• Todos los procedimientos de
ejemplo en esta guía del usuario
se basan en la cámara digital QV2400UX. Los mismos
procedimientos también se
aplican a la QV-2900UX, a menos
que se indique específicamente
de otro modo.
• Ciertos modelos de cámara
pueden no estar disponibles en
algunas áreas geográficas.
Español
QV-2400UX
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Para obtener lo máximo de su nueva cámara digital CASIO, asegúrese de leer detalladamente este manual y guardarlo para
tenerlo como una referencia práctica futura.
Desembalando
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si algo
está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
QV-2400UXQV-2900UX(solamente la QV-2400UX)
CámaraEstuche blando
Tapa del objetivo/retén de tapa
La tapa del objetivo debe estar
fijada al objetivo de la cámara
cuando lo desembala.
Cambiando el ángulo del objetivoS-21
Instalando un objetivo de conversiónS-22
Usando un filtroS-23
Precauciones con el objetivoS-24
Indicadores de la pantalla del monitor....................S-25
Modo RECS-25
Modo PLAYS-26
Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor S-27
Lámpara indicadora de operación ..........................S-28
Modo RECS-28
Modo PLAYS-29
Usando los accesorios incluidos ............................S-30
Usando la tapa del objetivoS-30
Fijando la correaS-30
Usando el estuche blandoS-31
Requerimientos de energía ....................................S-32
Colocando las pilasS-32
Precauciones en la manipulación de las pilasS-35
Indicador de pila bajaS-35
Usando la alimentación mediante CAS-36
Activando y desactivando la alimentación de la cámara S-37
Ajustes de ahorro de energíaS-37
Tarjetas de memoria ...............................................S-39
Insertando una tarjeta de memoria en la cámaraS-39
Retirando la tarjeta desde la cámaraS-40
Formateando una tarjeta de memoriaS-41
Precauciones con la tarjeta de memoriaS-42
Precauciones con el Microdrive de IBMS-42
Pantallas del menú .................................................S-44
S-3
INTRODUCCIÓN
Ajustando la fecha y hora actual ............................S-45
Ajustando la fecha y horaS-45
Seleccionando el formato de la fechaS-46
Estampado de horaS-47
S-48
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de una instantánea simple....................S-48
Acerca de la pantalla del monitor de modo RECS-50
Acerca del enfoque automáticoS-50
Precauciones con la grabaciónS-50
Grabación de imagen cuando la pila está bajaS-51
Usando el zoom ......................................................S-51
Usando el zoom ópticoS-51
Usando el zoom digitalS-52
Usando el flash ....................................................... S-53
Indicadores de condición del flashS-54
Ajustando la intensidad del flashS-54
Precauciones cuando se usa el flashS-55
Seleccionando el modo de enfoque .......................S-56
Usando el modo de enfoque automáticoS-56
Usando el modo macroS-57
Usando el modo de infinitoS-58
Usando el modo de enfoque manualS-58
Usando el bloqueo de enfoqueS-59
Especificando el tamaño y calidad de la imagen.....S-60
Usando el disparador automático...........................S-61
Compensación de exposición.................................S-62
Fotografiando a intervalos fijos...............................S-76
Cancelando una operación de temporizador
en el modo de intervaloS-78
Especificando el modo de exposición ....................S-78
Exposición automática (AE) programadaS-78
Exposición automática (AE) con prioridad de apertura S-79
Exposición automática (AE) con prioridad de obturación
Exposición manualS-82
Selección de modo de exposición rápidaS-83
Seleccionando un modo de medición.....................S-84
Selección de modo de medición rápidaS-85
Ajustando el nivel de sensibilidad ..........................S-85
Usando la función de filtro ......................................S-86
S-80
INTRODUCCIÓN
Seleccionando el equilibro de blanco.....................S-87
Ajustando el equilibrio de blanco manualmenteS-87
Selección de equilibrio de blanco rápidoS-88
Haciendo los ajustes DPOF para imágenes particulares
Haciendo los ajustes DPOF para carpetas particulares
Haciendo los ajustes DPOF de todas las imágenes
sobre la pantalla del monitor.............................S-123
Cambiando el idioma de la presentación .............S-124
Activando y desactivando el zumbido
de confirmación ................................................. S-125
S-126
CONECTANDO A UN EQUIPO EXTERNO
Conectando a un televisor ....................................S-127
Seleccionando el modo de señal de salida de video S-128
Conectando el controlador remoto
con cable a la cámara ....................................... S-129
Conectando un flash externo
(solamente la QV-2900UX)...............................S-129
Requerimientos de una unidad de flash externaS-129
Fijando una unidad de flash externaS-130
S-119
S-120
S-6
Conectando a una computadora ..........................S-132
Conexión de puerto USB (Windows, Macintosh)S-133
Usando una conexión de puerto serieS-134
Usando la tarjeta de memoria para
transferir datos de imagen ................................S-135
Datos de tarjeta de memoriaS-136
Protocolo DCFS-136
Estructura de archivos de la tarjeta de memoriaS-137
Archivos de imágenes soportados por la cámaraS-138
Precauciones cuando se usa una tarjeta de
memoria en una computadoraS-139
Usando “Card Browser” de HTML ........................S-140
Especificando el tipo de “Card Browser”S-140
Viendo los contenidos de archivo de “Card Browser” S-142
Almacenando archivos de “Card Browser”S-145
S-146
REFERENCIA
Menús de la cámara .............................................S-146
Modo RECS-146
Modo PLAYS-147
Ajustes de modo ...................................................S-148
Ajustando en cada modoS-148
Combinaciones del modo de grabación +
modo de exposiciónS-149
Solución de problemas .........................................S-150
Apunte la cámara en el sujeto, componga
la imagen sobre la pantalla del monitor, y
presione el botón disparador hasta la
mitad para enfocar la imagen.
1
Retire la tapa del
objetivo.
2
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF hacia la
derecha para activar la
cámara.
SHIFT
INFO
POWER
S-8
RESIZE
ON/OFF
MF
5
Presione el botón
disparador en toda su
extensión para grabar la
imagen.
MENU
W
T
REC
CARD
PLAY
3
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición “REC”.
1
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF
hacia la derecha para
activar la cámara.
INTRODUCCIÓN
Reproducción (página S-99)
3
Utilice [+] (avance) y [–] (retroceso)
para ir visualizando a través de las
imágenes almacenadas la pantalla
del monitor.
POWER
SHIFT
INFO
RESIZE
ON/OFF
MF
MENU
W
T
REC
CARD
PLAY
2
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición “PLAY”.
S-9
1
Deslice el
interruptor POWER
ON/OFF hacia la
derecha para
activar la cámara.
5
Haga una doble
verificación para
asegurarse de que
realmente desea borrar la
imagen seleccionada.
• Puede salir de la operación de
borrado de imagen presionando
MENU.
INTRODUCCIÓN
Borrando imágenes (página S-110)
3
Utilice [+] (avance) y [–] (retroceso)
para ir visualizando a través de las
imágenes almacenadas y
visualizar la imagen que desea
borrar.
POWER
ON/OFF
MENU
W
T
6
Utilice [+] y [–] para mover
el cursor a “Yes” y luego
presione el botón
disparador para borrar la
imagen seleccionada.
2
SHIFT
INFO
RESIZE
REC
CARD
PLAY
MF
Deslice el selector
REC/PLAY a la
posición “PLAY”.
4
Presione .
S-10
INTRODUCCIÓN
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida que pueda
ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por terceras partes que pueda originarse debido al uso de las cámaras digitales QV-2400UX o QV-2900UX.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado
por el borrado de datos como resultado de una falla en la
operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de
guardar copias de reserva de todos los datos importantes
en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdidas.
•
Windows e Internet Explorer son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
•
Macintosh es una marca registrada de Apple Computer,
Inc.
•
CompactFlashTM y el logotipo son marcas registradas
de SanDisk Corporation.
•
El controlador USB utiliza un software provisto por Phoenix
Technologies Ltd.
Compatibility Software Derechos del autor C 1997
Phoenix Technologies Ltd., Todos los derechos reservados.
•
IBM es una marca registrada de International Business
Machines Corporation.
•
Otros nombres de compañías, productos y servicios usados aquí también pueden ser marcas registradas o marcas
de servicios de terceros.
S-11
INTRODUCCIÓN
Características
• CCD de 2,11 megapixeles de alta resolución.
• Pantalla LCD (HAST) de bajo resplandor de 1,8 pulg.
• Zoom 12X: Zoom óptico 3X, zoom digital 4X (QV-2400UX)
Zoom 32X: Zoom óptico 8X, zoom digital 4X (QV-2900UX)
• Mecanismo de objetivo oscilante.
Dispare desde el ángulo que desea sin mover el cuerpo de la
cámara.
• Conectividad de flash externo (solamente la QV-2900UX)
• Almacenamiento de imagen en tarjeta de memoria
Soporta las tarjetas CompactFlash (CF TIPO I/II) y el disco
duro Microdrive de IBM.
• Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la secuencia que desea usando una impresora compatible DPOF.
DPOF también puede ser usado por servicios de impresión
profesional cuando se especifican imágenes para producir impresiones.
• Almacenamiento de datos DCF
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design rule for
Camera File system) proporciona compatibilidad de imágenes
entre la cámara digital y las impresoras.
• Soporte de tecnología PRINT Image Matching
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching (ajuste de modo y otra información de ajuste de cámara). Una impresora que soporta la tecnología PRINT Image Matching lee
estos datos y ajusta la imagen impresa de acuerdo a ellos, de
manera que las imágenes salen de la manera que deseaba en
el momento de grabarlas.
• Terminal VIDEO OUT
Conecte a su TV para ver una visión en pantalla grande de las
imágenes.
• Compatibilidad USB
Conecte a su computadora para un intercambio rápido y fácil
de imágenes.
• “Card Browser” de archivo HTML
Las imágenes se visualizan en la pantalla de su computadora
en un formato conveniente.
Puede ver una galería de imágenes en miniatura en la pantalla
de su computadora.
• Software de manipulación y administración de imágenes
La QV-2400UX o la QV-2900UX viene con un disco CD-ROM
que incluye varios software prácticos. Photo Loader automatiza la transferencia de imágenes a su computadora, y Panorama Editor le permite adherir imágenes juntas en escenas panorámicas. Entre otras las aplicaciones incluidas se encuentran el Internet Explorer (Navegador de Web), Outlook
Express (software de correo electrónico) y QuickTime
(visualizador de películas). También obtiene una copia del
lector de archivos PDF Adobe Acrobat Reader, para leer la
documentación del usuario en el disco CD-ROM.
S-12
INTRODUCCIÓN
Características de grabación
Modo de retratoModo Best Shot
página S-64
Modo de paisajeModo de película
página S-65
Modo de escena nocturnaModo panorámico
página S-66
S-13
página S-67
página S-73
página S-75
INTRODUCCIÓN
Modo de intervalo
página S-76
Cuatro modos de exposiciones
Exposición automática AE programada, exposición automática AE con prioridad de apertura, exposición automática AE con prioridad de velocidad del obturador, exposición
manual.
páginas S-78 a S-83
Tres modos de medición
Múltiple patrones, ponderada en el centro, puntual.
página S-84
Cuatro modos de enfoque
Enfoque automático, macro, infinito, manual.
páginas S-56 a S-59
Histograma
página S-105
S-14
INTRODUCCIÓN
Precauciones
Precauciones generales
Siempre que utilice la QV-2400UX o QV-2900UX asegúrese
de observar las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias en este manual de “esta cámara” y “la
cámara” se refieren a las cámaras digitales CASIO QV2400UX o QV-2900UX.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorporada mientras opera un vehículo motorizado o mientras camina. Haciéndolo crea el peligro de accidentes serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus
propias reparaciones. Los componentes internos de alto
voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al
quedar expuestos. Permita que el mantenimiento y tareas
de reparación quede en las manos de un centro de servicio
autorizado CASIO.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear peligros de
accidentes.
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cerca
de los ojos del sujeto. Tenga especial cuidado con los niños
pequeños. Una luz intensa del flash puede ocasionar daños
en los ojos si es disparado cerca de los ojos, en especial los
niños más pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara
debe estar por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no
permita que se moje. La humedad crea el peligro de incendios o descargas eléctricas. No utilice la cámara en exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o playa, en el baño, etc.
• En caso de que alguna materia extraña ingrese a la cámara, desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe
el adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese con su concesionario o centro de servicio autorizado
CASIO más cercano a su domicilio. Usando la cámara
bajo estas condiciones crea el peligro de incendios y descargas eléctricas.
• En caso de que observe humo u olores extraños provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la alimentación y desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente. Usando la cámara bajo estas condiciones
crea el peligro de incendios y descargas eléctricas. Luego
de asegurarse de que no haya más humo saliendo de la
cámara, llévela al centro de servicio CASIO más cercano a
su domicilio para la reparación. No intente realizar su propio mantenimiento.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área
alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se
acumula alrededor de los contactos puede crear el peligro
de incendios.
S-15
INTRODUCCIÓN
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio
CASIO más cercano a su domicilio.
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
puede resultar en un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara
pueden ocasionar que la imagen almacenada en su memoria se borre. Asegúrese siempre de mantener copias
de reserva de los datos, transfiriendo los datos a la memoria de una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe
del tomacorriente de pared, mientras se graban imágenes.
Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de
la imagen actual sea imposible, sino que también puede
alterar otros datos de imágenes que ya están almacenados en la memoria de la cámara.
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
— Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno esta-
cionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
Condensación
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un día
frío o la expone a un cambio repentino de temperatura,
existe la posibilidad de que pueda formarse condensación
en el exterior o interior de los componentes. La condensación puede ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara, de modo que debe evitar la exposición a toda condición
que pueda ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que
en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de
la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo lugar. Si se forma condensación, retire las pilas de la cámara y deje la
cubierta del compartimiento de pilas abierta durante unas
horas.
S-16
INTRODUCCIÓN
Acerca de la luz de fondo de la cámara...
• Esta cámara se equipa con una fuente de luz fluorescente
para proporcionar luz de fondo para su pantalla de cristal
líquido.
• La duración de servicio normal de la luz de fondo es
aproximadamente de seis años, cuando la cámara se usa
durante unas dos horas al día.
• En caso de que la imagen de la pantalla de cristal líquido
aparezca anormalmente oscura, lleve la cámara a un concesionario o centro de servicio autorizado CASIO para que
le reemplace la fuente de luz. Tenga en cuenta que este
reemplazo deberá ser abonado separadamente.
• Bajo condiciones de temperaturas muy bajas, la luz de fondo puede requerir más tiempo de lo normal para que se
ilumine, o también pueden aparecer bandas rojizas en la
imagen. Estas condiciones no indican ninguna falla de
funcionamiento, y la unidad volverá a operar normalmente
al volverse a una temperatura ambiente más alta.
S-17
CONOCIENDO LA CÁMARA
Esta sección contiene información importante que debe saber cuando intenta operar la cámara.
CONOCIENDO LA CÁMARA
Guía general
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor de la cámara.
Parte delantera
Botón MENU
(página S-44)
Botones [+] / [–]
(página S-44)
Cubierta de panel
de terminal
(página S-20)
Botón
disparador
(páginas S-44, 48)
Flash
(página S-53)
Sensor de luz
(página S-55)
Objetivo
(página S-21)
QV-2900UX
S-18
CONOCIENDO LA CÁMARA
Parte trasera
Pantalla de monitor
(página S-25)
Lámpara de operación
(página S-28)
Terminal sincrónico
de flash electrónico
(páginas S-126, 130)
Tapa de terminal
(página S-130)
QV-2900UX
Interruptor POWER ON/OFF
(página S-37)
POWER
ON/OFF
SHIFT
INFO
RESIZE
MF
Botón de cambio/
información
(SHIFT INFO)
(páginas S-26, 95)
S-19
Control deslizante de zoom
(páginas S-51, 102, 103)
Selector REC/PLAY
(página S-48)
Cubierta de ranura de
MENU
W
T
REC
CARD
PLAY
tarjeta de memoria
(página S-39)
Botón de disparador
automático/borrar
(páginas S-61, 111)
Botón / /MF RESIZE
(Enfoque/redimensionado)
(páginas S-56, 107)
Botón de flash/carpeta
(páginas S-53, 116)
CONOCIENDO LA CÁMARA
Terminales y puertos
Cubierta de
panel de terminal
(página S-20)
Terminal VIDEO OUT
(página S-126)
WT
ON/OFF
MENU
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
Puerto USB
(página S-126)
Abra la cubierta del panel de terminal
Terminal DIGITAL
(página S-126)
POWER
DIGITAL
Terminal DC IN 6V
(página S-36)
Parte inferior
Orificio de tornillo
de trípode
Cubierta del
compartimiento de
pilas
S-20
(página S-32)
Botón de liberación
(página S-32)
PUSH OPEN
CONOCIENDO LA CÁMARA
Objetivo
El mecanismo de objetivo oscilante le permite apuntar fácilmente en el ángulo que desea, sin cambiar la posición del
cuerpo de la cámara.
Cambiando el ángulo del objetivo
• Siempre que oscila el objetivo de modo que apunta en la
dirección de la parte trasera de la cámara, la imagen sobre
la pantalla del monitor se ajusta automáticamente de modo
que muestra una imagen espejo de lo que es tomado por el
objetivo. Esto permite que las imágenes de autorretratos
aparezcan orientados correctamente cuando se los observa sobre la pantalla.
S-21
AA
A
AA
BB
B
A ....Imagen visualizada
cuando se graba.
B ....Visualización de la
imagen grabada.
¡IMPORTANTE!
• No aplique una fuerza indebida cuando gira el mecanismo del objetivo y no trate de forzar pasando el punto en donde la rotación se para naturalmente. Una
manipulación tosca puede ocasionar que el mecanismo del objetivo se rompa y otros daños a la cámara.
• La orientación apropiada del objetivo cuando guarda
la cámara en su estuche depende en el modelo de
cámara.
* QV-2400UX: El objetivo debe estar apuntando hacia adelante.
* QV-2900UX: El objetivo debe estar apuntando hacia arriba.
• No coloque la cámara hacia abajo mientras el objetivo
está apuntando hacia abajo. Haciéndolo puede ocasionar un doblado u otro daño al área alrededor del
objetivo.
• Deje siempre la tapa del objetivo sobre el objetivo,
excepto cuando va realmente a grabar imágenes.
BB
CONOCIENDO LA CÁMARA
Instalando un objetivo de conversión
Los objetivos de conversión disponibles opcionalmente
cambian la distancia focal, lo cual proporciona capacidades
mejoradas de perspectiva de telefoto o gran angular. El mé-
todo que debe usar para instalar un objetivo de conversión
depende en el modelo de cámara.
• QV-2400UX: Para usar un objetivo de conversión deberá
colocar un adaptador de objetivo disponible opcionalmente
(LU-8A).
• QV-2900UX: Un objetivo de conversión puede ser colocados directamente, sin ningún adaptador.
• Objetivo de teleconversión LU-8T: 1,5X
• Distancia de enfoque cuando está instalado
QV-2400UX: Aproximadamente 1 m a infinito.
QV-2900UX: Aproximadamente 2,5 m a infinito.
Objetivo de
teleconversión
(LU-8T)
Adaptador de
objetivo de
conversión
(LU-8A)
QV-2400UXQV-2900UX
• Objetivo de conversión gran angular LU-8W: 0,7X
• Distancia de enfoque cuando está instalado
QV-2400UX/QV-2900UX: Aproximadamente 1 cm a infinito.
Objetivo de
conversión
gran angular
(LU-8W)
Adaptador de
objetivo de
conversión
(LU-8A)
QV-2400UXQV-2900UX
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de utilizar el adaptador de objetivo de conversión siempre que instale un objetivo de conversión
o filtro. Si no lo hace, el objetivo se pondrá en contacto con el objetivo de conversión cuando se extiende
desde la cámara, resultando en fallas de funcionamiento (solamente la QV-2400UX).
• El flash queda inhabilitado mientras un objetivo de
conversión está siendo usado.
S-22
CONOCIENDO LA CÁMARA
• Ajustando la cámara a zoom gran angular mientras se
usa el objetivo de teleconversión, ocasiona sombras
alrededor de la periferia de la imagen. Esto se debe al
marco del objetivo fijado que bloquea algo de la luz
que ingresa en el objetivo. Debido a ésto, siempre
deberá usar el zoom de telefoto cuando utiliza el objetivo de conversión.
• Los efectos de movimiento de la cámara son ampliados mientras se usa el objetivo de teleconversión.
Siempre que utilice un objetivo de conversión, instale
el acolchado que viene con el mismo y monte la cá-
mara sobre un trípode para asegurarlo.
• Debido a ciertas características de los objetivos gran
angulares, puede notar alguna ligera distorsión en las
imágenes grabadas cuando los instala.
• Asegúrese de que se selecciona (Modo macro)
como el modo de enfoque, siempre que está usando
el objetivo de conversión gran angular.
• Tenga en cuenta que el zoom óptico está restringido
como se muestra a continuación en el modo Macro .
* QV-2400UX: 1X fijo.
* QV-2900UX: 1X a 1,6X.
Usando un filtro
Los objetivos de ambos modelos son a rosca. Con la QV2400UX, puede enroscar un adaptador de objetivo de conversión (LU-8A) disponible opcionalmente, y luego fijar un
filtro de objetivo disponible comercialmente.
Con la QV-2900UX, puede enroscar un filtro de objetivo disponible comercialmente directamente al objetivo, sin usar el
adaptador de objetivo de conversión.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se utiliza un filtro de objetivo con la QV2400UX, asegúrese primero de enroscar el adaptador
de objetivo de conversión disponible opcionalmente
sobre el objetivo. Un filtro que se fije directamente al
objetivo de la QV-2400UX, se pondrá en contacto con
la superficie convexa del objetivo y la dañará.
• Los diseños de algunos filtros pueden ocasionar sombras alrededor de la periferia de la imagen.
• Cuando un filtro se encuentra sobre el objetivo, el enfoque automático y la unidad de flash pueden no producir los efectos deseados.
• Los filtros no producen exactamente los mismos resultados que se obtiene con una cámara convencional que usa película.
• No utilice múltiples filtros combinados.
• El uso del flash mientras se encuentra instalado un
parasol disponible comercialmente, puede no producir los resultados deseados.
S-23
CONOCIENDO LA CÁMARA
Precauciones con el objetivo
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en el
objetivo pueden interferir en la grabación de una imagen
adecuada. No toque la superficie del objetivo de conversión
con sus dedos. Utilice un soplador para quitar el polvo o
partículas de suciedad de la superficie del objetivo. Luego,
limpie la superficie del objetivo con un paño suave y seco.
• El objetivo de la QV-2400UX se extiende desde su cuerpo
cuando se activa la alimentación, y se retrae cuando se
desactiva la alimentación. Tenga cuidado de no someter el
objetivo a una fuerza o impacto inadecuado, y nunca coloque la cámara hacia abajo, de modo que el objetivo se encuentre en contacto con la parte superior de una mesa, etc.
Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de activar la
cámara. Si activa la QV-2400UX mientras el selector REC/
PLAY se encuentra ajustado en “REC” y la tapa del objetivo se encuentra fijada; el mensaje “LENS CAP!” aparece
sobre la pantalla del monitor y la alimentación se desactiva
automáticamente. Si ésto llega a suceder, retire la tapa
del objetivo y luego active la alimentación.
• No retire las pilas de la QV-2400UX ni desenchufe su
adaptador de CA mientras el objetivo se encuentra extendido. Haciéndolo deja el objetivo extendido, y crea el peligro de daños al objetivo.
S-24
CONOCIENDO LA CÁMARA
Indicadores de la pantalla del monitor
A continuación se describen los diferentes indicadores y marcaciones que aparecen sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Modo REC
Iindicador de modo de enfoque
NingunoEnfoque automático
Iindicador de modo de flash
NingunoAutomático
• El indicador de flash indica que el
flash disparará (cuando se selecciona
el flash automático).
Flash desactivado
Flash activado
Reducción de ojos rojos
Indicador de sacudida de cámara
Valor de apertura
Valor de velocidad
de obturador
• Una apertura o
velocidad de
obturación fuera de
gama ocasiona que el
valor en la pantalla del
monitor se vuelva de
color amarillo.
Capacidad de pila
Cuadro de enfoque automático
• Enfoque completado: Verde
• Enfoque fallado: Rojo
Advertencia de no inserción de
tarjeta de memoria
Macro
Infinito
Enfoque manual
Indicador de
medición
puntual
Disparador automático
10 seg., 2 seg.
Factor de zoom
Capacidad de memoria
(número restante de
imágenes almacenables)
Resolución de imagen
1600 x 1200 pixeles
800 x 600 pixeles
Calidad
FINE, NORMAL,
ECONOMY, TIFF
Información de imagen
Grabación de película: tiempo de grabación
...........segundos
Panorama: número de imágenes
...........P1 a P10
Fecha y hora
Esta información aparece durante uno o
dos segundos, y luego desaparece.
Indicador de modo de
grabación
NORMAL
RETRATO
PAISAJE
ESCENA NOCTURNA
BEST SHOT
PELICULA
PELICULA (PASADO)
PANORAMA
INTERVALO
Valor de exposición (EV)
Los indicadores del modo de grabación, capacidad de memoria, tamaño
de imagen, calidad y capacidad de pila, no aparecen sobre la pantalla del
monitor del modo REC cuando la opción “indicators” se encuentra
desactivada (página S-123).
S-25
CONOCIENDO LA CÁMARA
■ Pantalla cuando se presiona SHIFT INFO
Presionando SHIFT INFO también
visualiza el menú FUNCTION
(página S-95).
SHIFT
INFORESIZE
Botón SHIFT INFO
Indicador de modo de medición
(Múltiple)
(Central)
(Puntual)
Equilibrio de blanco
Indicador de modo de exposición
(Exposición automática programada)
(Exposición automática con prioridad de apertura)
(Exposición automática con prioridad de velocidad de obturación)
(Manual)
Los indicadores anteriores, no aparecen sobre la pantalla
del monitor del modo PLAY cuando la opción “Indicators” se
encuentra desactivada (página S-123).
S-26
Resolución
de imagen
Calidad
Fecha y
hora
CONOCIENDO LA CÁMARA
■ Pantalla cuando se presiona SHIFT INFO
Indicador de modo de flashEquilibrio de blanco
Nombre de
carpeta y
número de
archivo
Indicador de modo de
medición
Indicador de modo de
exposición
Indicador de modo de
grabación
¡IMPORTANTE!
• Los indicadores anteriores pueden no aparecer cuando las imágenes visualizadas son grabadas usando
un modelo de cámara digital diferente.
Valor de
apertura
Valor de
velocidad de
obturador
Cambiando los contenidos de la pantalla
del monitor
A cada presión del botón SET/DISP cambia los contenidos
de la pantalla del monitor como se muestra a continuación.
Modo REC
Indicadores de presentación activados
(página S-25)
SET/DISP
Menú FUNCTION activado
(página S-26)
SET/DISP
Modo REC
Indicadores de presentación activados
(página S-26)
SET/DISP
SET/DISP
¡IMPORTANTE!
•
El histograma no aparece para las imágenes de película.
Detalles del modo PLAY activado
(página S-26)
SET/DISP
Presentación de histograma activada
(página S-105)
S-27
CONOCIENDO LA CÁMARA
Lámpara indicadora de operación
La lámpara de operación muestra la condición de operación
de la cámara como se describe a continuación.
SHIFT
INFORESIZE
Lámpara de operación
MF
Modo REC
Color de
lámpara
Verde
Ambar
Rojo
• La cámara está lista para grabar cuando la lámpara está apagada.
Activado
Operación de
enfoque automático
completada.
La pantalla del
monitor se desactiva
debido a la
activación de la
condición de letargo.
Advertencia de
exposición.
No se puede enfocar.
Memoria completa.
Error de almacenamiento de datos.
Destellando
Espere (después de activar).
Operación de almacenamiento en progreso.
Operación de almacenamiento de película en
progreso.
Cuenta regresiva del
disparador automático en
progreso.
Pila baja.
Operación de formateado
en progreso.
Espere
(después de desactivar).
Flash cargando.
Error de tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria no
está formateada.
No se puede cargar el flash.
S-28
Modo PLAY
Color de
lámpara
Verde
Rojo
Activado
–
–
CONOCIENDO LA CÁMARA
Destellando
Espere (después de activar).
Operación de borrado en
progreso.
Operación de protección de
imagen en progreso.
Haciendo los ajustes DPOF.
Pila baja.
Operación de formateado
en progreso.
Espere
(después de desactivar).
Error de tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria no
está formateada.
No hay tarjeta de memoria
en la cámara.
S-29
CONOCIENDO LA CÁMARA
Usando los accesorios incluidos
Usando la tapa del objetivo
Asegúrese de mantener la tapa del objetivo fijada siempre
que no use la cámara.
Bucle pequeño
Bucle grande
Aro
Retén de tapa
Fije el retén de la tapa del objetivo al aro. Esto protege contra
una pérdida accidental de la tapa del objetivo.
■ Usuario de la QV-2400UX
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la cámara y
permita que el objetivo se retraiga en la cámara antes de
fijar la tapa del objetivo.
• No active la alimentación de la cámara con la tapa del objetivo fijada al objetivo.
Fijando la correa
Fije la correa como se muestra en la ilustración siguiente.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
• La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otra aplicación.
• No bambolee la cámara tomando de la correa.
S-30
CONOCIENDO LA CÁMARA
Usando el estuche blando
Guarde la cámara en su estuche blando para protegerla
cuando no la use.
■ QV-2400UX
Se proporciona un bolsillo
dentro del estuche para
almacenar la tarjeta de
memoria. Para insertar una
tarjeta de memoria, abra la
lengüeta del bolsillo y deslice la
tarjeta adentro.
Lengüeta
Pantalla del monitor
dirigida hacia abajo.
¡IMPORTANTE!
• No coloque ningún otro objeto que no sea la cámara
dentro del estuche blando.
S-31
CONOCIENDO LA CÁMARA
Requerimientos de energía
Su cámara presenta una fuente de alimentación de dos modos que le permite usar ya sea pilas de tamaño AA o la corriente de CA domiciliaria.
Un juego de pilas alcalinas de tamaño AA se suministra con
la cámara. Los otros elementos listados a continuación se
disponen separadamente.
■ Pilas
• Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA: LR6.
• Cuatro pilas de litio de tamaño AA: FR6.
• Cuatro pilas recargables de níquel metal hidrido de tama-
ño AA: NP-H3.
■ Corriente domiciliaria
• Adaptador de CA: AD-C620.
• Adaptador de CA/cargador: BC-3HA.
Colocando las pilas
Asegúrese de que la cámara se encuentra desactivada
siempre que coloca o reemplaza las pilas.
S-32
1.
Mientras sostiene presionado el botón de liberación en la cubierta del
PUSH
compartimiento de pilas
(en la parte inferior de la
cámara), deslice la cubierta en la dirección indicada por la flecha en la
ilustración más próxima
y abra la cubierta.
2.
Coloque las pilas con
sus extremos
++
+/
++
--
-
--
orientados como se
muestra en la ilustración
más próxima.
3.
Mientras sostiene presionado el botón de
desenganche, deslice la
cubierta del compartimiento de pilas de nuevo
a su posición original
para cerrarla.
¡IMPORTANTE!
• No utilice pilas de manganeso. Utilice solamente los
tipos de pila mencionados específicamente en esta
guía del usuario.
CONOCIENDO LA CÁMARA
● Guía de duración de pila
Los valores de guía de duración de pila proporcionados a
continuación, indican la cantidad de tiempo a una temperatura estándar (25°C) hasta que la alimentación se desactiva
automáticamente debido al agotamiento de pila.
No garantizan que las pilas proporcionarán el tiempo de servicio indicado. Las temperaturas bajas y un uso continuo
reducen la duración de pila.
Tipo de
operación
Reproducción
continua
Grabación
continua
Pilas alcalinas
de tamaño AA
LR6
170 minutos
80 minutos
(480 disparos)
Pilas de litio de
tamaño AA FR6
300 minutos
200 minutos
(1200 disparos)
Pilas de níquel
hidrido de tamaño
AA NP-H3
180 minutos
120 minutos
(720 disparos)
• Las cifras anteriores son solamente aproximaciones.
• Las guías anteriores se basan en los tipos de pila
* La duración de pila varía de acuerdo a la marca.
• Las cifras se basan en una grabación continua bajo las
condiciones siguientes.
Flash desactivado
Un cambio del control deslizante de zoom entre T (telefoto)
y W (gran angular).
Grabación de una imagen por minuto bajo las condiciones
anteriores, reduce la duración de pila en alrededor de un
sexto (1/6) de los indicados anteriormente. La duración de
pila es enormemente afectada por el uso del flash, zoom y
otras funciones, y en el tiempo que deja la alimentación
activada.
●Consejos para prolongar la duración de pila
• Utilice el botón para desactivar el flash cuando no lo
está usando.
• También puede usar los ajustes de ahorro de energía (en
la página S-37) para evitar el agotamiento de pila cuando
se olvida de desactivar la cámara.
● Duración de las pilas alcalinas
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por varios
factores, incluyendo la marca de la pila, la cantidad de tiempo en que las pilas pasan en almacenamiento antes de usarlas, la temperatura mientras está grabando, y las condiciones de toma fotográfica. Como regla, recomendamos usar
las pilas de litio o pilas Ni-MH, que tienen mayor duración
que las pilas alcalinas.
S-33
CONOCIENDO LA CÁMARA
Los ejemplos siguientes muestran cómo la duración de pila
alcalina cambia bajo diferentes condiciones.
Condiciones fotográficas Condiciones de toma fotográfica
Ejemplo 1: El uso intermitente de la cámara acorta la dura-
ción de las pilas.
Condiciones
• Temperatura: 25°C.
• Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por
minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de
reproducción, y nueve minutos de desactivación (activación de alimentación, extensión de objetivo completa, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión
de objetivo completa, grabación de imagen,
desactivación de alimentación).
• Flash activado
Duración de pila aproximada: 50 minutos (46 disparos).
Ejemplo 2: Las temperaturas bajas acortan la duración de
las pilas.
Condiciones
• Temperatura: 0°C.
• Repetición de un ciclo de grabación de un disparo por
minuto durante 10 minutos, seguido por un minuto de
reproducción, y nueve minutos de desactivación (activación de alimentación, extensión de objetivo completa, contracción de objetivo hasta la mitad, extensión
de objetivo completa, grabación de imagen,
desactivación de alimentación).
• Flash activado
Duración de pila aproximada: 12 minutos (11 disparos).
●Acerca de las pilas recargables
Utilice solamente las pilas de níquel metal hidrido (NP-H3)
que se dispone desde su concesionario como opciones para
esta cámara. Una operación de cámara no se garantiza
cuando se usan otras pilas recargables.
Adaptador de CA/cargador : BC-3HA.
Juego de pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas)/
Cargador rápido : BC-1HB4.
Pilas de níquel metal hidrido (juego de 4 pilas) : NPH3P4
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener las cuatro pilas juntas como
un juego en todo momento, tanto para cargar como
para energizar la cámara. Mezclando pilas de juegos
diferentes puede acortar la duración de pila en general y ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara.
• Las pilas recargables no pueden recargarse mientras
están colocadas en la cámara.
S-34
CONOCIENDO LA CÁMARA
Precauciones en la manipulación de las
pilas
El uso o manipulación incorrecta de las pilas puede ocasionar que tengan fugas del electrólito o exploten, dañando seriamente la cámara. Para evitar problemas con las
pilas, asegúrese de observar las siguientes precauciones
importantes.
• Con esta cámara, solamente utilice pilas secas
alcalinas de tipo LR6 (AM-3), de litio tipo FR6 o
de Ni-MH (níquel metal hidrido). No mezcle
pilas usadas con pilas nuevas. Haciéndolo
puede resultar en explosiones o fuga del
electrólito de las pilas, creando el peligro de
incendios o lesiones personales.
PRECAUCIÓN
• Saque las pilas de la cámara si no va a usar la cámara
durante más de dos semanas.
• No recargue las pilas, ni permita que se pongan en cortocircuito ni tampoco trate de desarmarlas.
• Asegúrese de que los extremos positivo (+) y
negativo (–) de las pilas se orientan correctamente, de acuerdo a las marcas en la cámara
misma. Una colocación inadecuada de las pilas puede resultar en explosión o fugas del
electrólito de las pilas, creando el peligro de
lesiones personales o suciedad de objetos
cercanos.
• No exponga las pilas al calor directo ni trate de descartarlas quemándolas. Haciéndolo puede crear el peligro de
explosión o fuga del electrólito de las pilas, creando el peligro de incendios o lesiones personales.
• No mezcle pilas de tipos diferentes.
• Las pilas agotadas son susceptibles a que tengan fugas
del electrólito, lo cual puede ocasionar serios daños a su
cámara. Retire las pilas de la cámara tan pronto observe
que están agotadas.
• Las pilas que energizan la cámara normalmente se calientan a medida que se descargan.
Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de las pilas sobre la pantalla del monitor y la presentación
del indicador cambian a medida que se usa la energía de las
pilas. Reemplace las cuatro pilas tan pronto como sea posible después que se agotan. Si continúa usando la cámara
mientras el nivel de pila es o , la alimentación de la
cámara se desactivará automáticamente.
Capacidad
de pila
Pantalla
del monitor
Alta
S-35
Baja
CONOCIENDO LA CÁMARA
Usando la alimentación mediante CA
Para energizar la cámara desde un tomacorriente de la lí-
nea domiciliaria, utilice el adaptador que se muestra a
continuación.
Terminal de
alimentación de CA
(DC IN 6V)
Adaptador
de CA
• Adaptador de CA: AD-C620 (Opcional).
• Adaptador de CA/Cargador: BC-3HA (Opcional).
El BC-3HA funciona tanto como un adaptador de CA y
como una unidad cargadora para las pilas de níquel metal
hidrido de tamaño AA. Viene con cuatro pilas recargables
de níquel metal hidrido. Este adaptador de CA/unidad cargadora puede usarse con cualquier tomacorriente de línea
domiciliaria con un régimen de 100 V a 240 V de CA.
S-36
PRECAUCIÓN
Precauciones con el adaptador de CA
• No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se encuentre fuera del régimen marcado en el adaptador de CA. Haciéndolo crea el peligro de incendios o descargas eléctricas. Utilice solamente el adaptador de CA especificado para
esta cámara.
• No permita que el cable de alimentación se corte o dañe, no coloque objetos pesados sobre el
cable de alimentación, y no lo exponga al calor
directo. Un cable de alimentación dañado crea
el peligro de incendios o descargas eléctricas.
• No trate de modificar, doblar excesivamente,
torcer ni tirar del cable de alimentación. Haciéndolo crea el peligro de incendios y descargas eléctricas.
• No toque el adaptador de CA cuando sus manos están húmedas. Haciéndolo crea el peligro de descargas eléctricas.
• No sobrecargue los cables de extensión o
tomacorrientes de pared. Haciéndolo crea el
peligro de incendios y descargas eléctricas.
• En caso de que el cable se dañe seriamente
(alambre interno expuesto o cortado), solicite
servicio a su centro de servicio CASIO autorizado. El uso de un cable de adaptador de CA
dañado crea el peligro de incendios y descargas eléctricas.
CONOCIENDO LA CÁMARA
• Asegúrese de desactivar la alimentación antes de conectar o desconectar el adaptador.
• Desactive siempre la alimentación de la cámara antes de
desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara tiene
colocadas las pilas. Si no lo hace la cámara se desactivará
automáticamente cuando desconecte el adaptador de CA.
También, corre el peligro de dañar la cámara siempre que
desconecta el adaptador de CA sin primero desactivar la
alimentación.
• El adaptador de CA puede estar caliente al tocarlo luego
de un largo período de uso. Esto es normal y no debe ser
causa de ninguna alarma.
• Luego de usar la cámara desactive la alimentación y
desenchufe desde el tomacorriente de CA.
• La cámara cambia automáticamente a la operación de
energización mediante el adaptador de CA, siempre que
se enchufa el adaptador de CA a la cámara.
• Siempre que se conecte a una computadora, utilice el
adaptador de CA para energizar la cámara.
Activando y desactivando la alimentación de la cámara
Deslizando el interruptor POWER ON/OFF a la derecha alterna entre la activación y desactivación de la alimentación.
POWER
ON/OFF
POWER ON/OFF
Ajustes de ahorro de energía
Los ajustes descritos a continuación le permiten especificar
los tiempos de actuación del apagado automático y letargo,
que ayuda a conservar valiosa energía de las pilas.
AUTO POWER OFF
El apagado automático desactiva la alimentación de la cá-
mara si no se realiza ninguna operación durante cinco minutos en el modo PLAY. En el modo REC, puede especificar un tiempo de actuación del apagado automático de dos
a cinco minutos.
SLEEP
La pantalla del monitor ingresa en una condición de letargo
si no se realiza ninguna operación durante una especificada cantidad de tiempo en el modo REC. Presionando cualquier botón activa inmediatamente el monitor y restaura la
operación normal. Puede especificar 30 segundos, 1 minuto o 2 minutos antes de que la condición de letargo sea
activada, o puede desactivar este ajuste completamente.
S-37
CONOCIENDO LA CÁMARA
Para ajustar el ahorro de energía
1.
Active la alimentación de la cámara y deslice el
selector REC/PLAY a “REC”.
2.
Presione MENU.
3.
Utilice [+] (down) y [–] (up) para seleccionar
“FUNCTION” y luego presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] (down) y [–] (up) para seleccionar el
elemento cuyos ajustes desea cambiar, y luego presione el botón disparador.
• Para realizar los ajustes del apagado automático, seleccione “Auto Power Off”.
• Para realizar los ajustes de letargo, seleccione
“Sleep”.
5.
Sobre la pantalla que aparece, utilice [+] y [–]
para realizar los ajustes que desea, y luego
presione el botón disparador.
Ajustes del apagado automático: “2 min” “5 min”.
Ajustes del letargo: “Off” “30 sec” “1 min” “2 min”.
• En el modo PLAY, el tiempo de actuación del apagado automático está fijado en cinco minutos.
• La función de letargo se encuentra inhabilitada en el
modo PLAY.
• Realizando cualquier operación de botón mientras el
monitor se encuentra en la condición de letargo, el
monitor se activa automáticamente y restaura la operación normal.
• El ajuste del apagado automático tendrá prioridad si
tiene ajustado “2 min” para la función de letargo y apagado automático. Esto significa que la cámara se
desactiva si no realiza ninguna operación durante dos
minutos en el modo REC.
• El apagado automático queda inhabilitado
automáticamente bajo cualquiera de las condiciones
siguientes.
— Mientras se está reproduciendo una muestra de
diapositivas.
— Cuando está realizando operaciones en una com-
putadora, impresora, u otro dispositivo externo conectado al puerto USB o terminal DIGITAL de la
cámara.
— Mientras el adaptador de CA se encuentra conec-
tado a la cámara.
S-38
CONOCIENDO LA CÁMARA
Tarjetas de memoria
Esta cámara soporta el uso de una tarjeta de memoria
CompactFlash (CF TIPO I/II) o microdrive IBM para el almacenamiento de imágenes. Tenga en cuenta que todas las
menciones a tarjeta de “memoria” en este manual se refieren a ambos, una tarjeta de memoria CompactFlash y al
microdrive IBM, a menos que se especifique de otro modo.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de que la alimentación de la cámara está
desactivada antes de insertar o retirar una tarjeta de
memoria.
• Cuando inserta una tarjeta de memoria en la cámara,
asegúrese de que la tarjeta se orienta correctamente.
Asegúrese de que el lado correcto de la tarjeta se dirige hacia arriba, y que inserta el extremo correcto de la
tarjeta en la cámara.
Insertando una tarjeta de memoria en la
cámara
1.
Abra la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
Cubierta de ranura de tarjeta de memoria
2.
Como se muestra en la
ilustración, deslice la
tarjeta de memoria en
la ranura y empújela en
toda su extensión
posible.
• Si el botón de extensión
está extendido, presiónelo hacia adentro antes de
deslizar la tarjeta de
memoria en la ranura.
3.
Cierre la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
¡El lado marcado con
una flecha debe
orientarse al lado
delantero de la cámara!
Botón de
expulsión
Lado marcado
con una flecha.
S-39
CONOCIENDO LA CÁMARA
Retirando la tarjeta desde la cámara
1.
Abra la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
2.
Presione el botón de
expulsión de modo que
se extienda desde la
cámara.
Botón de expulsión
3.
Presione el botón de
expulsión una vez más
para expulsar la
tarjeta.
4.
Retire la tarjeta de
memoria.
5.
Cierre la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
¡IMPORTANTE!
• Inserte solamente las tarjetas de memoria en la ranura de tarjeta de memoria. Insertando cualquier otro
tipo de tarjeta puede ocasionar fallas de funcionamiento.
• En caso de que ingrese agua o cualquier otra materia
extraña en la ranura de la tarjeta de memoria,
desactive de inmediato la alimentación, desenchufe el
adaptador de CA y comuníquese con su concesionario
original o proveedor de servicio CASIO más cercano.
• No expulse la tarjeta CompactFlash mientras la ranura de la tarjeta está dirigida hacia abajo. Haciéndolo
crea el peligro de que la tarjeta CompactFlash falle, lo
cual puede alterar los datos de la imagen en la tarjeta.
• No retire la tarjeta de memoria desde la cámara mientras la lámpara de operación o lámpara de acceso
está destellando. Haciéndolo puede ocasionar la pérdida de las imágenes grabadas o la alteración de los
datos en la tarjeta de memoria.
S-40
CONOCIENDO LA CÁMARA
Formateando una tarjeta de memoria
Puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todos
los datos almacenados en la tarjeta.
¡IMPORTANTE!
•
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra
todas las imágenes en la tarjeta, aun si alguna o todas
las imágenes se encuentran protegidas (página S-112).
• El formateado de una tarjeta de memoria borra todas
las imágenes de muestra de escena del modo Best
Shot almacenadas en la misma. Después de borrar la
tarjeta, tendrá que importar las escenas que desea a
la tarjeta de memoria (página S-72).
•¡Los datos borrados por una operación de formato de
la tarjeta de memoria no pueden recuperarse! Asegú-
rese de verificar y confirmar cuidadosamente de que
realmente no necesita más los datos almacenados en
la tarjeta de memoria antes de realizar el formato.
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
“REC” o “PLAY”.
2.
Seleccione “Format” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
• Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
3.
En respuesta al mensaje de confirmación que
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION” “SET UP” “Format”
“SET UP” “Format”
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”
para hacer el formato o “No” para salir, y luego
presione el botón disparador.
S-41
CONOCIENDO LA CÁMARA
Precauciones con la tarjeta de memoria
• Las imágenes no pueden ser grabadas en esta cámara a
menos que se coloque una tarjeta de memoria.
• Cerciórese de usar solamente las tarjetas de memoria
CompacFlash de CASIO. No se garantiza una operación
apropiada usando otras tarjetas de memoria.
• La electricidad estática, ruido eléctrico y otros fenómenos
eléctricos pueden ocasionar alteración o aun pérdida total
de los datos almacenados en una tarjeta de memoria. Debido a esto, deberá realizar copias de protección de las
imágenes importantes en otro medio (disco óptico magné-
tico, disco flexible, disco duro de computadora, etc.).
• Los problemas de tarjeta de memoria pueden corregirse
reformateando la tarjeta de memoria. Reformateando una
tarjeta de memoria borra todas las imágenes almacenadas
en la tarjeta, pero puede usar su computadora para copiar
las imágenes que desea guardar en el disco duro de la
computadora antes de reformatear. Si tiene pensado grabar imágenes en donde no tiene acceso a su computadora, es una buena idea llevarse una tarjeta de memoria de
gran capacidad o dos tarjetas en caso de que experimente
un problema de tarjeta de memoria inesperado.
• Se recomienda hacer el formato para cualquier tarjeta de
memoria que sospeche que contiene datos de imagen alterados (debido a DECODE ERROR, colores de imagen
extraños, imágenes mal formadas) o tarjetas de memoria
recién compradas.
• Antes de comenzar la operación de formateado, coloque un
juego completo de pilas nuevas (alcalinas o de litio) en la
cámara o conecte el adaptador de CA para energizar la cámara. La interrupción de la alimentación de la cámara durante la operación de formateo resultará en un formato inapropiado, siendo así imposible usar la tarjeta de memoria.
Precauciones con el Microdrive de IBM
CASIO ha confirmado la compatibilidad de la cámara con el
disco duro Microdrive de IBM. Sin embargo, al usar el
Microdrive de IBM se deben en tener en cuenta los siguientes puntos importantes.
• Antes de usar el Microdrive asegúrese de leer cuidadosamente toda la documentación provista con la unidad.
• Tenga en cuenta que el Microdrive se calienta durante el
uso normal. Tenga cuidado al retirarlo de la cámara.
• Tenga cuidado de evitar una fuerte presión sobre el lado
de la etiqueta del Microdrive al retirarlo de la cámara. Una
fuerte presión puede dañar los componentes internos y
ocasionar una falla de funcionamiento.
• No desactive la alimentación ni exponga la cámara y el
Microdrive a un impacto fuerte, mientras la lámpara de
operación se encuentra destellando. Haciéndolo ocasionará una falla de funcionamiento del Microdrive.
S-42
CONOCIENDO LA CÁMARA
• El Microdrive es un dispositivo de alta precisión. Dejando
caer la cámara puede resultar en una falla de funcionamiento del Microdrive, aunque la cámara no se dañe. Tenga especial cuidado cuando manipule la cámara mientras
el Microdrive se encuentra instalado.
• El Microdrive tiene una capacidad de almacenamiento
muy grande. Debido a ésto, ciertas operaciones pueden
tomar un tiempo relativamente largo en realizarse.
• El Microdrive puede no operar adecuadamente en áreas
en donde la presión barométrica es baja. Debido a ésto,
debe evitar usarlo en altitudes altas.
• Un disco duro Microdrive consume mucho más energía
eléctrica que una tarjeta CompactFlash. Dependiendo en
cómo se usa el Microdrive, puede llegar a reducir enormemente la duración de pila. Cuando se usan pilas alcalinas,
ciertas condiciones de operación y ciertas marcas de pila
pueden resultar en que las pilas nuevas se agoten luego
de colocarlas. Siempre que utilice un Microdrive, recomendamos que para energizar la cámara utilice pilas
recargables de níquel metal hidrido o pilas de litio.
• Cuando la energía de las pilas está baja, el intervalo de
tiempo entre tomas fotográficas puede ser más largo. Este
intervalo más largo está diseñado para proteger el
Microdrive.
En caso de falla de funcionamiento del
Microdrive...
• Comuníquese con la tienda original en donde compró su
Microdrive o el lugar de contacto indicado en la documentación del Microdrive.
• CASIO no proporciona ningún servicio o soporte de mantenimiento para el Microdrive.
• Tenga en cuenta que CASIO no asume ninguna responsabilidad ante cualquier pérdida de datos que pueda sufrir
mientras usa el Microdrive.
• Esta cámara soporta el uso de la tarjeta CompactFlash y el
Microdrive. Tenga en cuenta, sin embargo, que expulsando un Microdrive desde la cámara es relativamente más
difícil que expulsar una tarjeta CompactFlash.
S-43
CONOCIENDO LA CÁMARA
Pantallas del menú
Presionando MENU visualiza la pantalla del menú. Los contenidos de la pantalla del menú dependen en si se encuentra
en el modo PLAY o modo REC. El procedimiento siguiente
muestra la operación en el modo REC como un ejemplo.
1.
Deslice el interruptor POWER ON/OFF hacia la
derecha para activar la cámara.
2.
Deslice el selector REC/PLAY a la posición“REC”.
• Para realizar una operación de menú en el modo
PLAY, deslice el selector REC/PLAY a “PLAY”.
3.
Presione MENU.
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar el elemento que desea, y luego presione el botón
disparador.
• Realice los ajustes de acuerdo con los mensajes de
guía que aparecen sobre la pantalla del monitor.
[+] [–]:
Selección de elemento, desplazamiento de página.
Botón disparador: Aplica el ajuste visualizado.
MENU: Retorna a la pantalla previa.
Presentaciones de ejemplo
Modo REC, página 1
Elementos
Guía sobre la pantalla
Menú “FUNCTION” del modo REC, página 2
Elementos
Guía sobre la pantalla
• Algunas veces se requiere la presión del botón para
salir de ciertas pantallas de ajuste.
• Para mayor información acerca de los contenidos del
menú, vea la parte titulada “Menús de la cámara” en la pá-
gina S-146.
S-44
CONOCIENDO LA CÁMARA
Ajustando la fecha y hora actual
Para ajustar la fecha y hora actual y seleccionar el formato
de fecha, utilice los procedimientos siguientes.
Cuando registra una imagen, la hora y la fecha en que la
imagen fue tomada es registrada de acuerdo con los datos
del reloj incorporado en la cámara. Aun puede usar la función de estampado para “estampar” la hora y fecha dentro
de la imagen.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes de la hora y fecha son borrados si la cámara queda durante 24 horas sin el suministro de alimentación mediante pila y CA. Si esto llega a ocurrir,
restaure la alimentación y realice ajustes nuevos de la
hora y fecha, antes de usar la cámara de nuevo.
• Una presentación de hora destellante indica que los
ajustes de la hora y fecha (reloj) han sido borrados.
Para hacer los ajustes de hora y fecha correctos utilice el procedimiento indicado en esta página.
• Si no ajusta el reloj incorporado de la cámara a la fecha y hora actual, todas las imágenes serán grabadas
con la fecha y hora fijadas por omisión, que probablemente no es la fecha y hora actual. Asegúrese de
ajustar el reloj correctamente antes de usar su
cámara.
Ajustando la fecha y hora
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
ya sea “REC” o “PLAY”.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Date/Time” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
• Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
S-45
Seleccione ésto en la pantalla de menú
“FUNCTION” “SET UP” “Date/Time”
“SET UP” “Date/Time”
CONOCIENDO LA CÁMARA
4.
Seleccione y cambie los dígitos sobre la pantalla para ajustar la fecha y hora.
Marcador
verde
Botón disparador : Mueve el marcador verde.
[+] / [–] : Aumenta y disminuye el dígito seleccionado
5.
Presione para aplicar sus ajustes.
6.
Presione para salir de esta pantalla de
actualmente.
ajuste.
Seleccionando el formato de la fecha
Para seleccionar uno de los tres formatos de fecha diferentes, puede utilizar el procedimiento siguiente.
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
utilice el selector REC/PLAY para seleccionar
ya sea “REC” o “PLAY”.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Date Style” usando una de las dos
operaciones de tecla siguientes, y luego presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
• Utilice [+] y [–] para seleccionar cada elemento de
menú, y presione el botón disparador para avanzar al
menú siguiente.
Cuando está activada, la función de estampado de hora estampa digitalmente la fecha y hora de grabación en la esquina derecha inferior de cada imagen a medida que se graban. Tenga en cuenta que una vez que una imagen es estampada, la fecha y hora no pueden borrarse.
1.
Active la alimentación de la cámara, y luego
deslice el selector REC/PLAY a la posición“REC”.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION”“Time Stamp”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione el botón disparador
para aplicarlo.
Ejemplo:
Fecha: 18 de octubre de 2001.
Hora: 1:25 PM
Off: Sin estampado de hora.
2001/10/18 : Año/Mes/Día
18 1:25pm : Día Horas:Minutos
2001/10/18 1:25pm : Año/Mes/Día Hora:Minutos
S-47
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe el procedimiento básico para grabar
una imagen.
Grabación de una instantánea simple
El modo Program AE de la cámara (Modo P) es para instantáneas simples. En este modo, la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y apertura, de
acuerdo con la iluminación del sujeto.
1.
Antes de activar la alimentación de la cámara,
retire la tapa de su objetivo.
2.
Deslice el interruptor
POWER ON/OFF hacia
la derecha para activar
la cámara.
POWER ON/OFF
3.
Deslice el selector
REC/PLAY a la posición “REC”.
REC/PLAY
REC: Modo REC para la grabación de imágenes.
PLAY: Modo PLAY para la reproducción de imágenes.
POWER
ON/OFF
W
T
REC
PLAY
S-48
4.
Componga la imagen sobre la pantalla del
monitor de manera que el punto que desea
enfocar se encuentre dentro del cuadro de
enfoque.
Cuadro de
enfoque
5.
Presione el botón
disparador hasta la
mitad y sostenga allí
para realizar el
enfoque automático.
Botón disparador
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Puede encontrar la
condición de la operación
del enfoque automático
verificando el color del
cuadro de enfoque y la
condición de la lámpara
de operación.
Si ve ésto
Cuadro de enfoque verde y
lámpara de operación verde
Cuadro de enfoque rojo y lámpara de operación roja
• Tenga cuidado de no
bloquear el objetivo o los
sensores con sus dedos
cuando sostiene la
cámara.
6.
Después de confirmar
que la imagen se
encuentra en foco,
presione el botón
disparador en toda su
extensión para grabar
la imagen.
SHIFT
INFORESIZE
Lámpara de operación
Significa ésto
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
MF
• Las imágenes grabadas son almacenadas
temporariamente en una memoria intermedia (buffer),
desde la cual son almacenadas en la tarjeta de memoria instalada en la cámara. Puede continuar almacenando imágenes en tanto exista espacio disponible
en la memoria intermedia.
• El número de imágenes que puede almacenar en la
cámara depende en el medio de almacenamiento y el
ajuste de la calidad de imagen (página S-60) que está
usando.
• Para eliminar el movimiento de la mano, presione el
botón disparador suavemente.
• Se recomienda el uso de un trípode para velocidades
de obturación lentas y tomas de telefoto, para evitar
imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
■ Indicador de sacudida de cámara
La marca (indicador de sacudida de cámara) aparece
sobre la pantalla del monitor cuando el control deslizante
zoom se ajusta a T (telefoto) o cuando se está usando una
velocidad de obturación lenta.
• Si aparece el indicador de sacudida de cámara , utilice
un trípode y el controlador remoto con cable para evitar
movimiento de la cámara.
S-49
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Acerca de la pantalla del monitor de modo REC
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en el modo
REC es una imagen simplificada para propósitos de composición. La imagen real se graba de acuerdo con el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente en su
cámara. La imagen grabada en la tarjeta de memoria tiene
mucho mejor resolución y detalles que la imagen en la
pantalla del monitor del modo REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que la
respuesta de la pantalla del monitor de modo REC quede
lenta, lo cual ocasiona algún ruido estático en la imagen de
la pantalla del monitor.
Acerca del enfoque automático
El enfoque automático tiende a no operar bien con los siguientes tipos de sujetos. Si experimenta problemas con la
obtención de buenos resultados con el enfoque automático,
trate de usar el enfoque manual (página S-58).
• Paredes de colores sólidos y objetos con poco contraste.
• Objetos con fuertes contraluces.
• Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes.
• Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
• Imágenes múltiples con distancias variables desde la
cámara.
• Sujetos pobremente iluminados.
• El enfoque automático puede no funcionar apropiadamen-te cuando la cámara está inestable o sacudiéndose.
S-50
■ Distancias de enfoque fijas
• Las siguientes distancias son las distancias de enfoque fijas cuando el enfoque automático no puede enfocar apropiadamente.
Lugar bien iluminado : 1,5 metro como mínimo.
Con flash: Aproximadamente 2 metros.
• Dependiendo en las condiciones reales, un cuadro de enfoque e indicador de operación verde no necesariamente
garantizan que la imagen está en foco.
Precauciones con la grabación
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, no desconecte el adaptador de CA desde la cámara ni desenchufe
el adaptador desde el tomacorriente de pared, mientras la
lámpara de operación se encuentra destellando en verde.
Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de
la imagen actual sea imposible, sino también alterar los
datos de otra imagen ya almacenada en la tarjeta de memoria de la cámara.
• No retire las pilas, desenchufe el adaptador de CA, ni retire
la tarjeta de memoria mientras la cámara está almacenando imágenes.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una frecuencia que no puede ser detectada por el ojo humano.
Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal tipo de iluminación, puede experimentar algunos problemas de brillo o
color con las imágenes grabadas.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de imagen cuando la pila está
baja
Para proteger contra una inesperada pérdida de datos de
imagen, las imágenes se graban una por una siempre que el
nivel de pila se indica como o inferior. Bajo esta condición aparece el mensaje “Press to cancel save.” sobre la pantalla del monitor durante la operación de almacenamiento. En tanto no presione , la operación de almacenamiento continúa y toma unos pocos segundos para
completarse. Asegúrese de reemplazar las cuatro pilas tan
pronto este mensaje comienza a aparecer. Presionando
mientras el mensaje “Press to cancel save.” se
encuentra sobre la pantalla del monitor cancela la operación
de almacenamiento de imagen.
• Si tiene un disco duro Microdrive colocado en la cámara,
el mensaje anterior aparece siempre que el nivel de pila se
encuentra indicado como o más bajo.
• El mensaje “Press to cancel save.” también apare-
ce momentáneamente durante las operaciones de almacenamiento en el modo panorámico o modo de película. En
este caso, este mensaje no indica que la energía de la pila
está baja.
Usando el zoom
Su cámara se equipa con capacidades de zoom óptico y
zoom digital.
Usando el zoom óptico
El zoom óptico aumenta la imagen cambiando la distancia
focal del objetivo. La gama del zoom óptico depende en el
modelo de su cámara.
• QV-2400UX: 1X a 3X
• QV-2900UX: 1X a 8X
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mueva el control deslizante
del zoom hacia T (telefoto)
Control deslizante
del zoom
para enfocar acercando el
sujeto, o W (gran angular)
para enfocar alejando.
W : Gran angular.
T : Telefoto.
T (telefoto)W (gran angular)
S-51
W
T
REC
PLAY
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
NOTAS
• Cambiando el factor del zoom óptico también afecta el
valor de la apertura del objetivo.
• El valor de apertura del objetivo indicado sobre la cámara es la apertura cuando el zoom óptico es 1X.
Usando un ajuste de zoom óptico resulta en un valor
de apertura más alto (apertura más pequeña).
• Se recomienda el uso de un trípode en las tomas de
telefoto, para evitar imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
Usando el zoom digital
Con el zoom digital, puede ampliar la imagen sobre la pantalla del monitor en factores de zoom de 2X o 4X antes de
almacenarlas.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Digital Zoom”, y
luego presione el botón disparador.
S-52
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador para aplicarlo.
Para hacer ésto
Desactivar el zoom digital.
Alternar entre el zoom digital 2X y 4X
siempre que el control deslizante del
zoom se desliza al ajuste máximo T (telefoto).
Siempre utilice el zoom digital 2X.
Siempre utilice el zoom digital 4X.
• Siempre que el zoom digital 4X se encuentra en uso
aparece un cuadro sobre la pantalla del monitor. Solamente se graba el área de la imagen dentro del cuadro, con una imagen resultante de una resolución de
800 x 600 pixeles.
• El zoom digital 4X no se dispone en el modo de película o modo panorámico.
• El zoom digital 2X y 4X quedan inhabilitados mientras
el bosquejo de composición se visualiza en el modo
Best Shot.
Seleccione ésto
Auto
Off
2X
4X
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el flash
A continuación se describen los variados ajustes del flash
que puede realizar para adecuarse al tipo de imagen que
está intentando grabar.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione para
hacer un ciclo a través
de los modos de flash
disponibles, hasta que
el indicador para el
modo desea se encuentre sobre la
pantalla del monitor.
Modo de
flash
SHIFT
INFORESIZE
MF
S-53
• A cada presión de realiza un ciclo a través
de los modos de flash disponibles descritos a
continuación.
Para hacer ésto
Hacer que el flash dispare cuando
sea necesario (Auto Flash)
Desactivar el flash (Flash Off)
Disparar el flash siempre (Flash On)
Disparar un flash previo seguido por
la grabación de imagen con el flash,
reduciendo la posibilidad de ojos rojos en la imagen (Reducción de ojos
rojos)
Seleccione este ajuste
Sin presentación.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Indicadores de condición del flash
Puede verificar las condiciones de la unidad del flash, verificando el indicador de la pantalla del monitor y la lámpara de
operación mientras el botón disparador se presiona hasta la
mitad.
SHIFT
INFORESIZE
Lámpara de operación
■ Lámpara de operación
Si la lámpara de operación
está haciendo ésto
Destellando en ámbar.
Destellando en rojo.
■ Pantalla del monitor
Cuando ha seleccionado el flash automático (Auto Flash) o
reducción de ojos rojos como el modo de flash, aparece el
indicador sobre la presentación al presionar el botón disparador aproximadamente hasta la mitad, para indicar que
la luz disponible es insuficiente y el flash será disparado.
MF
Significa ésto
La unidad del flash está
cargando.
La unidad del flash no puede
cargar por alguna razón.
Ajustando la intensidad del flash
Para ajustar la intensidad del flash cuando dispara utilice el
procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Flash Intensity”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador para aplicarlo.
Para hacer ésto
Disparar el flash con fuerte intensidad.
Disparar el flash con normal intensidad.
Disparar el flash con débil intensidad.
S-54
Seleccione ésto
Strong
Normal
Weak
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Precauciones cuando se usa el flash
• Cerciórese de no tocar o bloquear el flash o sensor de exposición con los dedos. Haciéndolo puede ensuciar estos
componentes e interferir con la operación correcta del flash.
QV-2400UX
Flash
Sensor de luz
QV-2900UX
• La gama efectiva del flash incorporado depende en el modelo de su cámara.
*
QV-2400UX: Aproximadamente 0,5 m a 2 m (a apertura completa).
*
QV-2900UX: Aproximadamente 0,5 m a 2,5 m (a apertura completa).
Tenga en cuenta que puede no llegar a obtener el
resultado de flash deseado fuera de las gamas indicadas
anteriormente.
• Dependiendo de las condiciones actuales (tipo de pila que
se está usando, temperatura, etc.), la carga del flash puede
tomar hasta unos 10 segundos.
• El flash no dispara cuando se realiza una grabación de película, que se indica por el icono (Flash Off) sobre la pantalla del monitor.
Flash
Sensor de luz
• La unidad de flash no cargará cuando la energía de pila se
encuentra baja. El indicador destella para advertir que el
flash no disparará correctamente, lo cual puede afectar la
exposición de la imagen. Cuando esto ocurra, cambie las
pilas tan pronto como sea posible.
• El modo de reducción de ojos rojos pueden no funcionar
bien cuando la cámara no está apuntando directamente en
el sujeto o cuando el sujeto está lejos de la cámara.
• En el modo de reducción de ojos rojos , el flash es dispa-
rado automáticamente de acuerdo con la exposición. Debido a esto, el flash no disparará en una área bien iluminada.
• El equilibrio de blanco se encuentra fijo mientras se está
usando el flash, de modo que el color de la imagen grabada
puede ser afectado por la luz del sol, iluminación fluorescente u otras fuentes de iluminación en el área inmediata.
S-55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Seleccionando el modo de enfoque
Puede utilizar el procedimiento siguiente para seleccionar
desde cuatro modos de enfoque diferentes: enfoque automático, macro, infinito y enfoque manual.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione / /MF RESIZE
para hacer un ciclo a
través de los modos de
enfoque disponibles.
Modo de
enfoque
A cada presión de //MF RESIZE realiza un ciclo a través de los modos de enfoque en la secuencia siguiente.
Como su nombre lo sugiere, el modo de enfoque automático
ajuste el enfoque automáticamente siempre que presiona el
botón disparador hasta la mitad. A continuación se muestra
la relación entre el factor del zoom óptico y la distancia de
enfoque para el enfoque automático.
Factor de zoom óptico
QV-2400UX
QV-2900UX
1.
Presione //MF RESIZE para hacer un ciclo a
1X
3X
1X
8X
Distancia de enfoque
10 cm a infinito.
50 cm a infinito.
40 cm a infinito.
1 m a infinito.
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que no haya ningún indicador de modo de
enfoque sobre la presentación. Esto indica el
modo de enfoque automático.
2.
Componga la imagen sobre el objeto que
desea incorporar dentro del cuadro de
enfoque, y luego presione y sostenga el botón
disparador hasta aproximadamente la mitad
de su extensión.
S-56
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Cuadro de
enfoque
• Puede encontrar la condición de la operación del enfoque automático, verificando el color del cuadro de
enfoque y la condición de la lámpara de operación.
Si ve ésto
Cuadro de enfoque verde y
lámpara de operación verde.
Cuadro de enfoque rojo
destellando y lámpara de
operación roja.
3.
Presione el botón disparador el resto de su ex-
Significa ésto
La imagen está en foco.
El enfoque automático no
es posible por alguna razón.
tensión para grabar la imagen.
Usando el modo macro
El modo macro ajusta el enfoque para tomas fotográficas
de objetos a muy cortas distancias. El ajuste del enfoque
se inicia automáticamente siempre que presiona el botón
disparador hasta la mitad de su extensión. A continuación
se muestra la relación entre el factor del zoom óptico y la
distancia de enfoque para el enfoque macro.
Factor de zoom óptico
QV-2400UX
QV-2900UX
1.
Presione //MF RESIZE para hacer un ciclo a
1X
1 a 1,6X
Distancia de enfoque
1 cm a 50 cm.
1 cm a 50 cm.
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que el indicador
aparezca sobre la pre-
sentación. Esto indica el modo macro.
2.
Componga la imagen y grábela.
• Para informarse acerca de cómo la cámara enfoca una
imagen automáticamente, vea la parte titulada “Usando
el modo de enfoque automático” en la página S-56.
• Puede verificar la condición actual observando la lámpara de operación y el cuadro de enfoque. Para mayor
información vea la parte titulada “Usando el modo de enfoque automático” en la página S-56.
¡IMPORTANTE!
• La gama de enfoque es la distancia desde la superficie
del objetivo al sujeto.
• El zoom óptico queda inhabilitado el modo macro.
S-57
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el modo de infinito
El modo de infinito ajusta el enfoque cerca del infinito. Es
una buena selección para sujetos muy alejados y paisajes. El ajuste del enfoque se inicia automáticamente siempre que presiona el botón disparador hasta la mitad de su
extensión.
1.
Presione //MF RESIZE para hacer un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que el indicador aparezca sobre la presentación. Esto indica el modo de infinito.
2.
Componga la imagen y grábela.
• Para informarse acerca de cómo la cámara enfoca
una imagen automáticamente, vea la parte titulada
“Usando el modo de enfoque automático” en la página
S-56.
• Puede verificar la condición actual observando la lámpara de operación y el cuadro de enfoque. Para mayor información vea la parte titulada “Usando el modo
de enfoque automático” en la página S-56.
Usando el modo de enfoque manual
Con el enfoque manual, los ajustes necesarios se realizan a
mano. A continuación se muestra la relación entre el factor
del zoom óptico y la distancia de enfoque para el enfoque
manual.
Factor de zoom óptico
QV-2400UX
QV-2900UX
1.
Presione //MF RESIZE para hacer un ciclo a
1X
3X
1X
8X
Distancia de enfoque
1 cm a infinito.
50 cm a infinito.
1 cm a infinito.
1 m a infinito.
través de los ajustes del modo de enfoque hasta que el indicador
aparezca sobre la presentación. Esto indica el modo de enfoque
manual.
2.
Mientras el indicador se encuentra
destellando, utilice [+] y [–] para enfocar la
imagen.
• Si no realiza ninguna operación de enfoque automáti-
co durante unos tres segundos, el indicador para
de destellar.
• Puede presionar / /MF RESIZE mientras el indica-
dor se encuentra sobre la pantalla del monitor
para cambiar a otro modo de enfoque, si así lo desea.
S-58
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3.
Presione el botón disparador para parar el destello del indicador , y fijar el enfoque de la
imagen a su nivel actual.
• Después que para de destellar, puede usar [+] y
[–] para ajustar la compensación de exposición
(EV).
• Si para de destellar antes de haber podido enfo-
car, presione //MF RESIZE para hacer que
destelle de nuevo.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
• El cuadro de enfoque no aparece cuando presiona el
botón disparador hasta la mitad, mientras la cámara
está en el modo de enfoque manual.
Usando el bloqueo de enfoque
Normalmente, el enfoque automático enfoca automáticamente
sobre el sujeto que se encuentra dentro del cuadro de enfoque automático. El bloqueo de enfoque es una técnica que
puede usar en los modos de enfoque automático, macro
() e infinito () , que le permite bloquear el enfoque sobre un sujeto, y luego mover la cámara de modo que el cuadro de enfoque automático se encuentre apuntando en otro
sujeto cuando graba. Esto mantiene el sujeto en foco, aunque un sujeto diferente se encuentre dentro del cuadro de
enfoque automático.
1.
Alinee el cuadro de enfoque automático con el
sujeto que desea bloquear y presione el botón
disparador hasta la mitad de su extensión.
• El cuadro de enfoque se ilumina en verde cuando la
imagen se encuentra en foco.
Cuadro de enfoque
S-59
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
2.
Mientras mantiene el botón disparador presionado hasta la mitad, mueva la cámara y componga la imagen que desea.
3.
Presione el botón disparador en toda su extensión para grabar la imagen.
NOTA
• Bloqueando el enfoque también bloquea el ajuste de
la exposición.
Especificando el tamaño y calidad de la imagen
Puede especificar el tamaño y calidad de la imagen para
adecuarse al tipo de imagen que está grabando.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Size/Quality”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste de tamaño y calidad que
desea, y luego presione el botón disparador
para aplicarlo.
■Ajustando el tamaño/calidad y la capacidad de imagen
(sólo imágenes JPEG)
Tamaño
de imagen
(pixeles)
1600
x
1200
800
x
600
Calidad
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
Tamaño de
archivo
850 KB
600 KB
350 KB
200 KB
150 KB
120 KB
Número de imágenes
Tarjeta de memoria
de 8MB
8
11
19
33
43
53
Tarjeta de memoria
de 64MB
71
99
167
282
365
443
Tarjeta de memoria
de 340MB
401
562
943
1587
2054
2494
S-60
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• Los valores en la tabla siguiente son todos aproximados, y son afectados por los tipos de imágenes que ha
grabado y otro factores.
• Si almacena dos versiones de una imagen en los
formatos JPEG y TIFF se crea un archivo muy grande, y se reduce considerablemente la capacidad de
almacenamiento (página S-92).
• Para determinar el número de imágenes que pueden
almacenarse en una tarjeta de memoria de una capacidad diferente, multiplique las capacidades en la tabla siguiente, por el valor apropiado.
• Tenga en cuenta que el número de imágenes que
pueden almacenarse en una sola carpeta es de 250.
Debido a ésto, aun si está usando una tarjeta que permita almacenar más de 250 imágenes, la pantalla del
monitor de la cámara mostrará su capacidad solamente hasta 250 imágenes.
• El número de imágenes que pueden grabarse puede
diferir desde los valores mostrados anteriormente
cuando utiliza Card Browser (página S-140).
Usando el disparador automático
El disparador automático puede ajustarse a cualquiera de
los dos tiempos iniciales.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione el botón
para seleccionar el
SHIFT
INFORESIZE
tiempo de disparador
automático que desea.
Disparador
automático
Tiempo
Ajustes de tiempo del disparador automático:
A cada presión de realiza un ciclo a través de
los ajustes disponibles descritos a continuación.
S-61
MF
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer ésto
Desactivación del disparador
automático.
Registrar 10 segundos después
de presionar el botón disparador.
Registrar 2 segundos después
de presionar el botón disparador.
3.
Presione el botón disparador para iniciar la
Seleccione este ajuste
Sin presentación
10SEC
2SEC
cuenta regresiva del disparador automático.
• Los segundos son contados regresivamente sobre la
pantalla del monitor.
• Para parar la cuenta regresiva en el medio de la cuenta, presione el botón disparador.
NOTA
• Puede girar el mecanismo del objetivo de manera que
el objetivo apunte en la misma dirección que la pantalla del monitor de la cámara. Esto le posibilita observar la cuenta regresiva sobre la pantalla del monitor.
Compensación de exposición
Siempre que se selecciona exposición automática (AE) programada, exposición automática (AE) con prioridad de velocidad de obturación o exposición automática (AE) con prioridad de apertura, puede ajustar el valor de compensación de
exposición (valor EV) dentro de la gama mostrada a continuación, para compensar las condiciones de iluminación
actuales. Este ajuste puede usarse para obtener mejores
resultados cuando dispara en contraluz, iluminación interior
indirecta, fondos oscuros, etc.
Gama de valor EV: –2EV a +2EV.
Pasos: 1/3 de EV.
1.
Seleccione exposición automática (AE) programada, exposición automática (AE) con
prioridad de velocidad de obturación o exposición automática (AE) con prioridad de apertura
como el modo de exposición. Vea la página S-
78.
2.
Utilice [+] y [–] para cambiar el valor de compensación de exposición (cambio de EV).
• El valor EV actual se muestra sobre la pantalla del
monitor.
S-62
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Valor EV
[+] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor adecuado para objetos de colores claros y
sujetos a contraluz.
[–] :Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor adecuado para objetos de colores oscuros
y para fotografiar en exteriores en un día claro.
3.
Después de que el valor de EV se encuentra de
la manera deseada, presione el botón disparador para grabar la imagen.
¡IMPORTANTE!
• Cuando dispara bajo condiciones muy oscuras o muy
brillantes, existe la posibilidad de que no obtenga resultados satisfactorios aun después de realizar la
compensación de exposición.
• El ajuste de valor EV que realiza permanece en efecto
hasta que lo cambia. Para reposicionar el valor EV a
cero, utilice [+] y [–] para retornar el valor de la presentación a cero, que se indica cuando no se encuentra sobre la pantalla del monitor. Tenga en cuenta que desactivando la cámara también reposiciona el
valor EV a cero.
• En el modo panorámico, el ajuste de compensación
de exposición que realiza para la primera imagen que
compone la imagen panorámica se fija para todas las
otras imágenes.
S-63
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Esta sección describe operaciones más avanzadas que
también se proporcionan con esta cámara.
Fotografiando retratos
El modo de retrato borronea el fondo ligeramente, lo cual
hace que el sujeto en primer plano se destaque aun mejor.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “PORTRAIT” (Modo de retrato), y
luego presione el botón disparador.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• Puede borronear aun más el fondo usando el control
deslizante del zoom para ajustar a un enfoque de telefoto máximo.
S-64
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Fotografiando paisajes
El modo de paisaje le trae todo desde una toma de escena
distante a objetos en primer plano en foco.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “LANDSCAPE” (Modo de paisaje),
y luego presione el botón disparador.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTAS
• Puede agregar mayor profundidad de campo desde el
primer plano al fondo, y también crear una mayor sensación de expansión horizontal, usando el control
deslizante del zoom para ajustar un enfoque de gran
angular máximo.
• Usando el modo de paisaje en interiores, en un lugar
con sombras, o en cualquier área en donde la iluminación sea débil, puede resultar en que los objetos distantes se en cuentren fuera de foco.
S-65
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Fotografiando escenas nocturnas
El modo de escena nocturna utiliza exposiciones más largas
para producir hermosas imágenes de escena nocturna.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “NIGHT SCENE” (Modo de escena
nocturna), y luego presione el botón disparador.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• Puede usar el modo de escena nocturna en combinación con el flash para tomas fotográficas sincrónicas
lentas de personas contra un fondo de escena nocturna o crepúsculo.
¡IMPORTANTE!
• La velocidad de obturación es bastante lenta en el
modo de noche, de modo que deberá usar un trípode
para sostener la cámara firmemente.
• El enfoque automático es difícil en la oscuridad. Si
experimenta problemas, utilice el enfoque manual
(página S-58). Puede haber alguna parte borrosa de
la imagen si el sujeto se mueve rápidamente.
• La velocidad de disparador lenta ocasiona que se
muestre una actualización lenta de la pantalla del monitor. Debido a esto, la imagen grabada puede ser ligeramente diferente de la imagen que estaba en la
pantalla del monitor en el momento de presionarse el
botón disparador.
• El contraste de las imágenes del modo de escena
nocturna no es afectado por los cambios hechos en
los ajustes del contraste (página S-92).
S-66
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajuste instantáneo usando el
modo Best Shot
El modo Best Shot viene con una biblioteca de 28 imágenes
diferentes. Simplemente seleccione la imagen cuyos efectos desea, y los ajustes de la cámara cambian
automáticamente al mismo ajuste que fue usado para grabar la imagen seleccionada.
■ Ajuste instantáneo usando el modo de escena
Sunset
(Puesta del sol)
Para una lista de las escenas, vea “Lista de escenas Best
Shot” que viene con la cámara.
Night Scene
(Escena nocturna)
■ Bosquejo de compensación
Con ciertas imágenes del modo
Best Shot, un bosquejo de composición aparece sobre la pantalla del monitor para asistirle
cuando compone su imagen. El
cuadro de enfoque automático
también se ajusta sobre la pantalla del monitor, de manera que
se encuentra en la ubicación
adecuada para adecuarse al
bosquejo de la composición.
• Las imágenes grabadas usando una imagen del modo
Best Shot cuyo bosquejo de composición se encuentra en
orientación de retrato (de manera que los lados de la imagen son más largos que su parte inferior y superior), son
giradas automáticamente de acuerdo a cuando se
visualiza sobre la pantalla de su computadora usando
Photo Loader.
Cuadro de
enfoque
automático
Ejemplo: Face and Chest
Bosquejo de
composición
(Cara y pecho)
S-67
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mantenga presionado MENU hasta que aparezca la pantalla de selección de escena de muestra.
• En lugar de sostener presionado MENU, puede
visualizar la pantalla de selección de muestra presionando MENU, seleccionando “BEST SHOT”, y luego
presionando el botón disparador.
3.
Utilice [+] y [–] para visualizar la escena de
muestra que desea, y luego presione el botón
disparador.
• También puede almacenar sus ajustes propios, (página S-71).
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTAS
• Las imágenes del modo Best Shot no son imágenes
grabadas usando esta cámara. Son solamente para
propósitos de referencia.
• Las condiciones reales que se encuentran presentes
cuando graba su imagen puede hacer que sea imposible obtener correctamente todos los efectos del
modo Best Shot que selecciona.
• Después de seleccionar una imagen en el modo Best
Shot, puede ajustar los ajustes de la cámara manualmente como normalmente lo hace.
• Presione BEST SHOT para visualizar la última escena de muestra que ha seleccionado.
S-68
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando la ubicación de las imágenes de escena del modo Best Shot
Para especificar la ubicación de almacenamiento de las imá-
genes de escena del modo Best Shot.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Best Shot
setting” y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para que esto aparezca cuando se desplaza a
través de las escenas de muestra
28 escenas de muestra incorporadas, seguido por
las escenas de muestra en la tarjeta de memoria.
solamente 28 escenas de muestra incorporadas
solamente escenas de muestra en la tarjeta de
memoria
Seleccione
esta opción:
Built-in+CF
Built-in
CF
NOTAS
• Si no hay imágenes de muestra del modo Best Shot
en la tarjeta de memoria, podrá seleccionar solamente entre las 28 imágenes de muestra incorporadas,
aun cuando se seleccione la opción Built-in+CF o CF.
• Para mayor información sobre el almacenamiento de
las imágenes de muestra en una tarjeta de memoria,
consulte la página S-71.
S-69
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Registrando sus propios ajustes de escena
Puede registrar los ajustes de cualquier imagen grabada
con una cámara CASIO QV-2400UX o QV-2900UX como un
“ajuste del usuario” para el modo Best Shot. Después de registrar un ajuste del usuario, puede llamarlo como lo hace
con otras escenas en el modo Best Shot.
■ Parámetros de ajuste del usuario
Modo de enfoque, apertura (solamente A y M), velocidad
de obturación (solamente S y M), compensación de exposición, sensibilidad, ajuste de filtro, modo de exposición,
modo de medición, equilibrio de blanco, mejora, intensidad
de flash, nitidez, saturación, contraste y modo de flash.
■ Modelos de cámaras soportados
• Los ajustes de usuario de la QV-2400UX pueden ser registrados usando imágenes grabadas solamente en una
QV-2400UX.
• Los ajustes de usuario de la QV-2900UX pueden ser registrados usando imágenes grabadas solamente en una
QV-2900UX.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Best Shot” y luego presione el botón disparador.
4.
Presione .
5.
Utilice [+] y [–] para visualizar la imagen que
desea importar, y luego presione el botón disparador.
■ Número de ajustes del usuario
Puede registrar hasta 250 ajustes del usuario (incluyendo
imágenes importadas desde el CD-ROM incluído a la tarjeta de memoria).
S-70
6.
Después de que se completa el registro la cá-
mara retorna al modo REC. Para seleccionar
una escena y grabar una imagen, ahora puede
utilizar el procedimiento indicado en la página
S-68.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTAS
• Cuando ingresa el modo Best Shot, la primera escena
que aparece es la última que estaba viendo al salir la
última vez del modo Best Shot.
• Después de seleccionar una imagen del modo de
Best Shot, puede ver los ajustes de la cámara
visualizando los variados menús que normalmente
utiliza cuando ajusta la cámara manualmente.
• Para borrar un ajuste de usuario, utilice su computadora para navegar a la carpeta “SCENE” de la tarjeta
de memoria, y luego borre el archivo de ajuste del
usuario (páginas S-72, S-137).
Importando una escena desde la biblioteca Best Shot en el CD-ROM
Puede importar imágenes de escena de muestra desde el
CD-ROM que viene incluido con la cámara a la tarjeta de
memoria de la cámara, y luego usar las escenas importadas
en el modo Best Shot. Hay un total de 64 escenas.
• Vea la “Lista de escenas Best Shot” que viene con la cámara para una lista de las escenas.
1.
Ajuste para acceder a los contenidos de la tarjeta de memoria desde su computadora. Para
ajustar el acceso de la tarjeta de memoria puede usar cualquiera de los métodos siguientes.
(1) Conecte la cámara al puerto USB de su computa-
dora (página S-133)
(2) Lea las imágenes directamente desde la tarjeta
de memoria (página S-135)
• Las imágenes de muestra se almacenan en la carpeta
de la tarjeta de memoria llamada “SCENE”, de manera que asegúrese de que hay una carpeta llamada
“SCENE” en la tarjeta de memoria.
• Para crear una carpeta “SCENE” en una tarjeta de
memoria, coloque una tarjeta en la cámara, y luego
active la alimentación de la cámara.
S-71
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2.
Coloque el CD-ROM incluido en la unidad de
CD-ROM de su computadora.
3.
Si está usando Windows, haga clic en “My
Computer” y luego abra la ventana de la unidad de CD-ROM.
• Este paso no se requiere si está usando una
Macintosh.
4.
Haga clic en “CASIO” “BestShot Library” “XXXXXXXX”* “English”, y luego copie los
archivos de imagen de muestra que desea importar en la carpeta “SCENE” de la tarjeta de
memoria.
* Para “XXXXXXXX“, seleccione la carpeta cuyo nom-
bre corresponda al modelo de su cámara.
• Si su cámara está ajustada para el texto de pantalla
en el idioma alemán, seleccione “German” en lugar de
“English” en el paso anterior.
5.
Coloque la tarjeta de memoria en la cámara.
6.
Especifique entre “Built-in + CF” o “CF” como
lugar de almacenamiento de las imágenes de
escenas del modo Best Shot, según lo descrito
en la página S-69.
7.
Utilice el mismo procedimiento que el indicado
en la página S-68, para seleccionar un archivo
de imagen de muestra importado y grabe la
imagen que desea.
¡IMPORTANTE!
• Las imágenes de muestra aparecen sobre la pantalla
de selección de imagen Best Shot, en la misma secuencia en que fueron registradas en la tarjeta de
memoria.
• El formateado de una tarjeta de memoria borra todas
las imágenes de muestra de escena del modo Best
Shoot almacenadas en la misma. Después de borrar
la tarjeta, tendrá que importar las escenas que desea
a la tarjeta de memoria (página S-41).
NOTA
• Para borrar una escena de muestra importada a la tarjeta de memoria desde el CD-ROM, utilice su computadora para navegar a la carpeta “SCENE” de la tarjeta de memoria, y luego borre el archivo de escena de
muestra (S-137).
S-72
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Grabando una película
Puede grabar películas que sean de aproximadamente 16
segundos de longitud. Existen dos modos de grabación de
película: pasado y normal. El modo pasado le permite capturar imágenes de eventos ocurridos antes de presionar el
botón disparador, mientras el modo normal graba lo que
ocurre después de presionar el botón disparador.
■ Formato de archivo: AVI.
El formato AVI es el formato JPEG de película estándar
adoptado por el Consorcio DML Abierto. Tenga en cuenta,
sin embargo, que esta cámara no graba audio.
■ Resolución: 320 x 240 pixeles.
■ Requerimientos de memoria de película
Aproximadamente 300 KB/segundo.
■ Longitud máxima de película
16 segundos.
Para grabar una película usando el modo
normal
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “MOVIE” (modo de película), y luego presione el botón disparador.
4.
Apunte la cámara en el sujeto, y luego presione el botón disparador hasta la mitad de su extensión.
• El enfoque automático continúa ajustando el enfoque
a medida que el sujeto se mueve.
5.
Presione el botón disparador en toda su extensión para iniciar la grabación.
• La grabación continúa durante 16 segundos.
• Para grabar una película que sea más corta de 16 se-
gundos, presione de nuevo el botón disparador cuando desea parar la grabación.
S-73
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para grabar una película usando el modo
pasado
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “MOVIE (PAST)” (modo pasado de
película), y luego presione el botón disparador.
4.
Cuando está listo para grabar, presione el botón disparador en toda su extensión.
• El enfoque automático continúa ajustando el enfoque
a medida que el sujeto se mueve.
5.
Siga el sujeto con la cámara, y presione el botón disparador en toda su extensión cuando
desea grabar la imagen.
• Presionando el botón disparador por segunda vez,
graba todo lo que se encontraba en el frente del objetivo durante el período de 16 segundos antes de haber presionado por primera vez el botón disparador en
el paso 4 .
• Presionando el botón disparador antes de que hayan
transcurrido 16 segundos después de presionar el
botón disparador la primera vez en el paso 4, graba
todo lo que se encontraba frente al objetivo durante el
período desde el momento de presionar el botón disparador por primera vez, hasta el punto en que ha
presionado el botón disparador por segunda vez.
¡IMPORTANTE!
• El flash se encuentra inhabilitado durante la grabación de película.
• Para ver un archivo de película AVI en su computadora, instale la aplicación QuickTime desde el disco CDROM que viene incluido con la cámara.
S-74
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Fotografiando panoramas
El modo panorámico le permite adherir juntas digitalmente múltiples imágenes para crear una imagen panorámica barrida.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “PANORAMA” (modo panorámico), y luego presione el botón disparador.
4.
Presione el botón disparador para registrar la
primera imagen.
• El borde derecho de la primera imagen permanece
sobre el lado izquierdo de la pantalla del monitor para
asistirlo a componer la segunda imagen de la imagen
panorámica.
Borde derecho
de la imagen
previa
5.
Tome las otras imágenes que componen la
imagen panorámica, usando cada vez el borde
derecho de la imagen previa para componer la
imagen siguiente correctamente.
6.
Después de grabar las imágenes que desea,
presione MENU.
• En una imagen panorámica puede agrupar hasta diez
imágenes.
S-75
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• La cámara utiliza los mismos ajustes en efecto de exposición y equilibrio de blanco que la primera imagen
de la imagen panorámica grabada, para grabar todas
las otras imágenes de la imagen panorámica.
Fotografiando a intervalos fijos
El modo de intervalo le permite especificar el número de
imágenes que desea tomar, el intervalo entre disparos y la
hora para iniciar el disparo. Le proporciona con los siguientes tres tipos de tomas con intervalo.
• Fotografiando con intervalo: Múltiples disparos en intervalos fijos comenzando desde ahora.
• Fotografiando con temporizador: Un solo disparo en una
hora específica.
• Fotografiando con intervalo + temporizador: Múltiples disparos en intervalos fijos comenzando en una hora específica.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “INTERVAL” (modo de intervalo), y
luego presione el botón disparador.
S-76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
4.
Especifique un valor para “Shots” y luego presione el botón disparador.
• Puede omitir este paso si así lo desea para tomar solamente una sola imagen.
• Seleccione “MAX shots” cuando desea que la cámara
se mantenga grabando las imágenes hasta que la tarjeta se llene completamente.
5.
Especifique el intervalo “Interval” en minutos,
y luego presione el botón disparador.
• Puede especificar un valor de intervalo dentro de la
gama de 1 minuto a 60 minutos, en intervalos de 1
minuto.
6.
Especifique la parte “Hour” del inicio “Start
Time”, y luego presione el botón disparador.
•“Start Time” especifica la hora en que comienza la
toma fotográfica.
• Puede especificar una hora que se encuentre dentro
de las 24 horas de su hora actual (como lo indica el
reloj incorporado en la cámara).
• Si desea que la toma de la imagen comience cuando
presiona el botón disparador, seleccione “Now” y continúe desde el paso 8.
7.
Especifique la parte “Minutes” del ajuste
“Start Time”, y luego presione el botón disparador.
8.
Realice los ajustes del modo de exposición,
modo de medición, equilibrio de blanco y otros
ajustes de imágenes que desea.
9.
Componga la imagen de modo que el sujeto se
encuentre en el cuadro de enfoque, y presione
el botón disparador en toda su extensión.
• Cuando se alcanza la hora que ha ajustado en los pasos 6 y 7, la lámpara de operación se ilumina y comienza la toma fotográfica.
• Si selecciona “Now” en el paso 6, la toma fotográfica
comienza tan pronto presiona el botón disparador en
el paso 9.
¡IMPORTANTE!
• El ajuste de velocidad de obturación “BULB” se
inhabilita automáticamente en el modo de intervalo.
Si se selecciona “BULB”, ingresando el modo de intervalo cambia automáticamente al ajuste de velocidad
de obturación automática.
• Cuando la velocidad de obturación se ajusta a 20 segundos o más tiempo, la cámara no podrá grabar en
intervalos de 1 minuto en el modo de intervalo.
S-77
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Cancelando una operación de
temporizador en el modo de intervalo
Deslizando el interruptor POWER ON/OFF hacia la derecha
para activar la cámara mientras la operación del
temporizador del modo de intervalo se está realizando, cancela la operación, lo cual se indica por el mensaje “Interval
operation cancelled” en la pantalla del monitor.
Especificando el modo de exposición
Puede seleccionar desde los cuatro modos de exposición
listados a continuación. Puede cambiar el ajuste de modo de
obturación mientras se encuentra en cualquiera de los modos de grabación.
Modo P : Exposición automática (AE) programada.
Modo A : Exposición automática (AE) con prioridad de
Modo S : Exposición automática (AE) con prioridad de
Modo M : Manual.
apertura.
obturación.
Exposición automática (AE) programada
En el modo P (exposición automática programada), los ajustes de la velocidad de obturación y apertura se realizan
automáticamente de acuerdo con el brillo del sujeto.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “P” (Programa), y luego presione el
botón disparador.
5.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
S-78
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Exposición automática (AE) con prioridad de apertura
El modo A (exposición automática con prioridad de apertura)
es lo opuesto al modo S. Le permite especificar un ajuste de
apertura y automáticamente ajusta la velocidad de
obturación de acuerdo a ello. Una apertura grande disminuye la profundidad de campo, que es la zona de nitidez en
una escena. Inversamente, una apertura pequeña aumenta
la profundidad de campo.
Apertura grandeApertura pequeña
• Tenga en cuenta que un número de apertura más pequeño
indica una apertura más grande, y un número de apertura
más grande indica una apertura más pequeña.
■ Ajustes de apertura
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “A” (prioridad de apertura), luego
presione el botón disparador.
5.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, utilice [+] y [–] para seleccionar el valor de apertura que desea.
Apertura
Apertura
QV-2400UX
QV-2900UX
Más grandeMás pequeña
F2.8•F5.6
F3.2•F4.8•F8
S-79
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para hacer ésto
Disminuir la apertura.
Aumentar la apertura.
6.
Presione el botón disparador para grabar la
Presione este botón
[+]
[–]
imagen.
¡IMPORTANTE!
• A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuando se fotografían sujetos que están muy oscuros o
muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de
apertura para encontrar la que produzca los mejores
resultados.
Exposición automática (AE) con prioridad de obturación
En el modo S (exposición automática con prioridad de
obturación), le permite especificar la velocidad de
obturación y ajusta automáticamente la apertura de acuerdo
a ello.
Rápido (1/1000)Lento (1/30)
■ Ajustes de velocidad de obturación
Velocidad de
obturación
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
Lento Rápido
BULB, 60 segundos a 1/2000 de segundo.
S-80
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “S” (prioridad de velocidad de
obturación), y luego presione el botón disparador.
5.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, utilice [+] y [–] para especificar la velocidad de
obturación.
Velocidad de
obturación
Para hacer ésto
Aumentar la velocidad de obturación
Disminuir la velocidad de obturación
6.
Presione el botón disparador para grabar la
Presione este botón
[+]
[–]
imagen.
¡IMPORTANTE!
• A menudo es difícil obtener un brillo apropiado cuando se fotografían sujetos que están muy oscuros o
muy claros. En tal caso, intente diferentes ajustes de
velocidad de obturación para encontrar la que produzca los mejores resultados.
• Cuando la velocidad de obturación se ajusta a
“BULB”, la exposición continúa en tanto mantiene pre-
sionado el botón disparador. Debido a ésto, se recomienda el uso de la unidad de control remoto con cable siempre que se utiliza el ajuste “BULB”.
• El disparador automático se inhabilita mientras la velocidad de obturación está ajustado a “BULB”.
• La velocidad de obturación más lenta cuando se selecciona “BULB” es 60 segundos.
• Tenga en cuenta que usando una velocidad de
obturación más lenta aumenta la posibilidad de que se
presenten efectos estáticos en su imagen, y la cantidad
de estática visible en una imagen es inversamente proporcional a la velocidad de obturación.
• En velocidades de obturación de un segundo o más
lenta, la cámara realiza automáticamente un procesamiento interno de datos para limitar la estática en la
imagen, de manera que la operación de grabación de
imagen toma más tiempo en velocidades de
obturación lentas. En velocidades de obturación de
un segundo o mayores, duplicando el ajuste de la velocidad de obturación le indica el tiempo que tomará
para que una imagen sea grabada. Por ejemplo, la
grabación de imagen con una velocidad de obturación
de un segundo toma alrededor de dos segundos.
S-81
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/
8 de segundo puede ocasionar que el brillo de la imagen sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo
de la imagen que ha grabado. Velocidades más lentas pueden ocasionar que la exposición de la imagen
se encuentre fuera de la gama de exposición automá-
tica (AE), haciendo imposible lograr un ajuste de
apertura apropiado.
Exposición manual
El modo M (manual) le permite realizar los ajustes de velocidad de obturación y apertura que desea.
• Los ajustes de velocidad de obturación que realiza son los
mismos que aquéllos para la exposición automática (AE)
con prioridad de velocidad de obturación (página S-80).
• Los ajustes de apertura que realiza son los mismos que
aquéllos para la exposición automática (AE) con prioridad
de apertura (página S-79).
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Exposure Mode”,
y luego presione el botón disparador.
S-82
4.
Seleccione “M” (manual), luego presione el botón disparador.
5.
Utilice [+] y [–] para especificar la velocidad de
obturación.
Velocidad de
obturación
Para hacer ésto
Aumentar la velocidad de obturación.
Disminuir la velocidad de obturación.
Presione este botón
[+]
[–]
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
6.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, utilice [+] y [–] para seleccionar el valor de apertura que desea.
Apertura
Para hacer ésto
Disminuir la apertura.
Aumentar la apertura.
7.
Presione el botón disparador para grabar la
Presione este botón
[+]
[–]
imagen.
¡IMPORTANTE!
• Una velocidad de obturación que sea más lenta de 1/8
de segundo puede ocasionar que el brillo de la imagen
sobre la pantalla del monitor sea diferente al brillo de la
imagen que ha grabado.
Selección de modo de exposición rápida
También puede usar el procedimiento siguiente para cambiar el modo de exposición, sin ir a través del menú.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione para hacer un ciclo a través de
los iconos de modo de exposición sobre la
pantalla del monitor en la secuencia mostrada
a continuación.
• (AE programada) (AE con prioridad de
apertura) (AE con prioridad de velocidad de
obturación) (manual)
S-83
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando un modo de medición
Para especificar la medición múltiple, medición puntual o
medición ponderada en el centro como el modo de medición, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Metering”, y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el modo de medición que desea
usar y luego presione el botón disparador.
Multi (Múltiple):
Este modo le permite tomar lecturas, y
proporciona ajustes de exposición
equilibrados.
Center (Centro):
Este modo toma lecturas en el centro
de la imagen.
Spot (Puntual):
Este modo toma lecturas en un muy limitado punto en el centro de la pantalla.
No es afectada por la luz alrededor de
la periferia exterior de la imagen, lo cual
significa que la exposición puede ajustarse de acuerdo a la iluminación de un
sujeto particular.
S-84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Selección de modo de medición rápida
También puede usar el procedimiento siguiente para cambiar el modo de medición, sin pasar a través del menú.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione //MF RESIZE para hacer un ciclo a
través de los iconos de modo de medición sobre la pantalla del monitor en la secuencia
mostrada a continuación.
• (Múltiple) (Central) (Puntual)
Ajustando el nivel de sensibilidad
Para especificar el nivel de sensibilidad utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Sensitivity”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Si desea ajustar la sensibilidad en este nivel
Equivalente a ISO 80
Equivalente a ISO 160
Equivalente a ISO 320
S-85
Seleccione ésto
ISO 80
ISO 160
ISO 320
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
• Una mayor sensibilidad puede aumentar la posibilidad de ruido estático en la imagen.
• Una mayor sensibilidad puede hacer que sea difícil
obtener un enfoque apropiado usando el enfoque automático. No cambia el brillo mínimo requerido para
el enfoque automático.
• Sin tener en cuenta el ajuste que realiza aquí, un ajuste de sensibilidad de ISO 80 se usa automáticamente
siempre que dispara con flash y siempre que se selecciona el modo S (AE con prioridad de velocidad de
obturación).
Usando la función de filtro
La función de filtro de la cámara le permite filtrar la imagen
con una de una selección de colores diferentes.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Filter”, y luego
presione el botón disparador.
4.
Seleccione el modo de medición que desea, y
luego presione el botón disparador.
• Los ajustes de filtro disponibles son: Off
(Desactivación), B/W (Blanco y negro), Sepia (Sepia),
Red (Rojo), Green (Verde), Blue (Azul), Yellow (Amarillo), Pink (Rosado), Purple (Púrpura).
NOTAS
• La función de filtro produce el mismo efecto como si
un papel celofán coloreado estuviera colocado en
frente del objetivo de la cámara. La mejora del color
(página S-85), por otro lado, altera las características
de la imagen para mejorar los componentes de color
específicos.
• Si la mejora de color (página S-89) y la función de filtro se encuentran ambas activadas al mismo tiempo,
se proporciona prioridad a la función de filtro (la función de mejora de color no se realiza).
S-86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el equilibro de blanco
Seleccionando el tipo correcto de equilibrio de blanco puede
asistirlo a hacer que los colores de un sujeto aparezcan más
naturales bajo el tipo de iluminación que se dispone.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “White Balance”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el tipo de equilibrio de blanco que
desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Permite que la cámara ajuste el equilibrio de blanco automáticamente
Fotografía en exteriores.
Fotografía en condiciones de sombra.
Fotografía bajo una iluminación in-
candescente (lámpara).
Fotografía bajo una iluminación
fluorescente.
Ajuste de blanco normalmente para
una fuente de iluminación particular .
Seleccione ésto
Auto (Automático.)
Daylight (Luz diurna.)
Shade (Sombra.)
Tungsten (Tungteno.)
Fluorescent
(Fluorscente.)
Manual (Manual.)
NOTA
• Para tomas fotográficas en el modo de escena nocturna, utilice el ajuste “Daylight”. También puede usar el
equilibrio de blanco manual si el ajuste “Daylight” no
produce los resultados deseados.
Ajustando el equilibrio de blanco manualmente
Bajo algunas condiciones de iluminación, el equilibrio de
blanco automático bajo el ajuste “Auto” puede tomar un
tiempo largo en completarse. También, la gama de equilibrio de blanco automático (gama de temperatura color) es
limitada. El equilibrio de blanco manual ayuda a asegurar
que los colores se graban correctamente para una fuente de
luz particular.
Tenga en cuenta que el equilibrio de blanco requiere que
apunte la cámara en un papel blanco u otro objeto similar,
de manera que llene completamente la pantalla del monitor.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “White Balance”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione “Manual”, y luego presione el botón disparador.
S-87
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
5.
Apunte la cámara en un papel blanco u otro
objeto similar de modo que llene completamente la pantalla del monitor, y luego presione
el botón disparador.
• Esto realiza el ajuste de equilibrio de blanco y retorna
a la pantalla de modo REC.
• Presionando sin presionar el botón disparador
primero restaura el ajuste obtenido la última vez que
realizó el ajuste del equilibrio de blanco manual.
• Una iluminación oscura o apuntando la cámara en un
objeto oscuro, puede ocasionar que el equilibrio de
blanco tome un muy largo tiempo en completarse.
Evite tales condiciones cuando realiza el ajuste de
blanco manual.
NOTA
•
Aun si la cámara está desactivada o cambia su equilibrio de blanco a “Auto” u otro ajuste de equilibrio de
blanco, el último valor obtenido por el equilibrio de blanco manual queda retenido en la memoria, y se restaura
la próxima vez que selecciona “Manual” para el equilibrio de blanco. El último valor obtenido por el equilibrio
de blanco manual queda retenido, sin tener en cuenta el
ajuste de la memoria de modo (página S-93).
Selección de equilibrio de blanco rápido
Para cambiar el equilibrio de blanco sin tener que pasar por
el menú, también puede usar el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione para hacer un ciclo a través de
los iconos de equilibrio de blanco sobre la
pantalla del monitor en la secuencia indicada a
continuación.
Para el equilibrio de blanco manual, visualice el icono
, apunte la cámara en un papel blanco, sostenga
presionado SHIFT INFO, y presione el botón disparador.
S-88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Mejorando ciertos colores
Cuando desea mejorar un color particular en su imagen grabada, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Enhancement”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Desactivar la mejora del color.
Mejorar los rojos.
Mejorar los verdes.
Mejorar los azules.
Mejorar los tonos de la piel.
Seleccione ésto
Off
Red
Green
Blue
Flesh Tones
NOTAS
• La función de filtro (página S-86) produce el mismo
efecto como si un papel celofán coloreado estuviera
colocado en frente del objetivo de la cámara. La mejora del color, por otro lado, altera las características
de la imagen para mejorar los componentes de color
específicos.
• Si la mejora de color y la función de filtro (página S-
86) se encuentran ambas activadas al mismo tiempo,
se proporciona prioridad a la función de filtro (la función de mejora de color no se realiza).
S-89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Activando y desactivando el
cuadriculado sobre la pantalla
Puede visualizar los cuadriculados sobre la pantalla del
monitor, para ayudar a componer las imágenes antes de
grabarlas.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Grid”, y luego
presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Desactivar el cuadriculado.
Activar el cuadriculado.
Seleccione ésto
Off (Desactivado)
On (Activado)
S-90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando la nitidez de contornos
Para controlar la nitidez de los contornos de imagen utilice el
procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Sharpness”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Hacer los contornos más nítidos.
Dejar los contornos tal como están.
Hacer los contornos más suaves.
Seleccione ésto
Hard
Normal
Soft
Especificando la saturación de color
Para controlar la saturación de los colores de la imagen utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Saturation”, y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Hacer los colores más intensos.
Dejar los colores tal como están.
Hacer los colores menos intensos.
Seleccione ésto
S-91
High
Normal
Low
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando el contraste
Para controlar la diferencia entre las áreas claras y oscuras
de la imagen utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Contrast”, y luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Aumentar el contraste.
Dejar el contraste tal como está.
Disminuir el contraste.
NOTA
• El ajuste de contraste que realiza no se utiliza en el
modo de escena nocturna.
Seleccione ésto
High
Normal
Low
Almacenando las imágenes sin
comprimir (modo TIFF)
Normalmente, la cámara almacena sólo imágenes en formato JPEG. El modo TIFF almacena dos versiones de la misma imagen: una en versión JPEG (comprimida) y otra en
versión TIFF (sin comprimir). Si comprime una imagen, se
producirá una ligera pérdida de su calidad, mientras que si
almacena una imagen en formato TIFF se retiene la calidad
de la imagen grabada.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “TIFF mode”, y lue-
go presione el botón disparador.
4.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
Para hacer ésto
Solamente almacena imágenes
en el formato JPEG (comprimido)
Almacena las imágenes en
ambas versiones de formato,
JPEG (comprimidas) y TIFF (sin
comprimir).
Seleccione ésto
Off (Desactivado)
On (Activado)
S-92
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
• La operación de almacenamiento de imagen en el formato TIFF toma más tiempo que la operación de almacenamiento en el formato JPEG.
• La activación del modo TIFF almacena la imagen en
ambas versiones, JPEG y TIFF. Esto hace que los archivos de las imágenes sean muy grandes, reduciéndose enormemente la capacidad de almacenamiento
(página S-60).
● Tamaños de archivo del formato TIFF
Formato
TIFF
• Si borra una imagen en versión JPEG almacenada
con el modo TIFF, también hará que se borre la imagen en versión TIFF.
• No puede borrar la versión TIFF de una sola imagen.
Para borrar la versión TIFF, deberá también borrar la
versión JPEG.
• Las imágenes TIFF no pueden ser transferidas a una
computadora usando la aplicación Photo Loader (pá-
gina S-132), que viene con la cámara.
Tamaño de imagen
(pixeles)
1600 x 1200
800 x 600
Tamaño de
archivo
5,5MB
1,4MB
Especificando los ajustes fijados por
omisión de la alimentación
Configurando los controles de la “memoria de modo” de la
cámara controla los ajustes fijados por omisión de la alimentación. Activando un elemento de la memoria de modo, especifica que el ajuste del elemento cuando la cámara está
desactivada debe ser restaurada cuando la cámara es activada de nuevo. Desactivando un elemento de la memoria
de modo, especifica que su ajuste fijado por omisión en fá-
brica debe usarse siempre que se activa la alimentación de
la cámara.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “FUNCTION” “Mode Memory”, y
luego presione el botón disparador.
4.
Seleccione el elemento cuya condición de memoria de modo desea cambiar, y luego presione el botón disparador.
5.
Seleccione el ajuste que desea, y luego presione el botón disparador.
S-93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para hacer ésto
Restaurar el último ajuste de elemento
cuando se desactivó la alimentación.
Restaurar el ajuste fijado por omisión en
fábrica del elemento.
Flash (Flash)
Focus (Enfoque)
Digital Zoom (Zoom digital)
Flash Intensity
(Intensidad de flash)
6.
Presione .
Condición de modo de memoria
On
(AE programada)
Ajuste en la
desactivación.
On
Off
Normal
Normal
ISO 80
P
Multi
Auto
Auto
Auto
Auto
Normal
Reposicionando la cámara
Cuando desea reposicionar todos los ajustes de la cámara a
sus ajustes iniciales fijados por omisión como se indica en la
parte titulada “Menús de la cámara” en la página S-146.
1.
Ingrese el modo REC o modo PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Restore” usando una de las dos
operaciones de tecla, y luego presione el botón disparador.
Si está aquí
Modo REC
Modo PLAY
4.
En respuesta al mensaje de confirmación que
Seleccione ésto sobre la pantalla del menú
“FUNCTION” “SET UP” “Restore”
“SET UP” “Restore”
aparece, utilice [+] y [–] para seleccionar “Yes”
para reposicionar a “No” para salir, y luego
presione el botón disparador.
S-94
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando las funciones de atajos de la cámara
Las funciones de atajos sobre la
cámara ayudan a realizar un ajuste más rápido y fácil, para obtener
el ajuste del REC que desea.
Existen tres procedimientos de
atajos que puede utilizar.
■ Cambiando los ajustes del menú FUNCTION del modo
REC usando los botones de atajo
Los botones de atajo son los tres botones a la derecha del
botón SHIFT INFO debajo de la pantalla del monitor. Puede realizar un ciclo a través de los ajustes del menú
FUNCTION del modo REC, sosteniendo presionado
SHIFT INFO y presionando los botones de atajo. Vea la
página S-95.
■ Acceso directo al menú FUNCTION
Este atajo le permite visualizar el menú FUNCTION con la
presión de un botón. Vea la página S-98.
■ Haciendo un ciclo a través los ajustes sobre el menú
FUNCTION
Este atajo le permite hacer un ciclo a través de los ajustes
del elemento del menú FUNCTION seleccionado actualmente, sin avanzar a la pantalla de ajuste del elemento.
SHIFT
INFORESIZE
Botones de atajo
MF
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION
del modo REC usando los botones de atajo
Cambiando los ajustes del menú FUNCTION del modo REC
es normalmente un proceso de múltiples pasos: Presione
MENU, utilice [+] y [–] para seleccionar “FUNCTION”, presione el botón disparador, utilice [+] y [–] para seleccionar el
elemento, y luego utilice [+] y [–] para cambiar el ajuste.
Este atajo le permite cambiar los ajustes de los elementos
del menú FUNCTION del menú REC sin visualizar el menú
FUNCTION.
Para cambiar los ajustes usando los botones de
atajo
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Sostenga presionado SHIFT INFO.
• Esto ocasiona que los iconos que identifican los elementos del menú FUNCTION asignados a los botones de atajo aparezcan sobre la pantalla del monitor
encima del botón.
3.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO, presione uno de los botones de atajo para realizar
un ciclo a través de los ajustes del elemento
asignado al botón. El ajuste actual de cada botón se indica mediante un icono sobre el botón.
S-95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Botón
/ /MF
RESIZE
Elemento del
menú
FUNCTION del
modo REC
Modo de
exposición
(página S-83)
Medición
(página S-85)
Equilibrio de
blanco
(página S-88)
IconoAjuste
Exposición automática (AE) programada.
Exposición automá-
tica (AE) con prioridad de apertura.
Exposición
automática (AE) con
prioridad de velocidad
del obturador.
Exposición manual.
Multi (Múltiple.)
Center (Central.)
Spot (Puntual.)
Auto (Automático.)
Daylight (Luz diurna.)
Shade (Sombra.)
Tungsten (Tungsteno.)
Fluorescent
(Fluorescente.)
Manual (Manual.)
Para asignar los elementos del menú
FUNCTION del modo REC a los botones
de atajo
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Presione MENU.
3.
Utilice [+] y [–] para seleccionar “FUNCTION”,
y luego presione el botón disparador.
4.
Utilice [+] y [–] para seleccionar el elemento
que desea asignar a un botón de atajo y luego
presione el botón disparador para visualizar
su pantalla de ajuste.
S-96
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• El ejemplo siguiente muestra la pantalla de ajuste del
filtro.
• Puede asignar cualquiera de los elementos marcados
con “쑗” en la tabla debajo de “Menús de cámara” sobre la página S-146.
5.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO,
presione el botón de atajo al que desea asignar
el elemento que ha seleccionado en el paso 4.
• Esto asigna el elemento y retorna a la pantalla del
modo REC.
• Solamente puede asignar un elemento de menú a
cada uno de los tres botones de atajo.
• Asignando un elemento de menú a un botón de atajo
cambia el icono que aparece encima del botón cuando se presiona SHIFT INFO en el modo REC, como
se muestra a continuación.
Botón
/ /MF
RESIZE
Icono de ajuste
fijado por omisión
Icono después de
la asignación
SET 1
SET 2
SET 3
• Cuando desea restaurar las asignaciones de botón de
atajo fijadas por omisión, repita el procedimiento anterior. Para restaurar las asignaciones fijadas por omisión, necesita asignar los elementos siguientes a los
botones de atajo indicados.
Botón
/ /MF
RESIZE
Elemento asignado (Fijado por omisión)
Modo de exposición
Medición
Equilibrio de blanco
• Las asignaciones de botón de atajo fijadas por omisión son también restauradas automáticamente mediante una reposición de cámara (página S-94).
S-97
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Accediendo directamente al menú
FUNCTION del modo REC
Cuando se encuentra en el modo REC, puede sostener presionado SHIFT INFO y presionar MENU para visualizar el
menú FUNCTION.
Haciendo un ciclo a través de los ajustes
del menú FUNCTION del modo REC
Puede utilizar este atajo para hacer un ciclo a través de los
ajustes de los elementos del menú FUNCTION del modo
REC, sin visualizar la pantalla de ajuste para el elemento.
1.
Ingrese el modo REC.
2.
Visualice el menú FUNCTION y seleccione el
elemento cuyo ajuste desea cambiar.
3.
Mientras sostiene presionado SHIFT INFO utilice [+] (avance) y [–] (retroceso) para hacer un
ciclo a través de los ajustes del elemento seleccionado actualmente.
4.
Repita los pasos 2 y 3 para los otros elementos.
5.
Cuando todo se encuentra de la manera deseada, presione
FUNCTION.
para salir del menú
S-98
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
Para reproducir las imágenes grabadas puede usar la pantalla del monitor incorporado en la cámara.
Operación de reproducción básica
Para ir visualizando a través de las imágenes almacenadas en la memoria de la cámara, utilice el procedimiento
siguiente.
1.
Deslice el selector REC/PLAY a “PLAY”.
PLAY: Modo PLAY para reproducir las imágenes.
2.
Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imá-
genes sobre la pantalla del monitor.
Para hacer ésto
Visualizar en avance
Visualizar en retroceso
[+]
[–]
Presione este botón
[+]
[–]
[+]
[–]
NOTAS
• Sosteniendo presionado [+] o [–] pasa visualizando
las imágenes en alta velocidad.
• Para permitir una visualización más rápida de la imagen de reproducción, la imagen que inicialmente aparece sobre la pantalla del monitor es una imagen de
vista previa, que es algo de menor calidad que la imagen de presentación real. La imagen de presentación
real aparece durante unos tres segundos después de
la imagen de vista previa. Esto no se aplica a las imá-
genes copiadas desde otra cámara digital.
S-99
REPRODUCCIÓN
Reproduciendo una película
Para reproducir una película grabada en el modo de película, utilice el procedimiento siguiente.
1.
Ingrese el modo PLAY.
2.
Utilice [+] y [–] para pasar visualizando las imá-
genes sobre la pantalla del monitor hasta
visualizar la película que desea reproducir.
Icono de
modo de
película
3.
Presione el botón disparador para iniciar la reproducción de la película.
• A continuación se describen las operaciones que se
disponen durante la reproducción de película.
Si desea realizar ésto
Alternar la película entre visión de
pantalla completa y un cuarto de
pantalla.
Desplazar en avance.
Desplazar en retroceso.
Pausa de reproducción.
Omitir al cuadro siguiente mientras
la reproducción está pausada.
Omitir al cuadro previo mientras la
reproducción está pausada.
Salir de la reproducción de película.
Presione este botón
SHIFT INFO
[+]
[–]
Botón disparador
[+]
[–]
MENU
S-100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.