Casio QV3500EX User Manual [it]

Fotocamera digitale con display a cristalli liquidi
QV-3500EX
Guida dell’utilizzatore
Italiano

INTRODUZIONE

INTRODUZIONE
Per ottenere il massimo delle prestazioni da questa nuova fotocamera digitale CASIO, leggere attentamente questo manuale e tenerlo a portata di mano per riferimenti futuri.

Disimballaggio

Controllare che tutti gli articoli mostrati qui sotto siano inclusi nella confezione della fotocamera. Se manca qualcosa, rivolgersi al proprio rivenditore il più presto possibile.
Fotocamera Custodia morbida
Copriobiettivo/Reggicoperchio
Il copriobiettivo deve essere applicato all’obiettivo della fotocamera quando si apre la confezione della fotocamera.
Scheda di memoria
da 8 MB)
Inserita nella fotocamera al momento dell’acquisto.
Cavo video speciale
Pile alcaline
(4 pile formato AA)
Guida di consultazione
rapida
Cinghia a tracolla
Manuale d’istruzioni del
pacchetto software integrato
CD-ROM
I-2
Cavo USB speciale
Cavo di trasferimento dati
INTRODUZIONE

Indice

I-2 INTRODUZIONE
Disimballaggio............................................................ I-2
Indice .......................................................................... I-3
Riferimento rapido...................................................... I-7
Preparativi I-7 Registrazione di un’immagine I-8 Riproduzione I-9 Cancellazione di immagini I-10
Caratteristiche .......................................................... I-12
Caratteristiche di registrazione I-13
Avvertenze ............................................................... I-15
Avvertenze generali I-15 Condizioni di impiego I-16 Condensazione di umidità I-16 Retroilluminazione della fotocamera I-17
I-18 INFORMAZIONI PRELIMINARI
Guida generale.........................................................I-18
Davanti I-18 Retro I-19 Lato I-20 Fondo I-20
Obiettivo ................................................................... I-21
Installazione di una lente di conversione o di una
lente per primi piani I-21
Uso di un filtro I-23 Avvertenze sull’obiettivo I-24
Indicatori sullo schermo monitor.............................. I-25
Modo di registrazione (REC) I-25 Modo di riproduzione (PLAY) I-26 Cambiamento del contenuto dello schermo monitor I-27
Display per gli indicatori........................................... I-28
Spia di funzionamento ............................................. I-28
Spia di funzionamento I-28 Spia di flash I-29 Spia di autoscatto I-29
Uso degli accessori in dotazione ............................. I-30
Uso del copriobiettivo I-30 Applicazione della cinghia a tracolla I-30 Regolazione della lunghezza della cinghia a tracolla I-31 Uso della custodia morbida I-31
Alimentazione........................................................... I-32
Inserimento delle pile I-32 Avvertenze sull’uso delle pile I-35 Indicatore di pile deboli I-35 Uso con la corrente alternata I-36 Accensione e spegnimento della fotocamera I-37 Impostazioni per il risparmio energetico I-37
Schede di memoria .................................................. I-39
Inserimento di una scheda di memoria nella
fotocamera I-39 Rimozione di una scheda di memoria dalla fotocamera I-40 Formattazione di una scheda di memoria I-41 Avvertenze sulle schede di memoria I-42 Avvertenze sul microdrive IBM I-42
I-3
INTRODUZIONE
Schermate dei menu ................................................ I-44
Impostazione della data e dell’ora attuali ................ I-45
Impostazione della data e dell’ora I-45 Selezione del formato della data I-46 Sovrimpressione della data e dell’ora I-47
I-48 REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Registrazione di una semplice istantanea...............I-48
Schermo monitor nel modo di registrazione (REC) I-50 Messa a fuoco automatica I-50 Avvertenze sulla registrazione I-50 Registrazione di immagini quando le pile sono deboli I-51
Rilevazione dell’orientamento della fotocamera ..... I-51
Visione in anteprima dell’ultima immagine registrata ...
Cancellazione di un’immagine nel modo di
registrazione (REC) I-53
Uso del mirino per la registrazione .......................... I-53
Uso dello zoom ........................................................ I-54
Uso dello zoom ottico I-54 Uso dello zoom digitale I-55
Uso del flash ............................................................ I-56
Indicatori di stato del flash I-57 Regolazione dell’intensità del flash I-57 Avvertenze sull’uso del flash I-58
Selezione del modo di messa a fuoco.....................I-59
Uso del modo di messa a fuoco automatica I-59 Uso del modo Macro I-60 Uso del modo Infinito I-61
I-52
Uso del modo di messa a fuoco manuale I-61 Uso del blocco della messa a fuoco I-62 Specificazione della posizione della cornice per la
messa a fuoco I-63
Specificazione della dimensione e della qualità
dell’immagine ....................................................... I-64
Uso dell’autoscatto................................................... I-65
Compensazione dell’esposizione ............................ I-66
I-68 ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Uso del modo di scatto continuo ............................. I-68
Fotografia di ritratti ................................................... I-69
Fotografia di paesaggi ............................................. I-69
Fotografia di scene notturne .................................... I-70
Predisposizione istantanea mediante il modo Best Shot ...
Specificazione della posizione delle immagini delle
scene del modo Best Shot I-73 Memorizzazione di predisposizioni di scena originali I-73 Importazione di una scena dalla Best Shot Library
sul CD-ROM I-74
Registrazione di filmati............................................. I-76
Per registrare un filmato nel modo NORMAL I-76 Per registrare un filmato nel modo PAST I-77
Fotografia di immagini panorama ............................ I-78
Specificazione del modo di esposizione..................I-79
Esposizione automatica programmata I-79
I-4
I-71
INTRODUZIONE
Esposizione automatica con priorità dell’apertura I-80 Esposizione automatica con priorità della velocità
dell’otturatore I-81 Esposizione manuale I-83 Selezione rapida del modo di esposizione I-84
Selezione del modo di misurazione esposimetrica... I-85
Selezione rapida del modo di misurazione
esposimetrica I-86
Impostazione del livello di sensibilità....................... I-86
Uso della funzione di filtro........................................ I-87
Selezione del bilanciamento del bianco .................. I-88
Regolazione manuale del bilanciamento del bianco I-88 Selezione rapida del bilanciamento del bianco I-89
Messa in risalto di alcuni colori................................ I-90
Attivazione e disattivazione della griglia su schermo ...
I-91
Specificazione della nitidezza dei contorni.............. I-92
Specificazione della saturazione dei colori ............. I-92
Specificazione del contrasto .................................... I-93
Salvataggio delle immagini non compresse
(Modo TIFF).......................................................... I-93
Specificazione delle impostazioni di default in
vigore al momento dell’accensione ..................... I-94
Azzeramento della fotocamera I-95
Uso delle funzioni di scorciatoia della fotocamera ...
Cambiamento delle impostazioni del menu FUNCTION
del modo di registrazione (REC) mediante i pulsanti di scorciatoia I-96
I-96
Per assegnare le voci del menu FUNCTION del modo
di registrazione (REC) ai pulsanti di scorciatoia I-97
Accesso diretto al menu FUNCTION del modo
di registrazione (REC) I-99
I-100
RIPRODUZIONE
Operazione di riproduzione di base....................... I-100
Riproduzione di filmati ........................................... I-101
Riproduzione di immagini panorama ..................... I-102
Ingrandimento dell’immagine di riproduzione........ I-103
Visualizzazione di una schermata a 9 immagini ... I-104
Selezione di un’immagine specifica nella schermata a
9 immagini I-105
Visualizzazione dell’istogramma............................ I-106
Uso della funzione di riproduzione temporizzata
delle immagini .................................................... I-107
Ridimensionamento di un’immagine...................... I-108
Rifilatura di un’immagine ....................................... I-109
I-110
CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI
Cancellazione dell’immagine visualizzata ............. I-110
Cancellazione delle immagini selezionate .............I-111
Cancellazione di tutte le immagini in cartelle selezionate ..
Cancellazione di tutte le immagini non protette .... I-113
I-112
I-5
INTRODUZIONE
I-114
GESTIONE DELLE IMMAGINI
Cartelle e file .......................................................... I-114
Cartelle I-114 File I-115
Selezione di una cartella per la riproduzione ........ I-116
Protezione delle immagini da cancellazioni .......... I-116
Protezione delle immagini selezionate I-116 Attivazione e annullamento della protezione per tutte
le immagini in cartelle selezionate I-117
Attivazione e annullamento della protezione per tutte
le immagini I-118
DPOF...................................................................... I-119
Esecuzione delle impostazioni DPOF per immagini particolari Esecuzione delle impostazioni DPOF per cartelle particolari Esecuzione delle impostazioni DPOF per tutte le
immagini sulla scheda di memoria I-121
I-122
ALTRE IMPOSTAZIONI
Cambiamento della lingua per la visualizzazione... Attivazione e disattivazione del segnale acustico
di conferma......................................................... I-122
I-123
COLLEGAMENTO AD APP ARECCHI ESTERNI
Collegamento ad un televisore .............................. I-124
Selezione del modo di segnale di uscita video I-125
I-119
I-120
I-122
I-6
Collegamento del telecomando con filo alla fotocamera ...
Collegamento ad un computer............................... I-126
Collegamento alla porta USB (Windows, Macintosh) I-127 Uso di un collegamento mediante porta seriale I-128
Uso di una scheda di memoria per trasferire dati di
immagine ............................................................ I-129
Dati di scheda di memoria I-130 Protocollo DCF I-130 Struttura dei file della scheda di memoria I-131 File di immagini supportati dalla fotocamera I-132 Avvertenze per l’uso di una scheda di memoria
su un computer I-133
Uso di Card Browser di file HTML ......................... I-134
Specificazione del tipo di Card Browser I-134 Visione del contenuto dei file di Card Browser I-136 Salvataggio di file di Card Browser I-139
I-140
RIFERIMENTO
Menu della fotocamera .......................................... I-140
Modo di registrazione (REC) I-140 Modo di riproduzione (PLAY) I-141
Impostazioni di modo ............................................. I-142
Impostazioni in ciascun modo I-142 Combinazioni di modo di registrazione +
modo di esposizione I-143
Soluzione di problemi............................................. I-144
Messaggi I-147
Caratteristiche tecniche ......................................... I-149
I-126
INTRODUZIONE

Riferimento rapido

Preparativi

12
Inserire le pile.
1
Impostare la data e l’ora attuali.
2
(pagina I-32)
3123
Inserire la scheda di memoria.
(pagina I-39)
3
(pagina I-45)
I-7
INTRODUZIONE
Registrazione di un’immagine (pagina I-48)
4
Dopo aver verificato che l’operazione di messa a fuoco automatica sia ter­minata (la spia di funzionamento si il­lumina in verde), premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo per registrare l’immagine.
M
E
N
U
S
E
T
/ D
IS
Usare il regolatore diottrico per regolare l’immagine nel mirino secondo la propria vista (pagina I-54).
P
SHIFT
P
R
3
Puntare la fotocamera verso il soggetto, comporre l’immagine sullo schermo monitor, e premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa per mettere a fuoco l’immagine.
R
E
C
O
/
R
F
E
S
F
/
IZ
MF
E
P
L
A
Y
B
E
S
T
S
H
O
T
1
Rimuovere il copriobiettivo
T
W
dall’obiettivo.
2
E
V
IE
W
I-8
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
INTRODUZIONE
Riproduzione (pagina I-100)
2
Usare [ ] (avanzamento) e [ ] (retrocessione) per scorrere le immagini memorizzate sullo schermo monitor.
M
ENU
S
E
T
/ D
1
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con PLAY.
R
E
C
O
/
RESIZE
S
H
IF
IS
P
T
P
R
E
V
IE
W
I-9
F
F
/
MF
P
L
A
Y
B
E
S
T
S
H
O
T
T
W
INTRODUZIONE
Cancellazione di immagini (pagina I-110)
2
Usare [ ] (avanzamento) e [ ] (re­trocessione) per scorrere le imma­gini memorizzate e visualizzare quella che si desidera cancellare.
5
Premere [ ] per selezionare “Yes” e quindi premere il pulsante SET/ DISP.
1
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con PLAY.
R
E
C
O
/
R
MENU
S
E
T
/ D
IS
P
SHIFT
P
R
E
V
IE
W
F
E
S
F
/
IZ
MF
E
T
P
L
A
Y
B
E
S
T
S
H
O
T
W
I-10
3
Premere .
4
Accertarsi di voler realmente cancellare l’immagine selezionata.
È possibile abbandonare
l’operazione di cancellazione immagini premendo MENU.
INTRODUZIONE
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o perdite risultanti dal­l’uso di questo manuale.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite o richieste di risarci­mento da parte di terzi che possono sorgere durante l’uso della QV-3500EX.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o perdite causati dalla cancellazione di dati avvenuta in seguito a problemi di fun­zionamento, riparazioni o sostituzione delle pile. Assicurar­si di copiare tutti i dati importanti su un altro supporto come protezione contro la loro perdita.
• Windows e Internet Explorer sono marchi di fabbrica depo­sitati della Microsoft Corporation.
• Macintosh è un marchio di fabbrica depositato della Apple Computer, Inc.
• CompactFlashTM e il logo sono marchi di fabbrica depo­sitati della SanDisk Corporation.
• Il driver USB utilizza software della Phoenix Technologies Ltd. Compatibility Software Copyright C 1997 Phoenix Technologies Ltd. Tutti i diritti riservati.
• IBM è un marchio di fabbrica depositato della International Business Machines Corporation.
• Altri nomi di società, di prodotti e di servizi qui usati posso­no essere marchi di fabbrica o marchi di servizio di altri.
I-11
INTRODUZIONE

Caratteristiche

• CCD a 3,34 megapixel ad alta risoluzione
• Display a cristalli liquidi a colori ad abbagliamento ridotto da 1,8 pollici (HAST)
• Zoom 12X: Zoom ottico 3X, zoom digitale 4X
• Memorizzazione delle immagini su scheda di memoria Supporta schede CompactFlash (CF tipo I/II) e il microdrive IBM.
• “Digital Print Order Format” (DPOF) (Formato di ordine di stampa digitale) È possibile stampare facilmente le immagini nella sequen­za desiderata usando una stampante DPOF compatibile. DPOF può essere utilizzato anche dai servizi di stampa professionale per specificare le immagini e le quantità per la stampa.
• Memorizzazione dati DCF Il protocollo di memorizzazione dati “Design rule for Came­ra File system” (DCF) offre l’intercompatibilità di immagini con stampanti e altre fotocamere digitali.
• Terminale VIDEO OUT Consente il collegamento ad un televisore per la visione delle immagini su grande schermo.
• Compatibilità USB Consente il collegamento ad un computer per un rapido e facile scambio di immagini.
• “Card Browser” di file HTML Le immagini vengono visualizzate sullo schermo di un computer in un comodo formato. È possibile vedere una galleria di miniature di immagini sullo schermo del computer.
• Gestione delle immagini e software di manipolazione Alla QV-3500EX è fornito in bundle un CD-ROM contenen­te utili software. Photo Loader automatizza il caricamento delle immagini nel computer, e Panorama Editor consente di unire insieme immagini per formare scene formato pano­rama. Altre applicazioni in bundle comprendono Internet Explorer (browser Web), Outlook Express (software di po­sta elettronica), e QuickTime (visualizzatore di filmati). È anche possibile ottenere una copia del lettore di file PDF Adobe Acrobat Reader per la lettura della documentazione dell’utente sul CD-ROM.
I-12
INTRODUZIONE

Caratteristiche di registrazione

Modo Ritratto Modo Best Shot
pagina I-69
Modo Paesaggio Modo Filmati
pagina I-69
Modo Notturni Modo Immagini panorama
pagina I-70
I-13
pagina I-71
pagina I-76
pagina I-78
INTRODUZIONE
Istogramma
pagina I-106
Quattro modi di esposizione
Esposizione automatica programmata, esposizione automatica con priorità dell’apertura, esposizione automatica con priorità della velocità dell’otturatore, esposizione manuale
da pagina I-79 a pagina I-84
Tre modi di misurazione esposimetrica
Multipla, centrale, spot
da pagina I-85 a pagina I-86
Quattro modi di messa a fuoco
Messa a fuoco automatica, Macro, Infinito, Messa a fuoco manuale
da pagina I-59 a pagina I-62
I-14
INTRODUZIONE

Avvertenze

Avvertenze generali

Osservare le seguenti importanti avvertenze ogni volta che si usa la QV-3500EX.
Tutte le espressioni “questa fotocamera” e “la fotocamera” usate in questo manuale indicano la fotocamera digitale QV­3500EX CASIO.
• Non tentare mai di scattare fotografie o di usare il display incorporato mentre si è alla guida di un veicolo o mentre si cammina. Ciò potrebbe essere causa di gravi incidenti.
• Non tentare mai di aprire il rivestimento della fotocamera e non tentare mai di riparare la fotocamera personalmente. I componenti interni ad alta tensione possono causare scos­se elettriche se esposti. Per le operazioni di manutenzione e di riparazione, rivolgersi sempre ai centri di assistenza CASIO autorizzati.
• Non azionare mai il flash in direzione di una persona alla guida di un veicolo a motore. Tale azione potrebbe ostaco­lare la vista del conducente e creare il pericolo di incidenti.
• Non azionare mai il flash quando la fotocamera è molto vicina agli occhi del soggetto. La luce intensa del flash po­trebbe causare danni alla vista se il flash viene azionato a breve distanza dagli occhi, in particolare nel caso di bambi­ni piccoli. Quando si usa il flash, la fotocamera deve trovar­si ad almeno un metro di distanza dagli occhi del soggetto.
• Tenere la fotocamera lontano da acqua e altri liquidi, e non farla bagnare. L’umidità può essere causa di incendi e scosse elettriche. Non usare mai la fotocamera all’esterno quando piove o quando nevica, in mare o sulla spiaggia, in una stanza da bagno, ecc.
• In caso di penetrazione di oggetti estranei o acqua all’inter­no della fotocamera, spegnere immediatamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino cen­tro di assistenza CASIO. L’uso della fotocamera in queste condizioni può essere causa di incendi e scosse elettriche.
• Se si nota una fuoriuscita di fumo o di strani odori dalla fotocamera, spegnere immediatamente la fotocamera e scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente. L’uso della fotocamera in queste condizioni può essere causa di incendi e scosse elettriche. Dopo essersi accertati che il fumo non fuoriesce più dalla fotocamera, portare la fotocamera al più vicino centro di assistenza CASIO per la riparazione. Non tentare mai di riparare la fotocamera per­sonalmente.
• Almeno una volta all’anno, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e pulire l’area attorno ai poli della spina. L’accumulo di polvere attorno ai poli può essere causa di incendi.
• Se il rivestimento della fotocamera dovesse incrinarsi in seguito a cadute o trattamenti bruschi, spegnere immedia­tamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e rivolgersi al più vicino centro di assi­stenza CASIO.
I-15
INTRODUZIONE
• Non usare mai la fotocamera all’interno di un aereo o in altri luoghi in cui l’uso di fotocamere è proibito. Ciò potrebbe essere causa di incidenti.
• Danni fisici e problemi di funzionamento di questa fotocamera possono causare la cancellazione dei dati di immagine presenti nella memoria della fotocamera. Accer­tarsi di fare sempre delle copie di riserva dei dati trasferen­doli nella memoria di un personal computer.
• Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non scollegarlo dalla presa a muro mentre si registrano imma­gini. Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la memorizzazione dell’immagine attuale, ma potrebbe an­che alterare gli altri dati di immagine già presenti nella me­moria della fotocamera.

Condizioni di impiego

• Questa fotocamera è stata progettata per l’uso a tempera­ture comprese fra 0°C e 40°C.
• Non usare e non riporre la fotocamera nei seguenti luoghi: — In luoghi esposti alla luce solare diretta — In luoghi soggetti ad elevata umidità o polvere — Nei pressi di condizionatori d’aria, apparecchi per il ri-
scaldamento o in altri luoghi soggetti a temperature ec­cessive
— All’interno di un veicolo chiuso, e in particolare di un
veicolo parcheggiato al sole
— In luoghi soggetti a forti vibrazioni

Condensazione di umidità

• Se si porta la fotocamera in interni quando fa freddo o se si espone altrimenti la fotocamera a bruschi cambiamenti di temperatura, l’umidità può condensarsi sull’esterno della fotocamera o sui componenti interni. La condensazione di umidità può causare problemi di funzionamento della fotocamera, e pertanto bisogna evitare di esporre la fotocamera a condizioni che potrebbero causare la con­densazione di umidità.
• Per evitare che si formi condensa, mettere la fotocamera in una busta di plastica prima di spostarsi in un luogo molto più caldo o molto più freddo di quello in cui ci si trova attual­mente. Lasciare la fotocamera nella busta di plastica fino a quando l’aria all’interno della busta ha avuto la possibilità di raggiungere la stessa temperatura del nuovo luogo. Se si forma condensa, estrarre le pile dalla fotocamera e la­sciare aperto il coperchio del comparto pile per alcune ore.
I-16
INTRODUZIONE

Retroilluminazione della fotocamera

• La fotocamera è dotata di una fonte di illuminazione fluore­scente per la retroilluminazione del suo display a cristalli liquidi.
• La durata di servizio normale del dispositivo di retroilluminazione è di circa sei anni, con una frequenza d’uso della fotocamera di due ore circa al giorno.
• Se l’immagine sul display a cristalli liquidi appare scura in modo anormale, portare la fotocamera al proprio rivendito­re o ad un centro di assistenza CASIO autorizzato per far sostituire la fonte di illuminazione. Notare che questa sosti­tuzione è a pagamento.
• Quando fa molto freddo, la retroilluminazione può impiega­re più tempo del normale per accendersi, o delle strisce rossastre possono apparire nell’immagine visualizzata. Questi fenomeni non sono indice di problemi di funziona­mento, e la fotocamera ritorna a funzionare normalmente non appena la temperatura sale.
I-17

INFORMAZIONI PRELIMINARI

Questa sezione contiene importanti informazioni che bisogna conoscere per poter azionare la fotocamera.
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Guida generale

Le illustrazioni riportate di seguito mostrano i nomi di tutti i componenti, i pulsanti e gli interruttori della fotocamera.

Davanti

Interruttore di alimentazione/ funzione
(pagine I-37, 48)
Pulsante di scatto dell’otturatore
(pagina I-48)
Sensore di esposizione
(pagina I-58)
Spia di autoscatto
(pagina I-29)
Display per gli indicatori
(pagina I-28)
Mirino
(pagina I-53)
Flash
(pagina I-56)
Coperchio del pannello terminali
(pagina I-20)
Obiettivo
(pagina I-21)
I-18

Retro

INFORMAZIONI PRELIMINARI
Pulsante di messa a fuoco/ ridimensionamento ( / /MF RESIZE)
(pagine I-59, 108)
Spia di flash
(pagina I-29)
Spia di funzionamento
(pagina I-28)
Pulsante di menu (MENU)
(pagina I-44)
[] [] [] [왔]
Pulsante di impostazione/ visualizzazione (SET/DISP)
(pagine I-27, 44)
M
E
N
U
S
E
T
/ D
IS
P
Schermo monitor
(pagina I-25)
P
I-19
Pulsante di flash/cartella ( )
(pagine I-56, 116)
Pulsante di modo Best Shot (BEST SHOT)
REC
OFF
/
R
E
S
/
IZ
M
E
T
PLAY
F
B
E
S
T
S
H
O
T
Pulsante di autoscatto/ cancellazione ( )
(pagine I-65, 110)
Comando dello zoom
(pagina I-71)
(ingrandimento/
S
H
IF
R
E
V
IE
W
T
W
nove immagini) ( )
(pagine I-54, 103, 104)
Pulsante di commutazione (SHIFT)
(pagine I-26, 96)
Pulsante di anteprima (PREVIEW)
(pagina I-52)
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Lato Fondo

Terminale di collega­mento digitale (DIGITAL)
(pagina I-123)
Regolatore diottrico
(pagina I-54)
Foro per la vite del treppiede
Porta USB
(pagina I-123)
Terminale per alimentazione a corrente alternata (DC IN 6V)
(pagina I-36)
Coperchio del comparto pile
(pagina I-32)
Terminale di uscita video (VIDEO OUT)
(pagina I-123)
Apertura del coperchio del pannello terminali
Coperchio della fessura per la scheda di memoria
(pagina I-39)
I-20
Dispositivo di bloccaggio del coperchio del comparto pile
(pagina I-32)
LOCK
OPEN
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Obiettivo

L’obiettivo della fotocamera è filettato in modo da consentire il collegamento di un adattatore per lente di conversione (LU-35A) disponibile opzionalmente. Dopo aver installato l’adattatore, è possibile usare una delle lenti di conversione consigliate, la lente per primi piani consigliata, o un filtro di­sponibile opzionalmente.

Installazione di una lente di conversione o di una lente per primi piani

L’installazione di una lente di conversione allunga la distan­za focale per migliori funzioni di teleobiettivo, o riduce la di­stanza focale per fotografie con un grandangolo maggiore. L’installazione di una lente per primi piani consente l’ottenimento di immagini in primo piano.
IMPORTANTE!
• Le lenti di conversione e la lente per primi piani della Canon Inc. elencate di seguito sono consigliate per l’uso con questa fotocamera.
• Queste lenti potrebbero non essere disponibili in alcu­ne aree geografiche.
Teleconvertitore TC-DC58 Canon Inc.
Distanza focale: Distanza focale della fotocamera digitale x 1,5
Teleconvertitore (TC-DC58)
Adattatore per lente di conversione (LU-35A)
Convertitore grandangolare WC-DC58 Canon Inc.
Distanza focale: Distanza focale della fotocamera digitale x 0,8
Convertitore grandangolare (WC-DC58)
Adattatore per lente di conversione (LU-35A)
I-21
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Lente per primi piani 58 mm 250D Canon Inc.
Distanza focale:Nel modo Macro, da 5 cm a 14 cm dalla
superficie della lente per primi piani fino al soggetto (quando lo zoom è impostato sul grandangolo massimo); da 7 cm a 14 cm negli altri modi di funzionamento
Lente per primi piani (250D)
Adattatore per lente di conversione (LU-35A)
IMPORTANTE!
• Accertarsi di usare l’adattatore per lente di conversio­ne (LU-35A) ogni volta che si installa una lente di con­versione o una lente per primi piani 58 mm. Se non si usa l’adattatore, l’obiettivo viene a contatto con la len­te di conversione o la lente per primi piani 58 mm quando esso si estende dalla fotocamera, dando luo­go a problemi di funzionamento.
• Accertarsi di usare lo schermo monitor per comporre le immagini mentre la lente di conversione o la lente per primi piani è installata sulla fotocamera. Non usa­re il mirino, perché la sua immagine non viene cam­biata dalla lente in corso di utilizzo.
• Il flash è disabilitato durante l’uso di una lente di con­versione o di una lente per primi piani 58 mm.
• L’impostazione della fotocamera su grandangolo mentre si usa il teleconvertitore causa la comparsa di ombre attorno al contorno dell’immagine dovuta al fat­to che la montatura della lente applicata blocca la luce. Per questo motivo, si deve sempre impostare la fotocamera su teleobiettivo quando si usa il teleconvertitore.
• Gli effetti del movimento della fotocamera sono sem­pre ingiganditi mentre si usa il teleconvertitore. Ogni volta che si usa una lente di conversione, installare il cuscinetto in dotazione ad essa e installare la fotocamera su un treppiede in modo che essa risulti stabile.
I-22
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• A causa di alcune caratteristiche della lente di conver­sione grandangolare, si può notare una lieve distor­sione nelle immagini con essa registrate.
• Si deve tenere l’impostazione dello zoom al suo limite W ogni volta che si usa la lente di conversione gran­dangolare.
• Quando si usa la lente per primi piani, accertarsi di impostare il modo di messa a fuoco su (modo Macro) (pagina I-59). Una messa a fuoco appropriata di un’immagine in primo piano non è possibile con nessun altro modo di messa a fuoco.

Uso di un filtro

Questa fotocamera supporta l’uso di filtri 58 mm reperibili in commercio.
IMPORTANTE!
• Accertarsi di usare l’adattatore per lente di conversio­ne (LU-35A) ogni volta che si installa un filtro. Se non si usa l’adattatore, l’obiettivo viene a contatto con il filtro quando esso si estende dalla fotocamera, dando luogo a problemi di funzionamento.
• Il design di alcuni filtri può causare la comparsa di ombre attorno al contorno dell’immagine.
• La messa a fuoco automatica e il flash possono non produrre i risultati desiderati mentre un filtro è sul­l’obiettivo.
• I filtri non producono esattamente gli stessi risultati di quelli ottenuti con fotocamere a pellicola.
• Non usare insieme filtri plurimi.
• L’uso del flash mentre è installato un paraluce reperi­bile in commercio può non produrre i risultati deside­rati.
I-23
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Avvertenze sull’obiettivo

• Impronte digitali, polvere o sporco di altro tipo sull’obiettivo possono interferire con la registrazione appropriata delle immagini. Non toccare mai l’obiettivo con le dita. È possibi­le rimuovere le particelle di polvere dalla superficie del­l’obiettivo servendosi di una peretta per soffiare. Quindi, passare la superficie dell’obiettivo con un panno per lenti morbido.
• L’obiettivo di questa fotocamera si estende dal corpo della fotocamera quando si accende la fotocamera e si ritrae quando si spegne la fotocamera. Fare attenzione a non sottoporre l’obiettivo a forza eccessiva o a impatti, e non collocare mai la fotocamera rivolta in giù in modo che l’obiettivo venga a contatto con il piano di un tavolo, ecc. Accertarsi di rimuovere il copriobiettivo prima di accendere la fotocamera.
• Se si allinea l’interruttore di alimentazione/funzione con REC mentre il copriobiettivo si trova sull’obiettivo, il mes­saggio “LENS CAP!” appare sul display e la fotocamera si spegne automaticamente. Se ciò dovesse accadere, ri­muovere il copriobiettivo e riprovare.
• Non estrarre mai le pile dalla fotocamera e non scollegare mai il trasformatore CA mentre l’obiettivo è esteso. Tali azioni potrebbero far rimanere l’obiettivo esteso, compor­tando il rischio di danni all’obiettivo.
I-24
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Indicatori sullo schermo monitor

La sezione seguente descrive i vari indicatori e le varie indicazioni che appaiono sullo schermo monitor della fotocamera.

Modo di registrazione (REC)

Indicatore di modo di messa a fuoco
Nessun
indicatore
Indicatore di modo di flash
Nessun indicatore
• L’indicatore di flash indica che il flash si azionerà (quando è selezionato il flash automatico).
Automatico Flash disattivato Flash attivato Riduzione del
fenomeno degli occhi rossi
Valore dell’apertura Valore della velocità dell’otturatore
• Un’apertura o una velocità dell’otturatore al di fuori della gamma fa diventare giallo il valore corrispondente sullo schermo monitor.
Capacità delle pile
Messa a fuoco automatica Macro
Infinito Messa a fuoco manuale
Indicatore di misurazione esposimetrica spot
Indicatore di vibrazioni della fotocamera
Cornice per la messa a fuoco automatica
• Messa a fuoco riuscita: Verde
• Messa a fuoco fallita: Rossa
Avvertenza di mancato inserimen­to della scheda di memoria
Autoscatto
10 SEC, 2 SEC
Fattore di zoom
Valore di compensazione dell’esposizione (EV)
Capacità della memoria (numero rimanente di immagini memorizzabili)
Dimensione dell’immagine
2048 x 1536 pixel 1024 x 768 pixel
Qualità
FINE (Alta risoluzione) NORMAL (Risoluzione normale) ECONOMY (Economia) TIFF (Formato di file per immagini a etichetta)
Informazioni sull’immagine
Registrazione di filmati:
Tempo di registrazione (secondi)
Immagine panorama:
Numero di immagini (da P1 a P10)
Modo di scatto continuo:
Indicatore di modo (
Data e ora
Queste informazioni appaiono per uno o due secondi, e quindi scompaiono.
Indicatore di modo di registrazione
Normale Ritratto Paesaggio Notturni Best Shot Filmati
Filmati (PAST) Immagini panorama
)
I-25
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Schermo quando si tiene premuto SHIFT
Indicatore di modo di misurazione esposimetrica
(Multipla) (Centrale) (Spot)
Bilanciamento del bianco
(Automatico) (Luce diurna)
Indicatore di modo di esposizione
(Esposizione automatica programmata)
(Esposizione automatica con priorità dell’apertura)
(
Esposizione automatica con priorità
della velocità dell’otturatore (Esposizione manuale)
)
(Ombra) (Luce a tungsteno) (Luce fluorescente) (Manuale)
SHIFT
PREVIEW
Pulsante SHIFT

Modo di riproduzione (PLAY)

Indicatore di protezione immagini
Capacità delle pile
I-26
Nome di cartella
Numero di file
Dimensione dell’immagine
Qualità
Data e ora
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Schermo quando SET/DISP è premuto
SET/DISP
Pulsante SET/DISP
Indicatore di modo di flashBilanciamento del bianco
Nome di cartella Numero di file
Indicatore di modo di misurazione esposimetrica
Indicatore di modo di esposizione
Indicatore di modo di registrazione
IMPORTANTE!
• Gli indicatori sopra mostrati possono non apparire quando si guardano immagini registrate mediante un modello di fotocamera digitale differente.
Valore dell’apertura
Valore della velocità dell’otturatore
Cambiamento del contenuto dello scher­mo monitor
Ogni pressione del pulsante SET/DISP fa cambiare il conte­nuto dello schermo monitor come mostrato di seguito.
Modo di registrazione (REC)
Indicatori sul display attivati (pagina I-25)
SET/DISP
SET/DISP
Indicatori sul display disattivati
SET/DISP
Schermo monitor disattivato
Modo di riproduzione (PLAY)
Indicatori sul display attivati (pagina I-26)
Dettagli sul modo di riproduzione attivati (PLAY)
SET/DISP
(pagina I-27)
Visualizzazione dell’istogramma attivata (pagina I-106)
Indicatori sul display disattivati
IMPORTANTE!
• L’istogramma non appare per immagini di filmati (pa­gina I-101).
SET/DISP
SET/DISP
SET/DISP
I-27
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Display per gli indicatori

Anche il display per gli indicatori, situato sulla parte superio­re della fotocamera, visualizza vari indicatori di stato della fotocamera durante la registrazione delle immagini. Il display per gli indicatori è particolarmente utile quando lo schermo monitor è disattivato.
Indicatore di modo di messa a fuoco manuale
Indicatore di infinito Indicatore di flash
disattivato Indicatore di flash
attivato Indicatore di riduzione del
fenomeno degli occhi rossi
Capacità delle pile Indicatore di modo
Macro Impostazioni della
durata dell’autoscatto
Numero di immagini
numero
rimanenti/Numero di immagine

Spia di funzionamento

Spia di funzionamento

La spia di funzionamento mostra lo stato operativo della fotocamera come descritto di seguito.
Spia di funzionamento
Modo di registrazione (REC)
Colore della
spia
È in corso una delle seguenti operazioni:
Verde
avvio, salvataggio (multiplo), attesa di registrazione filmati (PAST)
• La fotocamera è pronta per registrare quando la spia è spenta.
Lampeggiante
Pulsante di scatto dell’otturatore parzialmente premuto
Colore della
spia
Verde
Stabilmente
illuminata
Operazione di messa a fuoco automatica riuscita
Lampeggiante
Operazione di messa a fuoco automatica fallita
I-28
MENU
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Spia di flash

Spia di flash
Anche la spia di flash si illumina e lampeggia durante un’operazione di registrazione come descritto di seguito.
MENU
Modo di registrazione (REC)
Colore della spia
Ambra
Lampeggiante
Il flash è in corso di carica.
Pulsante di scatto dell’otturatore parzialmente premuto
Colore della spia
Ambra
• Quando sia la spia di funzionamento che la spia di flash lampeggiano, un messaggio di errore appare sullo scher­mo monitor, a prescindere dallo stato di attivazione o di disattivazione dello schermo monitor.
Stabilmente illuminata
Il flash è pronto ad azionarsi.

Spia di autoscatto

La spia di autoscatto lampeggia mentre l’autoscatto sta ese­guendo un’operazione di timer fino allo scatto dell’otturatore.
Spia di autoscatto
I-29
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Uso degli accessori in dotazione

Uso del copriobiettivo

Tenere sempre il copriobiettivo sull’obiettivo quando non si usa la fotocamera.
Cappio grande
Cappio piccolo
Anello triangolare
Reggicoperchio
Applicare il reggicoperchio all’anello. Ciò protegge il copriobiettivo da perdite accidentali.
IMPORTANTE!
• Accertarsi di spegnere la fotocamera e di far ritrarre l’obiettivo all’interno della fotocamera prima di appli­care il copriobiettivo.
• Non accendere mai la fotocamera mentre il copriobiettivo è applicato all’obiettivo.

Applicazione della cinghia a tracolla

Applicare la cinghia come mostrato nell’illustrazione sottostante.
Anello per la cinghia a tracolla
Anello triangolare
I-30
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Regolazione della lunghezza della cin­ghia a tracolla
Usare la fibbia per regolare la lunghezza della cinghia a tra­colla.
Fibbia
IMPORTANTE!
• Fare attenzione a tenere la cinghia a tracolla appesa al collo quando si usa la fotocamera per proteggere questa da cadute accidentali.
• La cinghia a tracolla in dotazione è destinata esclusi­vamente all’uso con questa fotocamera. Non usarla per altre applicazioni.
• Non lasciar penzolare la fotocamera tenendola per la cinghia a tracolla.
• Evitare che la fotocamera penzoli liberamente quando è appesa al collo perché la fotocamera potrebbe urta­re contro qualcosa e subire danni. Inoltre, la fotocamera potrebbe rimanere impigliata in una porta o in altri oggetti, causando lesioni fisiche.
• Tenere la fotocamera fuori dalla portata di bambini piccoli, in particolare quando ad essa è applicata la cinghia a tracolla. La cinghia a tracolla potrebbe acci­dentalmente avvolgersi attorno al collo di un bambino creando il pericolo di strozzamento.

Uso della custodia morbida

Tenere la fotocamera nella sua custodia morbida per proteg­gerla quando non la si usa.
Schermo monitor rivolto in giù
NOTA
• È possibile lasciare la custodia morbida appesa alla cinghia a tracolla durante l’uso della fotocamera.
IMPORTANTE!
• Non inserire mai altri oggetti diversi dalla fotocamera nella custodia morbida.
Cinghia a tracolla
I-31
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Alimentazione

È possibile alimentare questa fotocamera in due modi: con pile formato AA o con la corrente alternata domestica. Un corredo di pile alcaline formato AA è in dotazione alla fotocamera. Gli altri articoli elencati di seguito sono disponi­bili a parte.
Pile
• Quattro pile alcaline formato AA: LR6
• Quattro pile al litio formato AA: FR6
• Quattro pile all’idruro metallico di nichel ricaricabili forma­to AA: NP-H3
Corrente alternata domestica
• Trasformatore CA: AD-C620
• Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA

Inserimento delle pile

Accertarsi che la fotocamera sia spenta ogni volta che si in­seriscono o si sostituiscono le pile.
1.
Sul fondo della fotocame­ra, spostare il dispositivo di bloccaggio del coper­chio del comparto pile ver­so il retro della fotocamera
11
(
1) per sbloccare il coper-
11
chio.
2
1
2.
3.
4.
5.
IMPORTANTE!
I-32
Tenendo premuto il coperchio del comparto pile, spostarlo verso il lato della fotocamera per sbloccarlo, e quindi sollevarlo per aprirlo
22
(
2).
22
Inserire le pile in modo che il polo positivo (+) e il polo negativo (–) delle pile sia­no rivolti come mostrato nell’illustrazione.
Chiudere il coperchio del comparto pile e quindi spostarlo verso il centro della fotocamera per bloc­carlo in posizione (
11
1).
11
Spostare il dispositivo di bloccaggio del coperchio
1
del comparto pile verso il davanti della fotocamera per bloccare il coperchio in posizione (
• Non usare mai pile al manganese. Usare esclusiva­mente pile dei tipi specificamente menzionati in que­sta guida dell’utilizzatore.
22
2).
22
2
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Note sulla durata delle pile
I valori di riferimento per la durata delle pile sotto riportati indicano il lasso di tempo a temperatura normale (25°C) fino al momento in cui la fotocamera si spegne automaticamente a causa dell’esaurimento delle pile. Essi non garantiscono che le pile dureranno per il periodo di tempo indicato. La du­rata delle pile si riduce a temperature basse e con un utilizzo continuato.
Tipo di operazione
Riproduzione continua
Registrazio­ne continua
Pile alcaline formato AA LR6
145 minuti
35 minuti
(210 scatti)
Pile al litio formato AA FR6
270 minuti 150 minuti
(900 scatti)
Pile Ni-MH formato AA NP-H3
170 minuti 110 minuti
(660 scatti)
• I valori sopra indicati sono esclusivamente approssimazioni.
• I valori sopra indicati sono basati sui seguenti tipi di pile: Alcaline: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA Al litio: Energizer
* La durata delle pile differisce a seconda della marca.
• I valori si basano sulla registrazione continua nelle seguen­ti condizioni: Flash disattivato Un cambiamento della regolazione del comando dello zoom tra T (teleobiettivo) e W (grandangolo)
La registrazione di una immagine al minuto nelle condizioni sopra descritte riduce la durata delle pile ad un sesto circa di quella sopra indicata. La durata delle pile è influenzata note­volmente dall’uso del flash, dello zoom e di altre funzioni, e dal lasso di tempo per cui si lascia la fotocamera accesa.
Consigli per prolungare la durata delle pile
• Usare il pulsante per disattivare il flash quando que­sto non è usato.
• È possibile usare anche le impostazioni di risparmio energetico (pagina I-37) per preservare la carica delle pile da un inutile consumo quando ci si dimentica di spegnere la fotocamera.
Durata di pile alcaline
La durata effettiva di pile alcaline è influenzata da vari fattori, tra i quali la marca delle pile, il lasso di tempo per cui le pile sono rimaste in deposito prima di essere utilizzate, la tempe­ratura durante la registrazione, e le condizioni in cui si foto­grafa. Di norma, si consiglia di usare pile al litio o pile Ni-MH, che hanno una durata maggiore delle pile alcaline.
I-33
INFORMAZIONI PRELIMINARI
I seguenti esempi mostrano in che modo la durata di pile alcaline cambia in condizioni di ripresa differenti.
Esempio 1: L’uso intermittente della fotocamera riduce la
durata delle pile.
Condizioni
• Temperatura: 25°C
• Ripetizione di un ciclo di registrazione di uno scatto al minuto per 10 minuti, seguito da 1 minuto di riprodu­zione, e da 9 minuti di spegnimento (accensione, estensione completa dell’obiettivo, metà contrazione dell’obiettivo, estensione completa dell’obiettivo, regi­strazione di immagini, spegnimento)
• Flash attivato
Durata approssimativa delle pile: 35 minuti (32 scatti)
Esempio 2: Basse temperature riducono la durata delle pile.
Condizioni
• Temperatura: 0°C
• Ripetizione di un ciclo di registrazione di uno scatto al minuto per 10 minuti, seguito da 1 minuto di riprodu­zione, e da 9 minuti di spegnimento (accensione, estensione completa dell’obiettivo, metà contrazione dell’obiettivo, estensione completa dell’obiettivo, regi­strazione di immagini, spegnimento)
• Flash attivato
Durata approssimativa delle pile: 8 minuti (8 scatti)
Pile ricaricabili Usare esclusivamente pile all’idruro metallico di nichel (NP­H3) disponibili presso il rivenditore come accessori opzionali per questa fotocamera. Il funzionamento corretto della fotocamera non è garantito con pile ricaricabili di tipo diverso.
Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA Corredo di pile all’idruro metallico di nichel (corredo di 4 pile)/caricabatterie rapido: BC-1HB4 Pile all’idruro metallico di nichel (corredo di 4 pile): NP­H3P4
IMPORTANTE!
• Accertarsi di usare sempre un gruppo di quattro pile identiche, sia quando si caricano le pile che quando si alimenta la fotocamera. Non usare insieme pile appar­tenenti a gruppi diversi, perché la durata globale delle pile potrebbe ridursi e potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della fotocamera.
• Non è possibile caricare le pile ricaricabili mentre esse sono inserite nella fotocamera.
I-34
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Avvertenze sull’uso delle pile

Un uso sbagliato e un trattamento inappropriato delle pile possono causare perdite di liquido dalle pile o l’esplosione delle pile stesse, e possono danneggiare seriamente la fotocamera. Osservare le seguenti importanti avvertenze per evitare problemi con le pile.
• Con questa fotocamera, usare soltanto pile a secco alcaline tipo LR6 (AM-3), al litio tipo FR6 o Ni-MH (idruro metallico di nichel). Non usare mai insieme pile vecchie e pile nuove. La man­cata osservanza di queste avvertenze potreb­be causare l’esplosione delle pile o perdite di liquido dalle pile, con il conseguente pericolo di incendi o di lesioni fisiche.
ATTENZIONE
• Estrarre le pile dalla fotocamera se si prevede di non usare la fotocamera per più di due settimane.
• Non ricaricare mai le pile, non collegare mai direttamente i due poli di una pila e non tentare mai di smontare le pile.
• Accertarsi sempre che il polo positivo (+) e il polo negativo (–) delle pile siano rivolti nella di­rezione corretta, come indicato dai segni sulla fotocamera stessa. Un inserimento sbagliato delle pile potrebbe causare l’esplosione delle pile o perdite di liquido dalle pile, con il conse­guente pericolo di lesioni fisiche alle persone o di contaminazione degli oggetti nei pressi.
• Non esporre le pile al calore diretto e non eliminarle bru­ciandole. Ciò potrebbe essere causa di esplosioni.
• Non usare mai insieme pile di tipo diverso.
• Pile esaurite tendono a perdere liquido, che può causare seri danni alla fotocamera. Estrarre le pile dalla fotocamera il più presto possibile quando ci si accorge che le pile sono esaurite.
• Le pile che alimentano questa fotocamera normalmente si riscaldano man mano che esse si scaricano.

Indicatore di pile deboli

L’illustrazione sottostante mostra in che modo l’indicatore di capacità delle pile sullo schermo monitor e sul display per gli indicatori cambia man mano che la carica delle pile si esau­risce. Sostituire tutte e quattro le pile appena possibile dopo che esse si sono esaurite. Se si continua ad usare la fotocamera quando il livello delle pile è o , la fotocamera si spegne automaticamente.
Capacità delle pile
Schermo monitor
Display per gli indicatori
Alta Bassa
I-35
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Uso con la corrente alternata

Usare il trasformatore CA come mostrato di seguito per ali­mentare la fotocamera da una presa di corrente alternata domestica.
Trasformatore CA
DC IN 6V (Terminale per alimentazione a corrente alternata)
• Trasformatore CA: AD-C620 (opzionale)
• Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA (opzionale) Il BC-3HA funziona sia come trasformatore CA che come caricabatterie per pile all’idruro metallico di nichel formato AA. Ad esso sono in dotazione quattro pile all’idruro metal­lico di nichel ricaricabili. Questo trasformatore CA/ caricabatterie può essere usato con qualsiasi presa di cor­rente domestica per corrente alternata a 100 V ~ 240 V.
I-36
ATTENZIONE
Avvertenze sul trasformatore CA
• Non usare mai una presa di corrente la cui ten­sione è al di fuori della gamma dei dati di impie­go indicati sul trasformatore CA. Ciò potrebbe essere causa di incendi o di scosse elettriche. Usare soltanto il trasformatore CA opzionale specificato per questa fotocamera.
• Evitare che il cavo di alimentazione del trasfor­matore CA si spezzi o subisca danni, non collo­carvi sopra oggetti pesanti, e tenerlo lontano dal calore. Un cavo di alimentazione danneggiato può essere causa di incendi e scosse elettriche.
• Non tentare mai di modificare il cavo di alimen­tazione del trasformatore CA, e non piegarlo, non torcerlo e non tirarlo mai eccessivamente. Tali azioni possono essere causa di incendi e scosse elettriche.
• Non toccare mai il trasformatore CA con le mani bagnate, perché ciò può essere causa di scosse elettriche.
• Non sovraccaricare prolunghe e prese di cor­rente a muro, perché ciò può essere causa di incendi e scosse elettriche.
• Se il cavo del trasformatore CA subisce danni (conduttori interni esposti), farlo sostituire presso un centro di assistenza CASIO autoriz­zato. Un trasformatore CA con un cavo dan­neggiato può essere causa di incendi o scosse elettriche.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• Accertarsi di spegnere la fotocamera prima di collegare o scollegare il trasformatore.
• Spegnere sempre la fotocamera prima di scollegare il tra­sformatore CA, anche se nella fotocamera sono installate le pile. Se non si spegne la fotocamera, essa si spegnerà automaticamente quando si scollega il trasformatore CA. Inoltre, si corre il rischio di danneggiare la fotocamera se si scollega il trasformatore CA senza aver prima spento la fotocamera.
• Il trasformatore CA può riscaldarsi dopo periodi di uso pro­lungati. Questo è normale e non deve destare preoccupa­zione.
• Dopo l’uso, spegnere la fotocamera e scollegare il trasfor­matore CA dalla presa di corrente alternata.
• La fotocamera passa automaticamente all’alimentazione mediante il trasformatore CA ogni volta che il trasformatore CA viene collegato alla fotocamera.
• Usare sempre il trasformatore CA per alimentare la fotocamera quando questa è collegata ad un computer.

Accensione e spegnimento della fotocamera

Girare l’interruttore di alimentazione/funzione per accendere e spegnere la fotocamera.
REC
PLAY
OFF
REC : Fa accendere la fotocamera e la fa entrare nel modo
di registrazione.
PLAY : Fa accendere la fotocamera e la fa entrare nel modo
di riproduzione.
OFF :Fa spegnere la fotocamera.
IMPORTANTE!
• Non accendere mai la fotocamera con il copriobiettivo applicato all’obiettivo o mentre l’obiettivo è rivolto in giù.
• Per riaccendere la fotocamera dopo che essa è stata spenta dalla funzione di spegnimento automatico, gi­rare l’interruttore di alimentazione/funzione regolan­dolo su OFF e quindi regolandolo nuovamente su REC o PLAY.

Impostazioni per il risparmio energetico

Le impostazioni descritte di seguito consentono di specifica­re il lasso di tempo fino alla disattivazione dello schermo monitor e allo spegnimento automatico, utili per conservare la preziosa carica delle pile.
Auto Power Off
Lo spegnimento automatico spegne la fotocamera quando non si esegue alcuna operazione per 5 minuti nel modo di riproduzione (PLAY). Nel modo di registrazione (REC), è possibile specificare un lasso di tempo fino allo spegni­mento automatico di 2 o 5 minuti.
I-37
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Sleep
Lo schermo monitor entra in uno stato di disattivazione quando non si esegue alcuna operazione per un lasso di tempo specificato nel modo di registrazione (REC). La pressione di un pulsante qualsiasi riattiva immediatamente lo schermo monitor e ripristina il funzionamento normale. È possibile specificare 30 secondi, 1 minuto o 2 minuti come lasso di tempo fino al momento in cui entra in vigore lo sta­to di disattivazione, o è possibile disattivare completamen­te questa impostazione.
Per effettuare le impostazioni per il risparmio energetico
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Usare [], [], [] e [] per selezionare “FUNCTION”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Usare [] e [] per selezionare la voce per cui si desidera cambiare le impostazioni, e quindi premere SET/DISP.
• Per effettuare le impostazioni per lo spegnimento au­tomatico, selezionare “Auto Power Off”.
• Per effettuare le impostazioni per la disattivazione del­lo schermo monitor, selezionare “Sleep”.
I-38
5.
Sulla schermata che appare, usare [] e [왖] per effettuare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Impostazioni per lo spegnimento automatico: “2 min” “5 min” Impostazioni per la disattivazione dello schermo mo­nitor: “Off” “30 sec” “1 min” “2 min”
• Nel modo di riproduzione (PLAY), il lasso di tempo fino allo spegnimento automatico è fisso su 5 minuti.
• La funzione di disattivazione dello schermo monitor è disabilitata nel modo di riproduzione (PLAY).
• L’esecuzione di una qualsiasi operazione di pulsante mentre lo schermo monitor è disattivato riattiva imme­diatamente lo schermo monitor e ripristina il funziona­mento normale.
• L’impostazione “Auto Power Off” ha la precedenza quando “2 min” è stato impostato sia per “Sleep” che per “Auto Power Off”. Ciò significa che la fotocamera si spegne se non si esegue alcuna operazione per due minuti circa nel modo di registrazione (REC).
• La funzione di spegnimento automatico viene disabilitata automaticamente quando viene a crearsi una qualsiasi delle seguenti condizioni: — Mentre è in corso la riproduzione temporizzata del-
le immagini.
— Mentre si stanno eseguendo operazioni su un
computer, una stampante o un altro dispositivo esterno collegati al terminale DIGITAL o alla porta USB della fotocamera.
— Mentre il trasformatore CA è collegato alla
fotocamera.
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Schede di memoria

Questa fotocamera supporta l’uso di una scheda di memoria CompactFlash (tipo CF I/II) o di un microdrive IBM per la memorizzazione delle immagini. Notare che tutte le espres­sioni “scheda di memoria” riportate in questo manuale indi­cano sia la scheda di memoria CompactFlash che il microdrive IBM, se non diversamente specificato.
IMPORTANTE!
• Controllare che la fotocamera sia spenta prima di in­serire o rimuovere una scheda di memoria.
• Quando si inserisce una scheda di memoria nella fotocamera, accertarsi che la scheda sia orientata correttamente. Accertarsi che la facciata corretta della scheda sia rivolta verso l’alto, e fare attenzione ad in­serire la scheda nella fotocamera dalla parte del­l’estremità corretta.

Inserimento di una scheda di memoria nella fotocamera

1.
Aprire il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
Coperchio della fessura per la scheda di memoria
2.
Con la facciata della scheda di memoria contrassegnata dalla freccia rivolta nella stessa direzione dello schermo monitor della fotocamera, infilare la scheda di memoria nella fessura e spin­gerla fino in fondo.
• Se il pulsante di espulsio­ne sporge, premerlo prima di infilare la scheda di memoria nella fessura.
3.
Chiudere il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
Pulsante di espulsione
La facciata contrassegnata dalla freccia deve essere rivolta nella stessa direzione dello schermo monitor!
I-39
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Rimozione di una scheda di memoria dalla fotocamera

1.
Aprire il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
2.
Premere il pulsante di espulsione in modo che esso fuoriesca dalla fotocamera.
Bouton d’éjection
3.
Premere di nuovo il pulsante di espulsione per estrarre la scheda.
4.
Rimuovere la scheda di memoria.
5.
Chiudere il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
IMPORTANTE!
• Inserire soltanto schede di memoria nella fessura per la scheda di memoria. L’inserimento di una scheda di qualsiasi altro tipo può causare problemi di funziona­mento.
• In caso di penetrazione di acqua o altri oggetti estra­nei nella fessura per la scheda di memoria, spegnere immediatamente la fotocamera, scollegare il trasfor­matore CA e rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro di assistenza CASIO.
• Non estrarre mai la scheda di memoria mentre la fes­sura per la scheda è rivolta in giù, perché la scheda di memoria potrebbe cadere alterando i dati di immagine in essa memorizzati o riportando danni.
• Non rimuovere mai la scheda di memoria dalla fotocamera quando la spia di funzionamento o la spia di accesso scheda lampeggia. Ciò potrebbe causare la perdita delle immagini registrate o il deterioramento dei dati della scheda di memoria.
I-40
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Formattazione di una scheda di memoria

È possibile formattare una scheda di memoria per cancellare tutti i dati memorizzati su di essa.
IMPORTANTE!
• La formattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini memorizzate sulla scheda, anche se alcune o tutte le immagini sono protette (pagina I-
116).
• La formattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini di scene campione del modo Best Shot memorizzate sulla scheda. Dopo aver cancellato la scheda, è necessario importare le scene desiderate nella scheda di memoria (pagina I-74).
• I dati cancellati con un’operazione di formattazione della scheda di memoria non possono essere recuperati! Accertarsi di controllare e di verificare at­tentamente di non aver più bisogno dei dati memoriz­zati su una scheda di memoria prima di formattare la scheda.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC o PLAY.
2.
Selezionare “Format” utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi pre­mere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
• Usare [] e [] per selezionare ciascuna voce del menu, e premere SET/DISP per passare al menu suc­cessivo.
3.
In risposta al messaggio di conferma che ap-
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION”
“SET UP” “Format”
“SET UP” “Format”
pare, usare [] e [] per selezionare “Yes” per formattare la scheda o “No” per abbandonare l’operazione, e quindi premere SET/DISP.
I-41
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Avvertenze sulle schede di memoria

• Le immagini non possono essere registrate con questa fotocamera se una scheda di memoria non è installata nel­la fotocamera.
• Accertarsi di usare esclusivamente schede CompactFlash di marca CASIO. Il funzionamento corretto con altre sche­de di memoria non è garantito.
• Elettricità statica, rumore elettrico e altri fenomeni elettrici possono causare l’alterazione o addirittura la perdita totale dei dati memorizzati su una scheda di memoria. Per questo motivo, si devono sempre fare delle copie di riserva delle immagini importanti su altri supporti (disco magneto-ottico, floppy disk, disco rigido di un computer, ecc.).
• Eventuali problemi con le schede di memoria possono es­sere risolti riformattando la scheda di memoria. La riformattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini memorizzate sulla scheda, ma è possibile usare un computer per copiare le immagini che si desidera con­servare nel disco rigido del computer prima di riformattare la scheda. Se si ha intenzione di registrare immagini in un luogo in cui non si ha accesso ad un computer, è consigliabile portare con sé una o due schede di memoria extra qualora dovessero verificarsi problemi imprevisti con la scheda di memoria.
• Si consiglia di eseguire la formattazione per qualsiasi scheda di memoria che si sospetta contenga dati di immagine alterati (a causa di un errore di registrazione (“RECORD ERROR”), colori delle immagini strani, immagini malformate) o per schede di memoria nuove appena acquistate.
• Prima di iniziare un’operazione di formattazione, inserire un gruppo completo di pile nuove (alcaline o al litio) nella fotocamera o collegare il trasformatore CA per alimentare la fotocamera con la corrente alternata. L’interruzione del­l’alimentazione alla fotocamera durante l’operazione di formattazione causa una formattazione erronea, rendendo impossibile l’uso della scheda di memoria.

Avvertenze sul microdrive IBM

La compatibilità della fotocamera con il microdrive IBM è stata verificata dalla CASIO. Tuttavia, si devono tenere presente i seguenti importanti punti quando si usa il microdrive IBM.
• Leggere con attenzione l’intera documentazione allegata al microdrive prima dell’uso.
• Notare che il microdrive si riscalda durante l’uso normale. Fare attenzione quando lo si rimuove dalla fotocamera.
• Fare attenzione ad evitare di esercitare una pressione ec­cessiva sulla facciata con l’etichetta del microdrive quando si rimuove quest’ultimo dalla fotocamera. Una forte pres­sione potrebbe danneggiare i componenti interni e causare problemi di funzionamento.
• Non spegnere mai la fotocamera e non sottoporre mai la fotocamera a forti impatti mentre la spia di accesso scheda è illuminata. Tali azioni potrebbero causare problemi di funzionamento del microdrive.
I-42
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• Il microdrive è un dispositivo di altissima precisione. Even­tuali cadute della fotocamera possono avere come conse­guenza problemi di funzionamento del microdrive, anche nel caso in cui la fotocamera non riporti alcun danno. Fare estrema attenzione nel maneggiare la fotocamera mentre in essa è installato il microdrive.
• Il microdrive ha una grandissima capacità di memorizzazione. Per questo motivo, l’esecuzione di alcune operazioni potreb­be richiedere un lasso di tempo relativamente lungo.
• Il microdrive potrebbe non funzionare correttamente in zone con una bassa pressione atmosferica. Per questo motivo, evitare di usarlo ad altitudini elevate.
• Un microdrive consuma più corrente elettrica rispetto ad una scheda CompactFlash. A seconda del modo in cui si utilizza il microdrive, la durata delle pile può ridursi notevol­mente. Quando si usano pile alcaline, alcune condizioni di funzionamento e alcune marche di pile possono essere la causa dello scaricamento completo delle pile subito dopo che delle pile nuove sono state inserite. Ogni volta che si usa il microdrive, si consiglia di usare pile all’idruro metalli­co di nichel ricaricabili o pile al litio per alimentare la fotocamera.
• Quando il livello di carica delle pile è basso, il lasso di tem­po necessario tra uno scatto e l’altro può diventare più lun­go. Questo intervallo più lungo serve per proteggere il microdrive.
In caso di problemi di funzionamento del
microdrive....
• Rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il microdrive o al punto da contattare indicato nella docu­mentazione allegata al microdrive.
• La CASIO non fornisce alcun supporto di assistenza o di manutenzione per il microdrive.
• Notare che la CASIO non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite di dati subite durante l’uso del microdrive.
• Questa fotocamera supporta sia l’uso di una scheda CompactFlash che l’uso di un microdrive. Notare, tuttavia, che l’estrazione di un microdrive dalla fotocamera è relati­vamente più difficile dell’estrazione di una scheda CompactFlash.
I-43
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Schermate dei menu

La pressione di MENU visualizza una schermata di menu. Il contenuto della schermata di menu dipende da se ci si trova nel modo di riproduzione (PLAY) o nel modo di registrazione (REC). Il seguente procedimento è un esempio di operazio­ne nel modo di registrazione (REC).
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
• Per eseguire un’operazione di menu nel modo di riproduzione (PLAY), allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Usare [], [], [] e [] per selezionare la voce desiderata, e quindi premere SET/DISP.
• Effettuare le impostazioni secondo i messaggi guida che appaiono sullo schermo monitor.
[] [] [] []: Selezione delle voci, scorrimento del-
SET/DISP: Applica l’impostazione visualizzata. MENU: Riporta alla schermata precedente.
le pagine
Visualizzazioni di esempio
Modo di registrazione (REC), pagina 1
Voci
Guida su schermo
Menu “FUNCTION” del modo di registrazione (REC), pagina 2
Voci
Guida su schermo
• La pressione del pulsante è talvolta necessaria per uscire da alcune schermate di impostazione.
• Fare riferimento a “Menu della fotocamera” a pagina I-140 per ulteriori informazioni sul contenuto dei menu.
I-44
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Impostazione della data e dell’ora attuali

Usare i seguenti procedimenti per impostare la data e l’ora attuali, e per selezionare il formato della data. Quando si registra un’immagine, l’ora e la data in cui l’imma­gine è stata fotografata vengono registrate conformemente ai dati forniti dall’orologio incorporato nella fotocamera. È possibile usare anche la funzione di sovrimpressione della data e dell’ora per “imprimere” sull’immagine la data e l’ora.
IMPORTANTE!
• Le impostazioni dell’ora e della data vengono cancel­late se si lascia la fotocamera per 24 ore circa senza le pile e scollegata dalla fonte di alimentazione CA. In questo caso, ripristinare l’alimentazione ed impostare nuovamente l’ora e la data prima di riutilizzare la fotocamera.
• L’indicazione dell’ora lampeggiante indica che le impostazioni dell’ora e della data (dell’orologio) sono state cancellate. Usare il procedimento descritto in questa pagina per effettuare impostazioni dell’ora e della data corrette.
• Se non si imposta l’orologio incorporato nella fotocamera sulla data e sull’ora attuali, tutte le imma­gini vengono registrate con la data e l’ora di default, che probabilmente non sono la data e l’ora attuali cor­rette. Accertarsi di impostare correttamente l’orologio prima di usare la fotocamera.

Impostazione della data e dell’ora

1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Date/Time” utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi premere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
• Usare [], [], [] e [] per selezionare ciascuna voce del menu, e premere SET/DISP per passare al menu successivo.
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION” “SET UP” “Date/Time”
“SET UP” “Date/Time”
I-45
INFORMAZIONI PRELIMINARI
4.
Selezionare e cambiare le cifre sulla schermata per impostare la data e l’ora attuali.
Marcatore verde
[] / []: [] / []: Fanno aumentare e diminuire la cifra attual-
5.
Premere SET/DISP per applicare le impostazioni
Sposta il marcatore verde.
mente selezionata.
effettuate.
6.
Premere per uscire da questa schermata di impostazione.

Selezione del formato della data

È possibile usare il seguente procedimento per selezionare uno dei tre formati per la data.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Date Style” utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi premere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
• Usare [], [], [] e [] per selezionare ciascuna voce del menu, e premere SET/DISP per passare al menu successivo.
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION” “SET UP” “Date Style”
“SET UP” “Date Style”
I-46
INFORMAZIONI PRELIMINARI
4.
Usare [] e [] per selezionare l’impostazione che si desidera usare, e quindi premere SET/ DISP per applicarla.
Esempio: 18 ottobre 2001
Year/Month/Day(Anno/Mese/Giorno): 01/10/18 Day/Month/Year (Giorno/Mese/Anno): 18/10/01 Month/Day/Year (Mese/Giorno/Anno): 10/18/01
5.
Premere per uscire da questa schermata di impostazione.

Sovrimpressione della data e dell’ora

Quando è attivata, la funzione di sovrimpressione della data e dell’ora imprime digitalmente la data e l’ora della registra­zione nell’angolo in basso a destra di ciascuna immagine quando l’immagine viene registrata. Notare che dopo che la data e l’ora sono state impresse sull’immagine, esse non possono più essere cancellate.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Time Stamp”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Usare [] e [] per selezionare l’impostazione che si desidera usare, e quindi premere SET/ DISP per applicarla.
Esempio:
Data: 18 ottobre 2001 Ora: 1:25 pm
Off: Nessuna sovrimpressione della data e dell’ora 2001/10/18 : Anno/Mese/Giorno 18 1:25pm : Giorno Ore:Minuti 2001/10/18 1:25pm : Anno/Mese/Giorno Ore:Minuti
I-47

REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Questa sezione descrive il procedimento di base per la regi­strazione di un’immagine.

Registrazione di una semplice istantanea

Il modo di esposizione automatica programmata (modo P) di questa fotocamera è per le semplici istantanee. In questo modo di funzionamento, la fotocamera imposta automatica­mente la velocità dell’otturatore e l’apertura a seconda della luminosità del soggetto.
1.
Prima di accendere la fotocamera, rimuovere il suo copriobiettivo.
2.
Allineare l’interruttore di alimentazione/fun­zione con REC.
REC : Fa accendere la
fotocamera e la fa entrare nel modo di registrazione.
PLAY :Fa accendere la
fotocamera e la fa entrare nel modo di riproduzione.
OFF : Fa spegnere la
fotocamera.
REC
PLAY
OFF
I-48
3.
Comporre l’immagine sullo schermo monitor in modo che il punto su cui si desidera mettere a fuoco venga a trovarsi all’interno della corni­ce per la messa a fuoco.
Cornice per la messa a fuoco
• Se si usa il mirino per comporre l’immagine, allineare la cornice per la messa a fuoco automatica sul mirino con il soggetto che si desidera mettere a fuoco.
• Se si usa il mirino per comporre il soggetto, premere SET/DISP due volte per disattivare lo schermo monitor.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa circa e tenerlo premuto in questa posizione affin­ché la fotocamera ese­gua la messa a fuoco automatica.
Pulsante di scatto dell’otturatore
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
La visualizzazione sullo schermo monitor scompare momentaneamente quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa.
La funzione di messa a fuoco automatica della fotoca­mera mette a fuoco limmagine automaticamente.
•È possibile conoscere lo stato delloperazione di messa a fuoco automatica controllando il colore della
MENU
cornice per la messa a fuoco e lo stato della spia di funzionamento.
Se è visibile:
Cornice per la messa a fuoco verde e spia di funzionamento verde
Cornice per la messa a fuoco rossa e spia di funzionamento verde
Spia di funzionamento
Significa che:
Limmagine è a fuoco.
Limmagine non è a fuoco.
Fare attenzione a non ostruire lobiettivo o i sensori con le dita quando si regge la fotocamera.
Fare riferimento a Uso del modo Macro a pagina I-60 per informazioni sulla fotografia di primi piani.
5.
Dopo aver verificato che l’immagine sia a fuoco, premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo per registrare l’immagine.
Le immagini registrate vengono temporaneamente memorizzate in un buffer, da cui vengono memorizza­te sulla scheda di memoria. È possibile continuare a registrare immagini consecutive purché ci sia spazio disponibile nel buffer.
Il numero di immagini che possono essere memoriz­zate nella fotocamera dipende dal supporto di memorizzazione e dallimpostazione della qualità del­limmagine (pagina I-64) utilizzata.
Per evitare movimenti delle mani, premere il pulsante di scatto dellotturatore delicatamente.
Si consiglia di usare un treppiede per fotografie a bas­se velocità dellotturatore o con il teleobiettivo, per evi­tare sbavature delle immagini causate da eventuali movimenti della fotocamera.
Indicatore di vibrazioni della fotocamera
Lindicatore (indicatore di vibrazioni della fotocamera) appare sullo schermo monitor quando il comando dello zoom viene regolato su T (teleobiettivo) o durante luso di una bassa velocità dellotturatore.
Se lindicatore di vibrazioni della fotocamera appare, usare un treppiede e il telecomando con filo per evitare di muovere la fotocamera.
I-49
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Schermo monitor nel modo di registra­zione (REC)
• L’immagine mostrata sullo schermo monitor nel modo di registrazione (REC) è un’immagine semplificata per scopi di composizione. L’immagine reale viene registrata secon­do l’impostazione della qualità dell’immagine attualmente selezionata sulla fotocamera. L’immagine registrata sulla scheda di memoria ha una risoluzione di gran lunga miglio­re ed è molto più dettagliata dell’immagine visualizzata sul­lo schermo monitor nel modo di registrazione (REC).
• Alcuni livelli di luminosità del soggetto possono causare il rallentamento della risposta dello schermo monitor nel modo di registrazione (REC), che è causa di alcuni disturbi statici nell’immagine sullo schermo monitor.

Messa a fuoco automatica

La messa a fuoco automatica tende a non funzionare bene con i seguenti tipi di soggetti. Se si incontrano difficoltà nel­l’ottenere buoni risultati con la messa a fuoco automatica, provare ad usare la messa a fuoco manuale (pagina I-61).
• Pareti in tinta unita o oggetti con poco contrasto
• Oggetti in forte controluce
• Metalli lucidi o altri oggetti fortemente riflettenti
• Tende alla veneziana o altri disegni che si ripetono oriz­zontalmente
• Immagini plurime a distanze differenti dalla fotocamera
• Soggetti in luoghi poco illuminati
• La messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare cor­rettamente anche quando la fotocamera è instabile o sotto­posta a vibrazioni.
Distanze di messa a fuoco fisse
• Le seguenti sono le distanze di messa a fuoco fisse per i casi in cui la messa a fuoco automatica non è in grado di mettere a fuoco appropriatamente.
Luogo ben illuminato :1,5 metri minimo Con il flash :2 metri circa
• A seconda delle condizioni reali, la spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuoco verdi non garantiscono ne­cessariamente che l’immagine sia a fuoco.

Avvertenze sulla registrazione

• Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non scollegarlo dalla presa a muro mentre la spia di funziona­mento e la spia di accesso scheda lampeggiano in verde. Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la memo­rizzazione dell’immagine attuale, ma potrebbe anche alte­rare gli altri dati di immagine già presenti sulla scheda di memoria della fotocamera.
• Non estrarre mai le pile, non scollegare mai il trasformatore CA e non rimuovere mai la scheda di memoria mentre la fotocamera sta salvando le immagini.
• La luce fluorescente in realtà tremola ad una frequenza che non può essere rilevata dall’occhio umano. Quando si usa la fotocamera in interni sotto tali luci, si possono avere dei pro­blemi di luminosità o di colore nelle immagini registrate.
I-50
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Registrazione di immagini quando le pile sono deboli

Per protezione dalla perdita imprevista di dati di immagine, ciascuna immagine viene registrata direttamente sulla scheda di memoria (senza essere inviata nel buffer) ogni volta che il livello delle pile è indicato da o da un indicatore corrispondente ad un livello inferiore. Il messaggio Press to cancel save. appare sullo schermo monitor durante loperazione di salvataggio in queste condizioni. Purché non si prema , loperazione di salvataggio continua e impiega alcuni secondi per terminare. Accertarsi di sostituire tutte e quattro le pile appena possibile dopo la comparsa di questo messaggio. La pressione di mentre il messaggio Press to cancel save.” è visualizzato sullo schermo monitor causa la disattivazione delloperazione di salvataggio immagini.
Se nella fotocamera è inserito un microdrive, il messaggio sopra menzionato appare ogni volta che il livello delle pile
è o un livello inferiore.
Il messaggio Press to cancel save. appare mo-
mentaneamente anche durante operazioni di salvataggio nel modo Immagini panorama e nel modo Filmati. In questi casi, questo messaggio non indica che le pile sono deboli.
Il messaggio sopra menzionato non appare quando lo schermo monitor è disattivato.

Rilevazione dell’orientamento della fotocamera

La fotocamera rileva automaticamente se essa è orientata in senso verticale o in senso orizzontale quando si registra unimmagine, e memorizza lorientamento insieme ai dati di immagi­ne. Quindi, quando si riproducono le immagini usando lapplicazione Photo Loader in bundle, esse vengono orientate automaticamente nel senso corretto sul display.
IMPORTANTE!
Osservare le seguenti avvertenze per assicurare che il sensore incorporato nella fotocamera possa rilevare cor­rettamente lorientamento della fotocamera.
Accertarsi di tenere la fotocamera ferma quando si re-
gistrano immagini. Il movimento della fotocamera può causare errori del sensore.
I-51
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Quando si registrano immagini con lorientamento per ri-
tratti, posizionare la fotocamera in modo che essa risulti il più possibile diritta, come mostrato nellillustrazione sottostante. Se si tiene la fotocamera inclinata, possono verificarsi errori del sensore. Di regola, evitare che la fotocamera sia fuori verticale per più di 20 gradi circa.
Anche uninclinazione eccessiva della fotocamera in
avanti o allindietro può causare errori del sensore. Di regola, evitare che la fotocamera sia puntata verso lalto o verso il basso per più di 60 gradi circa.
CARD
Il sensore di orientamento della fotocamera non fun-
ziona con immagini di filmati.
Visione in anteprima dell’ultima
immagine registrata
Usare il seguente procedimento per vedere in anteprima lultima immagine registrata, senza lasciare il modo di registrazione (REC).
1.
Tenere premuto il pulsante PREVIEW per vi­sualizzare l’ultima immagine registrata.
•È possibile usare il pulsante PREVIEW anche nel modo di registrazione filmati.
Il pulsante PREVIEW non esegue alcuna operazione se lo si preme subito dopo aver acceso la fotocamera o subito dopo essere entrati nel modo di registrazione (REC) dal modo di riproduzione (PLAY).
I-52
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Cancellazione di un’immagine nel modo di registrazione (REC)

È possibile usare il seguente procedimento per cancellare lultima immagine registrata senza lasciare il modo di regi­strazione (REC).
IMPORTANTE!
Tenere presente che loperazione di cancellazione delle immagini non può essere annullata. Prima di cancellare unimmagine, accertarsi realmente di non averne più bisogno.
1.
Nel modo di registrazione (REC), premere il pulsante PREVIEW per visualizzare l’ultima im­magine registrata.
2.
Premere .
3.
In risposta al messaggio di conferma che ap­pare, selezionare “Yes”.
Selezionare No per abbandonare loperazione di cancellazione senza cancellare nulla.
4.
Premere SET/DISP.
Questa operazione cancella limmagine e riporta la fotocamera al modo di registrazione (REC).

Uso del mirino per la registrazione

Le illustrazioni sottostanti mostrano ciò che si vede quando si guarda nel mirino per comporre unimmagine per la regi­strazione.
Cornice per la messa a fuoco automatica
Cornice per la gamma della messa a fuoco
Breve distanza fino al soggetto
Notare che la cornice per la gamma della messa a fuoco vale per soggetti che si trovano ad una distanza di tre metri circa. Una gamma della messa a fuoco differente viene usa­ta per soggetti che si trovano ad una distanza minore o mag­giore. Pertanto, è necessario usare / /MF RESIZE per passare al modo Macro ( ) o al modo di messa a fuoco ma­nuale (MF) ogni volta che la distanza tra la fotocamera e il soggetto è di 30 cm o meno.
I-53
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Lo schermo monitor si attiva automaticamente ogni volta che la fotocamera è nel modo Macro. Usare lo schermo monitor per comporre le immagini nel modo Macro.
•È possibile usare il regolatore diottrico per regolare limma- gine nel mirino secondo la propria vista.
Girare il regolatore diottrico per regolare limmagine nel mirino secondo la propria vista.
*
La messa a fuoco dellimmagine nel mirino è disabilitata quando la fotocamera è spenta o si trova nel modo di riproduzione.
Regolatore diottrico

Uso dello zoom

La fotocamera è dotata sia di funzione di zoom ottico che di funzione di zoom digitale.

Uso dello zoom ottico

Lo zoom ottico ingrandisce limmagine cambiando la distan­za focale dellobiettivo. È possibile ingrandire unimmagine di un fattore di zoom che va da 1 (dimensione normale) a 3 (tre volte la dimensione normale).
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Spostare il comando dello
Comando dello zoom
zoom verso T (teleobiettivo) per zoomare in avvicina­mento sul soggetto, o verso W (grandangolo) per zoomare in allontanamento.
T: Teleobiettivo W: Grandangolo
T (Teleobiettivo)W (Grandangolo)
I-54
T
W
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
NOTE
Il cambiamento del fattore dello zoom ottico influenza anche il valore dellapertura dellobiettivo.
Il valore dellapertura dellobiettivo indicato sulla fotocamera è l’apertura quando lo zoom ottico è 1X. Luso di unimpostazione maggiore dello zoom ottico ha come conseguenza un valore dellapertura più alto (apertura minore).
Si consiglia di usare un treppiede per fotografie con il teleobiettivo per evitare sbavature delle immagini cau­sate da eventuali movimenti della fotocamera.

Uso dello zoom digitale

Con lo zoom digitale è possibile ingrandire limmagine sullo schermo monitor di fattori di zoom di 2X o 4X prima di regi­strarla.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Digital Zoom”, e quindi premere SET/DISP.
I-55
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP per applicarla.
Per fare ciò:
Disattivare lo zoom digitale Passare dallo zoom digitale 2X a
quello 4X e viceversa ogni volta che il comando dello zoom viene spostato nella posizione T (teleobiettivo) mas­sima
Usare sempre lo zoom digitale 2X Usare sempre lo zoom digitale 4X
Una cornice appare sullo schermo monitor ogni volta che si usa lo zoom digitale 4X. Viene registrata soltan­to larea dellimmagine che si trova allinterno della cornice, e limmagine risultante misura 1024 x 768 pixel.
Lo zoom digitale 4X non è disponibile nel modo Filmati e nel modo Immagini panorama.
Lo zoom digitale 2X e quello 4X sono disabilitati men­tre è visualizzata la sagoma per la composizione nel modo Best Shot.
Selezionare questa
impostazione:
Off
Auto
X2 X4
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Uso del flash

La sezione seguente descrive le varie impostazioni del flash che è possibile effettuare a seconda del tipo di immagine che si sta tentando di registrare.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere per scorrere i modi di flash disponibili fino a quando l’indicatore del modo desiderato appare sullo schermo monitor.
Modo di flash
RESIZE
BEST SHOT
MF//
I-56
Ogni pressione di scorre i modi di flash disponi- bili descritti di seguito.
Per fare ciò:
Far azionare il flash automaticamente quando è necessario (Flash automati­co)
Disattivare il flash (Flash disattivato) Far azionare sempre il flash (Flash at-
tivato) Far azionare un preflash seguito dalla
registrazione dellimmagine con il flash, allo scopo di ridurre il fenomeno degli occhi rossi nellimmagine (Ridu­zione del fenomeno degli occhi rossi)
Selezionare questa
impostazione:
Nessuna indicazione
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Indicatori di stato del flash

È possibile controllare lo stato attuale del flash osservando lindicatore sullo schermo monitor e la spia di funzionamento mentre si tiene premuto il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa.
Spia di flash
MENU
Spia di flash
Quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa, licona del flash appare sullo schermo monitor e la spia di flash si illumina (in ambra) a indicare che il flash si azionerà quando il pulsante di scatto dellotturatore sarà pre­muto dalla posizione a metà corsa in cui si trova fino in fondo.
Schermo monitor
Quando come modo di flash si è selezionato il flash automa­tico o la riduzione del fenomeno degli occhi rossi, lindicatore
appare sul display quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa a indicare che la luce disponibile non è sufficiente e che il flash si azionerà.

Regolazione dell’intensità del flash

Usare il seguente procedimento per regolare lintensità del flash quando esso si aziona.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Flash Intensity”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP per applicarla.
Per fare ciò:
Far azionare il flash con forte intensità Far azionare il flash con lintensità
normale Far azionare il flash con intensità
debole
Selezionare questa impostazione:
I-57
Strong
Normal
Weak
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Avvertenze sull’uso del flash

Fare attenzione a non toccare e a non ostruire il flash o il
sensore di esposizione con le dita. Ciò potrebbe sporcare questi componenti e impedire il corretto funzionamento del flash.
Flash
Sensore di esposizione
Il flash deve essere usato per distanze comprese fra 0,5
metri e 4 metri circa (apertura completa). Il flash non fun­ziona bene se usato per distanze al di fuori di tale gamma.
A seconda delle condizioni di impiego (tipo di pile utilizzate,
temperatura, ecc.), lunità flash può impiegare fino a 40 secondi per ricaricarsi.
Il flash è disabilitato durante la registrazione di filmati, con-
dizione indicata dallicona (Flash disattivato) sullo schermo monitor.
Lunità flash non si ricarica quando le pile sono troppo de­boli per poter caricare il flash. Lindicatore (Flash disattivato) appare per segnalare che il flash non si azionerà correttamente, il che potrebbe influenzare lespo­sizione dellimmagine. Quando si verifica ciò, sostituire le pile il più presto possibile.
La riduzione del fenomeno degli occhi rossi può non funzionare bene quando la fotocamera non è puntata diret­tamente sul soggetto o quando il soggetto è lontano dalla fotocamera.
Nel modo di riduzione del fenomeno degli occhi rossi , il flash si aziona automaticamente conformemente allespo­sizione. Per questo motivo, il flash non si aziona se il sog­getto è ben illuminato.
Il bilanciamento del bianco è fisso durante luso del flash, pertanto la luce solare, luci fluorescenti o altre fonti di illu­minazione nellarea circostante possono influenzare la co­lorazione dellimmagine registrata.
I-58
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Selezione del modo di messa a fuoco

È possibile usare il seguente procedimento per eseguire la scelta tra quattro differenti modi di messa a fuoco: Messa a fuoco automatica, Macro, Infinito e Messa a fuoco manuale.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impostazioni di modo di
RESIZE
messa a fuoco disponi­bili.
Modo di messa a fuoco
Ogni pressione di / /MF RESIZE scorre i modi di messa a fuoco nellordine seguente:
Messa a fuoco automatica (Nessun indicatore) Macro ( ) Infinito ( ) Messa a fuoco manua­le ( )
/ /MF RESIZE
BEST SHOT
MF//

Uso del modo di messa a fuoco automatica

Come il nome stesso suggerisce, il modo di messa a fuoco automatica regola automaticamente la messa a fuoco ogni volta che si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa. La tabella sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom ottico e la distanza di messa a fuoco per la messa a fuoco automatica.
Fattore dello zoom ottico
1X 3X
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo-
Distanza di messa a fuoco
Da 30 cm a Da 32 cm a
sta-zioni di modo di messa a fuoco fino a quan­do nessun indicatore di modo di messa a fuo­co è visualizzato sul display. Questa condizio­ne indica il modo di messa a fuoco automatica.
2.
Comporre l’immagine in modo che il soggetto desiderato venga a trovarsi all’interno della cornice per la messa a fuoco, e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa circa e tenerlo premuto in questa posi­zione.
I-59
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Uso del modo Macro

Il modo Macro imposta automaticamente la messa a fuoco
Cornice per la messa a fuoco
per fotografie di primi piani. La regolazione della messa a fuoco inizia automaticamente ogni volta che si preme il pul­sante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa. La ta­bella sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom ottico e la distanza di messa a fuoco per il modo Macro.
•È possibile conoscere lo stato delloperazione di mes- sa a fuoco automatica controllando il colore della cor­nice per la messa a fuoco e lo stato della spia di fun­zionamento.
Se è visibile:
Cornice per la messa a fuoco verde e spia di funzionamento verde
Cornice per la messa a fuoco rossa e spia di funzionamento verde
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
Significa che:
Limmagine è a fuoco.
La messa a fuoco auto­matica non è possibile per qualche motivo.
fino in fondo per registrare l’immagine.
I-60
Fattore dello zoom ottico
1X 2X
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le
Distanza di messa a fuoco
Da 6 cm a 30 cm Da 9 cm a 30 cm
impostazioni di modo di messa a fuoco fino a quando l’indicatore appare sul display. Questa condizione indica il modo Macro.
2.
Comporre l’immagine e registrarla.
Fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco auto­matica a pagina I-59 per informazioni su come la fotocamera mette a fuoco unimmagine automaticamente.
•È possibile conoscere lo stato attuale osservando la spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuo­co. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco automatica a pagina I-59.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
IMPORTANTE!
La gamma della messa a fuoco è la distanza dalla su­perficie dellobiettivo al soggetto.
Notare che è possibile usare soltanto lo zoom 1X e lo zoom 2X con la registrazione nel modo Macro.

Uso del modo Infinito

Il modo Infinito imposta la messa a fuoco vicino allinfinito. È utile per la fotografia di paesaggi o altri soggetti molto lonta­ni. La regolazione della messa a fuoco inizia automatica­mente ogni volta che si preme il pulsante di scatto dellottu­ratore fino a metà corsa circa.
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impostazioni di modo di messa a fuoco fino a quando l’indicatore appare sul display. Questa condizione indica il modo Infinito.
2.
Comporre l’immagine e registrarla.
Fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco automatica a pagina I-59 per informazioni su come la fotocamera mette a fuoco unimmagine automatica­mente.
•È possibile conoscere lo stato attuale osservando la spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuo­co. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco automatica a pagina I-59.

Uso del modo di messa a fuoco manuale

Con la messa a fuoco manuale le impostazioni per la messa a fuoco necessarie vanno effettuate manualmente. La tabel­la sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom ot­tico e la distanza di messa a fuoco per il modo di messa a fuoco manuale.
Fattore dello zoom ottico
1X 3X
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo-
Distanza di messa a fuoco
Da 6 cm a
Da 18 cm a
stazioni di modo di messa a fuoco fino a quan­do l’indicatore
appare lampeggiando sul di­splay. Questa condizione indica il modo di messa a fuoco manuale.
2.
Mentre l’indicatore lampeggia, usare [] e [] per mettere a fuoco l’immagine.
Se non si esegue alcuna operazione di messa a fuoco
per tre secondi circa, lindicatore cessa di lampeg­giare.
•È possibile premere / /MF RESIZE mentre lindi-
catore è visualizzato sullo schermo monitor per passare ad un altro modo di messa a fuoco, se lo si desidera.
3.
Premere SET/DISP per far cessare il lampeg­giamento dell’indicatore
e fissare la messa
a fuoco dell’immagine al suo livello attuale.
I-61
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Dopo che ha smesso di lampeggiare, è possibile usare [] e [] per regolare la compensazione del­lesposizione (EV).
Se cessa di lampeggiare prima che si sia avuta la possibilità di mettere a fuoco, premere / /MF RESIZE per farlo lampeggiare di nuovo.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per registrare l’immagine.
La cornice per la messa a fuoco non appare quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa nel modo di messa a fuoco manuale.

Uso del blocco della messa a fuoco

Normalmente, la messa a fuoco automatica mette a fuoco automaticamente il soggetto che è inquadrato allinterno del­la cornice per la messa a fuoco. Il blocco della messa a fuo­co è una tecnica che può essere utilizzata nei modi di messa a fuoco automatica, Macro ( ) e Infinito ( ) e che con­sente di bloccare la messa a fuoco su un soggetto e quindi di spostare la fotocamera in modo che la cornice per la messa a fuoco sia puntata su un altro soggetto quando si registra. Ciò consente di mantenere a fuoco il soggetto originale, an­che se nella cornice per la messa a fuoco è inquadrato un soggetto differente.
NOTA
Invece di usare il blocco della messa a fuoco, è anche possibile usare il procedimento descritto in Specifica­zione della posizione della cornice per la messa a fuo­co a pagina I-63 per spostare la cornice per la messa a fuoco in una posizione differente.
I-62
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Allineare la cornice per la messa a fuoco con il soggetto su cui si desidera bloccare la messa a fuoco, e premere il pulsante di scatto dell’ot­turatore fino a metà corsa.
La cornice per la messa a fuoco diventa verde quando limmagine è a fuoco.
Cornice per la messa a fuoco
3.
Tenendo premuto il pulsante di scatto dell’ottu­ratore fino a metà corsa, spostare la fotocamera e comporre l’immagine come desiderato.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo per registrare l’immagine.
NOTA
• Il blocco della messa a fuoco blocca anche l’impostazione dell’esposizione.
Specificazione della posizione della cor­nice per la messa a fuoco
Normalmente, la cornice per la messa a fuoco automatica si trova al centro dello schermo. Usare il seguente procedi­mento quando si ha bisogno di cambiare la posizione della cornice per la messa a fuoco.
NOTA
• Invece di spostare la cornice per la messa a fuoco, è anche possibile usare il procedimento descritto in “Uso del blocco della messa a fuoco” a pagina I-62 per bloccare la messa a fuoco su un soggetto e quindi spostare la fotocamera in modo che la cornice per la messa a fuoco sia puntata su un altro soggetto.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Comporre l’immagine che si desidera registrare.
3.
Tenendo premuto SHIFT per visualizzare tutte le posizioni disponibili per la cornice per la messa a fuoco automatica, usare [], [], [] e [] per spostare il segno [+] sulla posizione per la cornice per la messa a fuoco che si desi­dera usare.
• La cornice per la messa a fuoco automatica attual­mente selezionata è quella su cui si trova il segno [+].
4.
Dopo aver selezionato la cornice per la messa a fuoco che si desidera usare, rilasciare SHIFT e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturato­re fino a metà corsa circa affinché la fotocamera esegua la messa a fuoco automatica.
• Questa operazione fa cambiare in verde la cornice per la messa a fuoco selezionata quando si ottiene la messa a fuoco appropriata (o la fa cambiare in rosso se si verifica un problema con la messa a fuoco).
5.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo per registrare l’immagine.
I-63
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Specificazione della dimensione e della
qualità dell’immagine
È possibile specificare la dimensione dellimmagine e la qualità dellimmagine a seconda del tipo di immagine in fase di registrazione.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Size/Quality”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione di dimensione e di qualità desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Impostazione di dimensione/qualità e capacità di
memorizzazione immagini (soltanto immagini JPEG)
Dimensione dellimmagi-
ne (pixel)
2048
x
1536
1024
x
768
Qualità
(Alta risoluzione)
NORMAL
(Risoluzione normale)
ECONOMY (Economia)
(Alta risoluzione)
NORMAL
(Risoluzione normale)
ECONOMY (Economia)
Dimensione
FINE
FINE
del file
1,4 MB
1 MB 600 KB 350 KB 250 KB 150 KB
Numero di immagini
Scheda di memoria
da 8 MB
5
6 11 19 27 43
Scheda di memoria
da 64 MB
43 60
99 167 229 365
Microdrive da
340 MB
245 342 562
943 1292 2054
IMPORTANTE!
I valori riportati nella tabella sono tutti approssimati, e vengono influenzati dal tipo di immagini registrate e da altri fattori.
Il salvataggio delle due versioni di unimmagine, quel­la nel formato JPEG e quella nel formato TIFF, crea un file molto grande, e riduce notevolmente la capaci­tà di memorizzazione (pagina I-93).
Per determinare il numero di immagini che possono essere memorizzate su una scheda di memoria con una capacità differente, moltiplicare i valori di capacità riportati nella tabella per il valore appropriato.
Notare che il numero massimo di immagini che posso­no essere memorizzate in una singola cartella è 250. Per questo motivo, anche se si usa una scheda che consente la memorizzazione di più di 250 immagini, lo schermo monitor della fotocamera indica la capacità per un massimo di 250 immagini soltanto.
Il numero di immagini che possono essere registrate può differire dai valori sopra indicati quando si usa la funzione Card Browser (pagina I-134).
I-64
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Uso dellautoscatto

È possibile impostare lautoscatto su uno tra due lassi di tempo per lazionamento.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere per selezionare il lasso di tempo per lautoscatto desiderato.
BEST SHOT
MF//
RESIZE
Autoscatto
Lasso di tempo
I-65
Impostazioni del lasso di tempo per lautoscatto :
Ogni pressione di scorre le impostazioni per lautoscatto disponibili descritte di seguito.
Per fare ciò:
Disattivare lautoscatto Registrare 10 secondi dopo la
pressione del pulsante di scatto dellotturatore
Registrare 2 secondi dopo la pressione del pulsante di scatto dellotturatore
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per
Selezionare questa
impostazione:
Nessuna indicazione
10SEC
2SEC
avviare il conto alla rovescia dell’autoscatto.
Il conto alla rovescia dei secondi viene eseguito sullo schermo monitor.
Per interrompere il conto alla rovescia mentre esso è in corso, premere il pulsante di scatto dellotturatore.
NOTE
Il limitatore di movimenti delle mani è abilitato quando si usano contemporaneamente una bassa velocità dellotturatore e lautoscatto per lazionamento dopo due secondi.
Non è possibile usare lautoscatto insieme al modo di scatto continuo.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Compensazione dellesposizione

Ogni volta che come modo di esposizione è selezionata lesposizione automatica programmata, lesposizione auto­matica con priorità della velocità dellotturatore o lesposizio­ne automatica con priorità dellapertura, è possibile regolare il valore di compensazione dellesposizione (valore EV) al­linterno della gamma indicata di seguito per compensare le condizioni di illuminazione attuali. Questa impostazione può essere utilizzata per ottenere risultati migliori quando si foto­grafa in controluce, con luci artificiali indirette, con sfondi scuri, ecc.
Gamma del valore EV: Da –2 EV a +2 EV Incrementi/Decrementi: 1/3 di EV
1.
Selezionare lesposizione automatica pro­grammata, lesposizione automatica con prio­rità della velocità dellotturatore o lesposizio­ne automatica con priorità dellapertura come modo di esposizione. Fare riferimento a pagina I-79.
2.
Usare [] e [] per far cambiare il valore di compensazione dellesposizione (valore EV).
Il valore EV attuale è indicato sullo schermo monitor.
Valore EV
[]:Fa aumentare il valore EV. Un valore EV più alto è
meglio per soggetti colorati chiari e soggetti in controluce.
I-66
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
[]:Fa diminuire il valore EV. Un valore EV più basso
è meglio per soggetti colorati scuri e per fotografie
in esterni in giornate serene.
3.
Dopo che il valore EV è come desiderato, pre­mere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
Quando si fotografa con unilluminazione molto scura o molto chiara, può non essere possibile ottenere ri­sultati soddisfacenti neppure dopo aver eseguito la compensazione dellesposizione.
Unimpostazione di valore EV effettuata rimane in vi­gore fino a quando non la si cambia. Per riportare il valore EV a zero, usare [] e [] per riportare lindica­zione del valore a zero, condizione indicata dallas­senza di dallo schermo monitor. Notare che an­che lo spegnimento della fotocamera riporta il valore EV a zero.
Nel modo Immagini panorama, limpostazione della compensazione dellesposizione effettuata per la pri­ma immagine dellimmagine panorama è fissa per tut­te le altre immagini.
I-67

ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Questa sezione descrive operazioni di registrazione più avanzate che sono possibili con questa fotocamera.
• Usare lo schermo monitor per comporre immagini per la fotografia nel modo Best Shot, modo Filmati, modo Imma­gini panorama, modo A (esposizione automatica con priori­tà dell’apertura), modo S (esposizione automatica con priorità della velocità dell’otturatore) e modo M (esposizio­ne manuale).

Uso del modo di scatto continuo

Il modo di scatto continuo consente di registrare fino a tre immagini a intervalli di mezzo secondo circa.
• È possibile eseguire la registrazione per lo scatto continuo soltanto nel modo Ritratto, modo Paesaggio, modo Nottur­ni, modo Best Shot, modo P (esposizione automatica pro­grammata), modo A (esposizione automatica con priorità dell’apertura) e modo S (esposizione automatica con prio­rità della velocità dell’otturatore).
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Continuous” e quindi premere SET/DISP.
I-68
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
On: Scatto continuo abilitato Off: Scatto singolo abilitato
5.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per registrare l’immagine.
• Il flash non si aziona nel modo di scatto continuo.
• È possibile registrare soltanto due immagini nel modo di scatto continuo quando si usa il modo Notturni, una velocità dell’otturatore fissa o una velocità dell’ottura­tore bassa.
• Non è possibile usare l’autoscatto insieme al modo di scatto continuo.
• Il modo di scatto continuo è disabilitato quando è atti­vato il modo TIFF (pagina I-93).
• Anche alcune immagini campione del modo Best Shot non supportano il modo di scatto continuo.
• Non avviare un’operazione di scatto continuo quando l’indicatore di pile deboli è visualizzato sullo schermo monitor.
• La memorizzazione delle immagini registrate nel modo di scatto continuo su una scheda di memoria può impiegare 14 secondi circa (per tre immagini).
• Non estrarre mai le pile dalla fotocamera, non scolle­gare mai il trasformatore CA dalla fotocamera e non rimuovere mai la scheda di memoria durante il salva­taggio delle immagini.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Fotografia di ritratti

Il modo Ritratto sfoca leggermente lo sfondo, mettendo in evidenza il soggetto in primo piano.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare PORTRAIT (Modo Ritratto), e quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per registrare limmagine.
NOTA
•È possibile sfocare ulteriormente lo sfondo spostando il comando dello zoom nella posizione di teleobiettivo massima.

Fotografia di paesaggi

Il modo Paesaggio porta tutto a fuoco, da paesaggi distanti ad oggetti in primo piano.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare LANDSCAPE (Modo Paesaggio), e quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
I-69
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTE
•È possibile aggiungere maggiore profondità dal primo piano allo sfondo e creare anche una maggiore sen­sazione di spazio orizzontale spostando il comando dello zoom nella posizione di grandangolo massima.
Se si usa il modo Paesaggio in interni, in luoghi in ombra o in qualsiasi altra area poco illuminata, oggetti distanti potrebbero risultare fuori fuoco.

Fotografia di scene notturne

Il modo Notturni utilizza unesposizione più lunga per produr­re belle immagini di notturni.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare NIGHT SCENE (Modo Notturni), e quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
I-70
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTA
• È possibile usare il modo Notturni insieme al flash per la fotografia in sincronizzazione lenta di persone sullo sfondo di un crepuscolo o di sera.
IMPORTANTE!
• La velocità dell’otturatore nel modo Notturni è piutto­sto bassa, pertanto si deve usare un treppiede per te­nere ferma la fotocamera.
• La messa a fuoco automatica è difficile al buio. Se si incontrano difficoltà, usare la messa a fuoco manuale (pagina I-61). L’immagine potrebbe risultare sfocata nel caso di un soggetto in rapido movimento.
• Una bassa velocità dell’otturatore causa anche il ral­lentamento del rinfresco dello schermo monitor. Per questo motivo, l’immagine registrata può risultare leg­germente differente dall’immagine che era visualizzata sullo schermo monitor quando si è pre­muto il pulsante di scatto dell’otturatore.
• Il contrasto delle immagini del modo Notturni non vie­ne influenzato dai cambiamenti effettuati nelle impostazioni del contrasto (pagina I-93).
Predisposizione istantanea mediante il
modo Best Shot
Il modo Best Shot è munito di una biblioteca di 28 immagini differenti. Basta selezionare l’immagine i cui effetti sono quelli desiderati, e le impostazioni della fotocamera cambia­no automaticamente nella stessa predisposizione che era stata usata per registrare l’immagine selezionata.

Predisposizione istantanea mediante il modo Best Shot

Sunset (Tramonto)
Fare riferimento a “Lista delle scene del modo Best Shot” allegata alla fotocamera per una lista delle scene.
Night Scene (Notturno)
I-71
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Sagoma per la composizione
Con alcune immagini del modo Best Shot, una sagoma per la composizione appare sullo schermo monitor per aiutare a comporre l’immagine. Anche la cornice per la messa a fuoco au­tomatica viene regolata sullo schermo monitor in modo che venga a trovarsi nella posizione appropriata adatta alla sagoma per la composizione.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio-
Cornice per la messa a fuoco automatica
Esempio: Face and Chest
Sagoma per la composizione
(Viso e torace)
ne con REC.
2.
Premere BEST SHOT.
• È possibile visualizzare scene campione anche pre­mendo MENU, selezionando “Best Shot”, e quindi premendo SET/DISP.
I-72
3.
Usare [] e [] per visualizzare la scena cam­pione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
• È anche possibile memorizzare proprie predisposizioni (pagina I-73).
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per registrare l’immagine.
NOTE
• Le immagini del modo Best Shot non sono immagini registrate con questa fotocamera. Esse sono destina­te esclusivamente a scopo di riferimento.
• Le condizioni reali presenti nel momento in cui si regi­stra l’immagine possono rendere impossibile ottenere correttamente tutti gli effetti dell’immagine del modo Best Shot selezionata.
• Dopo aver selezionato un’immagine nel modo Best Shot, è possibile regolare le impostazioni della fotocamera manualmente come si fa normalmente.
• Premere BEST SHOT per visualizzare l’ultima scena campione selezionata.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Specificazione della posizione delle im­magini delle scene del modo Best Shot
È possibile usare il seguente procedimento per specificare la posizione di memorizzazione delle immagini delle scene del modo Best Shot.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Best Shot set­ting” e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Per far apparire ciò quando si scorrono le scene campione:
Le 28 scene campione incorporate, seguite dalle scene campione sulla scheda di memoria
Soltanto le 28 scene campione incorporate Soltanto le scene campione sulla scheda di
memoria
NOTE
• Se sulla scheda di memoria non sono presenti imma­gini campione del modo Best Shot, sarà possibile ese­guire la scelta soltanto fra le 28 immagini campione incorporate, anche quando l’opzione Built-in+CF o CF è selezionata.
Selezionare questa opzione:
Built-in+CF
Built-in
CF
• Fare riferimento a pagina I-74 per informazioni sulla memorizzazione di immagini campione su una scheda di memoria.

Memorizzazione di predisposizioni di scena originali

È possibile memorizzare le impostazioni di una qualsiasi im­magine registrata con una fotocamera QV-3500EX CASIO come una “predisposizione dell’utente” per il modo Best Shot. Dopo aver memorizzato una predisposizione dell’uten­te, è possibile richiamarla proprio come si fa per le altre sce­ne nel modo Best Shot.
Parametri delle predisposizioni dell’utente
Modo di messa a fuoco, apertura (soltanto A e M), velocità dell’otturatore (soltanto S e M), compensazione dell’espo­sizione, sensibilità, impostazione del filtro, modo di esposi­zione, modo di misurazione esposimetrica, bilanciamento del bianco, messa in risalto dei colori, intensità del flash, nitidezza, saturazione, contrasto, modo del flash
Modelli di fotocamera supportati
È possibile utilizzare soltanto immagini registrate con la QV-3500EX CASIO per memorizzare una predisposizione dell’utente.
Numero di predisposizioni dell’utente
È possibile memorizzare fino a 250 predisposizioni del­l’utente (incluse immagini importate dal CD-ROM fornito in bundle) sulla scheda di memoria.
I-73
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere BEST SHOT.
• È possibile visualizzare scene campione anche pre­mendo MENU, selezionando “BEST SHOT”, e quindi premendo SET/DISP.
3.
Premere .
4.
Usare [] e [] per selezionare l’immagine che si desidera importare, e quindi premere SET/ DISP.
5.
La fotocamera ritorna al modo di registrazione (REC) al termine della memorizzazione. Ora è possibile usare il procedimento descritto a pagina I-72 per selezionare una scena e registrare un’immagine.
NOTE
• Premere BEST SHOT per visualizzare l’ultima scena campione selezionata.
• Dopo aver selezionato un’immagine del modo Best Shot, è possibile vedere la predisposizione della fotocamera visualizzando i vari menu che normalmen­te vengono utilizzati quando si predispone la fotocamera manualmente.
• Per cancellare una predisposizione dell’utente, usare il computer per navigare fino alla cartella “SCENE” della scheda di memoria, e quindi cancellare il file di predisposizioni dell’utente (pagine I-75, I-131).

Importazione di una scena dalla Best Shot Library sul CD-ROM

È possibile importare le immagini di scene campione dal CD­ROM fornito in bundle con la fotocamera nella scheda di me­moria della fotocamera, e quindi usare le scene importate nel modo Best Shot. Sono disponibili 64 scene in totale.
• Fare riferimento a “Lista delle scene del modo Best Shot” allegata alla fotocamera per una lista delle scene.
1.
Predisporsi per accedere al contenuto della scheda di memoria dal computer. È possibile usare uno dei due seguenti metodi per predi­sporsi all’accesso alla scheda di memoria.
(1) Collegare la fotocamera alla porta USB del com-
puter (pagina I-127)
I-74
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
(2) Leggere le immagini direttamente dalla scheda di
memoria (pagina I-129)
• Le immagini campione sono memorizzate nella cartel­la della scheda di memoria dal nome “SCENE”, per­tanto accertarsi che sulla scheda di memoria sia pre­sente una cartella dal nome “SCENE”.
• Per creare una cartella dal nome “SCENE” su una scheda di memoria nuova, inserire la scheda nella fotocamera, e quindi selezionare REC o PLAY con l’interruttore di alimentazione/funzione.
2.
Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD­ROM del computer.
3.
Se si sta usando Windows, fare clic su “Risor­se del computer” e quindi aprire la finestra del­l’unità CD-ROM.
• Questo punto non è necessario se si usa un Macintosh.
4.
Fare clic su “CASIO” “BestShot Library” “QV3500EX” “English”, e quindi copiare i file delle immagini campione che si desidera importare nella cartella “SCENE” della scheda di memoria.
• Se la fotocamera di cui si è in possesso è predisposta per visualizzare il testo su schermo in lingua tedesca, selezionare “German” al posto di “English” al punto sopra descritto.
5.
6.
7.
IMPORTANTE!
NOTA
I-75
• I dati delle immagini campione vengono memorizzati nell’ordine dei nomi di file.
Inserire la scheda di memoria nella fotocamera. Specificare “Built-in + CF” o “CF” come posi-
zione di memorizzazione delle immagini delle scene del modo Best Shot a pagina I-73.
Usare lo stesso procedimento di quello descritto a pagina I-72 per selezionare un file di immagini campione importate e registrare l’immagine desiderata.
• Le immagini campione vengono disposte sulla scheda di memoria nell’ordine seguente: immagini campione della fotocamera, immagini importate dal CD-ROM, immagini dell’utente.
• La formattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini di scene campione del modo Best Shot memorizzate sulla scheda. Dopo aver cancellato la scheda, è necessario importare le scene desiderate nella scheda di memoria (pagina I-41).
• Per cancellare una scena campione importata nella scheda di memoria dal CD-ROM, usare il computer per navigare fino alla cartella “SCENE” della scheda di memoria, e quindi cancellare il file di scene campio­ne (pagina I-131).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Registrazione di filmati

È possibile registrare filmati della durata di 30 secondi circa. Sono disponibili due modi di registrazione di filmati: PAST e NORMAL. Il modo PAST consente di catturare immagini di eventi verificatisi prima della pressione del pulsante di scatto dellotturatore, mentre il modo NORMAL registra ciò che ac­cade dopo la pressione del pulsante di scatto dellotturatore.
Formato di file: AVI
Il formato AVI è lo standard del formato Motion JPEG pa­trocinato dallOpen DML Consortium.
Dimensione: 320 x 240 pixel
Requisiti per la memoria di filmati
Circa 300 KB al secondo
Durata massima dei filmati
30 secondi

Per registrare un filmato nel modo NORMAL

1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare MOVIE (Modo Filmati), e quindi premere SET/DISP.
4.
Puntare la fotocamera sul soggetto, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa.
La messa a fuoco automatica continua a regolare la messa a fuoco mentre il soggetto si muove.
5.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo per iniziare a registrare.
La registrazione continua per 30 secondi.
Per registrare un filmato la cui durata è inferiore a 30
secondi, premere di nuovo il pulsante di scatto dellottu­ratore quando si desidera interrompere la registrazione.
I-76
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Per registrare un filmato nel modo PAST

1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare MOVIE (PAST) (Modo Filmati PAST), e quindi premere SET/DISP.
4.
Quando si è pronti per registrare, premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo.
La messa a fuoco automatica continua a regolare la messa a fuoco mentre il soggetto si muove.
5.
Seguire il soggetto con la fotocamera, e pre­mere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo quando si desidera registrare.
La pressione del pulsante di scatto dellotturatore la seconda volta registra tutto ciò che era stato inqua­drato dallobiettivo nel lasso di tempo di 30 secondi precedente il momento in cui si è premuto il pulsante di scatto dellotturatore la prima volta al punto 4.
La pressione del pulsante di scatto dellotturatore pri­ma che siano trascorsi 30 secondi dopo che si è pre­muto il pulsante di scatto dellotturatore la prima volta al punto 4 registra tutto ciò che era stato inquadrato dallobiettivo nel lasso di tempo compreso tra il mo­mento in cui si è premuto il pulsante di scatto dellottu­ratore la prima volta e il momento in cui lo si è premuto la seconda volta.
IMPORTANTE!
Il flash è disabilitato durante la registrazione di filmati.
Per vedere un file AVI su un computer, installare
QuickTime dal CD-ROM fornito in bundle con la fotocamera.
I-77
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Fotografia di immagini panorama

Il modo Immagini panorama consente di congiungere digitalmente più immagini in modo da creare una singola im­magine ad effetto panoramico.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare PANORAMA (Modo Immagini panorama), e quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare la prima immagine.
Il margine destro della prima immagine rimane sul lato sinistro dello schermo monitor, per consentire di com­porre la seconda immagine dellimmagine panorama.
Bordo destro dellimmagine precedente
5.
Fotografare le altre immagini che devono co­stituire limmagine panorama, usando ogni volta il margine destro dellimmagine prece­dente per comporre limmagine successiva correttamente.
6.
Dopo aver registrato le immagini desiderate, premere MENU.
•È possibile raggruppare un massimo di 10 immagini in ununica immagine panorama.
I-78
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTA
La fotocamera utilizza le stesse impostazioni di espo­sizione e di bilanciamento del bianco che erano in vi­gore quando è stata registrata la prima immagine del­limmagine panorama per la registrazione di tutte le altre immagini dellimmagine panorama.

Specificazione del modo di esposizione

È possibile effettuare la scelta tra i quattro modi di esposizio­ne elencati di seguito. È possibile cambiare limpostazione del modo dellotturatore mentre ci si trova in un qualsiasi modo di registrazione.
Modo P : Esposizione automatica programmata Modo A : Esposizione automatica con priorità dellapertura Modo S : Esposizione automatica con priorità della veloci-
Modo M: Esposizione manuale
tà dellotturatore

Esposizione automatica programmata

Nel modo P (Esposizione automatica programmata), le impostazioni della velocità dellotturatore e dellapertura vengono effettuate automaticamente conformemente alla lu­minosità del soggetto.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “P” (Esposizione automatica programmata), e quindi premere SET/DISP.
5.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
I-79
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Esposizione automatica con priorità dellapertura

Il modo A (Esposizione automatica con priorità dellapertura) è l’opposto del modo S. Esso consente di specificare
unimpostazione dellapertura affinché la velocità dellottura­tore sia regolata conformemente automaticamente. Unapertura maggiore fa diminuire la profondità di campo, che è la zona di messa a fuoco nitida in una scena. Al con­trario, unapertura minore fa aumentare la profondità di cam­po.
Apertura ampia Apertura ridotta
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “A” (Priorità dellapertura), e quin­di premere SET/DISP.
5.
Usare [] e [] per selezionare il valore del­lapertura desiderato.
Notare che un numero minore indica unapertura maggio­re, mentre un numero maggiore indica unapertura minore.
Impostazioni dellapertura
Apertura
Maggiore Minore
F2 F2.3 F2.8 F4 F5.6 F8
I-80
Apertura
Per fare ciò: Far diminuire lapertura Far aumentare lapertura
Premere questo pulsante:
[] []
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
6.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
•È spesso difficile ottenere la luminosità appropriata quando si fotografa un soggetto molto scuro o molto chiaro. In tali casi, provare differenti impostazioni del­lapertura fino a trovare quella che produce il risultato migliore.

Esposizione automatica con priorità della velocità dellotturatore

Il modo S (Esposizione automatica con priorità della velocità dellotturatore) consente di specificare una velocità dellottu­ratore affinché l’apertura sia regolata conformemente auto­maticamente.
Lenta (1/30) Rapida (1/1000)
Impostazioni della velocità dellotturatore
I-81
Velocità
dellotturatore
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio-
Lenta Rapida BULB, da 60 secondi a
1/1000 di secondo
ne con REC.
2.
Premere MENU.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “S” (Priorità della velocità dellot­turatore), e quindi premere SET/DISP.
5.
Usare [] e [] per specificare la velocità del­lotturatore.
Velocità dellotturatore
Per fare ciò:
Far aumentare la velocità dellotturatore
Far diminuire la velocità dellotturatore
6.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
Premere questo pulsante:
[]
[]
per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
•È spesso difficile ottenere la luminosità appropriata quando si fotografa un soggetto molto scuro o molto chiaro. In tali casi, provare differenti impostazioni del­la velocità dellotturatore fino a trovare quella che pro­duce il risultato migliore.
Quando la velocità dellotturatore è impostata suBULB, lesposizione continua fintantoché si tiene
premuto il pulsante di scatto dellotturatore. Per que­sto motivo, si consiglia di usare il telecomando con filo (opzionale) ogni volta che si utilizza limpostazione
BULB”.
Lautoscatto è disabilitato quando la velocità dellottu- ratore è impostata su BULB”.
La velocità dellotturatore minima quando è seleziona- ta BULBè 60 secondi.
Notare che luso di una velocità dellotturatore più bas-
sa fa aumentare il rischio di presenza di disturbi di ori­gine elettrostatica nellimmagine, e la quantità di di­sturbi visibili in unimmagine è inversamente propor­zionale alla velocità dellotturatore.
A velocità dellotturatore di un secondo o minori, la fotocamera esegue automaticamente lelaborazione interna dei dati intesa a limitare i disturbi di origine elettrostatica nellimmagine, pertanto loperazione di registrazione dellimmagine impiega più tempo a velo­cità dellotturatore basse. A velocità dellotturatore di un secondo o maggiori, se si raddoppia limpostazio­ne della velocità dellotturatore si può sapere quanto tempo unimmagine impiegherà per essere registrata. Per esempio, la registrazione di immagini con una ve­locità dellotturatore di un secondo impiega due se­condi circa.
I-82
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Una velocità dellotturatore minore di 1/8 di secondo può far risultare la luminosità dellimmagine sullo schermo monitor diversa dalla luminosità dellimmagi­ne registrata. Velocità dellotturatore minori possono anche far risultare lesposizione dellimmagine fuori dalla gamma di esposizione automatica, rendendo impossibile ottenere unimpostazione appropriata del­lapertura.

Esposizione manuale

Il modo M (Esposizione manuale) consente di effettuare le impostazioni della velocità dellotturatore e dellapertura de­siderate.
Le impostazioni della velocità dellotturatore che è possibi­le effettuare sono identiche a quelle per lesposizione auto­matica con priorità della velocità dellotturatore (pagina I-
81).
Le impostazioni dellapertura che è possibile effettuare sono identiche a quelle per lesposizione automatica con priorità dellapertura (pagina I-80).
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
I-83
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “M” (Esposizione manuale), e quindi premere SET/DISP.
5.
Usare [] e [] per specificare la velocità del­lotturatore, e usare [] e [] per selezionare il valore dellapertura desiderato.
Apertura Velocità
dellotturatore
Per fare ciò:
Far aumentare la velocità dellotturatore
Far diminuire la velocità dellotturatore
Far diminuire lapertura
Far aumentare lapertura
Premere questo pulsante:
[]
[]
[]
[]
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
6.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
Una velocità dellotturatore minore di 1/8 di secondo può far risultare la luminosità dellimmagine sullo schermo monitor diversa dalla luminosità dellimmagi­ne registrata.

Selezione rapida del modo di esposizione

È anche possibile usare il seguente procedimento per cam­biare il modo di esposizione, senza passare attraverso il menu.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Tenendo premuto SHIFT, premere per scorrere le icone dei modi di esposizione sullo schermo monitor nellordine indicato di segui­to.
(Esposizione automatica programmata) (Esposizione automatica con priorità dellapertura)
(Esposizione automatica con priorità della velocità
dellotturatore) (Esposizione manuale)
I-84
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione del modo di misurazione
esposimetrica
Usare il seguente procedimento per specificare la misura­zione esposimetrica multipla, la misurazione esposimetrica spot o la misurazione esposimetrica centrale come modo di misurazione esposimetrica.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Metering, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare il modo di misurazione esposimetrica desiderato e quindi premere SET/DISP.
Multi (Multipla):
Questo modo effettua la lettura su tutta limmagine, e fornisce impostazioni di esposizione bilanciate.
Center (Centrale):
Questo modo effettua la lettura al cen­tro dellimmagine.
Spot (Spot):
Questo modo effettua misurazioni di una parte molto piccola dellarea di messa a fuoco. La lettura non viene in­fluenzata dalla luce attorno al perimetro esterno dellimmagine, il che significa che lesposizione può essere impostata conformemente allilluminazione di un particolare soggetto.
I-85
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione rapida del modo di misurazio­ne esposimetrica
È anche possibile usare il seguente procedimento per cam­biare il modo di misurazione esposimetrica, senza passare attraverso il menu.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Tenendo premuto SHIFT, premere / /MF RESIZE per scorrere le icone dei modi di misu­razione esposimetrica sullo schermo monitor nellordine indicato di seguito.
(Multipla) (Centrale) (Spot)

Impostazione del livello di sensibilità

Usare il seguente procedimento per specificare il livello di sensibilità.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Sensitivity, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Se si desidera impostare il livello di
sensibilità su questo livello:
Equivalente a 100 ISO Equivalente a 180 ISO Equivalente a 300 ISO Equivalente a 500 ISO
I-86
Selezionare
questa
impostazione:
ISO 100 ISO 180 ISO 300 ISO 500
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
Una sensibilità maggiore può aumentare il rischio di disturbi nellimmagine.
Una sensibilità maggiore può rendere difficile ottenere una messa a fuoco appropriata usando la messa a fuoco automatica. Essa non fa cambiare la luminosità minima richiesta per la messa a fuoco automatica.
A prescindere dallimpostazione qui effettuata, unimpostazione della sensibilità di ISO 100 viene uti­lizzata automaticamente quando si fotografa con il flash e ogni volta che è selezionato il modo S (Esposi­zione automatica con priorità della velocità dellottura­tore).

Uso della funzione di filtro

La funzione di filtro della fotocamera consente di filtrare lim­magine con uno tra vari colori.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Filter, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Le impostazioni di filtro disponibili sono: Off (Disattivazione), B/W (Bianco e nero), Sepia (Seppia), Red (Rosso), Green (Verde), Blue (Blu), Yellow (Gial­lo), Pink (Rosa), Purple (Porpora)
NOTE
La funzione di filtro produce lo stesso effetto che si ottiene quando un pezzo di carta cellofane colorata viene tenuto davanti allobiettivo della fotocamera. La messa in risalto dei colori (pagina I-90), invece, altera le caratteristiche dellimmagine per mettere in risalto componenti di colore specifiche.
Se la messa in risalto dei colori (pagina I-90) e la fun­zione di filtro vengono attivate entrambe contempora­neamente, la funzione di filtro ha la precedenza (la
I-87
messa in risalto dei colori non viene eseguita).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Selezione del bilanciamento del bianco

La selezione del tipo giusto di bilanciamento del bianco può servire a far apparire i colori di un soggetto più naturali sotto il tipo di illuminazione disponibile.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “White Balance”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare il tipo di bilanciamento del bianco desiderato, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Lasciar regolare automaticamente alla fotocamera il bilanciamento del bianco
Fotografare in esterni Fotografare in condizioni di ombra Fotografare sotto luce a incande-
scenza (lampada a incandescenza) Fotografare sotto luce fluorescente Regolare il bilanciamento del bianco
normalmente per una particolare fonte di luce
Selezionare questa
impostazione:
Auto
Daylight
Shade
Tungsten
Fluorescent
Manual
NOTA
Usare Daylight per fotografare nel modo Notturni. È possibile usare anche il bilanciamento del bianco ma­nuale se limpostazione Daylight non produce i risul­tati desiderati.

Regolazione manuale del bilanciamento del bianco

Con alcune fonti di luce, il bilanciamento del bianco automa­tico dellimpostazione Auto può impiegare un lungo lasso di tempo per giungere alla fine. Inoltre, la gamma del bilanciamento del bianco automatico (gamma della tempera­tura del colore) è limitata. Il bilanciamento del bianco ma­nuale serve ad assicurare che i colori siano registrati corret­tamente per una particolare fonte di luce. Notare che si deve eseguire il bilanciamento del bianco ma­nuale nelle stesse condizioni che si avranno quando si scat­teranno le fotografie. Inoltre, si deve avere un pezzo di carta bianca o un altro oggetto simile a portata di mano per poter eseguire il bilanciamento del bianco manuale.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “White Balance”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare Manual, e quindi premere SET/ DISP.
I-88
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
5.
Puntare la fotocamera su un pezzo di carta bianca o un altro oggetto simile affinché que­sto riempia completamente lo schermo moni­tor, e quindi premere SET/DISP.
• Questa operazione esegue la regolazione del bilanciamento del bianco e riporta alla schermata del modo di registrazione (REC).
• La pressione di senza prima premere SET/ DISP ripristina l’impostazione ottenuta l’ultima volta che si è eseguito il bilanciamento del bianco manuale.
• Se l’illuminazione è scadente o se si punta la fotocamera su un oggetto scuro, il bilanciamento del bianco manuale può impiegare un lasso di tempo mol­to lungo per giungere alla fine. Evitare tali condizioni quando si esegue la regolazione manuale del bilanciamento del bianco.
NOTA
• Anche se si spegne la fotocamera o si riporta la sua impostazione del bilanciamento del bianco a “Auto” o ad un’altra impostazione di bilanciamento del bianco, l’ultimo valore ottenuto con il bilanciamento del bianco manuale viene conservato in memoria e ripristinato la volta successiva che si seleziona “Manual” per il bilanciamento del bianco. L’ultimo valore ottenuto con il bilanciamento del bianco manuale viene conservato a prescindere dall’impostazione della memoria di modo (pagina I-94).

Selezione rapida del bilanciamento del bianco

È anche possibile usare il seguente procedimento per cambiare il bilanciamento del bianco, senza passare attraverso il menu.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Tenendo premuto SHIFT, premere per scorrere le icone del bilanciamento del bianco sullo schermo monitor nell’ordine indicato di seguito.
(Auto (Automatico)) (Daylight (Luce diurna)) (Shade (Ombra)) (Tungsten (Luce a
tungsteno)) (Fluorescent (Luce fluorescente))
(Manual (Manuale))
• Per il bilanciamento del bianco manuale, visualizzare
l’icona , puntare la fotocamera su un pezzo di carta bianca, tenere premuto SHIFT, e premere il pul­sante di scatto dell’otturatore.
I-89
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Messa in risalto di alcuni colori

Usare il seguente procedimento quando si desidera mettere in risalto un particolare colore nellimmagine registrata.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Enhancement, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Disattivare la messa in risalto dei colori Mettere in risalto i rossi Mettere in risalto i verdi Mettere in risalto i blu Mettere in risalto i toni carne
Selezionare questa
impostazione:
Off
Red
Green
Blue
Flesh Tones
NOTE
La funzione di filtro (pagina I-87) produce lo stesso ef­fetto che si ottiene quando un pezzo di carta cellofane colorata viene tenuto davanti allobiettivo della fotocamera. La messa in risalto dei colori, invece, al­tera le caratteristiche dellimmagine per mettere in ri­salto componenti di colore specifiche.
Se la messa in risalto dei colori e la funzione di filtro (pagina I-87) vengono attivate entrambe contempora­neamente, la funzione di filtro ha la precedenza (la messa in risalto dei colori non viene eseguita).
I-90
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Attivazione e disattivazione della griglia
su schermo
È possibile visualizzare una griglia sullo schermo monitor che aiuta a comporre le immagini prima della registrazione.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Grid, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Disattivare la griglia Attivare la griglia
Selezionare questa
impostazione:
Off On
I-91
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Specificazione della nitidezza dei contorni

Usare il seguente procedimento per controllare la nitidezza dei contorni delle immagini.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Sharpness, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Rendere i contorni marcati Lasciare i contorni così come sono Rendere i contorni sfumati
Selezionare questa
impostazione:
Hard
Normal
Soft

Specificazione della saturazione dei colori

Usare il seguente procedimento per controllare la saturazio­ne dei colori delle immagini.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Saturation, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Rendere i colori più intensi Lasciare i colori così come sono Rendere i colori meno intensi
Selezionare questa
impostazione:
High
Normal
I-92
Low
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Specificazione del contrasto

Usare il seguente procedimento per controllare la differenza tra le aree chiare e le aree scure dell’immagine.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Contrast”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Far aumentare il contrasto Lasciare il contrasto così com’è Far diminuire il contrasto
NOTA
• L’impostazione del contrasto qui effettuata non viene utilizzata nel modo Notturni.
Selezionare questa
impostazione:
High
Normal
Low
Salvataggio delle immagini non
compresse (Modo TIFF)
Normalmente, la fotocamera memorizza le immagini soltan­to nel formato JPEG. Il modo TIFF memorizza due versioni della stessa immagine: una versione JPEG (compressa) e una versione TIFF (non compressa). La compressione di un’immagine causa una leggera perdita della qualità delle immagini, mentre il salvataggio di un’immagine nel formato TIFF conserva tutta la qualità dell’immagine registrata.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “TIFF mode” e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Memorizzare immagini soltanto nel formato JPEG (compresso)
Salvare sia la versione JPEG (compressa) che la versione TIFF (non compressa) di immagini
Selezionare questa
impostazione:
I-93
Off
On
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
Loperazione di salvataggio di immagini nel formato TIFF richiede più tempo rispetto alloperazione di sal­vataggio di immagini nel formato JPEG.
Lattivazione del modo TIFF fa sì che siano salvate sia la versione JPEG che la versione TIFF di unimmagi­ne. Ciò fa risultare i file delle immagini molto grandi, e riduce notevolmente la capacità di memorizzazione (pagina I-64).
Dimensioni dei file di formato TIFF
Formato
TIFF
La cancellazione della versione JPEG di unimmagine salvata usando il modo TIFF causa anche la cancella­zione della versione TIFF.
Non è possibile cancellare soltanto la versione TIFF di unimmagine. Per poter cancellare la versione TIFF, è necessario cancellare anche la versione JPEG.
Non è possibile trasferire le immagini TIFF in un com­puter usando lapplicazione Photo Loader (pagina I-
129) che è fornita con la fotocamera.
Il modo di scatto continuo è disabilitato quando è atti­vato il modo TIFF (pagina I-68).
Dimensione
dellimmagine (pixel)
2048 x 1536 1024 x 768
Dimensione
2,3 MB
del file
9 MB
Specificazione delle impostazioni di default
in vigore al momento dellaccensione
La configurazione della memoria di modo della fotocamera controlla le impostazioni di default in vigore al momento del­laccensione. Lattivazione di una voce della memoria di modo specifica che limpostazione di quella voce in vigore al momento dello spegnimento della fotocamera deve essere ripristinata quando la fotocamera viene riaccesa la volta suc­cessiva. La disattivazione di una voce della memoria di modo specifica che la relativa impostazione di default di fab­brica deve essere utilizzata ogni volta che la fotocamera vie­ne accesa.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Mode Memory, e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare la voce per cui si desidera cambia­re lo stato per la memoria di modo, e quindi premere SET/DISP.
5.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere SET/DISP.
I-94
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Per fare ciò quando si accende la
fotocamera:
Ripristinare l’ultima impostazione della voce in vigore al momento dello spegni­mento della fotocamera
Ripristinare l’impostazione di default di fabbrica della voce
Selezionare
impostazione:
Off (default)
Voci e impostazioni della memoria di modo
Voce
Recording Mode Continuous TIFF Mode Sensitivity
Exposure Mode
Metering White Balance Flash Focus Digital Zoom Flash Intensity
6.
Premere .
Stato della memoria di modo
On (Attivazione)
Impostazione al momento dello spegnimento
Off (Disattivazione)
P (Esposizione
automatica
programmata)
questa
On
Normal Normal Normal
ISO 100
Multi Auto Auto Auto Auto
Normal

Azzeramento della fotocamera

Usare il seguente procedimento per riportare tutte le impostazioni della fotocamera al relativo stato di default ini­ziale come riportato in “Menu della fotocamera” a pagina I-
140.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio­ne con REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Restore” utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi premere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
4.
In risposta al messaggio di conferma che ap-
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION”
“SET UP” “Restore”
“SET UP” “Restore”
pare, usare [] e [] per selezionare “Yes” per azzerare o “No” per abbandonare l’operazione, e quindi premere SET/DISP.
I-95
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Uso delle funzioni di scorciatoia
della fotocamera
Le funzioni di scorciatoia della fotocamera servono per rendere più rapido e più facile lottenimento della predisposizione del modo di registrazione (REC) desiderata. Sono disponibili tre procedimenti di scorciatoia.
Cambiamento di impostazioni specifiche del menu
FUNCTION del modo di registrazione (REC) mediante i pulsanti di scorciatoia
I pulsanti di scorciatoia sono i tre pulsanti alla destra del mirino. È possibile scorrere le impostazioni del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) tenendo pre­muto SHIFT e premendo contemporaneamente i pulsanti di scorciatoia. Fare riferimento a pagina I-97.
Accesso diretto al menu FUNCTION
Questa scorciatoia consente di visualizzare il menu FUNCTION mediante la pressione di un pulsante. Fare ri­ferimento a pagina I-99.
Scorrimento delle impostazioni nel menu FUNCTION
Questa scorciatoia consente di scorrere le impostazioni della voce del menu FUNCTION attualmente selezionata, senza avanzare alla schermata di impostazione della voce.
RESIZE
Pulsanti di scorciatoia
BEST SHOT
MF//

Cambiamento delle impostazioni del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) mediante i pulsanti di scorciatoia

Il cambiamento delle impostazioni del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) è normalmente un processo a più fasi: Premere MENU, usare [], [], [] e [] per selezio­nare FUNCTION, premere SET/DISP, usare [] e [] per selezionare la voce, e quindi usare [] e [] per cambiare limpostazione. I pulsanti di scorciatoia consentono di cam­biare le impostazioni di voci specifiche del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) senza visualizzare il menu FUNCTION.
Per cambiare le impostazioni mediante i pul­santi di scorciatoia
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Tenere premuto SHIFT.
Questa operazione fa apparire le icone che identifica­no le voci del menu FUNCTION assegnate ai pulsanti di scorciatoia sullo schermo monitor sopra ciascun pulsante.
3.
Tenendo premuto SHIFT, premere uno dei pul­santi di scorciatoia per scorrere le impostazioni della voce assegnata al pulsante. Limpostazione attuale di ciascun pulsante è indicata da unicona sopra il pulsante stesso.
I-96
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Voce del menu FUNCTION del
modo di
registrazione (REC)
Modo di esposizione (pagina I-79)
Misurazione esposimetrica (pagina I-85)
Bilanciamento del bianco (pagina I-88)
Icona Impostazione
Esposizione automa­tica programmata
Esposizione automatica con priorità dellapertura
Esposizione automa­tica con priorità della velocità dellotturatore
Esposizione manuale Multi (Multipla) Center (Centrale) Spot (Spot) Auto (Automatico) Daylight
(Luce diurna) Shade (Ombra) Tungsten
(Luce a tungsteno) Fluorescent
(Luce fluorescente) Manual (Manuale)

Per assegnare le voci del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) ai pulsanti di scorciatoia

1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Usare [], [], [] e [] per selezionare FUNCTION, e quindi premere SET/DISP.
4.
Usare [왔] e [왖] per selezionare la voce che si desidera assegnare ad un pulsante di scorcia­toia e quindi premere SET/DISP per visualizza­re la relativa schermata di impostazione.
I-97
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Lesempio seguente mostra la schermata di impostazione filtro.
•È possibile assegnare una qualsiasi delle voci con­trassegnate da nella tabella riportata in Menu del­la fotocamera a pagina I-140 ad un pulsante di scor­ciatoia.
5.
Tenendo premuto SHIFT, premere il pulsante di scorciatoia a cui si desidera assegnare la voce selezionata al punto 4.
Questa operazione assegna la voce e riporta alla schermata del modo di registrazione (REC).
•È possibile assegnare una sola voce di menu a cia­scuno dei tre pulsanti di scorciatoia.
I-98
Lassegnazione di una voce del menu ad un pulsante di scorciatoia fa cambiare licona che appare sopra il pulsante quando si preme SHIFT nel modo di registra­zione (REC) come mostrato di seguito.
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Icona dell’impostazione
di default
Icona dopo
lassegnazione
SET 1
SET 2
SET 3
Ripetere il procedimento sopra descritto quando si de­sidera ripristinare le assegnazioni dei pulsanti di scor­ciatoia di default. È necessario assegnare le seguenti voci ai pulsanti di scorciatoia indicati per ripristinare le assegnazioni di default.
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Voce assegnata (default)
Exposure Mode
Metering
White Balance
Le assegnazioni dei pulsanti di scorciatoia di default vengono ripristinate automaticamente anche con un azzeramento della fotocamera (pagina I-95).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Accesso diretto al menu FUNCTION del modo di registrazione (REC)

Quando ci si trova nel modo di registrazione (REC), è possi­bile tenere premuto SHIFT e premere MENU per visualizzare il menu FUNCTION.
Scorrimento delle impostazioni nel menu FUNCTION del modo di registrazione (REC)
È possibile usare questa scorciatoia per scorrere le impostazioni delle voci del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) senza visualizzare la schermata di impostazione per quella voce.
1.
Allineare linterruttore di alimentazione/funzio­ne con REC.
2.
Visualizzare il menu FUNCTION e quindi usare [] e [] per selezionare la voce di cui si desidera cambiare limpostazione.
3.
Usare [] e [] per scorrere le impostazioni della voce attualmente selezionata.
4.
Ripetere i punti 2 e 3 per le altre voci.
5.
Quando tutto è come desiderato, premere per uscire dal menu FUNCTION.
I-99

RIPRODUZIONE

RIPRODUZIONE
È possibile usare lo schermo monitor incorporato nella fotocamera per riprodurre le immagini registrate.

Operazione di riproduzione di base

Usare il seguente procedimento per scorrere le immagini re­gistrate memorizzate nella memoria della fotocamera.
1.
Allineare Iinterruttore di alimentazione/funzio­ne con PLAY.
PLAY: Modo di riproduzione (PLAY) per la riproduzione
delle immagini
2.
Usare [] e [] per scorrere le immagini sullo schermo monitor.
[]
[]
Per fare ciò: Scorrere in avanti Scorrere allindietro
Premere questo pulsante:
[]
[]
[] []
NOTE
Tenere premuto [왘] o [] per scorrere le immagini ra- pidamente.
Per consentire uno scorrimento più rapido delle imma­gini di riproduzione, limmagine che appare inizial­mente sullo schermo monitor è unimmagine per lan­teprima, la cui qualità è un po più bassa di quella del­limmagine per la visualizzazione vera e propria. Lim­magine per la visualizzazione vera e propria appare tre secondi circa dopo limmagine per lanteprima. Ciò non vale per le immagini copiate da unaltra fotocamera digitale.
I-100
Loading...