Casio QV5700 User Manual [es]

Cámara digital
QV-5700
Guía del usuario
S
Muchas gracias por haber seleccionado la nueva cámara digital CASIO. Para obtener lo máximo de su nueva cámara digital CASIO, asegúrese de leer detalladamente este manual y guardarlo en un lugar práctico para usarlo como referencia futura.
K822PCM1DMX

INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

Contenidos

2 INTRODUCCIÓN
Referencia Rápida ....................................................... 6
Comenzando con las operaciones 6 Grabando una imagen 7 Visualizando (Reproduciendo) una imagen 8 Borrando una imagen 9
Características ............................................................11
Características de grabación 13
Precauciones ............................................................. 14
Precauciones generales 14 Condiciones de operación 15 Condensación 15 Precauciones con el objetivo 16 Acerca de la luz de fondo de la cámara... 16
17 CONOCIENDO LA CÁMARA
Guía general .............................................................. 17
Parte delantera 17 Parte trasera 18 Costado 19 Parte inferior 19 Abra la cubierta del panel de terminal 19
Perillas de modo ........................................................ 20
Usando el botón de control........................................ 21
Indicadores de la pantalla del monitor....................... 22
Modo REC 22 Modo PLAY 23 Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor 24
Presentación de indicador ......................................... 24
Lámpara indicadora de operación ............................. 25
Lámpara de operación/acceso de tarjeta 25 Lámpara de carga del flash 26 Lámpara de luz de asistencia de enfoque automático
AF/disparador automático 26
Usando los accesorios incluidos ............................... 27
Fijando la correa de cuello 27 Ajustando la longitud de la correa de cuello 27 Usando la tapa del objetivo 28
Requerimientos de energía ....................................... 29
Colocando las pilas 29 Precauciones en la manipulación de las pilas 32 Indicador de pila baja 33 Usando la alimentación mediante CA 33 Activando y desactivando la alimentación de la cámara Ajustes de ahorro de energía 35
35
Tarjetas de memoria .................................................. 37
Insertando una tarjeta de memoria en la cámara 37 Retirando la tarjeta desde la cámara 38 Formateando una tarjeta de memoria 39 Precauciones con la tarjeta de memoria 40 Precauciones con el Microdrive de IBM 41
Pantallas del menú .................................................... 42
Ajustando la fecha y hora actual ............................... 43
Ajustando la fecha y hora 43 Seleccionando el formato de la fecha 44
2
INTRODUCCIÓN
45 GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el modo completamente automático ............ 45
Precauciones con la grabación 47 Enfocando 47 Acerca del enfoque automático 48 Grabación de imagen cuando la pila está baja 48 Acerca de la pantalla del monitor de modo REC 49
Usando el zoom óptico .............................................. 49
Usando el visor para la grabación ............................. 51
Usando el disparador automático.............................. 52
Detección de orientación de la cámara ..................... 53
54 OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Grabando una sola imagen (1 imagen)..................... 54
Vista previa de la última imagen grabada 54 Borrando la última imagen grabada en el modo REC 55
Usando el flash .......................................................... 55
Seleccionando el modo de flash 55 Indicadores de condición del flash 56 Ajustando la intensidad del flash 57 Cambiando la velocidad de sincronismo 57 Seleccionando un ajuste de sincronismo de flash 58 Precauciones cuando se usa el flash 60
Seleccionando el modo de enfoque .......................... 61
Usando el enfoque automático
(Enfoque automático multiárea) 62
Usando el modo de enfoque automático puntual 63
Usando el modo de enfoque manual 64 Usando el modo de infinito 65 Usando el modo macro 65 Usando el bloqueo de enfoque 66 Ampliando el área de enfoque 67 Indicador de movimiento de cámara 67
Seleccionando un modo de medición........................ 68
Seleccionando el equilibro de blanco........................ 69
Ajustando el equilibrio de blanco manualmente 70
Usando el bloqueo de exposición automática (AE)....
71
Compensación de exposición.................................... 72
Usando el histograma ................................................ 74
Usando el zoom digital .............................................. 75
Ajuste instantáneo usando el modo Best Shot ......... 76
Copiando una escena desde la biblioteca Best Shot
en el CD-ROM 77 Registrando sus propias escenas Best Shot 80 Especificando la ubicación de las escenas del modo Best Shot
81
Especificando el modo de exposición ....................... 82
Completamente automático 82 Exposición automática (AE) programada 83 Exposición automática (AE) con prioridad de apertura 84 Exposición automática (AE) con prioridad de obturación Exposición manual 87
85
Usando el modo de obturación continuo................... 88
Usando el modo AEB
(Enmarcación de exposición automática) ................. 89
Para configurar los ajustes del modo AEB 89 Para grabar una imagen usando AEB 90
3
INTRODUCCIÓN
Fotografiando panoramas.......................................... 91
Grabando una película............................................... 93
Ajustes de la cámara en el modo REC ..................... 94
Especificando el tamaño y calidad de la imagen 94 Especificando la sensibilidad 96 Mejorando ciertos colores 96 Usando la función de filtro 97 Especificando la saturación de color 98 Especificando el contraste 98 Especificando la nitidez de contornos 99 Activando y desactivando el cuadriculado sobre la pantalla Insertando un sello de hora en una imagen 100 Especificando los ajustes fijados por omisión de la
alimentación 101
Reposicionando la cámara 102
Usando el disparador remoto .................................. 103
Usando un flash externo .......................................... 104
Requerimientos de una unidad de flash externa 104 Fijando una unidad de flash externa 104
Fijando un objetivo de conversión, objetivo de
primeros planos o filtro ............................................ 106
Instalando un objetivo de conversión u objetivo de
primeros planos 106
Usando un filtro 108
109 REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica.......................... 109
Reproduciendo una película .....................................110
Reproduciendo una imagen panorámica ................. 111
Ampliando la imagen de reproducción .....................112
Visualizando la visualización de 9 imágenes ...........113
Seleccionando una imagen específica en la
visualización de 9 imágenes 114
Visualizando el histograma y otra información de
imagen.......................................................................115
Usando la función de muestra de diapositivas.........117
99
Cambiando el tamaño de una imagen .....................118
119 BORRANDO IMÁGENES
Borrando la imagen visualizada ...............................119
Borrando imágenes seleccionadas ......................... 120
Borrando todas las imágenes en las carpetas seleccionadas ....
121
Borrando todas las imágenes sin protección .......... 122
123 ADMINISTRANDO LAS IMÁGENES
Carpetas y archivos ................................................. 123
Carpetas 123 Archivos 124
Protegiendo imágenes contra el borrado ................ 125
Protegiendo imágenes seleccionadas 125 Protegiendo y desprotegiendo todas las imágenes
en las carpetas seleccionadas 126 Protegiendo y desprotegiendo todas las imágenes 127
4
INTRODUCCIÓN
DPOF........................................................................ 127
Haciendo los ajustes DPOF para imágenes particulares Haciendo los ajustes DPOF para carpetas particulares Haciendo los ajustes DPOF de todas las imágenes
en la tarjeta de memoria 129
PRINT Image Matching II .......................................... 130
Exif Print ................................................................... 131
132 OTROS AJUSTES
Cambiando el idioma del menú ............................... 132
Instalando un juego de idioma diferente 132
Activando y desactivando el zumbido de confirmación ...
137 CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Conectando a un televisor ....................................... 137
Seleccionando el modo de señal de salida de video 138
Conectando a una computadora ............................. 139
Instalando las aplicaciones incluidas en el CD-ROM 139 Acerca del CD-ROM incluido 139 Requisitos de sistema de computación 140 Instalando el software desde el CD-ROM en Windows 141 Instalando un software desde el CD-ROM en una
Macintosh 143 Instalando el software 143 Transfiriendo los archivos a una computadora 147
128 129
136
Usando la tarjeta de memoria para transferir
datos de imagen....................................................... 149
Datos de tarjeta de memoria 150 Protocolo DCF 150 Estructura de archivos de la tarjeta de memoria 151 Archivos de imágenes soportados por la cámara 152 Precauciones cuando se usa una tarjeta de memoria
en una computadora 153
Usando el navegador de tarjeta de HTML .............. 154
Especificando el tipo de navegador de tarjeta 154 Viendo los contenidos de archivo del navegador de tarjeta Almacenando archivos del navegador de tarjeta 158
159 REFERENCIA
Menús de la cámara ................................................ 159
Modo REC 159 Modo PLAY 160
Ajustes de modo ...................................................... 161
Ajustando en cada modo 161 Combinaciones del modo accionamiento + modo de
exposición 162
Ajustes del modo completamente automático ........ 163
Ajustes manuales 163 Ajustes sin menú 163
Solución de problemas ............................................ 164
Mensajes 167
Especificaciones ...................................................... 169
5
156
INTRODUCCIÓN

Referencia Rápida

Comenzando con las operaciones

12
Coloque las pilas.
12 3
Ajuste la hora y fecha actual.
(página 29)
Inserte la tarjeta de memoria.
12
3
6
(página 37)
3
(página 43)
INTRODUCCIÓN
Grabando una imagen (página 45)
1
Retire la tapa del objetivo.
2
Alinee la perilla del modo de exposición con (Modo comple­tamente automático).
3
Alinee la perilla del modo de accionamiento con (1 imagen).
Utilice la perilla de dioptría para ajustar la visión a través del visor para adecuarse a su vista particular (página 51).
5
Apunte la cámara en el sujeto, componga la imagen sobre la pantalla del monitor, y presione el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen.
4
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
6
Luego de confirmar que la operación de enfoque automático está completa (la lámpara de operación se ilumina de color verde), presione el botón disparador en toda su extensión para grabar la imagen.
7
INTRODUCCIÓN
Visualizando (Reproduciendo) una imagen (página 109)
1
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2
Oscile el botón de control hacia la izquierda o derecha para ir visualizando a través de las imágenes almacenadas sobre la pantalla del monitor.
8
INTRODUCCIÓN
Borrando una imagen (página 119)
4
Haga una comprobación doble para asegurarse de que realmente desea borrar la imagen seleccionada.
Puede salir de la operación de borrado de imagen presionando AE-L .
3
Presione AE-L .
1
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
9
2
Oscile el botón de control hacia la izquierda o derecha para pasar visualizando a través de las imágenes almacenadas, y visualizar la que desea borrar.
5
Oscile el botón de control hacia abajo o abajo para seleccionar Sí”, y luego haga clic con el botón de control.
INTRODUCCIÓN
• Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna respon­sabilidad ante ningún daño o pérdida que pueda ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna respon­sabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por terce­ras partes que pueda originarse debido al uso de las cáma­ras digitales QV-5700.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará responsable ante ningún daño o pérdida sufrida por Ud. o cualesquier tercera parte debido al uso de las aplicaciones Photo Loader, Photohands y/o Panorama Editor.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado por el borrado de datos como resultado de una falla en la operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de guardar copias de reserva de todos los datos importantes en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdi­das.
• CompactFlashTM y el logotipo son marcas registradas de SanDisk Corporation.
• Windows, Internet Explorer y DirectX son marcas registra­das de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
• Acrobat y Acrobat Reader son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated.
• El controlador USB (almacenamiento en masa) utiliza un software de Phoenix Technlogies Ltd. Compatibility Software Derechos del autor C 1997. Phoenix Technologies Ltd., Todos los derechos reserva­dos.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios usa­dos aquí también pueden ser marcas registradas o marcas de servicios de terceros.
• Photo Loader, Photohands y Panorama Editor son propie­dad de CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto como se estipuló anteriormente, todos los derechos de autor y otros derechos relacionados a esta aplicaciones revierten a CASIO COMPUTER CO., LTD.
10
INTRODUCCIÓN

Características

• CCD de 5,0 mega pixeles de alta resolución (total de 5,36 millones de pixeles) Graba las imágenes capturando todo, desde sutiles y deli­cados matices de la piel hasta todos los finos detalles de escenas de la naturaleza.
• Objetivo de apertura amplia Canon F2.0 Proporciona un contraste alto y captura los matices más delicados.
• Primer enfoque suave digital del mundo Crea efectos asombrosos para tomas de retratos y flores.
• Histograma en tiempo real Obtenga exactamente de manera y fácil la exposición que desea, aun bajo condiciones de iluminación difíciles.
• Panel de control fácil de entender La apertura, velocidad de obturación y otros ajustes pue­den verse en un simple vistazo, aun cuando la pantalla del monitor está apagada.
• Operación con dos perillas Un par de perillas lo asisten para realizar de manera rápida y fácil los ajustes del modo de accionamiento y modo de exposición.
• Luz de asistencia de enfoque automático AF Mejora la precisión del enfoque automático cuando toma fotografías bajo condiciones de luz débiles.
• Enfoque automático AF multiárea Lo ayuda a evitar áreas fuera de foco en una imagen.
• Expansión de área de enfoque Permite realizar más fácilmente el enfoque que desea.
• Vista previa de imagen Proporciona una vista previa de una imagen que recién ha grabado.
• Pantalla de monitor LCD (HAST) de bajo resplandor tipo TFT de 1,8 pulg.
• Zoom digital de acción uniforme 9,6X Zoom digital 3X, zoom digital 3,2X
• Conectividad de flash externo
• Almacenamiento de imagen en tarjeta de memoria Soporta las tarjetas CompactFlash (CF TIPO I/II) y el disco duro Microdrive de IBM.
• Formato de orden de impresión digital (DPOF) Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la se­cuencia que desea usando una impresora compatible DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de impresión profesional cuando se especifican imágenes para producir impresiones.
11
INTRODUCCIÓN
• Compatible con PRINT Image Matching II Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching II (el ajuste de modo y otra información de ajuste de la cáma­ra). Una impresora que soporta las lecturas PRINT Image Matching II estos datos y ajusta la imagen impresa de acuerdo a ello, de modo que sus imágenes salen exacta­mente de la manera que quería cuando las grabó.
• Almacenamiento de datos DCF El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design rule for Camera File system) proporciona compatibilidad de imágenes con otras cámaras digitales e impresoras.
• Terminal VIDEO OUT Conecte a su TV para ver una visión en pantalla grande de las imágenes.
• Compatibilidad USB Conecte a su computadora para un intercambio rápido y fácil de imágenes.
• Software de manipulación y administración de imagen La QV-5700 viene con un disco CD-ROM que contiene va­rios programas prácticos: Photo Loader para la transferen­cia de imágenes a su computadora, Photohands* para la edición e impresión de imágenes, y Panorama Editor* para adherir uniendo imágenes en escenas panorámicas. Otras inclusiones... * Solamente la versión para Windows.
12
INTRODUCCIÓN

Características de grabación

Modo Best Shot
página 76
Enmarcación de exposición automática (AEB)
Grabe automáticamente múltiples imágenes en ajustes de exposición diferentes.
página 89
Modo panorámico
Adhiera uniendo múltiples imágenes en una amplia imagen panorámica.
página 91
Modo de película
página 93
Cinco modos de enfoque
Enfoque automático AF multiárea, enfoque automático AF puntual, manual, infinito y macro.
páginas 62 a 65
Tres modos de medición
Múltiple patrones, ponderada en el centro, puntual.
página 68
Cinco modos de exposiciones
Completamente automática, exposición automática AE programada, exposición automática AE con prioridad de apertura, exposición automática AE con prioridad de velocidad del obturador, exposición manual.
páginas 82 a 87
13
INTRODUCCIÓN

Precauciones

Precauciones generales

Siempre que utilice la QV-5700 asegúrese de observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual de “esta cámara” y “la cámara” se refieren a las cámaras digitales CASIO QV-
5700.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorpora­da mientras opera un vehículo motorizado o mientras ca­mina. Haciéndolo crea el peligro de accidentes serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus propias reparaciones. Los componentes internos de alto voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al quedar expuestos. Permita que el mantenimiento y tareas de reparación quede en las manos de un centro de servicio autorizado CASIO.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede interferir con la visión del conductor y crear peligros de ac­cidentes.
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cer­ca de los ojos del sujeto. Tenga especial cuidado con los niños pequeños. Una luz intensa del flash puede ocasio­nar daños en los ojos si es disparado cerca de los ojos, en especial los niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no permita que se moje. La humedad crea el peligro de incen­dios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en exte­riores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o pla­ya, en el baño, etc.
• En caso de que alguna materia extraña ingrese a la cáma­ra, desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníque­se con su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano a su domicilio. Usando la cámara bajo estas condiciones crea el peligro de incendios y des­cargas eléctricas.
• En caso de que observe humo u olores extraños prove­nientes de la cámara, desactive inmediatamente la alimen­tación y desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones crea el peligro de incendios y descargas eléctricas. Luego de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la cámara, llévela al centro de servicio CASIO más cercano a su domicilio para la reparación. No intente realizar su pro­pio mantenimiento.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se acumula alrededor de los contactos puede crear el peligro de incendios.
14
INTRODUCCIÓN
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio CASIO más cercano a su domicilio.
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo puede resultar en un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara pueden ocasionar que la imagen almacenada en su me­moria se borre. Asegúrese siempre de mantener copias de reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memo­ria de una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desco­necte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe del tomacorriente de pared, mientras se graban imágenes. Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de la imagen actual sea imposible, sino que también puede alterar otros datos de imágenes que ya están almacena­dos en la memoria de la cámara.

Condiciones de operación

• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes. — En áreas expuestas a la luz directa del sol. — En áreas sujetas a alta humedad o polvo. — Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno esta-
cionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.

Condensación

• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un día frío o la expone a un cambio repentino de temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse condensación en el exterior de la cámara o el interior de los componen­tes. La condensación puede ocasionar fallas de funciona­miento de la cámara, de modo que debe evitar la exposi­ción a toda condición que pueda ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la cá­mara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lu­gar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcan­ce la misma temperatura que en el nuevo lugar.
15
INTRODUCCIÓN

Precauciones con el objetivo

• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en el objetivo pueden interferir en la grabación de una imagen adecuada. No toque la superficie del objetivo de conver­sión con sus dedos. Utilice un soplador para quitar el polvo o partículas de suciedad de la superficie del objetivo. Lue­go, limpie la superficie del objetivo con un paño suave y seco.
• El objetivo de esta cámara se extiende desde su cuerpo cuando se activa la alimentación, y se retrae cuando se desactiva la alimentación. Tenga cuidado de no someter el objetivo a una fuerza o impacto inadecuado, y nunca colo­que la cámara hacia abajo, de modo que el objetivo se en­cuentre en contacto con la parte superior de una mesa, etc. Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de acti­var la cámara.
• Si alinea el interruptor de alimentación/función con mientras la tapa del objetivo se encuentra sobre el objeti­vo, aparece el mensaje “LENS CAP” en la presentación y la alimentación de la cámara se desactiva automáticamente. Si esto llega a ocurrir, retire la tapa del objetivo e intente de nuevo.
• No retire las pilas de la cámara ni desenchufe su adapta­dor de CA mientras el objetivo se encuentra extendido. Haciéndolo deja el objetivo extendido, y crea el peligro de daños al objetivo.

Acerca de la luz de fondo de la cámara...

• Esta cámara se equipa con una fuente de luz fluorescente para proporcionar luz de fondo para su pantalla de cristal líquido.
• La duración de servicio normal de la luz de fondo es aproximadamente de seis años, cuando la cámara se usa durante unas dos horas al día.
• En caso de que la imagen de la pantalla de cristal líquido aparezca anormalmente oscura, lleve la cámara a un con­cesionario o centro de servicio autorizado CASIO para que le reemplace la fuente de luz. Tenga en cuenta que este reemplazo deberá ser abonado separadamente.
• Bajo condiciones de temperaturas muy bajas, la luz de fon­do puede requerir más tiempo de lo normal para que se ilumine, o también pueden aparecer bandas rojizas en la imagen. Estas condiciones no indican ninguna falla de funcionamiento, y la unidad volverá a operar normalmente al volverse a una temperatura ambiente más alta.
16

CONOCIENDO LA CÁMARA

CONOCIENDO LA CÁMARA
Esta sección contiene información importante que debe saber cuando intenta operar la cámara.

Guía general

Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor de la cámara.

Parte delantera

Perilla selectora
Botón disparador
(página 45)
Interruptor de alimentación/función
(páginas 35, 45)
Flash
(página 55)
Sensor de exposición
(página 60)
Presentación de indicador
(página 24)
Visor
(página 51)
Lámpara de luz de asistencia de enfoque automático AF/Lámpara de disparador automático
(página 26)
Cubierta de panel de terminal
Objetivo
(página 16)
(página 19)
17
CONOCIENDO LA CÁMARA

Parte trasera

Lámpara de carga del flash
(página 26)
Botón MENU
(página 42)
Botón de disparador automático
(página 52)
Lámpara de operación/ acceso de tarjeta
(página 25)
Botón de modo de medición
(página 68)
Botón de equilibrio de blanco (WB)
(página 69)
Botón de modo de enfoque (FOCUS)
(página 61)
Botón de bloqueo AE/borrado (AE-L )
(páginas 55, 71, 119)
Pantalla de monitor
(página 22)
18
Botón de flash
Controlador de zoom
(Ampliación/Nueve
imágenes)
(páginas 49, 75, 112, 113)
Botón de control
Botón PREVIEW
(página 54)
Botón DISP
(página 24)
(página 55)
CONOCIENDO LA CÁMARA

Costado Parte inferior

Terminal DIGITAL
(página 103)
Terminal VIDEO OUT
(página 137)
Puerto USB
(página 139)
Perilla de dioptría
(página 51)
Orificio de tornillo de trípode
Seguro de cubierta del compartimiento de pilas
(página 29)
Terminal DC IN 6V
(página 33)
Terminal de sincronismo de flash externo
(página 104)
Cubierta de ranura de tarjeta de memoria
(páginas 37, 38)
Cubierta del compartimiento de pilas
(página 29)

Abra la cubierta del panel de terminal

Seguro de cubierta de ranura de tarjeta
(páginas 37, 38)
19
CONOCIENDO LA CÁMARA

Perillas de modo

Perilla de modo de accionamiento
Perilla de modo de exposición
Perilla de modo de accionamiento
Enmarcación de exposición automática
AEB
(AEB) Grabación con obturación continua página 88 Grabación de 1 imagen página 54 Grabación de película página 93 Grabación de imagen panorámica página 91
Perilla de modo de exposición
M Modo M (Exposición manual) página 87
Modo S (Exposición automática (AE)
S
con prioridad de velocidad de obturación) Modo A (Exposición automática (AE)
A
con prioridad de apertura) Modo P (Exposición automática (AE)
P
programada) Modo completamente automático página 82 Modo Best Shot página 76
20
página 89
página 85
página 84
página 83
CONOCIENDO LA CÁMARA

Usando el botón de control

Botón de control
El botón de control se usa para seleccionar los ítemes de menú y ejecutar una función. Los siguientes son los térmi­nos usados en este manual para describir las operaciones del botón de control.
Término
Oscilar
Clic
Utilice su pulgar para mover el botón de control de
Significado
arriba, abajo, izquierda o derecha. Presione el botón de control rectamente de abajo hasta que haga clic, algo similar al mouse de una computadora
21
CONOCIENDO LA CÁMARA

Indicadores de la pantalla del monitor

A continuación se describen los diferentes indicadores y marcaciones que aparecen sobre la pantalla del monitor de la cámara.

Modo REC

Indicador de modo de medición
Valor de apertura Valor de velocidad
de obturador
Una apertura o velocidad de obturación fuera de gama ocasiona que el valor en la pantalla del monitor se vuelva de color ámbar.
Iindicador de modo de enfoque
Enfoque automático multiárea Enfoque automático puntual Enfoque manual Infinito Macro
Medición de múltiples patrones Medición ponderada en el centro Medición puntual
Indicador de sacudida de cámara
Indicador de bloqueo de exposición automática (AE)
Capacidad de pila
Cuadro de enfoque
Enfoque completado: Verde
Enfoque fallado: Rojo
Alerta de falta de tarjeta de memoria
Disparador automático
10 seg., 2 seg.
Indicador de modo de accionamiento
Valor de exposición (EV)
22
Indicador de modo de exposición
1 imagen CONTINUO AEB PELICULA PANORAMA
Tamaño de imagen
2560x1920 pixeles 2544x1696 pixeles 1600x1200 pixeles 1280x 960 pixeles
640x 480 pixeles
Calidad
Fina, Normal, Económica, TIFF
Información de imagen
Grabación de película: tiempo de grabación (segundos)
Panorama: número de imágenes (P1 a P10)
Fecha y hora
La fecha actual aparece durante unos dos segundos.
Modo M: Exposición manual Modo S: Exposición automática
(AE) con prioridad de velocidad Modo A: Exposición automática
(AE) con prioridad de apertura Modo P: Exposición automática
(AE) programada Modo completamente automático
Modo Best Shot
Capacidad de memoria (número restante de imágenes almacenables)
CONOCIENDO LA CÁMARA
Iindicador de modo de flash
Ninguno Automático
El indicador de flash indica que el flash disparará (cuando se selecciona el flash automático).
Equilibrio de blanco
Luz diurna Sombra Tungsteno Fluorescente Manual
Flash activado Flash desactivado Reducción de ojos rojos
Barra de zoom
La mitad inferior indica el zoom óptico. La mitad superior indica el zoom digital.

Modo PLAY

Número de carpeta
Indicador de protección de imagen
Nombre de archivo/ Número de archivo
Capacidad de pila
Número de archivo
Tamaño de imagen
Calidad
Fecha y hora
23
CONOCIENDO LA CÁMARA

Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor

Utilice el botón DISP para hacer un ciclo a través de los ajustes de información en la pantalla del monitor como se muestra a continuación.
Visualización de histograma activada (páginas 74, 115)
DISP
Visualización de información activada
DISP
¡IMPORTANTE!
El histograma no se visualiza en el modo PLAY o REC de película (páginas 93, 110).
(páginas 22, 23)
DISP
Visualización de información desactivada
DISP
Pantalla de monitor desactivada

Presentación de indicador

La presentación de indicador ubicado en la parte superior de la cámara también muestra varios indicadores de condición de cámara durante la grabación de imagen. La presenta­ción del indicador se vuelve práctica especialmente cuando la pantalla del monitor está desactivada.
Línea 1 Línea 2 Línea 3
Indicador AF multiárea Indicador AF puntual Indicador de enfoque
MF
manual Indicador de infinito Indicador de modo macro Indicador de desactivación
de flash Indicador de activación de
flash Indicador de reducción de
ojos rojos Indicador de número de
Línea 1
imágenes restantes/ Número de archivo
Indicador de medición de múltiples patrones
Indicador de medición ponderada en el centro
Indicador de medición puntual
Capacidad de pila
Línea 2
Valor de apertura Ajustes de tiempo del
disparador automático Compensación de
exposición Valor de sensibilidad de
Línea 3
película/Valor de EV
24
CONOCIENDO LA CÁMARA

Lámpara indicadora de operación

Lámpara de operación/acceso de tarjeta

La lámpara de operación/acceso de tarjeta muestra la condición de operación de la cámara como se describe a continuación.
Lámpara de operación/ acceso de tarjeta
Modo REC
Color de lámpara
Una de las operaciones siguientes se encuentra en
Verde
progreso: inicio, almacenamiento (múltiple), espera de grabación de película.
La cámara está lista para grabar cuando la lámpara está apagada.
Presión parcial del botón disparador
Color de lámpara
Verde
Rojo
Enfoque automático completo. La operación de enfoque automático ha fallado.
Destellando
Activado
Modo PLAY
Color de
lámpara
Una de las operaciones siguientes se encuentra en
Verde
Rojo
progreso: borrado, formato, alerta de pila, genera­ción de navegador de tarjeta.
La tarjeta está defectuosa.
La lámpara de operación/acceso de tarjeta permanece ilu­minada (verde) mientras la pantalla del monitor está desactivada en el modo PLAY.
¡IMPORTANTE!
No abra la cubierta de tarjeta de memoria mientras la lámpara de operación/acceso de tarjeta se encuentra destellando.
Destellando
25
CONOCIENDO LA CÁMARA

Lámpara de carga del flash

La lámpara del flash también se ilumina y destella durante la ope­ración de grabación como se des­cribe a continuación.
Modo REC
Color de lámpara
Ambar
Destellando
El flash está cargando.
Presión parcial del botón disparador
Color de lámpara
Ambar
¡IMPORTANTE!
Cuando las pilas están bajas, la lámpara de opera­ción/acceso de tarjeta y la lámpara de carga del flash destellan en color ámbar durante alrededor de un se­gundo. Después de eso, la cámara se desactiva automáticamente. Si esto llega a suceder, reemplace las pilas tan pronto como sea posible.
Activado
Lista para disparar.
Lámpara de carga del flash

Lámpara de luz de asistencia de enfoque automático AF/disparador automático

La luz de asistencia de enfoque automático AF opera automáticamente para asistir a la operación del enfoque auto­mático, siempre que está tomando fotografías en condiciones de iluminación débiles. Esta lámpara también destella para indicar la cuenta regresiva, hasta que el obturador se libera durante una operación del disparador automático.
Lámpara de luz de asistencia de enfoque automático AF/ disparador automático
¡IMPORTANTE!
El enfoque automático usando la lámpara de luz de asistencia de enfoque automático AF/disparador au­tomático es posible cuando la distancia desde la cá- mara al sujeto es menor de 2,5 metros.
Cuando la luz de asistencia de enfoque automático AF opera mientras el enfoque automático AF multiárea o enfoque automático AF puntual se encuentra especifi­cado como el modo de enfoque, la cámara supone automáticamente que el área de enfoque es el área central para el enfoque automático AF puntual. Para mayor información vea las páginas 62 y 63.
No mire directamente en la lámpara de luz de asisten­cia de enfoque automático AF/disparador automático,
26
ni apunte directamente en los ojos del sujeto.
CONOCIENDO LA CÁMARA

Usando los accesorios incluidos

Fijando la correa de cuello

Fije la correa de cuello al anillo de correa como se muestra en la ilustración siguiente.
Anillo de correa Anillo de correa

Ajustando la longitud de la correa de cuello

Utilice la hebilla para ajustar la longitud de la correa de cuello.
Hebilla
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de mantener la correa de cuello alrededor de su cuello cuando utilice la cámara para evitar de que se caiga accidentalmente.
La correa de cuello suministrada es para usar solamen­te con esta cámara. No la utilice para otra aplicación.
No bambolee la cámara alrededor de la correa de cuello.
Permitiendo que la cámara bambolee libremente des­de su cuello crea el peligro de daños a la cámara debi­do a golpes contra otros objetos. También crea el peli­gro de que la cámara quede aprisionada en una puerta u otro objeto, resultando así en lesiones personales.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños pequeños, especialmente cuando tiene fijada la co­rrea de cuello. La correa de cuello puede enrollarse alrededor del cuello del niño, creando así un riesgo de estrangulación.
27
CONOCIENDO LA CÁMARA

Usando la tapa del objetivo

Asegúrese de mantener la tapa del objetivo fijada siempre que no use la cámara. Deje siempre la tapa del objetivo so­bre el objetivo cuando la cámara se encuentra desactivada y el objetivo está retraído.
Retén de la tapa
Bucle grande
Bucle pequeño
Fije el retén de la tapa del objetivo a la correa de cuello o anillo de correa. Esto protege contra una pérdida accidental de la tapa del objetivo.
¡IMPORTANTE!
No active la alimentación de la cámara con la tapa del objetivo fijada al objetivo.
28
CONOCIENDO LA CÁMARA

Requerimientos de energía

Su cámara presenta una fuente de alimentación de dos mo­dos que le permite usar ya sea pilas de tamaño AA o la co­rriente de CA domiciliaria.
Pilas
Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA: LR6.
Cuatro pilas de litio de tamaño AA: FR6.
Cuatro pilas recargables de níquel metal hidrido de tama- ño AA: NP-H3.
Corriente domiciliaria
Adaptador de CA: AD-C620 (Opcional).
Adaptador de CA/cargador: BC-3HA (Opcional).

Colocando las pilas

Asegúrese de que la cámara se encuentra desactivada siempre que coloca o reemplaza las pilas.
2.
Coloque las pilas de modo que sus extremos positivo (+) y negativo (–) se orienten como se muestra en la ilustración.
3.
Después de colocar las pilas como se muestra en la ilustración, cierre y presione hacia abajo la cubierta del compartimiento de pilas, a medida que desliza el seguro de la cubierta del comparti­miento de pilas en la direc­ción indicada por la flecha para asegurarla.
1.
En la parte inferior de la cámara, deslice el seguro de la cubierta del compartimien­to de pilas en la dirección indicada por la flecha y abra la cubierta del compartimien­to de pilas.
¡IMPORTANTE!
No utilice pilas de manganeso. Utilice solamente los tipos de pila mencionados específicamente en esta guía del usuario.
29
CONOCIENDO LA CÁMARA
Guía de duración de pila
Los valores de guía de duración de pila proporcionados a continuación, indican la cantidad de tiempo a una tempera­tura estándar (25°C) hasta que la alimentación se desactiva automáticamente debido al agotamiento de pila. No garantizan que las pilas proporcionarán el tiempo de ser­vicio indicado. Las temperaturas bajas reducen la duración de pila.
Tipo de operación
Pilas alcalinas de tamaño AA LR6
Pilas de litio de tamaño AA FR6
Pilas de níquel hidrido de tamaño AA NP-H3
Reproducción
continua*
180 minutos
320 minutos
180 minutos
2
Grabación continua*
75 minutos
(460 disparos)
180 minutos
(1.130 disparos)
90 minutos
(540 disparos)
1
*1 Condiciones de grabación continua
• Temperatura normal: 25°C
• Flash: desactivado
• Pantalla del monitor: activada
• Imagen grabada cada 10 segundos aprox. usando las operaciones siguientes: zoom en máximo gran angular
enfoque automático zoom en máximo primer pla­no enfoque automático grabación de imagen — Grabación de una imagen por minuto bajo las condi-
ciones anteriores, reduce la duración de pila en alre­dedor de un sexto (1/6) de los indicados anterior­mente.
*2 Condiciones de reproducción continua
• Temperatura normal: 25°C
• Pasada de una imagen cada 10 segundos aprox.
• Los valores anteriores se basan usando una pila nueva comenzando con una carga completa. La carga repetida acorta la duración de pila.
• La duración de pila es enormemente afectada por el uso del flash, zoom y otras funciones, y en el tiempo que deja la alimentación activada.
• Los valores anteriores son solamente aproximaciones.
• Las guías anteriores se basan en los tipos de pila siguientes: Alcalina: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA. Litio: Energizer.
* La duración de pila varía de acuerdo a la marca.
• La duración de pila es enormemente afectada por el uso del flash, zoom y otras funciones, y en el tiempo que deja la alimentación activada.
Consejos para prolongar la duración de pila
• Utilice para desactivar el flash cuando no lo está usando (página 55).
• También puede usar los ajustes de ahorro de energía (en la página 35) para evitar el agotamiento de pila cuando se olvida de desactivar la cámara.
• También puede ahorrar energía de las pilas usando DISP para desactivar la pantalla del monitor.
30
CONOCIENDO LA CÁMARA
Duración de las pilas alcalinas
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por varios factores, incluyendo la marca de la pila, la cantidad de tiem­po en que las pilas pasan en almacenamiento antes de usar­las, la temperatura mientras está grabando, y las condicio­nes de toma fotográfica. Como regla, recomendamos usar las pilas de litio o pilas Ni-MH, que tienen mayor duración que las pilas alcalinas.
Los ejemplos siguientes muestran cómo la duración de pila alcalina cambia bajo diferentes condiciones.
Ejemplo 1: El uso intermitente de la cámara acorta la dura-
ción de las pilas.
Condiciones
• Temperatura: 25°C.
• Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de reproducción, y nueve minutos de desactivación (acti­vación de alimentación, extensión de objetivo comple­ta, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión de objetivo completa, grabación de imagen, desactivación de alimentación).
• Flash activado
Duración de pila aproximada: 35 minutos (32 disparos).
Ejemplo 2: Las temperaturas bajas acortan la duración de
las pilas.
Condiciones
• Temperatura: 0°C.
• Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de reproducción, y nueve minutos de desactivación (acti­vación de alimentación, extensión de objetivo comple­ta, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión de objetivo completa, grabación de imagen, desactivación de alimentación).
• Flash activado
Duración de pila aproximada: 8 minutos (8 disparos).
Acerca de las pilas recargables
Utilice solamente las pilas de níquel metal hidrido (NP-H3) que se recomiendan específicamente esta cámara. Una operación de cámara no se garantiza cuando se usan otras pilas recargables.
Adaptador de CA/cargador : BC-3HA. Juego de pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas)/ Cargador rápido : BC-1HB4. Pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas) : NP­H3P4
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener las cuatro pilas juntas como un juego en todo momento, tanto para cargar como para energizar la cámara. Mezclando pilas de juegos diferentes puede acortar la duración de pila en gene­ral y ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara.
• Las pilas no pueden cargarse mientras están coloca­das en la cámara.
31
CONOCIENDO LA CÁMARA

Precauciones en la manipulación de las pilas

El uso o manipulación incorrecta de las pilas puede oca­sionar que tengan fugas del electrólito o exploten, dañan­do seriamente la cámara. Para evitar problemas con las pilas, asegúrese de observar las siguientes precauciones importantes.
Con esta cámara, solamente utilice pilas secas alcalinas de tipo LR6 (AM-3), de litio tipo FR6 o de Ni-MH (níquel metal hidrido). No mezcle pilas usadas con pilas nuevas. Haciéndolo puede resultar en explosiones o fuga del electrólito de las pilas, creando el peligro de incendios o lesiones personales.
Precaución
Asegúrese de que los extremos positivo (+) y negativo (–) de las pilas se orientan correcta­mente, de acuerdo a las marcas en la cámara misma. Una colocación inadecuada de las pi­las puede resultar en explosión o fugas del electrólito de las pilas, creando el peligro de lesiones personales o suciedad de objetos cercanos.
Saque las pilas de la cámara si no va a usar la cámara durante más de dos semanas.
No recargue pilas que no sean del tipo recargable, no per­mita una conexión directa entre los dos extremos de una pila, ni tampoco trate de desarmar las pilas.
No exponga las pilas al calor directo ni trate de descartar­las quemándolas. Haciéndolo puede crear el peligro de explosión o fuga del electrólito de las pilas, creando el pe­ligro de incendios o lesiones personales.
No mezcle pilas de tipos diferentes.
Las pilas agotadas son susceptibles a que tengan fugas
del electrólito, lo cual puede ocasionar serios daños a su cámara. Retire las pilas de la cámara tan pronto observe que están agotadas.
Las pilas que energizan la cámara normalmente se calien­tan a medida que se descargan.
32
CONOCIENDO LA CÁMARA

Indicador de pila baja

A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad de las pilas sobre la pantalla del monitor y la presentación del indicador cambian a medida que se usa la energía de las pilas. Reemplace las cuatro pilas tan pronto como sea posi­ble después que se agotan. Si continúa usando la cámara mientras el nivel de pila es , la alimentación de la cámara se desactivará automáticamente.
Capacidad de pila
Pantalla del monitor
Presentación de indicador
Alta
Baja

Usando la alimentación mediante CA

Para energizar la cámara desde un tomacorriente de la lí- nea domiciliaria, utilice el adaptador que se muestra a continuación.
Terminal de alimentación de CA (DC IN 6V)
Adaptador de CA: AD-C620 (Opcional).
Adaptador de CA/Cargador: BC-3HA (Opcional).
El BC-3HA funciona tanto como un adaptador de CA y como una unidad cargadora para las pilas de níquel metal hidrido de tamaño AA. Viene con cuatro pilas recargables de níquel metal hidrido. Este adaptador de CA/unidad car­gadora puede usarse con cualquier tomacorriente de línea domiciliaria con un régimen de 100 V a 240 V de CA.
33
CONOCIENDO LA CÁMARA
Precaución
Precauciones con el adaptador de CA
No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se en­cuentre fuera del régimen marcado en el adap­tador de CA. Haciéndolo crea el peligro de in­cendios o descargas eléctricas. Utilice sola­mente el adaptador de CA especificado para esta cámara.
No permita que el cable de alimentación se cor­te o dañe, no coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación, y no lo exponga al calor directo. Un cable de alimentación dañado crea el peligro de incendios o descargas eléctricas.
No trate de modificar, doblar excesivamente, torcer ni tirar del cable de alimentación. Ha­ciéndolo crea el peligro de incendios y descar­gas eléctricas.
No toque el adaptador de CA cuando sus ma­nos están húmedas. Haciéndolo crea el peli­gro de descargas eléctricas.
No sobrecargue los cables de extensión o tomacorrientes de pared. Haciéndolo crea el peligro de incendios y descargas eléctricas.
En caso de que el cable se dañe seriamente (alambre interno expuesto o cortado), solicite servicio a su centro de servicio CASIO autori­zado. El uso de un cable de adaptador de CA dañado crea el peligro de incendios y descar­gas eléctricas.
Asegúrese de desactivar la alimentación antes de conec­tar o desconectar el adaptador.
Desactive siempre la alimentación de la cámara antes de desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara tiene colocadas las pilas. Si no lo hace la cámara se desactivará automáticamente cuando desconecte el adaptador de CA. También, corre el peligro de dañar la cámara siempre que desconecta el adaptador de CA sin primero desactivar la alimentación.
El adaptador de CA puede estar caliente al tocarlo luego de un largo período de uso. Esto es normal y no debe ser causa de ninguna alarma.
Luego de usar la cámara desactive la alimentación y desenchufe desde el tomacorriente de CA.
La cámara cambia automáticamente a la operación de energización mediante el adaptador de CA, siempre que se enchufa el adaptador de CA a la cámara.
Siempre que se conecte a una computadora, utilice el adaptador de CA para energizar la cámara.
34
CONOCIENDO LA CÁMARA
Activando y desactivando la alimenta­ción de la cámara
Gire el interruptor de alimentación/función para activar y desactivar la cámara.
:Activa la alimentación e ingresa el modo REC. :Activa la alimentación e ingresa el modo PLAY.
OFF :Desactiva la alimentación.
¡IMPORTANTE!
No alinee el interruptor de alimentación/función con mientras la tapa del objetivo se encuentra sobre el
objetivo.
No alinee el interruptor de alimentación/función con mientras el objetivo se encuentra dirigido hacia
abajo al piso.
Para restaurar la alimentación de la cámara después
que ha sido desactivada por la función de apagado automático, gire el interruptor de alimentación/función a OFF y luego retroceda a o .

Ajustes de ahorro de energía

Los ajustes descritos a continuación le permiten especificar los tiempos de actuación del apagado automático y letargo, que ayuda a conservar valiosa energía de las pilas.
Apagado automático
El apagado automático desactiva la alimentación de la cá- mara si no se realiza ninguna operación durante cinco mi­nutos en el modo PLAY. En el modo REC, puede especifi­car un tiempo de actuación del apagado automático de dos a cinco minutos.
Letargo
La pantalla del monitor ingresa en una condición de letargo si no se realiza ninguna operación durante una especifica­da cantidad de tiempo en el modo REC. Presionando cual­quier botón activa inmediatamente el monitor y restaura la operación normal. Puede especificar 30 segundos, 1 mi­nuto o 2 minutos antes de que la condición de letargo sea activada, o puede desactivar este ajuste completamente.
35
CONOCIENDO LA CÁMARA
Para configurar los ajustes de ahorro de energía
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Oscile el botón de control de arriba o abajo para seleccionar Ahorro de energía”, y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Oscile el botón de control de arriba o abajo para seleccionar el ítem cuyos ajustes desea cambiar, y luego oscile el botón de control ha­cia la derecha.
Para realizar los ajustes del apagado automático, se­leccione Apagado automático”.
Para realizar los ajustes de letargo, seleccione: Le­targo”.
5.
Sobre la pantalla que aparece, oscile el botón de control hacia arriba o abajo para realizar el ajuste que desea, y haga clic con el botón de control para aplicarlo.
36
Ajustes del apagado automático: “2 minutos” “5 minutos”. Ajustes del letargo: “Desactivado” “30 segundos“1 minu-
to 2 minutos.
6.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste
En el modo PLAY, el tiempo de actuación del apaga­do automático está fijado en cinco minutos.
La función de letargo se encuentra inhabilitada en el modo PLAY.
Realizando cualquier operación de botón mientras el monitor se encuentra en la condición de letargo, el monitor se activa automáticamente y restaura la ope­ración normal.
El ajuste del apagado automático tendrá prioridad si tiene ajustado 2 minutos para la función de letargo y apagado automático. Esto significa que la cámara se desactiva si no realiza ninguna operación durante dos minutos en el modo REC.
El apagado automático queda inhabilitado automáticamente bajo cualquiera de las condiciones siguientes.
Mientras se está reproduciendo una muestra de
diapositivas.
Cuando realiza operaciones sobre una computa-
dora conectada al puerto USB de la cámara.
Mientras el adaptador de CA se encuentra conec-
tado a la cámara.
CONOCIENDO LA CÁMARA

Tarjetas de memoria

Esta cámara soporta el uso de una tarjeta de memoria CompactFlash (CF TIPO I/II) o microdrive IBM para el alma­cenamiento de imágenes. Tenga en cuenta que todas las menciones a tarjeta de memoria en este manual se refie­ren a ambos, una tarjeta de memoria CompactFlash y al microdrive IBM, a menos que se especifique de otro modo.
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de que la alimentación de la cámara está desactivada antes de insertar o retirar una tarjeta de memoria.
Cuando inserta una tarjeta de memoria en la cámara, asegúrese de que su lado correcto está orientado ha­cia arriba, y que inserta su extremo de terminal en la cámara. Intentando forzar una tarjeta en la cámara puede dañar la tarjeta y la cámara.
2.
Con el lado de la tarjeta de memoria que tiene una flecha marcada hacia la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria, deslice la tarjeta en la cámara en toda su extensión posible.
Si el botón de extensión está extendido, presiónelo hacia adentro antes de deslizar la tarjeta de memoria en la ranura.
Botón de expulsión
El lado marcado con una flecha debe enfrentarse a la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
Lado marcado con una flecha.

Insertando una tarjeta de memoria en la cámara

1.
Deslice el seguro de cubierta de ranura de tarje­ta en la dirección indicada por la flecha y abra la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
Seguro de cubierta de ranura de tarjeta
Cubierta de ranura de tarjeta de memoria
37
3.
Cierre la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
CONOCIENDO LA CÁMARA

Retirando la tarjeta desde la cámara

1.
Deslice el seguro de cubierta de ranura de la tar­jeta en la dirección indicada por la flecha y abra la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
2.
Presione el botón de expul­sión de modo que se extien­da desde la cámara.
Botón de expulsión
3.
Presione el botón de expul­sión una vez más para expulsar la tarjeta.
4.
Retire la tarjeta de memoria.
38
5.
Cierre la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
¡IMPORTANTE!
Inserte solamente las tarjetas de memoria en la ranu­ra de tarjeta de memoria. Insertando cualquier otro tipo de tarjeta puede ocasionar fallas de funciona­miento.
En caso de que ingrese agua o cualquier otra materia extraña en la ranura de la tarjeta de memoria, desactive de inmediato la alimentación, desenchufe el adaptador de CA y comuníquese con su concesionario original o proveedor de servicio CASIO más cercano.
No expulse la tarjeta de memoria mientras la ranura de la tarjeta está dirigida hacia abajo. Haciéndolo crea el peligro de que la tarjeta de memoria falle, lo cual puede alterar o dañar los datos de la imagen en la tarjeta de memoria.
No retire la tarjeta de memoria desde la cámara mien­tras la lámpara de operación/acceso de tarjeta se en­cuentra destellando. Haciéndolo puede ocasionar la pérdida de las imágenes grabadas o la alteración de los datos en la tarjeta de memoria.
CONOCIENDO LA CÁMARA

Formateando una tarjeta de memoria

Puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todos los datos almacenados en la tarjeta.
¡IMPORTANTE!
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra todas las imágenes en la tarjeta, aun si alguna o todas las imágenes se encuentran protegidas (página 125).
El formateado de una tarjeta de memoria borra todos los archivos de escena del modo Best Shot que ha importado desde el CD-ROM y ha almacenado en la tarjeta. Después de formatear la tarjeta, tendrá que importar los archivos de escena Best Shot que desea a la tarjeta de memoria (página 77).
•¡Los datos borrados por una operación de formato de la tarjeta de memoria no pueden recuperarse! Asegú- rese de verificar y confirmar cuidadosamente de que realmente no necesita más los datos almacenados en la tarjeta de memoria antes de realizar el formato.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con o .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Formato y luego oscile el botón de control hacia la derecha (página 42).
4.
En respuesta al mensaje de confirmación que aparece, oscile el botón de control de arriba o abajo para seleccionar “Sí” para formatear, o No para salir, y haga clic con el botón de control.
Sí :Formatea la tarjeta de memoria. No : No formatea la tarjeta de memoria.
39
CONOCIENDO LA CÁMARA

Precauciones con la tarjeta de memoria

Las imágenes no pueden ser grabadas en esta cámara a menos que se coloque una tarjeta de memoria.
Asegúrese de usar solamente tarjetas CompactFlash mar­ca CASIO o SanDisk, o un IBM Microdrive. No se garanti­za una operación apropiada usando otras tarjetas de me­moria.
La electricidad estática, efectos de ruido eléctrico y otros fenómenos eléctricos pueden ocasionar alteración o aun la pérdida total de los datos almacenados en una tarjeta de memoria. Debido a ésto, deberá realizar siempre copias de seguridad de las imágenes importantes en otro medio de almacenamiento.
Los problemas de tarjeta de memoria pueden corregirse reformateando la tarjeta de memoria. Reformateando una tarjeta de memoria borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta, pero puede usar su computadora para copiar las imágenes que desea guardar en el disco duro de la computadora antes de reformatear. Si tiene pensado gra­bar imágenes en donde no tiene acceso a su computado­ra, es una buena idea llevarse una tarjeta de memoria de gran capacidad o dos tarjetas en caso de que experimente un problema de tarjeta de memoria inesperado.
Se recomienda hacer el formato para cualquier tarjeta de memoria que sospeche que contiene datos de imagen al­terados (debido a Error de grabación, colores de imagen extraños, imágenes mal formadas) o tarjetas de memoria recién compradas.
Antes de comenzar una operación de formateado, cambie a la alimentación mediante el adaptador de CA o coloque un juego de pilas nuevas recomendadas en la cámara.
40
CONOCIENDO LA CÁMARA

Precauciones con el Microdrive de IBM

CASIO ha confirmado la compatibilidad de la cámara con el disco duro Microdrive de IBM. Sin embargo, al usar el Microdrive de IBM se deben en tener en cuenta los siguien­tes puntos importantes.
Antes de usar el Microdrive asegúrese de leer cuidadosa­mente toda la documentación provista con la unidad.
Tenga en cuenta que el Microdrive se calienta durante el uso normal. Tenga cuidado al retirarlo de la cámara.
Tenga cuidado de evitar una fuerte presión sobre el lado de la etiqueta del Microdrive al retirarlo de la cámara. Una fuerte presión puede dañar los componentes internos y ocasionar una falla de funcionamiento.
No desactive la alimentación de la cámara ni la exponga a un golpe mientras la lámpara de operación/acceso de tar­jeta se encuentra destellando. Haciéndolo ocasionará una falla de funcionamiento.
El Microdrive es un dispositivo de alta precisión. Dejando caer la cámara puede resultar en una falla de funciona­miento del Microdrive, aunque la cámara no se dañe. Ten­ga especial cuidado cuando manipule la cámara mientras el Microdrive se encuentra instalado.
El Microdrive tiene una capacidad de almacenamiento muy grande. Debido a ésto, ciertas operaciones pueden tomar un tiempo relativamente largo en realizarse.
El Microdrive puede no operar adecuadamente en áreas en donde la presión barométrica es baja. Debido a ésto, debe evitar usarlo en altitudes altas.
Un disco duro Microdrive consume mucho más energía eléctrica que una tarjeta CompactFlash. Dependiendo en cómo se usa el Microdrive, puede llegar a reducir enorme­mente la duración de pila. Cuando se usan pilas alcalinas, ciertas condiciones de operación y ciertas marcas de pila pueden resultar en que las pilas nuevas se agoten luego de colocarlas. Siempre que utilice un Microdrive, reco­mendamos que para energizar la cámara utilice pilas recargables de níquel metal hidrido o pilas de litio.
Cuando la energía de las pilas está baja, el intervalo de tiempo entre tomas fotográficas puede ser más largo. Este intervalo más largo está diseñado para proteger el Microdrive.
En caso de falla de funcionamiento del Microdrive...
Comuníquese con la tienda original en donde compró su Microdrive o el lugar de contacto indicado en la documen­tación del Microdrive.
CASIO no proporciona ningún servicio o soporte de man­tenimiento para el Microdrive.
Tenga en cuenta que CASIO no asume ninguna responsa­bilidad ante cualquier pérdida de datos que pueda sufrir mientras usa el Microdrive.
Esta cámara soporta el uso de la tarjeta CompactFlash y el Microdrive. Tenga en cuenta, sin embargo, que expulsan­do un Microdrive desde la cámara es relativamente más difícil que expulsar una tarjeta CompactFlash.
41
CONOCIENDO LA CÁMARA

Pantallas del menú

Presionando MENU visualiza la pantalla del menú. Los con­tenidos de la pantalla del menú dependen en si se encuentra en el modo PLAY o modo REC. El procedimiento siguiente muestra la operación en el modo REC como un ejemplo.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
Para realizar una operación de menú en el modo PLAY, alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
Si desea realizar ésto: Seleccionar un ítem de menú. Visualizar los detalles del ítem
de menú seleccionado. Ejecuta el ítem seleccionado. Retroceder a la pantalla previa.
3.
Oscile el botón de control hacia arriba y abajo
Haga ésto:
Oscile el botón de control hacia arriba o abajo.
Oscile el botón de control hacia la derecha.
Haga clic con el botón de control.
Presione MENU.
para seleccionar el ítem de menú que desea, y luego oscile el botón de control hacia la dere­cha.
Para mayor información acerca de los contenidos del menú, vea la parte titulada Menús de la cámara en la pá- gina 159.
42
CONOCIENDO LA CÁMARA

Ajustando la fecha y hora actual

Para ajustar la fecha y hora actual y seleccionar el formato de fecha, utilice los procedimientos siguientes. Cuando registra una imagen, la hora y la fecha en que la imagen fue tomada es registrada de acuerdo con los datos del reloj incorporado en la cámara. Aun puede usar la fun­ción de estampado para estampar la hora y fecha dentro de la imagen (página 100).
¡IMPORTANTE!
Los ajustes de la hora y fecha son borrados si la cá­mara queda durante 24 horas sin el suministro de ali­mentación mediante pila y CA. Si esto llega a ocurrir, restaure la alimentación y realice ajustes nuevos de la hora y fecha, antes de usar la cámara de nuevo.
Una presentación de hora destellante indica que los ajustes de la hora y fecha (reloj) han sido borrados. Para hacer los ajustes de hora y fecha correctos utili­ce el procedimiento indicado en esta página.
Si no ajusta el reloj incorporado de la cámara a la fe­cha y hora actual, todas las imágenes serán grabadas con la fecha y hora fijadas por omisión, que probable­mente no es la fecha y hora actual. Asegúrese de ajustar el reloj correctamente antes de usar su cámara.

Ajustando la fecha y hora

1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con o .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Fecha y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione Ajustar y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
5.
Seleccione y cambie los dígitos sobre la panta­lla para ajustar la fecha y hora.
Marca limítrofe de selección morada
43
CONOCIENDO LA CÁMARA
Si desea realizar ésto:
Mover la marca limítrofe de selección.
Aumentar o disminuir el valor en donde se ubica la marca limítrofe de selección.
6.
Haga clic con el botón de control para aplicar
Haga ésto:
Oscile el botón de control hacia la izquierda o derecha.
Oscile el botón de control hacia arriba o abajo.
sus ajustes.
7.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.

Seleccionando el formato de la fecha

Para seleccionar uno de los tres formatos de fecha diferen­tes, puede utilizar el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con o .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Fecha y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione Estilo de fecha y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
5.
Oscile el botón de control hacia arriba y abajo para seleccionar el ajuste que desea usar, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Ejemplo: 23 de octubre de 2002.
Year/Month/Day (Año/Mes/Día) : 02/10/23 Day/Month/Year (Día/Mes/Año) : 23/10/02 Month/Day/Year (Mes/Día/Año) : 10/23/02
6.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
44

GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe los procedimientos básicos para la grabación de una imagen usando el modo completamente automático. También explica acerca de los ajustes básicos de la cámara.

Usando el modo completamente automático

El modo completamente automático permite tomar buenas fotos digitales en todo momento, aun para aquellas perso­nas totalmente novicios en la materia. La cámara realiza los ajustes del enfoque, velocidad de obturación, apertura, flash y otros ajustes automáticamente de acuerdo al brillo del su­jeto.
¡IMPORTANTE!
En el modo automático completo, todas las teclas ex­cepto el botón disparador, DISP, el controlador del zoom y , se encuentran inhabilitados. Para mayor información vea la parte titulada Exposición automá- tica (AE) programada vs completamente automático en la página 83.
1.
Antes de activar la alimentación de la cámara, retire la tapa de su objetivo.
2.
Alinee la perilla de modo de exposición con
(modo completamente automático).
45
3.
Alinee la perilla de modo de accionamiento con (1 imagen).
4.
Alinee el interruptor de alimentación/función con
.
:Activa la alimentación e
ingresa el modo REC.
:Activa la alimentación e
ingresa el modo PLAY.
OFF :Desactiva la alimentación.
5.
Componga la imagen a medida que la observa en la pantalla del monitor.
Si prefiere usar el visor óptico para componer la ima­gen, presione DISP para desactivar la pantalla del monitor.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
6.
Presione el botón disparador hasta la mitad y sostenga allí para realizar el enfoque automático.
Botón disparador
Presionando el botón disparador ocasiona que apa­rezca el cuadro de enfoque sobre la pantalla del moni­tor (página 62).
El enfoque automático multiárea (página 62), enfoca automáticamente la imagen y visualiza los valores de velocidad de obturación y apertura.
Puede conocer la condición de la operación del enfoque automático, verificando el color del cuadro de enfoque y la condición de la lámpara de operación/acceso de tarjeta.
Lámpara de operación/acceso de tarjeta
Si ve ésto: Cuadro de enfoque: Verde. Lámpara de operación/acceso
de tarjeta: Verde. Cuadro de enfoque: Rojo. Lámpara de operación/acceso
de tarjeta: Rojo.
Significa ésto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
46
Tenga cuidado de no bloquear el objetivo o los sensores con sus dedos cuando sostiene la cámara.
7.
Después de confirmar que la imagen se encuentra en foco, presione el botón disparador en toda su extensión para grabar la imagen.
Las imágenes grabadas se almacenan temporalmen­te en una memoria intermedia (buffer), desde la cual se almacenan en la tarjeta de memoria. Puede conti­nuar almacenando imágenes en tanto exista espacio disponible en la memoria intermedia.
El número de imágenes que puede almacenar en la cámara depende en el medio de almacenamiento y el ajuste de la calidad de imagen (páginas 95, 169) que está usando.
Para eliminar el movimiento de la mano, presione el botón disparador suavemente.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
En cualquiera de los casos siguientes, sobre la pre­sentación aparece el mensaje Un momento por fa­vor..., después de grabar cada imagen y almacenarla en la tarjeta de memoria. Cuando está grabando imágenes TIFF (sin com-
primir) (página 95).
Cuando está grabando una película o imagen pa-
norámica (páginas 91, 93).
Cuando está grabando usando ciertos ajustes de
escena Best Shot (página 76).
Cuando el indicador de pila baja se encuentra
sobre la presentación mientras está usando la tar­jeta CompactFlash (página 33).
Cuando el indicador de pila baja se encuentra
sobre la presentación mientras está usando el IBM Microdrive (página 33).
La grabación de imágenes en el modo completamen­te automático ocasiona que un número de ajustes de la cámara se realicen automáticamente de acuerdo con las condiciones de toma fotográfica. Para mayor información vea la parte titulada Ajustes del modo completamente automático en la página 163.

Precauciones con la grabación

No retire las pilas de la cámara, desconecte el adaptador de CA, ni retire la tarjeta de memoria desde la cámara mientras está almacenando imágenes a su tarjeta de me­moria. Haciéndolo no solamente ocasiona una pérdida de la imagen que se está almacenando, sino que también al­tera las imágenes que ya están almacenadas en la tarjeta de memoria.
La iluminación fluorescente realmente destella en una fre­cuencia que no puede ser detectada por el ojo humano. Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal tipo de ilumi­nación, puede experimentar algunos problemas de brillo o color con las imágenes grabadas.

Enfocando

El modo completamente automático utiliza el enfoque auto­mático AF multiárea, que mide tres distancias y automáticamente enfoca sobre el sujeto más próximo a la cámara. Tenga en cuenta que la gama de enfoque es aproximadamente 30 cm a ∞.
¡IMPORTANTE!
No puede seleccionar un método de enfoque diferen­te cuando está usando el modo completamente auto­mático (página 61).
47
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Acerca del enfoque automático

El enfoque automático tiende a no operar bien con los si­guientes tipos de sujetos listados a continuación.
Paredes de colores sólidos y objetos con poco contraste.
Objetos con fuertes contraluces.
Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes.
Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
Imágenes múltiples con distancias variables desde la cámara.
Sujetos pobremente iluminados.
Sujetos en movimiento.
El enfoque automático puede no funcionar apropiadamente cuando la cámara está inestable o sacudiéndose.
Distancias de enfoque fijas
Dependiendo en las condiciones reales, un indicador de operación/acceso de tarjeta verde y cuadro de enfoque no necesariamente garantizan que la imagen está en foco.

Grabación de imagen cuando la pila está baja

Para proteger contra una inesperada pérdida de datos de imagen, las imágenes se graban directamente en la tarjeta de memoria (sin ir a la memoria intermedia), siempre que el nivel de pila se indica como o inferior. Bajo esta condi­ción aparece el mensaje Presione para cancelar al­macenamiento sobre la pantalla del monitor durante la ope­ración de almacenamiento. En tanto no presione DISP, la operación de almacenamiento continúa y toma unos pocos segundos para completarse. Presionando DISP mientras el mensaje Presione para cancelar almacenamiento se encuentra sobre la pantalla del monitor cancela la operación de almacenamiento de imagen.
Si tiene un disco duro Microdrive colocado en la cámara, el mensaje anterior aparece siempre que el nivel de pila se encuentra indicado como o más bajo.
También aparece momentáneamente el mensaje Presione para cancelar almacenamiento durante las ope­raciones de almacenamiento en el modo de panorama, modo de película, y cuando está usando ciertos ajustes de escena Best Shot. En este caso, este mensaje no indica que la energía de pila está baja.
El mensaje descrito anteriormente no aparece mientras la pantalla del monitor está desactivada.
48
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Acerca de la pantalla del monitor de modo REC

La imagen real se graba y almacena de acuerdo con el ajuste de calidad de imagen actualmente seleccionado en su cámara. La imagen real se graba de acuerdo con el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente en su cámara. La imagen grabada en la tarjeta de memoria tiene mucho mejor resolución y detalles que la imagen en la pantalla del monitor del modo REC.
Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que la respuesta de la pantalla del monitor de modo REC quede lenta, lo cual ocasiona algún ruido estático en la imagen de la pantalla del monitor.
49

Usando el zoom óptico

El zoom óptico aumenta la imagen cambiando la distancia focal del objetivo. Usando el zoom óptico puede ampliar el tamaño de la imagen en un factor de 1 (tamaño normal) a 3 (tres veces el tamaño normal).
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Mueva el controlador del zoom hacia arriba (telefo­to) a para enfocar acer­cando el sujeto, o hacia abajo
(gran angular) para
enfocar alejando.
(telefoto) (gran angular)
Controlador del zoom
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
NOTAS
Cambiando el factor del zoom óptico también afecta el valor de la apertura del objetivo.
El valor de apertura del objetivo indicado sobre la cá­mara es la apertura cuando el zoom óptico es 1X. Usando un ajuste de zoom óptico resulta en un valor de apertura más alto (apertura más pequeña).
Se recomienda el uso de un trípode en las tomas de telefoto, para evitar imágenes borrosas debido al mo­vimiento de la cámara.
50
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Usando el visor para la grabación

Las ilustraciones siguientes muestran qué es lo que se ve cuando se mira a través del visor para componer una ima­gen para la grabación.
Cuadro de enfoque
Cuadro de gama de enfoque
Distancia a sujeto corta
Tenga en cuenta que el cuadro de la gama de enfoque es válido para objetos que se encuentran alejados en alrededor de 3 metros. Debido a ésto, deberá cambiar al modo de en­foque manual (MF) o modo macro ( ) siempre que la distan­cia entre la cámara y el sujeto sea de 30 cm o menos (pági­nas 64, 65).
La pantalla del monitor se activa automáticamente siempre que la cámara se encuentra en el modo de enfoque ma­nual o modo macro. Para componer en el modo de enfo­que manual o modo macro utilice la pantalla del monitor.
Para ajustar la imagen en la pantalla del visor de acuerdo a su vista puede utilizar la perilla de dioptría.
Perilla de dioptría
¡IMPORTANTE!
El enfoque de la imagen del visor se encuentra inhabilitada cuando la cámara se encuentra desactivada o en el modo PLAY.
51
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Usando el disparador automático

El disparador automático puede ajustarse a cualquiera de los dos tiempos iniciales.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione para seleccio­nar el tiempo de dispara­dor automático que desea.
Disparador automático
Tiempo
Ajustes de tiempo del disparador automático:
A cada presión de realiza un ciclo a través de los ajustes disponibles descritos a continuación.
52
Para hacer ésto:
Desactivación del disparador automático.
Registrar 10 segundos después de presionar el botón disparador.
Registrar 2 segundos después de presionar el botón disparador.
3.
Presione el botón disparador para iniciar la
Seleccione este ajuste:
Sin presentación
10SEC
2SEC
cuenta regresiva del disparador automático.
La lámpara de luz de asistencia de enfoque automáti­co AF/disparador automático destella a medida que los segundos son contados regresivamente. Si tiene la pantalla del monitor encendida, los segundos son contados regresivamente sobre la pantalla.
Para parar la cuenta regresiva en el medio de la cuen­ta, presione el botón disparador.
NOTAS
El limitador de sacudida de mano se activa cuando se utilizan simultáneamente una baja velocidad de obturación y el disparador automático de dos segun­dos.
No puede usar el disparador automático en combina­ción con el modo de obturación continua.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA

Detección de orientación de la cámara

La cámara detecta automáticamente si se encuentra orientada verticalmente u horizontal­mente cuando graba una imagen, y almacena la orientación junto con los datos de la imagen. Cuando visualiza las imágenes sobre la pantalla del monitor de la cámara, las mismas se orientan correctamen­te automáticamente de la misma manera en que las ha grabado. También puede configurar la aplicación Photo Loader incluida (página 139), de manera que ubica automáticamente cada imagen usando los datos de orientación almacenados con cada imagen.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que todas las imágenes se visualizan so­bre la pantalla del monitor de la cámara, usando la orienta­ción horizontal estándar durante el desplazamiento rápido de las imágenes, sobre la pantalla de 9 imágenes y sobre todas las pantallas de menú de selección de imagen.
Para asegurar que el sensor incorporado en la cámara pueda detectar la orientación de la cámara correctamente, tenga en cuenta las precauciones siguientes.
Asegúrese de que mantiene la cámara inmóvil cuan-
do graba las imágenes. El movimiento de la cámara puede ocasionar errores.
Cuando se graban imágenes con orientación de retra-
to, ubique la cámara de manera que quede tan verti­cal como sea posible, como se muestra en la ilustra­ción siguiente. Sosteniendo la cámara en ángulo pue­de ocasionar errores de sensor. Como regla general, no permita que la cámara se incline más de unos 20 grados fuera de la vertical.
Inclinando la cámara demasiado hacia arriba o hacia
abajo también puede ocasionar errores de sensor. Como regla general, no permita que la cámara apunte más de 60 grados hacia arriba o abajo.
El sensor de orientación de la cámara no funciona con
las imágenes de película.
53

OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Grabando una sola imagen (1 imagen)

Con el modo de 1 imagen, cuando presiona el botón dispa­rador se graba una sola imagen.
1.
Alinee la perilla del modo de accionamiento con (1 imagen).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con
3.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
.
En cualquiera de los casos siguientes, sobre la pre­sentación aparece el mensaje Un momento por fa­vor..., después que graba cada imagen y se almace­nan en la tarjeta de memoria. Cuando está grabando imágenes TIFF (sin com-
primir) (página 95).
Cuando está grabando una película o imagen pa-
norámica (páginas 91, 93).
Cuando está grabando usando ciertos ajustes de
escena Best Shot (página 76).
Cuando el indicador de pila baja se encuentra
sobre la presentación mientras está usando la tar­jeta CompactFlash (página 33).
Cuando el indicador de pila baja se encuentra
sobre la presentación mientras está usando el IBM Microdrive (página 33).

Vista previa de la última imagen grabada

Normalmente, para visualizar una imagen sobre la pantalla del monitor de la cámara necesita ingresar el modo PLAY (página 109). El procedimiento siguiente le permite ver la imagen que ha grabado sin salir del modo REC (grabación).
Presione PREVIEW para visualizar la última ima­gen grabada.
También puede usar PREVIEW en el modo de película para ver el último cuadro que ha grabado.
Presionando de nuevo PREVIEW retorna a la pantalla del modo REC.
Desactivando la cámara o cambiando al modo PLAY, oca­siona que la memoria de imagen de vista previa se borre. Esto significa que sobre la pantalla del monitor no apare­ce nada si presiona PREVIEW inmediatamente después de activar la cámara o al volver a ingresar el modo REC.
54
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Borrando la última imagen grabada en el modo REC

Normalmente, para borrar una imagen necesita ingresar al modo PLAY (página 109). El procedimiento siguiente le per­mite borrar una imagen sin dejar el modo REC.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que la operación de borrado de ima­gen no puede revertirse. Asegúrese de que realmen­te ya no necesita más una imagen antes de borrarla.
1.
En el modo REC, presione PREVIEW para visualizar la última imagen grabada.
2.
Presione AE-L .
3.
En respuesta al mensaje de confirmación que aparece, seleccione “Sí”.
Seleccione No para cancelar la operación de borra­do sin borrar nada.
4.
Haga clic con el botón de control.
Esto borra la imagen y retorna a la pantalla del modo REC.

Usando el flash

A continuación se describen los ajustes del flash que puede realizar para adecuarse una variedad de condiciones de ilu­minación.

Seleccionando el modo de flash

Para seleccionar el modo de flash utilice el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función
55
con
2.
Presione para hacer un ciclo a través de los modos de flash disponibles, hasta que el indicador para el modo desea se encuentre sobre la pantalla del monitor.
Modo de flash
A cada presión de sobre la pantalla del monitor se
.
realiza un ciclo a través de los indicadores del modo de flash disponibles.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para hacer ésto:
Hacer que el flash dispare automáticamente de acuerdo con el brillo del sujeto (flash automático).
Disparar siempre el flash, sin tener en consideración el brillo del sujeto (flash activado).
Desactivar el flash de manera que no dispare, sin tener en consideración el brillo del sujeto (flash desactivado).
Disparar un flash previo seguido por la grabación de imagen con el flash, reduciendo la posibilidad de ojos rojos en la imagen (Reducción de ojos rojos). Con este ajuste, el flash dispara automáticamente de acuerdo con el brillo del sujeto.
Seleccione este ajuste:
Sin presentación.
¡IMPORTANTE!
El flash se dispara siempre automáticamente de acuerdo al brillo del sujeto cuando se selecciona com­pletamente automático como el modo de exposición (página 82).
Cuando se selecciona Best Shot como el modo de ex­posición (página 76), el ajuste del modo de flash es determinado por el ajuste del flash de la escena Best Shot actualmente seleccionada. En este caso puede cambiar el ajuste del modo de flash, pero el ajuste del modo de flash de escena Best Shot se restaura al cambiar a otra escena Best Shot o al desactivar y lue­go volver a activar la cámara.

Indicadores de condición del flash

Puede saber la condición de la unidad de flash actual, verifi­cando el indicador de la pantalla del monitor y la lámpara de carga del flash, mientras presiona el botón disparador aproximadamente hasta la mitad.
Lámpara de carga del flash (ámbar)
Destellando : Cargando Iluminado : Listo
Pantalla de monitor
indica que el flash va a
disparar.
Lámpara de carga del flash
Cuando presiona el botón disparador hasta la mitad de su recorrido, el icono del flash aparece sobre la pantalla del monitor y la lámpara de carga del flash indica la condición del flash como se mostró anteriormente.
Pantalla del monitor
Cuando ha seleccionado el flash automático (Auto Flash) o reducción de ojos rojos como el modo de flash, aparece el indicador sobre la presentación al presionar el botón dis­parador aproximadamente hasta la mitad, para indicar que la luz disponible es insuficiente y el flash será disparado.
56
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Ajustando la intensidad del flash

Para ajustar la intensidad del flash cuando dispara utilice el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Intensidad del flash y luego osci­le el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Para hacer ésto: Disparar el flash con fuerte intensidad. Disparar el flash con normal intensidad. Disparar el flash con débil intensidad.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
Seleccione ésto:
Fuerte
Normal
Débil

Cambiando la velocidad de sincronismo

Para seleccionar una velocidad de obturación cuando utiliza el flash, puede usar el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Velocidad de sincronización y lue-
.
go oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control.
Para hacer ésto:
Toma fotográfica con una velocidad de obturación de 1/125 de segundo, lo cual reduce el borroneo debido al movimiento del sujeto o de la mano. Utilice este ajuste cuando desea grabar imágenes en interiores de niños jugando en interiores, etc. (sincronismo en alta velocidad).
Toma fotográfica en una velocidad de obturación de 1/60 de segundo.
Toma fotográfica en una velocidad de obturación de 1/30 de segundo, lo cual hace que el fondo sea más claro pero aumenta la posibilidad de borroneado debido al movimiento de la mano (sincronismo lento).
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
57
Realice ésto:
Rápido
Normal
Lento
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
En el modo de exposición automática (AE) con priori­dad de velocidad de obturación (Modo S) o el modo de exposición manual (Modo M), la velocidad de obturación ajustada manualmente toma prioridad so­bre el ajuste anterior.

Seleccionando un ajuste de sincronismo de flash

Para cambiar la sincronización del flash, puede utilizar el procedimiento siguiente. Usando el ajuste de sincronismo de flash, puede controlar el borroneo de imagen producido por el movimiento.
Sincronismo de cortina delantera y cortina trasera
El sincronismo de cortina delantera ocasiona que el flash se dispare inmediatamente después que se abre el obturador. Debido a ésto, el borroneo de imagen creado por el movi­miento aparece en frente del sujeto moviéndose (creando la impresión de que el sujeto está moviéndose hacia atrás), y la contraluz aparece brillante. El sincronismo de cortina trasera ocasiona que el flash dis­pare inmediatamente antes de que se cierre el obturador. En este caso, el borroneo creado por el movimiento aparece detrás del sujeto en movimiento (creando la impresión de que el sujeto se está moviendo hacia adelante).
El flash se dispara (sincronismo de cortina delantera)
El flash se dispara
el obturador
Se abre
el obturador
(sincronismo de cortina trasera)
58
Se cierra
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ejemplo 1 :Para usar el sincronismo de cortina delantera
para grabar la imagen de automóviles corrien­do sobre una carretera durante la noche.
Las imágenes de los automóviles se graban primero cuando se dispara el flash, seguido por los faros, de manera que el borroneo por el movimiento se extiende desde la parte de­lantera de los automóviles.
Ejemplo 2 : Para usar el sincronismo de cortina trasera
para grabar la imagen de automóviles corrien­do en una carretera durante la noche.
Los faros se graban primero, seguido por las imágenes de los automóviles cuando el flash se dispara, de manera que el borroneo producido por el movimiento se extiende desde la parte trasera de los automóviles.
59
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Ajuste del flash y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Si desea realizar ésto:
Disparar el flash inmediatamente después de abrir el obturador.
Disparar el flash inmediatamente antes de cerrar el obturador.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento
Seleccione este ajuste:
Sincronismo de flash de cortina delantera.
Sincronismo de flash de cortina trasera.
de ajuste.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Precauciones cuando se usa el flash

• Cerciórese de no tocar o bloquear el flash o sensor de expo­sición con los dedos. Haciéndolo puede ensuciar estos componentes e interferir con la operación correcta del flash.
Flash
Sensor de exposición
• El flash tiene su mejor rendimiento en distancias dentro de una extensión de 0,5 metros a 3 metros (apertura comple­tamente abierta). El flash no funciona bien fuera de estas extensiones.
• Dependiendo de las condiciones actuales (tipo de pila que se está usando, temperatura, etc.), la carga del flash puede tomar hasta unos 40 segundos.
• El flash está inhabilitado en el modo continuo, modo AEB y modo de película. La inhabilitación del flash se indica me­diante (flash desactivado) sobre la pantalla del monitor (páginas 88, 89, 93).
• La unidad de flash no se cargará cuando la energía de pila sea demasiado baja para la carga. El indicador (flash desactivado) destella para advertir que el flash no disparará correctamente, lo cual puede afectar la exposición de la imagen. Cuando esto ocurra, cambie las pilas tan pronto como sea posible.
• El modo de reducción de ojos rojos pueden no funcionar bien cuando la cámara no está apuntando directamente en el sujeto o cuando el sujeto está lejos de la cámara.
• El equilibrio de blanco se encuentra fijo mientras se está usando el flash, de modo que el color de la imagen grabada puede ser afectado por la luz del sol, iluminación fluorescen­te u otras fuentes de iluminación en el área inmediata.
60
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Seleccionando el modo de enfoque

Para seleccionar desde cinco modos de enfoque diferentes, puede utilizar el procedimiento siguiente: Enfoque automáti­co AF multiárea, enfoque automático AF puntual, manual, infinito y macro.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Mantenga presionado FOCUS.
Botón de modo de enfoque (FOCUS)
3.
Gire la perilla selectora para seleccionar el modo de enfoque.
Enfoque automático AF multiárea página 62 Enfoque automático AF puntual página 63
MF Enfoque manual página 64
Infinito página 65 Macro página 65
61
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el enfoque automático (Enfoque automático multiárea)

Como su nombre lo sugiere, el modo de enfoque automático ajusta el enfoque automáticamente. Cuando presiona el botón disparador hasta la mitad, la cámara mide tres distan­cias y enfoca automáticamente sobre el sujeto más cercano. La gama de enfoque para el enfoque automático es la si­guiente.
Gama de enfoque: 30 cm a ∞.
1.
Utilice la perilla selectora para seleccionar como el modo de enfoque.
2.
Apunte la cámara en el sujeto que desea gra­bar, y luego presione el botón disparador has­ta la mitad.
62
La cámara selecciona y visualiza automáticamente el cuadro de enfoque que sea el mejor adecuado para el sujeto que se encuentra más cercano a la cámara.
Cuadro de enfoque
Puede encontrar la condición de la operación del en­foque automático multiárea verificando el color del cuadro de enfoque y la condición de la lámpara de operación/acceso de tarjeta.
Si ve ésto: Cuadro de enfoque: Verde. Lámpara de operación/acceso
de tarjeta: Verde. Cuadro de enfoque: Rojo. Lámpara de operación/acceso
de tarjeta: Rojo.
3.
Presione el botón disparador en toda su exten-
Significa ésto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
sión hacia abajo para grabar la imagen.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el modo de enfoque automático puntual

Con el enfoque automático puntual, puede seleccionar uno de los nueve cuadros de enfoque para adecuarse al sujeto en el que desea realizar el enfoque automático.
1.
Utilice la perilla selectora para seleccionar como el modo de enfoque.
2.
Componga la imagen que desea grabar.
3.
Mientras sostiene presionado FOCUS para visualizar todas las posiciones de cuadro de enfoque disponibles, oscile el botón de control hacia la izquierda, derecha, arriba o abajo para mover la marca [+] a la ubicación del cuadro de enfoque que desea usar.
El cuadro de enfoque actualmente seleccionado es el que tiene colocada la marca [+].
4.
Después de seleccionar el cuadro de enfoque que desea usar, suelte FOCUS.
Esto hace que el cuadro de enfoque que ha seleccio­nado sea el cuadro de enfoque activo.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que no puede cambiar la posición del cuadro de enfoque mientras el bosquejo de com­posición del modo Best Shot se encuentra sobre la presentación.
La posición del cuadro de enfoque que especifica con el procedimiento anterior, también se usa como el área para la expansión del área de enfoque (página
67), y medición ponderada central y puntual (página
68).
Puede saber la condición de la operación de enfoque verificando el color del cuadro de enfoque y la condi­ción de la lámpara de operación/acceso de tarjeta. Para mayor información vea la parte titulada Usando el enfoque automático (Enfoque automático multiárea) en la página 62.
63
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el modo de enfoque manual

Con el enfoque manual, los ajustes necesarios se realizan a mano. A continuación se muestra la relación entre el factor del zoom óptico y la distancia de enfoque para el modo de enfoque manual.
Factor de zoom óptico
1X 3X
1.
Utilice la perilla selectora para seleccionar MF como el modo de enfoque.
Distancia de enfoque
6 cm a infinito.
20 cm a infinito.
2.
Mientras observa la imagen sobre la pantalla del monitor, oscile el botón de control hacia arriba y abajo para enfocar.
Si desea hacer ésto:
Alejar el enfoque desde el sujeto.
Acercar el enfoque hacia el sujeto.
3.
Presione el botón disparador para grabar la
Haga ésto:
Oscile el botón de control hacia arriba.
Oscile el botón de control hacia abajo.
imagen.
De igual manera que con el enfoque automático AF puntual (página 63), puede cambiar la posición del cuadro de enfoque para el enfoque manual.
64
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el modo de infinito

El modo de infinito ajusta el enfoque cerca del infinito. Es una buena selección para sujetos muy alejados y paisa­jes. El ajuste del enfoque se inicia automáticamente siem­pre que presiona el botón disparador hasta la mitad de su extensión.
1.
Utilice la perilla selectora para seleccionar “ ” como el modo de enfoque.
2.
Componga la imagen y grábela.
Para informarse acerca de cómo enfocar y grabar una imagen, vea la parte titulada Usando el modo de en­foque automático puntual en la página 63.
Puede saber la condición de la operación de enfoque verificando el color del cuadro de enfoque y la condi­ción de la lámpara de operación/acceso de tarjeta. Para mayor información vea la parte titulada Usando en enfoque automático (Enfoque automático multiárea) en la página 62.

Usando el modo macro

El modo macro ajusta el enfoque para tomas fotográficas de objetos a muy cortas distancias. El ajuste del enfoque se inicia automáticamente siempre que presiona el botón disparador hasta la mitad de su extensión. A continuación se muestra la relación entre el factor del zoom óptico y la distancia de enfoque para el modo macro.
Factor de zoom óptico
1X 2X 3X
Las distancias de enfoque aproximadas anteriores indican la distancia desde la superficie del protector del objetivo al sujeto.
1.
Utilice la perilla selectora para seleccionar “ ”
Distancia de enfoque
aproximada 6 cm a 50 cm 9 cm a 50 cm
20 cm a 50 cm
como el modo de enfoque.
2.
Componga la imagen y grábela.
Los procedimientos de grabación de imagen y enfo­que son iguales que para el enfoque automático AF puntual (página 63).
Puede conocer la condición de la operación de enfo­que verificando el color del cuadro de enfoque y la condición de la lámpara de operación/acceso de tarje­ta. Para mayor información vea la parte titulada Usando el enfoque automático (Enfoque automático multiárea) en la página 62.
65
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el bloqueo de enfoque

Normalmente, el enfoque automático enfoca en todo lo que hay dentro del cuadro de enfoque. El bloqueo de enfoque es una técnica que puede usar en los modos AF puntual ( ), infinito ( ) y macro ( ), para bloquear el enfoque so­bre un sujeto y luego mover la cámara de manera que el cuadro de enfoque se encuentre apuntando en otro sujeto cuando lo graba. Esto mantiene el sujeto original en foco, aunque un sujeto diferente se encuentre dentro del cuadro de enfoque.
1.
Mientras observa la imagen sobre la pantalla del monitor, presione el botón disparador has­ta aproximadamente la mitad.
El cuadro de enfoque se ilumina en verde cuando la imagen se encuentra en foco.
Cuadro de enfoque
2.
Mientras mantiene el botón disparador presio­nado hasta la mitad, mueva la cámara y com­ponga la imagen que desea.
3.
Presione el botón disparador en toda su exten­sión para grabar la imagen.
NOTA
Bloqueando el enfoque también bloquea el ajuste de la exposición.
66
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Ampliando el área de enfoque

Para ampliar el área de enfoque usada en todos los modos de enfoque, puede usar el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Expansión de enfoque y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Si desea hacer ésto: Ampliar el área de enfoque. Dejar el área de enfoque en su
tamaño normal (sin ampliar)
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
Realice ésto:
Activado
Desactivado
NOTAS
Presionando el botón disparador hasta la mitad mien­tras el área de enfoque expandido se encuentra acti­vado en los modos de enfoque automático AF multiárea ( ), AF puntual ( ), infinito ( ) o macro ( ), visualiza el área de enfoque ampliado.
En el modo de enfoque manual (MF), el área de enfo­que expandido se visualiza siempre si está activado.

Indicador de movimiento de cámara

El indicador de movimiento de mano ( ) aparece sobre la pantalla del monitor cuando existen todas las condiciones siguientes.
Pantalla de monitor activada.
Flash desactivado.
Velocidad de obturador muy lenta.
¡IMPORTANTE!
Cuando aparece el indicador de movimiento de mano ( ), monte la cámara en un trípode para fijarlo o cambie los ajustes de exposición.
67
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Seleccionando un modo de medición

Para especificar la medición de múltiples patrones, medi­ción puntual o medición ponderada en el centro como el modo de medición, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Mantenga presionado .
Botón de modo de medición
3.
Gire la perilla selectora para seleccionar el ajuste que desea, y luego suelte .
Múltiples patrones:
La medición de múltiples patrones divide la imagen en secciones y mide la luz en cada sección para una lectura de exposición equilibrada. La cámara determina automáticamente las condiciones de toma fotográfica de acuerdo al patrón de iluminación medido, y realiza los ajustes de exposición de acuerdo a ello. Este tipo de medición proporciona ajustes de exposición sin errores para una amplia gama de condiciones de toma fotográfica.
Ponderada en el centro:
La medición ponderada en el centro mide la concentración de luz en el centro del área de enfoque. Utilice este método de medición cuando desea ejercer algún control sobre la exposición, sin dejar los ajustes totalmente al control de la cámara.
Puntual:
La medición puntual toma lecturas en una área muy pequeña. Utilice este método de medición cuando desea que la exposición se ajuste de acuerdo al brillo de un sujeto particular, sin que sea afectado por las condiciones de iluminación circundantes.
Puede especificar la posición del área de enfoque usada para la medición ponderada en el centro y puntual. Para mayor información vea la página 63.
68
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Seleccionando el equilibro de blanco

Tipos diferentes de fuentes de luz (luz solar, luz de bombi­llas, etc.) emiten luces en variadas longitudes de onda, lo cual puede afectar el color de la imagen grabada. El equili­brio o compensación de blanco, le permite realizar ajustes para ayudarlo a que los colores de un sujeto aparezcan más naturales bajo el tipo de iluminación que se dispone.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Mantenga presionado WB.
Botón de equilibrio de blanco (WB)
3.
Utilice la perilla selectora para seleccionar el ajuste que desea, y luego suelte WB.
Para hacer ésto:
Permite que la cámara ajuste el equi­librio de blanco automáticamente
Fotografía en exteriores. Fotografía en condiciones de sombra. Fotografía bajo una iluminación
incandescente (lámpara). Fotografía bajo una iluminación
fluorescente. Ajuste de blanco normalmente para
una fuente de iluminación particular.
Seleccione ésto:
(Automático.) (Luz diurna.)
(Sombra.) (Tungteno.)
(Fluorscente.)
(Manual.)
69
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Ajustando el equilibrio de blanco manualmente

Bajo algunas condiciones de iluminación, el equilibrio de blanco automático bajo el ajuste Auto puede tomar un tiempo largo en completarse. También, la gama de equili­brio de blanco automático (gama de temperatura color) es limitada. El equilibrio de blanco manual ayuda a asegurar que los colores se graban correctamente para una fuente de luz particular. Tenga en cuenta que deberá efectuar el equilibrio de blanco manual bajo las mismas condiciones que la toma de fotogra­fía. Para poder realizar el equilibrio de blanco manual, tam­bién deberá tener a mano un papel blanco u objeto similar.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Mientras mantiene presionado WB, alinee la perilla selectora con MWB (Equilibrio de blanco manual).
Esto ocasiona que el último sujeto que ha usado para ajustar el equilibrio de blanco manual aparezca sobre la pantalla del monitor. Si desea usar el mismo ajuste de equilibrio de blanco manual, libere WB en este momento. Si desea cambiar el ajuste del equilibrio de blanco manual, proceda con el paso 3 siguiente.
3.
Apunte la cámara sobre una pieza de papel blanco u otro objeto similar, de manera que lle­ne completamente la pantalla del monitor, y luego haga clic con el botón de control.
4.
Libere WB para retornar a la pantalla del modo REC.
Una iluminación oscura o apuntando la cámara en un objeto oscuro, puede ocasionar que el equilibrio de blanco tome un muy largo tiempo en completarse.
70
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el bloqueo de exposición automática (AE)

Cuando utiliza cualquier modo de exposición que no sea el modo M (manual), presionando el botón disparador hasta la mitad enfoca la imagen y fija los ajustes de exposición. Con el bloqueo de exposición automática AE, puede fijar los ajustes de exposición y luego componer y enfocar la ima­gen, que es práctico en las situaciones siguientes.
Cuando el sujeto que desea para los ajustes de exposición no es el mismo sujeto en el que desea realizar el enfoque automático.
Cuando está usando el flash pero desea grabar usando la exposición con flash previo (sincronización de flash).
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Apunte la cámara en el sujeto cuya exposición desea utilizar.
3.
Mantenga presionado AE-L .
Esto fija la exposición (velocidad de obturación y apertura).
Liberando AE-L cancela el bloqueo de exposición automática AE.
Botón de bloqueo AE/borrado (AE-L )
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
NOTA
El bloqueo de exposición automática AE no se cance­la si libera AE-L mientras sostiene presionado el botón disparador hasta la mitad.
71
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Compensación de exposición

Siempre que se selecciona el modo P, modo A, modo S o modo Best Shot, puede ajustar el valor de compensación de exposición (valor EV), dentro de la gama mostrada a conti­nuación para compensar las condiciones de iluminación si­guientes. Como regla general, deberá usar un valor positivo para compensar un sujeto de color brillante y un valor nega­tivo para un sujeto de color oscuro.
EV (no el valor EV visualizado), representa el ajuste de la cámara óptimo para el mejor equilibrio de los detalles de contraluces y sombras.
Gama de valor EV: –2EV a +2EV. Pasos: 1/3 de EV.
1.
Seleccione el modo P, modo S o modo Best Shot como el modo de exposición. Vea la pági­nas 76, 82.
2.
Oscile el botón de control hacia la izquierda o derecha para cambiar el valor de compensa­ción de exposición (cambio de valor EV).
El valor EV actual se muestra sobre la pantalla del monitor y presentación del indicador.
Valor EV
Oscilando el botón de control hacia la derecha au­menta el valor EV. Un valor EV alto es bueno para sujetos de colores brillantes y blancos.
72
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Oscilando el botón de control hacia la izquierda dismi­nuye el valor EV. Un valor EV bajo es bueno para sujetos de colores oscuros y negros.
El ajuste de valor EV que realiza se mantiene en efec­to hasta que lo cambia. Para cancelar la compensa­ción de exposición, utilice el botón de control para cambiar el valor EV a cero de manera que el indicador
desaparezca.
La cámara utiliza el valor de compensación de exposi­ción en efecto, cuando se graba la primera imagen de una imagen panorámica para grabar todas las otras imágenes de la imagen panorámica (página 91).
3.
Después de que el valor de EV se encuentra de la manera deseada, presione el botón dispara­dor para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
Cuando se realiza una toma fotográfica bajo condicio­nes de iluminación muy oscuras o muy brillantes, pue­den no obtenerse resultados satisfactorios aun des­pués de realizar la compensación de exposición.
73
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el histograma

El uso del DISP para visualizar el histograma sobre la panta­lla del monitor, le permite verificar las condiciones de expo­sición al grabar las imágenes (página 24).
El histograma es un gráfico de niveles de brillo de pixeles en términos del número de pixeles. El eje vertical representa el número de pixeles, mientras el eje horizontal representa el brillo. La información en el histograma puede usarse cuan­do se graba, corrige o edita la imagen, determina si la ima­gen incluye suficiente sombras (lado izquierdo), medios to­nos (centro) o puntos brillantes (lado derecho). Si el histograma aparece demasiado inclinado en cualquier direc­ción, deberá usar la compensación de exposición (página
72) para ajustar el valor de exposición EV antes de grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
• Las condiciones de exposición indicadas por el histograma pueden no ser precisas cuando se usa el flash, cuando se usa la medición de múltiples patro­nes, o bajo ciertas otras condiciones.
• Cuando utiliza el modo de obturación continua o AEB, el histograma aparece solamente para la primera ima­gen (páginas 88, 89).
• Este histograma no aparece en el modo de película (página 93).
74
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Usando el zoom digital

Puede usar el zoom digital para ampliar la parte central de la pantalla. Tenga en cuenta que el zoom digital queda dispo­nible solamente después que el zoom óptico alcanza su ajuste máximo. A continuación se muestra la gama de fac­tor del zoom que se dispone con el zoom digital.
Gama de factor de zoom:3x a 9,6x.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Zoom digital y luego oscile el bo­tón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione Activado y luego haga clic con el botón de control.
Seleccionando Desactivado inhabilita el zoom digital.
(combinación con zoom óptico)
6.
Presione el controlador del zoom hacia (te­lefoto) para ampliar con el zoom.
El ajuste de zoom actual se indica sobre la pantalla del monitor por una barra de zoom. El marcador de ajuste del zoom actual aparece dentro de la barra del zoom óptico, cuando está usando solamente el zoom óptico, y dentro de la barra del zoom digital cuando está usan­do el zoom óptico y zoom digital en combinación.
Cuando el marcador de ajuste del zoom llega a la par­te superior de la barra del zoom óptico (zoom óptico máximo), se para. Suelte el controlador del zoom y luego empuje hacia arriba (telefoto) de nuevo para mover el marcador de ajuste del zoom en la ba­rra del zoom digital.
Barra de zoom digital
Barra de zoom óptico
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
75
Marcador de ajuste de zoom actual
7.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Ajuste instantáneo usando el modo Best Shot

La cámara tiene cinco escenas en el modo Best Shot incor­poradas, que puede usar para ajustar automáticamente la cámara con la configuración requerida para grabar una es­cena seleccionada.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Alinee la perilla del modo de exposición con
(Best Shot).
3.
Gire la perilla selectora u oscile el botón de control hacia la izquierda o derecha para se­leccionar la escena que desea usar.
4.
Presione el botón disparador o haga clic con el botón de control para seleccionar la escena visualizada actualmente.
5.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
Las escenas del modo Best Shot no son imágenes grabadas usando esta cámara. Son solamente para propósitos de referencia.
Las condiciones reales que se encuentran presentes cuando graba su imagen puede hacer que sea impo­sible obtener correctamente todos los efectos de la escena Best Shot que selecciona.
Después de configurar la cámara seleccionando una escena Best Shot, puede cambiar los ajustes si así lo desea. Sin embargo, cambiando a otra escena Best Shot o desactivando la cámara y luego volviéndola a activar de nuevo restaura los ajustes de escena Best Shot.
Seleccionando el modo Best Shot en el modo de pelí­cula ingresa el modo de película completamente auto­mático (página 93). Seleccionando el modo Best Shot en el modo panorámico ingresa el modo panorámico completamente automático (página 91).

Copiando una escena desde la biblioteca Best Shot en el CD-ROM

El CD-ROM que viene incluido con la cámara tiene 100 ar­chivos de escena Best Shot que puede copiar a una tarjeta de memoria y utilizar en el modo Best Shot de la cámara.
Para informarse sobre los tipos de escenas que se en­cuentran disponibles, vea el catálogo de las escenas de la biblioteca Best Shot en el CD-ROM (página 78).
1.
Ajuste para acceder a los contenidos de la tar­jeta de memoria desde su computadora. Para ajustar el acceso de la tarjeta de memoria pue­de usar cualquiera de los métodos siguientes.
Conecte la cámara al puerto USB de su computa­dora (página 147)
Lea las imágenes directamente desde la tarjeta de memoria (página 149)
Los archivos de escena Best Shot se almacenan en una carpeta de la tarjeta de memoria llamada Scene, de manera que asegúrese de que exista una carpeta llamada Scene en la tarjeta de memoria.
Para crear una carpeta Scene en una tarjeta de me­moria nueva, coloque la tarjeta en la cámara, y luego seleccione o con el interruptor de alimenta­ción/función.
77
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2.
Coloque el CD-ROM incluido en la unidad CD­ROM de su computadora.
Si está usando Windows, esto ocasiona que un menú de CD-ROM se inicie automáticamente.
3.
Si está usando Windows, realice los pasos si­guientes.
(1) Haga clic en el botón “BEST SHOT sobre el
lado izquierdo del menú de CD-ROM, seleccione Ver lista, y luego haga clic en OK.
Esto inicia su navegador Web y visualiza un catálogo de las escenas de la biblioteca Best Shot.
(2) Seleccione Abrir carpeta sobre el lado derecho
del menú de CD-ROM, y luego haga clic en OK.
Esto abre la carpeta que contiene los archivos de la biblioteca Best Shot.
(3) Seleccione Abrir cámarasobre el lado derecho
del menú de CD-ROM, y luego haga clic en OK.
Esto abre la carpeta Scene que se encuentra en la tarjeta de memoria colocada en la cámara.
(4) Copie el archivo de la escena Best Shot que de-
sea almacenar en la carpeta Scene de la tarjeta de memoria.
Los archivos de la escena Best Shot se registran en la secuencia de nombre de archivo.
4.
Si está usando una Macintosh, realice los pa­sos siguientes.
(1) Abra CASIO Best Shot Library
QV5700, y luego haga doble clic en el archivo nombrado index_spanish.htm”.
Esto inicia su navegador Web y visualiza un catálogo de las escenas de la biblioteca Best Shot.
(2) Haga doble clic en la carpeta Spanish, que se
ubica dentro de la carpeta QV5700”.
Esto abre la carpeta que contiene los archivos de la biblioteca Best Shot.
(3) Haga doble clic en Sin títuloScene”.
Esto abre la carpeta Scene que se encuentra en la tarjeta de memoria colocada en la cámara.
(4) Copie el archivo de escena Best Shot que desea
almacenar a la carpeta Scene de la tarjeta de memoria.
Los archivos de escena Best Shot se registran en la secuencia de nombre de archivo.
5.
Coloque la tarjeta de memoria en la cámara.
6.
Especifique ya sea Incorporada+CF o CF como la ubicación de las escenas Best Shot (página 81).
78
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
7.
Utilice el mismo procedimiento que en la pági­na 76 para seleccionar una escena Best Shot copiada y úsela para grabar una imagen.
¡IMPORTANTE!
Cuando visualiza escenas Best Shot en la cámara, primero aparecen las escenas incorporadas en la cá- mara, seguido por las escenas copiadas desde el CD­ROM, y luego las escenas Best Shot que Ud. ha regis­trado.
El formateado de una tarjeta de memoria borra todos los archivos de escena Best Shot almacenados en la tarjeta. Después de hacer el formato de la tarjeta, tendrá que volver a copiar los archivos de escena Best Shot que desea tener a la tarjeta de memoria (página 39).
NOTA
Para borrar una escena Best Shot copiada a una tarjeta de memoria desde el CD-ROM, simplemente borre el archivo de escena desde la carpeta Scene de la tarjeta de memoria (página 151).
Bosquejo de compensación
Con ciertas imágenes del modo Best Shot, un bosquejo de composición aparece sobre la pantalla del monitor para asistirle cuando compo­ne su imagen. El cuadro de enfoque automático también se ajusta sobre la pantalla del monitor, de manera que se encuentra en la ubicación adecuada para adecuarse al bosquejo de la composición.
¡IMPORTANTE!
La expansión del área de enfoque se encuentra inhabilitada mientras un bosquejo de composición para una escena de retrato Best Shot (una persona o más) se encuentra sobre la pantalla del monitor (pági­na 67).
79
Cuadro de enfoque
Ejemplo: Face and Chest
Bosquejo de composición
(Cara y pecho)
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Registrando sus propias escenas Best Shot

Puede registrar los ajustes de cualquier imagen grabada con una cámara CASIO QV-5700 como un ajuste del usua­rio para el modo Best Shot. Después de registrar una esce­na Best Shot del usuario, puede llamarlo como lo hace con otras escenas de Best Shot.
¡IMPORTANTE!
Para grabar una imagen usando una escena Best Shot deberá tener especificado Incorporada+CF o CF como la ubicación de escena de Best Shot (pági­na 81).
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Alinee la perilla de modo de exposición con (Best Shot).
3.
Presione .
4.
Gire la perilla selectora u oscile el botón de control hacia la izquierda o derecha para visualizar la escena Best Shot que desea im­portar.
5.
Haga clic con el botón de control.
Esto completa el registro de escena.
6.
Haga clic con el botón de control.
Esto retorna al modo REC normal. Ahora puede usar el procedimiento de la página 76 para seleccionar la escena Best Shot del usuario que ha registrado, y usarla para grabar otra imagen.
80
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
Registrando una escena Best Shot de usuario alma­cena los ajustes siguientes: modo de enfoque, cambio de EV, filtro, modo de medición, equilibrio de blanco, mejora de color, intensidad de flash, nitidez, satura­ción, contraste, sensibilidad ISO, modo de flash, ajus­te de flash, velocidad de sincronismo y zoom digital.
Para registrar un ajuste de usuario, solamente puede utilizar las imágenes grabadas con la CASIO QV-
5700.
Se pueden registrar hasta 250 escenas Best Shot, in­cluyendo aquéllas copiadas desde el CD-ROM inclui­do.
Puede verificar los ajustes de una escena Best Shot particular usando el menú para ver las pantallas de ajuste aplicables.
Las escenas Best Shot del usuario son automáticamente asignadas a los nombres archiva­dos usando el formato: U5700nnn.jpe. nnn repre­senta un número secuencial en la gama de 001 a 999.
Para borrar una escena Shot Best del usuario, simple­mente borre el archivo de escena desde la carpeta Scene de la tarjeta de memoria (página 151).
Especificando la ubicación de las esce­nas del modo Best Shot
Para especificar la ubicación de almacenamiento de las imá- genes de escena del modo Best Shot.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione AJUSTE BEST SHOT (MEJOR TOMA) y luego oscile el botón de control ha­cia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Para que esto aparezca cuando se desplaza a través de las escenas de muestra:
Escenas incorporadas y escenas de la tarjeta de memoria.
Solamente escenas incorporadas. Solamente escenas de la tarjeta de memoria.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
81
Seleccione esta opción:
Incorporada
+
CF
Incorporada
CF
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
Para informarse acerca de la copia de las escenas Best Shot a una tarjeta de memoria vea la página 77.
Si no hay archivos de escena Best Shot o escenas Best Shot del usuario en la tarjeta de memoria, podrá seleccionar solamente desde las escenas que están incorporadas, aun cuando se seleccione la opción Incorporada+CF o CF.

Especificando el modo de exposición

Puede usar la perilla del modo de exposición para seleccio­nar desde los modos de exposición listados a continuación. El modo de exposición determina la apertura y velocidad de obturación usados cuando registra las imágenes.
Modo :Completamente automático Modo P : Exposición automática (AE) programada. Modo A : Exposición automática (AE) con prioridad de
Modo S : Exposición automática (AE) con prioridad de Modo M :Exposición manual
apertura. obturación.

Completamente automático

En el modo (completamente automático), la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación, apertu­ra, intensidad de flash y otros ajustes, de acuerdo con el brillo de la imagen y otras condiciones de toma fotográfica.
1.
Alinee la perilla del modo de exposición con
(completamente automático).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
3.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
82
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
La grabación de imágenes en el modo completamen­te automático ocasiona que un número de ajustes de la cámara se realicen automáticamente de acuerdo con las condiciones de toma fotográfica. Para mayor información vea la parte titulada Ajustes del modo completamente automático en la página 163.

Exposición automática (AE) programada

En el modo P (exposición automática (AE) programada), la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y apertura de acuerdo con el brillo de la imagen y otras con­diciones de toma fotográfica.
1.
Alinee la perilla de modo de exposición con P (Program).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
3.
Realice los otros ajustes si así lo desea (pági­na 94).
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
Exposición automática (AE) programada vs completa-
mente automático
Con los modos de exposición automática (AE) programada y completamente automático, la cámara ajusta automáticamente los ajustes de velocidad de obturación y apertura. La tabla siguiente muestra qué otros ajustes pue­den ser hechos para cada modo.
Modo
Ajuste
Selección de modo de flash (activado, desactivado, reducción de ojos rojos) con
Adjuste de compensación de exposición con el botón de control
Modo de medición con Adjuste de equilibrio de blanco
con WB Adjuste de modo de enfoque con
FOCUS Adjust de bloqueo de exposición
automática (AE) con AE-L Presentación de pantalla de menú Cambio de pantalla de menú con
DISP
de AE
programada
Sí
Sí Sí
Sí
Sí
Sí Sí
4 patrones
83
Modo
completamente
automático
No
No No
No
No
No No
2 patrones
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Exposición automática (AE) con priori­dad de apertura
El modo A (exposición automática con prioridad de apertura) es lo opuesto al modo S. Le permite especificar un ajuste de apertura y la cámara automáticamente ajusta la velocidad de obturación de acuerdo a ello. Una apertura grande dismi­nuye la profundidad de campo, que es la zona de nitidez en una escena. Inversamente, una apertura pequeña aumenta la profundidad de campo.
Apertura grande Apertura pequeña
Tenga en cuenta que un número de apertura más pequeño indica una apertura más grande, y un número de apertura más grande indica una apertura más pequeña.
Ajustes de apertura
Apertura Brillo
Enfoque
Más grande F2,0 F2,3 F2,8 F4,0 F5,6 F8,0 Más brillante Más oscuro
Más ligero Más profundo
Más pequeña
84
1.
Alinee la perilla de modo de exposición con A (Prioridad de apertura).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
3.
Gire la perilla selectora para seleccionar el va­lor de apertura que desea.
Apertura
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuan­do se fotografían sujetos que están muy oscuros o muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de apertura para encontrar la que produzca los mejores resultados.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Exposición automática (AE) con priori­dad de obturación
En el modo S (exposición automática con prioridad de obturación), le permite especificar la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente la apertura de acuerdo a ello.
Lento (1/30) Rápido (1/1000)
Ajustes de velocidad de obturación
Velocidad de obturación Brillo MMovimiento
Lento Rápido BULB, 60 segundos a 1/1000 de segundo. Más brillante Más oscuro
Movido Parado
1.
Alinee la perilla de modo de exposición con S (Prioridad de velocidad).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
3.
Gire la perilla selectora para seleccionar la ve­locidad de obturación que desea.
Velocidad de obturación
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
85
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuan­do se fotografían sujetos que están muy oscuros o muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de velocidad de obturación para encontrar la que produz­ca los mejores resultados.
Cuando la velocidad de obturación se ajusta aBULB, la exposición continúa en tanto mantiene pre-
sionado el botón disparador. Debido a ésto, se reco­mienda el uso del disparador remoto opcional siempre que se utiliza el ajuste BULB (página 103).
La velocidad de obturación más lenta cuando se se­lecciona BULB es 60 segundos.
Tenga en cuenta que usando una velocidad de obturación más lenta aumenta la posibilidad de que se presenten efectos estáticos en su imagen, y la cantidad de estática visible en una imagen es inversamente pro­porcional a la velocidad de obturación.
En velocidades de obturación de un segundo o más lenta, la cámara realiza automáticamente un procesa­miento interno de datos para limitar la estática en la imagen, de manera que la operación de grabación de imagen toma más tiempo en velocidades de obturación lentas. En velocidades de obturación de un segundo o mayores, duplicando el ajuste de la ve­locidad de obturación le indica el tiempo que tomará para que una imagen sea grabada. Por ejemplo, la grabación de imagen con una velocidad de obturación de un segundo toma alrededor de dos segundos.
Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/ 8 de segundo puede ocasionar que el brillo de la ima­gen sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo de la imagen que ha grabado.
Tenga en cuenta que la velocidad de obturación usa­da cuando se graba realmente una imagen, está lige­ramente fuera del valor de velocidad de obturación que especifica.
86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Exposición manual

El modo M (exposición manual) le permite realizar los ajus­tes de velocidad de obturación y apertura que desea.
Los ajustes de velocidad de obturación que realiza son los mismos que aquéllos para la exposición automática (AE) con prioridad de velocidad de obturación (página 85).
Los ajustes de apertura que realiza son los mismos que aquéllos para la exposición automática (AE) con prioridad de apertura (página 84).
1.
Alinee la perilla de modo de exposición con M (Manual).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con
3.
Oscile el botón de control hacia la izquierda o derecha para especificar la velocidad de obturación, y gire la perilla selectora para se­leccionar la apertura que desea.
Apertura
Velocidad de obturación
.
4.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
Si la imagen está sobreexpuesta o subexpuesta, los valores de velocidad de obturación y apertura apare­cen sobre la pantalla del monitor en color ámbar.
A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuan­do se fotografían sujetos que están muy oscuros o muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de velocidad de obturación para encontrar la que produz­ca los mejores resultados.
Cuando la velocidad de obturación se ajusta aBULB, la exposición continúa en tanto mantiene pre-
sionado el botón disparador. Debido a ésto, se reco­mienda el uso del disparador remoto opcional siempre que se utiliza el ajuste BULB (página 103).
La velocidad de obturación más lenta cuando se se­lecciona BULB es 60 segundos.
Tenga en cuenta que usando una velocidad de obturación más lenta aumenta la posibilidad de que se presenten efectos estáticos en su imagen, y la cantidad de estática visible en una imagen es inversamente pro­porcional a la velocidad de obturación.
87
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
En velocidades de obturación de un segundo o más lenta, la cámara realiza automáticamente un procesa­miento interno de datos para limitar la estática en la imagen, de manera que la operación de grabación de imagen toma más tiempo en velocidades de obturación lentas. En velocidades de obturación de un segundo o mayores, duplicando el ajuste de la ve­locidad de obturación le indica el tiempo que tomará para que una imagen sea grabada. Por ejemplo, la grabación de imagen con una velocidad de obturación de un segundo toma alrededor de dos segundos.
Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/8 de segundo puede ocasionar que el brillo de la imagen sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo de la imagen que ha grabado.

Usando el modo de obturación continuo

Sosteniendo presionado el botón disparador graba las imá- genes continuamente.
1.
Alinee la perilla de modo de accionamiento con (Grabación continua).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
3.
Presione el botón disparador para grabar la imagen.
La grabación con obturación continua no es posible en los casos siguientes.
Cuando el ajuste de la velocidad de obturación es
1 segundo o más lenta.
Cuando se selecciona BULB para la velocidad de
obturación (página 85).
Cuando el indicador de capacidad de pila muestra
(página 33).
Cuando la cámara está ajustada usando una esce-
na de enfoque suave en el modo Best Shot.
Cuando se graban imágenes en el formato TIFF
(sin comprimir) (página 95).
88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Tenga en cuenta que el flash no dispara durante la grabación con obturación continua.
No puede usar el disparador automático en combina­ción con el modo de obturación continua.

Usando el modo AEB (Enmarcación de exposición automática)

El modo AEB graba automáticamente de tres a cinco imáge­nes cuando presiona el botón disparador. Puede seleccio­nar desde cuatro intervalos de enmarcación de valor de ex­posición diferentes: ±1/3EV, ±1/2EV, ±2/3EV, ±1EV.

Para configurar los ajustes del modo AEB

1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Seleccione Ajuste AEB y luego oscile el bo­tón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione Cambio de EV o “Número de ex­posiciones, y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
5.
Realice los ajustes que desea y haga clic con el botón de control.
Cambio de EV: 1/3, 1/2, 2/3 o 1.
Número de exposiciones: 3 o 5.
6.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
¡IMPORTANTE!
Especificando tres exposiciones ocasiona que las imágenes se graben en la secuencia siguiente:
Exposición óptima Exposición de cambio negativo
Exposición de cambio positivo.
Especificando cinco exposiciones ocasiona que las imágenes se graben en la secuencia siguiente:
Exposición óptima Cambio negativo x 1 exposición
Cambio positivo x 1 exposición Cambio negati- vo x 2 exposiciones Cambio positivo x 2 exposicio­nes.

Para grabar una imagen usando AEB

1.
Alinee la perilla de modo de accionamiento con AEB (Enmarcación de exposición automá- tico).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
Esto ocasiona que el indicador AEB aparezca sobre la pantalla del monitor.
90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Componga la imagen y luego presione el botón disparador para grabarla.
Mantenga el botón disparador presionado para grabar un número especificado de imágenes.
Soltando el botón disparador antes de que se graben todas las imágenes detiene la grabación en ese pun­to.
¡IMPORTANTE!
No puede usar AEB en los casos siguientes.Cuando el ajuste de velocidad de obturación es 1
segundo o más lento.
Cuando se selecciona BULB para la velocidad de
obturación (página 85).
Cuando el indicador de capacidad de pila muestra
(página 33).
Cuando la cámara está ajustada usando una esce-
na de enfoque suave del modo Best Shot.
Cuando se graban imágenes de formato TIFF (sin
comprimir) (página 95).
Tenga en cuenta que el flash no dispara mientras está usando AEB.
No puede usar el disparador automático en combina­ción con el modo AEB.
El tiempo del intervalo entre las tomas fotográficas depende en los ajustes de “Tamaño de imagen” y Calidad. Ciertos ajustes pueden ocasionar que la cámara requiera tiempos de intervalo muy largos o in­tervalo variables entre las tomas.

Fotografiando panoramas

El modo panorámico le permite adherir juntas digitalmente múl­tiples imágenes para crear una imagen panorámica barrida.
1.
Alinee la perilla de modo de accionamiento con (Panorama).
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
91
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Presione el botón disparador para registrar la primera imagen.
El borde derecho de la primera imagen permanece sobre el lado izquierdo de la pantalla del monitor para asistirlo a componer la segunda imagen de la imagen panorámica.
Borde derecho de la imagen previa
4.
Tome las otras imágenes que componen la imagen panorámica, usando cada vez el borde derecho de la imagen previa para componer la imagen siguiente correctamente.
5.
Después de grabar las imágenes que desea, presione MENU.
En una imagen panorámica puede agrupar hasta diez imágenes.
NOTA
La cámara utiliza los mismos ajustes de exposición, equilibrio de blanco y modo de enfoque en efecto que la primera imagen de la imagen panorámica grabada, para grabar todas las otras imágenes de la imagen panorámica.
92
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Grabando una película

Puede grabar películas que sean de aproximadamente 30 segundos de longitud.
Formato de archivo: AVI.
El formato AVI es el formato JPEG de película estándar adoptado por el Consorcio Open DML. Tenga en cuenta, sin embargo, que esta cámara no graba audio.
Resolución: 320 x 240 pixeles.
Tamaño de archivo de película
Tamaño de archivo: Aproximadamente 300 KB por segundo.
Longitud máxima de película
30 segundos.
1.
Alinee la perilla de modo de accionamiento con
2.
Alinee el interruptor de alimentación/función
(Película).
con .
3.
Apunte la cámara en el sujeto, y luego pre­sione el botón disparador hasta la mitad de su extensión.
4.
Presione el botón disparador en toda su exten­sión para iniciar la grabación.
La grabación continúa durante 30 segundos.
Para grabar una película que sea más corta de 30 se-
gundos, presione de nuevo el botón disparador cuan­do desea parar la grabación.
¡IMPORTANTE!
El flash se encuentra inhabilitado durante la graba­ción de película.
No se puede cambiar el modo de enfoque mientras se encuentra en el modo de película (página 61).
El zoom digital se encuentra inhabilitado en el modo de película (página 75).
Para ver un archivo AVI en una computadora usando Windows 2000 o 98, instale la aplicación QuickTime desde el CD-ROM que viene incluido con la cámara.
Los usuarios de Windows Me pueden reproducir los archivos AVI usando la aplicación MediaPlayer.
93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Ajustes de la cámara en el modo REC

Los siguientes son los ajustes que puede realizar en el modo de grabación REC cuando graba una imagen.
Tamaño y calidad de imagen
Sensibilidad ISO
Mejora de color
Filtro de color
Saturación
Contraste
Nitidez
Activación/desactivación de cuadriculado de pantalla
Estampado de hora y fecha
Memoria de ajustes

Especificando el tamaño y calidad de la imagen

Puede especificar la calidad de la imagen y el tamaño de la imagen para adecuar el tipo de imagen que está grabando.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Tamaño” o Calidad y luego os­cile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste de tamaño o calidad que desea, y haga clic con el botón de control para aplicarlo.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
94
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajuste de tamaño/calidad y capacidad de imagen
Tamaño
de
imagen
(pixeles)
2560
X
1920
2544
X 1696 (3:2) 1600
X 1200
1280
X
960
640
X
480
Calidad
Normal
Económica
Normal
Económica
Normal
Económica
Normal
Económica
Normal
Económica
Fina
TIFF Fina
TIFF Fina
TIFF Fina
TIFF Fina
TIFF
Tamaño de
archivo
2,3 MB 1,8 MB 1,3 MB
14,4 MB
2,0 MB 1,6 MB 1,1 MB
12,64 MB
1,02 MB 0,68 MB 0,34 MB
5,625 MB
0,65 MB 0,43 MB 0,22 MB
3,6 MB 0,16 MB 0,11 MB 0,06 MB
0,9 MB
*1 Valor máximo visualizado por la cámara. La capacidad de ima-
gen real es mayor que este valor.
Número de imágenes
Tarjeta de
memoria de
16MB 6 imágenes 7 imágenes
10 imágenes
– 6 imágenes 8 imágenes
12 imágenes
1 imagen 12 imágenes 18 imágenes 35 imágenes
2 imágenes 19 imágenes 28 imágenes 53 imágenes
3 imágenes 73 imágenes
103 imágenes 154 imágenes
15 imágenes
Tarjeta de
memoria de
64MB 24 imágenes 30 imágenes 40 imágenes
3 imágenes 27 imágenes 33 imágenes 50 imágenes
4 imágenes 50 imágenes 75 imágenes
144 imágenes
10 imágenes 77 imágenes
113 imágenes 214 imágenes
15 imágenes
296 imágenes 415 imágenes 622 imágenes
62 imágenes
Tarjeta de
memoria de
1GB 410 imágenes 513 imágenes 684 imágenes
65 imágenes 466 imágenes 570 imágenes 855 imágenes
75 imágenes 855 imágenes
1266 imágenes 2445 imágenes
173 imágenes
1314 imágenes 1911 imágenes 3625 imágenes
270 imágenes
5006 imágenes 7009 imágenes
9999 imágenes*
1049 imágenes
¡IMPORTANTE!
• Los valores en la tabla siguiente son todos aproxima­dos, y son afectados por los tipos de imágenes que ha grabado y otro factores.
• Para determinar el número de imágenes que pueden almacenar se en una tarjeta de memoria de una capa­cidad diferente, multiplique las capacidades en la ta­bla siguiente, por el valor apropiado.
• El número máximo de imágenes almacenadas que pueden indicarse sobre la presentación de la cámara es 999. Dependiendo en la capacidad de la tarjeta de memoria, pueden almacenarse más imágenes, pero sobre la presentación solamente se indica hasta 999.
• El número de imágenes que pueden grabarse puede diferir desde los valores mostrados anteriormente cuando utiliza Card Browser (página 154).
• Toma más tiempo almacenar una imagen TIFF (sin comprimir) que una imagen JPEG (comprimida).
• Cuando se graba una imagen TIFF, también se alma­cena una versión ECONOMY del formato JPEG de la misma imagen. La versión ECONOMY es la que apa-
1
rece sobre la pantalla del monitor de la cámara cuan­do visualiza la imagen en el modo PLAY.
• No puede transferir una imagen TIFF a una computa­dora usando la aplicación Photo Loader incluida (pá­gina 139).
95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Especificando la sensibilidad

Para seleccionar el ajuste de sensibilidad que sea adecuado al tipo de imagen que está grabando, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Sensibilidad y luego oscile el bo­tón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic en el botón de control para aplicar.
Automático : Selección de sensibilidad automática.
0 : Conforma con la norma ISO50. +1 : Conforma con la norma ISO100. +2 : Conforma con la norma ISO200. +3 : Conforma con la norma ISO400. +4 : Conforma con la norma ISO800.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
¡IMPORTANTE!
• Aumentando la sensibilidad ocasiona que aparezca efectos estáticos dentro de una imagen. Seleccione el ajuste de sensibilidad que sea adecuado a sus nece­sidades de ajuste.
96

Mejorando ciertos colores

Cuando desea mejorar un color particular en su imagen gra­bada, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Realce y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Para hacer ésto: Desactivar la mejora del color. Mejorar los rojos. Mejorar los verdes. Mejorar los azules. Mejorar los tonos de la piel.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
Seleccione ésto:
Desactivado
Rojo
Verde
Azul
Tonos frescos
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
• El realce o mejora de un color produce el mismo efec­to que la fijación de un filtro de realce de color al obje­tivo.
• Si la mejora de color y la función de filtro (esta página) se encuentran ambas activadas al mismo tiempo, se proporciona prioridad a la función de filtro (la función de mejora de color no se realiza).

Usando la función de filtro

La función de filtro de la cámara le permite alterar el tinte de una imagen cuando la graba.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Filtro y luego oscile el botón de
.
control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
• Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivación, B/N, Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado, Morado.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
NOTAS
• Usando la característica del filtro de la cámara produ­ce el mismo efecto que la fijación de un filtro de color al objetivo.
• Si la mejora de color (página 96) y la función de filtro se encuentran ambas activadas al mismo tiempo, se proporciona prioridad a la función de filtro (la función de mejora de color no se realiza).
97
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Especificando la saturación de color

Para controlar la intensidad de la imagen utilice el procedi­miento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Saturación” y luego oscile el bo­tón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Para conseguir ésto: Saturación de color máxima (intensidad) Saturación de color alta (intensidad) Saturación de color normal (intensidad) Saturación de color baja (intensidad) Saturación de color mínima (intensidad)
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
Seleccione ésto:
+2 +1
0 –1 –2

Especificando el contraste

Utilice este procedimiento para ajustar la diferencia relativa entre las áreas iluminadas y áreas oscuras de la imagen que está grabando.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Contraste y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Para conseguir ésto: Contraste máximo Contraste relativamente alto Contraste normal Contraste relativamente bajo Contraste mínimo
5.
Presione MENU para salir del procedimiento
Seleccione ésto:
+2 +1
0 –1 –2
de ajuste.
98
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN

Especificando la nitidez de contornos

Para controlar la nitidez de los contornos de imagen utilice el procedimiento siguiente.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Nitidez y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Para conseguir ésto: Nitidez máxima Nitidez relativamente alta Nitidez normal Nitidez relativamente baja Nitidez mínima
5.
Presione MENU para salir del procedimiento de ajuste.
Seleccione ésto:
+2 +1
0 –1 –2
Activando y desactivando el cuadricula­do sobre la pantalla
Puede visualizar el cuadriculado sobre la pantalla del moni­tor para ayudar a componer la imagen y asegurar que la cá­mara se encuentra derecha al grabar.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Cuadriculado y luego oscile el botón de control hacia la derecha.
99
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego haga clic con el botón de control para aplicarlo.
Para hacer ésto: Desactivar el cuadriculado. Activar el cuadriculado.
5.
Presione MENU para salir del procedimiento
Seleccione ésto:
Desactivado
Activado
de ajuste.

Insertando un sello de hora en una imagen

Cuando está activada, la función de estampado de hora es­tampa digitalmente la fecha y hora de grabación en la esqui­na derecha inferior de cada imagen a medida que se gra­ban. Tenga en cuenta que una vez que una imagen es es­tampada, la fecha y hora no pueden borrarse.
1.
Alinee el interruptor de alimentación/función con .
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione Estampado de hora y luego osci­le el botón de control hacia la derecha.
100
Loading...