Casio QV2900UX, QV2400UX User Manual [it]

Fotocamera digitale con display a cristalli liquidi
QV-2400UX
/
QV-2900UX
Guida dell’utilizzatore
• Tutti i procedimenti di esempio descritti in questa guida dell’utilizzatore si basano sulla QV-2400UX. Gli stessi procedimenti valgono anche per la QV-2900UX, se non diversamente indicato.
• Alcuni modelli di fotocamere potrebbero non essere disponibili in alcune aree geografiche.
Italiano
QV-2400UX

INTRODUZIONE

INTRODUZIONE
Per ottenere il massimo delle prestazioni da questa nuova fotocamera digitale CASIO, leggere attentamente questo manuale e tenerlo a portata di mano per riferimenti futuri.

Disimballaggio

Controllare che tutti gli articoli mostrati qui sotto siano inclusi nella confezione della fotocamera. Se manca qualcosa, rivolgersi al proprio rivenditore il più presto possibile.
QV-2400UX QV-2900UX
Fotocamera
Custodia morbida
(soltanto QV-2400UX)
Copriobiettivo/Reggicoperchio
Il copriobiettivo deve essere applica­to all’obiettivo della fotocamera quando si apre la confezione della fotocamera.
Scheda di memoria (scheda
CompactFlash da 8 MB)
Inserita nella fotocamera al momento dell’acquisto.
Cavo video speciale
Cavo di trasferimento dati
Pile alcaline
(4 pile formato AA)
Guida di
consultazione
rapida
Cinghia Cavo USB specialeCD-ROM
Manuale d’istruzioni
del pacchetto
software integrato
Lista delle scene del
I-2
modo Best Shot
INTRODUZIONE

Indice

I-2 INTRODUZIONE
Disimballaggio............................................................ I-2
Indice .......................................................................... I-3
Riferimento rapido...................................................... I-7
Preparativi I-7 Registrazione di un’immagine I-8 Riproduzione I-9 Cancellazione di immagini I-10
Caratteristiche .......................................................... I-12
Caratteristiche di registrazione I-13
Avvertenze ............................................................... I-15
Avvertenze generali I-15 Condizioni di impiego I-16 Condensazione di umidità I-16 Retroilluminazione della fotocamera I-17
I-18
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Guida generale......................................................... I-18
Davanti I-18 Retro I-19 Terminali e porte I-20 Fondo I-20
Obiettivo ................................................................... I-21
Cambiamento dell’angolo dell’obiettivo I-21 Installazione di una lente di conversione I-22
I-3
Uso di un filtro I-23 Avvertenze sull’obiettivo I-24
Indicatori sullo schermo monitor.............................. I-25
Modo di registrazione (REC) I-25 Modo di riproduzione (PLAY) I-26 Cambiamento del contenuto dello schermo monitor I-27
Spia di funzionamento ............................................. I-28
Modo di registrazione (REC) I-28 Modo di riproduzione (PLAY) I-29
Uso degli accessori in dotazione ............................. I-30
Uso del copriobiettivo I-30 Applicazione della cinghia I-30 Uso della custodia morbida I-31
Alimentazione........................................................... I-32
Inserimento delle pile I-32 Avvertenze sull’uso delle pile I-35 Indicatore di pile deboli I-35 Uso con la corrente alternata I-36 Accensione e spegnimento della fotocamera I-37 Impostazioni per il risparmio energetico I-37
Schede di memoria .................................................. I-39
Inserimento di una scheda di memoria nella fotocamera Rimozione di una scheda di memoria dalla fotocamera I-40 Formattazione di una scheda di memoria I-41 Avvertenze sulle schede di memoria I-42 Avvertenze sul microdrive IBM I-42
I-39
Schermate dei menu ................................................ I-44
Impostazione della data e dell’ora attuali ................ I-45
Impostazione della data e dell’ora I-45 Selezione del formato della data I-46
INTRODUZIONE
Sovrimpressione della data e dell’ora I-47
I-48
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Registrazione di una semplice istantanea............... I-48
Schermo monitor nel modo di registrazione (REC) I-50 Messa a fuoco automatica I-50 Avvertenze sulla registrazione I-50 Registrazione di immagini quando le pile sono deboli I-51
Uso dello zoom ........................................................ I-51
Uso dello zoom ottico I-51 Uso dello zoom digitale I-52
Uso del flash ............................................................ I-53
Indicatori di stato del flash I-54 Regolazione dell’intensità del flash I-54 Avvertenze sull’uso del flash I-55
Selezione del modo di messa a fuoco..................... I-56
Uso del modo di messa a fuoco automatica I-56 Uso del modo Macro I-57 Uso del modo Infinito I-58 Uso del modo di messa a fuoco manuale I-58 Uso del blocco della messa a fuoco I-59
Specificazione della dimensione e della
qualità dell’immagine............................................ I-60
Uso dell’autoscatto................................................... I-61
Compensazione dell’esposizione ............................ I-62
I-64
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
I-4
Fotografia di ritratti ................................................... I-64
Fotografia di paesaggi.............................................. I-65
Fotografia di scene notturne .................................... I-66
Predisposizione istantanea mediante
il modo Best Shot ................................................. I-67
Specificazione della posizione delle immagini delle
scene del modo Best Shot I-69 Memorizzazione di predisposizioni di scena originali I-70 Importazione di una scena dalla
Best Shot Library sul CD-ROM I-71
Registrazione di filmati............................................. I-73
Per registrare un filmato nel modo NORMAL I-73 Per registrare un filmato nel modo PAST I-74
Fotografia di immagini panorama ............................ I-75
Fotografia a intervalli fissi ........................................ I-76
Annullamento di un’operazione di timer del
modo Intervalli I-78
Specificazione del modo di esposizione.................. I-78
Esposizione automatica programmata I-78 Esposizione automatica con priorità dell’apertura I-79 Esposizione automatica con priorità della velocità
dell’otturatore I-80 Esposizione manuale I-82 Selezione rapida del modo di esposizione I-83
Selezione del modo di misurazione esposimetrica... I-84
Selezione rapida del modo di misurazione esposimetrica
I-85
Impostazione del livello di sensibilità....................... I-85
Uso della funzione di filtro........................................ I-86
INTRODUZIONE
Selezione del bilanciamento del bianco .................. I-87
Regolazione manuale del bilanciamento del bianco I-87 Selezione rapida del bilanciamento del bianco I-88
Messa in risalto di alcuni colori................................ I-89
Attivazione e disattivazione della griglia su schermo ...
Specificazione della nitidezza dei contorni ............. I-91
Specificazione della saturazione dei colori ............. I-91
Specificazione del contrasto .................................... I-92
Salvataggio delle immagini non compresse
(Modo TIFF).......................................................... I-92
Specificazione delle impostazioni di default in
vigore al momento dell’accensione ..................... I-93
Azzeramento della fotocamera I-94
Uso delle funzioni di scorciatoia della fotocamera.... I-95
Cambiamento delle impostazioni del menu
FUNCTION del modo di registrazione (REC) mediante i pulsanti di scorciatoia I-95
Per assegnare le voci del menu FUNCTION del
modo di registrazione (REC) ai pulsanti di scorciatoia I-96
Accesso diretto al menu FUNCTION del
modo di registrazione (REC) I-98
Scorrimento delle impostazioni nel menu FUNCTION
del modo di registrazione (REC) I-98
I-99
RIPRODUZIONE
Operazione di riproduzione di base......................... I-99
Riproduzione di filmati ........................................... I-100
I-90
I-5
Riproduzione di immagini panorama ..................... I-101
Ingrandimento dell’immagine di riproduzione........ I-102
Visualizzazione di una schermata a 9 immagini ... I-103
Selezione di un’immagine specifica nella
schermata a 9 immagini I-104
Visualizzazione dell’istogramma............................ I-105
Uso della funzione di riproduzione temporizzata
delle immagini .................................................... I-106
Ridimensionamento di un’immagine...................... I-107
Rifilatura di un’immagine ....................................... I-108
I-110
CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI
Cancellazione dell’immagine visualizzata ............. I-110
Cancellazione delle immagini selezionate ............ I-111
Cancellazione di tutte le immagini in
cartelle selezionate ............................................ I-112
Cancellazione di tutte le immagini non protette .... I-113
I-114
GESTIONE DELLE IMMAGINI
Cartelle e file .......................................................... I-114
Cartelle I-114 File I-115
Selezione di una cartella per la riproduzione ........ I-116
Protezione delle immagini da cancellazioni .......... I-116
Protezione delle immagini selezionate I-116
INTRODUZIONE
Attivazione e annullamento della protezione
per tutte le immagini in cartelle selezionate I-117
Attivazione e annullamento della protezione
per tutte le immagini I-118
DPOF...................................................................... I-119
Esecuzione delle impostazioni DPOF per
immagini particolari I-119
Esecuzione delle impostazioni DPOF per
cartelle particolari I-120
Esecuzione delle impostazioni DPOF per
tutte le immagini sulla scheda di memoria I-121
PRINT Image Matching
(Corrispondenza immagine per la stampa) ....... I-122
I-123
ALTRE IMPOSTAZIONI
Attivazione e disattivazione degli indicatori sullo
schermo monitor .................................................... I-123
Cambiamento della lingua per la visualizzazione ... I-124 Attivazione e disattivazione del
segnale acustico di conferma ............................ I-125
I-126
COLLEGAMENTO AD APP ARECCHI ESTERNI
Collegamento ad un televisore .............................. I-127
Selezione del modo di segnale di uscita video I-128
Collegamento del telecomando con filo
alla fotocamera ................................................... I-129
Collegamento di un’unità flash esterna
(soltanto QV-2900UX) ........................................ I-129
I-6
Requisiti per l’unità flash esterna I-129 Applicazione di un’unità flash esterna I-130
Collegamento ad un computer............................... I-132
Collegamento alla porta USB (Windows, Macintosh) I-133 Uso di un collegamento mediante porta seriale I-134
Uso di una scheda di memoria per
trasferire dati di immagine.................................. I-135
Dati di scheda di memoria I-136 Protocollo DCF I-136 Struttura dei file della scheda di memoria I-137 File di immagini supportati dalla fotocamera I-138 Avvertenze per l’uso di una scheda di memoria su un
computer I-139
Uso di Card Browser di file HTML ......................... I-140
Specificazione del tipo di Card Browser I-140 Visione del contenuto dei file di Card Browser I-142 Salvataggio di file di Card Browser I-145
I-146
RIFERIMENTO
Menu della fotocamera........................................... I-146
Modo di registrazione (REC) I-146 Modo di riproduzione (PLAY) I-147
Impostazioni di modo ............................................. I-148
Impostazioni in ciascun modo I-148 Combinazioni di modo di registrazione + modo di
esposizione I-149
Soluzione di problemi............................................. I-150
Messaggi I-153
Caratteristiche tecniche ......................................... I-155
INTRODUZIONE

Riferimento rapido

Preparativi

12
Inserire le pile.
12
PUSH
Impostare la data e l’ora attuali.
(pagina I-32)
Inserire la scheda di memoria.
3 123
(pagina I-39)
3
(pagina I-45)
I-7
INTRODUZIONE
Registrazione di unimmagine (pagina I-48)
4
Puntare la fotocamera verso il soggetto, comporre limmagine sullo schermo monitor, e premere il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa per mettere a fuoco limmagine.
1
Rimuovere il copriobiettivo dallobiettivo.
2
Spostare linterruttore POWER ON/OFF verso destra per accendere la fotocamera.
SHIFT
INFO
POWER
RESIZE
I-8
ON/OFF
MF
5
Premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo per registrare limmagine.
MENU
W
T
REC
CARD
PLAY
3
Spostare il selettore REC/PLAY su REC.
1
Spostare linterruttore POWER ON/OFF verso destra per accendere la fotocamera.
INTRODUZIONE
Riproduzione (pagina I-99)
3
Usare [+] (avanzamento) e [–] (retrocessione) per scorrere le immagini memorizzate sullo schermo monitor.
POWER
SHIFT
INFO
RESIZE
ON/OFF
MF
MENU
W
T
REC
CARD
PLAY
2
Spostare il selettore REC/PLAY su PLAY.
I-9
INTRODUZIONE
Cancellazione di immagini (pagina I-110)
3
Usare [+] (avanzamento) e [–] (re-
1
Spostare l’interruttore POWER ON/OFF verso destra per accendere la fotocamera.
trocessione) per scorrere le imma­gini memorizzate e visualizzare quella che si desidera cancellare.
5
Accertarsi nuovamente di voler realmente cancellare l’immagine selezionata.
È possibile abbandonare
l’operazione di cancellazione immagini premendo MENU.
SHIFT
INFO
POWER
RESIZE
I-10
ON/OFF
MF
6
Usare [+] (avanzamento) e [–] (retrocessione) per spostare il cursore su “Yes” e quindi pre­mere il pulsante di scatto dell’otturatore per cancellare l’immagine selezionata.
MENU
W
T
2
PLAY
REC
CARD
Spostare il selettore REC/PLAY su “PLAY”.
4
Premere .
INTRODUZIONE
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o perdite risultanti dal­l’uso di questo manuale.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite o richieste di risarci­mento da parte di terzi che possono sorgere durante l’uso della QV-2400UX o della QV-2900UX.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o perdite causati dalla cancellazione di dati avvenuta in seguito a problemi di fun­zionamento, riparazioni o sostituzione delle pile. Assicurar­si di copiare tutti i dati importanti su un altro supporto come protezione contro la loro perdita.
Windows e Internet Explorer sono marchi di fabbrica depo-
sitati della Microsoft Corporation.
Macintosh è un marchio di fabbrica depositato della Apple Computer, Inc.
CompactFlashTM e il logo sono marchi di fabbrica depo- sitati della SanDisk Corporation.
Il driver USB utilizza software della Phoenix Technologies Ltd. Compatibility Software Copyright C 1997 Phoenix Technologies Ltd. Tutti i diritti riservati.
IBM è un marchio di fabbrica depositato della International Business Machines Corporation.
Altri nomi di società, di prodotti e di servizi qui usati posso­no essere marchi di fabbrica o marchi di servizio di altri.
I-11
INTRODUZIONE
Caratteristiche
• CCD a 2,11 megapixel ad alta risoluzione
• Display a cristalli liquidi a colori ad abbagliamento ridotto da 1,8 pollici (HAST)
• Zoom 12X: Zoom ottico 3X, zoom digitale 4X (QV-2400UX) Zoom 32X: Zoom ottico 8X, zoom digitale 4X (QV-2900UX)
• Meccanismo dell’obiettivo girevole Consente di riprendere dall’angolo desiderato senza bisogno di spostare il corpo della fotocamera.
Possibilità di collegamento di un flash esterno (soltanto QV-2900UX)
• Memorizzazione delle immagini su scheda di memoria Supporta schede CompactFlash (CF tipo I/II) e il microdrive IBM.
• “Digital Print Order Format” (DPOF) (Formato di ordine di stampa digitale) È possibile stampare facilmente le immagini nella sequenza desiderata usando una stampante DPOF compatibile. DPOF può essere utilizzato anche dai servizi di stampa professiona­le per specificare le immagini e le quantità per la stampa.
• Memorizzazione dati DCF Il protocollo di memorizzazione dati “Design rule for Camera File system” (DCF) offre l’intercompatibilità di immagini tra la fotocamera digitale e stampanti.
• Supporto di PRINT Image Matching (Corrispondenza immagi­ne di stampa) Le immagini includono dati PRINT Image Matching (Corrispon­denza immagine di stampa) (informazioni sulle impostazioni del modo di funzionamento, sulla predisposizione della fotocamera, e altre informazioni). Una stampante che supporta PRINT Image Matching legge questi dati e regola l’immagine stampata conse­guentemente, pertanto le immagini vengono prodotte proprio come si intendeva ottenerle al momento della registrazione.
• Terminale VIDEO OUT Consente il collegamento ad un televisore per la visione delle immagini su grande schermo.
• Compatibilità USB Consente il collegamento ad un computer per un rapido e faci­le scambio di immagini.
• “Card Browser” di file HTML Le immagini vengono visualizzate sullo schermo di un compu­ter in un comodo formato. È possibile vedere una galleria di miniature di immagini sullo schermo del computer.
• Gestione delle immagini e software di manipolazione Alla QV-2400UX o alla QV-2900UX è fornito in bundle un CD­ROM contenente utili software. Photo Loader automatizza il caricamento delle immagini nel computer, e Panorama Editor consente di unire insieme immagini per formare scene formato panorama. Altre applicazioni in bundle comprendono Internet Explorer (browser Web), Outlook Express (software di posta elet­tronica), e QuickTime (visualizzatore di filmati). È anche possibile ottenere una copia del lettore di file PDF Adobe Acrobat Reader per la lettura della documentazione dell’utente sul CD-ROM.
I-12
INTRODUZIONE
Caratteristiche di registrazione
Modo Ritratto Modo Best Shot
pagina I-64
Modo Paesaggio Modo Filmati
pagina I-65
Modo Notturni Modo Immagini panorama
pagina I-66
I-13
pagina I-67
pagina I-73
pagina I-75
INTRODUZIONE
Modo Intervalli
pagina I-76
Quattro modi di esposizione
Esposizione automatica programmata, esposizione automatica con priorità dellapertura, esposizione automatica con priorità della velocità dellotturatore, esposizione manuale
da pagina I-78 a pagina I-83
Tre modi di misurazione esposimetrica
Multipla, centrale, spot
pagina I-84
Quattro modi di messa a fuoco
Messa a fuoco automatica, Macro, Infinito, Messa a fuoco manuale
da pagina I-56 a pagina I-59
Istogramma
pagina I-105
I-14
INTRODUZIONE
Avvertenze
Avvertenze generali
Osservare le seguenti importanti avvertenze ogni volta che si usa la QV-2400UX o la QV-2900UX.
Tutte le espressioni questa fotocamera e la fotocamera usate in questo manuale indicano la fotocamera digitale QV­2400UX o QV-2900UX CASIO.
Non tentare mai di scattare fotografie o di usare il display incorporato mentre si è alla guida di un veicolo o mentre si cammina. Ciò potrebbe essere causa di gravi incidenti.
Non tentare mai di aprire il rivestimento della fotocamera e non tentare mai di riparare la fotocamera personalmente. I componenti interni ad alta tensione possono causare scos­se elettriche se esposti. Per le operazioni di manutenzione e di riparazione, rivolgersi sempre ai centri di assistenza CASIO autorizzati.
Non azionare mai il flash in direzione di una persona alla guida di un veicolo a motore. Tale azione potrebbe ostaco­lare la vista del conducente e creare il pericolo di incidenti.
Non azionare mai il flash quando la fotocamera è molto vicina agli occhi del soggetto. La luce intensa del flash po­trebbe causare danni alla vista se il flash viene azionato a breve distanza dagli occhi, in particolare nel caso di bambi­ni piccoli. Quando si usa il flash, la fotocamera deve trovar­si ad almeno un metro di distanza dagli occhi del soggetto.
Tenere la fotocamera lontano da acqua e altri liquidi, e non farla bagnare. L’umidità può essere causa di incendi e scosse elettriche. Non usare mai la fotocamera allesterno quando piove o quando nevica, in mare o sulla spiaggia, in una stanza da bagno, ecc.
In caso di penetrazione di oggetti estranei o acqua allinter­no della fotocamera, spegnere immediatamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino cen­tro di assistenza CASIO. Luso della fotocamera in queste condizioni può essere causa di incendi e scosse elettriche.
Se si nota una fuoriuscita di fumo o di strani odori dalla fotocamera, spegnere immediatamente la fotocamera e scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente. Luso della fotocamera in queste condizioni può essere causa di incendi e scosse elettriche. Dopo essersi accertati che il fumo non fuoriesce più dalla fotocamera, portare la fotocamera al più vicino centro di assistenza CASIO per la riparazione. Non tentare mai di riparare la fotocamera per­sonalmente.
Almeno una volta allanno, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e pulire larea attorno ai poli della spina. Laccumulo di polvere attorno ai poli può essere causa di incendi.
Se il rivestimento della fotocamera dovesse incrinarsi in seguito a cadute o trattamenti bruschi, spegnere immedia­tamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e rivolgersi al più vicino centro di assi­stenza CASIO.
I-15
INTRODUZIONE
Non usare mai la fotocamera allinterno di un aereo o in altri luoghi in cui luso di fotocamere è proibito. Ciò potrebbe essere causa di incidenti.
Danni fisici e problemi di funzionamento di questa fotocamera possono causare la cancellazione dei dati di immagine presenti nella memoria della fotocamera. Accer­tarsi di fare sempre delle copie di riserva dei dati trasferen­doli nella memoria di un personal computer.
Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non scollegarlo dalla presa a muro mentre si registrano imma­gini. Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la memorizzazione dellimmagine attuale, ma potrebbe an­che alterare gli altri dati di immagine già presenti nella me­moria della fotocamera.
Condizioni di impiego
Questa fotocamera è stata progettata per luso a tempera­ture comprese fra 0°C e 40°C.
Non usare e non riporre la fotocamera nei seguenti luoghi:In luoghi esposti alla luce solare direttaIn luoghi soggetti ad elevata umidità o polvereNei pressi di condizionatori daria, apparecchi per il ri-
scaldamento o in altri luoghi soggetti a temperature ec­cessive
Allinterno di un veicolo chiuso, e in particolare di un
veicolo parcheggiato al sole
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
Condensazione di umidità
Se si porta la fotocamera in interni quando fa freddo o se si espone altrimenti la fotocamera a bruschi cambiamenti di temperatura, l’umidità può condensarsi sullesterno della fotocamera o sui componenti interni. La condensazione di umidità può causare problemi di funzionamento della fotocamera, e pertanto bisogna evitare che la fotocamera venga a trovarsi in condizioni che favoriscono la condensa­zione di umidità.
Per evitare che si formi condensa, mettere la fotocamera in una busta di plastica prima di spostarsi in un luogo molto più caldo o molto più freddo di quello in cui ci si trova attual­mente. Lasciare la fotocamera nella busta di plastica fino a quando laria allinterno della busta ha avuto la possibilità di raggiungere la stessa temperatura del nuovo luogo. Se si forma condensa, estrarre le pile dalla fotocamera e la­sciare aperto il coperchio del comparto pile per alcune ore.
I-16
INTRODUZIONE
Retroilluminazione della fotocamera
La fotocamera è dotata di una fonte di illuminazione fluore­scente per la retroilluminazione del suo display a cristalli liquidi.
La durata di servizio normale del dispositivo di retroilluminazione è di circa sei anni, con una frequenza duso della fotocamera di due ore circa al giorno.
Se limmagine sul display a cristalli liquidi appare scura in modo anormale, portare la fotocamera al proprio rivendito­re o ad un centro di assistenza CASIO autorizzato per far sostituire la fonte di illuminazione. Notare che questa sosti­tuzione è a pagamento.
Quando fa molto freddo, la retroilluminazione può impiega­re più tempo del normale per accendersi, o delle strisce rossastre possono apparire nellimmagine visualizzata. Questi fenomeni non sono indice di problemi di funziona­mento, e la fotocamera ritorna a funzionare normalmente non appena la temperatura sale.
I-17

INFORMAZIONI PRELIMINARI

Questa sezione contiene importanti informazioni che bisogna conoscere per poter azionare la fotocamera.
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Guida generale

Le illustrazioni riportate di seguito mostrano i nomi di tutti i componenti, i pulsanti e gli interruttori della fotocamera.

Davanti

Pulsanti di avanzamento/ retrocessione ([+]/[–])
(pagina I-44)
Pulsante di scatto dellotturatore
(pagine I-44, 48)
Pulsante di menu (MENU)
(pagina I-44)
Coperchio del pannello terminali
(pagina I-20)
Flash
(pagina I-53)
Sensore di esposizione
(pagina I-55)
Obiettivo
(pagina I-21)
QV-2900UX
I-18
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Retro

Schermo monitor
(pagina I-25)
Spia di funzionamento
(pagina I-28)
Terminale di sincroniz­zazione flash esterno
(pagine I-126, 130)
Copriterminale
(pagina I-130)
QV-2900UX
Interruttore di accensione/ spegnimento (POWER ON/OFF)
(pagina I-37)
POWER
ON/OFF
SHIFT
INFO
RESIZE
MF
Pulsante di commutazione/ visualizzazione informazioni (SHIFT INFO)
(pagine I-26, 95)
I-19
Comando dello zoom
(pagine I-51, 102, 103)
Selettore di registrazione/ riproduzione (REC/PLAY)
(pagina I-48)
Coperchio della fessura
MENU
W
T
REC
per la scheda di memoria
(pagina I-39)
Pulsante di autoscatto/
PLAY
CARD
cancellazione ( )
(pagine I-61, 111)
Pulsante di messa a fuoco/ridimensionamento ( / /MF RESIZE)
(pagine I-56, 107)
Pulsante di flash/cartella ( )
(pagine I-53, 116)
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Terminali e porte Fondo

Coperchio del pannello terminali
Terminale di uscita video (VIDEO OUT)
(pagina I-126)
WT
MENU
Porta USB (USB)
(pagina I-126)
(pagina I-20)
Terminale di collega­mento digitale
ON/OFF
USB VIDEO OUT
DC IN 6V
POWER
(DIGITAL)
DIGITAL
(pagina I-126)
Terminale di alimenta­zione (DC IN 6V)
(pagina I-36)
Foro per la vite del treppiede
Apertura del coperchio del pannello terminali
I-20
Pulsante di sblocco
(pagina I-32)
PUSH OPEN
Coperchio del comparto pile
(pagina I-32)
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Obiettivo

Il meccanismo dellobiettivo girevole consente di riprendere facilmente dallangolo desiderato, senza bisogno di cambia­re la posizione del corpo della fotocamera.

Cambiamento dellangolo dellobiettivo

Ogni volta che si fa ruotare lobiettivo in modo che esso sia puntato in direzione del retro della fotocamera, limmagine sullo schermo monitor viene regolata automaticamente in modo da mostrare unimmagine speculare di ciò che viene ripreso dallobiettivo. Ciò fa sì che le immagini di autoritratto appaiano con lorientamento corretto quando vengono viste su un display.
IMPORTANTE!
I-21
AA
A
AA
BB
B
A ....Immagine visualizzata
durante la registrazione
B ....Visualizzazione
dellimmagine registrata
Non usare forza eccessiva quando si fa ruotare il mec­canismo dellobiettivo e non tentare mai di forzarlo ol­tre il punto in cui la rotazione cessa naturalmente. Un trattamento brusco può causare la rottura del mecca­nismo dellobiettivo e altri danni alla fotocamera.
Lorientamento corretto dellobiettivo quando si ripone la fotocamera nella sua custodia dipende dal modello di fotocamera di cui si dispone.
* QV-2400UX: Lobiettivo deve essere rivolto in avanti. * QV-2900UX: Lobiettivo deve essere rivolto verso lalto.
Non collocare mai la fotocamera rivolta in giù mentre lobiettivo è puntato verso il basso. Tale azione po­trebbe causare piegature o altri danni allarea attorno allobiettivo.
Lasciare sempre il copriobiettivo sullobiettivo, tranne quando si registrano realmente delle immagini.
BB
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Installazione di una lente di conversione

Le lenti di conversione disponibili opzionalmente cambiano la distanza focale, fornendo funzioni avanzate di teleobiettivo o di grandangolo. Il metodo da usare per installare una lente di con­versione dipende dal modello di fotocamera di cui si dispone.
QV-2400UX: Si deve installare un adattatore per lente di conversione disponibile opzionalmente (LU-8A) per poter usare una lente di conversione.
QV-2900UX: Una lente di conversione può essere installa­ta direttamente, senza adattatore.
Obiettivo di conversione tele LU-8T: 1,5X
Distanza di messa a fuoco quando è installato
QV-2400UX: Da 1 m a circa QV-2900UX: Da 2,5 m a circa
Obiettivo di conversione tele (LU-8T)
Adattatore per lente di conversione (LU-8A)
QV-2400UX QV-2900UX
Lente di conversione grandangolare LU-8W: 0,7X
Distanza di messa a fuoco quando è installata
QV-2400UX/QV-2900UX: Da 1 cm a circa
Lente di conversione grandangolare (LU-8W)
Adattatore per lente di conversione (LU-8A)
QV-2400UX QV-2900UX
IMPORTANTE!
Accertarsi di usare ladattatore per lente di conversio­ne ogni volta che si installa una lente di conversione. Se non si usa ladattatore, lobiettivo viene a contatto con la lente di conversione quando esso si estende dalla fotocamera, dando luogo a problemi di funziona­mento. (Soltanto QV-2400UX)
Il flash è disabilitato durante luso di una lente di con­versione.
I-22
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• L’impostazione della fotocamera sullo zoom grandangolo mentre si usa l’obiettivo di conversione tele causa la comparsa di ombre attorno al contorno dell’immagine. Ciò avviene perché la montatura del fil­tro o della lente applicati blocca parte della luce in in­gresso nell’obiettivo. Per questo motivo, si deve sem­pre usare lo zoom teleobiettivo quando si usa l’obietti­vo di conversione tele.
• Gli effetti del movimento della fotocamera aumentano mentre si usa l’obiettivo di conversione tele. Ogni vol­ta che si usa una lente di conversione, installare il cu­scinetto in dotazione ad essa e installare la fotocamera su un treppiede in modo che essa risulti stabile.
• A causa di alcune caratteristiche della lente di conver­sione grandangolare, si può notare una lieve distor­sione nelle immagini registrate con la lente installata.
• Accertarsi che (modo Macro) sia selezionato come modo di messa a fuoco ogni volta che si usa la lente di conversione grandangolare.
• Notare che lo zoom ottico è limitato come indicato di seguito nel modo Macro .
* QV-2400UX: 1X fisso * QV-2900UX: Da 1X a 1,6X

Uso di un filtro

L’obiettivo di entrambi i modelli di fotocamere è filettato. Con la QV-2400UX, è possibile avvitare un adattatore per lente di conversione (LU-8A) disponibile opzionalmente e quindi applicare un filtro per obiettivo reperibile in commer­cio. Con la QV-2900UX, è possibile avvitare un filtro per obiettivo reperibile in commercio direttamente sull’obiettivo, senza usare l’adattatore per lente di conversione.
IMPORTANTE!
• Quando si usa un filtro per obiettivo con la QV­2400UX, accertarsi di avvitare innanzitutto l’adattato­re per lente di conversione disponibile opzionalmente sull’obiettivo. Un filtro applicato direttamente all’obiet­tivo della QV-2400UX viene a contatto con la superfi­cie convessa dell’obiettivo danneggiandola.
• Il design di alcuni filtri può causare la comparsa di ombre attorno al contorno dell’immagine.
• La messa a fuoco automatica e il flash possono non produrre i risultati desiderati mentre un filtro è sul­l’obiettivo.
• I filtri non producono esattamente gli stessi risultati di quelli ottenuti con fotocamere a pellicola.
• Non usare insieme filtri plurimi.
• L’uso del flash mentre è installato un paraluce reperi­bile in commercio può non produrre i risultati deside­rati.
I-23
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Avvertenze sull’obiettivo

• Impronte digitali, polvere o sporco di altro tipo sull’obiettivo possono interferire con la registrazione appropriata delle immagini. Non toccare mai l’obiettivo con le dita. È possibi­le rimuovere le particelle di polvere dalla superficie del­l’obiettivo servendosi di una peretta per soffiare. Quindi, passare la superficie dell’obiettivo con un panno per lenti morbido.
• L’obiettivo della QV-2400UX si estende dal corpo della fotocamera quando si accende la fotocamera e si ritrae quando si spegne la fotocamera. Fare attenzione a non sottoporre l’obiettivo a forza eccessiva o a impatti, e non collocare mai la fotocamera rivolta in giù in modo che l’obiettivo venga a contatto con il piano di un tavolo, ecc. Accertarsi di rimuovere il copriobiettivo prima di accendere la fotocamera. Se si accende la QV-2400UX mentre il selettore REC/PLAY è regolato su “REC” e il copriobiettivo è applicato, il messaggio “LENS CAP!” appare sullo scher­mo monitor e la fotocamera si spegne automaticamente. Se ciò dovesse accadere, rimuovere il copriobiettivo e quindi accendere la fotocamera.
• Non estrarre mai le pile dalla QV-2400UX e non scollegare mai il trasformatore CA mentre l’obiettivo è esteso. Tali azioni potrebbero far rimanere l’obiettivo esteso, compor­tando il rischio di danni all’obiettivo.
I-24
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Indicatori sullo schermo monitor

La sezione seguente descrive i vari indicatori e le varie indicazioni che appaiono sullo schermo monitor della fotocamera.

Modo di registrazione (REC)

Indicatore di modo di messa a fuoco
Nessun
indicatore
Indicatore di modo di flash
Nessun indicatore
Lindicatore di flash indica che il flash si azionerà (quando è selezionato il flash automatico).
Automatico Flash disattivato Flash attivato Riduzione del
fenomeno degli occhi rossi
Valore dell’apertura Valore della velocità dell’otturatore
Unapertura o una
velocità dellotturatore al di fuori della gamma fa diventare giallo il valore corrispondente sullo schermo monitor.
Capacità delle pile
Messa a fuoco automatica Macro
Infinito Messa a fuoco manuale
Indicatore di misurazione esposimetrica spot
Indicatore di vibrazioni della fotocamera
Cornice per la messa a fuoco automatica
Messa a fuoco riuscita: Verde
Messa a fuoco fallita: Rossa
Avvertenza di mancato inserimen­to della scheda di memoria
Autoscatto
10 SEC, 2 SEC
Fattore di zoom
Capacità della memoria (numero rimanente di immagini memorizzabili)
Dimensione dell’immagine
1600 x 1200 pixel 800 x 600 pixel
Qualità
FINE (Alta risoluzione) NORMAL (Risoluzione normale) ECONOMY (Economia) TIFF (Formato di file per immagini a etichetta)
Informazioni sull’immagine
Registrazione di filmati:
Tempo di registrazione ...... secondi
Immagine panorama:
Numero di immagini ........... Da P 1 a P 1 0
Data e ora
Valore di compensazione dell’esposizione (EV)
Gli indicatori di modo di registrazione, capacità della memoria, dimensio­ne dellimmagine, qualità e capacità delle pile non appaiono sullo scher­mo monitor nel modo di registrazione (REC) quando lopzione Indicators è disattivata (pagina I-123).
Queste informazioni appaiono per uno o due secondi, e quindi scompaiono.
Indicatore di modo di registrazione
Normale Ritratto Paesaggio Notturni Best Shot Filmati
Filmati (PAST) Immagini panorama
Intervalli
I-25
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Schermo quando SHIFT INFO è premuto
La pressione di SHIFT INFO visualizza anche il menu FUNCTION (pagina I-95).
SHIFT
INFO RESIZE
Pulsante SHIFT INFO
Indicatore di modo di misurazione esposimetrica
(Multipla) (Centrale) (Spot)
Bilanciamento del bianco
(Automatico) (Luce diurna)
Indicatore di modo di esposizione
(Esposizione automatica programmata)
(Esposizione automatica con priorità dellapertura)
(
Esposizione automatica con
priorità della velocità dellotturatore (Esposizione manuale)
)
(Ombra) (Luce a tungsteno) (Luce fluorescente) (Manuale)

Modo di riproduzione (PLAY)

MF
Indicatore di protezione immagini
Capacità delle pile
Gli indicatori sopra mostrati non appaiono sullo schermo monitor nel modo di riproduzione (PLAY) quando lopzione Indicators è disattivata (pagina I-123).
Nome di cartella
Numero di file
Dimensione dell’immagine
Qualità
Data e ora
I-26
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Schermo quando SHIFT INFO è premuto
Indicatore di modo di flash
Bilanciamento del bianco
Nome di cartella Numero di file
Indicatore di modo di misurazione esposimetrica
Indicatore di modo di esposizione
Indicatore di modo di registrazione
IMPORTANTE!
Gli indicatori sopra mostrati possono non apparire quando si guardano immagini registrate mediante un modello di fotocamera digitale differente.
Valore dellaper­tura
Valore della velocità dellot­turatore
Cambiamento del contenuto dello scher­mo monitor
Ogni pressione del pulsante SET/DISP fa cambiare il conte­nuto dello schermo monitor come mostrato di seguito.
Modo di registrazione (REC)
Indicatori sul display attivati (pagina I-25)
SET/DISP
Menu FUNCTION attivato (pagina I-26)
SET/DISP
Modo di riproduzione (PLAY)
Indicatori sul display attivati (pagina I-26)
SET/DISP
SET/DISP
IMPORTANTE!
Listogramma non appare per immagini di filmati.
Dettagli sul modo di riproduzione attivati (PLAY) (pagina I-26)
SET/DISP
Visualizzazione dellistogramma attivata (pagina I-105)
I-27
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Spia di funzionamento

La spia di funzionamento mostra lo stato operativo della fotocamera come descritto di seguito.
SHIFT
INFO RESIZE
Spia di funzionamento
MF

Modo di registrazione (REC)

Colore
della spia
Verde
Ambra Rossa
La fotocamera è pronta per registrare quando la spia è spenta.
Stabilmente
illuminata
Operazione di messa a fuoco automatica riuscita
Schermo monitor disattivato in seguito allentrata nello stato di disattivazione
Avvertenza esposizione Messa a fuoco
impossibile Memoria piena
Errore di salvataggio dati
Lampeggiante
Attendere (dopo laccensione)
Operazione di memorizzazione immagine in corso
Operazione di memorizzazione filmato in corso
Conto alla rovescia dellautoscatto in corso
Pile deboli Operazione di
formattazione in corso Attendere
(dopo lo spegnimento) Il flash è in corso di carica. Errore della scheda di
memoria La scheda di memoria non
è formattata. Carica del flash impossibile
I-28

Modo di riproduzione (PLAY)

Colore
della spia
Verde
Rossa
Stabilmente
illuminata
Lampeggiante
Attendere (dopo laccensione)
Operazione di cancellazio­ne in corso
Operazione di protezione immagini in corso
Esecuzione delle impostazioni DPOF in corso
Pile deboli Operazione di
formattazione in corso Attendere
(dopo lo spegnimento) Errore della scheda di
memoria La scheda di memoria non
è formattata. Nella fotocamera non è
inserita alcuna scheda di memoria.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
I-29
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Uso degli accessori in dotazione

Uso del copriobiettivo

Tenere sempre il copriobiettivo sullobiettivo quando non si usa la fotocamera.
Cappio grande
Cappio piccolo
Anello
Reggicoperchio
Applicare il reggicoperchio allanello. Ciò protegge il copriobiettivo da perdite accidentali.
Per gli utenti della QV-2400UX
Accertarsi di spegnere la fotocamera e di far ritrarre lobiet­tivo allinterno della fotocamera prima di applicare il copriobiettivo.
Non accendere mai la fotocamera mentre il copriobiettivo è applicato allobiettivo.

Applicazione della cinghia

Applicare la cinghia come mostrato nellillustrazione sottostante.
IMPORTANTE!
Fare attenzione a tenere infilata la cinghia attorno al polso quando si usa la fotocamera per proteggere questa da cadute accidentali.
La cinghia in dotazione è destinata esclusivamente al­luso con questa fotocamera. Non usarla per altre ap­plicazioni.
Non lasciar penzolare la fotocamera tenendola per la cinghia.
I-30
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Uso della custodia morbida

Tenere la fotocamera nella sua custodia morbida per proteg­gerla quando non la si usa.
QV-2400UX
Una tasca è presente allinterno della custodia per consentire di riporre schede di memoria. Per inserire una scheda di memoria, aprire il lembo della tasca e infilare la scheda nella tasca.
Lembo
Schermo monitor rivolto in giù
IMPORTANTE!
Non riporre mai altri oggetti oltre alla fotocamera nella custodia morbida.
I-31
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Alimentazione

È possibile alimentare questa fotocamera in due modi: con pile formato AA o con la corrente alternata domestica. Un corredo di pile alcaline formato AA è in dotazione alla fotocamera. Gli altri articoli elencati di seguito sono disponi­bili a parte.
Pile
Quattro pile alcaline formato AA: LR6
Quattro pile al litio formato AA: FR6
Quattro pile allidruro metallico di nichel ricaricabili forma-
to AA: NP-H3
Corrente alternata domestica
Trasformatore CA: AD-C620
Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA

Inserimento delle pile

Accertarsi che la fotocamera sia spenta ogni volta che si in­seriscono o si sostituiscono le pile.
I-32
1.
Tenendo premuto il pul­sante di sblocco sul coper­chio del comparto pile (sul
PUSH
fondo della fotocamera), spostare il coperchio nella direzione indicata dalla freccia nellillustrazione qui accanto e aprire il co­perchio.
2.
Inserire le pile con i poli
++
--
+/
- rivolti come mostra-
++
--
to nellillustrazione qui accanto.
3.
Tenendo premuto il pulsante di sblocco, riportare il coperchio del comparto pile nella sua posizione originale per chiuderlo.
IMPORTANTE!
Non usare mai pile al manganese. Usare esclusiva­mente pile dei tipi specificamente menzionati in que­sta guida dellutilizzatore.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Note sulla durata delle pile
I valori di riferimento per la durata delle pile sotto riportati indicano il lasso di tempo a temperatura normale (25°C) fino al momento in cui la fotocamera si spegne automaticamente a causa dellesaurimento delle pile. Essi non garantiscono che le pile dureranno per il periodo di tempo indicato. La du­rata delle pile si riduce a temperature basse e con un utilizzo continuato.
Tipo di operazione
Riproduzione continua
Registrazio­ne continua
Pile alcaline formato AA LR6
170 minuti
80 minuti
(480 scatti)
Pile al litio formato AA FR6
300 minuti 200 minuti
(1200 scatti)
Pile Ni-MH formato AA NP-H3
180 minuti 120 minuti
(720 scatti)
I valori sopra indicati sono esclusivamente approssimazioni.
I valori sopra indicati sono basati sui seguenti tipi di pile:
Alcaline: MX1500 (AA) DURACELL ULTRA Al litio: Energizer
* La durata delle pile differisce a seconda della marca.
I valori si basano sulla registrazione continua nelle seguen­ti condizioni: Flash disattivato Un cambiamento della regolazione del comando dello zoom tra T (teleobiettivo) e W (grandangolo)
La registrazione di una immagine al minuto nelle condizioni sopra descritte riduce la durata delle pile ad un sesto circa di quella sopra indicata. La durata delle pile è influenzata note­volmente dalluso del flash, dello zoom e di altre funzioni, e dal lasso di tempo per cui si lascia la fotocamera accesa.
Consigli per prolungare la durata delle pile
Usare il pulsante per disattivare il flash quando que­sto non è usato.
•È possibile usare anche le impostazioni di risparmio energetico (pagina I-37) per preservare la carica delle pile da un inutile consumo quando ci si dimentica di spegnere la fotocamera.
Durata di pile alcaline
La durata effettiva di pile alcaline è influenzata da vari fattori, tra i quali la marca delle pile, il lasso di tempo per cui le pile sono rimaste in deposito prima di essere utilizzate, la tempe­ratura durante la registrazione, e le condizioni in cui si foto­grafa. Di norma, si consiglia di usare pile al litio o pile Ni-MH, che hanno una durata maggiore delle pile alcaline.
I-33
INFORMAZIONI PRELIMINARI
I seguenti esempi mostrano in che modo la durata di pile alcaline cambia in condizioni differenti.
Esempio 1: Luso intermittente della fotocamera riduce la
durata delle pile.
Condizioni
Temperatura: 25°C
Ripetizione di un ciclo di registrazione di uno scatto al
minuto per 10 minuti, seguito da 1 minuto di riprodu­zione, e da 9 minuti di spegnimento (accensione, estensione completa dellobiettivo, metà contrazione dellobiettivo, estensione completa dellobiettivo, regi­strazione di immagini, spegnimento)
Flash attivato
Durata approssimativa delle pile: 50 minuti (46 scatti)
Esempio 2: Basse temperature riducono la durata delle pile.
Condizioni
Temperatura: 0°C
Ripetizione di un ciclo di registrazione di uno scatto al
minuto per 10 minuti, seguito da 1 minuto di riprodu­zione, e da 9 minuti di spegnimento (accensione, estensione completa dellobiettivo, metà contrazione dellobiettivo, estensione completa dellobiettivo, regi­strazione di immagini, spegnimento)
Flash attivato
Durata approssimativa delle pile: 12 minuti (11 scatti)
Pile ricaricabili
Usare esclusivamente pile allidruro metallico di nichel (NP­H3) disponibili presso il rivenditore come accessori opzionali per questa fotocamera. Il funzionamento corretto della fotocamera non è garantito con pile ricaricabili di tipo diverso.
Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA Corredo di pile allidruro metallico di nichel (corredo di 4 pile)/caricabatterie rapido: BC-1HB4 Pile allidruro metallico di nichel (corredo di 4 pile): NP­H3P4
IMPORTANTE!
Accertarsi di usare sempre un gruppo di quattro pile identiche, sia quando si caricano le pile che quando si alimenta la fotocamera. Non usare insieme pile appar­tenenti a gruppi diversi, perché la durata globale delle pile potrebbe ridursi e potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della fotocamera.
Non è possibile caricare le pile ricaricabili mentre esse sono inserite nella fotocamera.
I-34
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Avvertenze sulluso delle pile

Un uso sbagliato e un trattamento inappropriato delle pile possono causare perdite di liquido dalle pile o lesplosione delle pile stesse, e possono danneggiare seriamente la fotocamera. Osservare le seguenti importanti avvertenze per evitare problemi con le pile.
Con questa fotocamera, usare soltanto pile a secco alcaline tipo LR6 (AM-3), al litio tipo FR6 o Ni-MH (idruro metallico di nichel). Non usare mai insieme pile vecchie e pile nuove. La man­cata osservanza di queste avvertenze potreb­be causare lesplosione delle pile o perdite di liquido dalle pile, con il conseguente pericolo di incendi o di lesioni fisiche.
ATTENZIONE
Estrarre le pile dalla fotocamera se si prevede di non usare la fotocamera per più di due settimane.
Non ricaricare mai le pile, non collegare mai direttamente i due poli di una pila e non tentare mai di smontare le pile.
Accertarsi sempre che il polo positivo (+) e il polo negativo (–) delle pile siano rivolti nella di­rezione corretta, come indicato dai segni sulla fotocamera stessa. Un inserimento sbagliato delle pile potrebbe causare lesplosione delle pile o perdite di liquido dalle pile, con il conse­guente pericolo di lesioni fisiche alle persone o di contaminazione degli oggetti nei pressi.
Non esporre le pile al calore diretto e non eliminarle bru­ciandole. Ciò potrebbe essere causa di esplosioni.
Non usare mai insieme pile di tipo diverso.
Pile esaurite tendono a perdere liquido, che può causare
seri danni alla fotocamera. Estrarre le pile dalla fotocamera il più presto possibile quando ci si accorge che le pile sono esaurite.
Le pile che alimentano questa fotocamera normalmente si riscaldano man mano che esse si scaricano.

Indicatore di pile deboli

Lillustrazione sottostante mostra in che modo lindicatore di capacità delle pile sullo schermo monitor e sul display per gli indicatori cambia man mano che la carica delle pile si esau­risce. Sostituire tutte e quattro le pile appena possibile dopo che esse si sono esaurite. Se si continua ad usare la fotocamera quando il livello delle pile è o , la fotocamera si spegne automaticamente.
Capacità delle pile
Schermo monitor
Alta Bassa
I-35
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Uso con la corrente alternata

Usare il trasformatore CA come mostrato di seguito per ali­mentare la fotocamera da una presa di corrente alternata domestica.
DC IN 6V (Terminale per alimenta­zione a corrente alternata)
Trasformatore CA
Trasformatore CA: AD-C620 (opzionale)
Trasformatore CA/caricabatterie: BC-3HA (opzionale)
Il BC-3HA funziona sia come trasformatore CA che come caricabatterie per pile allidruro metallico di nichel formato AA. Ad esso sono in dotazione quattro pile allidruro metal­lico di nichel ricaricabili. Questo trasformatore CA/ caricabatterie può essere usato con qualsiasi presa di cor­rente domestica per corrente alternata a 100 V ~ 240 V.
I-36
ATTENZIONE
Avvertenze sul trasformatore CA
Non usare mai una presa di corrente la cui ten­sione è al di fuori della gamma dei dati di impie­go indicati sul trasformatore CA. Ciò potrebbe essere causa di incendi o di scosse elettriche. Usare soltanto il trasformatore CA opzionale specificato per questa fotocamera.
Evitare che il cavo di alimentazione del trasfor­matore CA si spezzi o subisca danni, non collo­carvi sopra oggetti pesanti, e tenerlo lontano dal calore. Un cavo di alimentazione danneggiato può essere causa di incendi e scosse elettriche.
Non tentare mai di modificare il cavo di alimen­tazione del trasformatore CA, e non piegarlo, non torcerlo e non tirarlo mai eccessivamente. Tali azioni possono essere causa di incendi e scosse elettriche.
Non toccare mai il trasformatore CA con le mani bagnate, perché ciò può essere causa di scosse elettriche.
Non sovraccaricare prolunghe e prese di cor­rente a muro, perché ciò può essere causa di incendi e scosse elettriche.
Se il cavo del trasformatore CA subisce danni (conduttori interni esposti), farlo sostituire presso un centro di assistenza CASIO autoriz­zato. Un trasformatore CA con un cavo dan­neggiato può essere causa di incendi o scosse elettriche.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Accertarsi di spegnere la fotocamera prima di collegare o scollegare il trasformatore.
Spegnere sempre la fotocamera prima di scollegare il tra­sformatore CA, anche se nella fotocamera sono installate le pile. Se non si spegne la fotocamera, essa si spegnerà automaticamente quando si scollega il trasformatore CA. Inoltre, si corre il rischio di danneggiare la fotocamera se si scollega il trasformatore CA senza aver prima spento la fotocamera.
Il trasformatore CA può riscaldarsi dopo periodi di uso pro­lungati. Questo è normale e non deve destare preoccupa­zione.
Dopo luso, spegnere la fotocamera e scollegare il trasfor­matore CA dalla presa di corrente alternata.
La fotocamera passa automaticamente allalimentazione mediante il trasformatore CA ogni volta che il trasformatore CA viene collegato alla fotocamera.
Usare sempre il trasformatore CA per alimentare la fotocamera quando questa è collegata ad un computer.

Accensione e spegnimento della fotocamera

Lo spostamento dellinterruttore POWER ON/OFF verso destra fa ac­cendere e spegnere la fotocamera.
POWER ON/OFF
POWER

Impostazioni per il risparmio energetico

Le impostazioni descritte di seguito consentono di specifica­re il lasso di tempo fino alla disattivazione dello schermo monitor e allo spegnimento automatico, utili per conservare la preziosa carica delle pile.
Auto Power Off
Lo spegnimento automatico spegne la fotocamera quando non si esegue alcuna operazione per 5 minuti nel modo di riproduzione (PLAY). Nel modo di registrazione (REC), è possibile specificare un lasso di tempo fino allo spegni­mento automatico di 2 o 5 minuti.
Sleep
Lo schermo monitor entra in uno stato di disattivazione quan­do non si esegue alcuna operazione per un lasso di tempo specificato nel modo di registrazione (REC). La pressione di un pulsante qualsiasi riattiva immediatamente lo schermo monitor e ripristina il funzionamento normale. È possibile spe­cificare 30 secondi, 1 minuto o 2 minuti come lasso di tempo fino al momento in cui entra in vigore lo stato di disattivazione, o è possibile disattivare completamente questa impostazione.
I-37
ON/OFF
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Per effettuare le impostazioni per il risparmio energetico
1.
Accendere la fotocamera e spostare il selettore REC/PLAY su REC”.
2.
Premere MENU.
3.
Usare [+] (giù) e [–] (su) per selezionare FUNCTION, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Usare [+] (giù) e [–] (su) per selezionare la voce per cui si desidera cambiare le impostazioni, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
Per effettuare le impostazioni per lo spegnimento au­tomatico, selezionare Auto Power Off”.
Per effettuare le impostazioni per la disattivazione del­lo schermo monitor, selezionare Sleep”.
5.
Sulla schermata che appare, usare [+] e [–] per effettuare limpostazione desiderata, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Impostazioni per lo spegnimento automatico: 2 min” “5 min
Impostazioni per la disattivazione dello schermo mo­nitor: Off” “30 sec” “1 min” “2 min
Nel modo di riproduzione (PLAY), il lasso di tempo fino allo spegnimento automatico è fisso su 5 minuti.
La funzione di disattivazione dello schermo monitor è disabilitata nel modo di riproduzione (PLAY).
Lesecuzione di una qualsiasi operazione di pulsante mentre lo schermo monitor è disattivato riattiva imme­diatamente lo schermo monitor e ripristina il funziona­mento normale.
Limpostazione Auto Power Off ha la precedenza quando 2 min” è stato impostato sia per Sleep che per Auto Power Off. Ciò significa che la fotocamera si spegne se non si esegue alcuna operazione per due minuti circa nel modo di registrazione (REC).
La funzione di spegnimento automatico viene disabilitata automaticamente quando viene a crearsi una qualsiasi delle seguenti condizioni:
Mentre è in corso la riproduzione temporizzata del-
le immagini.
Mentre si stanno eseguendo operazioni su un
computer, una stampante o un altro dispositivo esterno collegati al terminale DIGITAL o alla porta USB della fotocamera.
Mentre il trasformatore CA è collegato alla
fotocamera.
I-38
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Schede di memoria

Questa fotocamera supporta luso di una scheda di memoria CompactFlash (tipo CF I/II) o di un microdrive IBM per la memorizzazione delle immagini. Notare che tutte le espres­sioni scheda di memoria riportate in questo manuale indi­cano sia la scheda di memoria CompactFlash che il microdrive IBM, se non diversamente specificato.
IMPORTANTE!
Controllare che la fotocamera sia spenta prima di in­serire o rimuovere una scheda di memoria.
Quando si inserisce una scheda di memoria nella fotocamera, accertarsi che la scheda sia orientata correttamente. Accertarsi che la facciata corretta della scheda sia rivolta verso lalto, e fare attenzione ad in­serire la scheda nella fotocamera dalla parte del­lestremità corretta.

Inserimento di una scheda di memoria nella fotocamera

1.
Aprire il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
Coperchio della fessura per la scheda di memoria
2.
Come mostrato nellil­lustrazione, infilare la scheda di memoria nella fessura e spin­gerla fino in fondo.
Se il pulsante di espulsio­ne sporge, premerlo prima di infilare la scheda di memoria nella fessura.
3.
Chiudere il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
La facciata contrasse­gnata dalla freccia deve essere rivolta verso il davanti della fotocamera!
Pulsante di espulsione
Facciata contrasse­gnata dalla freccia
I-39
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Rimozione di una scheda di memoria dalla fotocamera

1.
Aprire il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
2.
Premere il pulsante di espulsione in modo che esso fuoriesca dalla fotocamera.
Pulsante di espulsione
3.
Premere di nuovo il pulsante di espulsione per estrarre la scheda.
4.
Rimuovere la scheda di memoria.
5.
Chiudere il coperchio della fessura per la scheda di memoria.
IMPORTANTE!
Inserire soltanto schede di memoria nella fessura per la scheda di memoria. Linserimento di una scheda di qualsiasi altro tipo può causare problemi di funziona­mento.
In caso di penetrazione di acqua o altri oggetti estra­nei nella fessura per la scheda di memoria, spegnere immediatamente la fotocamera, scollegare il trasfor­matore CA e rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro di assistenza CASIO.
Non estrarre mai la scheda CompactFlash mentre la fessura per la scheda è rivolta in giù, perché la scheda CompactFlash potrebbe cadere alterando i dati di im­magine in essa memorizzati.
Non rimuovere mai la scheda di memoria dalla fotocamera quando la spia di funzionamento o la spia di accesso scheda lampeggia. Ciò potrebbe causare la perdita delle immagini registrate o il deterioramento dei dati della scheda di memoria.
I-40
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Formattazione di una scheda di memoria

È possibile formattare una scheda di memoria per cancellare tutti i dati memorizzati su di essa.
IMPORTANTE!
La formattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini memorizzate sulla scheda, anche se alcune o tutte le immagini sono protette (pagina I-112).
La formattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini di scene campione del modo Best Shot memorizzate sulla scheda. Dopo aver cancellato la scheda, è necessario importare le scene desiderate nella scheda di memoria (pagina I-72).
I dati cancellati con unoperazione di formattazione della scheda di memoria non possono essere recuperati! Accertarsi di controllare e di verificare at­tentamente di non aver più bisogno dei dati memoriz­zati su una scheda di memoria prima di formattare la scheda.
1.
Accendere la fotocamera, e quindi usare il selettore REC/PLAY per selezionare REC o PLAY.
2.
Selezionare Format utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi pre­mere il pulsante di scatto dellotturatore.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
Usare [+] e [–] per selezionare ciascuna voce del menu, e premere il pulsante di scatto dellotturatore per passare al menu successivo.
3.
In risposta al messaggio di conferma che ap-
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
FUNCTION
SET UP” “Format
“SET UP” “Format”
pare, usare [+] e [–] per selezionare Yes per formattare la scheda o No per abbandonare loperazione, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
I-41
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Avvertenze sulle schede di memoria

• Le immagini non possono essere registrate con questa fotocamera se una scheda di memoria non è installata nel­la fotocamera.
• Accertarsi di usare esclusivamente schede CompactFlash di marca CASIO. Il funzionamento corretto con altre sche­de di memoria non è garantito.
• Elettricità statica, rumore elettrico e altri fenomeni elettrici possono causare l’alterazione o addirittura la perdita totale dei dati memorizzati su una scheda di memoria. Per questo motivo, si devono sempre fare delle copie di riserva delle immagini importanti su altri supporti (disco magneto-ottico, floppy disk, disco rigido di un computer, ecc.).
• Eventuali problemi con le schede di memoria possono es­sere risolti riformattando la scheda di memoria. La riformattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini memorizzate sulla scheda, ma è possibile usare un computer per copiare le immagini che si desidera con­servare nel disco rigido del computer prima di riformattare la scheda. Se si ha intenzione di registrare immagini in un luogo in cui non si ha accesso ad un computer, è consigliabile portare con sé una o due schede di memoria extra qualora dovessero verificarsi problemi imprevisti con la scheda di memoria.
• Si consiglia di eseguire la formattazione per qualsiasi scheda di memoria che si sospetta contenga dati di imma­gine alterati (a causa di un errore di decodifica (“DECODE ERROR”), colori delle immagini strani, immagini malforma­te) o per schede di memoria nuove appena acquistate.
• Prima di iniziare un’operazione di formattazione, inserire un gruppo completo di pile nuove (alcaline o al litio) nella fotocamera o collegare il trasformatore CA per alimentare la fotocamera con la corrente alternata. L’interruzione del­l’alimentazione alla fotocamera durante l’operazione di formattazione causa una formattazione erronea, rendendo impossibile l’uso della scheda di memoria.

Avvertenze sul microdrive IBM

La compatibilità della fotocamera con il microdrive IBM è stata verificata dalla CASIO. Tuttavia, si devono tenere presente i seguenti importanti punti quando si usa il microdrive IBM.
• Leggere con attenzione l’intera documentazione allegata al microdrive prima dell’uso.
• Notare che il microdrive si riscalda durante l’uso normale. Fare attenzione quando lo si rimuove dalla fotocamera.
• Fare attenzione ad evitare di esercitare una pressione ec­cessiva sulla facciata con l’etichetta del microdrive quando si rimuove quest’ultimo dalla fotocamera. Una forte pres­sione potrebbe danneggiare i componenti interni e causare problemi di funzionamento.
• Non spegnere mai la fotocamera e non sottoporre mai la fotocamera a forti impatti mentre la spia di funzionamento lampeggia. Tali azioni potrebbero causare problemi di fun­zionamento del microdrive.
I-42
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Il microdrive è un dispositivo di altissima precisione. Even­tuali cadute della fotocamera possono avere come conse­guenza problemi di funzionamento del microdrive, anche nel caso in cui la fotocamera non riporti alcun danno. Fare estrema attenzione nel maneggiare la fotocamera mentre in essa è installato il microdrive.
Il microdrive ha una grandissima capacità di memorizzazione. Per questo motivo, lesecuzione di alcune operazioni potrebbe richiedere un lasso di tempo relativamente lungo.
Il microdrive potrebbe non funzionare correttamente in zone con una bassa pressione atmosferica. Per questo motivo, evitare di usarlo ad altitudini elevate.
Un microdrive consuma più corrente elettrica rispetto ad una scheda CompactFlash. A seconda del modo in cui si utilizza il microdrive, la durata delle pile può ridursi notevol­mente. Quando si usano pile alcaline, alcune condizioni di funzionamento e alcune marche di pile possono essere la causa dello scaricamento completo delle pile subito dopo che delle pile nuove sono state inserite. Ogni volta che si usa il microdrive, si consiglia di usare pile allidruro metalli­co di nichel ricaricabili o pile al litio per alimentare la fotocamera.
Quando il livello di carica delle pile è basso, il lasso di tem­po necessario tra uno scatto e laltro può diventare più lun­go. Questo intervallo più lungo serve per proteggere il microdrive.
In caso di problemi di funzionamento del
microdrive....
Rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il microdrive o al punto da contattare indicato nella docu­mentazione allegata al microdrive.
La CASIO non fornisce alcun supporto di assistenza o di manutenzione per il microdrive.
Notare che la CASIO non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite di dati subite durante luso del microdrive.
Questa fotocamera supporta sia luso di una scheda CompactFlash che luso di un microdrive. Notare, tuttavia, che lestrazione di un microdrive dalla fotocamera è relati­vamente più difficile dellestrazione di una scheda CompactFlash.
I-43
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Schermate dei menu

La pressione di MENU visualizza una schermata di menu. Il contenuto della schermata di menu dipende da se ci si trova nel modo di riproduzione (PLAY) o nel modo di registrazione (REC). Il seguente procedimento è un esempio di operazio­ne nel modo di registrazione (REC).
1.
Spostare linterruttore POWER ON/OFF verso destra per accendere la fotocamera.
2.
Spostare il selettore REC/PLAY su REC”.
Per eseguire unoperazione di menu nel modo di ripro­duzione (PLAY), spostare il selettore REC/PLAY su PLAY.
3.
Premere MENU.
4.
Usare [+] e [–] per selezionare la voce deside­rata, e quindi premere il pulsante di scatto del­lotturatore.
Effettuare le impostazioni secondo i messaggi guida che appaiono sullo schermo monitor.
[+] [–]: Selezione delle voci, scorrimento delle pagine Pulsante di scatto dellotturatore:
Applica limpostazione visualizzata.
MENU: Riporta alla schermata precedente.
Visualizzazioni di esempio
Modo di registrazione (REC), pagina 1
Voci
Guida su schermo
Menu FUNCTION del modo di registrazione (REC), pagina 2
Voci
Guida su schermo
La pressione del pulsante è talvolta necessaria per uscire da alcune schermate di impostazione.
Fare riferimento a Menu della fotocamera a pagina I-146 per ulteriori informazioni sul contenuto dei menu.
I-44
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Impostazione della data e dellora attuali

Usare i seguenti procedimenti per impostare la data e lora attuali, e per selezionare il formato della data. Quando si registra unimmagine, lora e la data in cui limma­gine è stata fotografata vengono registrate conformemente ai dati forniti dallorologio incorporato nella fotocamera. È possibile usare anche la funzione di sovrimpressione della data e dellora per imprimere sullimmagine la data e lora.
IMPORTANTE!
Le impostazioni dellora e della data vengono cancel­late se si lascia la fotocamera per 24 ore circa senza le pile e scollegata dalla fonte di alimentazione CA. In questo caso, ripristinare lalimentazione ed impostare nuovamente lora e la data prima di riutilizzare la fotocamera.
Lindicazione dellora lampeggiante indica che le impostazioni dellora e della data (dellorologio) sono state cancellate. Usare il procedimento descritto in questa pagina per effettuare impostazioni dellora e della data corrette.
Se non si imposta lorologio incorporato nella fotocamera sulla data e sullora attuali, tutte le imma­gini vengono registrate con la data e lora di default, che probabilmente non sono la data e lora attuali cor­rette. Accertarsi di impostare correttamente lorologio prima di usare la fotocamera.

Impostazione della data e dellora

1.
Accendere la fotocamera, e quindi usare il selettore REC/PLAY per selezionare REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare Date/Time utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
Usare [+] e [–] per selezionare ciascuna voce del menu, e premere il pulsante di scatto dellotturatore per passare al menu successivo.
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION” “SET UP” “Date/Time”
SET UP” “Date/Time
I-45
INFORMAZIONI PRELIMINARI
4.
Selezionare e cambiare le cifre sulla schermata per impostare la data e lora attuali.
Marcatore verde
Pulsante di scatto dellotturatore: Sposta il marcatore verde. [+] / [–]: Fanno aumentare e diminuire la cifra attualmen-
te selezionata.
5.
Premere per applicare le impostazioni ef­fettuate.
6.
Premere per uscire da questa schermata di impostazione.

Selezione del formato della data

È possibile usare il seguente procedimento per selezionare uno dei tre formati per la data.
1.
Accendere la fotocamera, e quindi usare il selettore REC/PLAY per selezionare REC o PLAY.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare Date Style utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
Usare [+] e [–] per selezionare ciascuna voce del menu, e premere il pulsante di scatto dellotturatore per passare al menu successivo.
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
“FUNCTION” “SET UP” “Date Style”
SET UP” “Date Style
I-46
INFORMAZIONI PRELIMINARI
4.
Usare [+] e [–] per selezionare limpostazione che si desidera usare, e quindi premere il pul­sante di scatto dellotturatore per applicarla.
Esempio: 18 ottobre 2001
Year/Month/Day(Anno/Mese/Giorno): 01/10/18 Day/Month/Year (Giorno/Mese/Anno): 18/10/01 Month/Day/Year (Mese/Giorno/Anno): 10/18/01
5.
Premere per uscire da questa schermata di impostazione.

Sovrimpressione della data e dellora

Quando è attivata, la funzione di sovrimpressione della data e dellora imprime digitalmente la data e lora della registra­zione nellangolo in basso a destra di ciascuna immagine quando limmagine viene registrata. Notare che dopo che la data e lora sono state impresse sullimmagine, esse non possono più essere cancellate.
1.
Accendere la fotocamera e quindi spostare il selettore REC/PLAY su REC”.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Time Stamp, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Usare [+] e [–] per selezionare limpostazione che si desidera usare, e quindi premere il pul­sante di scatto dellotturatore per applicarla.
Esempio:
Data: 18 ottobre 2001 Ora: 1:25 pm
Off: Nessuna sovrimpressione della data e dell’ora 2001/10/18 : Anno/Mese/Giorno 18 1:25pm : Giorno Ore:Minuti 2001/10/18 1:25pm : Anno/Mese/Giorno Ore:Minuti
I-47

REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Questa sezione descrive il procedimento di base per la regi­strazione di unimmagine.

Registrazione di una semplice istantanea

Il modo di esposizione automatica programmata (modo P) di questa fotocamera è per le semplici istantanee. In questo modo di funzionamento, la fotocamera imposta automatica­mente la velocità dellotturatore e lapertura a seconda della luminosità del soggetto.
1.
Prima di accendere la fotocamera, rimuovere il suo copriobiettivo.
2.
Spostare linterruttore POWER ON/OFF verso destra per accendere la fotocamera.
3.
Spostare il selettore REC/PLAY su REC”.
REC: Modo di registrazione
(REC) per la registrazio­ne delle immagini
PLAY:Modo di riproduzione
(PLAY) per la riproduzio­ne delle immagini
POWER
POWER ON/OFF
ON/OFF
W
REC/PLAY
T
REC
PLAY
I-48
4.
Comporre limmagine sullo schermo monitor in modo che il punto su cui si desidera mettere a fuoco venga a trovarsi allinterno della corni­ce per la messa a fuoco.
Cornice per la messa a fuoco
5.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa e tenerlo premuto in questa posizione affin­ché la fotocamera ese­gua la messa a fuoco
Pulsante di scatto dellotturatore
automatica.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
•È possibile conoscere lo stato delloperazione di messa a fuoco automatica controllando il colore della cornice per la messa a fuoco e lo stato della spia di funzionamento.
Se è visibile:
Cornice per la messa a fuoco verde e spia di funzionamento verde
Cornice per la messa a fuoco rossa e spia di funzionamento rossa
Fare attenzione a non ostruire lobiettivo o i sensori con le dita quando si regge la fotocamera.
6.
Dopo aver verificato che limmagine sia a fuoco, premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo per registrare limmagine.
SHIFT
INFO RESIZE
Spia di funzionamento
Significa che:
Limmagine è a fuoco.
Limmagine non è a fuoco.
MF
Le immagini registrate vengono temporaneamente memorizzate in un buffer, da cui vengono memorizza­te sulla scheda di memoria inserita nella fotocamera. È possibile continuare a memorizzare le immagini fino a quando nel buffer rimane spazio disponibile.
Il numero di immagini che possono essere memoriz­zate nella fotocamera dipende dal supporto di memorizzazione e dallimpostazione della qualità del­limmagine (pagina I-60) utilizzata.
Per evitare movimenti delle mani, premere il pulsante di scatto dellotturatore delicatamente.
Si consiglia di usare un treppiede per fotografie a bas­se velocità dellotturatore o con il teleobiettivo, per evi­tare sbavature delle immagini causate da eventuali movimenti della fotocamera.
Indicatore di vibrazioni della fotocamera
Lindicatore (indicatore di vibrazioni della fotocamera) appare sullo schermo monitor quando il comando dello zoom viene regolato su T (teleobiettivo) o durante luso di una bassa velocità dellotturatore.
Se lindicatore di vibrazioni della fotocamera appare, usare un treppiede e il telecomando con filo per evitare di muovere la fotocamera.
I-49
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Schermo monitor nel modo di registra­zione (REC)
• L’immagine mostrata sullo schermo monitor nel modo di registrazione (REC) è un’immagine semplificata per scopi di composizione. L’immagine reale viene registrata secon­do l’impostazione della qualità dell’immagine attualmente selezionata sulla fotocamera. L’immagine registrata sulla scheda di memoria ha una risoluzione di gran lunga miglio­re ed è molto più dettagliata dell’immagine visualizzata sul­lo schermo monitor nel modo di registrazione (REC).
• Alcuni livelli di luminosità del soggetto possono causare il rallentamento della risposta dello schermo monitor nel modo di registrazione (REC), che è causa di alcuni disturbi statici nell’immagine sullo schermo monitor.

Messa a fuoco automatica

La messa a fuoco automatica tende a non funzionare bene con i seguenti tipi di soggetti. Se si incontrano difficoltà nel­l’ottenere buoni risultati con la messa a fuoco automatica, provare ad usare la messa a fuoco manuale (pagina I-58).
• Pareti in tinta unita o oggetti con poco contrasto
• Oggetti in forte controluce
• Metalli lucidi o altri oggetti fortemente riflettenti
• Tende alla veneziana o altri disegni che si ripetono oriz­zontalmente
• Immagini plurime a distanze differenti dalla fotocamera
• Soggetti in luoghi poco illuminati
• La messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare cor­rettamente anche quando la fotocamera è instabile o sotto­posta a vibrazioni.
Distanze di messa a fuoco fisse
• Le seguenti sono le distanze di messa a fuoco fisse per i casi in cui la messa a fuoco automatica non è in grado di mettere a fuoco appropriatamente.
Luogo ben illuminato : 1,5 metri minimo Con il flash :2 metri circa
• A seconda delle condizioni reali, la spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuoco verdi non garantiscono ne­cessariamente che l’immagine sia a fuoco.

Avvertenze sulla registrazione

• Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non scollegarlo dalla presa a muro mentre la spia di funziona­mento lampeggia in verde. Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la memorizzazione dell’immagine attuale, ma potrebbe anche alterare gli altri dati di immagine già pre­senti sulla scheda di memoria della fotocamera.
• Non estrarre mai le pile, non scollegare mai il trasformatore CA e non rimuovere mai la scheda di memoria mentre la fotocamera sta salvando le immagini.
• La luce fluorescente in realtà tremola ad una frequenza che non può essere rilevata dall’occhio umano. Quando si usa la fotocamera in interni sotto tali luci, si possono avere dei pro­blemi di luminosità o di colore nelle immagini registrate.
I-50
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Registrazione di immagini quando le pile sono deboli

Per protezione dalla perdita imprevista di dati di immagine, le immagini vengono registrate una alla volta ogni volta che il livello delle pile è o un livello inferiore. Il messaggio “Press to cancel save.” appare sullo schermo monitor durante l’operazione di salvataggio in queste condizioni. Purché non si prema , l’operazione di salvataggio con­tinua e impiega alcuni secondi per terminare. Accertarsi di sostituire tutte e quattro le pile appena possibile dopo la comparsa di questo messaggio.
La pressione di mentre il messaggio “Press to cancel save.” è visualizzato sullo schermo monitor causa la disattivazione dell’operazione di salvataggio immagini.
• Se nella fotocamera è inserito un microdrive, il messaggio sopra menzionato appare ogni volta che il livello delle pile è o un livello inferiore.
• Il messaggio “Press to cancel save.” appare mo­mentaneamente anche durante operazioni di salvataggio nel modo Immagini panorama e nel modo Filmati. In questi casi, questo messaggio non indica che le pile sono deboli.

Uso dello zoom

La fotocamera è dotata sia di funzione di zoom ottico che di funzione di zoom digitale.

Uso dello zoom ottico

Lo zoom ottico ingrandisce l’immagine cambiando la distan­za focale dell’obiettivo. La gamma dello zoom ottico dipende dal modello di fotocamera di cui si dispone.
• QV-2400UX: Da 1X a 3X
• QV-2900UX: Da 1X a 8X
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Spostare il comando dello
Comando dello zoom
zoom verso T (teleobiettivo) per zoomare in avvicina­mento sul soggetto, o verso W (grandangolo) per zoomare in allontanamento.
W: Grandangolo T: Teleobiettivo
T (Teleobiettivo)W (Grandangolo)
I-51
W
T
REC
PLAY
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
NOTE
Il cambiamento del fattore dello zoom ottico influenza anche il valore dellapertura dellobiettivo.
Il valore dellapertura dellobiettivo indicato sulla fotocamera è l’apertura quando lo zoom ottico è 1X. Luso di unimpostazione maggiore dello zoom ottico ha come conseguenza un valore dellapertura più alto (apertura minore).
Si consiglia di usare un treppiede per fotografie con il teleobiettivo per evitare sbavature delle immagini cau­sate da eventuali movimenti della fotocamera.

Uso dello zoom digitale

Con lo zoom digitale è possibile ingrandire limmagine sullo schermo monitor di fattori di zoom di 2X o 4X prima di memo­rizzarla.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Digital Zoom, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
I-52
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore per applicarla.
Per fare ciò:
Disattivare lo zoom digitale Passare dallo zoom digitale 2X a
quello 4X e viceversa ogni volta che il comando dello zoom viene spostato nella posizione T (teleobiettivo) mas­sima
Usare sempre lo zoom digitale 2X Usare sempre lo zoom digitale 4X
Una cornice appare sullo schermo monitor ogni volta che si usa lo zoom digitale 4X. Viene registrata soltan­to larea dellimmagine che si trova allinterno della cornice, e limmagine risultante misura 800 x 600 pixel.
Lo zoom digitale 4X non è disponibile nel modo Filmati e nel modo Immagini panorama.
Lo zoom digitale 2X e quello 4X sono disabilitati men­tre è visualizzata la sagoma per la composizione nel modo Best Shot.
Selezionare questa
impostazione:
Off
Auto
X2 X4
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Uso del flash

La sezione seguente descrive le varie impostazioni del flash che è possibile effettuare a seconda del tipo di immagine che si sta tentando di registrare.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere per scorrere i modi di flash disponibili fino a quando lindicatore del modo desiderato appare sullo schermo monitor.
Modo di flash
SHIFT
INFO RESIZE
MF
I-53
Ogni pressione di scorre i modi di flash disponi- bili descritti di seguito.
Per fare ciò:
Far azionare il flash automaticamente quando è necessario (Flash automati­co)
Disattivare il flash (Flash disattivato) Far azionare sempre il flash (Flash at-
tivato) Far azionare un preflash seguito dalla
registrazione dellimmagine con il flash, allo scopo di ridurre il fenomeno degli occhi rossi nellimmagine (Ridu­zione del fenomeno degli occhi rossi)
Selezionare questa
impostazione:
Nessuna indicazione
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Indicatori di stato del flash

È possibile controllare lo stato attuale del flash osservando lindicatore sullo schermo monitor e la spia di funzionamento mentre si tiene premuto il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa.
SHIFT
INFO RESIZE
Spia di funzionamento
Spia di funzionamento
Se la spia di funzionamento sta:
Lampeggiando in ambra Lampeggiando in rosso
Schermo monitor
Quando come modo di flash si è selezionato il flash automa­tico o la riduzione del fenomeno degli occhi rossi, lindicatore
appare sul display quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa a indicare che la luce disponibile non è sufficiente e che il flash si azionerà.
MF
Significa che: Il flash si sta ricaricando. Il flash non può ricaricarsi
per qualche motivo.

Regolazione dellintensità del flash

Usare il seguente procedimento per regolare lintensità del flash quando esso si aziona.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Flash Intensity”, e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore per applicarla.
Per fare ciò:
Far azionare il flash con forte intensità Far azionare il flash con lintensità
normale Far azionare il flash con intensità
debole
Selezionare questa impostazione:
I-54
Strong
Normal
Weak
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Avvertenze sulluso del flash

Fare attenzione a non toccare e a non ostruire il flash o il sensore di esposizione con le dita. Ciò potrebbe sporcare questi componenti e impedire il corretto funzionamento del flash.
QV-2400UX
Flash
Sensore di esposizione
La gamma effettiva del flash incorporato dipende dal mo­dello di fotocamera di cui si dispone.
* QV-2400UX: Da 0,5 m a 2 m circa (ad apertura completa) * QV-2900UX: Da 0,5 m a 2,5 m circa (ad apertura completa)
Notare che potrebbe non essere possibile ottenere il risul­tato di flash desiderato al di fuori delle gamme sopra indi­cate.
A seconda delle condizioni di impiego (tipo di pile utilizzate, temperatura, ecc.), lunità flash può impiegare fino a 10 secondi per ricaricarsi.
Il flash è disabilitato durante la registrazione di filmati, con­dizione indicata dallicona (Flash disattivato) sullo schermo monitor.
QV-2900UX
Sensore di esposizione
Flash
Lunità flash non si ricarica quando le pile sono troppo de­boli per poter caricare il flash. Lindicatore (Flash disattivato) appare per segnalare che il flash non si azionerà correttamente, il che potrebbe influenzare lespo­sizione dellimmagine. Quando si verifica ciò, sostituire le pile il più presto possibile.
La riduzione del fenomeno degli occhi rossi può non funzionare bene quando la fotocamera non è puntata diret­tamente sul soggetto o quando il soggetto è lontano dalla fotocamera.
Nel modo di riduzione del fenomeno degli occhi rossi , il flash si aziona automaticamente conformemente allespo­sizione. Per questo motivo, il flash non si aziona se il sog­getto è ben illuminato.
Il bilanciamento del bianco è fisso durante luso del flash, pertanto la luce solare, luci fluorescenti o altre fonti di illu­minazione nellarea circostante possono influenzare la co­lorazione dellimmagine registrata.
I-55
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Selezione del modo di messa a fuoco

È possibile usare il seguente procedimento per eseguire la scelta tra quattro differenti modi di messa a fuoco: Messa a fuoco automatica, Macro, Infinito e Messa a fuoco manuale.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impostazioni di modo di messa a fuoco disponibili.
Modo di messa a fuoco
Ogni pressione di / /MF RESIZE scorre i modi di messa a fuoco nellordine seguente:
Messa a fuoco automatica (Nessun indicatore) Macro ( ) Infinito ( ) Messa a fuoco manua­le ( )
SHIFT
INFO
RESIZE
/ /
MF RESIZE
MF

Uso del modo di messa a fuoco automatica

Come il nome stesso suggerisce, il modo di messa a fuoco automatica regola automaticamente la messa a fuoco ogni volta che si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa. La tabella sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom ottico e la distanza di messa a fuoco per la messa a fuoco automatica.
Fattore dello zoom ottico
QV-2400UX
QV-2900UX
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo-
1X 3X 1X 8X
Distanza di messa a fuoco
Da 10 cm a Da 50 cm a Da 40 cm a
Da 1 m a
sta-zioni di modo di messa a fuoco fino a quan­do nessun indicatore di modo di messa a fuo­co è visualizzato sul display. Questa condizio­ne indica il modo di messa a fuoco automatica.
2.
Comporre limmagine in modo che il soggetto desiderato venga a trovarsi allinterno della cornice per la messa a fuoco, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa e tenerlo premuto in questa posi­zione.
I-56
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Cornice per la messa a fuoco
•È possibile conoscere lo stato delloperazione di mes- sa a fuoco automatica controllando il colore della cor­nice per la messa a fuoco e lo stato della spia di fun­zionamento.
Se è visibile:
Cornice per la messa a fuoco verde e spia di funzionamento verde
Cornice per la messa a fuoco rossa e spia di funzionamento rossa
3.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore
Significa che:
Limmagine è a fuoco.
La messa a fuoco auto­matica non è possibile per qualche motivo.
fino in fondo per registrare limmagine.

Uso del modo Macro

Il modo Macro imposta automaticamente la messa a fuoco per fotografie di primi piani. La regolazione della messa a fuoco inizia automaticamente ogni volta che si preme il pul­sante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa. La ta­bella sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom ottico e la distanza di messa a fuoco per il modo Macro.
Fattore dello zoom ottico QV-2400UX QV-2900UX
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo-
1X
Da 1 a 1,6X
Distanza di messa a fuoco
Da 1 cm a 50 cm Da 1 cm a 50 cm
sta-zioni di modo di messa a fuoco fino a quan­do lindicatore
appare sul display. Questa
condizione indica il modo Macro.
2.
Comporre limmagine e registrarla.
Fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco auto­matica a pagina I-56 per informazioni su come la fotocamera mette a fuoco unimmagine automaticamente.
•È possibile conoscere lo stato attuale osservando la spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuo­co. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco automatica a pagina I-56.
IMPORTANTE!
La gamma della messa a fuoco è la distanza dalla su­perficie dellobiettivo al soggetto.
Lo zoom ottico è disabilitato nel modo Macro.
I-57
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Uso del modo Infinito

Il modo Infinito imposta la messa a fuoco vicino allinfinito. È utile per la fotografia di paesaggi o altri soggetti molto lonta­ni. La regolazione della messa a fuoco inizia automatica­mente ogni volta che si preme il pulsante di scatto dellottu­ratore fino a metà corsa circa.
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo­sta-zioni di modo di messa a fuoco fino a quan­do lindicatore appare sul display. Questa condizione indica il modo Infinito.
2.
Comporre limmagine e registrarla.
Fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco automatica a pagina I-56 per informazioni su come la fotocamera mette a fuoco unimmagine automatica­mente.
•È possibile conoscere lo stato attuale osservando la spia di funzionamento e la cornice per la messa a fuo­co. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Uso del modo di messa a fuoco automatica a pagina I-56.

Uso del modo di messa a fuoco manuale

Con la messa a fuoco manuale le impostazioni per la messa a fuoco necessarie vanno effettuate manualmente. La tabel­la sottostante mostra la relazione tra il fattore dello zoom ot­tico e la distanza di messa a fuoco per il modo di messa a fuoco manuale.
I-58
Fattore dello zoom ottico
QV-2400UX
QV-2900UX
1.
Premere / /MF RESIZE per scorrere le impo-
1X 3X 1X 8X
stazioni di modo di messa a fuoco fino a quan­do lindicatore appare lampeggiando sul di­splay. Questa condizione indica il modo di messa a fuoco manuale.
2.
Mentre lindicatore lampeggia, usare [+] e [–] per mettere a fuoco limmagine.
Se non si esegue alcuna operazione di messa a fuoco per tre secondi circa, lindicatore cessa di lampeg­giare.
•È possibile premere / /MF RESIZE mentre lindi- catore è visualizzato sullo schermo monitor per passare ad un altro modo di messa a fuoco, se lo si desidera.
Distanza di messa a fuoco
Da 1 cm a
Da 50 cm a
Da 1 cm a
Da 1 m a
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
3.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per far cessare il lampeggiamento dellindica­tore e fissare la messa a fuoco dellimmagi­ne al suo livello attuale.
Dopo che ha smesso di lampeggiare, è possibile usare [+] e [–] per regolare la compensazione del­lesposizione (EV).
Se cessa di lampeggiare prima che si sia avuta la possibilità di mettere a fuoco, premere / /MF RESIZE per farlo lampeggiare di nuovo.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
La cornice per la messa a fuoco non appare quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa nel modo di messa a fuoco manuale.

Uso del blocco della messa a fuoco

Normalmente, la messa a fuoco automatica mette a fuoco automaticamente il soggetto che è inquadrato allinterno del­la cornice per la messa a fuoco. Il blocco della messa a fuo­co è una tecnica che può essere utilizzata nei modi di messa a fuoco automatica, Macro ( ) e Infinito ( ) e che con­sente di bloccare la messa a fuoco su un soggetto e quindi di spostare la fotocamera in modo che la cornice per la messa a fuoco sia puntata su un altro soggetto quando si registra. Ciò consente di mantenere a fuoco il soggetto originale, an­che se nella cornice per la messa a fuoco è inquadrato un soggetto differente.
1.
Allineare la cornice per la messa a fuoco con il soggetto su cui si desidera bloccare la messa a fuoco, e premere il pulsante di scatto dellot­turatore fino a metà corsa.
La cornice per la messa a fuoco diventa verde quando limmagine è a fuoco.
Cornice per la messa a fuoco
I-59
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
2.
Tenendo premuto il pulsante di scatto dellot­turatore fino a metà corsa, spostare la fotocamera e comporre limmagine come desi­derato.
3.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo per registrare limmagine.
NOTA
Il blocco della messa a fuoco blocca anche limpostazione dellesposizione.
Specificazione della dimensione e della
qualità dellimmagine
È possibile specificare la dimensione dellimmagine e la qualità dellimmagine a seconda del tipo di immagine in fase di registrazione.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Size/Quality, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Selezionare limpostazione di dimensione e di qualità desiderata, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Impostazione di dimensione/qualità e capacità di
memorizzazione immagini (soltanto immagini JPEG)
Dimensione dellimmagi-
ne (pixel)
1600
x
1200
800
x
600
Qualità
FINE
(Alta risoluzione)
NORMAL
(Risoluzione normale)
ECONOMY (Economia)
FINE
(Alta risoluzione)
NORMAL
(Risoluzione normale)
ECONOMY (Economia)
Dimensione
del file
850 KB 600 KB 350 KB 200 KB 150 KB 120 KB
Numero di immagini
Scheda di memoria
da 8 MB
8 11 19 33 43 53
Scheda di memoria
da 64 MB
71
99 167 282 365 443
Microdrive da
340 MB
401 562
943 1587 2054 2494
I-60
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
IMPORTANTE!
I valori riportati nella tabella sottostante sono tutti ap­prossimati, e vengono influenzati dal tipo di immagini registrate e da altri fattori.
Il salvataggio delle due versioni di unimmagine, quel­la nel formato JPEG e quella nel formato TIFF, crea un file molto grande, e riduce notevolmente la capaci­tà di memorizzazione (pagina I-92).
Per determinare il numero di immagini che possono essere memorizzate su una scheda di memoria con una capacità differente, moltiplicare i valori di capacità riportati nella tabella sottostante per il valore appro­priato.
Notare che il numero massimo di immagini che posso­no essere memorizzate in una singola cartella è 250. Per questo motivo, anche se si usa una scheda che consente la memorizzazione di più di 250 immagini, lo schermo monitor della fotocamera indica la capacità per un massimo di 250 immagini soltanto.
Il numero di immagini che possono essere registrate può differire dai valori sopra indicati quando si usa la funzione Card Browser (pagina I-140).

Uso dellautoscatto

È possibile impostare lautoscatto su uno tra due lassi di tempo per lazionamento.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere il pulsante per selezionare il lasso
SHIFT
INFO RESIZE
di tempo per lautoscatto desiderato.
Autoscatto
Lasso di tempo
Impostazioni del lasso di tempo per lautoscatto :
Ogni pressione di scorre le impostazioni per lautoscatto disponibili descritte di seguito.
I-61
MF
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Per fare ciò:
Disattivare lautoscatto Registrare 10 secondi dopo la
pressione del pulsante di scatto dellotturatore
Registrare 2 secondi dopo la pressione del pulsante di scatto dellotturatore
3.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per
Selezionare questa
impostazione:
Nessuna indicazione
10SEC
2SEC
avviare il conto alla rovescia dell’autoscatto.
Il conto alla rovescia dei secondi viene eseguito sullo schermo monitor.
Per interrompere il conto alla rovescia mentre esso è in corso, premere il pulsante di scatto dellotturatore.
NOTA
•È possibile ruotare il meccanismo dellobiettivo in modo che lobiettivo sia puntato nella stessa direzione dello schermo monitor della fotocamera. Ciò consente di osservare il conto alla rovescia dellautoscatto sullo schermo monitor.

Compensazione dellesposizione

Ogni volta che come modo di esposizione è selezionata lesposizione automatica programmata, lesposizione auto­matica con priorità della velocità dellotturatore o lesposizio­ne automatica con priorità dellapertura, è possibile regolare il valore di compensazione dellesposizione (valore EV) al­linterno della gamma indicata di seguito per compensare le condizioni di illuminazione attuali. Questa impostazione può essere utilizzata per ottenere risultati migliori quando si foto­grafa in controluce, con luci artificiali indirette, con sfondi scuri, ecc.
Gamma del valore EV: Da –2 EV a +2 EV Incrementi/Decrementi: 1/3 di EV
1.
Selezionare lesposizione automatica pro­grammata, lesposizione automatica con prio­rità della velocità dellotturatore o lesposizio­ne automatica con priorità dellapertura come modo di esposizione. Fare riferimento a pagina I-78.
2.
Usare [+] e [–] per far cambiare il valore di com­pensazione dellesposizione (valore EV).
Il valore EV attuale è indicato sullo schermo monitor.
I-62
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Valore EV
[+]: Fa aumentare il valore EV. Un valore EV più alto è
meglio per soggetti colorati chiari e soggetti in controluce.
[–] : Fa diminuire il valore EV. Un valore EV più basso
è meglio per soggetti colorati scuri e per fotografie in esterni in giornate serene.
3.
Dopo che il valore EV è come desiderato, pre­mere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
Quando si fotografa con unilluminazione molto scura o molto chiara, può non essere possibile ottenere ri­sultati soddisfacenti neppure dopo aver eseguito la compensazione dellesposizione.
Unimpostazione di valore EV effettuata rimane in vi­gore fino a quando non la si cambia. Per riportare il valore EV a zero, usare [+] e [–] per riportare lindica­zione del valore a zero, condizione indicata dallas­senza di dallo schermo monitor. Notare che an­che lo spegnimento della fotocamera riporta il valore EV a zero.
Nel modo Immagini panorama, limpostazione della compensazione dellesposizione effettuata per la pri­ma immagine dellimmagine panorama è fissa per tut­te le altre immagini.
I-63

ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Questa sezione descrive operazioni di registrazione più avanzate che sono possibili con questa fotocamera.

Fotografia di ritratti

Il modo Ritratto sfoca leggermente lo sfondo, mettendo in evidenza il soggetto in primo piano.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare PORTRAIT (Modo Ritratto), e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
NOTA
•È possibile sfocare ulteriormente lo sfondo spostando il comando dello zoom nella posizione di teleobiettivo massima.
I-64
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Fotografia di paesaggi

Il modo Paesaggio porta tutto a fuoco, da paesaggi distanti ad oggetti in primo piano.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare LANDSCAPE (Modo Paesaggio), e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
NOTE
•È possibile aggiungere maggiore profondità dal primo piano allo sfondo e creare anche una maggiore sen­sazione di spazio orizzontale spostando il comando dello zoom nella posizione di grandangolo massima.
Se si usa il modo Paesaggio in interni, in luoghi in ombra o in qualsiasi altra area poco illuminata, oggetti distanti potrebbero risultare fuori fuoco.
I-65
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Fotografia di scene notturne

Il modo Notturni utilizza unesposizione più lunga per produr­re belle immagini di notturni.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare NIGHT SCENE (Modo Notturni), e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
NOTA
•È possibile usare il modo Notturni insieme al flash per la fotografia in sincronizzazione lenta di persone sullo sfondo di un crepuscolo o di sera.
IMPORTANTE!
La velocità dellotturatore nel modo Notturni è piutto­sto bassa, pertanto si deve usare un treppiede per te­nere ferma la fotocamera.
La messa a fuoco automatica è difficile al buio. Se si incontrano difficoltà, usare la messa a fuoco manuale (pagina I-58). Limmagine potrebbe risultare sfocata nel caso di un soggetto in rapido movimento.
Una bassa velocità dellotturatore causa anche il ral­lentamento del rinfresco dello schermo monitor. Per questo motivo, limmagine registrata può risultare leg­germente differente dallimmagine che era visualizzata sullo schermo monitor quando si è pre­muto il pulsante di scatto dellotturatore.
Il contrasto delle immagini del modo Notturni non vie­ne influenzato dai cambiamenti effettuati nelle impostazioni del contrasto (pagina I-92).
I-66
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Predisposizione istantanea mediante il
modo Best Shot
Il modo Best Shot è munito di una biblioteca di 28 immagini differenti. Basta selezionare l’immagine i cui effetti sono quelli desiderati, e le impostazioni della fotocamera cambia­no automaticamente nella stessa predisposizione che era stata usata per registrare l’immagine selezionata.

Predisposizione istantanea mediante il modo Best Shot

Sunset (Tramonto)
Fare riferimento a “Lista delle scene del modo Best Shot” allegata alla fotocamera per una lista delle scene.
Night Scene (Notturno)
Sagoma per la composizione
Con alcune immagini del modo Best Shot, una sagoma per la composizione appare sullo schermo monitor per aiutare a comporre l’immagine. Anche la cornice per la messa a fuoco au­tomatica viene regolata sullo schermo monitor in modo che venga a trovarsi nella posizione appropriata adatta alla sagoma per la composizione.
• Le immagini registrate usando un’immagine del modo Best Shot la cui sagoma per la composizione è nell’orientamen­to ritratto (in modo che i lati destro e sinistro dell’immagine siano più lunghi dei suoi lati superiore e inferiore), vengono automaticamente ruotate conformemente quando vengo­no visualizzate sullo schermo di un computer con Photo Loader.
Cornice per la messa a fuoco automatica
Esempio: Face and Chest
(Viso e torace)
I-67
Sagoma per la composizione
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Tenere premuto MENU fino a quando appare la schermata di selezione scena campione.
Invece di tenere premuto MENU, è possibile visualizzare la schermata di selezione scena campio­ne premendo MENU, selezionando BEST SHOT, e quindi premendo il pulsante di scatto dellotturatore.
3.
Usare [+] e [–] per visualizzare la scena cam­pione desiderata, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
•È anche possibile memorizzare proprie predisposizioni (pagina I-71).
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
NOTE
Le immagini del modo Best Shot non sono immagini registrate con questa fotocamera. Esse sono destina­te esclusivamente a scopo di riferimento.
Le condizioni reali presenti nel momento in cui si regi­stra limmagine possono rendere impossibile ottenere correttamente tutti gli effetti dellimmagine del modo Best Shot selezionata.
Dopo aver selezionato unimmagine nel modo Best Shot, è possibile regolare le impostazioni della fotocamera manualmente come si fa normalmente.
Premere BEST SHOT per visualizzare lultima scena campione selezionata.
I-68
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Specificazione della posizione delle im­magini delle scene del modo Best Shot
È possibile usare il seguente procedimento per specificare la posizione di memorizzazione delle immagini delle scene del modo Best Shot.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Best Shot set­ting e quindi premere il pulsante di scatto del­lotturatore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dell’otturatore.
Per far apparire ciò quando si scorrono le scene campione:
Le 28 scene campione incorporate, seguite dalle scene campione sulla scheda di memoria
Soltanto le 28 scene campione incorporate Soltanto le scene campione sulla scheda di
memoria
Selezionare questa opzione:
Built-in+CF
Built-in
CF
NOTE
Se sulla scheda di memoria non sono presenti imma­gini campione del modo Best Shot, sarà possibile ese­guire la scelta soltanto fra le 28 immagini campione incorporate, anche quando lopzione Built-in+CF o CF
è selezionata.
Fare riferimento a pagina I-71 per informazioni sulla
memorizzazione di immagini campione su una scheda di memoria.
I-69
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Memorizzazione di predisposizioni di scena originali

È possibile memorizzare le impostazioni di una qualsiasi im­magine registrata con una fotocamera QV-2400UX o QV­2900UX CASIO come una predisposizione dellutente per il modo Best Shot. Dopo aver memorizzato una predisposizione dellutente, è possibile richiamarla proprio come si fa per le altre scene nel modo Best Shot.
Parametri delle predisposizioni dellutente
Modo di messa a fuoco, apertura (soltanto A e M), velocità dellotturatore (soltanto S e M), compensazione dellespo­sizione, sensibilità, impostazione del filtro, modo di esposi­zione, modo di misurazione esposimetrica, bilanciamento del bianco, messa in risalto dei colori, intensità del flash, nitidezza, saturazione, contrasto, modo del flash
Modelli di fotocamera supportati
Le predisposizioni dellutente per la QV-2400UX possono essere memorizzate soltanto usando immagini registrate con una QV-2400UX.
Le predisposizioni dellutente per la QV-2900UX possono essere memorizzate soltanto usando immagini registrate con una QV-2900UX.
Numero di predisposizioni dellutente
È possibile memorizzare fino a 250 predisposizioni del­lutente (incluse immagini importate dal CD-ROM fornito in bundle) sulla scheda di memoria.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare Best Shot e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Premere .
5.
Usare [+] e [–] per selezionare limmagine che si desidera importare, e quindi premere il pul­sante di scatto dellotturatore.
6.
La fotocamera ritorna al modo di registrazione (REC) al termine della memorizzazione. Ora è possibile usare il procedimento descritto a pagina I-68 per selezionare una scena e registrare unimmagine.
I-70
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTE
• Quando si entra nel modo Best Shot, la prima scena che appare è la scena che era visualizzata quando si è usciti dal modo Best Shot l’ultima volta.
• Dopo aver selezionato un’immagine del modo Best Shot, è possibile vedere la predisposizione della fotocamera visualizzando i vari menu che normalmen­te vengono utilizzati quando si predispone la fotocamera manualmente.
• Per cancellare una predisposizione dell’utente, usare il computer per navigare fino alla cartella “SCENE” della scheda di memoria, e quindi cancellare il file di predisposizioni dell’utente (pagine I-72, I-137).

Importazione di una scena dalla Best Shot Library sul CD-ROM

È possibile importare le immagini di scene campione dal CD­ROM fornito in bundle con la fotocamera nella scheda di me­moria della fotocamera, e quindi usare le scene importate nel modo Best Shot. Sono disponibili 64 scene in totale.
• Fare riferimento a “Lista delle scene del modo Best Shot” allegata alla fotocamera per una lista delle scene.
1.
Predisporsi per accedere al contenuto della scheda di memoria dal computer. È possibile usare uno dei due seguenti metodi per predi­sporsi all’accesso alla scheda di memoria.
(1) Collegare la fotocamera alla porta USB del com-
puter (pagina I-133)
(2) Leggere le immagini direttamente dalla scheda di
memoria (pagina I-135)
• Le immagini campione sono memorizzate nella cartel­la della scheda di memoria dal nome “SCENE”, per­tanto accertarsi che sulla scheda di memoria sia pre­sente una cartella dal nome “SCENE”.
• Per creare una cartella “SCENE” su una scheda di memoria nuova, inserire la scheda nella fotocamera, e quindi accendere la fotocamera.
I-71
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
2.
Inserire il CD-ROM in dotazione nellunità CD­ROM del computer.
3.
Se si sta usando Windows, fare clic su Risor­se del computer e quindi aprire la finestra del­lunità CD-ROM.
Questo punto non è necessario se si usa un Macintosh.
4.
Fare clic su CASIO” “BestShot Library XXXXXXXX* English, e quindi copiare i file delle immagini campione che si desidera importare nella cartella SCENE della scheda di memoria.
* Per XXXXXXXX, selezionare la cartella il cui nome
corrisponde al modello di fotocamera di cui si dispone.
Se la fotocamera di cui si è in possesso è predisposta per visualizzare il testo su schermo in lingua tedesca, selezionare German al posto di English al punto sopra descritto.
5.
Inserire la scheda di memoria nella fotocamera.
6.
Specificare Built-in + CF o CF come posi­zione di memorizzazione delle immagini delle scene del modo Best Shot a pagina I-69.
7.
Usare lo stesso procedimento di quello descritto a pagina I-68 per selezionare un file di immagini campione importate e registrare limmagine desiderata.
IMPORTANTE!
Le immagini campione appaiono sulla schermata di selezione immagine Best Shot nello stesso ordine con cui sono memorizzate sulla scheda di memoria.
La formattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini di scene campione del modo Best Shot memorizzate sulla scheda. Dopo aver cancellato la scheda, è necessario importare le scene desiderate nella scheda di memoria (pagina I-41).
NOTA
Per cancellare una scena campione importata nella scheda di memoria dal CD-ROM, usare il computer per navigare fino alla cartella SCENE della scheda di memoria, e quindi cancellare il file di scene campio­ne (pagina I-137).
I-72
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Registrazione di filmati

È possibile registrare filmati della durata di 16 secondi circa. Sono disponibili due modi di registrazione di filmati: PAST e NORMAL. Il modo PAST consente di catturare immagini di eventi verificatisi prima della pressione del pulsante di scatto dellotturatore, mentre il modo NORMAL registra ciò che ac­cade dopo la pressione del pulsante di scatto dellotturatore.
Formato di file: AVI
Il formato AVI è lo standard del formato Motion JPEG pa­trocinato dallOpen DML Consortium. Notare, tuttavia, che questa fotocamera non registra laudio.
Dimensione: 320 x 240 pixel
Requisiti per la memoria di filmati
Circa 300 KB al secondo
Durata massima dei filmati
16 secondi

Per registrare un filmato nel modo NORMAL

1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare MOVIE (Modo Filmati), e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Puntare la fotocamera sul soggetto, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa circa.
La messa a fuoco automatica continua a regolare la messa a fuoco mentre il soggetto si muove.
5.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo per iniziare a registrare.
La registrazione continua per 16 secondi.
Per registrare un filmato la cui durata è inferiore a 16
secondi, premere di nuovo il pulsante di scatto dellot­turatore quando si desidera interrompere la registra­zione.
I-73
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Per registrare un filmato nel modo PAST

1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare MOVIE (PAST) (Modo Filmati PAST), e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Quando si è pronti per registrare, premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo.
La messa a fuoco automatica continua a regolare la messa a fuoco mentre il soggetto si muove.
5.
Seguire il soggetto con la fotocamera, e pre­mere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo quando si desidera registrare.
La pressione del pulsante di scatto dellotturatore la seconda volta registra tutto ciò che era stato inqua­drato dallobiettivo nel lasso di tempo di 16 secondi precedente il momento in cui si è premuto il pulsante di scatto dellotturatore la prima volta al punto 4.
La pressione del pulsante di scatto dellotturatore pri­ma che siano trascorsi 16 secondi dopo che si è pre­muto il pulsante di scatto dellotturatore la prima volta al punto 4 registra tutto ciò che era stato inquadrato dallobiettivo nel lasso di tempo compreso tra il mo­mento in cui si è premuto il pulsante di scatto dellottu­ratore la prima volta e il momento in cui lo si è premuto la seconda volta.
IMPORTANTE!
Il flash è disabilitato durante la registrazione di filmati.
Per vedere un file AVI su un computer, installare
QuickTime dal CD-ROM fornito in bundle con la fotocamera.
I-74
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Fotografia di immagini panorama

Il modo Immagini panorama consente di congiungere digitalmente più immagini in modo da creare una singola im­magine ad effetto panoramico.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare PANORAMA (Modo Immagini panorama), e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare la prima immagine.
Il margine destro della prima immagine rimane sul lato sinistro dello schermo monitor, per consentire di com­porre la seconda immagine dellimmagine panorama.
Bordo destro dellimmagine precedente
5.
Fotografare le altre immagini che devono co­stituire limmagine panorama, usando ogni volta il margine destro dellimmagine prece­dente per comporre limmagine successiva correttamente.
6.
Dopo aver registrato le immagini desiderate, premere MENU.
•È possibile raggruppare un massimo di 10 immagini in ununica immagine panorama.
I-75
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
NOTA
La fotocamera utilizza le stesse impostazioni di espo­sizione e di bilanciamento del bianco che erano in vi­gore quando è stata registrata la prima immagine del­limmagine panorama per la registrazione di tutte le altre immagini dellimmagine panorama.

Fotografia a intervalli fissi

Il modo Intervalli consente di specificare il numero di imma­gini che si desidera fotografare, lintervallo tra uno scatto e laltro, e il momento in cui iniziare a fotografare. Esso offre i tre seguenti tipi di fotografia a intervalli.
Fotografia a intervalli: Scatti plurimi a intervalli fissi inizian­do dal momento attuale
Fotografia a timer: Scatto singolo in un momento specifico
Fotografia a intervalli + Fotografia a timer: Scatti plurimi a
intervalli fissi iniziando da un momento specifico
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare INTERVAL (Modo Intervalli), e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
I-76
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
4.
Specificare il valore per “Shots” (Scatti), e quin­di premere il pulsante di scatto dell’otturatore.
•È possibile saltare questo punto se si desidera foto­grafare una singola immagine soltanto.
Selezionare MAX shots (Scatti massimi) quando si desidera che la fotocamera continui a registrare fin­ché la sua scheda di memoria si riempie.
5.
Specificare Interval (Intervallo) in minuti, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
•È possibile specificare un valore per lintervallo com- preso nella gamma che va da 1 minuto a 60 minuti, in unità di un minuto.
6.
Specificare la parte Hour (Ore) dellimposta­zione Start Time (Ora di inizio), e quindi pre­mere il pulsante di scatto dell’otturatore.
•“Start Time specifica lora in cui deve iniziare la foto- grafia.
•È possibile specificare unora che rientra nelle 24 ore a partire dallora attuale (come segnata dallorologio incorporato nella fotocamera).
Se si desidera far iniziare la fotografia delle immagini immediatamente nel momento in cui si preme il pul­sante di scatto dellotturatore, selezionare Now (Su­bito) e continuare dal punto 8.
7.
8.
9.
IMPORTANTE!
I-77
Specificare la parte Minutes (Minuti) dellimpostazione Start Time (Ora di inizio), e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
Effettuare le impostazioni per il modo di espo­sizione, il modo di misurazione esposimetrica, il bilanciamento del bianco e altre impostazioni per limmagine desiderate.
Comporre limmagine in modo che il soggetto venga a trovarsi allinterno della cornice per la messa a fuoco, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore fino in fondo.
Quando viene raggiunta lora impostata ai punti 6 e 7, la spia di funzionamento si illumina e la fotografia inizia.
Se si è selezionato Now al punto 6, la fotografia ini­zia appena si preme il pulsante di scatto dellotturato­re al punto 9.
Limpostazione della velocità dellotturatore BULB viene disabilitata automaticamente nel modo Intervalli. Se si seleziona BULB, lentrata nel modo Intervalli fa passare automaticamente la fotocamera allimpostazione della velocità dellotturatore di 1 secondo.
Quando la velocità dellotturatore è impostata su 20 secondi o più, la fotocamera potrebbe non riuscire a registrare a intervalli di 1 minuto nel modo Intervalli.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Annullamento di unoperazione di timer del modo Intervalli

Lo spostamento dellinterruttore POWER ON/OFF verso de­stra per accendere la fotocamera mentre unoperazione di timer del modo Intervalli è in corso annulla tale operazione, e tale condizione è indicata dal messaggio Interval operation cancelled sullo schermo monitor.

Specificazione del modo di esposizione

È possibile effettuare la scelta tra i quattro modi di esposizio­ne elencati di seguito. È possibile cambiare limpostazione del modo dellotturatore mentre ci si trova in un qualsiasi modo di registrazione.
Modo P : Esposizione automatica programmata Modo A : Esposizione automatica con priorità dellapertura Modo S : Esposizione automatica con priorità della veloci-
Modo M: Esposizione manuale
tà dellotturatore

Esposizione automatica programmata

Nel modo P (Esposizione automatica programmata), le impostazioni della velocità dellotturatore e dellapertura vengono effettuate automaticamente conformemente alla lu­minosità del soggetto.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Selezionare “P” (Program), e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
5.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per registrare limmagine.
I-78
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Esposizione automatica con priorità dellapertura

Il modo A (Esposizione automatica con priorità dellapertura) è l’opposto del modo S. Esso consente di specificare
unimpostazione dellapertura affinché la velocità dellottura­tore sia regolata conformemente automaticamente. Unapertura maggiore fa diminuire la profondità di campo, che è la zona di messa a fuoco nitida in una scena. Al con­trario, unapertura minore fa aumentare la profondità di cam­po.
Apertura ampia Apertura ridotta
Notare che un numero minore indica unapertura maggio­re, mentre un numero maggiore indica unapertura minore.
Impostazioni dell’apertura
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Selezionare “A” (Priorità dellapertura), e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
5.
Tenendo premuto SHIFT INFO, usare [+] e [–] per selezionare il valore dellapertura deside­rato.
Apertura
Apertura QV-2400UX QV-2900UX
Maggiore Minore
F2.8 F5.6 F3.2 F4.8 F8
I-79
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Per fare ciò: Far diminuire lapertura Far aumentare lapertura
6.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore
Premere questo pulsante:
[+] [–]
per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
•È spesso difficile ottenere la luminosità appropriata quando si fotografa un soggetto molto scuro o molto chiaro. In tali casi, provare differenti impostazioni del­lapertura fino a trovare quella che produce il risultato migliore.

Esposizione automatica con priorità della velocità dellotturatore

Il modo S (Esposizione automatica con priorità della velocità dellotturatore) consente di specificare una velocità dellottu­ratore affinché l’apertura sia regolata conformemente auto­maticamente.
Lenta (1/30) Rapida (1/1000)
Impostazioni della velocità dellotturatore
Velocità
dellotturatore
Lenta Rapida BULB, da 60 secondi a
1/2000 di secondo
I-80
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Selezionare “S” (Priorità della velocità dellot­turatore), e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
5.
Tenendo premuto SHIFT INFO, usare [+] e [–] per specificare la velocità dellotturatore.
Velocità dellotturatore
Per fare ciò:
Far aumentare la velocità dellotturatore
Far diminuire la velocità dellotturatore
6.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore
Premere questo pulsante:
[+]
[–]
per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
•È spesso difficile ottenere la luminosità appropriata quando si fotografa un soggetto molto scuro o molto chiaro. In tali casi, provare differenti impostazioni del­la velocità dellotturatore fino a trovare quella che pro­duce il risultato migliore.
Quando la velocità dellotturatore è impostata suBULB, lesposizione continua fintantoché si tiene
premuto il pulsante di scatto dellotturatore. Per que­sto motivo, si consiglia di usare il telecomando con filo ogni volta che si utilizza limpostazione BULB”.
Lautoscatto è disabilitato quando la velocità dellottu­ratore è impostata su BULB”.
La velocità dellotturatore minima quando è seleziona­ta BULB” è 60 secondi.
Notare che luso di una velocità dellotturatore più bas­sa fa aumentare il rischio di presenza di disturbi di ori­gine elettrostatica nellimmagine, e la quantità di di­sturbi visibili in unimmagine è inversamente propor­zionale alla velocità dellotturatore.
A velocità dellotturatore di un secondo o minori, la fotocamera esegue automaticamente lelaborazione interna dei dati intesa a limitare i disturbi di origine elettrostatica nellimmagine, pertanto loperazione di registrazione dellimmagine impiega più tempo a velo­cità dellotturatore basse. A velocità dellotturatore di un secondo o maggiori, se si raddoppia limpostazione della velocità dellotturatore si può sa­pere quanto tempo unimmagine impiegherà per esse­re registrata. Per esempio, la registrazione di immagi­ni con una velocità dellotturatore di un secondo im­piega due secondi circa.
I-81
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Una velocità dellotturatore minore di 1/8 di secondo può far risultare la luminosità dellimmagine sullo schermo monitor diversa dalla luminosità dellimmagi­ne registrata. Velocità dellotturatore minori possono anche far risultare lesposizione dellimmagine fuori dalla gamma di esposizione automatica, rendendo impossibile ottenere unimpostazione appropriata del­lapertura.

Esposizione manuale

Il modo M (Esposizione manuale) consente di effettuare le impostazioni della velocità dellotturatore e dellapertura de­siderate.
Le impostazioni della velocità dellotturatore che è possibi­le effettuare sono identiche a quelle per lesposizione auto­matica con priorità della velocità dellotturatore (pagina I-
80).
Le impostazioni dellapertura che è possibile effettuare sono identiche a quelle per lesposizione automatica con priorità dellapertura (pagina I-79).
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
I-82
3.
Selezionare FUNCTION” “Exposure Mode”, e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Selezionare “M” (Esposizione manuale), e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
5.
Usare [+] e [–] per specificare la velocità del­lotturatore.
Velocità dellotturatore
Per fare ciò:
Far aumentare la velocità dellotturatore
Far diminuire la velocità dellotturatore
Premere questo pulsante:
[+]
[–]
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
6.
Tenendo premuto SHIFT INFO, usare [+] e [–] per selezionare il valore dellapertura deside­rato.
Apertura
Per fare ciò: Far diminuire lapertura Far aumentare lapertura
7.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore
Premere questo pulsante:
[+] [–]
per registrare limmagine.
IMPORTANTE!
Una velocità dellotturatore minore di 1/8 di secondo può far risultare la luminosità dellimmagine sullo schermo monitor diversa dalla luminosità dellimmagi­ne registrata.

Selezione rapida del modo di esposizione

È anche possibile usare il seguente procedimento per cam­biare il modo di esposizione, senza passare attraverso il menu.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Tenendo premuto SHIFT INFO, premere per scorrere le icone dei modi di esposizione sullo schermo monitor nellordine indicato di seguito.
(Esposizione automatica programmata) (Esposizione automatica con priorità dellapertura)
(Esposizione automatica con priorità della velocità
dellotturatore) (Esposizione manuale)
I-83
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione del modo di misurazione
esposimetrica
Usare il seguente procedimento per specificare la misura­zione esposimetrica multipla, la misurazione esposimetrica spot o la misurazione esposimetrica centrale come modo di misurazione esposimetrica.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Metering, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare il modo di misurazione espo­simetrica desiderato e quindi premere il pul­sante di scatto dellotturatore.
Multi (Multipla):
Questo modo effettua la lettura su tutta limmagine, e fornisce impostazioni di esposizione bilanciate.
Center (Centrale):
Questo modo effettua la lettura al cen­tro dellimmagine.
Spot (Spot):
Questo modo effettua la lettura in un punto molto limitato al centro dello schermo. La lettura non viene influen­zata dalla luce attorno al perimetro esterno dellimmagine, il che significa che lesposizione può essere impostata conformemente allilluminazione di un particolare soggetto.
I-84
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione rapida del modo di misurazio­ne esposimetrica
È anche possibile usare il seguente procedimento per cam­biare il modo di misurazione esposimetrica, senza passare attraverso il menu.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Tenendo premuto SHIFT INFO, premere / / MF RESIZE per scorrere le icone dei modi di misurazione esposimetrica sullo schermo mo­nitor nellordine indicato di seguito.
(Multipla) (Centrale) (Spot)

Impostazione del livello di sensibilità

Usare il seguente procedimento per specificare il livello di sensibilità.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Sensitivity, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Se si desidera impostare il livello di
sensibilità su questo livello:
Equivalente a 80 ISO Equivalente a 160 ISO Equivalente a 320 ISO
I-85
Selezionare
questa
impostazione:
ISO 80 ISO 160 ISO 320
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
Una sensibilità maggiore può aumentare il rischio di disturbi nellimmagine.
Una sensibilità maggiore può rendere difficile ottenere una messa a fuoco appropriata usando la messa a fuoco automatica. Essa non fa cambiare la luminosità minima richiesta per la messa a fuoco automatica.
A prescindere dallimpostazione qui effettuata, unimpostazione della sensibilità di ISO 80 viene utiliz­zata automaticamente quando si fotografa con il flash e ogni volta che è selezionato il modo S (Esposizione automatica con priorità della velocità dellotturatore).

Uso della funzione di filtro

La funzione di filtro della fotocamera consente di filtrare lim­magine con uno tra vari colori.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Filter, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Le impostazioni di filtro disponibili sono: Off (Disattivazione), B/W (Bianco e nero), Sepia (Seppia), Red (Rosso), Green (Verde), Blue (Blu), Yellow (Gial­lo), Pink (Rosa), Purple (Porpora)
NOTE
La funzione di filtro produce lo stesso effetto che si ottiene quando un pezzo di carta cellofane colorata viene tenuto davanti allobiettivo della fotocamera. La messa in risalto dei colori (pagina I-85), invece, altera le caratteristiche dellimmagine per mettere in risalto componenti di colore specifiche.
Se la messa in risalto dei colori (pagina I-89) e la fun­zione di filtro vengono attivate entrambe contempora­neamente, la funzione di filtro ha la precedenza (la messa in risalto dei colori non viene eseguita).
I-86
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Selezione del bilanciamento del bianco

La selezione del tipo giusto di bilanciamento del bianco può servire a far apparire i colori di un soggetto più naturali sotto il tipo di illuminazione disponibile.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION White Balance, e quindi premere il pulsante di scatto dell’ottura- tore.
4.
Selezionare il tipo di bilanciamento del bianco desiderato, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Per fare ciò:
Lasciar regolare automaticamente alla fotocamera il bilanciamento del bianco
Fotografare in esterni Fotografare in condizioni di ombra Fotografare sotto luce a incande-
scenza (lampada a incandescenza) Fotografare sotto luce fluorescente Regolare il bilanciamento del bianco
normalmente per una particolare fonte di luce
Selezionare questa
impostazione:
Auto
Daylight
Shade
Tungsten
Fluorescent
Manual
NOTA
Usare Daylight per fotografare nel modo Notturni. È possibile usare anche il bilanciamento del bianco ma­nuale se limpostazione Daylight non produce i risul­tati desiderati.

Regolazione manuale del bilanciamento del bianco

Con alcune fonti di luce, il bilanciamento del bianco automa­tico dellimpostazione Auto può impiegare un lungo lasso di tempo per giungere alla fine. Inoltre, la gamma del bilanciamento del bianco automatico (gamma della tempera­tura del colore) è limitata. Il bilanciamento del bianco ma­nuale serve ad assicurare che i colori siano registrati corret­tamente per una particolare fonte di luce. Notare che il bilanciamento del bianco manuale richiede che si punti la fotocamera su un pezzo di carta bianca o un altro oggetto simile affinché questo riempia completamente lo schermo monitor.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “White Balance”, e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
4.
Selezionare Manual, e quindi premere il pul­sante di scatto dellotturatore.
I-87
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
5.
Puntare la fotocamera su un pezzo di carta bianca o un altro oggetto simile affinché que­sto riempia completamente lo schermo moni­tor, e quindi premere il pulsante di scatto del­lotturatore.
Questa operazione esegue la regolazione del bilanciamento del bianco e riporta alla schermata del modo di registrazione (REC).
La pressione di senza prima premere il pulsan- te di scatto dellotturatore ripristina limpostazione ot­tenuta lultima volta che si è eseguito il bilanciamento del bianco manuale.
Se lilluminazione è scadente o se si punta la fotocamera su un oggetto scuro, il bilanciamento del bianco manuale può impiegare un lasso di tempo mol­to lungo per giungere alla fine. Evitare tali condizioni quando si esegue la regolazione manuale del bilanciamento del bianco.
NOTA
Anche se si spegne la fotocamera o si riporta la sua impostazione del bilanciamento del bianco a “Auto” o ad unaltra impostazione di bilanciamento del bianco, lultimo valore ottenuto con il bilanciamento del bianco manuale viene conservato in memoria e ripristinato la volta successiva che si seleziona Manual per il bilanciamento del bianco. Lultimo valore ottenuto con il bilanciamento del bianco manuale viene conservato a prescindere dallimpostazione della memoria di modo (pagina I-93).

Selezione rapida del bilanciamento del bianco

È anche possibile usare il seguente procedimento per cambiare il bilanciamento del bianco, senza passare attraverso il menu.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Tenendo premuto SHIFT INFO, premere per scorrere le icone del bilanciamento del bianco sullo schermo monitor nellordine indi­cato di seguito.
(Auto (Automatico)) (Daylight (Luce diurna)) (Shade (Ombra)) (Tungsten (Luce a
tungsteno)) (Fluorescent (Luce fluorescente))
(Manual (Manuale))
Per il bilanciamento del bianco manuale, visualizzare
licona , puntare la fotocamera su un pezzo di carta bianca, tenere premuto SHIFT INFO, e premere il pulsante di scatto dellotturatore.
I-88
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Messa in risalto di alcuni colori

Usare il seguente procedimento quando si desidera mettere in risalto un particolare colore nellimmagine registrata.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Enhancement, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Per fare ciò:
Disattivare la messa in risalto dei colori Mettere in risalto i rossi Mettere in risalto i verdi Mettere in risalto i blu Mettere in risalto i toni carne
Selezionare questa
impostazione:
Off
Red
Green
Blue
Flesh Tones
NOTE
La funzione di filtro (pagina I-86) produce lo stesso ef­fetto che si ottiene quando un pezzo di carta cellofane colorata viene tenuto davanti allobiettivo della fotocamera. La messa in risalto dei colori, invece, al­tera le caratteristiche dellimmagine per mettere in ri­salto componenti di colore specifiche.
Se la messa in risalto dei colori e la funzione di filtro (pagina I-86) vengono attivate entrambe contempora­neamente, la funzione di filtro ha la precedenza (la messa in risalto dei colori non viene eseguita).
I-89
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Attivazione e disattivazione della griglia
su schermo
È possibile visualizzare una griglia sullo schermo monitor che aiuta a comporre le immagini prima della registrazione.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Grid, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Per fare ciò:
Disattivare la griglia Attivare la griglia
Selezionare questa
impostazione:
Off On
I-90
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Specificazione della nitidezza dei contorni

Usare il seguente procedimento per controllare la nitidezza dei contorni delle immagini.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Sharpness, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Per fare ciò:
Rendere i contorni marcati Lasciare i contorni così come sono Rendere i contorni sfumati
Selezionare questa
impostazione:
Hard
Normal
Soft

Specificazione della saturazione dei colori

Usare il seguente procedimento per controllare la saturazio­ne dei colori delle immagini.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Saturation, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Per fare ciò:
Rendere i colori più intensi Lasciare i colori così come sono Rendere i colori meno intensi
Selezionare questa
impostazione:
High
Normal
I-91
Low
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Specificazione del contrasto

Usare il seguente procedimento per controllare la differenza tra le aree chiare e le aree scure dellimmagine.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION Contrast, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Per fare ciò:
Far aumentare il contrasto Lasciare il contrasto così com’è Far diminuire il contrasto
NOTA
Limpostazione del contrasto qui effettuata non viene utilizzata nel modo Notturni.
Selezionare questa
impostazione:
High
Normal
Low
Salvataggio delle immagini non
compresse (Modo TIFF)
Normalmente, la fotocamera memorizza le immagini soltan­to nel formato JPEG. Il modo TIFF memorizza due versioni della stessa immagine: una versione JPEG (compressa) e una versione TIFF (non compressa). La compressione di unimmagine causa una leggera perdita della qualità delle immagini, mentre il salvataggio di unimmagine nel formato TIFF conserva tutta la qualità dellimmagine registrata.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION TIFF mode e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Per fare ciò:
Memorizzare immagini soltanto nel formato JPEG (compresso)
Salvare sia la versione JPEG (compressa) che la versione TIFF (non compressa) di immagini
Selezionare questa
impostazione:
I-92
Off
On
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
Loperazione di salvataggio di immagini nel formato TIFF richiede più tempo rispetto alloperazione di sal­vataggio di immagini nel formato JPEG.
Lattivazione del modo TIFF fa sì che siano salvate sia la versione JPEG che la versione TIFF di unimmagi­ne. Ciò fa risultare i file delle immagini molto grandi, e riduce notevolmente la capacità di memorizzazione (pagina I-60).
Dimensioni dei file di formato TIFF
Formato
TIFF
La cancellazione della versione JPEG di unimmagine salvata usando il modo TIFF causa anche la cancella­zione della versione TIFF.
Non è possibile cancellare soltanto la versione TIFF di unimmagine. Per poter cancellare la versione TIFF, è necessario cancellare anche la versione JPEG.
Non è possibile trasferire le immagini TIFF in un com­puter usando lapplicazione Photo Loader (pagina I-
132) che è fornita con la fotocamera.
Dimensione
dellimmagine (pixel)
1600 x 1200
800 x 600
Dimensione
del file 5,5 MB 1,4 MB
Specificazione delle impostazioni di default
in vigore al momento dellaccensione
La configurazione della memoria di modo della fotocamera controlla le impostazioni di default in vigore al momento del­laccensione. Lattivazione di una voce della memoria di modo specifica che limpostazione di quella voce in vigore al momento dello spegnimento della fotocamera deve essere ripristinata quando la fotocamera viene riaccesa la volta suc­cessiva. La disattivazione di una voce della memoria di modo specifica che la relativa impostazione di default di fab­brica deve essere utilizzata ogni volta che la fotocamera vie­ne accesa.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare FUNCTION” “Mode Memory, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Selezionare la voce per cui si desidera cambia­re lo stato per la memoria di modo, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
5.
Selezionare limpostazione desiderata, e quin­di premere il pulsante di scatto dellotturatore.
I-93
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Per fare ciò quando si accende la
fotocamera:
Ripristinare lultima impostazione della voce in vigore al momento dello spegni­mento della fotocamera
Ripristinare limpostazione di default di fabbrica della voce
Selezionare
impostazione:
Off (default)
Voci e impostazioni della memoria di modo
Voce
Recording Mode TIFF mode Sensitivity
Exposure Mode
Metering White Balance Flash Focus Digital Zoom Flash Intensity
6.
Premere .
Stato della memoria di modo
On (Attivazione)
Impostazione al momento dello spegnimento
Off (Disattivazione)
P (Esposizione
automatica
programmata)
questa
On
Normal Normal ISO 80
Multi
Auto
Auto
Auto
Auto
Normal

Azzeramento della fotocamera

Usare il seguente procedimento per riportare tutte le impostazioni della fotocamera al relativo stato di default ini­ziale come riportato in Menu della fotocamera a pagina I-
146.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC) o nel modo di riproduzione (PLAY).
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare Restore utilizzando una delle due seguenti operazioni di pulsante, e quindi premere il pulsante di scatto dellotturatore.
Se ci si trova nel:
Modo di registrazione
(REC)
Modo di riproduzione
(PLAY)
4.
In risposta al messaggio di conferma che ap-
Selezionare queste voci sulla
schermata di menu:
FUNCTION
SET UP” “Restore
“SET UP” “Restore”
pare, usare [+] e [–] per selezionare Yes per azzerare o No per abbandonare loperazione, e quindi premere il pulsante di scatto dellottu­ratore.
I-94
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Uso delle funzioni di scorciatoia
della fotocamera
Le funzioni di scorciatoia della fotocamera servono per rendere più rapido e più facile l’ottenimento della predisposizione del modo di registrazione (REC) desiderata. Sono disponibili tre procedimenti di scorciatoia.
Cambiamento di impostazioni specifiche del menu
FUNCTION del modo di registrazione (REC) mediante i pulsanti di scorciatoia
I pulsanti di scorciatoia sono i tre pulsanti alla destra del pulsante SHIFT INFO sotto lo schermo monitor. È possibile scorrere le impostazioni del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) tenendo premuto SHIFT INFO e pre­mendo contemporaneamente i pulsanti di scorciatoia. Fare riferimento alle informazioni riportate in questa pagina.
Accesso diretto al menu FUNCTION
Questa scorciatoia consente di visualizzare il menu FUNCTION mediante la pressione di un pulsante. Fare ri­ferimento a pagina I-98.
Scorrimento delle impostazioni nel menu FUNCTION
Questa scorciatoia consente di scorrere le impostazioni della voce del menu FUNCTION attualmente selezionata, senza avanzare alla schermata di impostazione della voce.
SHIFT
INFO RESIZE
Pulsanti di scorciatoia
MF

Cambiamento delle impostazioni del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) mediante i pulsanti di scorciatoia

Il cambiamento delle impostazioni del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) è normalmente un processo a più fasi: Premere MENU, usare [+] e [–] per selezionare “FUNCTION”, premere il pulsante di scatto dell’otturatore, usare [+] e [–] per selezionare la voce, e quindi usare [+] e [–] per cambiare l’impostazione. Questa scorciatoia consente di cambiare le impostazioni di voci specifiche del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) senza visualizzare il menu FUNCTION.
Per cambiare le impostazioni mediante i pul­santi di scorciatoia
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Tenere premuto SHIFT INFO.
Questa operazione fa apparire le icone che identifica­no le voci del menu FUNCTION assegnate ai pulsanti di scorciatoia sullo schermo monitor sopra ciascun pulsante.
3.
Tenendo premuto SHIFT INFO, premere uno dei pulsanti di scorciatoia per scorrere le impostazioni della voce assegnata al pulsante. L’impostazione attuale di ciascun pulsante è indicata da un’icona sopra il pulsante stesso.
I-95
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Voce del menu FUNCTION del
modo di
registrazione (REC)
Modo di esposizione (pagina I-83)
Misurazione esposimetrica (pagina I-85)
Bilanciamento del bianco (pagina I-88)
Icona Impostazione
Esposizione automa­tica programmata
Esposizione automatica con priorità dellapertura
Esposizione automa­tica con priorità della velocità dellotturatore
Esposizione manuale Multi (Multipla) Center (Centrale) Spot (Spot) Auto (Automatico) Daylight
(Luce diurna) Shade (Ombra) Tungsten
(Luce a tungsteno) Fluorescent
(Luce fluorescente) Manual (Manuale)

Per assegnare le voci del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) ai pulsanti di scorciatoia

1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Premere MENU.
3.
Usare [+] e [–] per selezionare FUNCTION, e quindi premere il pulsante di scatto dellottura­tore.
4.
Usare [+] e [–] per selezionare la voce che si desidera assegnare ad un pulsante di scorcia­toia e quindi premere il pulsante di scatto del­lotturatore per visualizzare la relativa schermata di impostazione.
I-96
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Lesempio seguente mostra la schermata di impostazione Filter”.
•È possibile assegnare una qualsiasi delle voci con­trassegnate da nella tabella riportata in Menu del­la fotocamera a pagina I-146 ad un pulsante di scor­ciatoia.
5.
Tenendo premuto SHIFT INFO, premere il pul­sante di scorciatoia a cui si desidera assegna­re la voce selezionata al punto 4.
Questa operazione assegna la voce e riporta alla schermata del modo di registrazione (REC).
•È possibile assegnare una sola voce di menu a cia­scuno dei tre pulsanti di scorciatoia.
I-97
Lassegnazione di una voce del menu ad un pulsante di scorciatoia fa cambiare licona che appare sopra il pulsante quando si preme SHIFT INFO nel modo di registrazione (REC) come mostrato di seguito.
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Icona dell’impostazione
di default
Icona dopo
lassegnazione
SET 1
SET 2
SET 3
Ripetere il procedimento sopra descritto quando si de­sidera ripristinare le assegnazioni dei pulsanti di scor­ciatoia di default. È necessario assegnare le seguenti voci ai pulsanti di scorciatoia indicati per ripristinare le assegnazioni di default.
Pulsante
/ /MF
RESIZE
Voce assegnata (default)
Exposure Mode
Metering
White Balance
Le assegnazioni dei pulsanti di scorciatoia di default vengono ripristinate automaticamente anche con un azzeramento della fotocamera (pagina I-94).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Accesso diretto al menu FUNCTION del modo di registrazione (REC)

Quando ci si trova nel modo di registrazione (REC), è possi­bile tenere premuto SHIFT INFO e premere MENU per visualizzare il menu FUNCTION.

Scorrimento delle impostazioni nel menu FUNCTION del modo di registrazione (REC)

È possibile usare questa scorciatoia per scorrere le impostazioni delle voci del menu FUNCTION del modo di registrazione (REC) senza visualizzare la schermata di impostazione per quella voce.
1.
Entrare nel modo di registrazione (REC).
2.
Visualizzare il menu FUNCTION e selezionare la voce di cui si desidera cambiare l’impostazione.
3.
Tenendo premuto SHIFT INFO, usare [+] (avan­zamento) e [–] (retrocessione) per scorrere le impostazioni della voce attualmente seleziona­ta.
4.
Ripetere i punti 2 e 3 per le altre voci.
5.
Quando tutto è come desiderato, premere per uscire dal menu FUNCTION.
I-98

RIPRODUZIONE

RIPRODUZIONE
È possibile usare lo schermo monitor incorporato nella fotocamera per riprodurre le immagini registrate.

Operazione di riproduzione di base

Usare il seguente procedimento per scorrere le immagini re­gistrate memorizzate nella memoria della fotocamera.
1.
Spostare il selettore REC/PLAY su PLAY”.
PLAY: Modo di riproduzione (PLAY) per la riproduzione
delle immagini
2.
Usare [+] e [–] per scorrere le immagini sullo schermo monitor.
Per fare ciò: Scorrere in avanti Scorrere allindietro
[+]
[–]
Premere questo pulsante:
[+] [–]
[+]
[–]
NOTE
Tenere premuto [+] o [–] per scorrere le immagini rapi­damente.
Per consentire uno scorrimento più rapido delle imma­gini di riproduzione, limmagine che appare inizial­mente sullo schermo monitor è unimmagine per lan­teprima, la cui qualità è un po più bassa di quella del­limmagine per la visualizzazione vera e propria. Lim­magine per la visualizzazione vera e propria appare tre secondi circa dopo limmagine per lanteprima. Ciò non vale per le immagini copiate da unaltra fotocamera digitale.
I-99
RIPRODUZIONE

Riproduzione di filmati

Usare il seguente procedimento per riprodurre un filmato re­gistrato nel modo Filmati.
1.
Entrare nel modo di riproduzione (PLAY).
2.
Usare [+] e [–] per scorrere le immagini sullo schermo monitor fino a quando viene visualizzato il filmato che si desidera riprodur­re.
Icona del modo Filmati
3.
Premere il pulsante di scatto dellotturatore per avviare la riproduzione del filmato.
La tabella sottostante descrive le operazioni che sono disponibili durante la riproduzione di filmati.
Se si desidera fare ciò:
Passare dalla visualizzazione del fil­mato a tutto schermo a quella ad un quarto di schermo e viceversa
Riprodurre in avanti Riprodurre allindietro Fare una pausa durante la riprodu-
zione Saltare al fotogramma successivo
durante la pausa di riproduzione Saltare al fotogramma precedente
durante la pausa di riproduzione Uscire dalla riproduzione di filmati
Premere questo
pulsante:
SHIFT INFO
[+] [–]
Pulsante di scatto
dellotturatore
[+]
[–]
MENU
I-100
Loading...