Fotocamera digitale con display a cristalli liquidi
QV-3500EX
Guida dell’utilizzatore
Italiano
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
Per ottenere il massimo delle prestazioni da questa nuova fotocamera digitale CASIO, leggere attentamente questo manuale e
tenerlo a portata di mano per riferimenti futuri.
Disimballaggio
Controllare che tutti gli articoli mostrati qui sotto siano inclusi nella confezione della fotocamera. Se manca qualcosa, rivolgersi al
proprio rivenditore il più presto possibile.
FotocameraCustodia morbida
Copriobiettivo/Reggicoperchio
Il copriobiettivo deve essere
applicato all’obiettivo della
fotocamera quando si apre la
confezione della fotocamera.
Scheda di memoria
(scheda CompactFlash
da 8 MB)
Inserita nella fotocamera al
momento dell’acquisto.
Modo di registrazione (REC)I-25
Modo di riproduzione (PLAY)I-26
Cambiamento del contenuto dello schermo monitorI-27
Display per gli indicatori........................................... I-28
Spia di funzionamento ............................................. I-28
Spia di funzionamentoI-28
Spia di flashI-29
Spia di autoscattoI-29
Uso degli accessori in dotazione ............................. I-30
Uso del copriobiettivoI-30
Applicazione della cinghia a tracollaI-30
Regolazione della lunghezza della cinghia a tracolla I-31
Uso della custodia morbidaI-31
Inserimento delle pileI-32
Avvertenze sull’uso delle pileI-35
Indicatore di pile deboliI-35
Uso con la corrente alternataI-36
Accensione e spegnimento della fotocameraI-37
Impostazioni per il risparmio energeticoI-37
Schede di memoria .................................................. I-39
Inserimento di una scheda di memoria nella
fotocameraI-39
Rimozione di una scheda di memoria dalla fotocamera I-40
Formattazione di una scheda di memoriaI-41
Avvertenze sulle schede di memoriaI-42
Avvertenze sul microdrive IBMI-42
I-3
INTRODUZIONE
Schermate dei menu ................................................ I-44
Impostazione della data e dell’ora attuali ................ I-45
Impostazione della data e dell’oraI-45
Selezione del formato della dataI-46
Sovrimpressione della data e dell’oraI-47
I-48 REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Registrazione di una semplice istantanea...............I-48
Schermo monitor nel modo di registrazione (REC)I-50
Messa a fuoco automaticaI-50
Avvertenze sulla registrazioneI-50
Registrazione di immagini quando le pile sono deboli I-51
Rilevazione dell’orientamento della fotocamera ..... I-51
Visione in anteprima dell’ultima immagine registrata ...
Cancellazione di un’immagine nel modo di
registrazione (REC)I-53
Uso del mirino per la registrazione .......................... I-53
Uso dello zoom ........................................................ I-54
Uso dello zoom otticoI-54
Uso dello zoom digitaleI-55
Uso del flash ............................................................ I-56
Indicatori di stato del flashI-57
Regolazione dell’intensità del flashI-57
Avvertenze sull’uso del flashI-58
Selezione del modo di messa a fuoco.....................I-59
Uso del modo di messa a fuoco automaticaI-59
Uso del modo MacroI-60
Uso del modo InfinitoI-61
I-52
Uso del modo di messa a fuoco manualeI-61
Uso del blocco della messa a fuocoI-62
Specificazione della posizione della cornice per la
Esecuzione delle impostazioni DPOF per immagini particolari
Esecuzione delle impostazioni DPOF per cartelle particolari
Esecuzione delle impostazioni DPOF per tutte le
immagini sulla scheda di memoriaI-121
I-122
ALTRE IMPOSTAZIONI
Cambiamento della lingua per la visualizzazione...
Attivazione e disattivazione del segnale acustico
di conferma......................................................... I-122
I-123
COLLEGAMENTO AD APP ARECCHI ESTERNI
Collegamento ad un televisore .............................. I-124
Selezione del modo di segnale di uscita videoI-125
I-119
I-120
I-122
I-6
Collegamento del telecomando con filo alla fotocamera ...
Collegamento ad un computer............................... I-126
Collegamento alla porta USB (Windows, Macintosh) I-127
Uso di un collegamento mediante porta serialeI-128
Uso di una scheda di memoria per trasferire dati di
Dati di scheda di memoriaI-130
Protocollo DCFI-130
Struttura dei file della scheda di memoriaI-131
File di immagini supportati dalla fotocameraI-132
Avvertenze per l’uso di una scheda di memoria
su un computerI-133
Uso di Card Browser di file HTML ......................... I-134
Specificazione del tipo di Card BrowserI-134
Visione del contenuto dei file di Card BrowserI-136
Salvataggio di file di Card BrowserI-139
I-140
RIFERIMENTO
Menu della fotocamera .......................................... I-140
Modo di registrazione (REC)I-140
Modo di riproduzione (PLAY)I-141
Impostazioni di modo ............................................. I-142
Impostazioni in ciascun modoI-142
Combinazioni di modo di registrazione +
modo di esposizioneI-143
Soluzione di problemi............................................. I-144
Dopo aver verificato che l’operazione
di messa a fuoco automatica sia terminata (la spia di funzionamento si illumina in verde), premere il pulsante
di scatto dell’otturatore fino in fondo
per registrare l’immagine.
M
E
N
U
S
E
T
/ D
IS
Usare il regolatore
diottrico per regolare
l’immagine nel mirino
secondo la propria vista
(pagina I-54).
P
SHIFT
P
R
3
Puntare la fotocamera verso il
soggetto, comporre l’immagine
sullo schermo monitor, e
premere il pulsante di scatto
dell’otturatore fino a metà corsa
per mettere a fuoco l’immagine.
R
E
C
O
/
R
F
E
S
F
/
IZ
MF
E
P
L
A
Y
B
E
S
T
S
H
O
T
1
Rimuovere il
copriobiettivo
T
W
dall’obiettivo.
2
E
V
IE
W
I-8
Allineare l’interruttore di
alimentazione/funzione
con REC.
INTRODUZIONE
Riproduzione (pagina I-100)
2
Usare [ ] (avanzamento) e [ ]
(retrocessione) per scorrere le
immagini memorizzate sullo
schermo monitor.
M
ENU
S
E
T
/ D
1
Allineare l’interruttore di
alimentazione/funzione
con PLAY.
R
E
C
O
/
RESIZE
S
H
IF
IS
P
T
P
R
E
V
IE
W
I-9
F
F
/
MF
P
L
A
Y
B
E
S
T
S
H
O
T
T
W
INTRODUZIONE
Cancellazione di immagini (pagina I-110)
2
Usare [ ] (avanzamento) e [ ] (retrocessione) per scorrere le immagini memorizzate e visualizzare
quella che si desidera cancellare.
5
Premere [ ] per
selezionare
“Yes” e quindi
premere il
pulsante SET/
DISP.
왔
1
Allineare l’interruttore di
alimentazione/funzione
con PLAY.
R
E
C
O
/
R
MENU
S
E
T
/ D
IS
P
SHIFT
P
R
E
V
IE
W
F
E
S
F
/
IZ
MF
E
T
P
L
A
Y
B
E
S
T
S
H
O
T
W
I-10
3
Premere .
4
Accertarsi di voler
realmente cancellare
l’immagine selezionata.
• È possibile abbandonare
l’operazione di cancellazione
immagini premendo MENU.
INTRODUZIONE
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni o perdite risultanti dall’uso di questo manuale.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna
responsabilità per eventuali perdite o richieste di risarcimento da parte di terzi che possono sorgere durante l’uso
della QV-3500EX.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni o perdite causati dalla
cancellazione di dati avvenuta in seguito a problemi di funzionamento, riparazioni o sostituzione delle pile. Assicurarsi di copiare tutti i dati importanti su un altro supporto come
protezione contro la loro perdita.
• Windows e Internet Explorer sono marchi di fabbrica depositati della Microsoft Corporation.
• Macintosh è un marchio di fabbrica depositato della Apple
Computer, Inc.
• CompactFlashTM e il logo sono marchi di fabbrica depositati della SanDisk Corporation.
• Il driver USB utilizza software della Phoenix Technologies
Ltd.
Compatibility Software Copyright C 1997
Phoenix Technologies Ltd. Tutti i diritti riservati.
• IBM è un marchio di fabbrica depositato della International
Business Machines Corporation.
• Altri nomi di società, di prodotti e di servizi qui usati possono essere marchi di fabbrica o marchi di servizio di altri.
I-11
INTRODUZIONE
Caratteristiche
• CCD a 3,34 megapixel ad alta risoluzione
• Display a cristalli liquidi a colori ad abbagliamento ridotto
da 1,8 pollici (HAST)
• Zoom 12X: Zoom ottico 3X, zoom digitale 4X
• Memorizzazione delle immagini su scheda di memoria
Supporta schede CompactFlash (CF tipo I/II) e il
microdrive IBM.
• “Digital Print Order Format” (DPOF) (Formato di ordine di
stampa digitale)
È possibile stampare facilmente le immagini nella sequenza desiderata usando una stampante DPOF compatibile.
DPOF può essere utilizzato anche dai servizi di stampa
professionale per specificare le immagini e le quantità per
la stampa.
• Memorizzazione dati DCF
Il protocollo di memorizzazione dati “Design rule for Camera File system” (DCF) offre l’intercompatibilità di immagini
con stampanti e altre fotocamere digitali.
• Terminale VIDEO OUT
Consente il collegamento ad un televisore per la visione
delle immagini su grande schermo.
• Compatibilità USB
Consente il collegamento ad un computer per un rapido e
facile scambio di immagini.
• “Card Browser” di file HTML
Le immagini vengono visualizzate sullo schermo di un
computer in un comodo formato.
È possibile vedere una galleria di miniature di immagini
sullo schermo del computer.
• Gestione delle immagini e software di manipolazione
Alla QV-3500EX è fornito in bundle un CD-ROM contenente utili software. Photo Loader automatizza il caricamento
delle immagini nel computer, e Panorama Editor consente
di unire insieme immagini per formare scene formato panorama. Altre applicazioni in bundle comprendono Internet
Explorer (browser Web), Outlook Express (software di posta elettronica), e QuickTime (visualizzatore di filmati). È
anche possibile ottenere una copia del lettore di file PDF
Adobe Acrobat Reader per la lettura della documentazione
dell’utente sul CD-ROM.
I-12
INTRODUZIONE
Caratteristiche di registrazione
Modo RitrattoModo Best Shot
pagina I-69
Modo PaesaggioModo Filmati
pagina I-69
Modo NotturniModo Immagini panorama
pagina I-70
I-13
pagina I-71
pagina I-76
pagina I-78
INTRODUZIONE
Istogramma
pagina I-106
Quattro modi di esposizione
Esposizione automatica programmata, esposizione
automatica con priorità dell’apertura, esposizione
automatica con priorità della velocità dell’otturatore,
esposizione manuale
da pagina I-79 a pagina I-84
Tre modi di misurazione esposimetrica
Multipla, centrale, spot
da pagina I-85 a pagina I-86
Quattro modi di messa a fuoco
Messa a fuoco automatica, Macro, Infinito, Messa a fuoco
manuale
da pagina I-59 a pagina I-62
I-14
INTRODUZIONE
Avvertenze
Avvertenze generali
Osservare le seguenti importanti avvertenze ogni volta che
si usa la QV-3500EX.
Tutte le espressioni “questa fotocamera” e “la fotocamera”
usate in questo manuale indicano la fotocamera digitale QV3500EX CASIO.
• Non tentare mai di scattare fotografie o di usare il display
incorporato mentre si è alla guida di un veicolo o mentre si
cammina. Ciò potrebbe essere causa di gravi incidenti.
• Non tentare mai di aprire il rivestimento della fotocamera e
non tentare mai di riparare la fotocamera personalmente. I
componenti interni ad alta tensione possono causare scosse elettriche se esposti. Per le operazioni di manutenzione
e di riparazione, rivolgersi sempre ai centri di assistenza
CASIO autorizzati.
• Non azionare mai il flash in direzione di una persona alla
guida di un veicolo a motore. Tale azione potrebbe ostacolare la vista del conducente e creare il pericolo di incidenti.
• Non azionare mai il flash quando la fotocamera è molto
vicina agli occhi del soggetto. La luce intensa del flash potrebbe causare danni alla vista se il flash viene azionato a
breve distanza dagli occhi, in particolare nel caso di bambini piccoli. Quando si usa il flash, la fotocamera deve trovarsi ad almeno un metro di distanza dagli occhi del soggetto.
• Tenere la fotocamera lontano da acqua e altri liquidi, e non
farla bagnare. L’umidità può essere causa di incendi e
scosse elettriche. Non usare mai la fotocamera all’esterno
quando piove o quando nevica, in mare o sulla spiaggia, in
una stanza da bagno, ecc.
• In caso di penetrazione di oggetti estranei o acqua all’interno della fotocamera, spegnere immediatamente la
fotocamera, scollegare il trasformatore CA dalla presa di
corrente e rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro di assistenza CASIO. L’uso della fotocamera in queste
condizioni può essere causa di incendi e scosse elettriche.
• Se si nota una fuoriuscita di fumo o di strani odori dalla
fotocamera, spegnere immediatamente la fotocamera e
scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente.
L’uso della fotocamera in queste condizioni può essere
causa di incendi e scosse elettriche. Dopo essersi accertati
che il fumo non fuoriesce più dalla fotocamera, portare la
fotocamera al più vicino centro di assistenza CASIO per la
riparazione. Non tentare mai di riparare la fotocamera personalmente.
• Almeno una volta all’anno, scollegare il trasformatore CA
dalla presa di corrente e pulire l’area attorno ai poli della
spina. L’accumulo di polvere attorno ai poli può essere
causa di incendi.
• Se il rivestimento della fotocamera dovesse incrinarsi in
seguito a cadute o trattamenti bruschi, spegnere immediatamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA dalla
presa di corrente e rivolgersi al più vicino centro di assistenza CASIO.
I-15
INTRODUZIONE
• Non usare mai la fotocamera all’interno di un aereo o in altri
luoghi in cui l’uso di fotocamere è proibito. Ciò potrebbe
essere causa di incidenti.
• Danni fisici e problemi di funzionamento di questa
fotocamera possono causare la cancellazione dei dati di
immagine presenti nella memoria della fotocamera. Accertarsi di fare sempre delle copie di riserva dei dati trasferendoli nella memoria di un personal computer.
• Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non
scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non
scollegarlo dalla presa a muro mentre si registrano immagini. Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la
memorizzazione dell’immagine attuale, ma potrebbe anche alterare gli altri dati di immagine già presenti nella memoria della fotocamera.
Condizioni di impiego
• Questa fotocamera è stata progettata per l’uso a temperature comprese fra 0°C e 40°C.
• Non usare e non riporre la fotocamera nei seguenti luoghi:
— In luoghi esposti alla luce solare diretta
— In luoghi soggetti ad elevata umidità o polvere
— Nei pressi di condizionatori d’aria, apparecchi per il ri-
scaldamento o in altri luoghi soggetti a temperature eccessive
— All’interno di un veicolo chiuso, e in particolare di un
veicolo parcheggiato al sole
— In luoghi soggetti a forti vibrazioni
Condensazione di umidità
• Se si porta la fotocamera in interni quando fa freddo o se si
espone altrimenti la fotocamera a bruschi cambiamenti di
temperatura, l’umidità può condensarsi sull’esterno della
fotocamera o sui componenti interni. La condensazione di
umidità può causare problemi di funzionamento della
fotocamera, e pertanto bisogna evitare di esporre la
fotocamera a condizioni che potrebbero causare la condensazione di umidità.
• Per evitare che si formi condensa, mettere la fotocamera in
una busta di plastica prima di spostarsi in un luogo molto
più caldo o molto più freddo di quello in cui ci si trova attualmente. Lasciare la fotocamera nella busta di plastica fino a
quando l’aria all’interno della busta ha avuto la possibilità
di raggiungere la stessa temperatura del nuovo luogo. Se
si forma condensa, estrarre le pile dalla fotocamera e lasciare aperto il coperchio del comparto pile per alcune ore.
I-16
INTRODUZIONE
Retroilluminazione della fotocamera
• La fotocamera è dotata di una fonte di illuminazione fluorescente per la retroilluminazione del suo display a cristalli
liquidi.
• La durata di servizio normale del dispositivo di
retroilluminazione è di circa sei anni, con una frequenza
d’uso della fotocamera di due ore circa al giorno.
• Se l’immagine sul display a cristalli liquidi appare scura in
modo anormale, portare la fotocamera al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza CASIO autorizzato per far
sostituire la fonte di illuminazione. Notare che questa sostituzione è a pagamento.
• Quando fa molto freddo, la retroilluminazione può impiegare più tempo del normale per accendersi, o delle strisce
rossastre possono apparire nell’immagine visualizzata.
Questi fenomeni non sono indice di problemi di funzionamento, e la fotocamera ritorna a funzionare normalmente
non appena la temperatura sale.
I-17
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Questa sezione contiene importanti informazioni che bisogna conoscere per poter azionare la fotocamera.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Guida generale
Le illustrazioni riportate di seguito mostrano i nomi di tutti i componenti, i pulsanti e gli interruttori della fotocamera.
Davanti
Interruttore di
alimentazione/
funzione
(pagine I-37, 48)
Pulsante di scatto
dell’otturatore
(pagina I-48)
Sensore di esposizione
(pagina I-58)
Spia di autoscatto
(pagina I-29)
Display per gli indicatori
(pagina I-28)
Mirino
(pagina I-53)
Flash
(pagina I-56)
Coperchio del
pannello terminali
(pagina I-20)
Obiettivo
(pagina I-21)
I-18
Retro
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Pulsante di messa a fuoco/
ridimensionamento ( //MF RESIZE)
(pagine I-59, 108)
Spia di flash
(pagina I-29)
Spia di funzionamento
(pagina I-28)
Pulsante di menu
(MENU)
(pagina I-44)
[왘] [왗] [왖] [왔]
Pulsante di
impostazione/
visualizzazione
(SET/DISP)
(pagine I-27, 44)
M
E
N
U
S
E
T
/ D
IS
P
Schermo monitor
(pagina I-25)
P
I-19
Pulsante di flash/cartella ( )
(pagine I-56, 116)
Pulsante di modo Best Shot
(BEST SHOT)
REC
OFF
/
R
E
S
/
IZ
M
E
T
PLAY
F
B
E
S
T
S
H
O
T
Pulsante di autoscatto/
cancellazione ( )
(pagine I-65, 110)
Comando dello zoom
(pagina I-71)
(ingrandimento/
S
H
IF
R
E
V
IE
W
T
W
nove immagini) ()
(pagine I-54, 103, 104)
Pulsante di commutazione
(SHIFT)
(pagine I-26, 96)
Pulsante di anteprima
(PREVIEW)
(pagina I-52)
INFORMAZIONI PRELIMINARI
LatoFondo
Terminale di collegamento digitale
(DIGITAL)
(pagina I-123)
Regolatore
diottrico
(pagina I-54)
Foro per la vite
del treppiede
Porta USB
(pagina I-123)
Terminale per
alimentazione a
corrente alternata
(DC IN 6V)
(pagina I-36)
Coperchio del comparto pile
(pagina I-32)
Terminale di uscita
video (VIDEO OUT)
(pagina I-123)
Apertura del coperchio del pannello terminali
Coperchio della
fessura per la scheda
di memoria
(pagina I-39)
I-20
Dispositivo di
bloccaggio del coperchio
del comparto pile
(pagina I-32)
LOCK
OPEN
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Obiettivo
L’obiettivo della fotocamera è filettato in modo da consentire
il collegamento di un adattatore per lente di conversione
(LU-35A) disponibile opzionalmente. Dopo aver installato
l’adattatore, è possibile usare una delle lenti di conversione
consigliate, la lente per primi piani consigliata, o un filtro disponibile opzionalmente.
Installazione di una lente di conversione
o di una lente per primi piani
L’installazione di una lente di conversione allunga la distanza focale per migliori funzioni di teleobiettivo, o riduce la distanza focale per fotografie con un grandangolo maggiore.
L’installazione di una lente per primi piani consente
l’ottenimento di immagini in primo piano.
IMPORTANTE!
• Le lenti di conversione e la lente per primi piani della
Canon Inc. elencate di seguito sono consigliate per
l’uso con questa fotocamera.
• Queste lenti potrebbero non essere disponibili in alcune aree geografiche.
Teleconvertitore TC-DC58 Canon Inc.
•
Distanza focale: Distanza focale della fotocamera digitale x 1,5
Teleconvertitore
(TC-DC58)
Adattatore per
lente di
conversione
(LU-35A)
Convertitore grandangolare WC-DC58 Canon Inc.
•
Distanza focale: Distanza focale della fotocamera digitale x 0,8
Convertitore
grandangolare
(WC-DC58)
Adattatore per
lente di
conversione
(LU-35A)
I-21
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Lente per primi piani 58 mm 250D Canon Inc.
•
Distanza focale:Nel modo Macro, da 5 cm a 14 cm dalla
superficie della lente per primi piani fino al
soggetto (quando lo zoom è impostato sul
grandangolo massimo); da 7 cm a 14 cm
negli altri modi di funzionamento
Lente per primi
piani (250D)
Adattatore per
lente di
conversione
(LU-35A)
IMPORTANTE!
• Accertarsi di usare l’adattatore per lente di conversione (LU-35A) ogni volta che si installa una lente di conversione o una lente per primi piani 58 mm. Se non si
usa l’adattatore, l’obiettivo viene a contatto con la lente di conversione o la lente per primi piani 58 mm
quando esso si estende dalla fotocamera, dando luogo a problemi di funzionamento.
• Accertarsi di usare lo schermo monitor per comporre
le immagini mentre la lente di conversione o la lente
per primi piani è installata sulla fotocamera. Non usare il mirino, perché la sua immagine non viene cambiata dalla lente in corso di utilizzo.
• Il flash è disabilitato durante l’uso di una lente di conversione o di una lente per primi piani 58 mm.
• L’impostazione della fotocamera su grandangolo
mentre si usa il teleconvertitore causa la comparsa di
ombre attorno al contorno dell’immagine dovuta al fatto che la montatura della lente applicata blocca la
luce. Per questo motivo, si deve sempre impostare la
fotocamera su teleobiettivo quando si usa il
teleconvertitore.
• Gli effetti del movimento della fotocamera sono sempre ingiganditi mentre si usa il teleconvertitore. Ogni
volta che si usa una lente di conversione, installare il
cuscinetto in dotazione ad essa e installare la
fotocamera su un treppiede in modo che essa risulti
stabile.
I-22
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• A causa di alcune caratteristiche della lente di conversione grandangolare, si può notare una lieve distorsione nelle immagini con essa registrate.
• Si deve tenere l’impostazione dello zoom al suo limite
W ogni volta che si usa la lente di conversione grandangolare.
• Quando si usa la lente per primi piani, accertarsi di
impostare il modo di messa a fuoco su (modo
Macro) (pagina I-59). Una messa a fuoco appropriata
di un’immagine in primo piano non è possibile con
nessun altro modo di messa a fuoco.
Uso di un filtro
Questa fotocamera supporta l’uso di filtri 58 mm reperibili in
commercio.
IMPORTANTE!
• Accertarsi di usare l’adattatore per lente di conversione (LU-35A) ogni volta che si installa un filtro. Se non
si usa l’adattatore, l’obiettivo viene a contatto con il
filtro quando esso si estende dalla fotocamera, dando
luogo a problemi di funzionamento.
• Il design di alcuni filtri può causare la comparsa di
ombre attorno al contorno dell’immagine.
• La messa a fuoco automatica e il flash possono non
produrre i risultati desiderati mentre un filtro è sull’obiettivo.
• I filtri non producono esattamente gli stessi risultati di
quelli ottenuti con fotocamere a pellicola.
• Non usare insieme filtri plurimi.
• L’uso del flash mentre è installato un paraluce reperibile in commercio può non produrre i risultati desiderati.
I-23
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Avvertenze sull’obiettivo
• Impronte digitali, polvere o sporco di altro tipo sull’obiettivo
possono interferire con la registrazione appropriata delle
immagini. Non toccare mai l’obiettivo con le dita. È possibile rimuovere le particelle di polvere dalla superficie dell’obiettivo servendosi di una peretta per soffiare. Quindi,
passare la superficie dell’obiettivo con un panno per lenti
morbido.
• L’obiettivo di questa fotocamera si estende dal corpo della
fotocamera quando si accende la fotocamera e si ritrae
quando si spegne la fotocamera. Fare attenzione a non
sottoporre l’obiettivo a forza eccessiva o a impatti, e non
collocare mai la fotocamera rivolta in giù in modo che
l’obiettivo venga a contatto con il piano di un tavolo, ecc.
Accertarsi di rimuovere il copriobiettivo prima di accendere
la fotocamera.
• Se si allinea l’interruttore di alimentazione/funzione con
REC mentre il copriobiettivo si trova sull’obiettivo, il messaggio “LENS CAP!” appare sul display e la fotocamera si
spegne automaticamente. Se ciò dovesse accadere, rimuovere il copriobiettivo e riprovare.
• Non estrarre mai le pile dalla fotocamera e non scollegare
mai il trasformatore CA mentre l’obiettivo è esteso. Tali
azioni potrebbero far rimanere l’obiettivo esteso, comportando il rischio di danni all’obiettivo.
I-24
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Indicatori sullo schermo monitor
La sezione seguente descrive i vari indicatori e le varie indicazioni che appaiono sullo schermo monitor della fotocamera.
Modo di registrazione (REC)
Indicatore di modo di messa a fuoco
Nessun
indicatore
Indicatore di modo di flash
Nessun indicatore
• L’indicatore di flash indica che
il flash si azionerà (quando è
selezionato il flash automatico).
Automatico
Flash disattivato
Flash attivato
Riduzione del
fenomeno degli
occhi rossi
Valore dell’apertura
Valore della velocità
dell’otturatore
• Un’apertura o una
velocità dell’otturatore
al di fuori della gamma
fa diventare giallo il
valore corrispondente
sullo schermo monitor.
Capacità delle pile
Messa a fuoco automatica
Macro
Infinito
Messa a fuoco manuale
Indicatore di
misurazione
esposimetrica spot
Indicatore di
vibrazioni della
fotocamera
Cornice per la messa a fuoco
automatica
• Messa a fuoco riuscita: Verde
• Messa a fuoco fallita: Rossa
Avvertenza di mancato inserimento della scheda di memoria
Autoscatto
10 SEC, 2 SEC
Fattore di zoom
Valore di
compensazione
dell’esposizione
(EV)
Capacità della memoria
(numero rimanente di
immagini memorizzabili)
Dimensione
dell’immagine
2048 x 1536 pixel
1024 x 768 pixel
Qualità
FINE (Alta risoluzione)
NORMAL (Risoluzione normale)
ECONOMY (Economia)
TIFF (Formato di file per immagini a etichetta)
Informazioni sull’immagine
Registrazione di filmati:
Tempo di registrazione (secondi)
Immagine panorama:
Numero di immagini (da P1 a P10)
Modo di scatto continuo:
Indicatore di modo (
Data e ora
Queste informazioni appaiono per uno
o due secondi, e quindi scompaiono.
Indicatore di modo di
registrazione
Normale
Ritratto
Paesaggio
Notturni
Best Shot
Filmati
Filmati (PAST)
Immagini panorama
)
I-25
INFORMAZIONI PRELIMINARI
■ Schermo quando si tiene premuto SHIFT
Indicatore di modo di
misurazione esposimetrica
(Multipla)
(Centrale)
(Spot)
Bilanciamento del bianco
(Automatico)
(Luce diurna)
Indicatore di modo di esposizione
(Esposizione automatica
programmata)
(Esposizione automatica con
priorità dell’apertura)
(
Esposizione automatica con priorità
della velocità dell’otturatore
(Esposizione manuale)
)
(Ombra)
(Luce a tungsteno)
(Luce fluorescente)
(Manuale)
SHIFT
PREVIEW
Pulsante SHIFT
Modo di riproduzione (PLAY)
Indicatore di
protezione immagini
Capacità delle pile
I-26
Nome di cartella
Numero di file
Dimensione
dell’immagine
Qualità
Data e ora
INFORMAZIONI PRELIMINARI
■ Schermo quando SET/DISP è premuto
SET/DISP
Pulsante SET/DISP
Indicatore di modo di flashBilanciamento del bianco
Nome di
cartella
Numero di
file
Indicatore di modo di
misurazione
esposimetrica
Indicatore di modo di esposizione
Indicatore di modo di registrazione
IMPORTANTE!
• Gli indicatori sopra mostrati possono non apparire
quando si guardano immagini registrate mediante un
modello di fotocamera digitale differente.
Valore
dell’apertura
Valore della
velocità
dell’otturatore
Cambiamento del contenuto dello schermo monitor
Ogni pressione del pulsante SET/DISP fa cambiare il contenuto dello schermo monitor come mostrato di seguito.
• L’istogramma non appare per immagini di filmati (pagina I-101).
SET/DISP
SET/DISP
SET/DISP
I-27
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Display per gli indicatori
Anche il display per gli indicatori, situato sulla parte superiore della fotocamera, visualizza vari indicatori di stato della
fotocamera durante la registrazione delle immagini. Il
display per gli indicatori è particolarmente utile quando lo
schermo monitor è disattivato.
Indicatore di modo di
messa a fuoco manuale
Indicatore di infinito
Indicatore di flash
disattivato
Indicatore di flash
attivato
Indicatore di riduzione del
fenomeno degli occhi rossi
Capacità delle pile
Indicatore di modo
Macro
Impostazioni della
durata dell’autoscatto
Numero di immagini
numero
rimanenti/Numero di
immagine
Spia di funzionamento
Spia di funzionamento
La spia di funzionamento mostra
lo stato operativo della
fotocamera come descritto di
seguito.
Spia di funzionamento
Modo di registrazione (REC)
Colore della
spia
È in corso una delle seguenti operazioni:
Verde
avvio, salvataggio (multiplo), attesa di
registrazione filmati (PAST)
• La fotocamera è pronta per registrare quando la spia è
spenta.
Lampeggiante
Pulsante di scatto dell’otturatore parzialmente
premuto
Colore della
spia
Verde
Stabilmente
illuminata
Operazione di messa
a fuoco automatica
riuscita
Lampeggiante
Operazione di messa
a fuoco automatica
fallita
I-28
MENU
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Spia di flash
Spia di flash
Anche la spia di flash si illumina e
lampeggia durante un’operazione
di registrazione come descritto di
seguito.
MENU
Modo di registrazione (REC)
Colore della spia
Ambra
Lampeggiante
Il flash è in corso di carica.
Pulsante di scatto dell’otturatore parzialmente
premuto
Colore della spia
Ambra
• Quando sia la spia di funzionamento che la spia di flash
lampeggiano, un messaggio di errore appare sullo schermo monitor, a prescindere dallo stato di attivazione o di
disattivazione dello schermo monitor.
Stabilmente illuminata
Il flash è pronto ad azionarsi.
Spia di autoscatto
La spia di autoscatto lampeggia mentre l’autoscatto sta eseguendo un’operazione di timer fino allo scatto dell’otturatore.
Spia di autoscatto
I-29
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Uso degli accessori in dotazione
Uso del copriobiettivo
Tenere sempre il copriobiettivo sull’obiettivo quando non si
usa la fotocamera.
Cappio grande
Cappio piccolo
Anello triangolare
Reggicoperchio
Applicare il reggicoperchio all’anello. Ciò protegge il
copriobiettivo da perdite accidentali.
IMPORTANTE!
• Accertarsi di spegnere la fotocamera e di far ritrarre
l’obiettivo all’interno della fotocamera prima di applicare il copriobiettivo.
• Non accendere mai la fotocamera mentre il
copriobiettivo è applicato all’obiettivo.
Applicazione della cinghia a tracolla
Applicare la cinghia come mostrato nell’illustrazione
sottostante.
Anello per la
cinghia a tracolla
Anello triangolare
I-30
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Regolazione della lunghezza della cinghia a tracolla
Usare la fibbia per regolare la lunghezza della cinghia a tracolla.
Fibbia
IMPORTANTE!
• Fare attenzione a tenere la cinghia a tracolla appesa
al collo quando si usa la fotocamera per proteggere
questa da cadute accidentali.
• La cinghia a tracolla in dotazione è destinata esclusivamente all’uso con questa fotocamera. Non usarla
per altre applicazioni.
• Non lasciar penzolare la fotocamera tenendola per la
cinghia a tracolla.
• Evitare che la fotocamera penzoli liberamente quando
è appesa al collo perché la fotocamera potrebbe urtare contro qualcosa e subire danni. Inoltre, la
fotocamera potrebbe rimanere impigliata in una porta
o in altri oggetti, causando lesioni fisiche.
• Tenere la fotocamera fuori dalla portata di bambini
piccoli, in particolare quando ad essa è applicata la
cinghia a tracolla. La cinghia a tracolla potrebbe accidentalmente avvolgersi attorno al collo di un bambino
creando il pericolo di strozzamento.
Uso della custodia morbida
Tenere la fotocamera nella sua custodia morbida per proteggerla quando non la si usa.
Schermo monitor
rivolto in giù
NOTA
• È possibile lasciare la
custodia morbida appesa alla
cinghia a tracolla durante
l’uso della fotocamera.
IMPORTANTE!
• Non inserire mai altri oggetti
diversi dalla fotocamera nella
custodia morbida.
Cinghia a tracolla
I-31
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Alimentazione
È possibile alimentare questa fotocamera in due modi: con
pile formato AA o con la corrente alternata domestica.
Un corredo di pile alcaline formato AA è in dotazione alla
fotocamera. Gli altri articoli elencati di seguito sono disponibili a parte.
■ Pile
• Quattro pile alcaline formato AA: LR6
• Quattro pile al litio formato AA: FR6
• Quattro pile all’idruro metallico di nichel ricaricabili formato AA: NP-H3
■ Corrente alternata domestica
• Trasformatore CA: AD-C620
• Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA
Inserimento delle pile
Accertarsi che la fotocamera sia spenta ogni volta che si inseriscono o si sostituiscono le pile.
1.
Sul fondo della fotocamera, spostare il dispositivo
di bloccaggio del coperchio del comparto pile verso il retro della fotocamera
11
(
1) per sbloccare il coper-
11
chio.
2
1
2.
3.
4.
5.
IMPORTANTE!
I-32
Tenendo premuto il coperchio del comparto
pile, spostarlo verso il lato della fotocamera
per sbloccarlo, e quindi sollevarlo per aprirlo
22
(
2).
22
Inserire le pile in modo che
il polo positivo (+) e il polo
negativo (–) delle pile siano rivolti come mostrato
nell’illustrazione.
Chiudere il coperchio del
comparto pile e quindi
spostarlo verso il centro
della fotocamera per bloccarlo in posizione (
11
1).
11
Spostare il dispositivo di
bloccaggio del coperchio
1
del comparto pile verso il
davanti della fotocamera
per bloccare il coperchio
in posizione (
• Non usare mai pile al manganese. Usare esclusivamente pile dei tipi specificamente menzionati in questa guida dell’utilizzatore.
22
2).
22
2
INFORMAZIONI PRELIMINARI
● Note sulla durata delle pile
I valori di riferimento per la durata delle pile sotto riportati
indicano il lasso di tempo a temperatura normale (25°C) fino
al momento in cui la fotocamera si spegne automaticamente
a causa dell’esaurimento delle pile. Essi non garantiscono
che le pile dureranno per il periodo di tempo indicato. La durata delle pile si riduce a temperature basse e con un utilizzo
continuato.
Tipo di
operazione
Riproduzione
continua
Registrazione continua
Pile alcaline
formato AA
LR6
145 minuti
35 minuti
(210 scatti)
Pile al litio
formato AA
FR6
270 minuti
150 minuti
(900 scatti)
Pile Ni-MH
formato AA
NP-H3
170 minuti
110 minuti
(660 scatti)
• I valori sopra indicati sono esclusivamente approssimazioni.
• I valori sopra indicati sono basati sui seguenti tipi di pile:
Alcaline: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA
Al litio: Energizer
* La durata delle pile differisce a seconda della marca.
• I valori si basano sulla registrazione continua nelle seguenti condizioni:
Flash disattivato
Un cambiamento della regolazione del comando dello
zoom tra T (teleobiettivo) e W (grandangolo)
La registrazione di una immagine al minuto nelle condizioni
sopra descritte riduce la durata delle pile ad un sesto circa di
quella sopra indicata. La durata delle pile è influenzata notevolmente dall’uso del flash, dello zoom e di altre funzioni, e
dal lasso di tempo per cui si lascia la fotocamera accesa.
●Consigli per prolungare la durata delle pile
• Usare il pulsante per disattivare il flash quando questo non è usato.
• È possibile usare anche le impostazioni di risparmio
energetico (pagina I-37) per preservare la carica delle pile
da un inutile consumo quando ci si dimentica di spegnere
la fotocamera.
● Durata di pile alcaline
La durata effettiva di pile alcaline è influenzata da vari fattori,
tra i quali la marca delle pile, il lasso di tempo per cui le pile
sono rimaste in deposito prima di essere utilizzate, la temperatura durante la registrazione, e le condizioni in cui si fotografa. Di norma, si consiglia di usare pile al litio o pile Ni-MH,
che hanno una durata maggiore delle pile alcaline.
I-33
INFORMAZIONI PRELIMINARI
I seguenti esempi mostrano in che modo la durata di pile
alcaline cambia in condizioni di ripresa differenti.
Esempio 1: L’uso intermittente della fotocamera riduce la
durata delle pile.
Condizioni
• Temperatura: 25°C
• Ripetizione di un ciclo di registrazione di uno scatto al
minuto per 10 minuti, seguito da 1 minuto di riproduzione, e da 9 minuti di spegnimento (accensione,
estensione completa dell’obiettivo, metà contrazione
dell’obiettivo, estensione completa dell’obiettivo, registrazione di immagini, spegnimento)
• Flash attivato
Durata approssimativa delle pile: 35 minuti (32 scatti)
Esempio 2: Basse temperature riducono la durata delle pile.
Condizioni
• Temperatura: 0°C
• Ripetizione di un ciclo di registrazione di uno scatto al
minuto per 10 minuti, seguito da 1 minuto di riproduzione, e da 9 minuti di spegnimento (accensione,
estensione completa dell’obiettivo, metà contrazione
dell’obiettivo, estensione completa dell’obiettivo, registrazione di immagini, spegnimento)
• Flash attivato
Durata approssimativa delle pile: 8 minuti (8 scatti)
●Pile ricaricabili
Usare esclusivamente pile all’idruro metallico di nichel (NPH3) disponibili presso il rivenditore come accessori opzionali
per questa fotocamera. Il funzionamento corretto della
fotocamera non è garantito con pile ricaricabili di tipo diverso.
Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA
Corredo di pile all’idruro metallico di nichel (corredo di
4 pile)/caricabatterie rapido: BC-1HB4
Pile all’idruro metallico di nichel (corredo di 4 pile): NPH3P4
IMPORTANTE!
• Accertarsi di usare sempre un gruppo di quattro pile
identiche, sia quando si caricano le pile che quando si
alimenta la fotocamera. Non usare insieme pile appartenenti a gruppi diversi, perché la durata globale delle
pile potrebbe ridursi e potrebbero verificarsi problemi
di funzionamento della fotocamera.
• Non è possibile caricare le pile ricaricabili mentre esse
sono inserite nella fotocamera.
I-34
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Avvertenze sull’uso delle pile
Un uso sbagliato e un trattamento inappropriato delle pile
possono causare perdite di liquido dalle pile o l’esplosione
delle pile stesse, e possono danneggiare seriamente la
fotocamera. Osservare le seguenti importanti avvertenze
per evitare problemi con le pile.
• Con questa fotocamera, usare soltanto pile a
secco alcaline tipo LR6 (AM-3), al litio tipo FR6
o Ni-MH (idruro metallico di nichel). Non usare
mai insieme pile vecchie e pile nuove. La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare l’esplosione delle pile o perdite di
liquido dalle pile, con il conseguente pericolo di
incendi o di lesioni fisiche.
ATTENZIONE
• Estrarre le pile dalla fotocamera se si prevede di non usare
la fotocamera per più di due settimane.
• Non ricaricare mai le pile, non collegare mai direttamente i
due poli di una pila e non tentare mai di smontare le pile.
• Accertarsi sempre che il polo positivo (+) e il
polo negativo (–) delle pile siano rivolti nella direzione corretta, come indicato dai segni sulla
fotocamera stessa. Un inserimento sbagliato
delle pile potrebbe causare l’esplosione delle
pile o perdite di liquido dalle pile, con il conseguente pericolo di lesioni fisiche alle persone o
di contaminazione degli oggetti nei pressi.
• Non esporre le pile al calore diretto e non eliminarle bruciandole. Ciò potrebbe essere causa di esplosioni.
• Non usare mai insieme pile di tipo diverso.
• Pile esaurite tendono a perdere liquido, che può causare
seri danni alla fotocamera. Estrarre le pile dalla fotocamera
il più presto possibile quando ci si accorge che le pile sono
esaurite.
• Le pile che alimentano questa fotocamera normalmente si
riscaldano man mano che esse si scaricano.
Indicatore di pile deboli
L’illustrazione sottostante mostra in che modo l’indicatore di
capacità delle pile sullo schermo monitor e sul display per gli
indicatori cambia man mano che la carica delle pile si esaurisce. Sostituire tutte e quattro le pile appena possibile dopo
che esse si sono esaurite. Se si continua ad usare la
fotocamera quando il livello delle pile è o , la
fotocamera si spegne automaticamente.
Capacità delle
pile
Schermo
monitor
Display per
gli indicatori
AltaBassa
I-35
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Uso con la corrente alternata
Usare il trasformatore CA come mostrato di seguito per alimentare la fotocamera da una presa di corrente alternata
domestica.
Trasformatore
CA
DC IN 6V (Terminale
per alimentazione a
corrente alternata)
• Trasformatore CA: AD-C620 (opzionale)
• Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA (opzionale)
Il BC-3HA funziona sia come trasformatore CA che come
caricabatterie per pile all’idruro metallico di nichel formato
AA. Ad esso sono in dotazione quattro pile all’idruro metallico di nichel ricaricabili. Questo trasformatore CA/
caricabatterie può essere usato con qualsiasi presa di corrente domestica per corrente alternata a 100 V ~ 240 V.
I-36
ATTENZIONE
Avvertenze sul trasformatore CA
• Non usare mai una presa di corrente la cui tensione è al di fuori della gamma dei dati di impiego indicati sul trasformatore CA. Ciò potrebbe
essere causa di incendi o di scosse elettriche.
Usare soltanto il trasformatore CA opzionale
specificato per questa fotocamera.
• Evitare che il cavo di alimentazione del trasformatore CA si spezzi o subisca danni, non collocarvi sopra oggetti pesanti, e tenerlo lontano dal
calore. Un cavo di alimentazione danneggiato
può essere causa di incendi e scosse elettriche.
• Non tentare mai di modificare il cavo di alimentazione del trasformatore CA, e non piegarlo,
non torcerlo e non tirarlo mai eccessivamente.
Tali azioni possono essere causa di incendi e
scosse elettriche.
• Non toccare mai il trasformatore CA con le
mani bagnate, perché ciò può essere causa di
scosse elettriche.
• Non sovraccaricare prolunghe e prese di corrente a muro, perché ciò può essere causa di
incendi e scosse elettriche.
• Se il cavo del trasformatore CA subisce danni
(conduttori interni esposti), farlo sostituire
presso un centro di assistenza CASIO autorizzato. Un trasformatore CA con un cavo danneggiato può essere causa di incendi o scosse
elettriche.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• Accertarsi di spegnere la fotocamera prima di collegare o
scollegare il trasformatore.
• Spegnere sempre la fotocamera prima di scollegare il trasformatore CA, anche se nella fotocamera sono installate
le pile. Se non si spegne la fotocamera, essa si spegnerà
automaticamente quando si scollega il trasformatore CA.
Inoltre, si corre il rischio di danneggiare la fotocamera se si
scollega il trasformatore CA senza aver prima spento la
fotocamera.
• Il trasformatore CA può riscaldarsi dopo periodi di uso prolungati. Questo è normale e non deve destare preoccupazione.
• Dopo l’uso, spegnere la fotocamera e scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente alternata.
• La fotocamera passa automaticamente all’alimentazione
mediante il trasformatore CA ogni volta che il trasformatore
CA viene collegato alla fotocamera.
• Usare sempre il trasformatore CA per alimentare la
fotocamera quando questa è collegata ad un computer.
Accensione e spegnimento della fotocamera
Girare l’interruttore di alimentazione/funzione per accendere
e spegnere la fotocamera.
REC
PLAY
OFF
REC : Fa accendere la fotocamera e la fa entrare nel modo
di registrazione.
PLAY : Fa accendere la fotocamera e la fa entrare nel modo
di riproduzione.
OFF :Fa spegnere la fotocamera.
IMPORTANTE!
• Non accendere mai la fotocamera con il copriobiettivo
applicato all’obiettivo o mentre l’obiettivo è rivolto in
giù.
• Per riaccendere la fotocamera dopo che essa è stata
spenta dalla funzione di spegnimento automatico, girare l’interruttore di alimentazione/funzione regolandolo su OFF e quindi regolandolo nuovamente su
REC o PLAY.
Impostazioni per il risparmio energetico
Le impostazioni descritte di seguito consentono di specificare il lasso di tempo fino alla disattivazione dello schermo
monitor e allo spegnimento automatico, utili per conservare
la preziosa carica delle pile.
Auto Power Off
Lo spegnimento automatico spegne la fotocamera quando
non si esegue alcuna operazione per 5 minuti nel modo di
riproduzione (PLAY). Nel modo di registrazione (REC), è
possibile specificare un lasso di tempo fino allo spegnimento automatico di 2 o 5 minuti.
I-37
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Sleep
Lo schermo monitor entra in uno stato di disattivazione
quando non si esegue alcuna operazione per un lasso di
tempo specificato nel modo di registrazione (REC). La
pressione di un pulsante qualsiasi riattiva immediatamente
lo schermo monitor e ripristina il funzionamento normale. È
possibile specificare 30 secondi, 1 minuto o 2 minuti come
lasso di tempo fino al momento in cui entra in vigore lo stato di disattivazione, o è possibile disattivare completamente questa impostazione.
Per effettuare le impostazioni per il risparmio
energetico
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Usare [왘], [왗 ], [왔] e [왖 ] per selezionare
“FUNCTION”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Usare [왔] e [왖] per selezionare la voce per cui
si desidera cambiare le impostazioni, e quindi
premere SET/DISP.
• Per effettuare le impostazioni per lo spegnimento automatico, selezionare “Auto Power Off”.
• Per effettuare le impostazioni per la disattivazione dello schermo monitor, selezionare “Sleep”.
I-38
5.
Sulla schermata che appare, usare [왔] e [왖]
per effettuare l’impostazione desiderata, e
quindi premere SET/DISP.
Impostazioni per lo spegnimento automatico: “2 min”
“5 min”
Impostazioni per la disattivazione dello schermo monitor: “Off” “30 sec” “1 min” “2 min”
• Nel modo di riproduzione (PLAY), il lasso di tempo
fino allo spegnimento automatico è fisso su 5 minuti.
• La funzione di disattivazione dello schermo monitor è
disabilitata nel modo di riproduzione (PLAY).
• L’esecuzione di una qualsiasi operazione di pulsante
mentre lo schermo monitor è disattivato riattiva immediatamente lo schermo monitor e ripristina il funzionamento normale.
• L’impostazione “Auto Power Off” ha la precedenza
quando “2 min” è stato impostato sia per “Sleep” che
per “Auto Power Off”. Ciò significa che la fotocamera
si spegne se non si esegue alcuna operazione per
due minuti circa nel modo di registrazione (REC).
• La funzione di spegnimento automatico viene
disabilitata automaticamente quando viene a crearsi
una qualsiasi delle seguenti condizioni:
— Mentre è in corso la riproduzione temporizzata del-
le immagini.
— Mentre si stanno eseguendo operazioni su un
computer, una stampante o un altro dispositivo
esterno collegati al terminale DIGITAL o alla porta
USB della fotocamera.
— Mentre il trasformatore CA è collegato alla
fotocamera.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Schede di memoria
Questa fotocamera supporta l’uso di una scheda di memoria
CompactFlash (tipo CF I/II) o di un microdrive IBM per la
memorizzazione delle immagini. Notare che tutte le espressioni “scheda di memoria” riportate in questo manuale indicano sia la scheda di memoria CompactFlash che il
microdrive IBM, se non diversamente specificato.
IMPORTANTE!
• Controllare che la fotocamera sia spenta prima di inserire o rimuovere una scheda di memoria.
• Quando si inserisce una scheda di memoria nella
fotocamera, accertarsi che la scheda sia orientata
correttamente. Accertarsi che la facciata corretta della
scheda sia rivolta verso l’alto, e fare attenzione ad inserire la scheda nella fotocamera dalla parte dell’estremità corretta.
Inserimento di una scheda di memoria
nella fotocamera
1.
Aprire il coperchio
della fessura per la
scheda di memoria.
Coperchio della fessura
per la scheda di memoria
2.
Con la facciata della
scheda di memoria
contrassegnata dalla
freccia rivolta nella
stessa direzione dello
schermo monitor della
fotocamera, infilare la
scheda di memoria
nella fessura e spingerla fino in fondo.
• Se il pulsante di espulsione sporge, premerlo
prima di infilare la scheda
di memoria nella fessura.
3.
Chiudere il coperchio
della fessura per la
scheda di memoria.
Pulsante di espulsione
La facciata
contrassegnata
dalla freccia deve
essere rivolta
nella stessa
direzione dello
schermo monitor!
I-39
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Rimozione di una scheda di memoria dalla
fotocamera
1.
Aprire il coperchio
della fessura per la
scheda di memoria.
2.
Premere il pulsante di
espulsione in modo
che esso fuoriesca
dalla fotocamera.
Bouton d’éjection
3.
Premere di nuovo il
pulsante di espulsione
per estrarre la scheda.
4.
Rimuovere la scheda di
memoria.
5.
Chiudere il coperchio
della fessura per la
scheda di memoria.
IMPORTANTE!
• Inserire soltanto schede di memoria nella fessura per
la scheda di memoria. L’inserimento di una scheda di
qualsiasi altro tipo può causare problemi di funzionamento.
• In caso di penetrazione di acqua o altri oggetti estranei nella fessura per la scheda di memoria, spegnere
immediatamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA e rivolgersi al proprio rivenditore o al più
vicino centro di assistenza CASIO.
• Non estrarre mai la scheda di memoria mentre la fessura per la scheda è rivolta in giù, perché la scheda di
memoria potrebbe cadere alterando i dati di immagine
in essa memorizzati o riportando danni.
• Non rimuovere mai la scheda di memoria dalla
fotocamera quando la spia di funzionamento o la spia
di accesso scheda lampeggia. Ciò potrebbe causare
la perdita delle immagini registrate o il deterioramento
dei dati della scheda di memoria.
I-40
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Formattazione di una scheda di memoria
È possibile formattare una scheda di memoria per cancellare
tutti i dati memorizzati su di essa.
IMPORTANTE!
• La formattazione di una scheda di memoria cancella
tutte le immagini memorizzate sulla scheda, anche se
alcune o tutte le immagini sono protette (pagina I-
116).
• La formattazione di una scheda di memoria cancella
tutte le immagini di scene campione del modo Best
Shot memorizzate sulla scheda. Dopo aver cancellato
la scheda, è necessario importare le scene desiderate
nella scheda di memoria (pagina I-74).
• I dati cancellati con un’operazione di formattazione
della scheda di memoria non possono essere
recuperati! Accertarsi di controllare e di verificare attentamente di non aver più bisogno dei dati memorizzati su una scheda di memoria prima di formattare la
scheda.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC o PLAY.
2.
Selezionare “Format” utilizzando una delle due
seguenti operazioni di pulsante, e quindi premere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
• Usare [왔] e [왖] per selezionare ciascuna voce del
menu, e premere SET/DISP per passare al menu successivo.
3.
In risposta al messaggio di conferma che ap-
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION”
“SET UP” “Format”
“SET UP” “Format”
pare, usare [왔] e [왖] per selezionare “Yes” per
formattare la scheda o “No” per abbandonare
l’operazione, e quindi premere SET/DISP.
I-41
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Avvertenze sulle schede di memoria
• Le immagini non possono essere registrate con questa
fotocamera se una scheda di memoria non è installata nella fotocamera.
• Accertarsi di usare esclusivamente schede CompactFlash
di marca CASIO. Il funzionamento corretto con altre schede di memoria non è garantito.
• Elettricità statica, rumore elettrico e altri fenomeni elettrici
possono causare l’alterazione o addirittura la perdita totale
dei dati memorizzati su una scheda di memoria. Per questo
motivo, si devono sempre fare delle copie di riserva delle
immagini importanti su altri supporti (disco magneto-ottico,
floppy disk, disco rigido di un computer, ecc.).
• Eventuali problemi con le schede di memoria possono essere risolti riformattando la scheda di memoria. La
riformattazione di una scheda di memoria cancella tutte le
immagini memorizzate sulla scheda, ma è possibile usare
un computer per copiare le immagini che si desidera conservare nel disco rigido del computer prima di riformattare
la scheda. Se si ha intenzione di registrare immagini in un
luogo in cui non si ha accesso ad un computer, è
consigliabile portare con sé una o due schede di memoria
extra qualora dovessero verificarsi problemi imprevisti con
la scheda di memoria.
• Si consiglia di eseguire la formattazione per qualsiasi
scheda di memoria che si sospetta contenga dati di
immagine alterati (a causa di un errore di registrazione
(“RECORD ERROR”), colori delle immagini strani,
immagini malformate) o per schede di memoria nuove
appena acquistate.
• Prima di iniziare un’operazione di formattazione, inserire
un gruppo completo di pile nuove (alcaline o al litio) nella
fotocamera o collegare il trasformatore CA per alimentare
la fotocamera con la corrente alternata. L’interruzione dell’alimentazione alla fotocamera durante l’operazione di
formattazione causa una formattazione erronea, rendendo
impossibile l’uso della scheda di memoria.
Avvertenze sul microdrive IBM
La compatibilità della fotocamera con il microdrive IBM è stata
verificata dalla CASIO. Tuttavia, si devono tenere presente i
seguenti importanti punti quando si usa il microdrive IBM.
• Leggere con attenzione l’intera documentazione allegata
al microdrive prima dell’uso.
• Notare che il microdrive si riscalda durante l’uso normale.
Fare attenzione quando lo si rimuove dalla fotocamera.
• Fare attenzione ad evitare di esercitare una pressione eccessiva sulla facciata con l’etichetta del microdrive quando
si rimuove quest’ultimo dalla fotocamera. Una forte pressione potrebbe danneggiare i componenti interni e causare
problemi di funzionamento.
• Non spegnere mai la fotocamera e non sottoporre mai la
fotocamera a forti impatti mentre la spia di accesso scheda
è illuminata. Tali azioni potrebbero causare problemi di
funzionamento del microdrive.
I-42
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• Il microdrive è un dispositivo di altissima precisione. Eventuali cadute della fotocamera possono avere come conseguenza problemi di funzionamento del microdrive, anche
nel caso in cui la fotocamera non riporti alcun danno. Fare
estrema attenzione nel maneggiare la fotocamera mentre
in essa è installato il microdrive.
• Il microdrive ha una grandissima capacità di memorizzazione.
Per questo motivo, l’esecuzione di alcune operazioni potrebbe richiedere un lasso di tempo relativamente lungo.
• Il microdrive potrebbe non funzionare correttamente in
zone con una bassa pressione atmosferica. Per questo
motivo, evitare di usarlo ad altitudini elevate.
• Un microdrive consuma più corrente elettrica rispetto ad
una scheda CompactFlash. A seconda del modo in cui si
utilizza il microdrive, la durata delle pile può ridursi notevolmente. Quando si usano pile alcaline, alcune condizioni di
funzionamento e alcune marche di pile possono essere la
causa dello scaricamento completo delle pile subito dopo
che delle pile nuove sono state inserite. Ogni volta che si
usa il microdrive, si consiglia di usare pile all’idruro metallico di nichel ricaricabili o pile al litio per alimentare la
fotocamera.
• Quando il livello di carica delle pile è basso, il lasso di tempo necessario tra uno scatto e l’altro può diventare più lungo. Questo intervallo più lungo serve per proteggere il
microdrive.
In caso di problemi di funzionamento del
microdrive....
• Rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il
microdrive o al punto da contattare indicato nella documentazione allegata al microdrive.
• La CASIO non fornisce alcun supporto di assistenza o di
manutenzione per il microdrive.
• Notare che la CASIO non si assume alcuna responsabilità
per eventuali perdite di dati subite durante l’uso del
microdrive.
• Questa fotocamera supporta sia l’uso di una scheda
CompactFlash che l’uso di un microdrive. Notare, tuttavia,
che l’estrazione di un microdrive dalla fotocamera è relativamente più difficile dell’estrazione di una scheda
CompactFlash.
I-43
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Schermate dei menu
La pressione di MENU visualizza una schermata di menu. Il
contenuto della schermata di menu dipende da se ci si trova
nel modo di riproduzione (PLAY) o nel modo di registrazione
(REC). Il seguente procedimento è un esempio di operazione nel modo di registrazione (REC).
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
• Per eseguire un’operazione di menu nel modo di
riproduzione (PLAY), allineare l’interruttore di
alimentazione/funzione con PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Usare [왘], [왗], [왔] e [왖] per selezionare la voce
desiderata, e quindi premere SET/DISP.
• Effettuare le impostazioni secondo i messaggi guida
che appaiono sullo schermo monitor.
[왘] [왗] [왔] [왖]: Selezione delle voci, scorrimento del-
SET/DISP: Applica l’impostazione visualizzata.
MENU: Riporta alla schermata precedente.
le pagine
Visualizzazioni di esempio
Modo di registrazione (REC), pagina 1
Voci
Guida su schermo
Menu “FUNCTION” del modo di registrazione (REC), pagina 2
Voci
Guida su schermo
• La pressione del pulsante è talvolta necessaria per
uscire da alcune schermate di impostazione.
• Fare riferimento a “Menu della fotocamera” a pagina I-140
per ulteriori informazioni sul contenuto dei menu.
I-44
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Impostazione della data e dell’ora attuali
Usare i seguenti procedimenti per impostare la data e l’ora
attuali, e per selezionare il formato della data.
Quando si registra un’immagine, l’ora e la data in cui l’immagine è stata fotografata vengono registrate conformemente
ai dati forniti dall’orologio incorporato nella fotocamera. È
possibile usare anche la funzione di sovrimpressione della
data e dell’ora per “imprimere” sull’immagine la data e l’ora.
IMPORTANTE!
• Le impostazioni dell’ora e della data vengono cancellate se si lascia la fotocamera per 24 ore circa senza
le pile e scollegata dalla fonte di alimentazione CA. In
questo caso, ripristinare l’alimentazione ed impostare
nuovamente l’ora e la data prima di riutilizzare la
fotocamera.
• L’indicazione dell’ora lampeggiante indica che le
impostazioni dell’ora e della data (dell’orologio) sono
state cancellate. Usare il procedimento descritto in
questa pagina per effettuare impostazioni dell’ora e
della data corrette.
• Se non si imposta l’orologio incorporato nella
fotocamera sulla data e sull’ora attuali, tutte le immagini vengono registrate con la data e l’ora di default,
che probabilmente non sono la data e l’ora attuali corrette. Accertarsi di impostare correttamente l’orologio
prima di usare la fotocamera.
Impostazione della data e dell’ora
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Date/Time” utilizzando una delle
due seguenti operazioni di pulsante, e quindi
premere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
• Usare [왘], [왗], [왔] e [왖] per selezionare ciascuna
voce del menu, e premere SET/DISP per passare al
menu successivo.
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION” “SET UP” “Date/Time”
“SET UP” “Date/Time”
I-45
INFORMAZIONI PRELIMINARI
4.
Selezionare e cambiare le cifre sulla schermata
per impostare la data e l’ora attuali.
Marcatore
verde
[왗] / [왘]:
[왔] / [왖]: Fanno aumentare e diminuire la cifra attual-
5.
Premere SET/DISP per applicare le impostazioni
Sposta il marcatore verde.
mente selezionata.
effettuate.
6.
Premere per uscire da questa schermata
di impostazione.
Selezione del formato della data
È possibile usare il seguente procedimento per selezionare
uno dei tre formati per la data.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Date Style” utilizzando una delle
due seguenti operazioni di pulsante, e quindi
premere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
• Usare [왘], [왗], [왔] e [왖] per selezionare ciascuna
voce del menu, e premere SET/DISP per passare al
menu successivo.
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION” “SET UP” “Date Style”
“SET UP” “Date Style”
I-46
INFORMAZIONI PRELIMINARI
4.
Usare [왔] e [왖] per selezionare l’impostazione
che si desidera usare, e quindi premere SET/
DISP per applicarla.
Premere per uscire da questa schermata
di impostazione.
Sovrimpressione della data e dell’ora
Quando è attivata, la funzione di sovrimpressione della data
e dell’ora imprime digitalmente la data e l’ora della registrazione nell’angolo in basso a destra di ciascuna immagine
quando l’immagine viene registrata. Notare che dopo che la
data e l’ora sono state impresse sull’immagine, esse non
possono più essere cancellate.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Time Stamp”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Usare [왔] e [왖] per selezionare l’impostazione
che si desidera usare, e quindi premere SET/
DISP per applicarla.
Esempio:
Data: 18 ottobre 2001
Ora: 1:25 pm
Off: Nessuna sovrimpressione della data e dell’ora
2001/10/18 : Anno/Mese/Giorno
18 1:25pm : Giorno Ore:Minuti
2001/10/18 1:25pm : Anno/Mese/Giorno Ore:Minuti
I-47
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Questa sezione descrive il procedimento di base per la registrazione di un’immagine.
Registrazione di una semplice istantanea
Il modo di esposizione automatica programmata (modo P) di
questa fotocamera è per le semplici istantanee. In questo
modo di funzionamento, la fotocamera imposta automaticamente la velocità dell’otturatore e l’apertura a seconda della
luminosità del soggetto.
1.
Prima di accendere la fotocamera, rimuovere il
suo copriobiettivo.
2.
Allineare l’interruttore
di alimentazione/funzione con REC.
REC : Fa accendere la
fotocamera e la fa
entrare nel modo di
registrazione.
PLAY :Fa accendere la
fotocamera e la fa
entrare nel modo di
riproduzione.
OFF : Fa spegnere la
fotocamera.
REC
PLAY
OFF
I-48
3.
Comporre l’immagine sullo schermo monitor
in modo che il punto su cui si desidera mettere
a fuoco venga a trovarsi all’interno della cornice per la messa a fuoco.
Cornice per
la messa a
fuoco
• Se si usa il mirino per comporre l’immagine, allineare
la cornice per la messa a fuoco automatica sul mirino
con il soggetto che si desidera mettere a fuoco.
• Se si usa il mirino per comporre il soggetto, premere
SET/DISP due volte per disattivare lo schermo monitor.
4.
Premere il pulsante di
scatto dell’otturatore
fino a metà corsa circa
e tenerlo premuto in
questa posizione affinché la fotocamera esegua la messa a fuoco
automatica.
Pulsante di scatto
dell’otturatore
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
• La visualizzazione sullo schermo monitor scompare
momentaneamente quando si preme il pulsante di
scatto dell’otturatore fino a metà corsa.
• La funzione di messa a fuoco automatica della fotocamera mette a fuoco l’immagine automaticamente.
•È possibile conoscere lo
stato dell’operazione di
messa a fuoco automatica
controllando il colore della
MENU
cornice per la messa a
fuoco e lo stato della spia
di funzionamento.
Se è visibile:
Cornice per la messa a fuoco
verde e spia di funzionamento
verde
Cornice per la messa a fuoco
rossa e spia di funzionamento
verde
Spia di funzionamento
Significa che:
L’immagine è a fuoco.
L’immagine non è a fuoco.
• Fare attenzione a non
ostruire l’obiettivo o i
sensori con le dita quando
si regge la fotocamera.
• Fare riferimento a “Uso del modo Macro” a pagina I-60
per informazioni sulla fotografia di primi piani.
5.
Dopo aver verificato che
l’immagine sia a fuoco,
premere il pulsante di scatto
dell’otturatore fino in fondo
per registrare l’immagine.
• Le immagini registrate vengono temporaneamente
memorizzate in un buffer, da cui vengono memorizzate sulla scheda di memoria. È possibile continuare a
registrare immagini consecutive purché ci sia spazio
disponibile nel buffer.
• Il numero di immagini che possono essere memorizzate nella fotocamera dipende dal supporto di
memorizzazione e dall’impostazione della qualità dell’immagine (pagina I-64) utilizzata.
• Per evitare movimenti delle mani, premere il pulsante
di scatto dell’otturatore delicatamente.
• Si consiglia di usare un treppiede per fotografie a basse velocità dell’otturatore o con il teleobiettivo, per evitare sbavature delle immagini causate da eventuali
movimenti della fotocamera.
■ Indicatore di vibrazioni della fotocamera
L’indicatore (indicatore di vibrazioni della fotocamera)
appare sullo schermo monitor quando il comando dello
zoom viene regolato su T (teleobiettivo) o durante l’uso di
una bassa velocità dell’otturatore.
• Se l’indicatore di vibrazioni della fotocamera appare,
usare un treppiede e il telecomando con filo per evitare di
muovere la fotocamera.
I-49
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Schermo monitor nel modo di registrazione (REC)
• L’immagine mostrata sullo schermo monitor nel modo di
registrazione (REC) è un’immagine semplificata per scopi
di composizione. L’immagine reale viene registrata secondo l’impostazione della qualità dell’immagine attualmente
selezionata sulla fotocamera. L’immagine registrata sulla
scheda di memoria ha una risoluzione di gran lunga migliore ed è molto più dettagliata dell’immagine visualizzata sullo schermo monitor nel modo di registrazione (REC).
• Alcuni livelli di luminosità del soggetto possono causare il
rallentamento della risposta dello schermo monitor nel
modo di registrazione (REC), che è causa di alcuni disturbi
statici nell’immagine sullo schermo monitor.
Messa a fuoco automatica
La messa a fuoco automatica tende a non funzionare bene
con i seguenti tipi di soggetti. Se si incontrano difficoltà nell’ottenere buoni risultati con la messa a fuoco automatica,
provare ad usare la messa a fuoco manuale (pagina I-61).
• Pareti in tinta unita o oggetti con poco contrasto
• Oggetti in forte controluce
• Metalli lucidi o altri oggetti fortemente riflettenti
• Tende alla veneziana o altri disegni che si ripetono orizzontalmente
• Immagini plurime a distanze differenti dalla fotocamera
• Soggetti in luoghi poco illuminati
• La messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare correttamente anche quando la fotocamera è instabile o sottoposta a vibrazioni.
■ Distanze di messa a fuoco fisse
• Le seguenti sono le distanze di messa a fuoco fisse per i
casi in cui la messa a fuoco automatica non è in grado di
mettere a fuoco appropriatamente.
Luogo ben illuminato :1,5 metri minimo
Con il flash:2 metri circa
• A seconda delle condizioni reali, la spia di funzionamento e
la cornice per la messa a fuoco verdi non garantiscono necessariamente che l’immagine sia a fuoco.
Avvertenze sulla registrazione
• Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non
scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non
scollegarlo dalla presa a muro mentre la spia di funzionamento e la spia di accesso scheda lampeggiano in verde.
Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la memorizzazione dell’immagine attuale, ma potrebbe anche alterare gli altri dati di immagine già presenti sulla scheda di
memoria della fotocamera.
• Non estrarre mai le pile, non scollegare mai il trasformatore
CA e non rimuovere mai la scheda di memoria mentre la
fotocamera sta salvando le immagini.
• La luce fluorescente in realtà tremola ad una frequenza che
non può essere rilevata dall’occhio umano. Quando si usa la
fotocamera in interni sotto tali luci, si possono avere dei problemi di luminosità o di colore nelle immagini registrate.
I-50
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Registrazione di immagini quando le pile
sono deboli
Per protezione dalla perdita imprevista di dati di immagine,
ciascuna immagine viene registrata direttamente sulla
scheda di memoria (senza essere inviata nel buffer) ogni
volta che il livello delle pile è indicato da o da un
indicatore corrispondente ad un livello inferiore. Il
messaggio “Press to cancel save.” appare sullo
schermo monitor durante l’operazione di salvataggio in
queste condizioni. Purché non si prema , l’operazione
di salvataggio continua e impiega alcuni secondi per
terminare. Accertarsi di sostituire tutte e quattro le pile
appena possibile dopo la comparsa di questo messaggio.
La pressione di mentre il messaggio “Press to
cancel save.” è visualizzato sullo schermo monitor causa la
disattivazione dell’operazione di salvataggio immagini.
• Se nella fotocamera è inserito un microdrive, il messaggio
sopra menzionato appare ogni volta che il livello delle pile
è o un livello inferiore.
• Il messaggio “Press to cancel save.” appare mo-
mentaneamente anche durante operazioni di salvataggio
nel modo Immagini panorama e nel modo Filmati. In questi
casi, questo messaggio non indica che le pile sono deboli.
• Il messaggio sopra menzionato non appare quando lo
schermo monitor è disattivato.
Rilevazione dell’orientamento della fotocamera
La fotocamera rileva
automaticamente se essa
è orientata in senso
verticale o in senso
orizzontale quando si
registra un’immagine, e
memorizza l’orientamento
insieme ai dati di immagine. Quindi, quando si riproducono le immagini usando
l’applicazione Photo Loader in bundle, esse vengono
orientate automaticamente nel senso corretto sul display.
IMPORTANTE!
• Osservare le seguenti avvertenze per assicurare che il
sensore incorporato nella fotocamera possa rilevare correttamente l’orientamento della fotocamera.
— Accertarsi di tenere la fotocamera ferma quando si re-
gistrano immagini. Il movimento della fotocamera può
causare errori del sensore.
I-51
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
— Quando si registrano immagini con l’orientamento per ri-
tratti, posizionare la fotocamera in modo che essa risulti
il più possibile diritta, come mostrato nell’illustrazione
sottostante. Se si tiene la fotocamera inclinata, possono
verificarsi errori del sensore. Di regola, evitare che la
fotocamera sia fuori verticale per più di 20 gradi circa.
— Anche un’inclinazione eccessiva della fotocamera in
avanti o all’indietro può causare errori del sensore. Di
regola, evitare che la fotocamera sia puntata verso
l’alto o verso il basso per più di 60 gradi circa.
CARD
— Il sensore di orientamento della fotocamera non fun-
ziona con immagini di filmati.
Visione in anteprima dell’ultima
immagine registrata
Usare il seguente procedimento per vedere in anteprima l’ultima
immagine registrata, senza lasciare il modo di registrazione
(REC).
1.
Tenere premuto il pulsante PREVIEW per visualizzare l’ultima immagine registrata.
•È possibile usare il pulsante PREVIEW anche nel
modo di registrazione filmati.
• Il pulsante PREVIEW non esegue alcuna operazione
se lo si preme subito dopo aver acceso la fotocamera
o subito dopo essere entrati nel modo di registrazione
(REC) dal modo di riproduzione (PLAY).
I-52
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Cancellazione di un’immagine nel modo
di registrazione (REC)
È possibile usare il seguente procedimento per cancellare
l’ultima immagine registrata senza lasciare il modo di registrazione (REC).
IMPORTANTE!
• Tenere presente che l’operazione di cancellazione
delle immagini non può essere annullata. Prima di
cancellare un’immagine, accertarsi realmente di non
averne più bisogno.
1.
Nel modo di registrazione (REC), premere il
pulsante PREVIEW per visualizzare l’ultima immagine registrata.
2.
Premere .
3.
In risposta al messaggio di conferma che appare, selezionare “Yes”.
• Selezionare “No” per abbandonare l’operazione di
cancellazione senza cancellare nulla.
4.
Premere SET/DISP.
• Questa operazione cancella l’immagine e riporta la
fotocamera al modo di registrazione (REC).
Uso del mirino per la registrazione
Le illustrazioni sottostanti mostrano ciò che si vede quando
si guarda nel mirino per comporre un’immagine per la registrazione.
Cornice per la messa a
fuoco automatica
Cornice per la
gamma della
messa a fuoco
Breve distanza fino al soggetto
Notare che la cornice per la gamma della messa a fuoco
vale per soggetti che si trovano ad una distanza di tre metri
circa. Una gamma della messa a fuoco differente viene usata per soggetti che si trovano ad una distanza minore o maggiore. Pertanto, è necessario usare / /MF RESIZE per
passare al modo Macro ( ) o al modo di messa a fuoco manuale (MF) ogni volta che la distanza tra la fotocamera e il
soggetto è di 30 cm o meno.
I-53
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
• Lo schermo monitor si attiva automaticamente ogni volta
che la fotocamera è nel modo Macro. Usare lo schermo
monitor per comporre le immagini nel modo Macro.
•È possibile usare il regolatore diottrico per regolare l’imma-
gine nel mirino secondo la propria vista.
• Girare il regolatore diottrico per regolare l’immagine nel
mirino secondo la propria vista.
*
La messa a fuoco dell’immagine nel mirino è disabilitata quando
la fotocamera è spenta o si trova nel modo di riproduzione.
Regolatore diottrico
Uso dello zoom
La fotocamera è dotata sia di funzione di zoom ottico che di
funzione di zoom digitale.
Uso dello zoom ottico
Lo zoom ottico ingrandisce l’immagine cambiando la distanza focale dell’obiettivo. È possibile ingrandire un’immagine
di un fattore di zoom che va da 1 (dimensione normale) a 3
(tre volte la dimensione normale).
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Spostare il comando dello
Comando dello zoom
zoom verso T (teleobiettivo)
per zoomare in avvicinamento sul soggetto, o verso
W (grandangolo) per
zoomare in allontanamento.
T: Teleobiettivo
W: Grandangolo
T (Teleobiettivo)W (Grandangolo)
I-54
T
W
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
NOTE
• Il cambiamento del fattore dello zoom ottico influenza
anche il valore dell’apertura dell’obiettivo.
• Il valore dell’apertura dell’obiettivo indicato sulla
fotocamera è l’apertura quando lo zoom ottico è 1X.
L’uso di un’impostazione maggiore dello zoom ottico
ha come conseguenza un valore dell’apertura più alto
(apertura minore).
• Si consiglia di usare un treppiede per fotografie con il
teleobiettivo per evitare sbavature delle immagini causate da eventuali movimenti della fotocamera.
Uso dello zoom digitale
Con lo zoom digitale è possibile ingrandire l’immagine sullo
schermo monitor di fattori di zoom di 2X o 4X prima di registrarla.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Digital Zoom”, e
quindi premere SET/DISP.
I-55
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP per applicarla.
Per fare ciò:
Disattivare lo zoom digitale
Passare dallo zoom digitale 2X a
quello 4X e viceversa ogni volta che il
comando dello zoom viene spostato
nella posizione T (teleobiettivo) massima
Usare sempre lo zoom digitale 2X
Usare sempre lo zoom digitale 4X
• Una cornice appare sullo schermo monitor ogni volta
che si usa lo zoom digitale 4X. Viene registrata soltanto l’area dell’immagine che si trova all’interno della
cornice, e l’immagine risultante misura 1024 x 768
pixel.
• Lo zoom digitale 4X non è disponibile nel modo Filmati
e nel modo Immagini panorama.
• Lo zoom digitale 2X e quello 4X sono disabilitati mentre è visualizzata la sagoma per la composizione nel
modo Best Shot.
Selezionare questa
impostazione:
Off
Auto
X2
X4
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Uso del flash
La sezione seguente descrive le varie impostazioni del flash
che è possibile effettuare a seconda del tipo di immagine
che si sta tentando di registrare.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere per
scorrere i modi di flash
disponibili fino a
quando l’indicatore del
modo desiderato
appare sullo schermo
monitor.
Modo
di flash
RESIZE
BEST SHOT
MF//
I-56
• Ogni pressione di scorre i modi di flash disponi-
bili descritti di seguito.
Per fare ciò:
Far azionare il flash automaticamente
quando è necessario (Flash automatico)
Disattivare il flash (Flash disattivato)
Far azionare sempre il flash (Flash at-
tivato)
Far azionare un preflash seguito dalla
registrazione dell’immagine con il
flash, allo scopo di ridurre il fenomeno
degli occhi rossi nell’immagine (Riduzione del fenomeno degli occhi rossi)
Selezionare questa
impostazione:
Nessuna indicazione
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Indicatori di stato del flash
È possibile controllare lo stato attuale del flash osservando
l’indicatore sullo schermo monitor e la spia di funzionamento
mentre si tiene premuto il pulsante di scatto dell’otturatore
fino a metà corsa circa.
Spia di flash
MENU
■ Spia di flash
Quando si preme il pulsante di scatto dell’otturatore fino a
metà corsa, l’icona del flash appare sullo schermo monitor e
la spia di flash si illumina (in ambra) a indicare che il flash si
azionerà quando il pulsante di scatto dell’otturatore sarà premuto dalla posizione a metà corsa in cui si trova fino in fondo.
■ Schermo monitor
Quando come modo di flash si è selezionato il flash automatico o la riduzione del fenomeno degli occhi rossi, l’indicatore
appare sul display quando si preme il pulsante di scatto
dell’otturatore fino a metà corsa circa a indicare che la luce
disponibile non è sufficiente e che il flash si azionerà.
Regolazione dell’intensità del flash
Usare il seguente procedimento per regolare l’intensità del
flash quando esso si aziona.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Flash Intensity”,
e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP per applicarla.
Per fare ciò:
Far azionare il flash con forte intensità
Far azionare il flash con l’intensità
normale
Far azionare il flash con intensità
debole
Selezionare questa
impostazione:
I-57
Strong
Normal
Weak
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Avvertenze sull’uso del flash
• Fare attenzione a non toccare e a non ostruire il flash o il
sensore di esposizione con le dita. Ciò potrebbe sporcare
questi componenti e impedire il corretto funzionamento
del flash.
Flash
Sensore di esposizione
• Il flash deve essere usato per distanze comprese fra 0,5
metri e 4 metri circa (apertura completa). Il flash non funziona bene se usato per distanze al di fuori di tale gamma.
• A seconda delle condizioni di impiego (tipo di pile utilizzate,
temperatura, ecc.), l’unità flash può impiegare fino a 40
secondi per ricaricarsi.
• Il flash è disabilitato durante la registrazione di filmati, con-
• L’unità flash non si ricarica quando le pile sono troppo deboli per poter caricare il flash. L’indicatore (Flash
disattivato) appare per segnalare che il flash non si
azionerà correttamente, il che potrebbe influenzare l’esposizione dell’immagine. Quando si verifica ciò, sostituire le
pile il più presto possibile.
• La riduzione del fenomeno degli occhi rossi può non
funzionare bene quando la fotocamera non è puntata direttamente sul soggetto o quando il soggetto è lontano dalla
fotocamera.
• Nel modo di riduzione del fenomeno degli occhi rossi , il
flash si aziona automaticamente conformemente all’esposizione. Per questo motivo, il flash non si aziona se il soggetto è ben illuminato.
• Il bilanciamento del bianco è fisso durante l’uso del flash,
pertanto la luce solare, luci fluorescenti o altre fonti di illuminazione nell’area circostante possono influenzare la colorazione dell’immagine registrata.
I-58
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Selezione del modo di messa a fuoco
È possibile usare il seguente procedimento per eseguire la
scelta tra quattro differenti modi di messa a fuoco: Messa a
fuoco automatica, Macro, Infinito e Messa a fuoco manuale.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere / /MF
RESIZE per scorrere le
impostazioni di modo di
RESIZE
messa a fuoco disponibili.
Modo di
messa a
fuoco
Ogni pressione di / /MF RESIZE scorre i modi di
messa a fuoco nell’ordine seguente:
Messa a fuoco automatica (Nessun indicatore)
Macro () Infinito () Messa a fuoco manuale ()
/ /MF RESIZE
BEST SHOT
MF//
Uso del modo di messa a fuoco automatica
Come il nome stesso suggerisce, il modo di messa a fuoco
automatica regola automaticamente la messa a fuoco ogni
volta che si preme il pulsante di scatto dell’otturatore fino a
metà corsa circa. La tabella sottostante mostra la relazione
tra il fattore dello zoom ottico e la distanza di messa a fuoco
per la messa a fuoco automatica.
Fattore dello zoom ottico
1X
3X
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo-
Distanza di messa a fuoco
Da 30 cm a ∞
Da 32 cm a ∞
sta-zioni di modo di messa a fuoco fino a quando nessun indicatore di modo di messa a fuoco è visualizzato sul display. Questa condizione indica il modo di messa a fuoco automatica.
2.
Comporre l’immagine in modo che il soggetto
desiderato venga a trovarsi all’interno della
cornice per la messa a fuoco, e quindi premere
il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà
corsa circa e tenerlo premuto in questa posizione.
I-59
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Uso del modo Macro
Il modo Macro imposta automaticamente la messa a fuoco
Cornice per
la messa a
fuoco
per fotografie di primi piani. La regolazione della messa a
fuoco inizia automaticamente ogni volta che si preme il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa circa. La tabella sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom
ottico e la distanza di messa a fuoco per il modo Macro.
•È possibile conoscere lo stato dell’operazione di mes-
sa a fuoco automatica controllando il colore della cornice per la messa a fuoco e lo stato della spia di funzionamento.
Se è visibile:
Cornice per la messa a fuoco
verde e spia di funzionamento
verde
Cornice per la messa a fuoco
rossa e spia di funzionamento
verde
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
Significa che:
L’immagine è a fuoco.
La messa a fuoco automatica non è possibile per
qualche motivo.
fino in fondo per registrare l’immagine.
I-60
Fattore dello zoom ottico
1X
2X
1.
Premere //MF RESIZE per scorrere le
Distanza di messa a fuoco
Da 6 cm a 30 cm
Da 9 cm a 30 cm
impostazioni di modo di messa a fuoco fino a
quando l’indicatore appare sul display.
Questa condizione indica il modo Macro.
2.
Comporre l’immagine e registrarla.
•
Fare riferimento a “Uso del modo di messa a fuoco automatica” a pagina I-59 per informazioni su come la
fotocamera mette a fuoco un’immagine automaticamente.
•È possibile conoscere lo stato attuale osservando la
spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuoco. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Uso
del modo di messa a fuoco automatica” a pagina I-59.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
IMPORTANTE!
• La gamma della messa a fuoco è la distanza dalla superficie dell’obiettivo al soggetto.
• Notare che è possibile usare soltanto lo zoom 1X e lo
zoom 2X con la registrazione nel modo Macro.
Uso del modo Infinito
Il modo Infinito imposta la messa a fuoco vicino all’infinito. È
utile per la fotografia di paesaggi o altri soggetti molto lontani. La regolazione della messa a fuoco inizia automaticamente ogni volta che si preme il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa circa.
1.
Premere //MF RESIZE per scorrere le
impostazioni di modo di messa a fuoco fino a
quando l’indicatore appare sul display.
Questa condizione indica il modo Infinito.
2.
Comporre l’immagine e registrarla.
• Fare riferimento a “Uso del modo di messa a fuoco
automatica” a pagina I-59 per informazioni su come la
fotocamera mette a fuoco un’immagine automaticamente.
•È possibile conoscere lo stato attuale osservando la
spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuoco. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a “Uso
del modo di messa a fuoco automatica” a pagina I-59.
Uso del modo di messa a fuoco manuale
Con la messa a fuoco manuale le impostazioni per la messa
a fuoco necessarie vanno effettuate manualmente. La tabella sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom ottico e la distanza di messa a fuoco per il modo di messa a
fuoco manuale.
Fattore dello zoom ottico
1X
3X
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo-
Distanza di messa a fuoco
Da 6 cm a ∞
Da 18 cm a ∞
stazioni di modo di messa a fuoco fino a quando l’indicatore
appare lampeggiando sul display. Questa condizione indica il modo di
messa a fuoco manuale.
2.
Mentre l’indicatore lampeggia, usare [왔] e
[왖] per mettere a fuoco l’immagine.
• Se non si esegue alcuna operazione di messa a fuoco
per tre secondi circa, l’indicatore cessa di lampeggiare.
•È possibile premere / /MF RESIZE mentre l’indi-
catore è visualizzato sullo schermo monitor per
passare ad un altro modo di messa a fuoco, se lo si
desidera.
3.
Premere SET/DISP per far cessare il lampeggiamento dell’indicatore
e fissare la messa
a fuoco dell’immagine al suo livello attuale.
I-61
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
• Dopo che ha smesso di lampeggiare, è possibile
usare [왗] e [왘] per regolare la compensazione dell’esposizione (EV).
• Se cessa di lampeggiare prima che si sia avuta la
possibilità di mettere a fuoco, premere //MF
RESIZE per farlo lampeggiare di nuovo.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
• La cornice per la messa a fuoco non appare quando si
preme il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà
corsa nel modo di messa a fuoco manuale.
Uso del blocco della messa a fuoco
Normalmente, la messa a fuoco automatica mette a fuoco
automaticamente il soggetto che è inquadrato all’interno della cornice per la messa a fuoco. Il blocco della messa a fuoco è una tecnica che può essere utilizzata nei modi di messa
a fuoco automatica, Macro () e Infinito () e che consente di bloccare la messa a fuoco su un soggetto e quindi di
spostare la fotocamera in modo che la cornice per la messa
a fuoco sia puntata su un altro soggetto quando si registra.
Ciò consente di mantenere a fuoco il soggetto originale, anche se nella cornice per la messa a fuoco è inquadrato un
soggetto differente.
NOTA
• Invece di usare il blocco della messa a fuoco, è anche
possibile usare il procedimento descritto in “Specificazione della posizione della cornice per la messa a fuoco” a pagina I-63 per spostare la cornice per la messa
a fuoco in una posizione differente.
I-62
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Allineare la cornice per la messa a fuoco con il
soggetto su cui si desidera bloccare la messa
a fuoco, e premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa.
• La cornice per la messa a fuoco diventa verde quando
l’immagine è a fuoco.
Cornice per
la messa a
fuoco
3.
Tenendo premuto il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa, spostare la fotocamera
e comporre l’immagine come desiderato.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
fino in fondo per registrare l’immagine.
NOTA
• Il blocco della messa a fuoco blocca anche
l’impostazione dell’esposizione.
Specificazione della posizione della cornice per la messa a fuoco
Normalmente, la cornice per la messa a fuoco automatica si
trova al centro dello schermo. Usare il seguente procedimento quando si ha bisogno di cambiare la posizione della
cornice per la messa a fuoco.
NOTA
• Invece di spostare la cornice per la messa a fuoco, è
anche possibile usare il procedimento descritto in
“Uso del blocco della messa a fuoco” a pagina I-62 per
bloccare la messa a fuoco su un soggetto e quindi
spostare la fotocamera in modo che la cornice per la
messa a fuoco sia puntata su un altro soggetto.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Comporre l’immagine che si desidera registrare.
3.
Tenendo premuto SHIFT per visualizzare tutte
le posizioni disponibili per la cornice per la
messa a fuoco automatica, usare [왘], [왗], [왔] e
[왖] per spostare il segno [+] sulla posizione
per la cornice per la messa a fuoco che si desidera usare.
• La cornice per la messa a fuoco automatica attualmente selezionata è quella su cui si trova il segno [+].
4.
Dopo aver selezionato la cornice per la messa a
fuoco che si desidera usare, rilasciare SHIFT e
quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa circa affinché la fotocamera
esegua la messa a fuoco automatica.
• Questa operazione fa cambiare in verde la cornice per
la messa a fuoco selezionata quando si ottiene la
messa a fuoco appropriata (o la fa cambiare in rosso
se si verifica un problema con la messa a fuoco).
5.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
fino in fondo per registrare l’immagine.
I-63
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Specificazione della dimensione e della
qualità dell’immagine
È possibile specificare la dimensione dell’immagine e la
qualità dell’immagine a seconda del tipo di immagine in fase
di registrazione.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Size/Quality”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione di dimensione e di
qualità desiderata, e quindi premere SET/DISP.
■ Impostazione di dimensione/qualità e capacità di
memorizzazione immagini (soltanto immagini JPEG)
Dimensione
dell’immagi-
ne (pixel)
2048
x
1536
1024
x
768
Qualità
(Alta risoluzione)
NORMAL
(Risoluzione normale)
ECONOMY
(Economia)
(Alta risoluzione)
NORMAL
(Risoluzione normale)
ECONOMY
(Economia)
Dimensione
FINE
FINE
del file
1,4 MB
1 MB
600 KB
350 KB
250 KB
150 KB
Numero di immagini
Scheda di memoria
da 8 MB
5
6
11
19
27
43
Scheda di memoria
da 64 MB
43
60
99
167
229
365
Microdrive da
340 MB
245
342
562
943
1292
2054
IMPORTANTE!
• I valori riportati nella tabella sono tutti approssimati, e
vengono influenzati dal tipo di immagini registrate e
da altri fattori.
• Il salvataggio delle due versioni di un’immagine, quella nel formato JPEG e quella nel formato TIFF, crea
un file molto grande, e riduce notevolmente la capacità di memorizzazione (pagina I-93).
• Per determinare il numero di immagini che possono
essere memorizzate su una scheda di memoria con
una capacità differente, moltiplicare i valori di capacità
riportati nella tabella per il valore appropriato.
• Notare che il numero massimo di immagini che possono essere memorizzate in una singola cartella è 250.
Per questo motivo, anche se si usa una scheda che
consente la memorizzazione di più di 250 immagini, lo
schermo monitor della fotocamera indica la capacità
per un massimo di 250 immagini soltanto.
• Il numero di immagini che possono essere registrate
può differire dai valori sopra indicati quando si usa la
funzione “Card Browser” (pagina I-134).
I-64
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Uso dell’autoscatto
È possibile impostare l’autoscatto su uno tra due lassi di
tempo per l’azionamento.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere per selezionare il lasso di tempo
per l’autoscatto desiderato.
BEST SHOT
MF//
RESIZE
Autoscatto
Lasso di
tempo
I-65
Impostazioni del lasso di tempo per l’autoscatto :
Ogni pressione di scorre le impostazioni per
l’autoscatto disponibili descritte di seguito.
Per fare ciò:
Disattivare l’autoscatto
Registrare 10 secondi dopo la
pressione del pulsante di scatto
dell’otturatore
Registrare 2 secondi dopo la
pressione del pulsante di scatto
dell’otturatore
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore per
Selezionare questa
impostazione:
Nessuna indicazione
10SEC
2SEC
avviare il conto alla rovescia dell’autoscatto.
• Il conto alla rovescia dei secondi viene eseguito sullo
schermo monitor.
• Per interrompere il conto alla rovescia mentre esso è
in corso, premere il pulsante di scatto dell’otturatore.
NOTE
• Il limitatore di movimenti delle mani è abilitato quando
si usano contemporaneamente una bassa velocità
dell’otturatore e l’autoscatto per l’azionamento dopo
due secondi.
• Non è possibile usare l’autoscatto insieme al modo di
scatto continuo.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Compensazione dell’esposizione
Ogni volta che come modo di esposizione è selezionata
l’esposizione automatica programmata, l’esposizione automatica con priorità della velocità dell’otturatore o l’esposizione automatica con priorità dell’apertura, è possibile regolare
il valore di compensazione dell’esposizione (valore EV) all’interno della gamma indicata di seguito per compensare le
condizioni di illuminazione attuali. Questa impostazione può
essere utilizzata per ottenere risultati migliori quando si fotografa in controluce, con luci artificiali indirette, con sfondi
scuri, ecc.
Gamma del valore EV: Da –2 EV a +2 EV
Incrementi/Decrementi: 1/3 di EV
1.
Selezionare l’esposizione automatica programmata, l’esposizione automatica con priorità della velocità dell’otturatore o l’esposizione automatica con priorità dell’apertura come
modo di esposizione. Fare riferimento a pagina
I-79.
2.
Usare [왘] e [왗] per far cambiare il valore di
compensazione dell’esposizione (valore EV).
• Il valore EV attuale è indicato sullo schermo monitor.
Valore EV
[왘]:Fa aumentare il valore EV. Un valore EV più alto è
meglio per soggetti colorati chiari e soggetti in
controluce.
I-66
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
[왗]:Fa diminuire il valore EV. Un valore EV più basso
è meglio per soggetti colorati scuri e per fotografie
in esterni in giornate serene.
3.
Dopo che il valore EV è come desiderato, premere il pulsante di scatto dell’otturatore per
registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
• Quando si fotografa con un’illuminazione molto scura
o molto chiara, può non essere possibile ottenere risultati soddisfacenti neppure dopo aver eseguito la
compensazione dell’esposizione.
• Un’impostazione di valore EV effettuata rimane in vigore fino a quando non la si cambia. Per riportare il
valore EV a zero, usare [왘] e [왗] per riportare l’indicazione del valore a zero, condizione indicata dall’assenza di dallo schermo monitor. Notare che anche lo spegnimento della fotocamera riporta il valore
EV a zero.
• Nel modo Immagini panorama, l’impostazione della
compensazione dell’esposizione effettuata per la prima immagine dell’immagine panorama è fissa per tutte le altre immagini.
I-67
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Questa sezione descrive operazioni di registrazione più
avanzate che sono possibili con questa fotocamera.
• Usare lo schermo monitor per comporre immagini per la
fotografia nel modo Best Shot, modo Filmati, modo Immagini panorama, modo A (esposizione automatica con priorità dell’apertura), modo S (esposizione automatica con
priorità della velocità dell’otturatore) e modo M (esposizione manuale).
Uso del modo di scatto continuo
Il modo di scatto continuo consente di registrare fino a tre
immagini a intervalli di mezzo secondo circa.
• È possibile eseguire la registrazione per lo scatto continuo
soltanto nel modo Ritratto, modo Paesaggio, modo Notturni, modo Best Shot, modo P (esposizione automatica programmata), modo A (esposizione automatica con priorità
dell’apertura) e modo S (esposizione automatica con priorità della velocità dell’otturatore).
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Continuous” e
quindi premere SET/DISP.
I-68
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
On: Scatto continuo abilitato
Off: Scatto singolo abilitato
5.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
• Il flash non si aziona nel modo di scatto continuo.
• È possibile registrare soltanto due immagini nel modo
di scatto continuo quando si usa il modo Notturni, una
velocità dell’otturatore fissa o una velocità dell’otturatore bassa.
• Non è possibile usare l’autoscatto insieme al modo di
scatto continuo.
• Il modo di scatto continuo è disabilitato quando è attivato il modo TIFF (pagina I-93).
• Anche alcune immagini campione del modo Best Shot
non supportano il modo di scatto continuo.
• Non avviare un’operazione di scatto continuo quando
l’indicatore di pile deboli è visualizzato sullo
schermo monitor.
• La memorizzazione delle immagini registrate nel
modo di scatto continuo su una scheda di memoria
può impiegare 14 secondi circa (per tre immagini).
• Non estrarre mai le pile dalla fotocamera, non scollegare mai il trasformatore CA dalla fotocamera e non
rimuovere mai la scheda di memoria durante il salvataggio delle immagini.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Fotografia di ritratti
Il modo Ritratto sfoca leggermente lo sfondo, mettendo in
evidenza il soggetto in primo piano.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “PORTRAIT” (Modo Ritratto), e
quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
NOTA
•È possibile sfocare ulteriormente lo sfondo spostando
il comando dello zoom nella posizione di teleobiettivo
massima.
Fotografia di paesaggi
Il modo Paesaggio porta tutto a fuoco, da paesaggi distanti
ad oggetti in primo piano.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “LANDSCAPE” (Modo Paesaggio),
e quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
I-69
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTE
•È possibile aggiungere maggiore profondità dal primo
piano allo sfondo e creare anche una maggiore sensazione di spazio orizzontale spostando il comando
dello zoom nella posizione di grandangolo massima.
• Se si usa il modo Paesaggio in interni, in luoghi in
ombra o in qualsiasi altra area poco illuminata, oggetti
distanti potrebbero risultare fuori fuoco.
Fotografia di scene notturne
Il modo Notturni utilizza un’esposizione più lunga per produrre belle immagini di notturni.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “NIGHT SCENE” (Modo Notturni),
e quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
I-70
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTA
• È possibile usare il modo Notturni insieme al flash per
la fotografia in sincronizzazione lenta di persone sullo
sfondo di un crepuscolo o di sera.
IMPORTANTE!
• La velocità dell’otturatore nel modo Notturni è piuttosto bassa, pertanto si deve usare un treppiede per tenere ferma la fotocamera.
• La messa a fuoco automatica è difficile al buio. Se si
incontrano difficoltà, usare la messa a fuoco manuale
(pagina I-61). L’immagine potrebbe risultare sfocata
nel caso di un soggetto in rapido movimento.
• Una bassa velocità dell’otturatore causa anche il rallentamento del rinfresco dello schermo monitor. Per
questo motivo, l’immagine registrata può risultare leggermente differente dall’immagine che era
visualizzata sullo schermo monitor quando si è premuto il pulsante di scatto dell’otturatore.
• Il contrasto delle immagini del modo Notturni non viene influenzato dai cambiamenti effettuati nelle
impostazioni del contrasto (pagina I-93).
Predisposizione istantanea mediante il
modo Best Shot
Il modo Best Shot è munito di una biblioteca di 28 immagini
differenti. Basta selezionare l’immagine i cui effetti sono
quelli desiderati, e le impostazioni della fotocamera cambiano automaticamente nella stessa predisposizione che era
stata usata per registrare l’immagine selezionata.
■ Predisposizione istantanea mediante il modo Best Shot
Sunset (Tramonto)
Fare riferimento a “Lista delle scene del modo Best Shot”
allegata alla fotocamera per una lista delle scene.
Night Scene (Notturno)
I-71
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
■ Sagoma per la composizione
Con alcune immagini del modo
Best Shot, una sagoma per la
composizione appare sullo
schermo monitor per aiutare a
comporre l’immagine. Anche la
cornice per la messa a fuoco automatica viene regolata sullo
schermo monitor in modo che
venga a trovarsi nella posizione
appropriata adatta alla sagoma
per la composizione.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio-
Cornice per la
messa a fuoco
automatica
Esempio: Face and Chest
Sagoma per la
composizione
(Viso e torace)
ne con REC.
2.
Premere BEST SHOT.
• È possibile visualizzare scene campione anche premendo MENU, selezionando “Best Shot”, e quindi
premendo SET/DISP.
I-72
3.
Usare [왘] e [왗] per visualizzare la scena campione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
• È anche possibile memorizzare proprie predisposizioni
(pagina I-73).
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
NOTE
• Le immagini del modo Best Shot non sono immagini
registrate con questa fotocamera. Esse sono destinate esclusivamente a scopo di riferimento.
• Le condizioni reali presenti nel momento in cui si registra l’immagine possono rendere impossibile ottenere
correttamente tutti gli effetti dell’immagine del modo
Best Shot selezionata.
• Dopo aver selezionato un’immagine nel modo Best
Shot, è possibile regolare le impostazioni della
fotocamera manualmente come si fa normalmente.
• Premere BEST SHOT per visualizzare l’ultima scena
campione selezionata.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Specificazione della posizione delle immagini delle scene del modo Best Shot
È possibile usare il seguente procedimento per specificare
la posizione di memorizzazione delle immagini delle scene
del modo Best Shot.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Best Shot setting” e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Per far apparire ciò quando si scorrono le
scene campione:
Le 28 scene campione incorporate, seguite
dalle scene campione sulla scheda di memoria
Soltanto le 28 scene campione incorporate
Soltanto le scene campione sulla scheda di
memoria
NOTE
• Se sulla scheda di memoria non sono presenti immagini campione del modo Best Shot, sarà possibile eseguire la scelta soltanto fra le 28 immagini campione
incorporate, anche quando l’opzione Built-in+CF o CF
è selezionata.
Selezionare
questa opzione:
Built-in+CF
Built-in
CF
• Fare riferimento a pagina I-74 per informazioni sulla
memorizzazione di immagini campione su una scheda
di memoria.
Memorizzazione di predisposizioni di
scena originali
È possibile memorizzare le impostazioni di una qualsiasi immagine registrata con una fotocamera QV-3500EX CASIO
come una “predisposizione dell’utente” per il modo Best
Shot. Dopo aver memorizzato una predisposizione dell’utente, è possibile richiamarla proprio come si fa per le altre scene nel modo Best Shot.
■ Parametri delle predisposizioni dell’utente
Modo di messa a fuoco, apertura (soltanto A e M), velocità
dell’otturatore (soltanto S e M), compensazione dell’esposizione, sensibilità, impostazione del filtro, modo di esposizione, modo di misurazione esposimetrica, bilanciamento
del bianco, messa in risalto dei colori, intensità del flash,
nitidezza, saturazione, contrasto, modo del flash
■ Modelli di fotocamera supportati
È possibile utilizzare soltanto immagini registrate con la
QV-3500EX CASIO per memorizzare una predisposizione
dell’utente.
■ Numero di predisposizioni dell’utente
È possibile memorizzare fino a 250 predisposizioni dell’utente (incluse immagini importate dal CD-ROM fornito in
bundle) sulla scheda di memoria.
I-73
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere BEST SHOT.
• È possibile visualizzare scene campione anche premendo MENU, selezionando “BEST SHOT”, e quindi
premendo SET/DISP.
3.
Premere .
4.
Usare [왘] e [왗] per selezionare l’immagine che
si desidera importare, e quindi premere SET/
DISP.
5.
La fotocamera ritorna al modo di registrazione
(REC) al termine della memorizzazione. Ora è
possibile usare il procedimento descritto a
pagina I-72 per selezionare una scena e
registrare un’immagine.
NOTE
• Premere BEST SHOT per visualizzare l’ultima scena
campione selezionata.
• Dopo aver selezionato un’immagine del modo Best
Shot, è possibile vedere la predisposizione della
fotocamera visualizzando i vari menu che normalmente vengono utilizzati quando si predispone la
fotocamera manualmente.
• Per cancellare una predisposizione dell’utente, usare
il computer per navigare fino alla cartella “SCENE”
della scheda di memoria, e quindi cancellare il file di
predisposizioni dell’utente (pagine I-75, I-131).
Importazione di una scena dalla Best
Shot Library sul CD-ROM
È possibile importare le immagini di scene campione dal CDROM fornito in bundle con la fotocamera nella scheda di memoria della fotocamera, e quindi usare le scene importate
nel modo Best Shot. Sono disponibili 64 scene in totale.
• Fare riferimento a “Lista delle scene del modo Best Shot”
allegata alla fotocamera per una lista delle scene.
1.
Predisporsi per accedere al contenuto della
scheda di memoria dal computer. È possibile
usare uno dei due seguenti metodi per predisporsi all’accesso alla scheda di memoria.
(1) Collegare la fotocamera alla porta USB del com-
puter (pagina I-127)
I-74
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
(2) Leggere le immagini direttamente dalla scheda di
memoria (pagina I-129)
• Le immagini campione sono memorizzate nella cartella della scheda di memoria dal nome “SCENE”, pertanto accertarsi che sulla scheda di memoria sia presente una cartella dal nome “SCENE”.
• Per creare una cartella dal nome “SCENE” su una
scheda di memoria nuova, inserire la scheda nella
fotocamera, e quindi selezionare REC o PLAY con
l’interruttore di alimentazione/funzione.
2.
Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CDROM del computer.
3.
Se si sta usando Windows, fare clic su “Risorse del computer” e quindi aprire la finestra dell’unità CD-ROM.
• Questo punto non è necessario se si usa un
Macintosh.
4.
Fare clic su “CASIO” “BestShot Library”
“QV3500EX” “English”, e quindi copiare i
file delle immagini campione che si desidera
importare nella cartella “SCENE” della scheda
di memoria.
• Se la fotocamera di cui si è in possesso è predisposta
per visualizzare il testo su schermo in lingua tedesca,
selezionare “German” al posto di “English” al punto
sopra descritto.
5.
6.
7.
IMPORTANTE!
NOTA
I-75
• I dati delle immagini campione vengono memorizzati
nell’ordine dei nomi di file.
Inserire la scheda di memoria nella fotocamera.
Specificare “Built-in + CF” o “CF” come posi-
zione di memorizzazione delle immagini delle
scene del modo Best Shot a pagina I-73.
Usare lo stesso procedimento di quello
descritto a pagina I-72 per selezionare un file di
immagini campione importate e registrare
l’immagine desiderata.
• Le immagini campione vengono disposte sulla scheda
di memoria nell’ordine seguente: immagini campione
della fotocamera, immagini importate dal CD-ROM,
immagini dell’utente.
• La formattazione di una scheda di memoria cancella
tutte le immagini di scene campione del modo Best
Shot memorizzate sulla scheda. Dopo aver cancellato
la scheda, è necessario importare le scene desiderate
nella scheda di memoria (pagina I-41).
• Per cancellare una scena campione importata nella
scheda di memoria dal CD-ROM, usare il computer
per navigare fino alla cartella “SCENE” della scheda
di memoria, e quindi cancellare il file di scene campione (pagina I-131).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Registrazione di filmati
È possibile registrare filmati della durata di 30 secondi circa.
Sono disponibili due modi di registrazione di filmati: PAST e
NORMAL. Il modo PAST consente di catturare immagini di
eventi verificatisi prima della pressione del pulsante di scatto
dell’otturatore, mentre il modo NORMAL registra ciò che accade dopo la pressione del pulsante di scatto dell’otturatore.
■ Formato di file: AVI
Il formato AVI è lo standard del formato Motion JPEG patrocinato dall’Open DML Consortium.
■ Dimensione: 320 x 240 pixel
■ Requisiti per la memoria di filmati
Circa 300 KB al secondo
■ Durata massima dei filmati
30 secondi
Per registrare un filmato nel modo NORMAL
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “MOVIE” (Modo Filmati), e quindi
premere SET/DISP.
4.
Puntare la fotocamera sul soggetto, e quindi
premere il pulsante di scatto dell’otturatore
fino a metà corsa circa.
• La messa a fuoco automatica continua a regolare la
messa a fuoco mentre il soggetto si muove.
5.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
fino in fondo per iniziare a registrare.
• La registrazione continua per 30 secondi.
• Per registrare un filmato la cui durata è inferiore a 30
secondi, premere di nuovo il pulsante di scatto dell’otturatore quando si desidera interrompere la registrazione.
I-76
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Per registrare un filmato nel modo PAST
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “MOVIE (PAST)” (Modo Filmati
PAST), e quindi premere SET/DISP.
4.
Quando si è pronti per registrare, premere il
pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo.
• La messa a fuoco automatica continua a regolare la
messa a fuoco mentre il soggetto si muove.
5.
Seguire il soggetto con la fotocamera, e premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino in
fondo quando si desidera registrare.
• La pressione del pulsante di scatto dell’otturatore la
seconda volta registra tutto ciò che era stato inquadrato dall’obiettivo nel lasso di tempo di 30 secondi
precedente il momento in cui si è premuto il pulsante
di scatto dell’otturatore la prima volta al punto 4.
• La pressione del pulsante di scatto dell’otturatore prima che siano trascorsi 30 secondi dopo che si è premuto il pulsante di scatto dell’otturatore la prima volta
al punto 4 registra tutto ciò che era stato inquadrato
dall’obiettivo nel lasso di tempo compreso tra il momento in cui si è premuto il pulsante di scatto dell’otturatore la prima volta e il momento in cui lo si è premuto
la seconda volta.
IMPORTANTE!
• Il flash è disabilitato durante la registrazione di filmati.
• Per vedere un file AVI su un computer, installare
QuickTime dal CD-ROM fornito in bundle con la
fotocamera.
I-77
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Fotografia di immagini panorama
Il modo Immagini panorama consente di congiungere
digitalmente più immagini in modo da creare una singola immagine ad effetto panoramico.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “PANORAMA” (Modo Immagini
panorama), e quindi premere SET/DISP.
4.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare la prima immagine.
• Il margine destro della prima immagine rimane sul lato
sinistro dello schermo monitor, per consentire di comporre la seconda immagine dell’immagine panorama.
Bordo destro
dell’immagine
precedente
5.
Fotografare le altre immagini che devono costituire l’immagine panorama, usando ogni
volta il margine destro dell’immagine precedente per comporre l’immagine successiva
correttamente.
6.
Dopo aver registrato le immagini desiderate,
premere MENU.
•È possibile raggruppare un massimo di 10 immagini in
un’unica immagine panorama.
I-78
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTA
• La fotocamera utilizza le stesse impostazioni di esposizione e di bilanciamento del bianco che erano in vigore quando è stata registrata la prima immagine dell’immagine panorama per la registrazione di tutte le
altre immagini dell’immagine panorama.
Specificazione del modo di esposizione
È possibile effettuare la scelta tra i quattro modi di esposizione elencati di seguito. È possibile cambiare l’impostazione
del modo dell’otturatore mentre ci si trova in un qualsiasi
modo di registrazione.
Modo P : Esposizione automatica programmata
Modo A : Esposizione automatica con priorità dell’apertura
Modo S : Esposizione automatica con priorità della veloci-
Modo M: Esposizione manuale
tà dell’otturatore
Esposizione automatica programmata
Nel modo P (Esposizione automatica programmata), le
impostazioni della velocità dell’otturatore e dell’apertura
vengono effettuate automaticamente conformemente alla luminosità del soggetto.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Exposure Mode”,
e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “P” (Esposizione automatica
programmata), e quindi premere SET/DISP.
5.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
I-79
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Esposizione automatica con priorità
dell’apertura
Il modo A (Esposizione automatica con priorità dell’apertura)
è l’opposto del modo S. Esso consente di specificare
un’impostazione dell’apertura affinché la velocità dell’otturatore sia regolata conformemente automaticamente.
Un’apertura maggiore fa diminuire la profondità di campo,
che è la zona di messa a fuoco nitida in una scena. Al contrario, un’apertura minore fa aumentare la profondità di campo.
Apertura ampiaApertura ridotta
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Exposure Mode”,
e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “A” (Priorità dell’apertura), e quindi premere SET/DISP.
5.
Usare [왔] e [왖] per selezionare il valore dell’apertura desiderato.
• Notare che un numero minore indica un’apertura maggiore, mentre un numero maggiore indica un’apertura minore.
■ Impostazioni dell’apertura
Apertura
MaggioreMinore
F2 • F2.3 • F2.8 • F4 • F5.6 • F8
I-80
Apertura
Per fare ciò:
Far diminuire l’apertura
Far aumentare l’apertura
Premere questo pulsante:
[왖]
[왔]
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
6.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
•È spesso difficile ottenere la luminosità appropriata
quando si fotografa un soggetto molto scuro o molto
chiaro. In tali casi, provare differenti impostazioni dell’apertura fino a trovare quella che produce il risultato
migliore.
Esposizione automatica con priorità della
velocità dell’otturatore
Il modo S (Esposizione automatica con priorità della velocità
dell’otturatore) consente di specificare una velocità dell’otturatore affinché l’apertura sia regolata conformemente automaticamente.
Lenta (1/30)Rapida (1/1000)
■ Impostazioni della velocità dell’otturatore
I-81
Velocità
dell’otturatore
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzio-
Lenta Rapida
BULB, da 60 secondi a
1/1000 di secondo
ne con REC.
2.
Premere MENU.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
3.
Selezionare “FUNCTION” “Exposure Mode”,
e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “S” (Priorità della velocità dell’otturatore), e quindi premere SET/DISP.
5.
Usare [왔] e [왖] per specificare la velocità dell’otturatore.
Velocità
dell’otturatore
Per fare ciò:
Far aumentare la
velocità dell’otturatore
Far diminuire la velocità
dell’otturatore
6.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
Premere questo pulsante:
[왖]
[왔]
per registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
•È spesso difficile ottenere la luminosità appropriata
quando si fotografa un soggetto molto scuro o molto
chiaro. In tali casi, provare differenti impostazioni della velocità dell’otturatore fino a trovare quella che produce il risultato migliore.
• Quando la velocità dell’otturatore è impostata su
“BULB”, l’esposizione continua fintantoché si tiene
premuto il pulsante di scatto dell’otturatore. Per questo motivo, si consiglia di usare il telecomando con filo
(opzionale) ogni volta che si utilizza l’impostazione
“BULB”.
• L’autoscatto è disabilitato quando la velocità dell’ottu-ratore è impostata su “BULB”.
• La velocità dell’otturatore minima quando è seleziona-ta “BULB” è 60 secondi.
• Notare che l’uso di una velocità dell’otturatore più bas-
sa fa aumentare il rischio di presenza di disturbi di origine elettrostatica nell’immagine, e la quantità di disturbi visibili in un’immagine è inversamente proporzionale alla velocità dell’otturatore.
• A velocità dell’otturatore di un secondo o minori, la
fotocamera esegue automaticamente l’elaborazione
interna dei dati intesa a limitare i disturbi di origine
elettrostatica nell’immagine, pertanto l’operazione di
registrazione dell’immagine impiega più tempo a velocità dell’otturatore basse. A velocità dell’otturatore di
un secondo o maggiori, se si raddoppia l’impostazione della velocità dell’otturatore si può sapere quanto
tempo un’immagine impiegherà per essere registrata.
Per esempio, la registrazione di immagini con una velocità dell’otturatore di un secondo impiega due secondi circa.
I-82
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
• Una velocità dell’otturatore minore di 1/8 di secondo
può far risultare la luminosità dell’immagine sullo
schermo monitor diversa dalla luminosità dell’immagine registrata. Velocità dell’otturatore minori possono
anche far risultare l’esposizione dell’immagine fuori
dalla gamma di esposizione automatica, rendendo
impossibile ottenere un’impostazione appropriata dell’apertura.
Esposizione manuale
Il modo M (Esposizione manuale) consente di effettuare le
impostazioni della velocità dell’otturatore e dell’apertura desiderate.
• Le impostazioni della velocità dell’otturatore che è possibile effettuare sono identiche a quelle per l’esposizione automatica con priorità della velocità dell’otturatore (pagina I-
81).
• Le impostazioni dell’apertura che è possibile effettuare
sono identiche a quelle per l’esposizione automatica con
priorità dell’apertura (pagina I-80).
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
I-83
3.
Selezionare “FUNCTION” “Exposure Mode”,
e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “M” (Esposizione manuale), e
quindi premere SET/DISP.
5.
Usare [왗] e [왘] per specificare la velocità dell’otturatore, e usare [왔] e [왖] per selezionare il
valore dell’apertura desiderato.
Apertura
Velocità
dell’otturatore
Per fare ciò:
Far aumentare la
velocità dell’otturatore
Far diminuire la velocità
dell’otturatore
Far diminuire l’apertura
Far aumentare l’apertura
Premere questo pulsante:
[왘]
[왗]
[왖]
[왔]
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
6.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
per registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
• Una velocità dell’otturatore minore di 1/8 di secondo
può far risultare la luminosità dell’immagine sullo
schermo monitor diversa dalla luminosità dell’immagine registrata.
Selezione rapida del modo di esposizione
È anche possibile usare il seguente procedimento per cambiare il modo di esposizione, senza passare attraverso il
menu.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Tenendo premuto SHIFT, premere per
scorrere le icone dei modi di esposizione sullo
schermo monitor nell’ordine indicato di seguito.
• (Esposizione automatica programmata)
(Esposizione automatica con priorità dell’apertura)
(Esposizione automatica con priorità della velocità
dell’otturatore) (Esposizione manuale)
I-84
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione del modo di misurazione
esposimetrica
Usare il seguente procedimento per specificare la misurazione esposimetrica multipla, la misurazione esposimetrica
spot o la misurazione esposimetrica centrale come modo di
misurazione esposimetrica.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Metering”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare il modo di misurazione
esposimetrica desiderato e quindi premere
SET/DISP.
Multi (Multipla):
Questo modo effettua la lettura su tutta
l’immagine, e fornisce impostazioni di
esposizione bilanciate.
Center (Centrale):
Questo modo effettua la lettura al centro dell’immagine.
Spot (Spot):
Questo modo effettua misurazioni di
una parte molto piccola dell’area di
messa a fuoco. La lettura non viene influenzata dalla luce attorno al perimetro
esterno dell’immagine, il che significa
che l’esposizione può essere impostata
conformemente all’illuminazione di un
particolare soggetto.
I-85
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione rapida del modo di misurazione esposimetrica
È anche possibile usare il seguente procedimento per cambiare il modo di misurazione esposimetrica, senza passare
attraverso il menu.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Tenendo premuto SHIFT, premere //MF
RESIZE per scorrere le icone dei modi di misurazione esposimetrica sullo schermo monitor
nell’ordine indicato di seguito.
• (Multipla) (Centrale) (Spot)
Impostazione del livello di sensibilità
Usare il seguente procedimento per specificare il livello di
sensibilità.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Sensitivity”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Se si desidera impostare il livello di
sensibilità su questo livello:
Equivalente a 100 ISO
Equivalente a 180 ISO
Equivalente a 300 ISO
Equivalente a 500 ISO
I-86
Selezionare
questa
impostazione:
ISO 100
ISO 180
ISO 300
ISO 500
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
• Una sensibilità maggiore può aumentare il rischio di
disturbi nell’immagine.
• Una sensibilità maggiore può rendere difficile ottenere
una messa a fuoco appropriata usando la messa a
fuoco automatica. Essa non fa cambiare la luminosità
minima richiesta per la messa a fuoco automatica.
• A prescindere dall’impostazione qui effettuata,
un’impostazione della sensibilità di ISO 100 viene utilizzata automaticamente quando si fotografa con il
flash e ogni volta che è selezionato il modo S (Esposizione automatica con priorità della velocità dell’otturatore).
Uso della funzione di filtro
La funzione di filtro della fotocamera consente di filtrare l’immagine con uno tra vari colori.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Filter”, e quindi
premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
• Le impostazioni di filtro disponibili sono: Off
(Disattivazione), B/W (Bianco e nero), Sepia (Seppia),
Red (Rosso), Green (Verde), Blue (Blu), Yellow (Giallo), Pink (Rosa), Purple (Porpora)
NOTE
• La funzione di filtro produce lo stesso effetto che si
ottiene quando un pezzo di carta cellofane colorata
viene tenuto davanti all’obiettivo della fotocamera. La
messa in risalto dei colori (pagina I-90), invece, altera
le caratteristiche dell’immagine per mettere in risalto
componenti di colore specifiche.
• Se la messa in risalto dei colori (pagina I-90) e la funzione di filtro vengono attivate entrambe contemporaneamente, la funzione di filtro ha la precedenza (la
I-87
messa in risalto dei colori non viene eseguita).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione del bilanciamento del bianco
La selezione del tipo giusto di bilanciamento del bianco può
servire a far apparire i colori di un soggetto più naturali sotto
il tipo di illuminazione disponibile.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “White Balance”,
e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare il tipo di bilanciamento del bianco
desiderato, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Lasciar regolare automaticamente alla
fotocamera il bilanciamento del bianco
Fotografare in esterni
Fotografare in condizioni di ombra
Fotografare sotto luce a incande-
scenza (lampada a incandescenza)
Fotografare sotto luce fluorescente
Regolare il bilanciamento del bianco
normalmente per una particolare
fonte di luce
Selezionare questa
impostazione:
Auto
Daylight
Shade
Tungsten
Fluorescent
Manual
NOTA
• Usare “Daylight” per fotografare nel modo Notturni. È
possibile usare anche il bilanciamento del bianco manuale se l’impostazione “Daylight” non produce i risultati desiderati.
Regolazione manuale del bilanciamento
del bianco
Con alcune fonti di luce, il bilanciamento del bianco automatico dell’impostazione “Auto” può impiegare un lungo lasso
di tempo per giungere alla fine. Inoltre, la gamma del
bilanciamento del bianco automatico (gamma della temperatura del colore) è limitata. Il bilanciamento del bianco manuale serve ad assicurare che i colori siano registrati correttamente per una particolare fonte di luce.
Notare che si deve eseguire il bilanciamento del bianco manuale nelle stesse condizioni che si avranno quando si scatteranno le fotografie. Inoltre, si deve avere un pezzo di carta
bianca o un altro oggetto simile a portata di mano per poter
eseguire il bilanciamento del bianco manuale.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “White Balance”,
e quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare “Manual”, e quindi premere SET/
DISP.
I-88
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
5.
Puntare la fotocamera su un pezzo di carta
bianca o un altro oggetto simile affinché questo riempia completamente lo schermo monitor, e quindi premere SET/DISP.
• Questa operazione esegue la regolazione del
bilanciamento del bianco e riporta alla schermata del
modo di registrazione (REC).
• La pressione di senza prima premere SET/
DISP ripristina l’impostazione ottenuta l’ultima volta
che si è eseguito il bilanciamento del bianco manuale.
• Se l’illuminazione è scadente o se si punta la
fotocamera su un oggetto scuro, il bilanciamento del
bianco manuale può impiegare un lasso di tempo molto lungo per giungere alla fine. Evitare tali condizioni
quando si esegue la regolazione manuale del
bilanciamento del bianco.
NOTA
• Anche se si spegne la fotocamera o si riporta la sua
impostazione del bilanciamento del bianco a “Auto” o
ad un’altra impostazione di bilanciamento del bianco,
l’ultimo valore ottenuto con il bilanciamento del bianco
manuale viene conservato in memoria e ripristinato la
volta successiva che si seleziona “Manual” per il
bilanciamento del bianco. L’ultimo valore ottenuto con il
bilanciamento del bianco manuale viene conservato a
prescindere dall’impostazione della memoria di modo
(pagina I-94).
Selezione rapida del bilanciamento del
bianco
È anche possibile usare il seguente procedimento per cambiare
il bilanciamento del bianco, senza passare attraverso il menu.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Tenendo premuto SHIFT, premere per
scorrere le icone del bilanciamento del bianco
sullo schermo monitor nell’ordine indicato di
seguito.
• Per il bilanciamento del bianco manuale, visualizzare
l’icona , puntare la fotocamera su un pezzo di
carta bianca, tenere premuto SHIFT, e premere il pulsante di scatto dell’otturatore.
I-89
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Messa in risalto di alcuni colori
Usare il seguente procedimento quando si desidera mettere
in risalto un particolare colore nell’immagine registrata.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Enhancement”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Disattivare la messa in risalto dei colori
Mettere in risalto i rossi
Mettere in risalto i verdi
Mettere in risalto i blu
Mettere in risalto i toni carne
Selezionare questa
impostazione:
Off
Red
Green
Blue
Flesh Tones
NOTE
• La funzione di filtro (pagina I-87) produce lo stesso effetto che si ottiene quando un pezzo di carta cellofane
colorata viene tenuto davanti all’obiettivo della
fotocamera. La messa in risalto dei colori, invece, altera le caratteristiche dell’immagine per mettere in risalto componenti di colore specifiche.
• Se la messa in risalto dei colori e la funzione di filtro
(pagina I-87) vengono attivate entrambe contemporaneamente, la funzione di filtro ha la precedenza (la
messa in risalto dei colori non viene eseguita).
I-90
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Attivazione e disattivazione della griglia
su schermo
È possibile visualizzare una griglia sullo schermo monitor
che aiuta a comporre le immagini prima della registrazione.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Grid”, e quindi
premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Disattivare la griglia
Attivare la griglia
Selezionare questa
impostazione:
Off
On
I-91
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Specificazione della nitidezza dei contorni
Usare il seguente procedimento per controllare la nitidezza
dei contorni delle immagini.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Sharpness”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Rendere i contorni marcati
Lasciare i contorni così come sono
Rendere i contorni sfumati
Selezionare questa
impostazione:
Hard
Normal
Soft
Specificazione della saturazione dei colori
Usare il seguente procedimento per controllare la saturazione dei colori delle immagini.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Saturation”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Rendere i colori più intensi
Lasciare i colori così come sono
Rendere i colori meno intensi
Selezionare questa
impostazione:
High
Normal
I-92
Low
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Specificazione del contrasto
Usare il seguente procedimento per controllare la differenza
tra le aree chiare e le aree scure dell’immagine.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Contrast”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Far aumentare il contrasto
Lasciare il contrasto così com’è
Far diminuire il contrasto
NOTA
• L’impostazione del contrasto qui effettuata non viene
utilizzata nel modo Notturni.
Selezionare questa
impostazione:
High
Normal
Low
Salvataggio delle immagini non
compresse (Modo TIFF)
Normalmente, la fotocamera memorizza le immagini soltanto nel formato JPEG. Il modo TIFF memorizza due versioni
della stessa immagine: una versione JPEG (compressa) e
una versione TIFF (non compressa). La compressione di
un’immagine causa una leggera perdita della qualità delle
immagini, mentre il salvataggio di un’immagine nel formato
TIFF conserva tutta la qualità dell’immagine registrata.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “TIFF mode” e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
Per fare ciò:
Memorizzare immagini soltanto
nel formato JPEG (compresso)
Salvare sia la versione JPEG
(compressa) che la versione TIFF
(non compressa) di immagini
Selezionare questa
impostazione:
I-93
Off
On
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
• L’operazione di salvataggio di immagini nel formato
TIFF richiede più tempo rispetto all’operazione di salvataggio di immagini nel formato JPEG.
• L’attivazione del modo TIFF fa sì che siano salvate sia
la versione JPEG che la versione TIFF di un’immagine. Ciò fa risultare i file delle immagini molto grandi, e
riduce notevolmente la capacità di memorizzazione
(pagina I-64).
● Dimensioni dei file di formato TIFF
Formato
TIFF
• La cancellazione della versione JPEG di un’immagine
salvata usando il modo TIFF causa anche la cancellazione della versione TIFF.
• Non è possibile cancellare soltanto la versione TIFF di
un’immagine. Per poter cancellare la versione TIFF, è
necessario cancellare anche la versione JPEG.
• Non è possibile trasferire le immagini TIFF in un computer usando l’applicazione Photo Loader (pagina I-
129) che è fornita con la fotocamera.
• Il modo di scatto continuo è disabilitato quando è attivato il modo TIFF (pagina I-68).
Dimensione
dell’immagine (pixel)
2048 x 1536
1024 x 768
Dimensione
2,3 MB
del file
9 MB
Specificazione delle impostazioni di default
in vigore al momento dell’accensione
La configurazione della “memoria di modo” della fotocamera
controlla le impostazioni di default in vigore al momento dell’accensione. L’attivazione di una voce della memoria di
modo specifica che l’impostazione di quella voce in vigore al
momento dello spegnimento della fotocamera deve essere
ripristinata quando la fotocamera viene riaccesa la volta successiva. La disattivazione di una voce della memoria di
modo specifica che la relativa impostazione di default di fabbrica deve essere utilizzata ogni volta che la fotocamera viene accesa.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “FUNCTION” “Mode Memory”, e
quindi premere SET/DISP.
4.
Selezionare la voce per cui si desidera cambiare lo stato per la memoria di modo, e quindi
premere SET/DISP.
5.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere SET/DISP.
I-94
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Per fare ciò quando si accende la
fotocamera:
Ripristinare l’ultima impostazione della
voce in vigore al momento dello spegnimento della fotocamera
Ripristinare l’impostazione di default di
fabbrica della voce
Selezionare
impostazione:
Off (default)
■ Voci e impostazioni della memoria di modo
Voce
Recording Mode
Continuous
TIFF Mode
Sensitivity
Exposure Mode
Metering
White Balance
Flash
Focus
Digital Zoom
Flash Intensity
6.
Premere .
Stato della memoria di modo
On (Attivazione)
Impostazione al
momento dello
spegnimento
Off (Disattivazione)
P (Esposizione
automatica
programmata)
questa
On
Normal
Normal
Normal
ISO 100
Multi
Auto
Auto
Auto
Auto
Normal
Azzeramento della fotocamera
Usare il seguente procedimento per riportare tutte le
impostazioni della fotocamera al relativo stato di default iniziale come riportato in “Menu della fotocamera” a pagina I-
140.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Restore” utilizzando una delle
due seguenti operazioni di pulsante, e quindi
premere SET/DISP.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
4.
In risposta al messaggio di conferma che ap-
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION”
“SET UP” “Restore”
“SET UP” “Restore”
pare, usare [왔] e [왖] per selezionare “Yes” per
azzerare o “No” per abbandonare l’operazione,
e quindi premere SET/DISP.
I-95
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Uso delle funzioni di scorciatoia
della fotocamera
Le funzioni di scorciatoia della
fotocamera servono per rendere
più rapido e più facile l’ottenimento
della predisposizione del modo di
registrazione (REC) desiderata.
Sono disponibili tre procedimenti di
scorciatoia.
■ Cambiamento di impostazioni specifiche del menu
FUNCTION del modo di registrazione (REC) mediante i
pulsanti di scorciatoia
I pulsanti di scorciatoia sono i tre pulsanti alla destra del
mirino. È possibile scorrere le impostazioni del menu
FUNCTION del modo di registrazione (REC) tenendo premuto SHIFT e premendo contemporaneamente i pulsanti
di scorciatoia. Fare riferimento a pagina I-97.
■ Accesso diretto al menu FUNCTION
Questa scorciatoia consente di visualizzare il menu
FUNCTION mediante la pressione di un pulsante. Fare riferimento a pagina I-99.
■ Scorrimento delle impostazioni nel menu FUNCTION
Questa scorciatoia consente di scorrere le impostazioni
della voce del menu FUNCTION attualmente selezionata,
senza avanzare alla schermata di impostazione della voce.
RESIZE
Pulsanti di scorciatoia
BEST SHOT
MF//
Cambiamento delle impostazioni del menu
FUNCTION del modo di registrazione (REC)
mediante i pulsanti di scorciatoia
Il cambiamento delle impostazioni del menu FUNCTION del
modo di registrazione (REC) è normalmente un processo a
più fasi: Premere MENU, usare [왘], [왗], [왔] e [왖] per selezionare “FUNCTION”, premere SET/DISP, usare [왔] e [왖] per
selezionare la voce, e quindi usare [왘] e [왗] per cambiare
l’impostazione. I pulsanti di scorciatoia consentono di cambiare le impostazioni di voci specifiche del menu FUNCTION
del modo di registrazione (REC) senza visualizzare il menu
FUNCTION.
Per cambiare le impostazioni mediante i pulsanti di scorciatoia
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Tenere premuto SHIFT.
• Questa operazione fa apparire le icone che identificano le voci del menu FUNCTION assegnate ai pulsanti
di scorciatoia sullo schermo monitor sopra ciascun
pulsante.
3.
Tenendo premuto SHIFT, premere uno dei pulsanti di scorciatoia per scorrere le
impostazioni della voce assegnata al pulsante.
L’impostazione attuale di ciascun pulsante è
indicata da un’icona sopra il pulsante stesso.
I-96
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Voce del menu
FUNCTION del
modo di
registrazione (REC)
Modo di
esposizione
(pagina I-79)
Misurazione
esposimetrica
(pagina I-85)
Bilanciamento
del bianco
(pagina I-88)
IconaImpostazione
Esposizione automatica programmata
Esposizione
automatica con
priorità dell’apertura
Esposizione automatica con priorità della
velocità dell’otturatore
Esposizione manuale
Multi (Multipla)
Center (Centrale)
Spot (Spot)
Auto (Automatico)
Daylight
(Luce diurna)
Shade (Ombra)
Tungsten
(Luce a tungsteno)
Fluorescent
(Luce fluorescente)
Manual (Manuale)
Per assegnare le voci del menu FUNCTION
del modo di registrazione (REC) ai pulsanti
di scorciatoia
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Premere MENU.
3.
Usare [왘], [왗 ], [왔] e [왖 ] per selezionare
“FUNCTION”, e quindi premere SET/DISP.
4.
Usare [왔] e [왖] per selezionare la voce che si
desidera assegnare ad un pulsante di scorciatoia e quindi premere SET/DISP per visualizzare la relativa schermata di impostazione.
I-97
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
• L’esempio seguente mostra la schermata di
impostazione filtro.
•È possibile assegnare una qualsiasi delle voci contrassegnate da “쑗” nella tabella riportata in “Menu della fotocamera” a pagina I-140 ad un pulsante di scorciatoia.
5.
Tenendo premuto SHIFT, premere il pulsante
di scorciatoia a cui si desidera assegnare la
voce selezionata al punto 4.
• Questa operazione assegna la voce e riporta alla
schermata del modo di registrazione (REC).
•È possibile assegnare una sola voce di menu a ciascuno dei tre pulsanti di scorciatoia.
I-98
• L’assegnazione di una voce del menu ad un pulsante
di scorciatoia fa cambiare l’icona che appare sopra il
pulsante quando si preme SHIFT nel modo di registrazione (REC) come mostrato di seguito.
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Icona dell’impostazione
di default
Icona dopo
l’assegnazione
SET 1
SET 2
SET 3
• Ripetere il procedimento sopra descritto quando si desidera ripristinare le assegnazioni dei pulsanti di scorciatoia di default. È necessario assegnare le seguenti
voci ai pulsanti di scorciatoia indicati per ripristinare le
assegnazioni di default.
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Voce assegnata (default)
Exposure Mode
Metering
White Balance
• Le assegnazioni dei pulsanti di scorciatoia di default
vengono ripristinate automaticamente anche con un
azzeramento della fotocamera (pagina I-95).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Accesso diretto al menu FUNCTION del
modo di registrazione (REC)
Quando ci si trova nel modo di registrazione (REC), è possibile tenere premuto SHIFT e premere MENU per
visualizzare il menu FUNCTION.
Scorrimento delle impostazioni nel menu
FUNCTION del modo di registrazione (REC)
È possibile usare questa scorciatoia per scorrere le
impostazioni delle voci del menu FUNCTION del modo di
registrazione (REC) senza visualizzare la schermata di
impostazione per quella voce.
1.
Allineare l’interruttore di alimentazione/funzione con REC.
2.
Visualizzare il menu FUNCTION e quindi usare
[왖] e [왔] per selezionare la voce di cui si
desidera cambiare l’impostazione.
3.
Usare [왘] e [왗] per scorrere le impostazioni
della voce attualmente selezionata.
4.
Ripetere i punti 2 e 3 per le altre voci.
5.
Quando tutto è come desiderato, premere
per uscire dal menu FUNCTION.
I-99
RIPRODUZIONE
RIPRODUZIONE
È possibile usare lo schermo monitor incorporato nella
fotocamera per riprodurre le immagini registrate.
Operazione di riproduzione di base
Usare il seguente procedimento per scorrere le immagini registrate memorizzate nella memoria della fotocamera.
1.
Allineare I’interruttore di alimentazione/funzione con PLAY.
PLAY: Modo di riproduzione (PLAY) per la riproduzione
delle immagini
2.
Usare [왘] e [왗] per scorrere le immagini sullo
schermo monitor.
[왘]
[왗]
Per fare ciò:
Scorrere in avanti
Scorrere all’indietro
Premere questo pulsante:
[왘]
[왗]
[왘]
[왗]
NOTE
• Tenere premuto [왘] o [왗] per scorrere le immagini ra-
pidamente.
• Per consentire uno scorrimento più rapido delle immagini di riproduzione, l’immagine che appare inizialmente sullo schermo monitor è un’immagine per l’anteprima, la cui qualità è un po’ più bassa di quella dell’immagine per la visualizzazione vera e propria. L’immagine per la visualizzazione vera e propria appare
tre secondi circa dopo l’immagine per l’anteprima. Ciò
non vale per le immagini copiate da un’altra
fotocamera digitale.
I-100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.