un autre enregistrement
ou pour les valider.
<Ouvrir>
Cette touche permet de libérer provisoirement une
limitation sur le nombre de chiffres pouvant être
saisis pour un prix unitaire.
<Décaissé>
Cette touche permet d'enregistrer l'argent retiré du
tiroir-caisse après une saisie numérique.
Cette touche permet de convertir la devise principale en devise secondaire (euro/monnaie locale)
lors de l'enregistrement d'un montant de sous-to-
tal. Cette touche permet également de spécier la
devise secondaire pendant la saisie d'un montant
de paiement ou d'une déclaration dans le tiroircaisse.
<PLU/Sous-rayon>
Cette touche permet de saisir des numéros PLU
(sous-rayon).
<Majoration>
Cette touche permet d'enregistrer des majorations.
<Prix>
Cette touche permet d'enregistrer des prix unitaires pour un PLU (sous-rayon).
<Post-ticket>
Cette touche permet d'émettre un reçu client ou un
ticket une fois la vente enregistrée.
<Activer/désactiver les tickets>
Cette touche permet de basculer sur le statut
« impression de tickets » ou « pas de tickets ».
<Acompte reçu>
Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu
pour des transactions sans ventes après une
saisie numérique.
<Remise (moins)>
Cette touche permet de saisir des valeurs de
remise.
<Remboursement>
Cette touche permet de saisir les montants remboursés et d’annuler certaines saisies.
<Fermeture de session>
Cette touche permet au caissier de fermer la session sur la caisse-enregistreuse.
<Sous-total>
Cette touche permet d'afcher et d'imprimer le
montant du sous-total actuel (taxe ajoutée comprise).
<Changement de taxe>
Cette touche permet de modier le statut taxable
de l'article suivant.
<Programme de taxe>
Cette touche permet de programmer facilement le
statut de la taxe et la table de taxe.
<Rappel de texte (CHAR)>
Cette touche permet d'imprimer les caractères
prédénis.
<Pourboire>
Cette touche permet d'enregistrer les pourboires.
<TVA>
Cette touche permet d'imprimer une ventilation de
TVA.
Fonctions de base
F-23
Page 24
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Comment lire les impressions
• Les relevés/tickets correspondent aux enregistrements de toutes les transactions et opérations.
• Le contenu imprimé sur les tickets et les relevés est presque identique.
• Vous pouvez choisir la fonction d'omission des relevés.
Si la fonction d'omission des relevés est sélectionnée, la caisse enregistreuse imprimera le montant
total de chaque transaction et les détails des opérations de majoration, remise et rabais uniquement,
sans imprimer les enregistrements de rayon et d'article PLU sur le relevé.
• Les éléments suivants peuvent être omis sur les tickets et les relevés.
• Statut taxable
• Montant taxable
• Nombre d'articles
Exemple de ticket Exemple de relevé
(avec articles)
************************
* THANK YOU *
** CALL AGAIN **
************************
1 Message du logo6 Caissier/N° de machine/N° consécutif
2 Message commercial7 Qté/Article
3 Message prédéni*8 Nombre d'articles
4 Dessin prédéni*9 Message inférieur
5 Mode/Date/Heure
* Vous pouvez choisir d'imprimer le message et le dessin prédénis en haut ou en bas du ticket. (voir page F-32)
Dans les exemples d'opération dans ce mode d'emploi, les exemples d'impression correspondent à ce
qui sera imprimé si le rouleau de papier est utilisé pour les tickets.
F-24
Page 25
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Comment utiliser la caisse enregistreuse
La section suivante décrit la procédure générale à suivre pour tirer le meilleur parti de la caisse enregistreuse.
Avant d'ouvrir votre magasin
• La caisse est-elle branchée ? (page F-13)
• Avez-vous assez de rouleaux de papier ? (pages F-11 et F-12)
• La date et l'heure sont-elles correctes ? (pages F-26 et F-31)
• Avez-vous assez de petite monnaie dans le tiroir-caisse ? (page F-26)
Une fois le magasin ouvert
• Enregistrements (page F-27)
• Imprimez le plus récent rapport du total des ventes au besoin. (page F-51)
Fonctions de base
Une fois le magasin fermé
• Imprimez le rapport quotidien du total des ventes. (page F-51)
• Retirez l'argent du tiroir-caisse.
Une fois tout l'argent retiré du tiroir-caisse, nous vous recommandons de le laisser
ouvert lorsque vous quittez le magasin. (page F-26)
• Placez le sélecteur de mode sur OFF. (page F-16)
F-25
Page 26
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Avant d'ouvrir votre magasin
Vérication de la date et de l'heure
Vous pouvez vérier l'heure ou la date sur l'afcheur lorsqu'aucun enregistrement
n'est effectué.
ÉtapeOpérationAfchage
1 Appuyez sur la touche X pour
afcher la date et l'heure.
2 Appuyez sur la touche C pour
effacer l'afchage de la date/heure.
X
C
Préparation des pièces et des billets pour rendre la monnaie
Pour préparer pièces et billets pour rendre la monnaie, vous pouvez ouvrir le
tiroir-caisse en appuyant sur la touche n. Cette opération doit être exécutée
lorsqu'aucun enregistrement n'est effectué.
Si vous ouvrez le tiroir-caisse avec la touche n, aucun calcul n'est effectué dans la caisse-
enregistreuse. Pour obtenir un rapport vous indiquant le montant total dans le tiroir-caisse,
utilisez la touche RA au lieu de la touche n. Voir page F-46.
ÉtapeOpérationImpression
1 Appuyez sur n. Le tiroir-caisse
des espèces s'ouvre.
2 Préparez les pièces et les billets
dans le tiroir-caisse.
n
NS •••••••••
F-26
Page 27
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Enregistrement des articles dans les rayons
Les exemples suivants illustrent comment utiliser les touches de rayon pour différents types d'enregistrement.
Les rayons permettent de classer les articles ; par exemple, le rayon 01 pour les
légumes, le rayon 02 pour les fruits et le rayon 03 pour les conserves, etc.
Vente d'article unique
Exemple d'opération
Prix unitaire•1,00
Article
PaiementEspèces•1,00
ÉtapeOpérationImpression
1 Tapez le prix unitaire.
2 Appuyez sur la touche de rayon
correspondante.
3 Appuyez sur la touche F.
Quantité1
Rayon01
1'
!
F
Un article de •1,00 du rayon 01 est vendu et le client
règle le même montant que le montant total.
1 DEPT001 •1.00
TL
CASH •1.00
Fonctions de base
•1.00
Autres opérations :
• Pour procéder plus facilement à la vente d'article unique, voir page F-57.
Ventes d'article unique avec calcul de la monnaie à rendre
Exemple d'opération
Prix unitaire•12,34
Article
PaiementEspèces•20,00
ÉtapeOpérationImpression
1 Tapez le prix unitaire.
2 Appuyez sur la touche de rayon
correspondante.
3 Appuyez sur la touche o.
4 Saisissez le montant encaissé, puis
appuyez sur la touche F. L'af-
cheur indique la monnaie à rendre.
Quantité1
Rayon01
1234
!
o
20'F
Un article est vendu et le client règle plus que le
montant total.
1 DEPT001 •12.34
TL
CASH •20.00
CG •7.66
•12.34
F-27
Page 28
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Répétition d'un enregistrement
Exemple d'opération
Prix unitaire•1,50
Article
PaiementEspèces•10,00
ÉtapeOpérationImpression
Quantité3
Rayon1
Plusieurs articles de même prix sont vendus.
1 Tapez le prix unitaire.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
la touche de rayon correspondante
selon la quantité achetée.
3 Appuyez sur la touche o.
4 Saisissez le montant encaissé, puis
150
!!!
o
10'F
1 DEPT001 •1.50
1 DEPT001 •1.50
1 DEPT001 •1.50
TL
CASH •10.00
CG •5.50
appuyez sur la touche F. L'af-
cheur indique la monnaie à rendre.
Enregistrement de plusieurs articles avec la touche de multiplication
Exemple d'opération
Prix unitaire•1,00
Article
PaiementEspèces•20,00
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez la quantité, puis appuyez
sur la touche X.
2 Saisissez le prix unitaire et appuyez
sur la touche de rayon correspondante.
3 Appuyez sur la touche o.
Quantité12
Rayon1
12X
1'!
o
Douze exemplaires d'un article de •1,00 sont vendus et le client règle plus que le montant total.
12 DEPT001 •12.00
TL
CASH •20.00
CG •8.00
•4.50
•12.00
4 Saisissez le montant encaissé, puis
appuyez sur la touche F. L'af-
cheur indique la monnaie à rendre.
F-28
20'F
Page 29
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Encaissement mixte d'articles emballés
Exemple d'opération
Prix unitaire
Article
PaiementEspèces•10,00
Quantité3
Rayon1
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez la quantité achetée, puis
3x
appuyez sur la touche x.
2 Saisissez la quantité d'un lot et
4x
appuyez sur la touche x.
3 Saisissez le prix du lot et appuyez
10'!o
sur la touche de rayon correspondante et les touches o.
4 Saisissez le montant encaissé et
10'F
appuyez sur la touche F.
4 pour
•10,00
Trois exemplaires d'un article dont le prix est •10,00
les quatre sont vendus.
3 DEPT001 •7.50
TL
CASH •10.00
CG •2.50
Fonctions de base
•7.50
Il est nécessaire de programmer la touche x pour utiliser l'encaissement mixte d'articles
emballés. Voir page F-113.
Changement de rayon
Si une touche se voit attribuer <N° de rayon/Changement de rayon>, vous pouvez enregistrer des
articles dans les rayons 73 à 144. Pour attribuer la fonction <N° de rayon/Changement de rayon> à une
touche, voir page F-113.
Exemple d'opération
Prix unitaire•1,00
Article
PaiementEspèces•1,00
ÉtapeOpérationImpression
1 Appuyez sur la touche sur laquelle
la fonction de touche <N° de rayon/
Changement de rayon> est attribuée.
« SHIFT/No » apparaît en bas de
l'afcheur.
2 Saisissez le prix unitaire et appuyez
sur la touche de rayon correspondante. Appuyez ensuite sur la
touche o.
L'article est enregistré dans le rayon
73 dans cet exemple.
3 Appuyez sur la touche F pour
valider la transaction.
Quantité1
Rayon73
<N° de rayon/Changement
de rayon>
1'!o
F
Le rayon 73 est attribué au moyen de la touche <N°
de rayon/Changement de rayon>.
1 DEPT073 •1.00
TL
CASH •1.00
•1.00
F-29
Page 30
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Saisie du numéro de rayon
Si vous attribuez la fonction <N° de rayon/Changement de rayon> à une touche, vous pouvez enregistrer
des articles sans utiliser de touche de rayon.
Exemple d'opération
Prix unitaire•13,00
Article
PaiementEspèces•13,00
ÉtapeOpérationImpression
Quantité1
Rayon31
Enregistrer un article dans le rayon 31 sans utiliser
la touche de rayon.
1 Saisissez le numéro de rayon
avec le clavier à 10 touches, puis
appuyez sur la touche <N° de
rayon/Changement de rayon>.
2 Tapez le prix unitaire et appuyez sur
la touche :. Appuyez ensuite sur
la touche o.
L'article est enregistré dans le
rayon 31 dans cet exemple.
3 Appuyez sur la touche F pour
valider la transaction.
31
<N° de rayon/Changement
de rayon>
13':o
F
1 DEPT031 •13.00
TL
CASH •13.00
•13.00
F-30
Page 31
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Congurations et enregistrements de base
Programmation des réglages de base
Vous pouvez programmer les réglages de base dans le mode PGM du sélecteur
de mode.
ÉtapeAfchage
1 Si vous placez le sélecteur de mode sur la position PGM,
le menu principal de programmation apparaît sur l'afcheur.
2 Servez-vous des touches ? ou > pour choisir l'élément
que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la touche
F.
Répétez l'étape ci-dessus jusqu'à ce qu'une entrée appa-
raisse sur l'afcheur.
3 Saisissez les valeurs que vous souhaitez régler et appuyez
sur la touche F.
Fonctions de base
Le tableau suivant indique les éléments de réglage pour la programmation de base.
Menus du programme
Menu principalMenu secondaireRéglage
[DEPT Setting]DEPT No. [DEPT0001 ]Permet de régler le nom, le prix unitaire,
Unit Price [ 12.00 ]
Taxable Status [NON TAX]
Group Link [03]
HAL (High amount limit) [0.00]
[PLU Setting]PLU name [PLU0001 ]Permet de régler le nom, le prix unitaire,
Unit Price [ 12.00 ]
Taxable Status [NON TAX]
Group Link [03]
DEPT Link [003]
Open PLU [Yes]
[Key Setting]%-[ ]Permet de régler le nom, le statut taxable
-RATE [ ]
Taxable Status [ ]
[Date Setting]TIME (24 HOUR) [19:56]Permet de régler la date et l'heure.
DAY [26]
MONTH [12]
YEAR 20[12]
[Clerk Setting]Name [CLERK01 ]Permet de régler le nom et le numéro du
Secret No [1234]
le statut taxable, le groupe d'articles et
la limitation supérieure de montant dans
chaque rayon.
Voir page F-33.
le statut taxable, le groupe d'articles,
le lien du rayon et le PLU ouvert dans
chaque rayon.
Voir page F-35.
et l'utilisation facultative du statut taxable
pour chaque touche de fonction.
caissier.
F-31
Page 32
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Menu principalMenu secondaireRéglage
[Message Setting]01 Logo 1Permet de régler le message du logo,
[System Setting]Permet de régler les caractères, les
le message commercial et le message
inférieur sur les tickets.
Voir page F-78.
tration POP (point de vente) prédénis.
Voir page F-78.
rales de la caisse, comme l'affectation
du caissier, l’impression de relevés en
demi-taille, etc.
les données de programmation et les
données de message du ticket entre la
caisse et une carte SD.
Voir page F-127.
fonctions des touches ou les méthodes
de calcul, etc.
F-32
Page 33
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Programmation des rayons
Cette section explique comment régler les prix unitaires, les statuts taxables et
les groupes d'articles. Vous pouvez programmer chaque rayon en le reliant à un
groupe donné. Par exemple, le rayon 01 correspond au lait en bouteille, le rayon 02
au fromage et ces deux rayons appartiennent au groupe 03 (produits laitiers).
Exemple d'opération
Prix unitaire•2,50
Rayon 01
ÉtapeAfchage
Statut taxablePas de taxe
Groupe02
Programmer le rayon 01 avec un prix unitaire de
•2,50, non taxable, appartenant au Groupe 02.
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran
principal de programmation apparaît sur l’afcheur.
Fonctions de base
2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [DEPT Setting]
puis appuyez sur la touche F. L'écran [DEPT Setting]
apparaît sur l'afcheur.
3 Saisissez le numéro du rayon (01 dans cet exemple), puis
appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du
rayon apparaît sur l'afcheur. Vous pouvez changer de
rayon avec les touches ? ou >.
4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du pro-
gramme apparaît sur l'afcheur. Saisissez le prix unitaire
et le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert
au réglage des caractères dans le rayon. Vous pouvez la
laisser vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir
page F-74.
5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche
F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur
l'afcheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la
touche F.
F-33
Page 34
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent.
Enregistrement des données prédénies des rayons
Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de rayon
prédénies programmées dans la section précédente.
Utilisation de prix prédénis
Exemple d'opération
Prix unitaire•2,50
Article
PaiementEspèces•2,50
ÉtapeOpérationImpression
Quantité1
Rayon02
Le prix unitaire de •2,50 est prédéni dans le rayon
02.
1Appuyez simplement sur la touche de
rayon correspondante.
2 Appuyez sur la touche F pour
valider la transaction.
"
F
1 DEPT002 •2.50
TL
CASH •2.50
Utilisation de statuts taxables prédénis
Exemple d'opération
Prix unitaire•2,00
Article 1
Article 2
PaiementEspèces•2,50
ÉtapeOpérationImpression
Quantité5
Rayon03
Taxable 1
Prix unitaire•2,00
Quantité1
Rayon04
Taxable 2
• Préréglages du rayon 03 : Prix unitaire de •2,00,
statut taxable 1 (4 %).
• Préréglages du rayon 04 : Prix unitaire de •2,00,
statut taxable 2 (10%).
•2.50
1Enregistrez cinq exemplaires d'un
article du rayon 03 avec la touche
de multiplication.
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Programmation des PLU
Comme pour les rayons, vous pouvez programmer le prix unitaire, le statut
taxable et le groupe d'articles en liaison dans un PLU (Rappel des prix). Les
PLU vous permettent d'enregistrer rapidement et précisément des articles. Vous
pouvez utiliser un maximum de 3 000 PLU.
Exemple d'opération
Prix unitaire•2,50
PLU 0014
ÉtapeAfchage
Statut taxablePas de taxe
Groupe03
Programmer le PLU 0014 avec un prix unitaire de
•2,50, non taxable, appartenant au Groupe 03.
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran
principal de programmation apparaît sur l’afcheur.
Fonctions de base
2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [PLU Setting]
puis appuyez sur la touche F. L'écran [PLU Setting]
apparaît sur l'afcheur.
3 Saisissez le numéro PLU (0014 dans cet exemple), puis
appuyez sur la touche F. L'écran [PLU Setting] appa-
raît sur l'afcheur. Vous pouvez modier le numéro PLU
avec les touches ? ou >.
4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du pro-
gramme apparaît sur l'afcheur. Saisissez le prix unitaire et
le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert au
réglage des caractères pour le PLU. Vous pouvez la laisser
vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir page
F-74.
5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche
F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur
l'afcheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la
touche F.
F-35
Page 36
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent.
Enregistrement des données prédénies des PLU
Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de PLU
prédénies programmées dans la section précédente.
Ventes d'article unique avec PLU
Exemple d'opération
Prix unitaire•2,50
Article
PaiementEspèces•3,00
ÉtapeOpérationImpression
Quantité1
N° PLU14
Un exemplaire d'un numéro PLU 14 (prix unitaire
prédéni de •2.50) est vendu.
1 Saisissez le numéro PLU et
appuyez sur la touche +. Un
exemplaire d'un article avec le
numéro PLU 14 a été enregistré.
Appuyez ensuite sur la touche
o.
2 Saisissez le montant encaissé et
appuyez sur la touche F.
14+
o
3'F
1 PLU0014 •2.50
TL
CASH •3.00
CG •0.50
•2.50
F-36
Page 37
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Enregistrement répété de PLU
Exemple d'opération
Prix unitaire•2,50
Article
PaiementEspèces•10,00
Quantité3
N° PLU14
Trois exemplaires d'un numéro PLU 14 (prix unitaire
prédéni de •2.50) sont vendus.
ÉtapeOpérationImpression
1Saisissez le numéro PLU.
2 Appuyez autant de fois sur la
touche + que le nombre de quan-
tités vendues. Trois exemplaires de
PLU 14 ont été enregistrés.
Appuyez ensuite sur la touche
14
+++
o
1 PLU0014 •2.50
1 PLU0014 •2.50
1 PLU0014 •2.50
TL
CASH •10.00
CG •2.50
o.
3 Saisissez le montant encaissé et
10'F
appuyez sur la touche F.
Enregistrement PLU avec la touche de multiplication
Fonctions de base
•7.50
Exemple d'opération
Prix unitaire•2,00
Article
PaiementEspèces•20,00
Quantité10
N° PLU7
Dix exemplaires d'un article avec le numéro PLU 7
(prix unitaire prédéni de •2.00) sont vendus.
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez la quantité vendue, puis
appuyez sur la touche x.
Vous pouvez saisir jusqu'à
9999,999 pour les calculs de multiplication.
2 Tapez le numéro PLU et appuyez
sur la touche +.
10x
10 PLU0007 •20.00
TL
CASH •20.00
CG •0.00
7+
o
Appuyez ensuite sur la touche
o.
3 Saisissez le montant encaissé et
20'F
appuyez sur la touche F.
•20.00
F-37
Page 38
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Encaissement mixte d'articles PLU emballés
Lorsque vous utilisez la touche <X/Pour/Date Heure> attribuée, la caisse enregistreuse autorise les
encaissements mixtes d'articles PLU emballés.
Voir page F-113 pour l'attribution des touches.
Exemple d'opération
Prix unitaire5 pour •20
Article
PaiementEspèces•15,00
ÉtapeOpérationImpression
Quantité3
N° PLU28
Vendre trois exemplaires d'un article dont le prix est
•20,00 les cinq.
1 Saisissez la quantité achetée et
appuyez sur la touche <X/Pour/
Date Heure> pour le calcul de
multiplication. Vous pouvez saisir
jusqu'à 9999,999 pour les calculs
de multiplication.
2 Saisissez la quantité emballée, puis
appuyez sur la touche <X/Pour/
Date Heure>. Vous pouvez saisir
jusqu'à 9999,999 pour la quantité
emballée.
3 Saisissez le numéro PLU de
l'article, puis appuyez sur la touche
+.
Appuyez ensuite sur la touche
o.
4 Saisissez le montant encaissé et
appuyez sur la touche F.
3<X/Pour/Date Heure>
5<X/Pour/Date Heure>
28+
o
15'F
3 PLU0028 •12.00
TL
CASH •15.00
CG •3.00
•12.00
F-38
Page 39
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
PLU ouvert
Bien que le prix unitaire soit prédéni dans un PLU, vous pouvez saisir manuellement le prix si le PLU
est programmé en tant que « PLU ouvert ». Pour programmer un PLU ouvert, voir page F-31.
Exemple d'opération
Prix unitaire•32,80
Article 1
Article 2
PaiementEspèces•60,00
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez le numéro PLU du
premier article, puis appuyez sur la
touche +.
2 Tapez le prix unitaire et appuyez sur
la touche :.
3 Saisissez le numéro PLU du deu-
xième article, puis appuyez sur la
touche +.
4 Tapez le prix unitaire.
Quantité1
N° PLU30
Prix unitaire•13,00
Quantité2
N° PLU31
30+
3280:
31+
13'
Les numéros PLU 30 et 31 sont programmés en
tant que PLU ouverts de sorte que le prix unitaire
puisse être saisi manuellement.
rabais et appuyez sur la touche p.
Le montant du rabais avec le taux saisi
est soustrait du montant du sous-total.
6 Appuyez sur la touche o pour
o
afcher le montant total, taxe et rabais
compris.
7 Saisissez le montant encaissé et
15'F
appuyez sur la touche F.
•13.99
0.50
-
F-40
• Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur le dernier article enregistré, la taxe du
montant du rabais est calculée conformément au statut de taxe programmé pour l'article.
• Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur un montant de sous-total, la taxe du montant du rabais à partir du sous-total est calculée conformément au statut de taxe programmé
sur la touche p.
• Pour programmer le taux du rabais sur la touche p, voir page F-31.
Page 41
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Remise
La fonction de remise vous permet de soustraire un montant donné du prix unitaire d'un article ou d'un montant de sous-total.
prix unitaire et en appuyant sur la
touche de rayon.
2 Saisissez manuellement le montant
de la remise et appuyez sur la touche
m. •0,25 est soustrait du prix unitaire.
3 Enregistrez l'article 2 en saisissant
le numéro PLU et en appuyant sur la
500!
25m
45+
1 DEPT001 T1 •5.00
− T1 −0.25
1 PLU0045 T1 •6.00
− T1 −0.50
− −0.75
TL
CASH •10.00
CG •0.50
touche +.
4 Appuyez sur la touche m. Si vous
m
L'impression diffère selon les statuts
taxables prédénis.
appuyez sur la touche m sans saisir
de chiffres, le montant de remise
prédéni (•0,50 dans cet exemple) est
soustrait du prix unitaire du PLU.
5 Appuyez sur la touche o pour
o
appliquer une remise sur le montant du
sous-total.
6 Saisissez manuellement le montant
75m
de la remise et appuyez sur la touche
m. Le montant saisi est soustrait du
montant du sous-total.
7 Saisissez le montant encaissé, puis
10'F
appuyez sur la touche F.
•9.50
• Vous pouvez saisir manuellement un montant de remise de sept chiffres maximum.
• Pour programmer un montant de remise prédéni, voir page F-31.
F-41
Page 42
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Enregistrement de différentes méthodes de paiement
Outre les paiements en espèces, vous pouvez enregistrer des transactions effectuées par chèques, cartes, à crédit ou même mixtes.
Vente par chèque
Exemple d'opération
Article
N° de référence du chèque1234
PaiementChèque•20,00
ÉtapeOpérationImpression
1Enregistrez l'article acheté.
2 Pour enregistrer un numéro de
référence comme un numéro de
chèque, saisissez le numéro, puis
appuyez sur la touche b.
3 Saisissez le montant réglé, puis
appuyez sur la touche k.
Prix unitaire•11,00
Quantité1
11'!
1234b
20'k
Un article de •11,00 est vendu et le client règle
•20,00 par chèque (numéro de chèque 1234).
1 DEPT001 •11.00
# 1234
TL
CHECK •20.00
CG •9.00
•11.00
Vente par carte
Si la fonction <Carte> est attribuée à une touche, vous pouvez enregistrer une vente par carte. Pour
attribuer la fonction <Carte> à une touche, voir page F-113.
Exemple d'opération
Article
PaiementCarte•15,00
ÉtapeOpérationImpression
1Enregistrez l'article acheté et
appuyez sur la touche
2 Appuyez sur la touche <Carte>
pour valider la transaction par carte.
Rayon 04•15,00
15'$o
o.
<Carte>
Un article acheté est réglé par carte.Quantité1
1 DEPT004 •15.00
TL
CHARGE •15.00
•15.00
F-42
Page 43
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Vente à crédit
Exemple d'opération
Article
PaiementCrédit•10,00
ÉtapeOpérationImpression
1Enregistrez l'article acheté et
appuyez sur la touche
2 Appuyez sur la touche c pour
valider la transaction.
Rayon 03•10,00
10'#o
o.
c
Un article acheté est réglé par carte de crédit.Quantité1
1 DEPT003 •10.00
TL
CREDIT •10.00
Paiements mixtes (espèce et chèque)
Exemple d'opération
Article
Paiement
Rayon 04•55,00
Quantité1
Chèque•30,00
Espèces•25,00
Le client règle •30,00 par chèque et le reste en
espèces pour un article de •55,00.
Fonctions de base
•10.00
ÉtapeOpérationImpression
1 Enregistrez l'article acheté et
appuyez sur la touche
o.
2 Saisissez le montant réglé par
chèque, puis appuyez sur la touche
k.
3 Saisissez le montant réglé en es-
pèces, puis appuyez sur la touche
F.
55'$o
30'k
25'F
1 DEPT004 •55.00
TL
CHECK •30.00
CASH •25.00
CG •0.00
•55.00
F-43
Page 44
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Enregistrement de marchandises retournées
Enregistrer des marchandises retournées en mode REG
L'exemple suivant illustre comment procéder à l'enregistrement des marchandises
retournées par le client en mode REG.
Exemple d'opération
Article 1
Article 2
Article 3
Article 1 retourné
Article 3 retourné
PaiementEspèces•2,00
Rayon 01•2,35
Quantité1
Rayon 02•2,00
Quantité1
PLU 001•1,20 (prédéni)
Quantité1
Rayon 01•2,35
Quantité1
PLU 0001•1,20 (prédéni)
Quantité1
Le client a retourné les articles 1 et 3
en cours d'enregistrement.
gistrez l'article 3 retourné.
Appuyez ensuite sur la touche
o.
7 Appuyez sur la touche F étant
donné que le client a réglé le montant exact.
F-44
R1+o
F
Page 45
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Enregistrer des marchandises retournées en mode RF
Lorsqu'un client retourne des marchandises une fois la transaction terminée,
utilisez le mode RF pour l’opération de remboursement.
Exemple d'opération
Rayon 03•4,00
Article 1 retourné
Article 2 retourné
PaiementEspèces•4,99
Quantité1
Remise• 0,15
PLU 002•1,20 (prédéni)
Quantité1
Rabais5 % (prédéni)
Un client a retourné deux articles.
L'article 1 a été vendu avec une remise
de •0,15 et l'article 2 avec un rabais
pré-programmé de 5 %.
ÉtapeOpérationImpression
1 Placez le sélecteur de mode sur la
position RF.
2 Enregistrez les articles retournés
en procédant comme pour l'enregistrement normal et appuyez sur la
touche o.
3 Appuyez sur la touche F et
remboursez le montant total au
client.
4'#
15m
2+
p
o
F
1 DEPT003 •4.00
− −0.15
1 PLU0002 •1.20
5%
%− −0.06
TL
CASH •4.99
Fonctions de base
•4.99
Important
• Après le remboursement, n'oubliez pas de ramener le sélecteur de mode sur la position REG sinon les
enregistrements suivants seront mémorisés comme transactions négatives.
F-45
Page 46
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Enregistrements sans transactions
Les opérations suivantes correspondent aux opérations autres que les transactions de ventes normales. N'effectuez pas ces opérations pendant une transaction de ventes.
Enregistrement d'argent reçu en acompte
Cette opération vous permet de placer de l'argent dans le tiroir-caisse sans transaction de ventes, comme dans le cas de la préparation de la monnaie.
Exemple d'opération
Montant reçu•70,00
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez le montant placé dans
le tiroir-caisse, puis appuyez sur la
touche
RA
.
70'
Préparez •70,00 dans le tiroir-caisse pour rendre la monnaie
avant d'ouvrir le magasin.
RA
RA •70.00
Enregistrement de l'argent retiré du tiroir-caisse
Cette opération vous permet de retirer de l'argent du tiroir-caisse sans transaction de ventes, comme
dans le cas d'un article au paiement contre remboursement.
Exemple d'opération
Montant décaissé•1,50Décaissez •1,50 du tiroir-caisse.
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez le montant retiré du
tiroir-caisse, puis appuyez sur la
touche].
150]
PO •1.50
Ouverture du tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent
Cette opération vous permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent. Le nombre
d'opérations sur la touche n est imprimé sur les rapports X ou Z.
ÉtapeOpérationImpression
1 Appuyez simplement sur la touche
n. Le tiroir-caisse s'ouvre.
n
NS •••••••••
F-46
Page 47
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Corrections
Vous disposez de trois façons pour corriger des opérations erronées, à savoir :
• Corriger un article erroné non enregistré
• Corriger un article erroné déjà enregistré
• Annuler tous les articles enregistrés dans une transaction
Correction d'un article saisi par erreur non enregistré
ÉtapeOpérationImpression
1 Rétablir un prix unitaire erroné de
•2,00 à •1,00.
2 Rétablir une quantité erronée de 12
à 11.
3 Rétablir un numéro PLU erroné de
002 à 003.
4 Rétablir un prix unitaire de PLU
ouvert de •6,00 à •10,00. Vous
devez saisir à nouveau le numéro
PLU avant de saisir le prix unitaire
correct.
5 Rétablir un montant encaissé par-
tiellement en espèces de •10,00 à
•15,00.
6 Le montant restant est réglé par
chèque.
2'
C
1'!
12X
C
11X
2'"
2
C
3+
15+
6'
C
15+
10':
10'
C
15'F
Les articles corrigés ne sont pas imprimés sur le ticket s'ils sont programmés
comme « Impression de ticket par
tampon ».
•34.37
9 Annuler un montant partiellement
encaissé en espèces (•20,00) et
enregistrer à nouveau le montant
correct (•15,00).
10 Le client a réglé le solde dû par
chèque.
F-48
20'F
e
15'F
m
Page 49
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Annulation d'un article déjà enregistré
ÉtapeAfchage
1 Pendant un enregistrement.
2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez l'article que
vous avez mal enregistré.
3 Appuyez sur la touche F. L'article sélectionné est
annulé.
Fonctions de base
F-49
Page 50
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Annulation de tous les articles dans une transaction
ÉtapeAfchage
1 Appuyez sur la touche o après que les articles ont été
enregistrés, puis appuyez sur la touche
2 Sélectionnez [YES] sur l'afchage contextuel.
e.
3 Appuyez sur la touche F. Les articles enregistrés sont
annulés.
F-50
Page 51
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Rapports quotidiens de ventes
À la n de la journée, vous pouvez imprimer le classement et le résumé des
résultats du jour. Le rapport de réinitialisation (Z) efface toutes les données de
vente, tandis que les données restent en mémoire avec le rapport de lecture (X).
N'imprimez pas le rapport de réinitialisation (Z) alors que votre magasin est ouvert, sous peine
d'effacer toutes les données de vente.
ÉtapeAfchage
1 Placez le sélecteur de mode sur la position X ou Z. L'écran
principal des rapports de ventes apparaît sur l'afcheur.
2 Sélectionnez [DAILY Z] (DAILY X lorsque vous avez placé
le sélecteur de mode sur X) et appuyez sur la touche
F. L'imprimante imprime un rapport de ventes.
Fonctions de base
Autres opérations :
• Pour les rapports individuels, voir page F-120.
F-51
Page 52
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
2N° de machine/N° consécutif
3Titre du rapport
4Titre du rapport du rayon/Nombre de réinitialisations
5Code du rapport
6Nombre de rayons/montant
*1
7Nombre total de rayons/montant total
8Titre du rapport du total xe/Nombre de réinitialisations
9Code du rapport
10 Total brut
11 Total net
12 Espèces dans le tiroir-caisse
13 Paiements par carte dans le tiroir-caisse
14 Chèques dans le tiroir-caisse
15 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 1
*2
*2
*2
*2
*2
*2
16 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 2 *2
17 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 3 *2
18 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 4 *2
19 Mode Remboursement
20 Nombre de clients
21 Ventes moyennes par client
22 Total du rabais
*2
23 Touche Remboursement
24 Total de l'arrondi
*2
*2
*2
*2
*2
25 Annulation
* 1 Si le montant total est zéro, ces éléments ne seront pas imprimés.
* 2 Ces éléments peuvent être omis dans la programmation.
F-52
Page 53
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
En affectant un caissier, le numéro ou le nom du caissier est imprimé sur les
tickets. L'opération suivante permet d'activer l'utilisation de l'affectation de caissier
par la caisse enregistreuse.
ÉtapeOpération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu
principal de programmation apparaît sur l'afcheur.
2 Avec les touches ? et >, sélectionnez [System Set-
ting] et appuyez sur la touche F. [System Setting]
correspond à la dernière colonne sur le menu principal
de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran.
Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il
apparaisse à l'écran.
3 Tapez 3 sur le clavier à 10 touches, puis appuyez sur la
touche o. Cette opération permet de régler la caisse
enregistreuse sur le mode de programmation.
4 Tapez 2722 sur le clavier à 10 touches et
appuyez sur la touche o. Le numéro « 2722 » correspond au code de programme pour le réglage de l'affectation de caissier.
5 Tapez 4 et huit zéros sur le clavier à 10 touches, puis
appuyez sur la touche F. Le numéro 400000000
correspond au code de réglage pour activer l'affectation de
caissier.
3o
2722o
400000000F
Fonctions pratiques
Pour désactiver ultérieurement la fonction d'affectation de
caissier, suivez les étapes précédentes et tapez neuf zéros
à cette étape-ci.
6 Appuyez sur la touche o pour valider le réglage.
Vous pouvez également régler l'activation de caissier avec la programmation de réglage détaillé.
Voir page F-93 « Code de réglage 27 ».
o
F-55
Page 56
Programmations et enregistrements avancés
Enregistrements avec l'affectation de caissier
Lorsqu'un caissier ouvre une session, son nom est imprimé sur les tickets et les
rapports de ventes.
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez le numéro du caissier
et appuyez sur la touche o.
1o
* commercial message *
2 Effectuez les opérations d'enre-
gistrement. Le nom du caissier
est imprimé sur les tickets et
apparaît en haut de l'afcheur.
3 Pour fermer la session d'un cais-
0o
sier, tapez 0 et appuyez sur
la touche o. Ou appuyez tout
simplement sur la touche
• Pendant un enregistrement, un autre caissier peut prendre le relais et s'occuper de la transaction. Tapez le numéro de caissier de l'autre caissier pendant un enregistrement et appuyez
sur la touche o. L'écran de conrmation apparaît sur l'afcheur. Sélectionnez [YES], puis
appuyez sur la touche F.
• Le numéro de caissier est effacé lorsque le sélecteur de mode est placé sur la position OFF.
SIGN
OFF
.
Autres opérations :
Vous pouvez ouvrir une session sur la caisse enregistreuse avec le numéro de caissier secret au lieu
du numéro de caissier. Vous pouvez également dénir des caractères pour les noms de caissiers. Pour
régler des numéros et des noms de caissier secrets, voir page F-31.
REG 20−06−2013 11:58
C01 0001 000123
1 DEPT01 T1 •1.00
1 : Nom du caissier/N° de machine/N° consécutif
1
F-56
Page 57
Programmations et enregistrements avancés
Ventes en espèces d'article unique
Une touche de rayon ou un PLU programmé avec un statut de vente d'article
unique valide la transaction dès qu'elle est enregistrée. Cette fonction peut être
utilisée uniquement pour les ventes en espèces. Pour programmer le statut de
vente d'article unique, voir page F-99 et F-100.
Exemple d'opération 1 : Vente d'article unique simple
Rayon 01•1,00
Article
PaiementEspèces•1,00
ÉtapeOpérationImpression
Quantité1
Prédéni
Article
unique
Le rayon 01 est programmé comme vente d'article
unique et le prix unitaire n'est pas prédéni.
1 Saisissez le prix unitaire puis
appuyez sur la touche de rayon
correspondante. La transaction est
validée juste après avoir enfoncé la
1'!
1 DEPT001 •1.00
TL
CASH •1.00
touche de rayon.
Exemple d'opération 2 : Vente d'article unique avec multiplication
Rayon 01•1,00
Article
PaiementEspèces•3,00
Quantité3
Prédéni
Article
unique
Vende trois exemplaires d'articles du rayon 01 dont
le prix unitaire est •1.00 et dont le statut de vente
d'article unique est préprogrammé.
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez la quantité et appuyez sur
la touche X pour la multiplication.
2 Appuyez sur la touche de rayon
correspondante. La transaction est
3X
!
3 DEPT001 •3.00
TL
CASH •3.00
immédiatement validée.
Fonctions pratiques
•1.00
•3.00
F-57
Page 58
Programmations et enregistrements avancés
Exemple d'opération 3 : Vente d'article unique avec un autre article
Rayon 03•2,00
Article 1
Article 2
PaiementEspèces•3,00
ÉtapeOpérationImpression
Quantité1
PrédéniNormal
Rayon 01•1,00
Quantité1
Prédéni
Article
unique
Le rayon 03 est un rayon normal tandis que le rayon
01 est programmé avec un prix unitaire de •1,00 et
le statut de vente d'article unique.
1 Enregistrez l'article 1.
2 La touche de rayon de vente
d'article unique ne valide pas la
transaction, car il ne s'agit pas
d'une vente d'article unique.
3 Appuyez sur la touche F pour
valider la transaction.
2'#
!
F
1 DEPT003 •2.00
1 DEPT001 •1.00
TL
CASH •3.00
•3.00
F-58
Page 59
Programmations et enregistrements avancés
Autres opérations
Transactions avec des bons de réduction
Si la fonction<Bon de réduction> est attribuée à une touche, vous pouvez enregistrer des articles avec bons de réduction.
Pour attribuer la fonction <Bon de réduction> à une touche, voir page F-113.
Exemple d'opération
Rayon 01•3,00
Article 1
Article 2
PaiementEspèces•8,00
Quantité2
Bon de réduction•0,50 × 2
Rayon 03•4,00
Quantité1
Bon de réduction•1,00 (prédéni)
Le client a réglé avec deux bons d'une
valeur de •0,50 pour l'article 1 et un
bon d'une valeur de •1,00 pour l'article
2.
Le montant •1.00 est préprogrammé
sur la touche <Bon de réduction>.
ÉtapeOpérationImpression
1 Enregistrez l'article 1.
2 Utilisez la touche de multiplica-
tion pour le nombre de bons de
réduction.
3 Saisissez le montant du bon
de réduction et appuyez sur la
2X3'!
2X
50<Bon de réduc-
tion>
2 DEPT001 •6.00
COUPON
1 DEPT003 •4.00
COUPON
TL
CASH •8.00
touche <Bon de réduction>.
4 Enregistrez l'article 2.
5 Sans saisir le prix du bon de
4'#
<Bon de réduction>
réduction, appuyez sur la touche
<Bon de réduction> pour le prix
prédéni du bon de réduction.
6 Appuyez sur la touche F
F
pour valider la transaction.
Une erreur se produit si la caisse est programmée pour interdire un solde créditeur et si le
résultat d'un calcul est négatif.
•8.00
1.00
-
1.00
-
Fonctions pratiques
F-59
Page 60
Programmations et enregistrements avancés
Transactions avec majoration
Si la fonction <Majoration> est attribuée à une touche, vous pouvez ajouter des majorations aux articles
ou au sous-total. Pour attribuer la fonction <Majoration> à une touche, voir page F-113.
Exemple d'opération
Rayon 01•1,00
Article 1
Article 2
Sous-totalMajoration15% (prédéni)
PaiementEspèces• 8,17
ÉtapeOpérationImpression
Quantité1
Majoration10%
Rayon 01•2,00
Quantité3
• Une majoration de 10 % est ajoutée
à l'article 1.
• 15 % (préprogramé sur la touche
<Majoration>) sont ajoutés au montant du sous-total.
1 Enregistrez l'article 1.
2 Saisissez le taux de la majora-
tion et appuyez sur la touche
<Majoration>.
3 Enregistrez l'article 2.
4 Appuyez sur la touche o.
5 Appuyez sur la touche <Pre-
mium>. Le taux de majoration
préprogrammé sera ajouté au
sous-total.
6 Appuyez sur la touche F
pour valider la transaction.
1'!
10<Majoration>
3X2'!
o
<Majoration>
F
1 DEPT001 •1.00
10%
%+ •0.10
3 DEPT001 •6.00
ST •7.10
15%
%+ •1.07
TL
CASH •8.17
•8.17
F-60
Page 61
Programmations et enregistrements avancés
Impression de la ventilation de la TVA
Vous pouvez forcer l'impression de la ventilation de la TVA à l'étape de la validation, que la caisse enregistreuse soit programmée pour imprimer ou omettre cette impression.
Veuillez noter qu'il est nécessaire d'attribuer la fonction <VAT> à une touche. Voir page F-113.
Exemple d'opération
Article 1
Article 2
PaiementEspèces•3,00
Rayon 01•1,00
Statut taxable1 (prédéni)
PLU 0001•2,00 (prédéni)
Statut taxable2 (prédéni)
• Le rayon 01 est programmé avec le
statut taxable 1 et le PLU 0001 avec
le statut taxable 2.
Le système de suivi des chèques retient (validation provisoire) un chèque et vous pouvez ajouter des
commandes ultérieurement.
Le chèque retenu est supprimé lorsque le reçu client du chèque est validé et imprimé, lorsqu'une nouvelle/ancienne opération de chèque est exécutée ou lorsque le même numéro de chèque est attribué.
• Pour <NEW CHECK>
Saisissez à nouveau le bon numéro de chèque ou annulez le numéro de chèque original, imprimez un
ticket, puis saisissez à nouveau le bon numéro de chèque.
• Pour <OLD CHECK>, <NEW/OLD>
Validez provisoirement le chèque original, imprimez un ticket, puis saisissez à nouveau le bon numéro de
chèque.
Ouvrir un chèque
Exemple d'opération
Numéro de chèque1234
Article 1
Article 2
Article 3
Rayon 01•10,00
Quantité2
Rayon 02•20,00
Quantité2
Rayon 03•30,00
Quantité1
Prendre une commande avec le
numéro de chèque 1234.
La touche Z opère de la même façon que <Nouveau chèque> lorsqu'un nouveau chèque est ouvert
avec un numéro de chèque n'existant pas.
Lorsqu'un numéro de chèque est saisi et qu'il existe un chèque retenu avec le même numéro, la touche
Z opère de la même façon que la touche <Ancien chèque>.
Ajouter simultanément des chèques
La touche <Ajouter un chèque> vous permet d'ajouter simultanément plus de deux chèques retenus.
Exemple d'opération
Chèque 1
Chèque 2
N° de chèque1234
Sous-total•20,00
N° de chèque3456
Sous-total•30,00
Placer ensemble les numéros de
chèque 1234 et 3456.
Fonctions pratiques
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez le numéro de chèque
et appuyez sur la touche
<Ancien chèque>.
2 Saisissez le numéro de chèque
à ajouter et appuyez sur <Ajouter
un chèque>.
3 Appuyez sur la touche S pour
1234
<Ancien chèque>
3456
<Ajouter un chèque>
S
CT 1
CHECK No.
ST •20.00
ADD CHK 3456
ST •30.00
SRVC TL •
fermer provisoirement le chèque.
Pour valider immédiatement le
chèque, utilisez les touches de
transaction F ou k.
1234
•50.00
F-65
Page 66
Programmations et enregistrements avancés
À propos des PLU xes
Si les touches <PLU xe> sont attribuées sur le clavier, vous pouvez les utiliser de la même façon que
les touches de rayon.
Au lieu d'utiliser les touches de rayon!"....., utilisez les touches de PLU xes ()...... et utilisez la
touche @ au lieu de la touche <N° de rayon/Changement de rayon>.
Rappel de texte
Si la touche <Rappel de texte> est attribuée, vous pouvez rappeler un texte mémorisé et l'imprimer sur
les tickets ou les relevés.
Exemple d'opération
Chèque 1
Chèque 2
N° de chèque1234
Sous-total•20,00
N° de chèque3456
Sous-total•30,00
Placer ensemble les numéros de
chèque 1234 et 3456.
ÉtapeOpérationImpression
1 Enregistrez l'article 1.
2 Rappelez le texte 1.
3 Enregistrez l'article 2.
4 Rappelez le texte 2.
5 Validez la transaction.
46'!
1<Rappel de texte>
10'"
2<Rappel de texte>
oF
CT 3
1 DEPT001 •46.00
MEDIUM SIZE
1 DEPT002 •10.00
SMALL SIZE
TL
CASH •56.00
•56.00
Saisir le nombre de clients
Si la fonction <Nombre de clients> est attribuée sur le clavier, vous pouvez imprimer le nombre de
clients.
Exemple d'opération
Article 1
Article 2
Nombre de clients2
PaiementEspèces•20,00
Prix unitaire•15,00
Rayon01
Prix unitaire•5,00
Rayon02
Imprimer le nombre de clients sur un
ticket/relevé.
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez le nombre de clients
et appuyez sur <Nombre de
clients>.
2 Enregistrez les articles.
3 Appuyez sur la touche o.
4 Validez la transaction.
2<Nombre de clients>
15'!
5'"
o
F
CT 2
1 DEPT001 •15.00
1 DEPT002 •5.00
TL
CASH •20.00
F-66
•20.00
Page 67
Programmations et enregistrements avancés
À propos de la fonction d'interruption de caissier
Vous disposez de deux types de fonction d'interruption de caissier : PROCÉDURE 1 et PROCÉDURE 2
décrites ci-dessous.
Dans la PROCÉDURE 1, chaque caissier possède un tampon (mémoire) unique d'interruption de
caissier et la fonction d'interruption de caissier fournit à chaque caissier la possibilité d'exécuter des
opérations d'enregistrement indépendantes. Dans ce cas, chaque caissier est relié individuellement à un
tampon unique d'interruption de caissier.
Dans la PROCÉDURE 2, plusieurs caissiers utilisent le même tampon d'interruption de caissier, et une
opération d'interruption de caissier unique (changement de caissier pendant l'enregistrement) peut être
exécutée même en cours d'enregistrement. Dans ce cas, plusieurs caissiers sont reliés à un tampon
unique d'interruption de caissier.
Dans les modes REG et RF, les caissiers sont interchangeables pendant une transaction, de sorte que
plusieurs caissiers puissent utiliser la caisse enregistreuse simultanément. Par exemple, si le caissier 1
enregistre une transaction, le caissier 2 utilise la même machine pour enregistrer une transaction différente. Le caissier 1 reprend la transaction initiale au point où il l'avait arrêtée.
Fonctions pratiques
PROCÉDURE 1
Caissier 1
Caissier 2
PROCÉDURE 2
Caissier 1
Caissier 2
• La caisse enregistreuse doit être programmée pour autoriser la fonction d'interruption de
caissier.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d'interruption de caissier sur une caisse enregistreuse
en même temps que le système de suivi des chèques.
Ouverture de session
<NEW BALANCE>
Enregistrement AValidation ATicket après validation A
Ouverture de session
<NEW BALANCE>
Enregistrement B
Ouverture de session
<NEW BALANCE>
Enregistrement A
Ouverture de session
<NEW BALANCE>
Enregistrement B
Ouverture de session
<CASH>
Ouverture de session
Ouverture de session
<CASH>
Validation A+B
Ouverture de session
<RECEIPT>
<CASH>
Validation B
F-67
Page 68
Programmations et enregistrements avancés
PLU de condiment/préparation
La programmation vous permet d'obliger la caisse enregistreuse à saisir un PLU de condiment ou un
PLU de préparation en même temps qu'un PLU principal. Pour la programmation, voir page F-99 et
F-100.
Exemple d'opération 1
PLU principalPLU0001•10,00
PLU0011•0,10
PLU de condiment
PaiementEspèces•10,60
PLU0012•0,20
PLU0013•0,30
ÉtapeOpérationImpression
Enregistrer le PLU0001 principal avec
les PLU de condiment 0011, 0012 et
0013.
1 Enregistrez l'article du PLU prin-
cipal.
2 Enregistrez les PLU de condi-
ment. Si le PLU de condiment
n'est pas enregistré, une erreur
se produit.
Enregistrer le PLU0020 principal avec
les PLU de condiment 0021, 0022 et
0023.
ÉtapeOpérationImpression
1 Enregistrez l'article du PLU prin-
cipal.
2 Enregistrez les PLU de prépa-
ration. Si le PLU de préparation
n'est pas enregistré, une erreur
se produit.
3 Validez la transaction.
20+
21+
22+
23+
F
1 PLU0020 •20.00
PLU0021
PLU0022
PLU0023
TL
CASH •20.00
•10.60
•20.00
F-68
Page 69
Programmations et enregistrements avancés
Menu de réglage
Lorsqu'un menu de réglage est enregistré, la caisse enregistreuse conserve les données de vente
du menu et conserve également les données de vente (montant, quantité) des articles réglés dans la
mémoire PLU respective.
Exemple d'opération
Menu de réglagePLU0035•5,00
PLU0001-
Articles réglés
PaiementEspèces•5,00
PLU0002PLU0003PLU0004-
ÉtapeOpérationImpression
Enregistrer un menu de réglage.
Les articles réglés seront enregistrés
automatiquement dans le PLU
respectif.
1 Enregistrez le menu de réglage.
2 Validez la transaction.
35+
F
1 PLU0035 •5.00
PLU0001
PLU0002
PLU0003
PLU0004
TL
CASH •5.00
Pourboires
La touche <Tips> vous permet d'enregistrer et d'imprimer la quantité de pourboires.
Exemple d'opération
Article 1
Article 2
Pourboire•0,80
PaiementEspèces•10,00
ÉtapeOpérationImpression
Prix unitaire•3,00
Rayon01
Prix unitaire•5,00
Rayon02
Un client donne un pourboire de •0,80
au caissier.
Fonctions pratiques
•5.00
1 Enregistrez les articles.
2 Appuyez sur la touche o.
3 Saisissez le montant du pour-
boire.
4 Validez la transaction.
3'!
5'"
o
80<Tips>
F
1 DEPT001 •3.00
1 DEPT002 •5.00
TIP •0.80
TL
CASH •10.00
CG •1.20
•8.80
F-69
Page 70
Programmations et enregistrements avancés
Enregistrement avec la touche <Agencement>
La touche <Agencement> permet que la caisse enregistreuse exécute automatiquement les fonctions
programmées.
vendre un PLU0001 (•8.00 prédéni)
et un PLU0002 (•5.00 prédéni) payés
avec le montant exact en espèces.
1 Appuyez simplement sur la
touche <Agencement>.
<Agencement>
1 PLU0001 •8.00
1 PLU0002 •5.00
TL
CASH •13.00
Exemple d'opération 2
Agencement 5
Article 1
Article 2
PaiementEspèces•3,00
PLU0001•1,00
Quantité1
PLU0002•2,00
Quantité1
L'agencement 5 est programmé pour
vendre un article du rayon 01 au prix
de •1,00, un article du rayon 02 au prix
de •2,00 payés avec le montant exact
en espèces.
ÉtapeOpérationImpression
1 Saisissez le numéro de l'agen-
cement et appuyez sur la touche
<Agencement>.
5<Agencement>
1 DEPT001 •1.00
1 DEPT002 •2.00
TL
CASH •3.00
•13.00
•3.00
F-70
Page 71
Programmations et enregistrements avancés
Ajouter un montant donné
La touche <Addition (plus)> vous permet d'ajouter un montant donné à une transaction.
Exemple d'opération
Rayon 01•1,00
Article 1
Article 2
PaiementEspèces•7,70
ÉtapeOpérationImpression
Quantité1
Ajout•0,10
Rayon 01•2,00
Quantité3
Ajout3 x •0,20 (prédéni)
• Ajouter •0,10 à l'article 1.
• Ajouter 3 × •0,20 (montant prédéni)
à l'article 2.
1 Enregistrez l'article 1.
2 Saisissez le montant ajouté et
appuyez sur la touche <Addition>.
3 Enregistrez l'article 2.
4 Saisissez le montant ajouté avec
la touche de multiplication et
appuyez sur la touche <Addition>.
5 Validez la transaction.
1'!
10<Addition>
3X
2'!
3X
<Addition>
F
1 DEPT001 •1.00
+ •0.10
3 DEPT001 •6.00
+ •0.60
TL
CASH •7.70
•7.70
Fonctions pratiques
F-71
Page 72
Programmations et enregistrements avancés
Transaction en euro
Si vous utilisez la touche P, la caisse vous autorise à enregistrer des articles
dans la monnaie locale et à faire les transactions en euro ou inversement. Pour
régler le taux de change entre l'euro et la monnaie locale, voir page F-93.
Exemple d'opération 1
Prix unitaire•6,00
Article
Taux de change€1,00 = •0.50
Paiement15,00 €
Quantité1
Rayon01
ÉtapeOpérationImpression
Devise principale : monnaie locale
Devise secondaire : euro
Un article de •6.00 est vendu et le
client règle en euro.
1 Enregistrez l'article dans la monnaie
locale.
2 Appuyez sur la touche ]. La
caisse calcule le prix en euro.
3 Appuyez sur la touche o pour
indiquer le prix en euro.
4 Appuyez sur la touche ] avant de
saisir le montant encaissé en euro.
5 Saisissez le montant encaissé en
euro.
6 Appuyez sur la touche F.
L'afcheur indique la monnaie à
rendre dans la monnaie locale.
6'!
]
o
]
15'
F
1 DEPT001 T1 •6.00
TL (€12.00)
EURO money
CASH
CASH (•7.50)
CG •1.50
(€3.00)
•6.00
15.00
€
F-72
Page 73
Programmations et enregistrements avancés
Exemple d'opération 2
Prix unitaire12,00 €
Article
Taux de change•1,00 = €2,00
Paiement•10,00
Quantité1
Rayon01
ÉtapeOpérationImpression
Devise principale : euro
Devise secondaire : monnaie locale
Un article de 12,00 € est vendu et le
client règle en monnaie locale.
1 Enregistrez l'article en euro.
2 Appuyez sur la touche ]. La
caisse calcule le prix dans la monnaie locale.
3 Appuyez sur la touche o pour
indiquer le prix dans la monnaie
locale.
4 Appuyez sur la touche ] avant de
saisir le montant encaissé dans la
monnaie locale.
5 Saisissez le montant encaissé dans
la monnaie locale.
6 Appuyez sur la touche F.
L'afcheur indique la monnaie à
rendre en euro.
12'!
]
o
]
10'
F
1 DEPT001
TL
(•6.00)
LOCAL money
CASH •10.00
CASH (€20.00)
CG (•4.00)
12.00
€
12.00
€
8.00
€
Fonctions pratiques
F-73
Page 74
Programmations et enregistrements avancés
Réglages des caractères
Ce chapitre explique comment programmer des descriptions de rayons ou de PLU, des messages du
magasin, des descriptions des touches, des titres de rapport, des descriptions de totaux (comme le total
brut, le total net, etc.) et des noms de caissier.
Vous disposez de deux façons pour programmer les caractères, à savoir le clavier à caractères et le
clavier multifrappes à dix touches.
Utilisation du clavier à caractères
Clavier à caractères
1
E
A
B
a
b
D
C
d
c
F
e
G
f
g
I
H
i
h
J
K
L
k
l
T
U
t
u
7890
SHIFT
8
SPACE
SUBTOTAL
DEL
CA/AMT
46
TEND
DBL
SIZE
j
2
S
3
5
s
12345
6
()@#.‘%:&
CAPS
7
1Touches de l'alphabetUtilisées pour saisir des caractères.
2Touche de lettre double
taille
Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé
un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour
revenir à la taille normale.
3Touche EspacePermet d'insérer une espace.
4Touche d'effacementEfface le dernier caractère saisi.
O
N
M
V
n
m
W
w
v
P
o
X
x
/.*,
-+!
Q
p
q
Y
Z
y
z
R
r
?
5Touche de n de pro-
Met n à la programmation de caractères.
gramme
6Touche d'entrée de carac-
Enregistre les caractères programmés.
tères
7Touche CAPSSi vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de minuscule à
majuscule.
8Touche SHIFTSi vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de majuscule à
Pour régler des caractères en utilisant le clavier à 10 touches, vous devez appuyer à plusieurs reprises
sur une des dix touches jusqu'à ce que le caractère souhaité apparaisse sur l'afcheur.
Clavier multifrappes
DBL
SIZE
2
3
7 8 9
ABCDEF
SPACE
4 5 6
GHIJKLMNO
1 2 3
PQRSTUVWXYZ
0 00
1
8
SUBTOTAL
.
DEL►
57
CA/AMT
TEND
6
1Touches de l'alphabetSi vous appuyez à plusieurs reprises sur ces touches, les caractères
changent dans l'ordre illustré dans le tableau ci-dessous.
A
8
9
V
B
N
Z
X
C
→B→C→a→b→c→8→Ä→Å→Æ→Á→Â→À→Ã→Ç→â→ä→
à
→å→æ→á→ã→çretourne au début
D
→F→F→d→e→f→9→
ƒ
retourne au début
G
→H→I→g→h→i→4→Í→Î→Ï→I→Ì→Ï→Î→Ì→í→
retourne au début
J
→K→L→j→k→l→5retourne au début
M
→N→O→m→n→o→6→Ñ→Ö→Ø→Ó→Ô→Ò→Õ→ñ→ô→ö→
ò
→ø→ó→õretourne au début
P
→Q→R→S→p→q→r→s→1→
T
→U→V→t→u→v→2→
retourne au début
W
→X→Y→Z→w→x→y→z→3→
→É→Ê→Ë→È→→é→ê→ë→è→
→→ßretourne au début
TEL
→Ü→Ú→Û→Ù→ü→û→ù→ú→
→ÿ→retourne au début
í
µ
Fonctions pratiques
0
?
(Curseur droit)
'
(Supprimer)
^
7
→@→-→/→:→!→?→~→(→)→*→#→+→ , →^→;→<→
M
→=→>→$→¥→
` →£→ √ →¿→¡→∕→§→ espaceretourne au début
% &
→[→]→ ‘‘ →{→|→}→ • → “ →.→\→_→
F-75
Page 76
Programmations et enregistrements avancés
2Touche de lettre double
taille
3Touche EspacePermet d'insérer une espace.
4Touche EffacerEfface tous les caractères
5Touche d'effacementEfface le dernier caractère saisi.
6Touche de n de pro-
gramme
7Touche d'entrée de carac-
tères
8Touche du curseur droitDéplace le curseur vers la droite.
Exemple : Régler
<DBL>
C
888555 <DBL> 81111 '1111 <Space> 8888
CL
ASS a
L A S S a
Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé
un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour la
taille normale.
Met n à la programmation de caractères.
Enregistre les caractères programmés.
F-76
Page 77
Programmations et enregistrements avancés
Réglage des caractères
Les explications suivantes vous indiquent comment régler un nom dans un PLU.
Vous pouvez également attribuer des noms aux rayons, touches de fonction
(
p, m) et caissiers de la même façon.
Exemple d'opération
Pour régler « LAIT » sur PLU0001 avec le clavier à 10 touches.
ÉtapeAfchage
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu
principal de programmation apparaît sur l'afcheur.
2 Avec les touches > ou ?, sélectionnez [PLU Setting] et
appuyez sur la touche F.
Fonctions pratiques
Saisissez le numéro PLU sur lequel vous souhaitez régler
les caractères et appuyez sur la touche F.
3 Sur l'écran suivant, assurez-vous que le numéro PLU que
vous souhaitez régler est sélectionné. Si vous souhaitez le
modier, utilisez les touches > ou ?.
Appuyez sur la touche F.
4 Sélectionnez la colonne en haut de [PLU Setting screen]
et saisissez le caractère que vous souhaitez régler. Dans
cet exemple, 6444555'55 (pour
LAIT). Appuyez ensuite sur la touche F pour valider le
réglage.
F-77
Page 78
Programmations et enregistrements avancés
Réglage des messages POP sur les tickets
Vous pouvez régler les messages POP imprimés sur les tickets.
1re ligne du message POP
1
2e ligne du message POP
2
3e ligne du message POP
New Year
Sale
1st Anniversary
10% OFF
1
2
3
4
5
Pour régler le message POP
ÉtapeAfchage
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec-
tionnez [POP Setting] puis appuyez sur la touche F.
3
4e ligne du message POP
4
Illustration POP
5
2 Sélectionnez [All Message] et appuyez sur la touche
F. Les messages prédénis sont imprimés.
3 Sélectionnez le numéro de la ligne du message POP et
appuyez sur la touche F.
4 En vous reportant aux messages prédénis imprimés,
saisissez le numéro du message que vous souhaitez régler
et appuyez sur la touche F.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres lignes de mes-
sage.
Pour régler les autres messages
Pour régler le message du logo, le message commercial et le message inférieur (voir page F-24
« Exemple de ticket »), procédez comme pour les opérations ci-dessus à l'exception de la sélection de
[Message Setting] à l'étape 1.
F-78
Page 79
Programmations et enregistrements avancés
Pour régler l'illustration POP
ÉtapeAfchage
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec-
tionnez [POP Setting] puis appuyez sur la touche F.
2 Sélectionnez [All Graphic] et appuyez sur la touche F.
L'imprimante imprime les illustrations POP prédénies.
3 Sur l’imprimante, sélectionnez une illustration que vous
souhaitez imprimer sur les tickets.
Fonctions pratiques
4 Sélectionnez [Print Graphic No. [ ] ] et saisissez le numéro
de l'illustration sur le clavier à 10 touches. Appuyez ensuite
sur la touche F.
5 Sélectionnez [POP Print] et appuyez sur la touche F.
Assurez-vous que l'illustration que vous sélectionnez provient de l'imprimante.
F-79
Page 80
Programmations et enregistrements avancés
Réglage des symboles
Vous pouvez changer les symboles ou les titres des rapports de vente par
exemple, imprimer « CASH IN DRW » sur les rapports de ventes au lieu de
« CAID » pour le montant d'espèces dans le tiroir-caisse.
ÉtapeOpération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec-
tionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F.
[System Setting] correspond à la dernière colonne sur le
menu principal de programmation et n'apparaît pas sur
le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche >
jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran.
2 Tapez 2 et appuyez sur la touche o pour régler la
caisse enregistreuse sur le mode de réglage des caractères.
3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le nu-
méro de mémoire à deux chiffres et le code de programme.
Appuyez ensuite sur la touche o.
4 En vous reportant aux méthodes de saisie de caractères
sur les pages F-74 et F-75, saisissez les caractères de votre
choix et appuyez sur la touche F.
5 Pour régler le numéro de mémoire suivant, répétez l'étape
4. Pour régler un autre numéro de mémoire que le numéro
suivant, répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur la touche o pour valider le réglage.
>▪▪▪▪▪>F
2o
BB BBo
[Memory No.] (Code de programme)
BB▪▪▪▪▪BBF
(Touches de caractères)
o
Exemple : Pour régler « CASH IN DRW » sur le numéro de mémoire 3
Appuyez sur 2o0301[C][A][S][H][SPACE][I][N][SPACE][D][R][W]Fo
F-80
Page 81
Programmations et enregistrements avancés
Symboles de rapport de ventes
N° de
mémoire
01
02Total netNET
03Espèces dans tiroir-caisseCAID
04Paiements par carte dans tiroir-caisseCHID
05Chèques dans tiroir-caisseCKID
06Crédit 1 dans tiroir-caisseCRID (1)
07Crédit 2 dans tiroir-caisseCRID (2)
08Crédit 3 dans tiroir-caisseCRID (3)
09Crédit 4 dans tiroir-caisseCRID (4)
10
11
12
17Total du mode RemboursementRF
18Nombre de clientsCUST
19Ventes moyennes par clientAVER
20Total des commissions du caissier 1C-1
21Total des commissions du caissier 2C-2
22
23
26RemiseDC
27Bon de réductionCOUPON
28Retour d'articleREF
29Arrondi pour la devise secondaireROUND
30ArrondiROUND
31AnnulationCANCEL
33Montant taxable 1TA1
34Ta xe 1TX1
35Montant taxable 2TA2
36Taxe 2TX2
37Montant taxable 3TA3
38Taxe 3TX3
39Montant taxable 4TA4
40Taxe 4TX4
41Montant non taxableNON TAX
Code de
programme
01
Contenus
Total brutGROSS
Espèces dans tiroir-caisse pour devise
secondaire
Paiements par carte dans tiroir-caisse pour
devise secondaire
Chèques dans tiroir-caisse pour devise
secondaire
Espèces en devise étrangère dans le tiroircaisse
Chèques en devise étrangère dans le tiroircaisse
Caractère par
défaut
CAID2
CHID2
CKID2
CECA1
CECK1
Notes pour vos
réglages
Fonctions pratiques
F-81
Page 82
Programmations et enregistrements avancés
Autres symboles
Les numéros entre () correspondent aux chiffres à utiliser.
N° de
mémoire
01
02
03symbole de multiplication (6), non utilisé (6)
04symboles taxables (3 chacun)
06symboles taxables (3 chacun)
08devise étrangère (2 chacune) non utilisée (8)
09
10
11
12
13
16
17
18symbole du total post-ticket (16)
19symbole de la monnaie à rendre (16)
0120symbole de total général (16)
Code de
programme
23
Contenus
symbole de devise principale (2), @ (2), N° (2),
encaissement mixte (2), non utilisé (4), symbole
de devise secondaire (2)
Nb d'articles vendus (2), Nb de clients (2), non
utilisé (6), afchage des multiplications (2)
symboles de mode (4 chacun) (REG, RF, non
utilisé)
décimale (1) (pour montant/quantité), séparateur (principal/secondaire 1 chacun), non utilisé
(3), carré (7)
am, pm (3 chacun), symbole ST sur l'afcheur
principal (2)
symbole du sous-total sur l'afcheur principal
(16)
symbole du sous-total pour les rabais/majora-
tions (16)
Caractère par défaut
•@ N o /* *
N o C T @L B* Q T
XB U S Y
T 1T 1T 3T 4T 5
T 1 2 T 1 3 T 1 4T 2 3
*****
R F G
PXZ
T R GP G M X
. . , . . ,X
A MP M S T
S T
S T
T L
C G
G T
R F R
X Z
Titre des rapports de vente
N° de
mémoire
01
02Titre du rapport de touche de transactionTRANS
03Titre du rapport des ventes PLUPLU
04Titre du rapport des ventes de rayonDEPT
05Titre du rapport des ventes de groupeGROUP
06Titre du rapport des ventes de caissierCASHIER
08Titre du rapport des ventes par heureHOU R LY
09Titre du rapport des ventes par moisM O NTHLY
16Titre du rapport éclairFLASH
Code de
programme
24
Contenus
Titre du rapport du total xeFIX
Caractère de rappel de texte
N° de
mémoire
01
02Caractère de rappel de texte 02
03Caractère de rappel de texte 03
04Caractère de rappel de texte 04
Code de
programme
39
Contenus
Caractère de rappel de texte 01
Caractère par
défaut
Caractère par
défaut
Notes pour vos
réglages
Notes pour vos
réglages
F-82
Page 83
Programmations et enregistrements avancés
Programmations avancées
Cette section vous explique comment programmer des réglages détaillés de la caisse comme le réglage
du numéro spécique de la caisse, la réinitialisation facultative des numéros consécutifs sur le ticket
après un rapport de réinitialisation (Z), l'impression facultative des montants taxables sur les tickets, etc.
Le tableau suivant répertorie ce qui peut être programmé dans ces réglages.
Code de
réglage
02Numéro d'unité de la caisse enregistreuse4
03
04Systèmes de taxe et d'arrondi10
05Contenu des impressions de ticket/relevé10
06Méthodes de calcul et opération10
08Contenu des rapports de vente10
10Impression facultative du montant taxable10
14
15Méthodes d'impression des rapports de vente10
16Méthodes d'impression du total général7
17Impression de la date/heure sur les relevés/tickets4
Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z)
Impression du point ou de la virgule pour la décimale ou le séparateur sur
l'impression du rapport de total xe.
Réglages
Nb de chiffres
à régler
8
Fonctions pratiques
8
19Impression de caractères double hauteur sur les tickets7
21Méthodes d'impression des messages10
27Sélections des opérations du caissier9
28Réglages de l'euro 110
29Réglages de l'euro 210
30Sélection de l'impression condensée du message de ticket/relevé5
34Activation ou désactivation du rétroéclairage4
F-83
Page 84
Programmations et enregistrements avancés
Réglages détaillés de la programmation
Pour programmer les réglages détaillés de la caisse enregistreuse, suivez les
opérations indiquées ci-dessous.
ÉtapeOpération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et
>▪▪▪▪▪>F
sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche
F.
[System Setting] correspond à la dernière colonne sur le
menu principal de programmation et n'apparaît pas sur
le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche >
jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran.
2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la
3o
caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code
de réglage à deux chiffres que vous souhaitez programmer
suivi de deux 2. « 22 » correspond au code d'identication
BB22
[code de réglage]
Par exemple, si vous souhaitez programmer
le système de taxe :
pour le réglage détaillé de la programmation.
0422
4 En vous reportant aux tableaux ci-dessous, saisissez un
code de programme de 10 chiffres maximum et appuyez
BB▪▪▪▪▪BBF
[Code de programme (10 chiffres maximum)]
sur la touche F.
5 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme.
o
Code de réglage 02 (Numéro de machine)
DescriptionSélection
Numéro de machineNuméro de
machine
Code de pro-
gramme
BBBB
D4 D3 D2 D1
Valeur par défaut
ºººº
D4 D3 D2 D1
Exemple : Pour régler le numéro d'unité spécique 1234 de la caisse enregistreuse.
Appuyez sur 3o0222o1234Fo
Code de réglage 03 (Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z))
DescriptionSélection
Le numéro consécutif réinitialisé après le rapport de réinitialisation quotidien est émis.
Doit être « 0000000 » (sept zéros)
Oui = 0
Non = 1
Code de pro-
gramme
B
D8
B à B
D7 à D1
Valeur par défaut
º
D8
º à º
D7 à D1
Exemple : Ne pas réinitialiser le numéro consécutif après l'impression du rapport Z.
Appuyez sur 3o0322o10000000Fo
F-84
Page 85
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 04 (Systèmes de taxe et d'arrondi)
DescriptionSélection
Appliquer l'arrondi pour l'enregistrement : Pas d'arrondi = 0, IF1
= 1, IF2 = 2, danois = 3, singapourien = 5, nlandais = 6, australien = 7, sud-africain = 8, autres arrondis = 9 (se reporter à D1)
Voir les tableaux suivants pour IF1 et IF2.
Système de taxe :
Système de taxe unique (1 à 4) = 0, Système de taxe singapourien = 3
Doit être « 0000000 »
Autre arrondi : néo-zélandais (A) = 0, néo-zélandais (B) = 1 ,
malaisien = 2, norvégien/tchèque = 3 (D10 doit être réglé sur
« 9 ».)
Systèmes d'arrondi pour chaque pays
Arrondi IF 1Arrondi australien
Dernier chiffre de STRésultatDernier chiffre de ST/CA CGRésultat
0 à 200 à 20
3 à 753 à 75
8 à 9108 à 910
0 à 9
0 ou 3
0 à 3
Code de pro-
gramme
B
D10
B
D9
BB
D8 à D2
B
D1
Valeur initiale
º
D10
º
D9
ºº
D8 à D2
º
D1
Fonctions pratiques
Arrondi IF 2Arrondi sud-africain
Dernier chiffre de STRésultatDernier chiffre de STRésultat
0 à 400 à 40
5 à 9105 à 95
Arrondi danoisArrondi néo-zélandais (A/B)
Derniers 2 chiffres de ST/CA CGRésultatDernier chiffre de ST/CA CGRésultat
00 à 24000 à 4/50
25 à 74505/6 à 910
75 à 99100
Arrondi malaisien
Arrondi singapourienDernier chiffre de ST/CA CGRésultat
Dernier chiffre de l'élément, %- REGRésultat0 à 20
0 à 203 à 75
3 à 758 à 910
8 à 910
Arrondi norvégien/tchèque
Arrondi nlandaisDernier chiffre de STRésultat
Dernier chiffre de ST/CA CGRésultat00 à 4900
0 à 2050 à 99100
3 à 75
8 à 910
F-85
Page 86
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 05 (Sélection d'impression de tickets)
DescriptionSélection
Imprimez la ligne du total pendant la nalisation.
Système de 24 heures (0) ou système de 12 heures (2)
Impression du ticket par tampon (active les opérations de la
touche pendant l'impression)
Omission des impressions d'articles sur le relevé. (omission de
relevés)
Doit être « 000 »
Imprimer le nombre d'articles vendus. (nombre d'articles)
Imprimer les symboles de la taxe.
Doit être « 00 »
Imprimer le nombre de clientsOui = 0
Oui = 0
a
Non = 1
Sélection-
b
nez 0 ou 2.
Non = 0
Oui = 2
Non = 0
Oui = 1
Non = 0
a
Oui = 1
Oui = 0
b
Non = 2
Non = 2
Code de pro-
gramme
B
(a+b) D10
B
D9
B
D8
ººº
D7 D6 D5
B
(a+b) D4
ºº
D3 D2
B
D1
Valeur par défaut
º
(a+b) D10
º
D9
º
D8
ººº
D7 D6 D5
º
(a+b) D4
ºº
D3 D2
º
D1
Exemple :
• Sur un ticket, ne pas imprimer le montant total (a = 1), imprimer le système de 12 heures (b = 2) : D10 =
3 (1 + 2).
• Impression de ticket par tampon : D9 = 2.
• Ne pas imprimer les articles sur le relevé (omission de relevés) : D8 = 1.
• D7 – D5 doit être 000.
• Imprimer le nombre d'articles (a = 1), ne pas imprimer les symboles de la taxe (b = 2) : D4 = 3 (1 + 2).
• D3 – D2 doit être 00.
• Ne pas imprimer le nombre de clients : D1 = 2.
Appuyez sur 3o0522o3210003002Fo
F-86
Page 87
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 06 (Méthodes de calculs et d'opération)
DescriptionSélection
Suivent le statut taxable et le statut des commissions de
l'article précédent lorsque l'opération +/- est exécutée.
Oblige les déclarations d'argent avant les opérations de
rapports de lecture (X) et de réinitialisation (Z).
Oblige à appuyer sur la touche o avant la validation.
Autorise la validation lorsque le montant du sous-total est zéro
ou négatif.
Autorise les remboursements multiples.c
Affecte les résultats de +/-. Calculs %+/%- sur les articles.
(Total net)
Inclut la commission dans le total net.
Efface le tampon clé lorsqu'un ticket est émis. (Mode REG
uniquement)
Les touches émettent un bip lorsqu’on appuie dessus.b
Autorise l'émission de post-ticket, même si l'original est émis.c
Doit être « 00 »
Saisie numérique du PLU xe
!: Traité comme substitution de montant
@: Traité comme extension de quantité
Doit être « 00 »
a
b
a
b
a
Oui = 0
Non = 1
Non = 0
Oui = 4
Non = 0
Oui = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Non = 0
Oui = 1
Non = 0
Oui = 2
Non = 0
Oui = 1
Oui = 0
Non = 2
Non = 0
Oui = 4
! = 0
@ = 2
Code de pro-
gramme
B
(a+b) D10
B
(a+b+c) D9
B
D8
B
D7
B
(a+b+c) D6
ºº
D5 D4
B
D3
ºº
D2 D1
Valeur par défaut
º
(a+b) D10
º
(a+b+c) D9
º
D8
º
D7
Fonctions pratiques
º
(a+b+c) D6
ºº
D5 D4
BB
D3
ºº
D2 D1
Exemple :
• Une opération +/- ne suit pas le statut taxable et le statut de la commission (a = 1), le montant dans le
tiroir-caisse doit être déclaré avant l'émission du rapport Z (b = 4) : D10 = 5 (1 + 4).
• La touche o doit toujours être enfoncée pour la validation (a = 1), ne pas autoriser de sous-total
négatif ou zéro (b = 2), ne pas autoriser remboursements multiples (c = 4) : D9 = 7 (1 + 2 + 3).
• Affecte le résultat de +/-, %+/%- sur un article : D8 = 1.
• N'inclut pas la commission dans le total net : D7 = 2.
• Effacer le tampon clé lorsqu'un ticket est émis (a = 1), les touches n’émettent pas de bip (b = 2), émettre
des post-tickets même si le ticket original est émis (c = 4) : D6 = 7 (1 + 2 + 3).
• D5 – D4 doit être 00.
• L'entrée numérique du PLU xe est traitée comme quantité. D3 = 2.
• D1 et D2 doivent être 00.
Appuyez sur 3o0622o5712700200Fo
F-87
Page 88
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 08 (Commande d'impression du total xe)
DescriptionSélection
Imprimer le total des ventes brutes (GROSS) sur le rapport de
total xe.
Imprimer le total des ventes nettes (NET) sur le rapport de
total xe.
Imprimer le montant d'espèces dans le tiroir-caisse (CAID) sur
le rapport de total xe.
Imprimer le nombre de paiements par carte dans le tiroir-
caisse (CHID) sur le rapport de total xe.
Imprimer le nombre de chèques dans le tiroir-caisse (CKID)
sur le rapport de total xe.
Imprimer les paiements à crédit dans le tiroir-caisse (CRID(1) à
(4)) sur le rapport de total xe.
Doit être « 0 »
Imprimer le total du mode RF (RF) sur le rapport de total xe. Oui = 0
Imprimer le nombre net de clients (CUST) sur le rapport de
total xe.
Imprimer les ventes moyennes par client (AVER) sur le rapport
de total xe.
Doit être « 0 »
Imprimer le total de la commission 1 (C-1) sur le rapport de
total xe.
Imprimer le total de la commission 2 (C-2) sur le rapport de
total xe.
Imprimer les espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse
(CECA1, CECA2) et les chèques dans le tiroir-caisse (CECK1,
CECK2) sur le rapport de total xe.
Imprimer <MINUS>, <COUPON>,<%-> et le total net des
opérations mixtes (DC) sur le rapport de total xe.
Imprimer le nombre total d'opérations <REFUND> (RF) sur le
rapport de total xe.
Imprimer les totaux non taxables (NON TAX) sur le rapport de
total xe.
Imprimer les fractions arrondies (ROUND) sur le rapport de
total xe.
Imprimer le nombre d'annulations (CANCEL) sur le rapport de
total xe.
a
b
c
a
b
a
b
c
a
b
c
a
b
a
b
c
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 4
Non = 4
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Code de pro-
gramme
B
(a+b+c) D10
B
D9
B
(a+b) D8
º
D7
B
D6
B
(a+b) D5
º
D4
B
(a+b+c) D3
B
(a+b) D2
B
(a+b+c) D1
Valeur par défaut
º
(a+b+c) D10
º
D9
º
(a+b) D8
º
D7
º
D6
™
(a+b) D5
º
D4
¶
(a+b+c) D3
£
(a+b) D2
£
(a+b+c) D1
F-88
Page 89
Programmations et enregistrements avancés
Exemple :
• Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le total des ventes brutes (a = 1), ne pas imprimer le total
des ventes nettes (b = 2), ne pas imprimer les espèces dans le tiroir-caisse. (c = 4) : D10 = 7 (1 + 2 +4 ).
• Ne pas imprimer le montant du tiroir-caisse sur le rapport de total xe : D9 = 1.
• Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le montant des chèques dans le tiroir-caisse (a = 1), ne pas
imprimer le montant des crédits dans le tiroir-caisse (b = 4) : D8 = 5 (1 + 4).
• D7 doit toujours être 0.
• Ne pas imprimer le montant remboursé en mode RF sur le rapport de total xe : D6 = 4.
• Ne pas imprimer le nombre total de clients sur le rapport de total xe (a = 1), ne pas imprimer le montant moyen des ventes par client (b = 2) : D5 = 5 (1 + 4).
• D4 doit toujours être 0.
• Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le montant de la commission 1 (a = 1), ne pas imprimer le
montant de la commission 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant des espèces et chèques en devise
étrangère (c = 4) : D3 = 7 (1 + 2 + 3).
• Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le total net de <MINUS>, <COUPON>, <%-> etc. (a = 1), ne
pas imprimer les montants <REFUND> et <VOID> (b = 2) : D2 = 3 (1 + 2).
• Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer les montants non taxables (a = 1), ne pas imprimer le montant arrondi au chiffre inférieur 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant annulé (c = 4) : D1 = 7 (1 + 2 + 3).
Appuyez sur 3o0822o7150450737Fo
Fonctions pratiques
Code de réglage 10 (Commande d'impression du montant taxable)
DescriptionSélection
Imprimer le montant taxable 1 sur le ticket/relevé.
Imprimer le montant taxable 2 sur le ticket/relevé.
Imprimer le montant taxable 3 sur le ticket/relevé.
Imprimer le montant taxable 4 sur le ticket/relevé.Oui = 0
Doit être « 00000000 » (huit zéros)
a
b
c
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Non = 1
Code de réglage 14 (Taux de change)
DescriptionSélection
Mode monétaire de CECA1 et CECK1 sur le rapport de total
xe.
CECA : Espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse
CECK : Chèques en devise étrangère dans le tiroir-caisse
Décimale pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total xe.
Point = 0, Virgule = 1
Séparateur pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total xe.
Virgule = 0, Point = 4
Mode monétaire de CECA2 et CECK2 sur le rapport de total
xe.
Décimale pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total xe.
Point = 0, Virgule = 1
Séparateur pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total xe.
Virgule = 0, Point = 4
Toujours « 0000 »
Virgule = 0
a
Non = 1
Oui = 0
b
Point = 4
Point = 0
a
Virgule = 1
Virgule = 0
b
Point = 4
0 à 9
0 à 9
Code de pro-
gramme
B
(a+b+c) D10
B
D9
º à º
D8 à D1
Code de pro-
gramme
B
D8
B
(a+b) D7
B
D6
B
(a+b) D5
º à º
D4 à D1
Valeur par défaut
º
(a+b+c) D10
º
D9
º à º
D8 à D1
Valeur par défaut
º
D8
º
(a+b) D7
º
D6
º
(a+b) D5
º à º
D4 à D1
F-89
Page 90
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 15 (Méthodes d'impression des rapports de vente)
DescriptionSélection
Omissions des rayons zéro (Les rayons dont le montant des
ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de
ventes.)
Omission des caissiers zéro (Les caissiers dont le montant
des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de
ventes.)
Omission des touches de transaction zéro (Les touches de
transaction dont le montant des ventes est zéro ne sont pas
imprimées sur les rapports de ventes.)
Omission des PLU zéro (Les PLU dont le montant des ventes
est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.)
Omission des rapports de ventes par heure (Les heures dont
le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimées sur les
rapports de ventes.)
Omission des groupes zéro (Les groupes dont le montant
des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de
ventes.)
Doit être « 0 »
Interdire l'impression du rapport « OPEN CHECK Z »
Imprimer les numéros PLU sur le rapport PLU.Non = 0
Imprimer le ratio des ventes sur les rapports de ventes.
Émettre des rapports Z en double.
Doit être « 000 »
a
b
a
b
c
a
b
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Oui = 0
Non = 1
Non = 0
Oui = 1
Oui = 4
Non = 0
Oui = 1
Non = 0
Oui = 2
Code de pro-
gramme
B
(a+b) D10
B
(a+b+c) D9
B
D8
º
D7
B
D6
B
D5
B
(a+b) D4
ººº
D3 D2 D1
Valeur par défaut
º
(a+b) D10
º
(a+b+c) D9
º
D8
º
D7
º
D6
º
D5
º
(a+b) D4
ººº
D3 D2 D1
Code de réglage 16 (Méthodes d'impression du total général)
DescriptionSélection
Imprimer la plage de nombres consécutifs sur le rapport de
total xe.
Doit être « 00111 »
Imprimer le total général sur le rapport de réinitialisation des
ventes quotidiennes (Z).
Non = 0
Oui = 1
Oui = 0
Non = 1
Code de pro-
gramme
B
D7
ºº¡¡¡
D6 D5 D4 D3 D2
B
D1
Valeur par défaut
º
D7
ºº¡¡¡
D6 D5 D4 D3 D2
º
D1
F-90
Page 91
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 17 (Impression de la date/heure sur les relevés/tickets)
DescriptionSélection
Imprimer la date sur le relevé.
Imprimer le numéro consécutif sur le ticket/relevé.
Imprimer l'heure sur le ticket.
Imprimer l'heure sur le relevé.
Doit être « 00 »
a
b
a
b
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Code de réglage 18 (Commande d'impression pour le reçu client)
DescriptionSélection
Classer les articles enregistrés par groupes sur les reçus client.Non = 0
Oui = 4
Doit être « 0 »
Imprimer la date sur les reçus client.
Imprimer l'heure sur les reçus client.
Fusionner les enregistrements identiques sur un reçu client
(consolidation d'articles)
Doit être « 00 »
a
b
Oui = 0
Non = 1
Oui = 0
Non = 2
Oui = 0
Non = 4
Code de pro-
gramme
(a+b) D4
(a+b) D3
Code de pro-
gramme
(a+b) D4
B
B
ºº
D2 D1
B
D6
º
D5
B
B
D3
ºº
D2 D1
Valeur par défaut
º
(a+b) D4
º
(a+b) D3
ºº
D2 D1
Valeur par défaut
º
D6
º
D5
º
(a+b) D4
º
D3
ºº
D2 D1
Fonctions pratiques
Code de réglage 19 (Impression de caractères double hauteur sur les tickets)
DescriptionSélectionCode de programmeValeur par défaut
Imprimer le ticket avec des caractères double hauteur.Non = 0
Oui = 1
Doit être « 000000 » (six zéros)
ºººººº
D6 D5 D4 D3 D2 D1
B
D7
º
D7
ºººººº
D6 D5 D4 D3 D2 D1
F-91
Page 92
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 21 (Méthodes d'impression des messages)
DescriptionSélection
Imprimer un logo de type graphique.
(Si « No » est sélectionné, le logo du caractère sera imprimé.)
Imprimer le message commercial sur les reçus client.
Imprimer le message inférieur sur les reçus client.
Doit être « 00 »
Imprimer le message commercial sur les tickets en mode
REG / R F.
Imprimer le message inférieur sur les tickets en mode REG/
RF.
Doit être « 0000 »
Doit être « 0 ».
a
b
a
b
Non = 0
Oui = 2
Non = 0
Oui = 1
Non = 0
Oui = 2
Non = 0
Oui = 1
Non = 0
Oui = 2
Code de pro-
ºººº
D5 D4 D3 D2
gramme
B
D10
B
(a+b) D9
ºº
D8 D7
B
(a+b) D6
º
D1
Valeur par défaut
™
D10
º
(a+b) D9
ºº
D8 D7
º
(a+b) D6
ºººº
D5 D4 D3 D2
º
D1
Code de réglage 25 (Restriction de la saisie)
DescriptionSélection
Restreindre (à 0 ou 5) le dernier chiffre pour le montant
encaissé.
Restreindre (à 0 ou 5) le dernier chiffre pour <CASH>. <RC>,
<PD>, montant de la déclaration d'argent.
Code de réglage 26 (Suivi des chèques)
DescriptionSélection
Obliger à saisir le numéro de chèque.
Obliger à saisir le nombre de clients.
Obliger à imprimer les reçus client.
Doit être « 0 »
Calcul de la taxe avec le nouveau solde.
(Le résultat du calcul n'est pas sauvegardé dans le total)
Doit être « 0000 » (quatre zéros)
a
b
a
b
c
Non = 0
Oui = 1
Non = 0
Oui = 4
Non = 0
Oui = 1
Non = 0
Oui = 2
Non = 0
Oui = 4
Non = 0
Oui = 1
Code de pro-
gramme
B
(a+b) D1
Code de pro-
gramme
B
(a+b+c) D7
B
D6
B
D5
º à º
D4 à D1
Valeur par défaut
º
(a+b) D1
Valeur par défaut
º
(a+b+c) D7
º
D6
º
D5
º à º
D4 à D1
F-92
Page 93
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 27 (Sélection des opérations de caissier)
DescriptionSélectionCode de programmeValeur par défaut
Permettre l'interruption de caissier.Non = 0
Oui = 1
Activer les fonctions de caissier.Non = 0
Oui = 4
Doit être « 00000000 »
Code de réglage 28 (Euro 1)
DescriptionSélectionCode de programmeValeur par défaut
Entier seulement = 0, une décimale = 1, deux décimales
= 2, trois décimales = 3, quatre décimales = 4, cinq décimales = 5, six décimales = 6
Exemple : (D8 à D2) : 1 Euro = 1,955 DM ; réglez
« 0019553 »
1 Euro = 1957,77319 Lit ; réglez « 1957772 »
Doit être « 0 »
Oui = 0
Non = 1
0,1 ou 2
change
0 à 6
B
D10
B
º à º
D8 à D1
B
D10
B
B à B
D8 à D3
B
B
D9
D9
D2
D1
º
D10
º
D9
º à º
D8 à D1
º
D10
º
D9
º à º
D8 à D3
Fonctions pratiques
º
D2
º
D1
Exemple 1 : Régler l'euro comme devise principale, avec arrondi arithmétique et taux de change €1,00 =
DM 1,9558
3o2822o0001955840Fo
Exemple 2 : Régler l'euro comme devise principale, avec arrondi au chiffre supérieur et taux de change
Imprimer le montant encaissé dans la devise secondaire
converti en devise principale.
Sélection de l'impression du sous-total de la devise :
1 Devise principale uniquement, 2 Devise principale et secondaire
Imprimer le total dans la devise secondaire avec des lettres
double taille.
Sélection de la devise de la monnaie à rendre : 1 Devise
principale uniquement, 2 Devise secondaire
Imprimer les espèces dans le tiroir-caisse dans la devise
secondaire sur le rapport de total xe.
(Si les espèces dans le tiroir-caisse de la devise principale
sont omises, cette ligne est également omise.)
Afcher les symboles de la devise secondaire : 1 e (Euro), 2 l
(Local)
Restreindre (à 00, 25, 50, 75) les deux derniers chiffres pour le
montant encaissé : 1 Devise principale, 2 Devise secondaire
(Il est nécessaire de régler cette restriction sur la touche
<CAS H>).
Imprimer le total de l'arrondi de la devise secondaire sur le
rapport de total xe.
Restreindre le dernier chiffre pour les entrées de montant
monétaire de la devise secondaire à 0 ou 5.
Sélection de l'impression du montant de la monnaie à rendre :
1 Devise principale et secondaire, 2 Selon D6 -a de cette
feuille de travail
Méthode de calcul du montant de la monnaie à rendre dans la
devise secondaire :
1 Convertir le montant de la monnaie à rendre dans la devise
principale en devise secondaire.
2 Soustraire la valeur équivalente du montant du sous-total
dans la devise secondaire de la valeur équivalente du montant
encaissé dans la devise secondaire.
Doit être « 000 »
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
0 à 3
0 à 8
Non = 0
Oui = 1
! = 0
@ = 2
Non = 0
Oui = 4
! = 0
@ = 1
Non = 0
Oui = 2
! = 0
@ = 4
! = 0
@ = 1
Non = 0
Oui = 2
Non = 0
Oui = 4
! = 0
@ = 1
! = 0
@ = 2
000
Code de pro-
gramme
B
D10
B
D9
º
D8
B
(a+b+c) D7
B
(a+b+c) D6
B
(a+b+c) D5
B
(a+b) D4
ººº
D3 D2 D1
Valeur par défaut
º
D10
º
D6
º
D8
º
(a+b+c) D7
º
(a+b+c) D6
º
(a+b+c) D5
º
(a+b) D4
ººº
D3 D2 D1
F-94
Page 95
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage 30 (Commande de l'imprimante thermique)
DescriptionSélection
Imprimer le message et le dessin du ticket prédénis.
Imprimer le message et le dessin du ticket prédéni :! au bas
du ticket, @ en haut du ticket
Impression condensée du relevé (imprimer avec des caractères demi hauteur)
Doit être « 000 »
a
b
Non = 0
Oui = 1
! = 0
@ = 2
Oui = 0
Non = 1
Code de réglage 34 (Commande du rétroéclairage)
DescriptionSélection
RétroéclairageFonctions = 0
Sans fonctions = 1
Doit être « 000 »
Code de pro-
Code de pro-
ººº
gramme
B
(a+b) D5
B
D4
ººº
D3 D2 D1
gramme
B
D4
D3 D2 D1
Valeur par défaut
º
(a+b) D5
º
D4
ººº
D3 D2 D1
Valeur par défaut
º
D4
ººº
D3 D2 D1
Fonctions pratiques
F-95
Page 96
Programmations et enregistrements avancés
Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe
Vous disposez de deux méthodes pour régler les fonctions des rayons ou des PLU, à savoir la programmation en groupe et la programmation individuelle des fonctions.
Programmation des fonctions de rayon et de PLU xe en groupe
Cette méthode programme la fonction d'un rayon en une fois.
Pour les rayons modiés, appuyez d'abord sur la touche <N° de rayon/Changement de rayon>.
Pour les PLU xes modiés, appuyez d'abord sur la touche @.
ÉtapeOpération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et
sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche
F.
2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la
caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur
les rayons 01 à 25. Si vous souhaitez programmer sur les
rayons 26 à 50, appuyez sur la touche <N° de rayon/Changement de rayon>.
4 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de
programme à 12 chiffres.
5 Appuyez sur la touche de rayon que vous souhaitez pro-
grammer
>▪▪▪▪▪>F
3o
<N° de rayon/Changement de rayon>
BB▪▪▪▪▪BB
[Code de programme (12 chiffres)]
!
Par exemple, programmer sur le rayon 26.
6 Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer
des fonctions dans d'autres rayons.
7 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme.
Exemple :
Programmer le rayon 26 comme :
• Article normal : D12 = 0.
• D11 à D8 doit être 0000.
• Statut taxable américain 1 (a = 1) et 2 (b = 2) : D7 = 3 (1 + 2)
• Autoriser un prix unitaire de zéro (a = 1), ne pas autoriser de prix unitaire négatif (b = 0), élément de
hachage (c = 4) : D6 = 5 (1 + 0 + 4).
• D5 doit toujours être 0.
• Limiter la saisie minimum de chiffres : 3 chiffres : D4 = 3.
• Étant donné que cet exemple concerne le réglage des fonctions dans un rayon, D3 doit être 0.
• Appliquer la commission 1 (a = 1), ne pas appliquer la commission 2 (b = 0): D2 = 1 (1 + 0).
• D1 doit toujours être 0.
Appuyez sur 3o@00000350301!o
o
F-96
Page 97
Programmations et enregistrements avancés
Code de réglage groupé pour les rayons et les PLU
DescriptionSélection
Ventes d'article unique :
Article normal = 0, article unique = 3
Doit être « 000 »
D8 doit être 0.
Statut taxable 1
Pour Singapour
Statut
taxable
Pour d'autres
pays
Autoriser un prix unitaire de zéro.
Autoriser un prix négatif.
Élément de hachage
Doit être « 0 »
Limite basse de chiffres (LDL) pour un prix unitaire saisi
manuellement.
PLU ouvert (uniquement pour PLU)
Commission 1 (verser une commission sur les articles)
Commission 2
Doit être « 0 »
Statut taxable 2
Statut taxable 3
Pas de taxe = 00, statut taxable 1 = 01, statut
taxable 2 = 02, statut taxable 3 = 03, statut
taxable 4 = 04, tout taxable = 99 (uniquement
pour les touches de transaction)
0 ou 3
000
a0
Non = 0
a
Oui = 1
Non = 0
b
Oui = 2
Non = 0
c
Oui = 4
Non = 0
a
Oui = 1
Non = 0
b
Oui = 2
Non = 0
c
Oui = 4
Nombre de
chiffres
Non = 0
Oui = 4
Non = 0
a
Oui = 1
Non = 0
b
Oui = 2
0
Code de pro-
gramme
B
D12
ººº
D11 D10 D9
B
D8
B
(a+b+c) D7
BB
D8 D7
B
(a+b+c) D6
º
D5
B
D4
B
D3
B
(a+b) D2
º
D1
Valeur par défaut
º
D12
ººº
D11 D10 D9
º
D8
º
D7
ºº
D8 D7
Fonctions pratiques
º
(a+b+c) D6
º
D5
º
D4
º
D3
º
(a+b) D2
º
D1
F-97
Page 98
Programmations et enregistrements avancés
Programmation des fonctions PLU en groupe
Cette méthode programme les fonctions d'un PLU en une fois.
ÉtapeOpération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et
sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche
F.
2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la
caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 Saisissez le numéro PLU à quatre chiffres, puis appuyez
sur la touche +.
4 En vous reportant au tableau dans la section précédente,
saisissez le code de programme à 12 chiffres.
5 Appuyez sur la touche F.
6 Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer
des fonctions dans un autre PLU.
7 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme.
>▪▪▪▪▪>F
3o
0014+
Par exemple, pour programmer un numéro
PLU 14.
BB▪▪▪▪▪BB
[Code de programme (12 chiffres)]
F
o
F-98
Page 99
Programmations et enregistrements avancés
Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU
Programmation individuelle des fonctions de rayon
Cette section explique comment programmer individuellement chaque fonction de
rayon.
ÉtapeOpération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et
sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche
F.
2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la
caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de
réglage à deux chiffres suivi de deux 6. Le numéro « 66 »
correspond au code d'identication pour la programmation
individuelle des rayons et des PLU. Appuyez ensuite sur la
touche o.
4 Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur
les rayons 01 à 25. Si vous souhaitez programmer sur les
rayons 26 à 50, appuyez sur la touche <N° de rayon/Changement de rayon>.
5 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de
programme et appuyez sur la touche que vous souhaitez
programmer.
6 Pour régler la même fonction dans un autre rayon, appuyez
sur la touche de rayon correspondante.
>▪▪▪▪▪>F
3o
BB66o
(code de réglage)
<N° de rayon/Changement de rayon>
123#
Cet exemple illustre la liaison du rayon 03 au
groupe d'articles 123 en supposant que le
code de réglage 11 a été saisi à l'étape 3 et
que la touche <N° de rayon/Changement de
rayon> n'est pas enfoncée à l'étape 4.
$
Cet exemple illustre le réglage du même
groupe de liaison dans le rayon 04.
Fonctions pratiques
7 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler une autre fonction
dans un autre rayon.
8 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme.