Fotocamera digitale con display a cristalli liquidi
QV-2000UX/Ir
Guia dell’utilizzatore
Italiano
RIFERIMENTO RAPIDO
Questa sezione fornisce una panoramica generale delle procedure operative.
Registrazione delle immagini (pagina I-35)
Impostazione della data e dell’ora attuali (pagina I-41)
213
1
Sul fondo della fotocamera,
far scorrere il dispositivo di
bloccaggio del coperchio del
comparto pile verso il davanti
della fotocamera (
sbloccare il coperchio.
Aprire il coperchio del
comparto pile afferrandone
entrambi i lati (
22
2).
22
2
11
1) per
11
2
Inserire le pile in modo che il polo positivo (+)
e il polo negativo (–) delle pile siano rivolti
come mostrato nell’illustrazione.
Chiudere il coperchio del comparto pile (
quindi far scorrere il dispositivo di bloccaggio
del coperchio del comparto pile verso il retro
della fotocamera per bloccare il coperchio in
posizione (
22
2).
22
1
11
1), e
11
I-2
• Prima di utilizzare la
fotocamera per la prima volta, impostare
l’ora e la data seguendo la procedura
illustrata a pagina I-
41.
• Se l’ora e la data
sono errate, l’assegnazione del nome
dei file e l’indicazione
dell’ora non vengono
eseguite correttamente.
RIFERIMENTO RAPIDO
Registrazione delle immagini (pagina I-43)
2
Dopo aver composto
l’immagine sullo schermo del
monitor, premere il pulsante di
scatto dell’otturatore fino a
metà corsa e tenerlo premuto
in questa posizione.
• La funzione di messa a fuoco automatica
della fotocamera mette a fuoco
l’immagine automaticamente.
1
Aprire il copriobiettivo.
• Ciò inoltre attiva l’alimentazione.
3
Dopo aver verificato che
l’operazione di messa a fuoco
automatica sia terminata (la spia
di funzionamento si illumina in
verde), premere il pulsante di
scatto dell’otturatore.
I-3
RIFERIMENTO RAPIDO
Riproduzione delle immagini (pagina I-75)
2
Usare [ ] e [ ] per
scorrere le immagini
memorizzate nella
memoria della
fotocamera.
1
Premere PLAY ON/OFF.
• Ciò attiva l’alimentazione e visualizza
sullo schermo monitor le immagini
registrate. La pressione di PLAY ON/OFF
nel modo di registrazione consente di
passare al modo di riproduzione.
M
E
N
U
M
O
D
E
T
S
E
T
P
L
A
Y
O
N
/O
F
F
D
IS
P
W
I-4
ACCESS
R
A
C
D
RIFERIMENTO RAPIDO
Cancellazione delle immagini (pagina I-88)
3
Usare [ ], [ ], [ ] e [ ] per
selezionare “Delete”, e quindi
premere SET.
Usare [ ] e [ ] per selezionare
“Select” e quindi premere SET.
Per selezionare l’immagine
che si desidera cancellare
usare [ ] o [ ].
Successivamente, premere
• Notare che l'icona di un'immagine
viene attivata la prima volta che
l'immagine viene visualizzata.
2
Premere MENU.
MENU
SET
5
Premere SET.
I-5
PLAY
ON/OFF
DISP
MODE
4
Accertarsi di voler
realmente cancellare
l’immagine selezionata.
• Premere MENU per abbandonare
l’operazione di cancellazione
dell’immagine.
ACCESS
1
T
W
CARD
Premere PLAY
ON/OFF.
INDICE
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver scelto la fotocamera digitale con display a cristalli liquidi QV-2000UX/Ir. Per ottenere il massimo
delle prestazioni dalla QV-2000UX/Ir, leggere attentamente questo manuale e seguire le istruzioni ivi contenute.
INDICE
I-2
RIFERIMENTO RAPIDO
I-9
CARATTERISTICHE
I-14
AVVERTENZE
I-18
DISIMBALLAGGIO
Applicazione della cinghia ....................................... I-19
Uso della custodia morbida ..................................... I-20
Per attivare e annullare la protezione per le cartelle...
Per attivare e annullare la protezione per tutte le
immagini nella scheda di memoria .......................... I-87
I-88
CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI
Per cancellare una singola immagine ..................... I-88
I-68
I-85
I-87
I-7
Per cancellare tutte le immagini in una cartella ...... I-89
Per cancellare tutte le immagini non protette.......... I-90
I-91
DPOF
Per stampare determinate immagini........................ I-91
Per stampare tutte le immagini in una cartella ........ I-92
Per stampare tutte le immagini ................................ I-93
I-94
COLLEGAMENTI
I-95
COLLEGAMENTO AD AL TRI APP ARECCHI
Collegamento a un televisore .................................. I-95
Collegamento a un computer................................... I-96
I-99
TRASMISSIONE A INFRAROSSI DEI DATI
Ricevimento dei dati................................................. I-99
Invio dei dati ........................................................... I-100
I-102
USO DI SCHEDE CompactFlash CON IL
COMPUTER
Predisposizione per accedere al contenuto di una
scheda CompactFlash dal computer ..................... I-102
Dati di scheda di memoria ..................................... I-103
Browser di scheda ................................................. I-105
I-111
SOLUZIONE DI PROBLEMI
I-115
MESSAGGI
I-117
CARATTERISTICHE TECNICHE
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni o perdite risultanti dall’uso di questo manuale.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna
responsabilità per eventuali perdite o richieste di risarcimento da parte di terzi che possono sorgere durante l’uso
della QV-2000UX/Ir.
• La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni o perdite causati dalla
cancellazione di dati avvenuta in seguito a problemi di funzionamento, riparazioni o sostituzione delle pile. Assicurarsi di copiare tutti i dati importanti su un altro supporto come
protezione contro la loro perdita.
• Windows e Internet Explorer sono marchi registrati di
Microsoft Corporation.
• Macintosh è un marchio depositato della Apple Computer,
Inc.
• COMPACTFLASH™ e il logo sono marchi depositati
della SanDisk Corporation.
• Altri nomi di società, di prodotti e di servizi qui usati possono essere marchi di fabbrica o marchi di servizio di altri.
• Il software utilizzato dal driver USB è sviluppato da
Phoenix Technologies Ltd.
Compatibility Software Copyright C 1997
Phoenix Technologies Ltd. Tutti i diritti riservati.
• Le trasmissioni IrDA utilizzano software protocollo Phoenix
Technologies Ltd.
Copyright del software di compatibilità C 1997
Phoenix Technologies Ltd. Tutti i diritti riservati.
INDICE
I-8
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE
Registrazione continua (pagina I-55)
La registrazione continua di immagini di alta qualità a intervalli
di 0,5 secondi è proprio come avere un lettore a motore sulla
macchina fotografica.
Digital Print Order Format
(DPOF, Formato d’ordine di stampa digitale) (pagina I-91)
Servendosi di una stampante compatibile DPOF, è possibile
eseguire facilmente la stampa delle immagini nella sequenza
desiderata. DPOF può anche essere utilizzato dai servizi di
stampa professionale per indicare le immagini di cui realizzare la stampa.
Memorizzazione dati DCF (pagina I-103)
Il protocollo di memorizzazione dati DCF (Design Rule for
Camera File System) (Norma di designazione per sistema di
archivio fotocamera) offre la l’intercompatibilità d’immagini tra
fotocamera digitale e stampanti.
Semplice gestione delle immagini (pagina I-105)
Le immagini vengono memorizzate in una scheda di memoria
CompactFlash di elevata capacità. Una nuova funzione di
browser di scheda produce miniature di tutte le immagini contenute in una scheda rapidamente e facilmente.
I-9
CARATTERISTICHE
Spezzoni video e immagini panorama (pagine I-76, 77)
Un buffer consente di catturare le immagini di eventi appena
precedenti la pressione del tasto di scatto dell’otturatore.
Una funzione incorporata consente di unire un massimo di
nove immagini per
formare
sbalorditive
immagini
panorama.
Interfaccia grafica di facile comprensione (pagina I-26)
Tutte le operazioni della fotocamera possono essere eseguite
su schermate di menu interattive a base grafica. Il display a
cristalli liquidi HAST ad alta risoluzione CASIO rende le immagini visualizzate ancora più chiare e più colorate di prima.
Sistema di misurazione originale CASIO
La misurazione della luce include vari tipi di misurazioni
innovative.
CCD a megapixel
Le immagini vengono registrate da un CCD a 2,11 megapixel
per un’eccezionale risoluzione e chiarezza.
A velocità otturatore basse possono verificarsi dei lievi disturbi all’immagine.
Facilità di collegamento ad altri dispositivi
(pagina I-94)
I terminali USB, DIGITAL e VIDEO OUT garantiscono un collegamento agevole ad altri dispositivi.
Televisore
Computer
portatile
I-10
Personal
computer
CARATTERISTICHE
Lo zoom 6X è il prodotto della combinazione di uno
zoom ottico 3X e uno zoom digitale 2X.
pagina I-56
Modalità paesaggio
pagina I-63
Modo notturni
pagina I-62
Funzione macro
pagina I-57
Modalità ritratto
pagina I-65
Priorità dei tempi di esposizione (modalità S)
pagina I-66
I-11
CARATTERISTICHE
Priorità apertura (modalità A)
Autoscatto
Sovrimpressione dell’ora e della data
99/9/12
pagina I-67
pagina I-65
pagina I-41
Schermo a 9 immagini
pagina I-79
Scorrimento automatico delle immagini
pagina I-80
Zoom per la visualizzazione
pagina I-78
I-12
Protezione delle immagini
CARATTERISTICHE
pagina I-86
I-13
AVVERTENZE
AVVERTENZE
Avvertenze generali
Osservare le seguenti importanti avvertenze ogni volta che
si usa la QV-2000UX/Ir.
Tutte le espressioni “questa fotocamera” e “la fotocamera”
usate in questo manuale indicano la fotocamera digitale QV2000UX/Ir CASIO.
• Non tentare mai di scattare fotografie o di usare il display
incorporato mentre si è alla guida di un veicolo a motore o
mentre si cammina. Ciò potrebbe essere causa di gravi incidenti.
• Non tentare mai di aprire il rivestimento della fotocamera e
non tentare mai di riparare la fotocamera personalmente. I
componenti interni ad alta tensione possono causare scosse elettriche se esposti. Per le operazioni di manutenzione
e di riparazione, rivolgersi sempre ai centri di assistenza
CASIO autorizzati.
• Non azionare mai il flash in direzione di una persona alla
guida di un veicolo a motore. Tale azione potrebbe ostacolare la vista del conducente e creare il pericolo di incidenti.
• Non azionare mai il flash quando la fotocamera è molto
vicina agli occhi del soggetto. La luce intensa del flash potrebbe causare danni alla vista se il flash viene azionato a
breve distanza dagli occhi, in particolare nel caso di bambini piccoli. Quando si usa il flash, la fotocamera deve trovarsi ad almeno un metro di distanza dagli occhi del soggetto.
• Tenere la fotocamera lontano da acqua e altri liquidi, e non
farla bagnare. L’umidità può essere causa di incendi e
scosse elettriche. Non usare mai la fotocamera all’esterno
quando piove o quando nevica, in mare o sulla spiaggia,
nella stanza da bagno, ecc.
•
In caso di penetrazione di oggetti estranei o acqua all’interno
della fotocamera, spegnere immediatamente la fotocamera,
scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente e rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro di assistenza
CASIO. L’uso della fotocamera in queste condizioni può essere causa di incendi e scosse elettriche.
• Se si nota una fuoriuscita di fumo o di strani odori dalla
fotocamera, spegnere immediatamente la fotocamera e
scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente.
L’uso della fotocamera in queste condizioni può essere
causa di incendi e scosse elettriche. Dopo essersi accertati
che il fumo non fuoriesce più dalla fotocamera, portare la
fotocamera al più vicino centro di assistenza CASIO per la
riparazione. Non tentare mai di riparare la fotocamera personalmente.
• Estrarre, almeno una volta l’anno, il trasformatore CA dalla
presa a muro e pulire le parti intorno ai poli della spina. La
polvere si deposita intorno ai poli creando pericolo d’incendio.
• Se il rivestimento della fotocamera dovesse incrinarsi in
seguito a cadute o trattamenti bruschi, spegnere immediatamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA dalla
presa di corrente e rivolgersi al più vicino centro di assistenza CASIO.
I-14
AVVERTENZE
• Non usare mai la fotocamera all’interno di un aereo o in
altri luoghi in cui l’uso di fotocamere è proibito. Ciò potrebbe essere causa di incidenti.
• Danni fisici e problemi di funzionamento di questa
fotocamera possono causare la cancellazione dei dati di
immagine presenti nella memoria della fotocamera. Accertarsi di fare sempre delle copie di riserva dei dati trasferendoli nella memoria di un personal computer.
• Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non
scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non
scollegarlo dalla presa a muro mentre si registrano immagini. Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la
memorizzazione dell’immagine attuale, ma potrebbe anche alterare gli altri dati di immagine già presenti nella memoria della fotocamera.
Condizioni di impiego
• Questa fotocamera è stata progettata per l’uso a temperature comprese fra 0°C e 40°C.
• Non usare o riporre la fotocamera nei seguenti luoghi:
— In luoghi esposti alla luce solare diretta.
— In luoghi soggetti ad elevata umidità o polvere.
— Nei pressi di condizionatori d’aria, apparecchi per il ri-
scaldamento o in altri luoghi soggetti a temperature eccessive.
— All’interno di un veicolo chiuso, e in particolare di un
veicolo parcheggiato al sole.
— In luoghi soggetti a forti vibrazioni.
Condensazione di umidità
• Se si porta la fotocamera in interni quando fa freddo o
quando si espone altrimenti la fotocamera a bruschi cambiamenti di temperatura, l’umidità può condensarsi sull’esterno della fotocamera o sui componenti interni. La condensazione di umidità può causare problemi di funzionamento della fotocamera, e pertanto bisogna evitare che la
fotocamera venga a trovarsi nelle condizioni che favoriscono la condensazione di umidità.
• Per evitare che si formi condensa, mettere la fotocamera in
una busta di plastica prima di spostarsi in un luogo molto
più caldo o molto più freddo di quello in cui ci si trova attualmente. Lasciare la fotocamera nella busta di plastica fino a
quando l’aria all’interno della busta ha avuto la possibilità
di raggiungere la stessa temperatura del nuovo luogo. Se
si forma condensa, estrarre le pile dalla fotocamera e lasciare aperto il coperchio del comparto pile per alcune ore.
I-15
AVVERTENZE
Retroilluminazione della fotocamera
• La fotocamera è dotata di una fonte di illuminazione fluorescente per la retroilluminazione del suo display a cristalli
liquidi.
• La durata di servizio normale del dispositivo di retroilluminazione è di circa sei anni, con una frequenza d’uso della
fotocamera di due ore circa al giorno.
• Se l’immagine sul display a cristalli liquidi appare scura in
modo anormale, portare la fotocamera al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza CASIO autorizzato per far
sostituire la fonte di illuminazione. Notare che questa sostituzione è a pagamento.
• Quando fa molto freddo, la retroilluminazione può impiegare più tempo del normale per illuminarsi, o delle strisce
rossastre possono apparire nell’immagine visualizzata.
Questi fenomeni non sono indice di problemi di funzionamento, e la fotocamera ritorna a funzionare normalmente
non appena la temperatura sale.
Schermo del monitor
Registrazione
• L’immagine visualizzata sullo schermo del monitor durante
la registrazione è destinata esclusivamente alla composizione, pertanto la sua qualità non corrisponde a quella dell’immagine che viene registrata. L’immagine viene registrata secondo l’impostazione della qualità effettuata con il
procedimento descritto in “Impostazioni per la qualità” a
pagina I-51.
• Un soggetto con una luce debole può rallentare il ripristino
dello schermo del monitor oppure causare “disturbi” nell’immagine visualizzata.
Riproduzione
Questa fotocamera è stata progettata per eseguire lo scorrimento rapido delle immagini durante la riproduzione. Per
questo motivo, l’immagine di riproduzione che appare inizialmente sullo schermo del monitor non mostra l’intera definizione dell’immagine che è stata registrata. Quando si interrompe lo scorrimento in corrispondenza dell’immagine desiderata, lo schermo del monitor si rigenera e visualizza l’immagine con tutta la sua definizione.
I-16
AVVERTENZE
Obiettivo
• Le prestazioni della fotocamera possono essere influenzate negativamente da impronte digitali o sporco sulla superficie dell’obiettivo. Non toccare mai la superficie dell’obiettivo con le dita.
• Se l’obiettivo si sporca, usare una peretta per soffiare per
eliminare la polvere, o un panno morbido e asciutto per eliminare lo sporco dall’obiettivo.
• Questa fotocamera utilizza un obiettivo di tipo telescopico,
che si muove ogni volta che la fotocamera viene accesa o
spenta. Accertarsi che nulla blocchi il movimento dell’obiettivo e non accendere o spegnere mai la fotocamera
mentre essa si trova con la parte dell’obiettivo appoggiata
contro una superficie.
• Non estrarre mai le pile e non scollegare mai il trasformatore CA mentre l’obiettivo è esteso. Tali azioni potrebbero far
inceppare l’obiettivo nella posizione estesa, causando problemi di funzionamento della fotocamera.
Impostazione della data
La data non viene impostata in fabbrica prima della spedizione. Pertanto, prima di utilizzare la macchina fotografica per
la prima volta, impostare l’ora e la data seguendo la procedura illustrata a pagina I-41. Se l’ora e la data sono errate,
l’assegnazione del nome dei file e l’indicazione dell’ora non
vengono eseguite correttamente.
I-17
DISIMBALLAGGIO
DISIMBALLAGGIO
Controllare che tutti gli articoli mostrati qui sotto siano inclusi nella confezione della fotocamera. Se manca qualcosa, rivolgersi al
proprio rivenditore il più presto possibile.
Fotocamera
CD-ROMPile alcaline
Cavo USB speciale
(formato AA × 4)
Cavo di trasmissione dati
Scheda di memoria (8 MB)
Inserita nella fotocamera al
momento dell’acquisto.
CinghiaCavo video
Manuale
I-18
Custodia morbida
• Guida di consultazione
rapida
• Manuale d’istruzioni del
pacchetto software integrato
DISIMBALLAGGIO
Applicazione della cinghia
Far passare la cinghia da polso attraverso il foro sul lato della fotocamera come mostrato nell’illustrazione.
Regolazione della lunghezza della cinghia
Fare scorrere il fermo per regolare la lunghezza della cinghia. In questo modo è possibile accorciare la cinghia per
portare la fotocamera in mano, o allungarla per portare la
fotocamera a tracolla o al collo.
IMPORTANTE!
• Fare attenzione a tenere infilata la cinghia attorno al
polso ogni volta che si usa la fotocamera per proteggere questa da cadute accidentali.
• La cinghia in dotazione è destinata esclusivamente
all’uso con questa fotocamera. Non usarla per altre
applicazioni.
• Non lasciar penzolare la fotocamera tenendola per la
cinghia.
• Evitare che la fotocamera penzoli liberamente quando
è appesa al collo perché la fotocamera potrebbe urtare contro qualcosa e subire danni. Inoltre, la fotocamera potrebbe rimanere impigliata in una porta o in
altri oggetti, causando lesioni alla persona.
I-19
DISIMBALLAGGIO
Uso della custodia morbida
Tenere la fotocamera nella sua custodia morbida per proteggerla quando non la si usa.
Schermo del monitor
rivolto in giù
Facendo passare la cinghia
attraverso il foro sul lato della
custodia, è possibile utilizzare
la fotocamera senza rimuoverla
dalla custodia.
La tasca all’interno della custodia
morbida può essere usata per
conservare le schede memoria.
I-20
GUIDA GENERALE
Le illustrazioni sottostanti mostrano i nomi di tutti i componenti, pulsanti e interruttori della fotocamera.
GUIDA GENERALE
Obiettivo
Pulsante di scatto
dell’otturatore
(pagina I-44)
Porta infrarossi
(pagina I-99)
Copriobiettivo/interruttore
di alimentazione
(pagina I-43)
Sensore di esposizione
(pagina I-50)
Spia di autoscatto
(pagina I-24)
Display per gli indicatori
(pagina I-28)
Mirino
(pagina I-47)
Flash
(pagina I-49)
Coperchio del pannello
terminali
(pagina I-23)
Obiettivo
(pagina I-17)
I-21
GUIDA GENERALE
Parte superiore e display
Pulsante di flash/invio Tran-P
( )
(pagine I-49, 100)
Spia flash
(pagina I-25)
Spia di funzionamento
(pagina I-25)
Pulsante di menu
(MENU)
(pagina I-29)
[E] [F] [G] [H]
Pulsante di impostazione
(SET)
(pagina I-30)
Display a cristalli liquidi
(pagina I-26)
MENU
Pulsante di messa a fuoco automatica/
ricevimento Tran-P ()
(pagine I-57, 58, 99)
Pulsante di autoscatto/cartella
( )
(pagine I-65, 84)
Pulsante di modo
(MODE)
MODE
T
SET
PLAY
ON/OFF
DISP
W
ACCESS
CARD
Pulsante di attivazione/
disattivazione riproduzione (PLAY ON/OFF)
(pagine I-43, 75)
(pagina I-27)
Comando dello
zoom
(pagina I-56)
Pulsante di visualizzazione
(DISP)
(pagine I-26, 29)
I-22
GUIDA GENERALE
Lato
Terminale di collegamento digitale
(DIGITAL)
(pagina I-94)
Porta USB
(pagina I-94)
Terminale di alimentazione a corrente
alternata
(pagina I-38)
Terminale di uscita
video (VIDEO OUT)
(pagina I-94)
Spia accesso scheda
(pagina I-24)
Coperchio della fessura
per la scheda di memoria
(pagina I-31)
Levetta del coperchio
della scheda memoria
Regolatore diottrico
(pagina I-47)
ACCESS
CARD
(pagina I-31)
Foro a vite per
treppiede
Coperchio del comparto pile
(pagina I-35)
Apertura del coperchio del pannello
I-23
Fondo
Dispositivo di bloccaggio
del comparto pile
(pagina I-35)
LOCK
OPEN
terminali
GUIDA GENERALE
Spia accesso scheda
La spia accesso scheda lampeggia in verde quando è in corso un accesso alla scheda memoria. Non rimuovere mai la
scheda memoria quando la spia accesso scheda lampeggia.
Spia accesso scheda
ACCESS
CARD
IMPORTANTE!
Non aprire mai il coperchio della scheda memoria mentre la spia accesso scheda lampeggia.
Spia di autoscatto
La spia di autoscatto lampeggia mentre l’autoscatto sta eseguendo un’operazione di timer fino allo scatto dell’otturatore.
Spia di autoscatto
I-24
GUIDA GENERALE
Spia di funzionamento
La spia di funzionamento mostra lo
stato operativo della fotocamera
come descritto di seguito.
Modalità di registrazione
Colore
spia
Verde
Uno dei seguenti funzionamenti è in fase di esecuzione: avvio, salvataggio (singolo o multiplo), attesa registrazione di filmati (PAST)
• La fotocamera è pronta per registrare quando la spia è
spenta.
Lampeggiamento
Tasto di scatto parziale
Colore
spia
Verde
Attivato
Operazione di messa a
fuoco automatica completa
MENU
Spia di funzionamento
Lampeggiamento
Operazione di messa a
fuoco automatica fallita
Spia flash
Spia flash
La spia flash si illumina e lampeggia anche durante l’operazione di
registrazione come descritto qui in
basso.
MENU
Modalità di registrazione
Colore spia
Ambra
Lampeggiamento
Flash in ricarica
Tasto di scatto parziale
Colore spia
Ambra
• Quando la spia di funzionamento e la spia flash
lampeggiano ambedue, sullo schermo monitor appare un
messaggio di errore, sia che lo schermo monitor sia attivato o disattivato.
Attivato
Pronto
I-25
SCHERMO DEL MONITOR
SCHERMO DEL MONITOR
La pressione di DISP fa apparire vari indicatori sullo schermo
del monitor.
PLAY
ON/OFF
DISP
Pulsante DISP
Indicatore di modalità di
messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
manuale
Macro
Infinito
Modo di flash
Automatico
Flash attivato
Flash disattivato
Riduzione del fenomeno
degli occhi rossi
Indicatore di
misurazione spot
Indicatore di
vibrazioni della
fotocamera
Valore diaframma
Valore velocità
otturatore
Capacità delle pile
Nessun
indicatore
Nessun
indicatore
I-26
Modo di registrazione
Autoscatto
10 SEC, 2 SEC
Inquadratura per messa a fuoco automatica
Avviso di mancato caricamento della scheda
memoria
Modo di registrazione
Fattore di
zoom
X2
Indicatore di
compensazione
dell’esposizione
(EV)
Data e ora
Queste infomazioni appaiono per uno o
due secondi, e quindi scompaiono.
Numero di pagine
rimanenti
Formato immagine
1600 x 1200
800 x 600
Qualità
FINE (alta definizione)
NORMAL
(definizione normale)
ECONOMY (economia)
Informazioni immagine
Registrazione filmato: tempo
di registrazione.... secondi
Panorama: numero di
immagini .............. da P1 a P9
Modo continuo: indicatore
modo....................
Otturatore rapido: stato della
memoria di transito
............................. ppppp
SCHERMO DEL MONITOR
Indicazioni sullo schermo quando il pulsante di scatto
dell’otturatore è premuto fino a metà corsa
Modo di flash ( )
Cornice per la messa a
fuoco automatica
• Messa a fuoco riuscita:
Verde
• Messa a fuoco fallita:
Rossa
L’indicatore di flash appare ad indicare che il flash si
azionerà (quando è selezionato il flash automatico).
Schermata del modo di registrazione
La pressione del pulsante MODE mentre ci si trova nel modo
di registrazione visualizza il menu di registrazione. Usare [왘]
e [왗] per portare l’icona della funzione desiderata sul fondo
della rotella, e quindi premere SET.
Indicatori di modo di registrazione
Modalità P (normale)
Registrazione di
spezzoni video
Registrazione di imma-
gini panorama
Modalità A (modalità
automatica con priorità
diaframma)
Modalità S (modalità
automatica con priorità
otturatore)
Paesaggio
Ritratto
Scena notturna
I-27
Numero
di pagine
rimanenti
SCHERMO DEL MONITOR
Display per gli indicatori
Anche il display per gli indicatori, situato sulla parte superiore della fotocamera, visualizza vari indicatori di stato della
fotocamera durante la registrazione delle immagini. Il
display per gli indicatori è particolarmente utile quando lo
schermo del monitor è disattivato.
Fotogrammi in registrazione continua
Indicatore di modalità
manuale
Indicatore di infinito
Indicatore di flash
disattivato
Indicatore di riduzione
dell’effetto occhi rossi
Capacità delle pile
Indicatore di modalità
macro
Autoscatto
Impostazioni della dura-
ta dell’autoscatto
Numero residuo di im-
numero
magini/Numero immagine
Modo di riproduzione
Indicatore di protezionePagine
Formato immagine
1600 x 1200
800 x 600
Qualità
FINE
(alta definizione)
NORMAL
(definizione normale)
ECONOMY
(economia)
Data e ora
(data e ora della
registrazione)
Capacità delle pile
Nome di cartella
Nome di cartella – Numero di file
Cambiamento della lingua per la visualizzazione
Usare il seguente procedimento per far cambiare la lingua
per la visualizzazione tra inglese e giapponese.
1.
Premere MENU.
2.
Selezionare “Set Up” “Language”.
3.
Selezionare la lingua desiderata.
I-28
SCHERMO DEL MONITOR
Schermate dei menu
Premendo MENU compare la schermata del menu il cui contenuto dipende dal fatto di trovarsi nel modo PLAY o REC.
Quando il menu è visualizzato sul display, premere DISP per
passare dalla versione di base a quella avanzata e viceversa.
La versione di base mostra le impostazioni relative alle funzioni di base, mentre quella avanzata comprende quelle per
tutte le funzioni. Nella presente Guida all’uso, per le voci che
compaiono in entrambe le versioni dei menu si utilizza sempre il menu di base.
• Per ulteriori informazioni sul contenuto dei menu si vedano
“Uso dei menu di registrazione” a pagina I-71 e “Utilizzo dei
menu di riproduzione” a pagina I-82.
Display di esempio: modo REC (Registrazione)
Menu di base
Categoria
CategoriaFunzione
Guida su schermo
DISP
Menu avanzato
I-29
SCHERMO DEL MONITOR
Come effettuare le impostazioni da menu
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MENU.
3.
Premere DISP per passare dal menu di base a
quello avanzato e viceversa.
4.
Selezionare la categoria o la funzione desiderata mediante i tasti [E], [F], [H] e [G], quindi
premere SET.
[E][F][H][G] :Selezione di una voce
SET:Esecuzione della voce selezionata
MENU: Ritorna alla schermata precedente
• Effettuare le impostazioni seguendo i messaggi di guida che compaiono sullo schermo del monitor.
5.
Dopo avere effettuato le impostazioni desiderate, selezionare “Exit” e quindi premere SET.
o cancella le impostazioni.
I-30
SCHEDE DI MEMORIA
SCHEDE DI MEMORIA
Questa fotocamera utilizza una scheda di memoria (schede
CompactFlash) per la memorizzazione delle immagini.
Una scheda di memoria è inserita nella fotocamera al momento dell’acquisto.
IMPORTANTE!
• Controllare che la fotocamera sia spenta prima di inserire o rimuovere una scheda di memoria.
• Quando si inserisce una scheda di memoria nella fotocamera, accertarsi che la scheda sia orientata correttamente. Accertarsi che la scheda sia rivolta verso
l’alto dalla parte della facciata corretta, e fare attenzione ad inserire la scheda nella fotocamera dalla parte
dell’estremità corretta.
Per inserire una scheda di memoria nella
fotocamera
1.
Per aprire il coperchio fare scorrere la levetta
del coperchio della scheda memoria nella direzione indicata dalla freccia.
Levetta del coperchio della
scheda memoria
Pulsante di espulsione
I-31
2.
Come mostrato nell’illustrazione, infilare la
scheda di memoria nella
fessura e spingerla fino
in fondo.
• Se il pulsante di espulsione
sporge, premerlo prima di
inserire la scheda nella fessura.
3.
Chiudere il coperchio
della fessura per la scheda di memoria.
La superficie
contrassegnata
dalla freccia deve
essere rivolta
verso il basso!
Superficie contrassegnata
dalla freccia
SCHEDE DI MEMORIA
Per rimuovere una scheda di memoria
dalla fotocamera
4.
Rimuovere la scheda di
memoria.
1.
Per aprire il coperchio
fare scorrere la levetta del
coperchio della scheda
memoria nella direzione
indicata dalla freccia.
2.
Premere il pulsante di
espulsione in modo che
esso fuoriesca dalla
fotocamera.
3.
Premere di nuovo il pulsante di espulsione per
estrarre la scheda.
Levetta del coperchio
della scheda memoria
Pulsante di espulsione
5.
IMPORTANTE!
I-32
Chiudere il coperchio
della fessura per la scheda di memoria.
• Inserire soltanto schede di memoria nella fessura per
la scheda di memoria. L’inserimento di una scheda di
qualsiasi altro tipo può causare problemi di funzionamento.
• In caso di penetrazione di acqua o altri oggetti estranei nella fessura per la scheda di memoria, spegnere
immediatamente la fotocamera, scollegare il trasformatore CA e rivolgersi al proprio rivenditore o al più
vicino centro di assistenza CASIO.
• Non estrarre mai la scheda CompactFlash mentre la
fessura per la scheda è rivolta in giù, perché la scheda
CompactFlash potrebbe cadere danneggiando i dati
di immagine in essa memorizzati.
• Non rimuovere mai la scheda memoria dalla
fotocamera quando la spia di funzionamento oppure
la spia accesso scheda lampeggiano. Ciò può causare la perdita delle immagini registrate o il deterioramento dei dati della scheda memoria.
SCHEDE DI MEMORIA
Formattazione di una scheda di memoria
È possibile formattare una scheda di memoria per cancellare
tutti i dati memorizzati in essa.
IMPORTANTE!
• La formattazione di una scheda di memoria cancella
tutte le immagini memorizzate nella scheda, anche se
alcune o tutte le immagini sono protette (pagina I-86).
• I dati cancellati con un’operazione di formattazione
della scheda di memoria non possono essere
recuperati! Accertarsi di controllare e di verificare attentamente di non aver più bisogno dei dati memorizzati in una scheda di memoria prima di formattare la
scheda.
1.
Premere MENU.
2.
Selezionare “Set Up” “Format”.
3.
In risposta al messaggio di conferma che appare, selezionare “Yes” per iniziare a
formattare la scheda.
Avvertenze sulle schede di memoria
• Le immagini non possono essere registrate con questa
fotocamera se una scheda di memoria non è installata
nella fotocamera.
• Accertarsi di usare esclusivamente schede CompactFlash
di marca CASIO. Il funzionamento corretto con altre schede di memoria non è garantito.
• Elettricità statica, rumore elettrico e altri fenomeni elettrici
possono causare il danneggiamento o addirittura la perdita totale dei dati memorizzati in una scheda di memoria.
Per questo motivo, si devono sempre fare delle copie di
riserva delle immagini importanti su altri supporti (disco
magneto-ottico, floppy disk, hard disk di un computer,
ecc.).
• Eventuali problemi con le schede di memoria possono essere risolti riformattando la scheda di memoria (pagina I-
115). La riformattazione di una scheda di memoria cancella tutte le immagini memorizzate nella scheda, ma è possibile usare un computer per copiare le immagini che si
desidera conservare nell’hard disk del computer prima di
riformattare la scheda. Se si intende registrare le immagini in un luogo in cui non si ha accesso ad un computer, è
consigliabile portare con sé una scheda di memoria extra
o due schede qualora dovesse verificarsi un problema imprevisto con la scheda di memoria.
I-33
SCHEDE DI MEMORIA
• Si consiglia di eseguire la formattazione per qualsiasi
scheda di memoria che si sospetta contenga dati di immagini alterati (a causa di un errore di decodifica (DECODE
ERROR)), colori delle immagini strani, immagini malformate) o per schede di memoria nuove appena acquistate.
• Prima di iniziare un’operazione di formattazione, inserire
un gruppo completo di pile nuove (alcaline o al litio) nella
fotocamera o collegare il trasformatore CA per alimentare
la fotocamera con la corrente domestica. L’interruzione
dell’alimentazione alla fotocamera durante l’operazione di
formattazione causa una formattazione erronea, rendendo
impossibile l’uso della scheda di memoria.
Avvertenze sulle cartelle delle schede di
memoria
• La macchina fotografica crea automaticamente delle cartelle (directory) sulle schede di memoria e assegna loro un
nome in base alla data (mese e giorno). Tutte le immagini
registrate vengono automaticamente memorizzate nella
cartella corrispondente alla data in cui l’immagine è stata
registrata.
• È possibile creare fino a 900 cartelle per ciascuna scheda.
L’esempio che segue mostra il nome tipico di una cartella.
100_0719
Numero di
serie
Giorno
Mese
• È possibile memorizzare fino a 250 file per ciascuna cartella. L’esempio che segue mostra il nome tipico di un file.
11070026.JPG
Mese
Giorno
Numero di serie
• Quando si cerca di salvare la 251a immagine in una cartella, la fotocamera crea automaticamente una nuova cartella
e memorizza in essa l’immagine.
• I valori indicati per il numero delle cartelle e dei file rappresentano il massimo assoluto. Il numero effettivo di cartelle
e di file può risultare inferiore in funzione della capacità
della scheda di memoria e delle dimensioni delle immagini.
• Le immagini panoramiche vengono suddivise in più immagini e memorizzate sulla scheda di memoria.
• Per informazioni sull’organizzazione dei file e delle cartelle, vedere la voce “Uso di schede CompactFlash con il
computer” a pagina I-102.
Estensione (JPG o AVI)
I-34
FONTI DI ALIMENTAZIONE
FONTI DI ALIMENTAZIONE
La fotocamera possiede un sistema di alimentazione in due
modi che consente di usare sia le pile (alcaline, al litio o NiMH formato AA) che la corrente alternata domestica.
Per inserire le pile
Accertarsi che la fotocamera sia spenta ogni volta che si inseriscono o si sostituiscono le pile.
1.
Sul fondo della fotocamera, far scorrere il dispositivo di bloccaggio
del coperchio del comparto pile verso il davanti della fotocamera (
per sbloccare il coperchio.
2.
Aprire il coperchio del
comparto pile afferrandone entrambi i lati (
3.
Inserire le pile in modo
che il polo positivo (+) e il
polo negativo (–) delle pile
siano rivolti come mostrato nell’illustrazione.
22
2).
22
11
1)
11
1
4.
Chiudere il coperchio del
comparto pile (
quindi far scorrere il dispositivo di bloccaggio
del coperchio del comparto pile verso il retro
della fotocamera per
bloccare il coperchio in
posizione (
2
Accertarsi di usare pile alcaline, al litio o Ni-MH. Non
usare mai pile al manganese (fare riferimento alle avvertenze descritte alla pagina successiva).
• Accertarsi che il coperchio del comparto pile sia bloccato
saldamente, altrimenti il coperchio potrebbe aprirsi causando lesioni alle persone e danni ai dati di immagine.
22
2).
22
11
1), e
11
2
1
I-35
FONTI DI ALIMENTAZIONE
Durata normale delle pile
È possibile alimentare questa fotocamera con pile alcaline,
al litio o Ni-MH formato AA.
I valori di riferimento per la durata delle pile sotto riportati
indicano il lasso di tempo a temperatura normale (25°C) fino
al momento in cui la fotocamera si spegne automaticamente
a causa dell’esaurimento delle pile. Essi non garantiscono
che le pile dureranno per il periodo di tempo indicato. La durata delle pile si riduce a temperature basse e con un utilizzo
continuato.
Tipo di
operazione
Riproduzione
continua
Registrazione
continua
•
I valori sopra indicati sono esclusivamente approssimazioni.
Pile alcaline LR6
formato AA
170 minuti
380 immagini
Pile al litio FR6
formato AA
290 minuti
920 immagini
• I valori sopra indicati sono ottenuti mediante l'utilizzo dei
seguenti tipi di pile:
Alcaline:MX1500 (AA) DURACELL ULTRA
Al litio:Energizer
Ni-MH (nichel-idride metallica):CASIO NP-H3
• La durata delle pile differisce a seconda della marca.
• I valori si basano sulla registrazione continua alle seguenti
condizioni:
Flash disattivato
Un cambiamento della regolazione del comando dello
zoom tra T (teleobiettivo) e W (grandangolo)
Sulla durata delle pile influisce molto l’uso del flash, dello
zoom e di altre funzioni, e il lasso di tempo per cui si lascia la
fotocamera accesa.
Pile Ni-MH
formato AA
180 minuti
550 immagini
●Pile ricaricabili
• Usare esclusivamente pile a nichel-idride metallica (NPH3) disponibili presso il rivenditore come accessori
opzionali per questa fotocamera. Il funzionamento appropriato della fotocamera non è garantito con pile ricaricabili
di tipo diverso.
Pile a nichel-idride metallica (corredo di 4 pile)/Set
caricabatterie rapido BC-1HB4
Pile a nichel-idride metallica (corredo di 4 pile) NP-H3P4
• Accertarsi di usare sempre un gruppo di quattro pile identiche, sia quando si caricano le pile che quando si alimenta
la fotocamera. Non usare insieme pile di tipo diverso, perché la durata globale delle pile potrebbe ridursi e potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della fotocamera.
• Non è possibile caricare le pile ricaricabili mentre esse
sono inserite nella fotocamera.
● Consigli per prolungare la durata delle pile
• Usare il pulsante per disattivare il flash quando questo
non è usato.
• È inoltre possibile usare le impostazioni di risparmio energia (pagina I-39) per preservare la carica delle pile da sprechi se ci si dimentica di spegnere la fotocamera.
● Come le basse temperature influenzano la durata del-
le pile
• La durata delle pile alcaline si riduce se usate a temperature molto basse. La durata delle pile alcaline, se usate a
0°C, è di circa un quinto rispetto all’uso con temperature
normali (circa 25°C). Per riprese a temperature molto fredde, si raccomanda l’uso di pile al litio o a nichel -idride metallica che non vengono eccessivamente influenzate dal
freddo. Se si devono usare pile alcaline, accertarsi di avere
pile di riserva in abbondanza.
I-36
FONTI DI ALIMENTAZIONE
Avvertenze sull’uso delle pile
Un uso sbagliato delle pile può causare perdite di liquido
dalle pile o l’esplosione delle pile stesse, e può danneggiare
seriamente la fotocamera. Osservare le seguenti importanti
avvertenze per evitare problemi con le pile.
• Con questa fotocamera, usare soltante pile a
secco alcaline tipo LR6 (AM3), al litio tipo FR6
o Ni-MH (nichel-idride metallica). Non usare
mai insieme pile vecchie e pile nuove. La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare l’esplosione delle pile o perdite di
liquido dalle pile, con il conseguente pericolo di
ATTENZIONE
• Estrarre le pile dalla fotocamera se si prevede di non usare
la fotocamera per più di due settimane.
• Non ricaricare mai le pile, non collegare mai direttamente i
due poli di una pila e non tentare mai di smontare le pile.
• Non esporre le pile al calore diretto e non eliminarle bruciandole. Ciò potrebbe essere causa di esplosioni.
incendi o di lesioni alle persone.
• Accertarsi sempre che il polo positivo (+) e il
polo negativo (–) delle pile siano rivolti nella direzione corretta, come indicato dai segni sulla
fotocamera stessa. Un inserimento sbagliato
delle pile potrebbe causare l’esplosione delle
pile o perdite di liquido dalle pile, con il conseguente pericolo di lesioni alle persone o di contaminazione degli oggetti nei pressi.
• Non usare mai insieme pile di tipo diverso.
• Pile esaurite tendono a perdere liquido, che può causare
seri danni alla fotocamera. Estrarre le pile dalla fotocamera
il più presto possibile quando ci si accorge che le pile sono
esaurite.
• Le pile che alimentano questa fotocamera normalmente si
riscaldano durante l’uso.
Indicatore di pile deboli
L’indicatore di capacità delle pile (visualizzato soltanto
quando la visualizzazione delle informazioni sulle immagini
è attivata) cambia in “” “” “” “” ogni
volta che l’energia rimanente nelle pile diminuisce. Se si
continua ad usare la fotocamera mentre “” o “” è
visualizzato sul display, la fotocamera si spegne
automaticamente.
I-37
FONTI DI ALIMENTAZIONE
Spegnimento automatico
(soltanto durante l’alimentazione a pile)
La fotocamera si spegne automaticamente se non si esegue
alcuna operazione con la fotocamera per un lasso di tempo
specifico. Fare riferimento a pagina I-39 per i dettagli su
come specificare il lasso di tempo fino allo spegnimento automatico.
• Per riaccendere la fotocamera, basta premere di nuovo
PLAY ON/OFF.
IMPORTANTE!
La funzione di spegnimento automatico non si attiva
nelle seguenti condizioni:
• Durante lo scorrimento automatico delle immagini
(pagina I-80)
• Mentre la fotocamera viene azionata da un computer
o da una stampante collegati tramite un cavo, la porta
USB o un collegamento a infrarossi (pagine I-94, 99)
• Ogni volta che il trasformatore CA è collegato alla
fotocamera
Uso con la corrente alternata
Usare il trasformatore CA (AD-C620) opzionale per alimentare la fotocamera con la corrente alternata (CA) normale.
Terminale per alimentazione a
corrente alternata
Avvertenze per il trasformatore CA
• Non usare mai una presa di corrente la cui tensione è al di fuori della gamma dei dati di impiego indicati sul trasformatore CA. Ciò potrebbe essere causa di incendi o di scosse elettriche. Usare solo il trasformatore CA opzionale
specificato per questa fotocamera.
ATTENZIONE
• Se il cavo del trasformatore CA è danneggiato
(conduttori interni esposti), farlo sostituire
presso un centro di assistenza CASIO autorizzato. Un trasformatore CA con un cavo danneggiato può essere causa di incendi o scosse
elettriche.
I-38
FONTI DI ALIMENTAZIONE
• Usare sempre e soltanto il trasformatore CA
AD-C620. L’uso di un trasformatore CA diverso può causare danni alla fotocamera non coperti dalla garanzia.
• Quando si scollega il trasformatore CA dalla
ATTENZIONE
• Accertarsi di spegnere la fotocamera prima di collegare o
scollegare il trasformatore.
• Spegnere sempre la fotocamera prima di scollegare il trasformatore CA, anche se nella fotocamera sono installate
le pile. Se non si spegne la fotocamera, essa si spegnerà
automaticamente quando si scollega il trasformatore CA.
Tuttavia, si corre il rischio di danneggiare la fotocamera se
si scollega il trasformatore CA senza aver prima spento la
fotocamera.
• Il trasformatore CA può riscaldarsi dopo periodi di uso prolungati. Questo è normale e non deve destare preoccupazione.
• Dopo l’uso, spegnere la fotocamera e scollegare il trasformatore CA dalla presa CA.
• La fotocamera passa automaticamente all’alimentazione
mediante il trasformatore CA ogni volta che il trasformatore
CA viene collegato alla fotocamera.
• Usare sempre il trasformatore CA per alimentare la
fotocamera quando questa è collegata ad un computer.
presa a muro, afferrare il trasformatore stesso
(non il cavo).
• Evitare di piegare, tirare o torcere il cavo del
trasformatore CA, e non tentare mai di allungare il cavo unendolo con un altro cavo.
Impostazioni per il risparmio energetico
Le impostazioni descritte di seguito consentono di specificare il lasso di tempo fino alla disattivazione dello schermo e
allo spegnimento automatico, utili per conservare la preziosa carica delle pile.
SLEEP .............
AUTO
POWER OFF ...
• AUTO POWER OFF ha la precedenza quando sia SLEEP
che AUTO POWER OFF sono impostate per un lasso di
tempo fino all’entrata in funzione di 2 minuti. Ciò significa
che la fotocamera si spegne se non si esegue alcuna operazione dopo due minuti.
Lo schermo del monitor entra in uno stato di
disattivazione quando non si esegue alcuna operazione per un lasso di tempo specificato nel
modo di registrazione.
lo scatto della condizione di spegnimento automatico a 30 secondi, 1 minuto oppure 2 minuti, oppure si può disattivare completamente
questa impostazione.
Lo spegnimento automatico spegne la
fotocamera quando non si esegue alcuna operazione per un lasso di tempo specificato. È possibile specificare 2 minuti o 5 minuti come lasso di
tempo fino al momento in cui la fotocamera si
spegne automaticamente.
È possibile predisporre
I-39
FONTI DI ALIMENTAZIONE
Per impostare il lasso di tempo fino all’entrata
in funzione di SLEEP e AUTO POWER OFF
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Options” “Power Save”
“Power Save”.
• La voce “Options” è presente soltanto nel menu avanzato.
4.
Usare [H] e [G] per selezionare “Sleep” o
“Auto Power Off”.
5.
Selezionare il tempo di azionamento che si desidera impostare.
6.
Quando le impostazioni sono come desiderato, premere SET.
7.
Selezionare “Exit”.
Inizializzazione del lasso di tempo fino all’entrata in funzione delle funzioni di risparmio energetico
Usare il seguente procedimento per riportare il lasso di tempo fino all’entrata in funzione di SLEEP e AUTO POWER
OFF alle rispettive impostazioni di default di fabbrica
(SLEEP: 1 minuto, AUTO POWER OFF: 2 minuti).
IMPORTANTE!
Notare che l’esecuzione del seguente procedimento per
inizializzare le impostazioni del lasso di tempo fino all’entrata in funzione delle funzioni di risparmio energetico
inizializza anche la memoria di modo (pagina I-71).
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Options” “Power Save”
“Power Save”.
• La voce “Options” è presente soltanto nel menu avanzato.
4.
Usare [H] e [G] per selezionare “Sleep” o
“Auto Power Off”.
5.
Selezionare “Restore”.
6.
Selezionare “Exit”.
I-40
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA ATTUALI
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA ATTUALI
Usare i seguenti procedimenti per impostare la data e l’ora
attuali, e per selezionare il formato della data.
Quando si registra un’immagine, l’ora e la data in cui l’immagine è stata fotografata vengono registrate conformemente
ai dati forniti dall’orologio incorporato nella fotocamera. È
possibile usare anche la funzione TIME STAMP per “imprimere” sull’immagine la data e l’ora.
IMPORTANTE!
• Le impostazioni relative alla data e all’ora vengono
cancellate se si lascia la fotocamera senza pile per
circa 24 ore, senza collegarla all’alimentazione CA. In
questo caso, prima di utilizzare la fotocamera ripristinare l’alimentazione e impostare nuovamente la data
e l’ora.
• L’indicazione dell’ora lampeggiante indica che le
impostazioni dell’ora e della data (dell’orologio) sono
state cancellate. Usare il procedimento descritto in
questa pagina per effettuare le impostazioni dell’ora e
della data corrette.
• Se non si imposta l’orologio incorporato nella
fotocamera sulla data e sull’ora attuali, tutte le immagini vengono registrate con la data e l’ora di default,
che probabilmente non sono la data e l’ora attuali corrette. Accertarsi di impostare correttamente l’orologio
prima di usare la fotocamera.
I-41
Per impostare la data e l’ora
1.
Premere MENU.
2.
Selezionare “Set Up” “Date” “Adjust”.
3.
Impostare la data e l’ora attuali.
• Premere [H] e [G ] per cambiare il valore o
l’impostazione alle indicazioni luminose verdi.
• Usare [E] e [F] per spostare le indicazioni luminose
verdi sulle impostazioni che si desiderano cambiare.
4.
Dopo aver effettuato tutte le impostazioni
visualizzate sullo schermo del monitor, premere SET per registrarle.
Ora
Data
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA ATTUALI
Per selezionare il formato della data
Esempio: 12 settembre 1999
È possibile selezionare uno qualsiasi dei seguenti formati
per la data sopra menzionata: 99/9/12, 12/9/99, 9/12/99.
1.
Premere MENU.
2.
Selezionare “Set Up” “Date” “Style”.
3.
Usare [왔] e [왖] per selezionare il formato di
data desiderato, e quindi premere SET.
I-42
REGISTRAZIONE
REGISTRAZIONE
Accensione della fotocamera
1.
Per accendere la fotocamera e attivare la funzione di registrazione aprire il copriobiettivo.
• Premere PLAY ON/OFF per passare alla modalità di
riproduzione.
1.
IMPORTANTE!
I-43
Spegnimento della fotocamera
Facendo attenzione a non spingerlo contro
I’obiettivo, muovere gentilmente il copriobiettivo
nella direzione di chiusura.
• Questo avvia una operazione di chiusura durante la
quale vengono eseguite le seguenti procedure.
a.Lo schermo monitor si spegne e la spia di funziona-
mento inizia a lampeggiare.
b. L’obiettivo si ritrae nel corpo macchina.
c. Dopo che I’obiettivo è completamente rientrato, il
copriobiettivo si chiude completamente.
d.Dopo la chiusura del copriobiettivo, l’unità flash si
ritrae nel corpo macchina.
e. Quando l’operazione di chiusura è completata la
spia di funzionamento smette di lampeggiare.
Mentre la spia di funzionamento lampeggia, non aprire
mai il coperchio del comparto pile, non scollegare il trasformatore CA e non aprire il coperchio della fessura
per la scheda di memoria.
REGISTRAZIONE
Per spegnere la fotocamera quando il
copriobiettivo è già chiuso
1.
Premere PLAY ON/OFF.
• Questo determina lo spegnimento dello schermo monitor e il lampeggiamento della spia di funzionamento.
La spia di funzionamento smette di lampeggiare quando l’operazione di spegnimento è completa.
Uso del pulsante di scatto dell’otturatore
I seguenti punti descrivono come usare il pulsante di scatto
dell’otturatore in modo che la messa a fuoco automatica
possa mettere a fuoco l’immagine.
1.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
fino a metà corsa.
• La funzione di messa a fuoco automatica mette a fuoco l’immagine automaticamente.
2.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
fino in fondo per registrare l’immagine.
I-44
REGISTRAZIONE
Operazione di registrazione di base
La sezione seguente descrive l’operazione di base per la registrazione delle immagini.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Dopo aver composto l’immagine sullo schermo del monitor, premere il pulsante di scatto
dell’otturatore fino a metà corsa e tenerlo premuto in questa posizione.
• La funzione di messa a fuoco automatica della fotocamera mette a fuoco l’immagine automaticamente.
• La spia di funzionamento si illumina in verde e la cornice per la messa a fuoco automatica sullo schermo
del monitor diventa verde quando l’operazione di
messa a fuoco automatica è terminata.
I-45
• Se si intende usare il mirino per comporre l’immagine,
premere DISP alcune volte fino a quando lo schermo
del monitor si disattiva.
• Fare attenzione a non ostruire l’obiettivo, il sensore di
distanza o il sensore di luce con le dita.
• Premere il pulsante di scatto dell’otturatore con delicatezza, facendo attenzione a non muovere la
fotocamera mentre si preme il pulsante.
3.
Dopo aver verificato che l’operazione di messa
a fuoco automatica sia terminata (la spia di
funzionamento si illumina in verde), premere il
pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo
per registrare l’immagine.
• La pressione del pulsante di scatto dell’otturatore fa
scattare l’otturatore anche se la messa a fuoco automatica non è riuscita e l’immagine non è a fuoco.
• Dopo che un’immagine è stata registrata, la
fotocamera impiega alcuni secondi per memorizzarla
nella memoria. Se si tenta di passare al modo di riproduzione mentre è in corso un’operazione di
memorizzazione, il messaggio “Press DISP to cancel
save” appare sullo schermo del monitor. La pressione
di DISP a questo punto disattiva l’operazione di
memorizzazione.
REGISTRAZIONE
• Si consiglia di utilizzare un treppiede per le fotografie
con tempi di esposizione elevati e per quelle realizzate con il teleobiettivo, per evitare sbavature delle immagini causate da eventuali movimenti della
fotocamera.
IMPORTANTE!
La messa a fuoco automatica tende a non funzionare
bene con i seguenti tipi di soggetti.
• Pareti in tinta unita o oggetti con poco contrasto
• Oggetti in forte controluce
• Metalli lucidi o altri oggetti fortemente riflettenti
• Tende alla veneziana o altri disegni che si ripetono
orizzontalmente
• Immagini plurime a distanze differenti dalla fotocamera
• Soggetti in luoghi poco illuminati
• La messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare correttamente quando la fotocamera è su una superficie instabile o che vibra.
In questi casi la messa a fuoco automatica non può mettere
a fuoco appropriatamente, e tale condizione è indicata dalla
spia di funzionamento illuminata in rosso. Se ciò dovesse
accadere, passare al modo manuale per mettere a fuoco
(pagina I-57). Le seguenti sono le distanze di messa a fuoco
fisse per i casi in cui la messa a fuoco automatica non è in
grado di mettere a fuoco.
Luogo ben illuminato: 1,5 metri minimo
Con il flash:Circa 2 metri
ATTENZIONE
• Non aprire mai il coperchio del comparto pile, non
scollegare il trasformatore CA dalla fotocamera e non
scollegarlo dalla presa a muro mentre la spia di funzionamento e la spia di accesso scheda lampeggiano
in verde. Ciò potrebbe non solo rendere impossibile la
memorizzazione dell’immagine attuale, ma potrebbe
anche alterare gli altri dati di immagine già presenti
nella memoria della fotocamera.
• La luce fluorescente in realtà tremola ad una frequenza che non può essere rilevata dall’occhio umano.
Quando si usa la fotocamera in interni sotto tali luci, si
possono avere dei problemi di luminosità o di colore
nelle immagini registrate.
I-46
REGISTRAZIONE
Uso del mirino per la registrazione
Le illustrazioni sottostanti mostrano ciò che si vede quando
si guarda nel mirino per comporre un’immagine per la registrazione.
Cornice per la messa a
fuoco automatica
Cornice per la
gamma della
messa a fuoco
Breve distanza fino al soggetto
La cornice per la gamma della messa a fuoco indica la gamma della messa a fuoco per l’infinito (). Tuttavia, man
mano che la distanza tra la fotocamera e il soggetto diminuisce, la gamma della messa a fuoco si sposta verso il basso.
Ciò è particolarmente vero quando il comando dello zoom si
trova nella posizione T (teleobiettivo). Pertanto, è necessario usare per passare al modo di messa a fuoco
manuale () o al modo macro ( ) ogni volta che la distanza tra la fotocamera e il soggetto è di 50 cm o meno.
• Ogni volta che la fotocamera è nella modalità macro lo
schermo monitor si accende automaticamente. Per comporre immagini nella modalità macro usare lo schermo monitor.
• Per regolare l’immagine nello schermo del mirino secondo
la propria vista è possibile usare il regolatore diottrico.
• Quando la fotocamera è spenta o quando si trova in modalità PLAY la messa a fuoco dell’immagine nel mirino è
disabilitata.
Regolatore diottrico
I-47
REGISTRAZIONE
Uso del blocco della messa a fuoco
Normalmente, la messa a fuoco automatica mette a fuoco
automaticamente il soggetto inquadrato all’interno della cornice per la messa a fuoco automatica. Il blocco della messa
a fuoco è una tecnica che consente di bloccare la messa a
fuoco su un soggetto e quindi di spostare la fotocamera in
modo che la cornice per la messa a fuoco automatica sia
puntata su un altro soggetto quando si registra. Ciò consente di mantenere a fuoco il soggetto originale, anche se nella
cornice per la messa a fuoco automatica è inquadrato un
soggetto differente.
• La cornice per la messa a fuoco automatica viene
visualizzata sullo schermo del monitor soltanto mentre il
pulsante di scatto dell’otturatore è tenuto premuto fino a
metà corsa.
• Il blocco della messa a fuoco blocca anche l’impostazione
dell’esposizione.
1.
Allineare la cornice per la messa a fuoco automatica con il soggetto su cui si desidera bloccare la messa a fuoco, e premere il pulsante di
scatto dell’otturatore fino a metà corsa.
• La cornice per la messa a fuoco automatica diventa
verde quando l’immagine è a fuoco.
2.
Tenendo premuto il pulsante di scatto dell’otturatore a metà corsa, spostare la fotocamera
e comporre l’immagine come desiderato.
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
fino in fondo per registrare l’immagine.
I-48
REGISTRAZIONE
Uso del flash
È possibile usare l’unità flash incorporata per fornire l’illuminazione durante la registrazione.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere .
• Ogni pressione di fa cambiare il modo del flash nell’ordine seguente: Flash automatico Flash attivato
Flash disattivato Riduzione del fenomeno degli
occhi rossi.
Spia di funzionamento
MENU
Pulsante
Indicatore
Nessun
indicatore
Modo del flash
Flash
automatico
Flash
attivato
Flash
disattivato
Riduzione del
fenomeno degli
occhi rossi
Descrizione
Il flash viene abilitato e disabilitato
automaticamente a seconda delle
condizioni di esposizione.
Il flash viene sempre azionato, a
prescindere dalle condizioni di
esposizione.
Il flash non viene mai azionato, a
prescindere dalle condizioni di
esposizione.
Viene azionato un preflash seguito
dalla registrazione con il flash, allo
scopo di ridurre il fenomeno degli
occhi rossi.
• La visualizzazione sullo schermo del monitor scompare e
la spia di funzionamento lampeggia in ambra mentre l’unità
flash si sta ricaricando.
Indicatore di vibrazioni della fotocamera
L’indicatore (indicatore di vibrazioni della fotocamera)
appare sullo schermo del monitor quando il comando dello
zoom viene impostato su T (teleobiettivo) o durante l’uso di
una velocità dell’otturatore bassa.
L’indicatore non appare nel modo notturni (pagina I-62).
I-49
REGISTRAZIONE
Indicatore di flash
Premendo a metà il tasto di scatto, sullo schermo monitor
appare l’icona del flash e la spia flash (ambra) si illumina per
indicare che quando il tasto di scatto viene premuto fino in
fondo il flash emette un lampo.
IMPORTANTE!
• Non usare mai il flash in luoghi in cui sono presenti
gas infiammabili o esplosivi, perché potrebbe essere
causa di incendi ed esplosioni.
• Non azionare mai il flash in direzione di una persona
alla guida di un veicolo a motore. Tale azione potrebbe ostacolare la vista del conducente e creare il pericolo di incidenti.
• Non azionare mai il flash quando la fotocamera è molto vicina agli occhi del soggetto. La luce intensa del
flash potrebbe causare danni alla vista se il flash viene azionato a breve distanza dagli occhi, in particolare
nel caso di bambini piccoli. Quando si usa il flash, la
fotocamera deve trovarsi ad almeno un metro di distanza dagli occhi del soggetto.
• Fare attenzione a non toccare e a non ostruire l’obiettivo e il sensore di luce con le dita. Ciò potrebbe sporcare questi componenti e impedire il corretto funzionamento del flash.
Flash
Sensore di luce
• Il flash deve essere usato per distanze comprese fra
0,5 metri e 4 metri circa. Il flash non funziona bene se
usato per distanze al di fuori di tale gamma.
• A seconda delle condizioni di impiego (tipo di pile utilizzate, temperatura, ecc.), l’unità flash può impiegare
fino a 10 secondi per ricaricarsi.
• Durante il filmato e la registrazione continua il flash è
disabilitato, il che è indicato dall’icona del flash sullo
schermo monitor.
• L’unità flash non si ricarica quando le pile sono deboli.
L’indicatore lampeggia in rosso per segnalare che
il flash non si azionerà correttamente, il che potrebbe
influenzare l’esposizione dell’immagine. Quando si
verifica ciò, sostituire le pile il più presto possibile.
• La riduzione del fenomeno degli occhi rossi può non
funzionare bene quando la fotocamera non è puntata
direttamente sul soggetto o quando il soggetto è lontano dalla fotocamera.
• Nel modo di riduzione del fenomeno degli occhi rossi,
il flash si aziona automaticamente a seconda dell’esposizione. Per questo motivo, il flash non si aziona
in un luogo ben illuminato.
• Il bilanciamento del bianco è fisso durante l’uso del
flash, pertanto la colorazione dell’immagine registrata
può essere influenzata dalla luce solare, da luci fluorescenti o da altre fonti di illuminazione nell’area circostante.
I-50
REGISTRAZIONE
Impostazioni per la qualità
La fotocamera possiede tre modi di qualità: FINE, NORMAL
e ECONOMY.
• Per determinare il numero delle immagini che possono essere registrate in una scheda di memoria con una capacità
differente, moltiplicare le capacità riportate nella tabella
sottostante per il valore appropriato.
• Il numero effettivo di immagini che possono essere registrate nella memoria non può essere specificato precisamente perché la quantità di memoria necessaria per la
memorizzazione di ciascuna immagine differisce a seconda del contenuto dell’immagine.
Indicatore di
impostazione
Qualità
Formato immagine
a computer
Numero di
immagini
Scheda di memoria da 8 MB
Numero di immagini
Scheda di memoria
da 64 MB (opzionale)
Dimensione del file
(per immagine)
FINENORMALECONOMY
AltaNormaleEconomia
1600 X 1200
800 X 600
1600 X 1200
800 X 600
1600 X 1200
pixelpixelpixelpixelpixelpixel
8229291539
7122597277163361
850 KB 200 KB 600 KB 150 KB 350 KB 120 KB
800 X 600
• I numeri in parentesi sono le dimensioni dei file di immagini
compressi.
• I valori a sinistra sono esclusivamente approssimazioni.
Il numero effettivo di immagini dipende dal contenuto delle
immagini.
Usare il procedimento descritto in “Uso dei menu di registrazione” a pagina I-71 per i dettagli sul cambiamento dei
modi di qualità.
• Notare che il numero massimo di immagini che possono
essere registrate in una singola cartella è 250. Per questo
motivo, anche se si usa una scheda che consente la
memorizzazione di più di 250 immagini, lo schermo del
monitor della fotocamera indica la capacità per un massimo di 250 immagini soltanto. È possibile memorizzare ulteriori immagini passando ad un’altra cartella.
• Il numero di immagini che possono essere registrate può
differire quando si usa la funzione di browser di scheda
(pagina I-105).
I-51
REGISTRAZIONE
Compensazione dell’esposizione
Questa fotocamera possiede una funzione di esposizione
automatica (AE) programmata che cambia automaticamente
la velocità dell’otturatore e l’apertura a seconda della luce
disponibile. Inoltre, è possibile regolare manualmente
l’esposizione per compensare il controluce, luci artificiali indirette, sfondi scuri e altre condizioni speciali.
• Per accendere lo schermo monitor premere DISP (pagina
I-26).
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Usare [왘] e [왗] per eseguire la compensazione
dell’esposizione.
• La pressione di [왘] o di [왗] visualizza un indicatore EV
che indica l’impostazione attuale della compensazione dell’esposizione.
• La pressione di [왘] rende l’immagine sullo schermo
del monitor più chiara. Usarlo per eseguire la
regolazione per luci artificiali fioche e controluce.
• La pressione di [왗] rende l’immagine sullo schermo
del monitor più scura. Usarlo per eseguire la
regolazione per luce solare intensa.
• L’indicatore EV diventa rosso ogni volta che il valore
della compensazione è al suo limite.
3.
Dopo aver regolato l’esposizione, premere il
pulsante di scatto dell’otturatore per registrare
l’immagine.
NOTE
• La compensazione dell’esposizione viene normalmente espressa in termini di un valore di compensazione dell’esposizione (EV). Il valore di compensazione dell’esposizione è sempre zero al momento dell’accensione della fotocamera.
• Ogni pressione di [왘] o [왗] fa cambiare il valore di
compensazione dell’esposizione di 1/3 EV. Il cambiamento in uno dei due sensi viene indicato sullo schermo del monitor da frecce puntate verso sinistra (correzione negativa) o verso destra (correzione positiva).
I-52
REGISTRAZIONE
• La gamma massima normale per la compensazione
dell’esposizione va da –2 EV a +2 EV. Tuttavia, in determinate condizioni, la fotocamera può imporre valori
massimi più bassi nel caso in cui la compensazione
dell’esposizione darebbe come risultato un’immagine
troppo scura o troppo chiara.
• Il valore di compensazione dell’esposizione ritorna
automaticamente a zero ogni volta che si preme il pulsante di scatto dell’otturatore. È possibile riportare a
zero manualmente il valore di compensazione dell’esposizione usando [왘] e [왗] per far cambiare il valore in zero, condizione indicata dalla scomparsa dell’indicatore EV dallo schermo del monitor. Il valore di
compensazione dell’esposizione è fisso durante la registrazione di immagini panorama.
I-53
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Questa sezione descrive operazioni di registrazione più
avanzate che sono possibili con questa fotocamera.
• Usare lo schermo monitor per zoom, messa a fuoco manuale, macro, filmato, panorama ed esposizioni multiple.
Uso della sequenza di scatti rapida
La funzione Quick Shutter (scatto rapido) permette di registrare fino a cinque immagini a intervalli di circa 1,5 secondi.
Essa può essere utilizzata per registrare immagini nei modi
P, A, S, notturni, paesaggi e ritratti.
IMPORTANTE!
• La spia di accesso scheda lampeggia durante la scrittura dei dati sulla scheda di memoria. Non estrarre
mai la scheda di memoria dalla fotocamera mentre
questa spia lampeggia.
• La funzione Quick Shutter (scatto rapido dell’otturatore) non è operativa nelle seguenti circostanze: durante la ricarica del flash, quando è stato impostato un
tempo di esposizione prolungato e quando le condizioni richiedono un tempo prolungato per il
completamento della messa a fuoco automatica.
• Anche se la funzione di scatto rapido è attivata, ogni
volta che il livello delle pile è “” la fotocamera usa
automaticamente il modo di scatto singolo.
I-54
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Selezionare “Functions 1” “Shutter Mode”
“Quick”.
• La voce “Functions 1” è presente soltanto nel menu
avanzato.
• L’attivazione di “Quick” fa apparire “ 쑗쑗쑗쑗쑗” sotto
l’indicatore della qualità.
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore.
• I simboli 쑗 cambiano sequenzialmente nei simboli 쎲
man mano che le immagini vengono registrate.
• Le immagini registrate servendosi della funzione
Quick Shutter vengono inizialmente immagazzinate in
una memoria tampone e in seguito trasferite sulla
scheda di memoria. La fotocamera continua a registrare immagini fino a quando si tiene premuto il tasto
di scatto o fino a quando la memoria tampone non è
piena (cinque immagini).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Registrazione continua
Con la registrazione continua, tenendo premuto il tasto di
scatto è possibile registrare fino a sei immagini a intervalli di
circa 0,5 secondi. La registrazione continua può essere usata per la registrazione normale, e per i modi P, A, S, notturni,
paesaggi e ritratti.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Functions 1” “Shutter Mode”
“Continuous”.
• “Functions 1” appare soltanto nel menu avanzato.
• Mentre il modo continuo è selezionato l’indicatore
si trova sullo schermo monitor.
4.
Comporre l’immagine e registrarla.
• Quando si registra la prima immagine la messa a fuoco è bloccata, e questa impostazione viene applicata
a tutte le successive immagini.
• Nel modo continuo il flash non funziona.
• Con il modo notturni, con una velocità otturatore fissa,
oppure con una velocità otturatore bassa, nel modo
continuo è possibile registrare soltanto cinque immagini.
• Quando l’indicatore di pile deboli è presente sullo
schermo monitor non avviare un’operazione di registrazione continua.
• La memorizzazione delle immagini registrate nel
modo continuo in una scheda memoria può richiedere
circa 21 secondi (con sei immagini).
• Durante la memorizzazione delle immagini non rimuovere mai le pile dalla fotocamera, non scollegare
l’adattatore c.a. dalla fotocamera o rimuovere la scheda memoria.
I-55
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Uso della funzione di zoom
Le funzioni di zoom consentono di avvicinarsi a soggetti che
si trovano lontano dalla fotocamera. È possibile scegliere lo
zoom ottico o lo zoom digitale, o anche utilizzarli in combinazione per aumentare la dimensione dell’immagine originale
di 6 volte la sua dimensione originale.
Uso dello zoom ottico
Lo zoom ottico ingrandisce l’immagine cambiando la distanza focale dell’obiettivo.
Utilizzando lo zoom ottico è possibile ingrandire di tre volte
l’immagine.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Spostare il comando dello zoom verso T (teleobiettivo) per zoomare in
avvicinamento sul soggetto, o verso W (grandangolo) per zoomare in
allontanamento.
Comando dello zoom
MODE
T
W
T (teleobiettivo)W (grandangolo)
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
• La luminosità (l’apertura) è influenzata anche dall’uso
dello zoom ottico.
• Si consiglia di utilizzare un treppiede per le fotografie
con tempi di esposizione elevati e per quelle realizzate con il teleobiettivo, per evitare sbavature delle immagini causate da eventuali movimenti della
fotocamera.
Uso dello zoom digitale
Lo zoom digitale produce un’immagine di formato SVGA
(800 x 600 pixel) che può essere pari al doppio della dimensione dell’immagine originale.
Usando lo zoom digitale insieme allo zoom ottico è possibile
zoomare un’immagine a 6X.
Fare riferimento a “Uso dei menu di registrazione” a pagina
I-71 per i dettagli sull’esecuzione delle impostazioni per lo
zoom digitale.
I-56
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Messa a fuoco manuale
La messa a fuoco manuale consente di regolare manualmente la messa a fuoco per un’immagine.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere più volte finché sullo schermo monitor appare l’indicatore MF.
• Ogni pressione di fa cambiare il modo di
messa a fuoco nell’ordine seguente: Messa a fuoco
automatica Messa a fuoco manuale () Infinito () Macro ( ).
3.
Quando “” lampeggia sullo schermo monitor, utilizzare [F] e [E] per mettere a fuoco l’immagine.
• Se non si esegue nessuna operazione di messa a fuoco per circa due secondi, l’indicatore “” smette di
lampeggiare.
• Dopo che “” ha smesso di lampeggiare, si possono
utilizzare [E] e [F] per regolare la compensazione dell’esposizione (EV).
• Se “” smette di lampeggiare prima che si possa
mettere a fuoco, premere per riattivare il
lampeggiamento di “”.
I-57
• Se si preme quando “” sta lampeggiando, la modalità di messa a fuoco cambia in infinito.
4.
Compore l’immagine e quindi registrarla.
• L’indicatore di funzionamento e la cornice per la messa a fuoco automatica non appaiono durante l’uso della messa a fuoco manuale.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Registrazione nella modalità infinito
Utilizzare la modalità Infinito per riprendere immagini di paesaggi o oggetti situati molto lontani. In questa modalità la
messa a fuoco è automatica vicino alla posizione infinito
().
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere un certo numero di volte , fino
a quando sul display compare l’indicatore .
• Ogni pressione di fa cambiare il modo di
messa a fuoco nell’ordine seguente: Messa a fuoco
automatica Messa a fuoco manuale () Infinito () Macro ( ).
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
Uso della modalità Macro
La modalità Macro permette di registrare primi piani di soggetti situati ad una distanza compresa fra soli 20 e 50 cm
dall’obiettivo.
• Quando si usa la modalità macro, usare lo schermo del
monitor per comporre l’immagine. Non usare il mirino.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere alcune volte fino a quando l’indicatore appare sullo schermo del monitor.
• Ogni pressione di fa cambiare il modo di
messa a fuoco nell’ordine seguente: Messa a fuoco
automatica Messa a fuoco manuale () Infinito () Macro ( ).
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
I-58
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Registrazione di spezzoni video
È possibile registrare filmati della durata di circa 30 secondi,
che vengono registrati in formato AVI su 320 x 240 pixel. Per
i dettagli, fare riferimento a “Uso dei menu di registrazione” a
pagina I-71.
Sono disponibili due differenti tipi di registrazione di
spezzoni video: PAST e NORMAL. PAST consente di catturare immagini di eventi verificatisi prima della pressione del
pulsante di scatto dell’otturatore, mentre NORMAL registra
ciò che è accaduto dopo la pressione del pulsante di scatto
dell’otturatore.
Fare riferimento a “Uso dei menu di registrazione” a pagina
I-71 per i dettagli su come selezionare la durata degli
spezzoni video.
• I file AVI possono essere visualizzati e memorizzati su un
computer predisposto per supportare l’uso di schede
CompactFlash. Se si usa un tale computer, installare
QuickTime 3, che è fornito in omaggio con la fotocamera.
I-59
NORMAL
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MODE e quindi selezionare .
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
• La messa a fuoco automatica viene eseguita conformemente al movimento del soggetto.
• Fare riferimento a “Riproduzione di spezzoni video” a
pagina I-76 per i dettagli su come riprodurre gli
spezzoni video.
• La registrazione dei filmati si arresta automaticamente
circa 30 secondi dopo il suo inizio.
• Per arrestare la registrazione prima del termine dei 30
secondi, premere il tasto di scatto.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
PAST
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Selezionare “Movie Mode” “Past”.
• Nel menu avanzato, selezionare “Functions 2”
“Movie Mode” “Past”.
3.
Premere MODE e quindi selezionare .
4.
Comporre l’immagine sullo schermo del monitor e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa.
• La messa a fuoco automatica viene eseguita conformemente al movimento del soggetto.
I-60
• Sullo schermo del monitor compare il messaggio
“STAND BY”, che indica che la memoria tampone della macchina fotografica sta ricevendo i dati dell’immagine. Questo messaggio rimane visualizzato per circa
10 secondi.
• Quando il messaggio “STAND BY” scompare dallo
schermo del monitor, l’aggiornamento del contenuto
della memoria tampone prosegue fino a quando il tasto di scatto viene rilasciato parzialmente.
5.
Tenere la fotocamera puntata sulla scena che
si desidera registrare, e premere il pulsante di
scatto dell’otturatore fino in fondo quando si
desidera terminare la registrazione.
• Premendo il tasto di scatto dopo che il messaggio
“STAND BY” è scomparso dallo schermo del monitor,
si registrano tutte le scene inquadrate dall’obiettivo
nei 10 secondi che precedono il momento in cui si preme il tasto.
• Premendo il tasto di scatto mentre il messaggio
“STAND BY” è ancora visualizzato sullo schermo del
monitor, si registrano tutte le scene inquadrate dall’obiettivo nel periodo compreso fra il momento in cui
si preme parzialmente il tasto di scatto e quello in cui
lo si preme a fondo. In questo caso, la durata della
registrazione è inferiore a 10 secondi.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
Il flash è disabilitato durante la registrazione di
spezzoni video.
NOTA
Capacità di memorizzazione filmati
Capacità di
memorizzazione
Tempo di
registrazione
Approssimativamente
300 KB per secondo
30 secondi a filmato
(NORMAL)
10 secondi a filmato
(PAST)
Registrazione di immagini panorama
Con la registrazione di immagini panorama è possibile registrare una serie di immagini e quindi congiungerle in modo
da creare una singola immagine ad effetto panoramico.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MODE e quindi selezionare .
I-61
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
• Il margine destro dell’immagine registrata precedente
rimane sullo schermo del monitor, pertanto è possibile
allinearla correttamente con l’immagine successiva.
• Dalla seconda immagine in poi, puntare la fotocamera
ulteriormente a destra e sovrapporre l’immagine successiva a quella precedente visualizzata sullo schermo del monitor.
• È possibile raggruppare un massimo di nove immagini
in un’unica immagine panorama. Premere MENU
quando si desidera interrompere un’operazione di registrazione di immagini panorama.
• Le impostazioni di apertura e di bilanciamento del
bianco vengono bloccate quando si registra la prima
immagine di un’immagine panorama, e queste
impostazioni vengono applicate a tutte le successive
immagini di quell’immagine panorama.
• Se si desidera congiungere più di 9 immagini per formare un’unica immagine panorama, trasferire le immagini in un computer e utilizzare l’applicazione del
computer per congiungerle.
• Fare riferimento a “Riproduzione di immagini panorama” a pagina I-77 per i dettagli su come riprodurre le
immagini panorama.
Modo notturni
Il modo notturni serve per registrare immagini in luoghi bui.
Quando si registrano immagini di persone sullo sfondo di un
tramonto o di sera, è possibile usare il flash insieme al modo
notturni per la registrazione in sincronizzazione lenta.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MODE e quindi selezionare .
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
I-62
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
• La velocità dell’otturatore nel modo notturni è piuttosto
bassa, pertanto si deve usare un treppiede per tenere
ferma la fotocamera.
• Una bassa velocità dell’otturatore causa anche la
rigenerazione dello schermo del monitor. Per questo
motivo, l’immagine registrata può risultare leggermente differente dall’immagine che era visualizzata sullo
schermo del monitor quando si è premuto il pulsante
di scatto dell’otturatore.
• La messa a fuoco automatica è difficile al buio. Se si
incontrano difficoltà, usare la messa a fuoco manuale
(pagina I-57). L’immagine potrebbe risultare sfocata
nel caso di un soggetto in rapido movimento.
• Nel modo notturni, la funzione Quick Shutter permette
di registrare fino a 4 istantanee consecutive.
• Il contrasto delle immagini del modo notturni non viene influenzato dai cambiamenti effettuati usando le
impostazioni Contrast (Record Settings) del menu di
registrazione.
Registrazione nella modalità Paesaggio
La modalità Paesaggio permette di ottenere immagini nitide
sia in primo piano sia con il teleobiettivo. La modalità Paesaggio registra le immagini laddove tutto è chiaramente a
fuoco, dal primo piano fino allo sfondo. Si può usare la modalità Paesaggio con il comando dello zoom impostato su W
(grandangolo) per registrare immagini grandangolari con
messa a fuoco chiara dal primo piano allo sfondo.
• In interni o in giornate nuvolose, le immagini registrate con
la modalità Ritratto possono risultare identiche a quelle
prodotte da una registrazione normale.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MODE e quindi selezionare .
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
I-63
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Registrazioni monocromatiche e seppia
Per registrare immagini in bianco e nero o seppia, utilizzare
la seguente procedura. Si noti che non è possibile convertire
un’immagine registrata in bianco e nero o seppia in una a
colori.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Color” mediante i tasti [E], [F],
[H] e [G], quindi premere SET.
• Nel menu avanzato, selezionare “Functions 2”
“Color”.
4.
Selezionare “B/W” o “Sepia” mediante i tasti
[H] e [G], quindi premere SET.
5.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
I-64
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Registrazione di ritratti
Nella modalità Ritratto, la messa a fuoco viene inoltre regolata in modo che lo sfondo rimane leggermente sfuocato, per
dare risalto al soggetto in primo piano.
• Mentre si scatta in modalità Ritratto è possibile offuscare di
più lo sfondo spostando il comando dello zoom su T
(teleobiettivo).
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MODE e quindi selezionare .
3.
Inquadrare l’immagine e premere il tasto di
scatto fino a metà.
4.
Dopo avere verificato che il soggetto è a fuoco,
premere a fondo il tasto di scatto.
Uso dell’autoscatto
È possibile usare l’autoscatto per eseguire una delle due
seguenti operazioni di registrazione.
Registrazione di
10 secondi ............... La registrazione viene effettuata per 10
Registrazione di
2 secondi ................. La registrazione viene effettuata per 2
1.
Aprire il copriobiettivo.
secondi circa dopo che il pulsante di
scatto dell’otturatore è stato premuto.
Usare questo metodo quando si desidera includere se stessi nell’immagine
in fase di registrazione.
secondi circa dopo che il pulsante di
scatto dell’otturatore è stato premuto.
Usare questo metodo per evitare movimenti della fotocamera causati dalla
pressione del pulsante di scatto dell’otturatore.
I-65
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
2.
Premere /.
• Ogni pressione di / fa cambiare l’autoscatto nell’ordine seguente: 10SEC 2SEC Disattivato.
Impostazione dell’autoscatto
3.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
• La spia dell’autoscatto lampeggia con la cadenza di
un secondo.
• Nel caso di registrazioni della durata di 10 secondi, lo
schermo monitor si spegne così come si avvia il conto
alla rovescia dell’autoscatto. Lo schermo monitor si
accende di nuovo dopo che l’operazione di autoscatto
è stata completata.
Registrazione delle immagini con priorità
dei tempi di esposizione
È possibile fissare la velocità dell’otturatore nella gamma
compresa tra 1/2 e 1/800 di secondo.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MODE e quindi selezionare .
3.
Usare [왔] e [왖] per selezionare l’impostazione
della velocità dell’otturatore che si desidera
utilizzare.
4.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
I-66
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Registrazione delle immagini con priorità
dei diaframmi
È possibile fissare l’apertura nella gamma compresa tra
F2,0 e F11. Un’apertura maggiore (indicata da un valore più
basso del diaframma) riduce la gamma di messa a fuoco,
mentre un’apertura minore la amplia.
Diaframma largoDiaframma ridotto
• Regolare l’impostazione dell’apertura del diaframma per
compensare in funzione di quanto l’oggetto da registrare
sia illuminato o in ombra.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MODE e quindi selezionare .
3.
Selezionare il valore desiderato per il diaframma mediante i tasti [왔] e [왖], quindi premere il
tasto di scatto.
4.
Comporre l’immagine e quindi registrarla.
I-67
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Esecuzione del bilanciamento del bianco
manuale
Alcune condizioni di illuminazione possono far sì che il
bilanciamento del bianco automatico impieghi moltissimo
tempo o possono avere come conseguenza una limitazione
della gamma regolabile (temperatura del colore). Se si sospetta che le attuali condizioni di illuminazione stiano causando problemi, provare ad eseguire il bilanciamento del
bianco manuale. Questa operazione imposta il
bilanciamento del bianco su un livello che può essere usato
in qualsiasi condizione di illuminazione.
Il seguente procedimento serve per eseguire manualmente
il bilanciamento del bianco usando un pezzo di carta bianco.
Per ottenere risultati ottimali, si deve usare un’apposita lastra riflettente che è reperibile in commercio e che può essere acquistata in un negozio di apparecchi fotografici.
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Functions 1” “White Balance”
“Manual”.
• La voce “Functions 1” è presente soltanto nel menu
avanzato.
4.
Tenendo la fotocamera puntata su un foglio di
carta bianco, premere DISP per effettuare le
impostazioni del bilanciamento del bianco manuale.
• La pressione di SET in questo momento riporta la fotocamera all’impostazione del bilanciamento del bianco che era stata ottenuta quando si è eseguito questo
procedimento di bilanciamento del bianco manuale la
volta precedente.
5.
L’impostazione manuale del bilanciamento del
bianco si interrompe automaticamente quando
giunge alla fine.
• Se l’impostazione manuale del bilanciamento del
bianco non termina automaticamente, premere SET
per interromperla.
6.
Dopo che la fotocamera ha completato l’impostazione manuale del bilanciamento del bianco, essa ritorna alla schermata mostrata al
punto 3 sopra. Selezionare “Exit” per uscire
dal procedimento per il bilanciamento del bianco manuale.
NOTA
Ogni volta che si immette il modo notturni il bilanciamento dei toni di bianco viene automaticamente impostato su “Day Light” (luce diurna). È possibile lasciare
questa impostazione oppure cambiarla seguendo la
procedura sopra descritta.
I-68
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Impostazioni all’accensione per la
modalità di registrazione
Un’impostazione in vigore al momento dell’accensione è
un’impostazione che viene impostata automaticamente dalla fotocamera ogni volta che essa viene accesa. Normalmente, la fotocamera utilizza le sue impostazioni di default in
vigore al momento dell’accensione incorporate.
La tabella di seguito mostra le voci di cui si possono memorizzare le impostazioni nella memoria di modo. Notare che il
procedimento qui descritto consente soltanto di selezionare
ON (memorizzazione dell’impostazione attuale nella memoria di modo) o OFF (utilizzo dell’impostazione di default
preselezionata della fotocamera).
Per attivare e disattivare le impostazioni di base
all’accensione della fotocamera
1.
Aprire il copriobiettivo.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Options”.
4.
Selezionare “Mode 1” o “Mode 2”.
5.
Selezionare “Mode 1” o “Mode 2”.
6.
Selezionare la voce di cui si desidera cambiare
l’impostazione.
7.
Selezionare “On” o “Off”.
• Ripetere i punti 6 e 7 per le altre voci, se lo si desidera.
8.
Selezionare “Exit”.
Inizializzazione della memoria di modo
Usare il seguente procedimento per inizializzare la memoria
di modo.
IMPORTANTE!
Notare che l’esecuzione del seguente procedimento
per inizializzare la memoria di modo inizializza anche le
impostazioni del lasso di tempo fino all’entrata in funzione delle funzioni di risparmio energetico (pagina I-40).
1.
Eseguire i punti da 1 a 3 di “Per attivare e
disattivare le impostazioni di base all’accensione della fotocamera”.
• La voce “Options” è presente soltanto nel menu avanzato.
2.
Selezionare “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”.
3.
Selezionare “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”.
4.
Selezionare “Restore”.
• La tabella di seguito mostra lo stato di ciascuna voce
della memoria di modo dopo l’esecuzione del procedimento sopra descritto.
5.
Selezionare “Exit”.
I-70
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
VoceImpostazione iniziale
Power Save (Risparmio energetico)
Sleep1 min
Auto Power Off2 min
Mode 1 (Mode Memory 1) (Modo 1; Memoria Modo 1)
Recording ModeOff (P Mode)
FocusOff (AF)
FlashOn (Last mode select)
Digital ZoomOn (Last mode select)
Mode 2 (Mode Memory 2) (Modo 2; Memoria Modo 2)
MeteringOn (Last mode select)
White BalanceOff (Auto)
Flash IntensityOff (Normal)
• Una voce il cui stato è “On” memorizza la sua impostazione
attuale nella memoria di modo quando la fotocamera viene
spenta, e ripristina l’impostazione quando la fotocamera
viene riaccesa.
• Una voce il cui stato è “Off” utilizza l’impostazione di default in
vigore al momento dell’accensione preselezionata nella
fotocamera.
Uso dei menu di registrazione
I menu di registrazione permettono di regolare in modo agevole la qualità delle immagini, il bilanciamento dei toni di
bianco e altre impostazioni, per adattarsi a condizioni ed esigenze specifiche. Esistono due versioni di ciascun menu di
registrazione, quella di base e quella avanzata. Premere
DISP per passare da una all’altra e viceversa.
NOTA
Le impostazioni del modo di registrazione, della messa
a fuoco del flash, dello zoom digitale, della misurazione
della luce, del bilanciamento del bianco e dell’intensità
del flash vengono conservate quando si spegne la
fotocamera soltanto se le si specifica mediante le voci
Mode 1 e Mode 2 dei menu di registrazione. Tutte le
altre impostazioni vengono conservate quando si spegne la fotocamera.
Menu di registrazione
Per informazioni sull’uso dei menu vedere “Schermate dei
menu” a pagina I-29.
Le voci principali dei menu sono contrassegnate dal simbolo
base
.
I-71
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Quality
(Qualità)
base
Size
(Dimensioni)
base
Sharpness
(Nitidezza)
Saturation
(Saturazione)
Contrast
(Contrasto)
Picture (Fotografia)
Utilizzare questa impostazione per regolare la
qualità dell’immagine.
Fine (Elevata) / Normal (Normale) / Economy
(Economia)
È possibile scegliere il numero di pixel delle immagini fra due alternative.
1600 x 1200 / 800 x 600
Questa impostazione definisce la nitidezza del
contorno delle immagini.
Hard (Marcata):Contorni marcati
Normal (Normale)
Soft (Sfumata):Contorni sfumati
Questa impostazione definisce l’intensità dei colori.
High (Elevato) :Colori intensi
Normal (Normale)
Low (Bassa) : Colori delicati
Questa impostazione definisce la differenza di luminosità fra le zone chiare e quelle scure delle immagini. Nella modalità notturna la regolazione del
contrasto non viene applicata.
High (Elevato) : Differenza più accentuata fra le
Normal (Normale)
Low (Basso) : Differenza meno accentuata fra
zone chiare e quelle scure
le zone chiare e quelle scure
I-72
Shutter
Mode
(modalità di
scatto)
Metering
(Misurazione)
Functions 1 (Funzioni 1)
Questa impostazione precisa come funziona l’otturatore.
Single: Registra singole immagini a interQuick: Consente la registrazione di cin-
Continuous : Quando si tiene premuto il tasto di
• Con una qualsiasi delle impostazioni sopra descritte, l’intervallo può essere più lungo a velocità otturatore basse.
Questa impostazione definisce il metodo di misurazione dell’esposizione.
Multi (Multipla)
: La misurazione viene effettuata
Center (Centro)
: La misurazione viene effettuata
Spot (Puntiforme)
: La misurazione viene effettuata
valli di circa tre secondi.
que immagini a intervalli di 1,5 se-
condi circa.
scatto consente la registrazione di
immagini sequenziali a intervalli di
circa 0,5 secondi.
su tutta l’immagine e fornisce
un’impostazione equilibrata per
l’esposizione.
al centro dell’immagine.
in una zona puntiforme situata
presso il centro dell’immagine.
La luce che incide sulle parti periferiche di quest’ultima non influisce sulla
misura, e pertanto il valore di esposizione
viene definito unicamente in funzione del
soggetto.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
White
Balance
(Bilanciamento dei toni di
bianco)
Flash
Intensity
(Intensità del
flash)
Sensitivity
(Sensibilità)
Utilizzare questa impostazione per selezionare un
livello di bilanciamento dei toni di bianco che renda
più naturali i colori del soggetto.
(Auto (Automatico) / Day Light (Luce diurna) /
Shade (Ombra) / Tungsten (Tungsteno) /
Fluorescent (Fluorescenza) / Manual (Manuale))
Day Light (Luce diurna)
Shade (Ombra) : Luce naturale con tonalità blu
Tungsten (Tungsteno)
Fluorescent (Fluorescenza)
Manual
Selezionare l’intensità del flash desiderata.
Strong (Elevata) / Normal (Normale) / Weak (Bassa)
Selezionare il livello di sensibilità.
High/Normal (alta/normale)
:Esterni
:Illuminazione a incandescen-
za con tonalità rosse
: Illuminazione a fluorescenza
(Manuale)
con tonalità verdi
:La macchina fotografica è im-
postata per la ripresa di un foglio di carta bianco posto sotto l’illuminazione disponibile
al momento (pagina I-68).
I-73
Movie Mode
(Modalità filmato)
base
Digital Zoom
(Zoom digitale)
base
Color
(Colore)
base
Grid
(Reticolo)
Time Stamp
(Indicazione
dell’ora)
base
Functions 2 (Funzioni 2)
Seleziona la modalità filmato desiderata.
Normal (Normale) / Past (Passata)
Questa opzione permette di fissare il valore desiderato per lo zoom digitale.
Off (Spento) / On (Attivo)
Utilizzare questa impostazione per selezionare la
modalità di colore desiderata.
Color (Colore) / B/W (B/N) / Sepia (Seppia)
Questa opzione permette di attivare e disattivare (On/Off) un reticolo su schermo; esso permette di allineare gli elementi delle
immagini in senso verticale e
orizzontale.
Off (Disattivato) / On (Attivo)
Utilizzare questa voce per attivare e disattivare
(On/Off) la funzione di indicazione dell’ora e per
controllarne il formato.
Off (Disattivata) / YMD (Anno-Mese-Giorno) / D
H:M (Giorno-Ora-Minuti) / YMD H:M (Anno-MeseGiorno-Ora-Minuti)
Si noti che l’indicazione dell’ora non può essere
cancellata da un’immagine.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Power Save
(Risparmio
energetico)
Mode 1
(Modo 1)
Mode 2
(Modo 2)
Options (Opzioni)
Questa voce può essere utilizzata per effettuare le
impostazioni di risparmio energetico e prolungare
la durata delle pile.
Sleep (Attesa) (Off (Spento) / 30sec / 1min / 2min)
/ Auto Power Off (Spegnimento automatico) (2min
/ 5min)
Utilizzare questa voce per definire quali delle seguenti impostazioni mantenere quando si spegne
la macchina fotografica.
Recording Mode (Modalità di registrazione) / Focus (Messa a fuoco) / Flash / Digital Zoom (Zoom
digitale)
Utilizzare questa voce per definire quali delle seguenti impostazioni mantenere quando si spegne
la macchina fotografica.
Metering (Misurazione) / White Balance
(Bilanciamento dei toni di bianco) / Flash Intensity
(Intensità del flash)
I-74
Card
Browser
(Browser delle
schede)
base
Format
(Formatta)
base
Date
(Data)
base
Video Out
(Uscita video)
base
Language
(Lingua)
base
Beep
(Bip)
base
Set Up (Impostazione)
Utilizzare questa voce per selezionare il tipo di file
del browser delle schede.
Off (Disattivato) / Type1 (Tipo1) / Type2 (Tipo2) /
Type3 (Tipo3) / Type4 (Tipo4)
Selezionare questa voce per formattare una scheda di memoria.
No / Yes (No/Sì)
Utilizzare questa voce per definire il formato della
data che compare sullo schermo del monitor e per
regolarne l’impostazione.
Style (Stile) (Year/Month/Day (Anno/Mese/Giorno)
/ Day/Month/Year (Giorno/Mese/Anno) / Month/
Day/Year (Mese/Giorno/Anno)) / Adjust (Regola)
Questa voce serve per definire il formato del segnale video in uscita.
NTSC : Formato video americano e giapponese
PAL : Formato video europeo e di altre aree
geografiche
Questa impostazione permette di selezionare la
lingua del display scegliendo fra inglese (English)
e giapponese (Japanese).
Utilizzare questa voce per attivare (On) e
disattivare (Off) il suono di conferma dell’inserimento mediante i tasti.
RIPRODUZIONE
RIPRODUZIONE
La sezione seguente descrive le diverse tecniche che è possibile utilizzare per riprodurre le immagini registrate.
Operazione di riproduzione di base
Lo schermo del monitor incorporato nella fotocamera consente di riprodurre le immagini registrate senza bisogno di
collegare un monitor esterno.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Usare [왘] e [왗] per scorrere le immagini memorizzate nella memoria della fotocamera.
• Premere [왘] per scorrere le immagini in avanti e [왗]
per scorrere le immagini all’indietro. Tenere premuto il
pulsante per scorrere le immagini rapidamente.
PLAY
ON/OFF
DISP
NOTE
• La pressione di PLAY ON/OFF immediatamente dopo
la registrazione di un’immagine visualizza l’immagine
appena registrata per prima.
• La pressione del pulsante di scatto dell’otturatore
mentre uno spezzone video o un’immagine panorama
sono visualizzati sullo schermo del monitor avvia la
riproduzione dello spezzone video o dell’immagine
panorama.
• L’immagine che appare inizialmente sullo schermo
del monitor nel modo di riproduzione (PLAY) è un’immagine per la visione in anticipo. L’immagine intera
appare dopo tre secondi. Le immagini copiate da
un’altra fotocamera digitale o da un computer potrebbero essere visualizzate dopo un tempo leggermente
più lungo.
I-75
RIPRODUZIONE
Riproduzione di spezzoni video
Usare il seguente procedimento per riprodurre uno
spezzone video che era stato registrato con il procedimento
descritto in “Registrazione di spezzoni video” a pagina I-59.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Usare [왘] e [왗] per selezionare lo spezzone video che si desidera riprodurre.
3.
Premere SET per avviare la riproduzione dello
spezzone video.
• È possibile usare [왘] (avanzamento) e [왗] (retrocessione) durante la riproduzione di uno spezzone video
per cambiare la direzione di riproduzione.
I-76
• Per ingrandire l’immagine dello spezzone video in
modo che riempi l’intero schermo del monitor, premere DISP. Se si preme di nuovo DISP, l’immagine ritorna alla sua piccola dimensione originale.
• La pressione di SET durante la riproduzione di
spezzoni video interrompe temporaneamente la riproduzione (pausa). Premere di nuovo SET per riprendere la riproduzione.
• Mentre la riproduzione di spezzoni video è nello stato
di pausa, è possibile usare [왘] (avanzamento) o [왗]
(retrocessione) per spostarsi fotogramma per fotogramma attraverso lo spezzone video.
4.
Al termine dello spezzone video, premere
MENU.
RIPRODUZIONE
Riproduzione di immagini panorama
Usare il seguente procedimento per riprodurre immagini panorama registrate con il procedimento descritto in “Registrazione di immagini panorama” a pagina I-61.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Usare [왘] e [왗] per selezionare l’immagine panorama che si desidera riprodurre.
3.
Premere SET per avviare la riproduzione dell’immagine panorama.
• È possibile cambiare la direzione di un’immagine panorama in fase di riproduzione premendo [왘] o [왗].
• Premendo DISP la visualizzazione cambia su immagine piccola. Premendo di nuovo DISP la visualizzazione ritorna a schermo intero.
I-77
• La pressione di SET durante la riproduzione di immagini panorama interrompe temporaneamente la riproduzione (pausa). Premere di nuovo SET per riprendere la riproduzione.
• Mentre la riproduzione di immagini panorama è nello
stato di pausa, è possibile usare [왘] (avanzamento) o
[왗] (retrocessione) per spostarsi fotogramma per fotogramma attraverso l’immagine panorama.
4.
Premere MENU per interrompere definitivamente la riproduzione dell’immagine panorama.
RIPRODUZIONE
Uso dello zoom
Il seguente procedimento consente di ingrandire un’immagine fino a due volte e mezzo la sua dimensione normale. Notare che è possibile zoomare soltanto su una singola immagine ferma.
IMPORTANTE!
Non è possibile zoomare spezzoni video e immagini
panorama.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Usare [E] e [F] per selezionare l’immagine che
si desidera zoomare.
3.
Premere MENU.
4.
Selezionare “Zoom”.
• Nel menu avanzato, selezionare “View” “Zoom”.
5.
Specificare l’area.
• La parte dell’area selezionata appare sul display con
una dimensione pari a due volte e mezzo la sua dimensione normale.
• Usare [F] e [E] per spostare la cornice per la selezione dell’area verso sinistra o verso destra. Usare [G] e
[H ] per spostarla verso l’alto o verso il basso.
6.
Per riportare l’immagine alla sua dimensione
normale, premere un pulsante qualsiasi diverso da [E], [F], [H], [E] e DISP.
I-78
RIPRODUZIONE
Visualizzazione di nove immagini
Il seguente procedimento consente di vedere simultaneamente nove immagini sulla stessa visualizzazione. Questa
funzione è particolarmente utile quando si riproduce sullo
schermo di un televisore collegato, e può essere utilizzata
per visualizzare un catalogo di prodotti, ecc.
4.
Usare [E] e [F] per scorrere le immagini memorizzate nella memoria.
• Per vedere una particolare immagine in formato normale, premere DISP. Questo fa apparire la freccia
nell’angolo in alto a sinistra dello schermo monitor.
Per ingrandire l’immagine visualizzata, usare [E] e [F]
per spostare la freccia sull’immagine che si desidera e quindi premere SET.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “9 Multi”.
• Nel menu avanzato, selezionare “View” “9 Multi”.
• La prima immagine del gruppo è l’immagine che era
visualizzata sullo schermo quando si è eseguito il
punto 2 di questo procedimento. Le altre immagini
sono quelle che sequenzialmente vengono dopo la
prima.
I-79
123
456
789
5.
Al termine dell’operazione, premere un pulsan-
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25
te qualsiasi diverso da [E], [F] o DISP per ritornare alla visualizzazione normale di una singola immagine.
2627
RIPRODUZIONE
Scorrimento automatico delle immagini
La funzione di scorrimento automatico delle immagini passa
in rassegna le immagini memorizzate nella memoria. È possibile specificare anche l’intervallo di tempo da inserire tra
un’immagine e l’altra.
IMPORTANTE!
La funzione di spegnimento automatico (pagina I-38) è
disabilitata mentre è in corso di utilizzo lo scorrimento
automatico delle immagini. Ciò significa che non si deve
lasciare lo scorrimento automatico delle immagini in
funzione quando si usano le pile per alimentare la
fotocamera, perché le pile potrebbero esaurirsi. Accertarsi di interrompere lo scorrimento automatico delle
immagini e di spegnere la fotocamera dopo aver finito.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Slide Show”.
• Nel menu avanzato, selezionare “View” “Slide
Show”.
4.
Per interrompere la riproduzione automatica,
premere un pulsante qualsiasi diverso da
MENU.
• La pressione di MENU mentre è in corso un’operazione di scorrimento automatico delle immagini
visualizza una schermata che consente di cambiare
l’intervallo nella gamma compresa tra 3 e 30 secondi.
• Notare che tutti i pulsanti sono disabilitati mentre è in
corso il cambiamento dell’immagine. Attendere che
un’immagine si sia fermata sullo schermo del monitor
prima di premere un pulsante, o tenere premuto il pulsante fino a quando l’immagine si ferma.
• Immagini copiate da un’altra fotocamera digitale oppure da un computer possono richiedere più tempo
prima di apparire.
I-80
RIPRODUZIONE
Salvaschermo
La funzione di salvaschermo attiva automaticamente lo
scorrimento automatico delle immagini (che passa in rassegna le immagini automaticamente) ogni volta che non si eseguono operazioni per cinque minuti circa nel modo di riproduzione. Questa funzione protegge lo schermo del monitor
della fotocamera e lo schermo del televisore collegato dal
“burn in” (impressione) di un’immagine statica che è stata
lasciata visualizzata per troppo tempo.
IMPORTANTE!
• Il salvaschermo è abilitato soltanto quando la
fotocamera è alimentata dal suo trasformatore CA
opzionale. Se non si preme alcun pulsante per cinque
minuti quando la fotocamera è alimentata dalle pile, la
fotocamera si spegne automaticamente (spegnimento
automatico).
• Il salvaschermo visualizza soltanto le immagini protette. Il salvaschermo è disabilitato se nella memoria non
sono presenti immagini protette.
• Photo Loader non trasferisce le immagini tra la
fotocamera e un personal computer mentre il
salvaschermo è attivato. Accertarsi di disattivare il
salvaschermo prima di tentare di eseguire una qualsiasi operazione di trasferimento di immagini. Notare
che il salvaschermo è attivato al momento dell’acquisto della fotocamera.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Tools” “Screen Saver”
“On”.
• La voce “Tools” è presente soltanto nel menu avanzato.
• Per disattivare il salvaschermo, eseguire il procedimento sopra descritto e selezionare “Off”.
• Il salvaschermo si attiva se non si preme alcun pulsante per cinque minuti circa nel modo di riproduzione.
• Per annullare il salvaschermo, premere un pulsante
qualsiasi.
• Per passare da un’immagine all’altra il salvaschermo
utilizza l’intervallo che è stato specificato per lo scorrimento automatico delle immagini (pagina I-80).
I-81
RIPRODUZIONE
Utilizzo dei menu di riproduzione
I menu di riproduzione permettono di effettuare le
impostazioni relative al formato di visualizzazione e quelle
DPOF, le operazioni di cancellazione e salvataggio delle immagini, e altre ancora. Ogni menu di riproduzione ha due
formati: un menu di base e un menu avanzato. Premere
DISP per passare dal menu di base al menu avanzato e viceversa.
Menu di riproduzione
Per informazioni sull’uso dei menu vedere la voce
“Schermate dei menu” a pagina I-29.
Le voci principali dei menu sono contrassegnate dal simbolo
base
.
Zoom
base
9 Multi
(Multipla a 9)
base
Slide Show
(Sequenza)
View (Visualizza)
base
Ingrandisce l’immagine sullo schermo del monitor.
Visualizza nove immagini sullo schermo del
monitor.
Scorre automaticamente le immagini una alla
volta.
I-82
Protect
(Proteggi)
DPOF
base
Tools (Strumenti)
Screen
Saver
(Salvaschermo)
Card
Browser
(Browser delle schede)
base
Format
(Formatta)
base
Set Up (Impostazione)
Utilizzare questa voce per proteggere le immagini dalla cancellazione.
Select (Seleziona): Protegge un’immagine
Folder (Cartella) : Protegge tutte le immagini
All (Tutte): Protegge tutte le immagini.
Utilizzare questa voce per definire le immagini
da stampare mediante una stampante DPOF.
Select (Seleziona): Stampa un'immagine speFolder (Cartella) : Stampa un numero speci-
All (Tutte): Stampa un numero speci-
Questa voce permette di attivare (On) e
disattivare (Off) il salvaschermo.
Utilizzare questa voce per selezionare il tipo di
file del browser delle schede.
Off (Disattivato) / Type1 (Tipo1) / Type2 (Tipo2)
/ Type3 (Tipo3) / Type4 (Tipo4)
Selezionare questa voce per formattare una
scheda di memoria.
specifica.
contenute in una determi-
nata cartella.
cifica.
fico di copie di tutte le im-
magini contenute in una
determinata cartella.
fico di copie di tutte le immagini.
RIPRODUZIONE
Date
(Data)
base
Video Out
(Uscita video)
base
Set Up (Impostazione)
Language
(Lingua)
base
Beep
(Bip)
base
Select
(Seleziona)
base
Folder
(Cartella)
base
All
Delete (Cancella)
(Tutte)
base
Utilizzare questa voce per definire il formato
della data che compare sullo schermo del monitor e per regolarne l'impostazione.
Style (Stile) (Year/Month/Day (Anno/Mese/
Giorno) / Day/Month/Year (Giorno/Mese/Anno)
/ Month/Day/Year (Mese/Giorno/Anno)) / Adjust
(Regola)
Questa voce serve per definire il formato del segnale video in uscita.
NTSC : formato video americano e giappo-
nese
PAL: formato video europeo e di altre
aree geografiche
Questa impostazione permette di selezionare la
lingua del display scegliendo fra inglese
(English) e giapponese (Japanese).
Utilizzare questa voce per attivare (On) e
disattivare (Off) il suono di conferma dell'inserimento mediante i tasti.
Cancella un'immagine specifica.
Cancella tutte le immagini non protette contenute in una determinata cartella.
Cancella tutte le immagini non protette.
I-83
TIPI DI CARTELLE
TIPI DI CARTELLE
Precauzioni relative alle cartelle delle
schede di memoria
La macchina fotografica crea automaticamente delle cartelle
(directory) sulle schede di memoria e assegna loro un nome
in base alla data (mese e giorno). Tutte le immagini registrate vengono automaticamente memorizzate nella cartella
corrispondente alla data in cui l'immagine è stata registrata.
• È possibile creare fino a 900 cartelle per ciascuna scheda.
L’esempio che segue mostra il nome tipico di una cartella.
100_0719
Numero di
serie
• È possibile memorizzare fino a 250 file per ciascuna cartella. L’esempio che segue mostra il nome tipico di un file.
11070026.JPG
Mese
Giorno
Numero di serie
Giorno
Mese
Estensione (JPG o AVI)
• Quando si cerca di salvare la 251a immagine in una cartella, la fotocamera crea automaticamente una nuova cartella
e memorizza in essa l’immagine.
• I valori indicati per il numero delle cartelle e dei file rappresentano il massimo assoluto. Il numero effettivo di cartelle
e di file può risultare inferiore in funzione della capacità
della scheda di memoria e delle dimensioni delle immagini.
• Le immagini panoramiche vengono suddivise in più immagini e memorizzate sulla scheda di memoria.
• Per informazioni sull’organizzazione dei file e delle cartelle, vedere “Uso di schede CompactFlash con il computer”
a pagina I-102.
• Se ci sono più di 250 file di immagini in una cartella (copiate da un’altra fotocamera digitale oppure da un computer),
soltanto le prime 250 possono essere riprodotte (ordinate
in sequenza per nome).
I-84
Come selezionare una cartella per la
riproduzione
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere /.
3.
Selezionare la cartella desiderata mediante i
tasti [왘] e [왗].
4.
Premere SET per riprodurre la prima immagine
presente nella cartella.
TIPI DI CARTELLE
I-85
PROTEZIONE DELLE IMMAGINI
PROTEZIONE DELLE IMMAGINI
Usare i seguenti procedimenti quando si desidera proteggere le immagini da cancellazioni accidentali. Un’immagine
protetta non può essere cancellata fino a quando si annulla
la protezione per quell’immagine. È possibile attivare e annullare la protezione per una singola immagine specifica,
per tutte le immagini contenute in una particolare cartella, o
per tutte le immagini attualmente memorizzate sulla scheda
di memoria.
IMPORTANTE!
La formattazione di una scheda di memoria (pagina I-
33) cancella tutte le immagini memorizzate nella scheda, anche se alcune o tutte le immagini sono protette.
Per attivare e annullare la protezione per
una singola immagine
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Tools” “Protect” “Select”.
• La voce “Tools” è presente soltanto nel menu avanzato.
I-86
4.
Selezionare l’immagine che si desidera proteggere.
• Le immagini selezionate sono indicate da .
• Ripetere il punto 4 per selezionare altre immagini, se
lo si desidera.
5.
Dopo che tutte le immagini che si desidera proteggere sono state selezionate, premere DISP
per proteggerle.
PROTEZIONE DELLE IMMAGINI
Per attivare e annullare la protezione per
le cartelle
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere /.
3.
Per selezionare la cartella che si desidera proteggere usare [E] e [F].
4.
Premere SET.
5.
Premere MENU.
6.
Selezionare “Tools” “Protect” “Folder”.
• La voce “Tools” è presente soltanto nel menu avanzato.
7.
Selezionare “Protect” o “Unprotect”.
• L’indicatore che è visualizzato nell’angolo in alto a
sinistra delle immagini quando è attivata la
visualizzazione delle informazioni sulle immagini indica che le immagini sono protette.
• L’indicatore non appare quando le immagini non
sono protette.
I-87
Per attivare e annullare la protezione per
tutte le immagini nella scheda di memoria
1.
Eseguire i punti da 1 a 2 di “Per attivare e annullare la protezione per una singola immagine”.
2.
Selezionare “Tools” “Protect” “All”.
• La voce “Tools” è presente soltanto nel menu avanzato.
3.
Selezionare “Protect” o “Unprotect”.
• L’indicatore che è visualizzato nell’angolo in alto a
sinistra delle immagini quando è attivata la
visualizzazione delle informazioni sulle immagini indica che le immagini sono protette.
• L’indicatore non appare quando le immagini non
sono protette.
CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI
CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI
Usare le seguenti operazioni quando si desidera cancellare
le immagini. È possibile cancellare una singola immagine
specifica, tutte le immagini contenute in una particolare cartella, o tutte le immagini attualmente memorizzate nella
scheda di memoria.
IMPORTANTE!
• La cancellazione delle immagini non può essere annullata. Prima di cancellare un’immagine, accertarsi di
non averne più bisogno o di averne fatto una copia di
riserva memorizzandola nel computer, su un dischetto
o su un qualsiasi altro supporto.
• Fare attenzione in modo particolare con l’operazione
di “Per cancellare tutte le immagini non protette”, che
cancella tutte le immagini non protette presenti nella
memoria.
• Un’immagine protetta non può essere cancellata.
Fare riferimento a “Protezione delle immagini” a pagina I-86 per i dettagli sull’attivazione e sull’annullamento della protezione per le immagini.
I-88
Per cancellare una singola immagine
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Delete” “Select”.
4.
Selezionare l’immagine che si desidera cancellare.
• Le immagini protette non vengono visualizzate.
• Si noti che la prima volta che si visualizza un’immagine viene attivata la sua icona .
CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI
5.
Premere [H] o [G] per attivare o disattivare l’indicatore dell’immagine selezionata.
• Se si desidera cancellare più di una immagine, ripetere i punti 4 e 5.
6.
Dopo che tutte le immagini che si desidera
cancellare sono state selezionate, premere
SET per cancellarle.
• Cancellando un panorama si cancellano anche tutte le
immagini di cui è composto.
NOTA
La fotocamera non lascia spazi liberi nella sua memoria. La cancellazione di un’immagine causa lo spostamento a ritroso di tutte le immagini che si trovano dopo
l’immagine cancellata.
1234
123
Per cancellare tutte le immagini in una cartella
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere /.
3.
Per selezionare la cartella che si desidera cancellare usare [E] e [F].
4.
Premere SET.
5.
Premere MENU.
6.
Selezionare “Delete” “Folder”.
I-89
CANCELLAZIONE DELLE IMMAGINI
7.
Selezionare “Yes” per cancellare il contenuto
della cartella, o “No” per interrompere l’operazione di cancellazione senza cancellare nulla.
• Quando si esegue il procedimento sopra descritto
mentre nella memoria sono presenti immagini protette, la prima delle immagini protette appare sullo schermo del monitor dopo che le immagini non protette
sono state cancellate.
Per cancellare tutte le immagini non
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “Delete” “All”.
4.
Selezionare “Yes” per cancellare tutte le immagini non protette, o “No” per interrompere
l’operazione di cancellazione senza cancellare
nulla.
• Quando si esegue il procedimento sopra descritto
mentre nella memoria sono presenti immagini protette, l’immagine protetta appare sullo schermo del monitor dopo che le immagini non protette sono state
cancellate.
protette
I-90
DPOF
DPOF
La sigla “DPOF” significa “Digital Print Order
Format” (Formato d’ordine di stampa digitale)
che è un formato per registrare su una scheda di memoria o su un altro supporto quali
immagini di fotocamera digitale devono essere stampate e quante copie di ciascuna immagine devono essere stampate. Grazie al
formato DPOF diventa possibile per una
stampante DPOF compatibile, un’utilità di
stampa professionale, stampare immagini da
una scheda di memoria senza dover specificare i singoli nomi di file.
I-91
Per stampare determinate immagini
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “DPOF” “Select”.
• Nel menu avanzato, selezionare “Tools” “DPOF”.
4.
Selezionare mediante i tasti [E] e [F] l’immagine che si desidera stampare.
5.
Premere [H] o [G] per attivare (stampare) o
disattivare (non stampare) l’indicatore .
6.
Per indicare il numero di copie che si desidera
stampare usare [H] e [G].
• Se si desidera specificare altre immagini per la stampa, ripetere i punti da 4 a 6 per ciascuna di esse.
• Se si è cambiata idea e non si desidera più stampare
un’immagine, premere [H] per cancellarne il simbolo
.
7.
Dopo avere finito, per uscire dalla procedura
specificazione immagine premere il tasto SET.
DPOF
Per stampare tutte le immagini in una cartella
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere /.
3.
Per selezionare la cartella che si desidera
stampare usare [E] e [F].
4.
Premere SET.
5.
Premere MENU.
6.
Selezionare “DPOF” “Folder” “Set print
order”.
• Nel menu avanzato, selezionare “Tools” “DPOF”
“Folder” “Set print order”.
• Per cancellare le impostazioni attuali di stampa, sele-
zionare “Cancel print order”.
7.
Premere SET.
• Se si è selezionato “Cancel print order” al punto 4,
premendo il tasto di scatto si ritorna alla schermata di
riproduzione.
I-92
8.
Specificare mediante i tasti [H] e [G] il numero
di copie che si desidera stampare.
9.
Al termine, premere SET per uscire dalla procedura di specificazione delle immagini.
DPOF
Per stampare tutte le immagini
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere MENU.
3.
Selezionare “DPOF” “All” “Set print
order”.
• Nel menu avanzato, selezionare “Tools” “DPOF”
“All” “Set print order”.
• Per cancellare le impostazioni attuali di stampa, sele-
zionare “Cancel print order”.
4.
Premere SET.
• Se si è selezionato “Cancel print order” al punto 3,
premendo il tasto di scatto si ritorna alla schermata di
riproduzione.
5.
Specificare mediante i tasti [H] e [G] il numero
di copie che si desidera stampare.
6.
Al termine, premere SET per uscire dalla procedura di specificazione delle immagini.
I-93
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
Questa macchina fotografica è dotata di un terminale VIDEO
OUT che ne permette il collegamento a un televisore o a una
piastra video, nonché di un terminale DIGITAL e di una porta
USB per il collegamento, rispettivamente, a un computer o a
un’altra apparecchiatura.
Terminale
DIGITAL
Porta
USB
Terminale
VIDEO OUT
Computer
I-96
Televisore
I-95
1 Cavi
Il tipo di cavo da usare dipende dal tipo di apparecchio da
collegare.
2 Connettore speciale USB
Per collegarsi al computer, utilizzare lo speciale cavo USB e
il software del driver USB fornito unitamente alla macchina
fotografica.
3 Cavo video speciale in dotazione alla fotocamera
IMPORTANTE!
• Accertarsi di spegnere sia la fotocamera che l’altro
apparecchio prima di eseguire i collegamenti.
• Consultare la documentazione allegata all’altro apparecchio per informazioni su come eseguire i collegamenti.
• Se si lascia la stessa immagine visualizzata sullo
schermo di un televisore o di un computer per periodi
molto lunghi, può verificarsi la “ritenuta” dell’immagine
sullo schermo. Quando ciò accade, una debole immagine spuria rimane sullo schermo, anche dopo che la
fotocamera è stata scollegata. Per evitare questo inconveniente, non lasciare la stessa immagine
visualizzata su tali schermi per lunghi periodi.
• Questa fotocamera non supporta il trasferimento di
dati con collegamento mediante cavo con altre
fotocamere digitali CASIO.
I-94
COLLEGAMENTO AD ALTRI APPARECCHI
COLLEGAMENTO AD ALTRI APPARECCHI
Collegamento a un televisore
Le immagini visualizzate sullo schermo monitor della
fotocamera, sia per la registrazione che per la riproduzione,
possono anche essere visualizzate sullo schermo di un televisore collegato.
Cavo video
accessorio
Televisore
INPUT
VIDEO
LR
AUDIO
Terminale di
ingresso video
1.
Collegare un capo del cavo video alla
fotocamera e l’altro capo al televisore.
2.
Predisporre il televisore per l’ingresso video.
• Consultare la documentazione allegata al televisore
per informazioni su questa operazione.
3.
La procedura di collegamento è la stessa sia
per la registrazione che per la riproduzione.
Terminale
VIDEO OUT
IMPORTANTE!
• Il televisore deve avere un terminale di ingresso video
come quello mostrato nell’illustrazione affinché possa
essere collegato a questa fotocamera.
• La capacità delle pile (pagina I-28) e altre indicazioni
che normalmente appaiono sullo schermo del monitor
della fotocamera vengono visualizzate anche sullo
schermo del televisore.
• La visualizzazione sullo schermo del monitor scompare appena si collega il cavo video alla fotocamera.
Selezione del modo di segnale di uscita video
È possibile selezionare uno dei due comuni modi di uscita
video: NTSC o PAL.
Il sistema video da usare dipende dal paese in cui si intende
usare il segnale di uscita. Per esempio, negli Stati Uniti o in
Giappone si deve usare NTSC, mentre in Europa si deve
usare PAL.
Rivolgersi ad un rivenditore di televisori o apparecchiature
video locale se non si è sicuri sul modo video da usare nel
proprio paese.
1.
Premere MENU.
2.
Selezionare “Set Up” “Video Out”.
3.
Selezionare il modo video che si desidera usare.
I-95
COLLEGAMENTO AD ALTRI APPARECCHI
Collegamento a un computer
I seguenti accessori fanno parte della dotazione della macchina fotografica, per rendere più semplice il trasferimento e
la gestione delle immagini mediante il collegamento a un
computer.
• Cavo USB
• Software del driver USB (su CD-ROM)
• Cavo per il trasferimento dei dati
• Applicazione Photo Loader (su CD-ROM)
Collegamenti alla porta USB
La porta USB della macchina fotografica e i relativi accessori
rendono agevole il collegamento con i computer dotati di una
porta USB. Come prima operazione, installare sul computer
il software del driver fornito unitamente alla macchina fotografica, quindi utilizzare lo speciale cavo USB per effettuare
il collegamento. Una volta collegati, è possibile visualizzare
le immagini sul display del computer e memorizzarle sul suo
disco rigido.
• Per informazioni sulle modalità di installazione del
software del driver sul computer, vedere il manuale di installazione fornito separatamente.
Requisiti di sistema
Windows
• Computer IBM PC/AT o
compatibile con Windows
98 preinstallato
• CPU 486 o superiore (si
consiglia Pentium)
• Lettore di CD-ROM (per
l’installazione)
• Tastiera e mouse o dispositivo simile per immissione
• Porta USB disponibile
* Nelle condizioni che seguono
non si garantisce un funzionamento corretto.
• Un computer aggiornato da
Windows 95 a Windows 98
* Questo programma di gestio-
ne USB non funziona sotto
Windows 3.1, Windows 95
oppure Windows NT.
* Il driver USB potrebbe non funzionare correttamente con
determinate configurazioni hardware.
• Mac OS 8.5 o superiore,
• Power PC G3
• Lettore di CD-ROM (per
• Tastiera e mouse o di-
• Porta USB disponibile
Macintosh
Mac OS 8.1 con estensioni di sistema USB (è richiesto un aggiornamento a iMac 1.0)
l’installazione)
spositivo simile per immissione
I-96
COLLEGAMENTO AD ALTRI APPARECCHI
Collegamento alla porta USB
Porta USB
del computer
IMPORTANTE!
• Ogni volta che si collega il cavo USB alla fotocamera,
accertarsi che il simbolo della freccia sulla spina sia
allineato correttamente con il simbolo della freccia sul
lato del terminale della fotocamera.
• Inserire a fondo i connettori USB nelle relative porte.
Eventuali errori di collegamento possono provocare
problemi di funzionamento.
• Spegnere la macchina fotografica prima di collegare
ad essa il cavo USB.
• La macchina fotografica non è alimentata tramite il
cavo USB. Quando si utilizza il collegamento USB, alimentare la macchina fotografica tramite l’adattatore
CA opzionale.
• Non scollegare il cavo USB mentre è in corso il trasferimento dei dati, poiché ciò può compromettere l’integrità dei dati memorizzati.
Cavo USB
Grande
Piccolo
Porta USB della
fotocamera
Collegamento via cavo di trasmissione dati
Il cavo di trasmissione dati fornito unitamente alla macchina
fotografica può essere utilizzato per collegarla al personal
computer tramite il terminale DIGITAL. In questo caso, per
salvare le immagini sul disco rigido del computer occorre utilizzare l’applicazione Photo Loader fornita su CD-ROM
unitamente alla macchina fotografica.
• Per informazioni sulle modalità di installazione di Photo
Loader sul computer, vedere il manuale di installazione fornito separatamente.
Windows 95, 98, NT Workstation 4.0
Il cavo di trasmissione dati può essere collegato a un PC
IBM AT o compatibile dotato di un terminale RS-232C con
connettore D-Sub9.
Cavo di
Terminale RS-232C
(D-Sub a 9 contatti)
trasmissione dati
I-97
Terminale
DIGITAL
COLLEGAMENTO AD ALTRI APPARECCHI
Macintosh
Apple Macintosh non supporta il collegamento tramite il
cavo di trasmissione dati e il funzionamento di PhotoLoader.
IMPORTANTE!
• Per informazioni sui requisiti di sistema, vedere la documentazione fornita unitamente a Photo Loader.
• Prima di collegare la macchina fotografica al computer tramite il cavo di trasmissione dati, accertarsi di
avere spento la macchina fotografica e tutte le periferiche (monitor, lettore di dischetti, ecc.) collegate al
computer.
• Non collegare o scollegare il cavo mentre Photo
Loader è attivo, poiché tali operazioni possono provocare problemi di esecuzione del programma, corrompere i dati e danneggiare la macchina fotografica e il
computer.
• Se si esegue la trasmissione dati quando le pile della
macchina fotografica sono scariche, quest’ultima può
spegnersi improvvisamente. Pertanto, quando si effettuano operazioni di trasferimento dei dati con la
macchina fotografica si consiglia l’uso dell’adattatore
CA opzionale.
• Questa macchina fotografica non supporta le comunicazioni di dati con nessuna delle applicazioni software
CASIO LK-1, LK-1A, LK-10V, LK-11W, LK-2, LK-2A,
LK-2V e LK-21 disponibili in opzione per il collegamento ai PC.
I-98
TRASMISSIONE A INFRAROSSI DEI DATI
TRASMISSIONE A INFRAROSSI DEI DATI
Questa fotocamera può eseguire la trasmissione di dati IrDA
con apparecchi digitali che supportano il protocollo IrTran-P.
Le funzioni di trasmissione a infrarossi dei dati consentono
di scambiare dati di immagini con un’altra fotocamera digitale senza bisogno di alcun collegamento fisico.
• Questa fotocamera utilizza il protocollo IrDA IrTran-P, che
è stato sviluppato congiuntamente da NTT, Sony, Sharp,
Okaya Systemware e CASIO per fornire un mezzo per il
trasferimento delle immagini ferme di fotocamere digitali
mediante i segnali a infrarossi. (gennaio 1998)
IMPORTANTE!
• La trasmissione IrTran-P può essere eseguita soltanto
con dispositivi che supportano il protocollo IrTran-P.
• Durante il trasferimento di dati di immagine IrTran-P, il
codice di identificazione (la stringa di identificazione
del prodotto) dell’altro dispositivo viene visualizzato
sullo schermo del monitor della fotocamera. Il codice
di identificazione normalmente indica il fabbricante e il
nome del prodotto, ma può anche non apparire affatto
alcun codice di identificazione, a seconda di come il
dispositivo è stato impostato dal fabbricante.
• Quando si esegue la trasmissione di dati IrTran-P con
un’altra fotocamera QV-2000UX/Ir, le immagini vengono trasferite così come sono, senza alcun cambiamento nelle dimensioni (1600 x 1200 o 800 x 600
pixel).
• Quando si utilizza la trasmissione di dati IrTran-P per
inviare dati di immagine ad una fotocamera digitale
QV-770 CASIO, le immagini 1600 x 1200 della QV2000UX/Ir vengono convertite in immagini 800 x 600.
I-99
• La maniera in cui le immagini vengono influenzate dai
trasferimenti IrTran-P con altri dispositivi dipende dall’altro dispositivo.
Ricevimento dei dati
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Premere .
• Questa operazione fa apparire la schermata di attesa
ricevimento.
3.
Allineare la porta infrarossi sulla fotocamera
con la porta sull’unità inviante, e avviare l’operazione di invio.
• Fare riferimento alla documentazione allegata all’unità inviante per i dettagli sul suo funzionamento.
TRASMISSIONE A INFRAROSSI DEI DATI
Invio dei dati
Il trasferimento di uno spezzone video o di un’immagine panorama in un altro modello di fotocamera digitale QV (diverso da QV-2000UX/Ir) causa lo smembramento del gruppo
delle immagini. Tali immagini non possono essere riprodotte
su altri modelli di fotocamere digitali QV CASIO. È possibile
inviare una singola immagine specifica.
1.
Premere PLAY ON/OFF.
2.
Usare [E] e [F] per selezionare l’immagine che
si desidera inviare.
3.
Premere .
• Questa operazione fa apparire la schermata di attesa
invio.
4.
Allineare la porta infrarossi sul dispositivo ricevente che supporta il protocollo IrTran-P.
• Posizionare le fotocamere in modo che vengano a trovarsi ad una distanza da 10 a 30 cm l’una dall’altra.
• Per annullare un’operazione di invio dei dati di immagine, premere MENU.
E-100I-100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.