Muchas gracias por la compra de este
producto CASIO.
• Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
• Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia futura.
• Para una información más actualizada de
este producto, visite el sitio Web EXILIM
oficial en: http://www.exilim.com/.
S
K805PCM1DKX
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Desembalaje
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si
algo está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
CámaraCorrea
CD-ROMCable AV
2 pilas alcalinas de tamaño AA (LR6)
Cable USB
2
Referencia básica
INTRODUCCIÓN
Contenidos
26PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Acerca de este manual .............................................. 26
Precauciones generales12
Precauciones con los errores de datos19
Condiciones de operación20
Condensación20
Fuente de alimentación21
Objetivo21
Cuidados de la cámara21
Otros21
22GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Coloque las pilas en la cámara ................................. 22
Para configurar los ajustes de idioma de la
presentación y reloj .................................................... 23
Contenidos de la pantalla de monitor ........................ 30
Modos REC30
Modo PLAY34
Cambiando los contenidos de la pantalla del monitor35
Fijando la correa ........................................................ 37
Requisitos de alimentación ........................................ 37
Para colocar las pilas38
Para reemplazar las pilas41
Precauciones sobre las pilas41
Usando una alimentación mediante CA44
Activando y desactivando la alimentación de la cámara 46
Configurando los ajustes de ahorro de energía48
Usando los menús sobre la pantalla ......................... 49
Para grabar una imagen ............................................ 24
Para ver una imagen grabada ................................... 25
Para borrar una imagen ............................................. 25
3
INTRODUCCIÓN
55GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Grabación de una imagen.......................................... 55
Especificando el modo de grabación55
Apuntando con la cámara56
Grabación de una imagen (Modo de instantáneas)57
Usando el modo “easy”61
Precauciones con la grabación62
Usando el visor óptico................................................ 64
Usando el zoom ......................................................... 65
Zoom óptico65
Zoom digital67
Usando el flash .......................................................... 69
Condición de unidad de flash71
Cambiando el ajuste de intensidad del flash72
Usando la asistencia de flash72
Usando el disparador automático .............................. 74
Especificando el tamaño de la imagen ...................... 77
Especificando la calidad de la imagen ...................... 78
79OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque .......................... 79
Usando el enfoque automático80
Usando el modo macro83
Usando Pan Focus84
Usando el modo de infinito84
Usando el enfoque manual85
Usando el bloqueo de enfoque86
4
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV)) ....................... 87
Ajustando el equilibrio de blanco ............................... 89
Configurando el ajuste del equilibrio de blanco
manualmente90
Especificando el modo de exposición ....................... 92
Usando la exposición automática (AE) con
prioridad de apertura92
Usando la exposición automática (AE) con
prioridad de velocidad de obturación94
Ajustando manualmente los ajustes de exposición95
Precauciones con la grabación en el
modo de exposición96
Grabando imágenes consecutivas
(Modo de disparador continuo) .................................. 97
Usando en el modo BEST SHOT .............................. 98
Visualizando individualmente las escenas de muestra 100
Creando sus propios ajustes del modo BEST SHOT 101
Para borrar un ajuste del usuario BEST SHOT102
Reduciendo los efectos del movimiento de la
mano o del sujeto ..................................................... 103
Fotografiando con alta sensibilidad ......................... 104
Grabando una película ............................................. 107
Especificando la calidad de imagen de película108
Grabando una película109
INTRODUCCIÓN
Grabación de audio ................................................... 111
Agregando audio a una instantánea111
Grabando su voz113
Usando el histograma ...............................................115
Ajustes de la cámara en el modo REC ....................118
Asignando funciones a las teclas [왗] y [왘]119
Activando y desactivando el cuadriculado
sobre la pantalla120
Activando y desactivando la revisión de imagen120
Especificando los ajustes fijados por omisión al
activar la alimentación121
Especificando la sensibilidad ISO123
Seleccionando el modo de medición124
Usando la función de filtro126
Especificando la nitidez de contornos126
Especificando la saturación de color127
Especificando el contraste127
Reposicionando la cámara128
129 REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica .......................... 129
Protegiendo los archivos ......................................... 160
Para proteger un solo archivo160
Para proteger todos los archivos en la memoria161
Usando la carpeta FAVORITE ................................. 161
Para copiar un archivo a la carpeta FAVORITE161
Para visualizar un archivo en la carpeta FAVORITE163
Para borrar un archivo desde la carpeta FAVORITE164
Para borrar todos los archivos de la carpeta FAVORITE 164
165 OTROS AJUSTES
Configurando los ajustes de sonido ........................ 165
Para configurar los ajustes de sonido165
Para ajustar el nivel de volumen de tono de
confirmación165
Para ajustar el nivel de volumen de audio para la
reproducción de película e instantánea con audio166
Especificando una imagen para la
pantalla de inicio ...................................................... 166
Especificando el método de generación de
número de serie del nombre de archivo .................. 167
Ajustando el reloj ..................................................... 168
Para seleccionar su zona horaria local168
Para ajustar la hora y fecha actuales169
Cambiando el formato de la fecha169
Usando la hora mundial ........................................... 170
Para visualizar la pantalla de hora mundial170
Para configurar los ajustes de la hora mundial170
Cambiando el idioma de la presentación ................ 171
Cambiando el protocolo de puerto USB .................. 172
Configurando las funciones de activación/
desactivación con [] (REC) y [] (PLAY) ......... 173
Formateando la memoria incorporada .................... 174
175 USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Usando una tarjeta de memoria .............................. 176
Para insertar una tarjeta de memoria en la cámara176
Para reemplazar la tarjeta de memoria177
Formateando una tarjeta de memoria178
Windows ................................................................... 193
Usando la cámara con una computadora
Macintosh ................................................................. 200
Usando una tarjeta de memoria para transferir
imágenes a una computadora ................................. 204
Datos de la memoria ................................................ 205
Acerca del protocolo DCF205
Estructura de carpetas de la memoria206
Archivos de imágenes soportados por la cámara207
209 USANDO LA CÁMARA CON UNA
COMPUTADORA
Usando la cámara con una computadora con
Windows ................................................................... 209
Acerca del CD-ROM incluido209
Requisitos de sistema informático211
Administrando imágenes en una PC212
Retocando, reorientando e imprimiendo una
instantánea215
Reproduciendo una película217
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 218
Registro del usuario218
Saliendo desde la aplicación del menú218
Usando la cámara con una computadora
Macintosh ................................................................. 219
Acerca del CD-ROM incluido219
Requisitos de sistema informático220
Administrando imágenes en una computadora
Macintosh221
Reproducción de una película222
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 222
Para registrarse como un usuario de la cámara223
224 APÉNDICE
Referencia de menú ................................................. 224
Referencia de lámparas indicadoras ....................... 227
Guía de solución de problemas ............................... 230
Si tiene algún problema al instalar el
controlador USB...235
Mensajes de la presentación236
• Los contenidos de este manual están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida que
pueda ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo
hecho por terceras partes que pueda originarse
debido al uso o mal funciona miento de la EX-Z10.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable ante ningún daño o pérdida sufrida por
Ud. o cualesquier tercera parte debido al uso de las
aplicaciones Photo Loader y/o Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá
ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida,
ocasionado por el borrado de datos como resultado
de una falla en la operación, reparación o cambio de
pila. Cerciórese de guardar copias de reserva de
todos los datos importantes en otros medios, para
protegerlos contra posibles pérdidas.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostrados en esta guía
del usuario pueden diferir en algo de las pantallas y
configuración de la cámara real.
• El logotipo SD es una marca registrada.
• Windows, Internet Explorer, Windows Media y
DirectX son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
• Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc.
• MultiMediaCard es una marca registrada de Infineon
Technologies AG de Alemania, y licenciada a la
Asociación MultiMediaCard (MMCA).
• Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas
registradas de Adobe Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/u otros países.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios
usados aquí también pueden ser marcas registradas
o marcas de servicios de terceros.
• Photo Loader y Photohands son propiedad de
CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto como se
estipuló anteriormente, todos los derechos de autor y
otros derechos relacionados a esta aplicaciones
revierten a CASIO COMPUTER CO., LTD.
8
INTRODUCCIÓN
■ Panel LCD
El panel LCD es un producto de lo más avanzado en
tecnología de fabricación de pantallas LCD, que
proporciona un grado de pixel efectivo del 99,99%. Esto
significa, que el 0,01% de los pixeles totales pueden estar
defectuosos (pueden fallar de iluminarse o permanecer
iluminados en todo momento).
■ Restricciones de derechos del autor
Excepto que sea para los propósitos de su propia diversión
personal, las copias sin autorización de los archivos de
instantánea, archivos de película y archivos de audio
violan las leyes de los derechos del autor y contratos
internacionales.
La distribución a terceras partes de tales archivos sobre el
Internet sin permiso del poseedor de los derechos del
autor, ya sea para lucro o gratis, viola las leyes de los
derechos del autor y contratos internacionales.
Características
• Activando la alimentación en el modo REC o PLAY
(página 46)
Presione [] (REC) o [] (PLAY) para activar la
alimentación de la cámara e ingrese el modo que desea
usar.
• Perilla de modo (página 55)
Mediante la rotación de la perilla de modo podemos
seleccionar entre ocho modos de grabación diferentes.
• Zoom 12X (página 65)
Zoom óptico de 3X, zoom digital de 4X
• Disparador automático triple (página 74)
El disparador automático puede ajustarse para que se
repita automáticamente hasta tres veces.
• Obturación rápida (página 81)
Cuando presiona el botón disparador en toda su
extensión hacia abajo sin realizar una pausa, la cámara
graba inmediatamente la imagen sin esperar a que se
realice el enfoque automático. Esto ayuda a evitar la
pérdida de momentos especiales mientras espera a que
la cámara realice el enfoque automático.
• Selección automática del área de enfoque (página 82)
Cuando se selecciona “ Múltiple” para el área de
enfoque automático, la cámara toma simultáneamente
lecturas de medición en nueve puntos diferentes y
selecciona automáticamente la mejor.
9
INTRODUCCIÓN
• Tres modos de exposición (páginas 92, 94, 95)
Tres modos de exposición controlan la velocidad de
apertura y de obturación: prioridad a la apertura AE
(modo A), prioridad a la velocidad de obturación AE
(modo S), y exposición manual (modo M).
• BEST SHOT (Mejor toma) (página 98)
Simplemente seleccione la escena de muestra que
coincida con el tipo de imagen que está tratando de
grabar, y la cámara realiza automáticamente los ajustes
complicados para obtener imágenes hermosas en todo
momento.
• Business Shot (página 105)
Business Shot (Toma de negocio) corrige
automáticamente las formas rectangulares cuando se
graba la imagen de una tarjeta de negocio, pizarra blanca
o sujetos similares desde un ángulo.
• Modo “easy” (página 61)
Esta función permite eliminar las molestas
configuraciones.
• Grabación de película con audio (página 107)
Resolución VGA, 30 fps, formato Motion JPEG AVI
• MOTION PRINT (página 141)
Captura cuadros desde una película y crea imágenes
fijas que son adecuadas para la impresión.
• Modo de instantánea con audio (página 111)
Utilice este modo para grabar instantáneas que también
incluyan audio.
• Grabación de voz (página 113)
Grabación de entrada de voz fácil y rápida.
• Pantalla de calendario (página 145)
Una simple operación visualiza un calendario de mes
completo sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Cada día del calendario de mes completo muestra una
imagen en miniatura del primer archivo grabado para esa
fecha, lo cual ayuda que la búsqueda para un archivo
particular sea más rápida y fácil.
• Muestra de diapositivas (página 146)
La muestra de diapositivas reproduce imágenes de forma
automática y secuencial, a intervalos fijos.
• Conecte la cámara a un aparato de TV con un cable
AV y utilice la pantalla de TV para ver y grabar
imágenes (página 154)
• Ajustes de sonido seleccionables (página 165)
Puede configurar diferentes sonidos para ejecutar
siempre que activa la cámara, presione el botón
disparador hasta la mitad o en toda su extensión, o
realice una operación de tecla.
• Hora mundial (página 170)
Una operación simple ajusta la hora actual para su
ubicación actual. Puede seleccionar desde entre 162
ciudades en 32 zonas horarias.
10
INTRODUCCIÓN
• Soporte para tarjetas de memoria SD y MMC (Tarjetas
MultiMediaCard) para la ampliación de la memoria
(página 175)
• “Digital Print Order Format” (Formato de orden de
impresión digital) (DPOF) (página 183)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la
secuencia que desea usando una impresora compatible
DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de
impresión profesional cuando se especifican imágenes
para producir impresiones.
• Soporte para PictBridge y USB DIRECT-PRINT
(página 186)
Conecte directamente a una impresora compatible con
PictBridge o USB DIRECT-PRINT, y podrá imprimir
imágenes sin tener que usar una computadora.
• Compatible con PRINT Image Matching III
(página 191)
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching
III (el ajuste de modo y otra información de ajuste de la
cámara). Una impresora que soporta las lecturas PRINT
Image Matching III estos datos y ajusta la imagen
impresa de acuerdo a ello, de modo que sus imágenes
salen exactamente de la manera que quería cuando las
grabó.
• Transferencia de imágenes a una computadora
conectando simplemente la cámara con un cable USB
(páginas 193, 200)
• Almacenamiento de datos DCF (página 205)
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design
rule for Camera File system) proporciona compatibilidad
de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
• Se incluyen las aplicaciones Photo Loader y
Photohands (páginas 212, 215, 221)
Su cámara viene incluida con Photo Loader, la popular
aplicación que carga automáticamente las imágenes
desde su cámara a su PC. También se incluye
Photohands, una aplicación que realiza retoques de
imágenes de una manera fácil y rápida.
11
INTRODUCCIÓN
Precauciones
Precauciones generales
Siempre que utilice la EX-Z10 asegúrese de observar las
siguientes precauciones importantes.
en este manual a “cámara” se refieren a la cámara digital
CASIO
EX-Z10
.
■ ¡Pruebe por una operación apropiada antes
de usar la cámara!
• Antes de usar la cámara para grabar imágenes
importantes, asegúrese primero de grabar una
cantidad de imágenes de prueba y comprobar los
resultados, para asegurar que la cámara está
configurada correctamente y operando
apropiadamente (página 57).
■ Evite usar mientras está en movimiento
• No utilice la cámara para registrar o reproducir
imágenes mientras maneja un automóvil u otro
vehículo, o mientras camina. Observando el monitor
mientras se encuentra en movimiento crea el riesgo de
un accidente serio.
Todas las referencias
■ Mirando directamente al sol o una luz
brillante
• No mire al sol ni a ninguna otra luz brillante a través del
visor de la cámara. Haciéndolo puede dañar su vista.
■ Flash
• No utilice la unidad de flash en áreas en donde pueda
haber presente gases explosivos o inflamables. Tales
condiciones crean el riesgo de incendio o explosión.
• No dispare el flash en dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo
puede interferir con la visión del conductor y crear el
riesgo de accidentes.
• No dispare el flash demasiado cerca de los ojos del
sujeto. Haciéndolo crea el riesgo de pérdida de la vista.
12
INTRODUCCIÓN
■ Panel de visualización
• No aplique demasiada presión a la superficie del panel
LCD ni lo exponga a un fuerte impacto. Haciéndolo
puede ocasionar que el vidrio del panel de la
visualización se raje.
• En caso de que el panel de visualización se raje, nunca
toque nada del líquido dentro del panel. Haciéndolo
crea el riesgo de irritación de la piel.
• En caso de que el líquido del panel de visualización
ingrese en su boca, enjuague inmediatamente su boca
y comuníquese con un médico.
• En caso de que el líquido del panel de visualización se
ponga en contacto con sus ojos, enjuague
inmediatamente sus ojos con agua limpia durante por
lo menos 15 minutos y comuníquese con un médico.
■ Conexiones
• No enchufe en los conectores ningún dispositivo que
no sean los especificados para usarse con esta
cámara. Conectando un dispositivo no especificado
crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
■ Transporte
• No opere la cámara dentro de un avión o en cualquier
lugar en donde la operación de tales dispositivos se
encuentre restringido. Un uso inadecuado puede crear
el riesgo de serios accidentes.
■ Humo, olor anormal, sobrecalentamiento y
otras anormalidades
• El uso continuo de la cámara mientras está emitiendo
humo u olores extraños o con sobrecalentamiento,
crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Siempre que observe cualquiera de los síntomas
anteriores, realice de inmediato los pasos siguientes.
1. Desactive la alimentación de la cámara.
2. Si está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, desenchúfelo del tomacorriente. Si está
usando energía de las pilas, retire las pilas desde la
cámara, teniendo cuidado de protegerse contra
posibles quemaduras.
3. Comuníquese con su concesionario o centro de
servicio CASIO autorizado más cercano.
13
INTRODUCCIÓN
■ Agua y materias extrañas
• El agua, otros líquidos o materias extrañas
(especialmente metales) que ingresen dentro de la
cámara crean el riesgo de incendios y descargas
eléctricas. Siempre que observe cualquiera de los
síntomas anteriores, realice los pasos siguientes. Se
requiere de cuidado particular al usar la cámara
cuando está lloviendo o nevando, cerca del océano u
otro lugar con agua, o en el baño.
1. Desactive la alimentación de la cámara.
2. Si está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, desenchúfelo del tomacorriente. Si está
usando energía de las pilas, retire las pilas desde la
cámara.
3. Comuníquese con su concesionario o centro de
servicio CASIO autorizado más cercano.
■ Caída y tratamiento tosco
• El uso continuo de una cámara dañada por caída o un
tratamiento tosco crea el riesgo de incendios y
descargas eléctricas. Siempre que observe cualquiera
de los síntomas anteriores, realice los pasos
siguientes.
1. Desactive la alimentación de la cámara.
2. Si está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, desenchúfelo del tomacorriente. Si está
usando energía de las pilas, retire las pilas desde la
cámara.
3. Comuníquese con su concesionario o centro de
servicio CASIO autorizado más cercano.
■ Manténgase alejado del fuego
• No exponga la cámara al fuego, lo cual puede
ocasionar que explote, creando el riesgo de incendios
y descargas eléctricas.
14
INTRODUCCIÓN
■ Desarmado y modificación
• No trate de desarmar la cámara ni modificarla de
ninguna manera. Haciéndolo crea el riesgo de
descargas eléctricas, lesiones por quemadura y otras
lesiones personales. Asegúrese de dejar toda
inspección interna, mantenimiento y reparación a su
concesionario o centro de servicio CASIO autorizado
más cercano.
■ Ubicaciones a ser evitadas
• No deje la cámara en ninguno de los tipos de
ubicaciones siguientes. Haciéndolo crea el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
— Areas sujetas a grandes cantidades de humedad o
polvo.
— Areas de preparación de comida u otras
ubicaciones en donde se encuentre presente un
humo aceitoso.
— Cerca de calefactores, sobre una alfombra térmica,
en áreas expuestas a la luz directa del sol, en un
vehículo cerrado y estacionado expuesto al sol, o
en otras áreas sujetas a temperaturas muy altas.
• No coloque la cámara sobre una superficie inestable o
en un estante alto, etc. Haciéndolo puede ocasionar de
que se caiga, resultando en lesiones personales.
■ Copia de seguridad de datos importantes
• Siempre guarde copias de seguridad de los datos
importantes en la memoria de la cámara,
transfiriéndolos a una computadora u otro dispositivo
de almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos
pueden borrarse en caso de una falla de
funcionamiento, reparación, etc.
■ Protección de memoria
• Siempre que reemplace las pilas, asegúrese de seguir
el procedimiento correcto, como se describe en la
documentación que viene con la cámara. El reemplazo
incorrecto de las pilas puede resultar en alteración o
pérdida de datos en la memoria de la cámara.
15
INTRODUCCIÓN
■ Pilas
• El uso inadecuado de las pilas puede ocasionar que
tengan fugas, o que se dañe o corrosione el área
alrededor la pila, y crea el riesgo de incendios y
lesiones personales. Cuando utilice las pilas asegúrese
siempre de observar las precauciones siguientes.
— No intente desarmar las pilas ni permita que se
pongan en cortocircuito.
— No exponga las pilas al calor o al fuego.
— No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
— No mezcle pilas de tipos diferentes.
— No cargue las pilas que no sean recargables.
— Cuando coloque las pilas, asegúrese de que los
extremos positivo (+) y negativo (–) se orienten
correctamente.
—
Cuando utilice pilas recargables, asegúrese de leer la
sección “Precauciones de seguridad” de la
documentación del usuario que viene con las mismas.
— Utilice solamente las pilas especificadas para esta
cámara.
— Si piensa no usar la cámara durante un largo
período de tiempo, retire las pilas.
■ Pilas alcalinas
• En caso de que el líquido de una pila alcalina se ponga
en contacto con sus ojos, realice los pasos siguientes.
1. Lave inmediatamente sus ojos con agua limpia. ¡No
se frote!
2. Vea un médico tan pronto como sea posible.
Si no limpia el fluido de una pila alcalina de los ojos
crea el serio riesgo de pérdida de la vista.
■ Pilas recargables
• En caso de que observe alguna de las condiciones
siguientes mientras usa, carga o guarda las pilas,
retírelas inmediatamente desde la cámara, y
manténgalas alejadas de una llama abierta:
— Fuga de fluido
— Emisión de un olor extraño
— Emisión de calor
— Decoloración de pila
— Deformación de pila
— Cualquier otra anormalidad de pila
16
INTRODUCCIÓN
• El no cumplimiento de cualquiera de las precauciones
siguientes mientras se usa las pilas, crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendio y explosión.
— No utilice ni deje las pilas cerca de llamas abiertas.
— No coloque las pilas en un horno de microondas, no
la arroje al fuego, ni tampoco la exponga a un fuerte
calor.
— Asegúrese de que las pilas se orienten
correctamente cuando son colocadas a la cámara.
— No transporte ni guarde las pilas junto con
elementos que conduzcan la electricidad (collares,
grafito de lápices, etc.).
— No trate de desarmar las pilas, no las modifique de
ninguna manera ni las someta a un fuerte impacto.
— No sumerja las pilas en agua potable o agua
salada.
— No utilice ni deje las pilas bajo la luz directa del sol,
en un automóvil estacionado al sol, ni en ninguna
otra área sujeta a temperaturas altas.
• El fluido de pila puede dañar sus ojos. En caso de que
el fluido se ponga accidentalmente en contacto con sus
ojos, enjuague sus ojos con agua del grifo y luego
consulte de inmediato con un médico.
• Si las pilas van a ser usadas por niños pequeños,
asegúrese que un adulto responsable les alerte de las
precauciones e instrucciones apropiadas de
manipulación contenidas en la guía del usuario,
también asegúrese que manipulan las pilas
correctamente.
• En caso de que el fluido de las pilas se ponga en
contacto con su ropa o piel, lave de inmediato con
agua potable limpia. El contacto prolongado con el
fluido de pila puede ocasionar irritación de la piel.
17
INTRODUCCIÓN
■ Adaptador de CA (Opcional)
• El uso inadecuado del adaptador de CA opcional crea
el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando
utilice el adaptador de CA asegúrese de observar las
precauciones siguientes.
— Utilice solamente el adaptador de CA opcional
especificado para esta cámara.
— Utilice un tomacorriente de CA de 100 a 240 V (50/
60 Hz) como fuente de alimentación.
— No enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente que se encuentre compartido con
otros dispositivos, o en un cable de extensión
compartido.
• El uso inadecuado del adaptador de CA puede
ocasionar que se dañe, creando el riesgo de incendios
y descargas eléctricas. Cuando utilice adaptador de CA
asegúrese de observar las siguientes precauciones.
— No coloque objetos pesados sobre el adaptador de
CA ni lo exponga al calor directo.
— No trate de modificar el adaptador de CA ni lo
doble.
— No tuerza ni tire del cable de alimentación.
— En caso de que el cable de alimentación o enchufe
se dañen, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio CASIO autorizado más cercano.
• Utilice el adaptador de CA en donde no será salpicado
con agua. El agua crea el riesgo de incendio y
descargas eléctricas.
• No coloque un florero u otro contenedor lleno de
líquido en la parte superior del adaptador. El agua crea
el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• No toque el adaptador de CA cuando sus manos están
húmedas. Haciéndolo crea el peligro de descargas
eléctricas.
• El uso inadecuado del adaptador de CA puede
ocasionar que se dañe, creando el riesgo de incendios
y descargas eléctricas. Cuando utilice el adaptador de
CA asegúrese de observar las siguientes
precauciones.
— No coloque el cable de alimentación cerca de una
estufa u otro dispositivo de calefacción.
— Cuando desenchufe desde el tomacorriente, tome
del enchufe en el cable de alimentación del
adaptador de CA. No tire del cable de alimentación.
— Inserte el enchufe en el tomacorriente en toda su
extensión posible.
— Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente
antes de dejar la cámara sin usar por largos
períodos, tal como cuando se va de viaje, etc.
— Por lo menos una vez al año, desenchufe el
adaptador de CA del tomacorriente y limpie
quitando todo polvo acumulado alrededor de los
contactos.
18
INTRODUCCIÓN
■ Duración de pila
• Los períodos de duración de pila que se indican en la
guía del usuario son valores aproximados hasta que la
alimentación falla, basado en el uso de pilas de marcas
recomendadas a una temperatura 23°C, y no se
garantiza que podrá obtener una operación con la
duración indicada. La duración de pila real es afectado
enormemente por la marca de las pilas, fecha de
fabricación de pila y la temperatura ambiente.
• Dejando la cámara activada puede agotar las pilas y
ocasionar que aparezca la advertencia de pila baja.
Desactive la cámara siempre que no la utilice.
• Algunas veces, la cámara puede desactivarse después
que aparece la advertencia de pila baja. Si esto llega a
pasar, reemplace de inmediato las dos pilas. Dejando
pilas con baja carga o agotadas en la cámara puede
ocasionar fugas de pila y alteración de los datos.
• Aunque puede usar pilas alcalinas cuando no se
dispone de otro tipo de pilas, tenga en cuenta que la
duración de las pilas alcalinas será muy corta. Se
recomienda el uso de las pilas de níquel metal hidruro
recargables o pilas de litio.
Precauciones con los errores de datos
• Su cámara digital está fabricada usando componentes
digitales de precisión. Cualquiera de las acciones
siguientes crea el riesgo de alteración de datos en la
memoria de la cámara.
— Retirando las pilas o tarjeta de memoria, o fijando la
cámara sobre el cable USB mientras la cámara está
realizando una grabación u operación de acceso de
memoria.
— Retirando las pilas, retirando la tarjeta de memoria, o
colocando la cámara sobre el cable USB, mientras la
lámpara de operación se encuentra todavía
destellando después de desactivar la cámara.
— Desconectando el cable USB, o desconectando el
adaptador de CA desde la cámara mientras una
operación de comunicación de datos USB se
encuentra en progreso.
— Alimentación de pila baja
* Tenga en cuenta que el uso continuo de pilas
debilitadas puede ocasionar una falla de
funcionamiento de la cámara. Reemplace las pilas
por pilas nuevas tan pronto como sea posible
después de que aparezcan signos de energía baja.
— Otras operaciones anormales.
19
INTRODUCCIÓN
Cualquiera de las condiciones anteriores puede ocasionar
que aparezca un mensaje de error sobre la pantalla de
monitor (página 236). Para eliminar la causa del error siga
las instrucciones provistas por el mensaje.
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C. Cuando se utilizan las pilas
alcalinas que vienen incluidas con la cámara, ciertas
condiciones (la cantidad de tiempo en que las pilas
permanecen almacenadas antes de ser usadas,
temperatura de operación, condiciones de grabación),
pueden ocasionar fallas de la cámara para que opere en
temperaturas debajo de 5°C. Debido a esto, se
recomienda el uso de pilas de níquel metal hidruro.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
— Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno
estacionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
Condensación
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un
día frío o la expone a un cambio repentino de
temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse
condensación en el exterior o interior de los
componentes. La condensación puede ocasionar fallas
de funcionamiento de la cámara, de modo que debe
evitar la exposición a toda condición que pueda
ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la
cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un
lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta
que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela
dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la
bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo
lugar. Si se forma condensación, retire las pilas de la
cámara y deje la cubierta de las pilas abierta durante
algunas horas.
20
INTRODUCCIÓN
Fuente de alimentación
• Si está utilizando pilas de níquel metal hidruro para
alimentar esta cámara, le recomendamos usar pilas
marca SANYO Electric Co., Ltd., tipo HR-3UA, HR-3UB o
HR-3UF.
• Esta cámara no tiene pilas separadas para el reloj. Los
ajustes de fecha y hora de la cámara se borran siempre
que se interrumpe el suministro de energía (desde las
pilas y adaptador de CA). Asegúrese de reconfigurar
estos ajustes después que se interrumpe la alimentación
(página 168).
Objetivo
• No aplique demasiada fuerza cuando limpie la superficie
del objetivo. Haciéndolo puede rayar la superficie del
objetivo y ocasionar fallas.
• Algunas veces puede observar alguna distorsión en
ciertos tipos de imágenes, tales como ligera desviación
en las líneas que deben ser rectas. Esto se debe a las
características del objetivo, y no indica ninguna falla de
funcionamiento de la cámara.
Cuidados de la cámara
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en
el objetivo pueden interferir en la grabación de una
imagen adecuada. No toque la superficie del objetivo de
conversión con sus dedos. Utilice un soplador para quitar
el polvo o partículas de suciedad de la superficie del
objetivo. Luego, limpie la superficie del objetivo con un
paño suave y seco.
• Las huellas digitales, la suciedad y otras impurezas sobre
el flash pueden interferir en el correcto funcionamiento de
la cámara. Evite tocar el flash. Si se ensucia el flash,
limpie con un paño suave y seco.
• Si el exterior de la cámara necesita limpieza, limpie con
un paño suave y seco.
Otros
• La cámara puede calentarse ligeramente durante el uso.
Esto no indica ninguna falla de funcionamiento.
21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Coloque las pilas en la cámara
1.
Coloque las pilas de tamaño AA (LR6) incluidas en la cámara (página 38).
• Para energizar la cámara, también puede usar pilas recargables de níquel metal hidruro de tamaño AA y pilas de litio
de tamaño AA (FR6).
• Si está utilizando pilas de níquel metal hidruro para alimentar esta cámara, le recomendamos usar pilas marca
SANYO Electric Co., Ltd., tipo HR-3UA, HR-3UB o HR-3UF.
• Asegúrese de especificar el tipo de pila que está utilizando para alimentar la cámara (página 40).
1
3
Tope
2
22
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para configurar los ajustes de idioma de la presentación y reloj
• Asegúrese de configurar los ajustes
siguientes antes de usar la cámara para
grabar imágenes. Para los detalles vea la
página 52.
1
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
[왖]
[왗][왘]
[왔]
[SET]
1.
Presione el botón de alimentación para activar la
cámara.
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el idioma que
desea.
3.
Presione [SET] para registrar el ajuste de idioma.
4.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar el área
geográfica que desea, y luego presione [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la ciudad que desea, y
luego presione [SET].
6.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de hora de
verano (DST) que desea, y luego presione [SET].
7.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de formato de
fecha que desea, y luego presione [SET].
8.
Ajuste la fecha y la hora.
9.
Presione [SET] para registrar los ajustes del reloj y salir
de la pantalla de ajuste.
23
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
4
Para grabar una imagen
Para los detalles vea la página 55.
Icono del modo de
instantáneas
Lámpara de
operación verde
3
Cuadro de
enfoque
2
Antes de usar una tarjeta de memoria disponible
comercialmente, asegúrese primero de formatearla usando
el procedimiento de formateado de la cámara. Para los
detalles acerca del formateo de una tarjeta de memoria, vea
la página 178.
1.
1
3
Presione [] (REC).
• Esto ingresa el modo REC (grabación).
2.
Alinee la perilla de modo con “” (modo de
instantáneas).
3.
Apunte la cámara al sujeto, utilice la pantalla del
monitor o visor para componer la imagen, y
luego presione el botón disparador hasta la
mitad.
• Cuando la cámara finaliza su operación de enfoque
automático, el cuadro de enfoque se torna de color
verde y la lámpara de operación verde se enciende.
4.
Sostenga la cámara fijamente, y presione
suavemente el botón disparador en toda su
extensión.
24
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para ver una imagen grabada
Para los detalles vea la página 129.
1
2
1.
Presione [] (PLAY).
• Esto ingresa el modo PLAY (reproducción).
2.
Utilice [왗] y [왘] para pasar a través de
las imágenes.
Para borrar una imagen
Para los detalles vea la página 157.
1
2, 3, 4, 5
1.
Presione [] (PLAY).
2.
Presione [왔] ( ).
3.
Utilice [왗] y [왘] para visualizar la imagen que desea
borrar.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Borrar”.
• Para salir de la operación de borrado de imagen sin borrar
nada, seleccione “Cancelar”.
5.
Presione [SET] para borrar la imagen.
25
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Esta sección contiene información acerca de cosas que
necesita saber y realizar antes de tratar de usar la cámara.
Acerca de este manual
Esta sección contiene información acerca de las
convenciones usadas en este manual.
■ Terminología
La tabla siguiente define la terminología usada en este
manual.
Este término usado en
este manual:
“cámara”
“memoria de archivo”
“pilas”
Significa esto:
La cámara digital CASIO EXZ10.
La ubicación en donde la
cámara almacena
actualmente las imágenes que
graba (página 57).
Las pilas alcalinas de tamaño
AA.
Este término usado en
este manual:
“un modo REC”
“ruido digital”
Significa esto:
El modo de grabación
actualmente seleccionado
(Instantáneas, BEST SHOT,
“easy”, prioridad a la apertura
AE, prioridad a la velocidad de
obturación AE, exposición
manual, grabación de voz,
película)
Ligeras manchas o “nieve” en
una imagen grabada o en la
pantalla del monitor, que hace
que la imagen se vea
granulada.
■ Operaciones de botón
Las operaciones de botón se indican mediante el nombre
del botón entre corchetes ([ ]).
■ Texto sobre la pantalla
El texto sobre la pantalla siempre se encierra mediante
comillas (“ ”).
26
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
7
■ Información suplementaria
•¡IMPORTANTE! indica una información muy
importante que necesita saber para usar la cámara
correctamente.
•NOTA indica una información que es práctica
cuando se opera la cámara.
■ Memoria de archivo
El término “memoria de archivo” en este manual, es un
término general que se refiere a la ubicación en donde su
cámara está almacenando actualmente las imágenes que
graba. La memoria de archivo puede ser cualquiera de las
siguientes tres ubicaciones.
• La memoria incorporada en la cámara.
• Una tarjeta SD colocada en la cámara.
• Una tarjeta MultiMediaCard colocada en la cámara.
Para mayor información acerca de cómo la cámara
almacena las imágenes, vea la página 206.
Guía general
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada
componente, botón e interruptor de la cámara.
Cámara
■ Parte delantera
2
3
1
1 Controlador de zoom
2 Botón disparador
3 Botón de alimentación
4 Flash
8
5 Visor
6 Micrófono
7 Objetivo
8 Lámpara de disparador
automático
27
4
5
6
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Parte trasera
■ Parte trasera
■ Costado
9
0
A
B
C
I
H
F
G
9 Visor
0 Lámpara de operación
A Botón [] (modo PLAY)
B Botón [] (modo REC)
C Perilla de modo
D Anillo de correa
E Botón [DISP]
F [왖][왔][왗][왘]
G Botón [SET]
H Botón [MENU]
I Pantalla de monitor
D
E
[왖]
[왗][왘]
[왔]
[SET]
28
M
N
J [DC IN 3V] (Conector
de adaptador de CA)
J
K
L
K [USB/AV]
(Puerto USB/AV)
L Cubierta del panel de
terminales
M Ranura de tarjeta de
memoria
N Cubierta de la tarjeta
de memoria
Abra la cubierta del panel
de terminales/Cubierta de la
tarjeta de memoria
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
OPSRQ
■ Parte inferior
O Compartimiento de las pilas
P Cubierta de las pilas
Q Tope
R Orificio de tornillo de trípode
* Utilice este orificio para fijar un trípode.
S Altavoz
29
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Contenidos de la pantalla de monitor
La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e iconos para mantenerlo informado de la condición de la cámara.
• Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo en este capítulo son solamente para propósitos ilustrativos. Pueden nocoincidir exactamente con los contenidos de la pantalla que actualmente produce la cámara.
Modos REC
■ Indicadores de la pantalla
35
92467
81
F
E
D
C
1 Indicador de modo de
flash (página 69)
Automático
Flash desactivado
0
A
B
Flash activado
Reducción de ojos rojos
• aparece
momentáneamente al
seleccionar automático como
el modo de flash, y luego
desaparece.
• Si la cámara detecta que se
requiere del flash mientras el
flash automático se encuentra
seleccionado, el indicador de
activación de flash aparecerá
cuando se presione el botón
disparador hasta la mitad.
2 Indicador de modo de
enfoque (página 79)
Enfoque automático
Macro
Pan Focus
Infinito
Enfoque manual
• aparece
momentáneamente al
seleccionar el enfoque
automático, y luego
desaparece.
3 Indicador de equilibrio
de blanco (página 89)
Automático
AWB
Luz diurna
Nublado
Sombra
Blanco día
Luz diurna
Tungsteno
Manual
•
aparece
AWB
momentáneamente al
seleccionar el equilibrio del
blanco autómatico, y luego
desaparece.
4 Modo de disparador
continuo (página 97)
Ninguno Toma única
Disparador continuo
5 Disparador automático
(página 74)
Ninguno 1 imagen
Disparador automático
10
s
de 10 seg.
Disparador automático
2
s
de 2 seg.
Disparador automático
x3
triple
30
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6 Modos REC (página 55)
Instantáneas
BEST SHOT
“easy”
Prioridad de apertura
AE
Prioridad de velocidad
de obturación AE
Exposición manual
Película
Grabación de voz
7 Indicador de modo de
medición (página 124)
Múltiple
Ponderado en el centro
Puntual
8 • Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 77)
9 • Instantáneas:
Capacidad de la memoria
(páginas 59, 238)
• Películas:
Tiempo de grabación restante
(página 109)
0 • Instantáneas:
Calidad de imagen (página 78)
F : Fino
N : Normal
E : Económico
• Películas: Calidad de imagen
(página 108)
HQ: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP: Larga duración
A Valor de exposición (EV)
(página 87)
B Fecha y hora
(página 168)
C Capacidad de pila
(página 39)
D Histograma (página 115)
E Indicador de antivibración
(página 103)
F Cuadro de enfoque
(página 58)
• Enfoque completado: Verde
• Enfoque fallado: Rojo
NOTA
• Cambiando el ajuste de cualquiera de las funciones
siguientes ocasionará que sobre la pantalla de
monitor, aparezca un texto de ayuda de iconos.
Modo de flash, modo de enfoque, equilibrio de
blanco, disparador automático, modos REC, y
cambio de EV.
31
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
G
H
I
J
■ Panel de exposición
El panel de exposición es una área en la esquina derecha
inferior de la pantalla del monitor de los modos REC, que
muestra varios parámetros que pueden ajustarse. También
puede usar el panel de exposición para ajustar los ajustes
de exposición.
K
Indicador de zoom digital (página 67)
G
H Sensibilidad ISO (página 123)
I Valor de apertura (páginas 33, 59, 92, 95)
J Valor de velocidad de obturación (páginas 33, 59, 94, 95)
K Indicador de zoom (página 67)
• El lado izquierdo indica el zoom óptico.
• El lado derecho indica el zoom digital.
NOTA
• Un ajuste fuera de la gama de apertura, de la
velocidad de obturación, o de la sensibilidad ISO
hace que el valor correspondiente en la pantalla del
monitor se vuelva de color ámbar.
Panel de
exposición
• A continuación se explican los ítemes que aparecen
sobre el panel de exposición. Tenga en cuenta que el
modo REC actual determina qué ítemes aparecen.
32
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
1 Valor de apertura (páginas 92, 95)
Utilice este ítem para ajustar la apertura.
• El valor de apertura se visualiza en el
panel de exposición cuando la perilla
de modo se ajusta a “A” (exposición
automática (AE) con prioridad de
apertura), “M” (exposición manual).
2 Velocidad de obturación
(páginas 94, 95)
Utilice este ítem para ajustar la
velocidad de obturación.
• La velocidad de obturación se
visualiza en el panel de exposición
cuando la perilla de modo se ajusta a
“S” (exposición automática (AE) con
prioridad de velocidad de obturación),
“M” (exposición manual).
Valor de
apertura
Velocidad de
obturación
3 Cambio EV (valor de compensación de
exposición) (página 87)
Utilice este ítem para ajustar el valor de
la compensación de exposición (cambio
EV).
• El valor de cambio EV aparece en el
panel de exposición cuando la perilla
de modo se ajusta a “A” (exposición
automática (AE) con prioridad de
apertura) o “S” (exposición automática
(AE) con prioridad de obturación). El
valor de cambio EV también aparece
cuando la perilla de modo se ajusta a
cualquier ajuste que no sea “M”
(exposición manual), cuando “Cambio
EV” se asigna a la función “Tecla I/D”
(página 119).
4 Ajuste de enfoque manual (MF)
(página 85)
Utilice este ítem para ajustar el
enfoque manualmente.
• El ítem de ajuste de enfoque
manual se visualiza en el panel de
exposición cuando se selecciona el
enfoque manual (indicado por “”
sobre la pantalla del monitor),
usando [왖] ( ).
33
Cambio EV
Ajuste de enfoque
manual (MF)
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Modo PLAY
12 3
F
E
D C
1 Tipo de archivo del modo
PLAY
Instantáneas
Película
Instantánea con audio
Grabación de voz
2 Indicador de protección de
imagen (página 160)
4
5
6
7
8
9
0AB
3 Nombre de carpeta/
Nombre de archivo
(página 159)
Ejemplo: Cuando un archivo
llamado CIMG0023.JPG se
almacena en una carpeta
llamada 100CASIO
100-0023
Nombre de
carpeta
4 • Instantáneas: Calidad de
imagen (página 78)
F : Fino
N :Normal
E : Económico
• Películas: Tiempo de
grabación (página 109)
Nombre de
archivo
5 • Instantáneas: Tamaño de
imagen (página 77)
• Películas: Calidad de imagen
(página 108)
HQ: Calidad alta
NORMAL : Normal
LP: Larga duración
6 Sensibilidad ISO
(página 123)
7 Valor de apertura
(páginas 59, 92, 95)
8 Valor de velocidad de
obturador
(páginas 59, 94, 95)
9 Fecha y hora
(página 168)
0 Indicador de modo de
medición (página 124)
Múltiple
Ponderado en el centro
Puntual
A Indicador de equilibrio de
blanco (página 89)
Automático
AWB
Luz diurna
Nublado
34
Sombra
Blanco día
Luz diurna
Tungsteno
Manual
B Indicador de modo de
flash (página 69)
Flash activado
Flash desactivado
Reducción de ojos rojos
C Modos REC (página 55)
Instantáneas, “easy”
BEST SHOT
Prioridad a la apertura AE
Prioridad a la velocidad
de obturación AE
Exposición manual
D Capacidad de pila
(página 39)
E Histograma (página 115)
F Valor de exposición (EV)
(página 87)
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
• Alguna información puede no visualizarse
adecuadamente si visualiza una imagen que fue
grabada usando un modelo de cámara diferente.
Cambiando los contenidos de la pantalla
del monitor
A cada presión de [DISP] cambian los contenidos de la
pantalla del monitor como se muestra a continuación.
■ Modos REC
Indicadores activadosHistograma activado
Pantalla de monitor
apagada
Indicadores desactivados
35
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Modo PLAY
Indicadores activados
Indicadores desactivados
Activación de
histograma / detalles
¡IMPORTANTE!
• Presionando [DISP] no cambiará los contenidos de
la pantalla del monitor durante la espera o la
grabación de una instantánea con audio.
• Puede usar [DISP] para desactivar la pantalla del
monitor sólo cuando la grabación de voz está en un
modo REC. No podrá desactivar la pantalla del
monitor para ninguna otra función de grabación.
• Presionando [DISP] en un modo REC de grabación
de voz alterna la activación de la pantalla del monitor
(“indicadores activados”) y la desactivación. Mientras
se visualiza un archivo de grabación de voz en el
modo PLAY, presionando [DISP] alterna entre
“indicadores activados” e “indicadores desactivados”.
• Cuando se reproducen los contenidos de un archivo
de grabación de voz mientras “indicadores
desactivados” se encuentran seleccionados (el icono
de archivo de grabación de voz solamente sobre la
pantalla del monitor), la pantalla del monitor quedará
en blanco alrededor de dos segundos después que
presiona [SET] para iniciar la reproducción. El icono
de archivo de grabación (indicadores desactivados)
volverá a aparecer después que se complete la
reproducción.
36
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Fijando la correa
Fije la correa al anillo de correa como se muestra en la
ilustración.
Anillo de correa
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
• La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otro propósito.
• No bambolee la cámara tomando de la correa.
Requisitos de alimentación
Su cámara presenta una fuente de alimentación de dos
vías que le permite usar pilas de tamaño AA o corriente
domiciliaria de CA. Un juego de pilas alcalinas de tamaño
AA se suministra con la cámara. Los otros ítemes listados
a continuación se disponen separadamente.
■ Pilas
• Dos pilas alcalinas de tamaño AA: LR6 (incluido)
• Dos pilas de níquel metal hidruro recargables de tamaño
AA (SANYO Electric Co., Ltd.)
• Una operación apropiada no puede garantizarse si utiliza
cualquier otro tipo de pila que no sea el indicado
anteriormente.
• Cuando está siendo energizada por las pilas alcalinas de
tamaño AA (LR6), la cámara no opera en absoluto en
temperaturas de 5°C o más bajas.
37
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Si está utilizando pilas de níquel metal hidruro para
alimentar esta cámara, le recomendamos usar pilas
marca SANYO Electric Co., Ltd., tipo HR-3UA, HR-3UB
o HR-3UF. Cuando se recargan las pilas utilice
solamente un cargador recomendado específicamente
para las pilas HR-3UA, HR-3UB o HR-3UF.
■ Corriente domiciliaria
• Adaptador de CA: AD-C30
Para colocar las pilas
1.
Desactive la alimentación de la cámara.
2.
Deslice el tope de la parte inferior de la
cámara en la dirección indicada por la flecha
y, a continuación, deslice la cubierta de las
pilas en la dirección indicada por la flecha.
38
Tope
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Coloque las pilas
como se muestra en
la ilustración.
4.
Mientras presiona
hacia abajo en el
punto indicado por la
flecha en la
ilustración, cierre la
cubierta de las pilas
deslizándola.
■ Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de pila sobre la pantalla del monitor cambia a medida que
se usa la energía de las pilas. El indicador significa
que la energía de pila restante está baja. Tenga en cuenta
que no podrá grabar imágenes mientras el indicador de
pila sea . Reemplace las pilas inmediatamente siempre
que aparezca cualquiera de estos indicadores.
Nivel de cargaAltoBajo
Indicador
• Tenga en cuenta que el indicador de nivel de pila cambia
desde un nivel al siguiente, dependiendo en las
características de la pila particular que se está usando.
¡IMPORTANTE!
• Para energizar esta cámara, utilice solamente pilas
alcalinas de tamaño AA (LR6), pilas de litio de
tamaño AA (FR6) o pilas recargables de níquel metal
hidruro de tamaño AA.
• Si está utilizando pilas de níquel metal hidruro para
alimentar esta cámara, le recomendamos usar pilas
marca SANYO Electric Co., Ltd., tipo HR-3UA, HR3UB o HR-3UF.
¡IMPORTANTE!
• Para mayor información acerca de la vida útil de la
pila, consulte la página 241.
39
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Consejos para hacer que las pilas duren más
• Si no necesita el flash para la grabación, seleccione
(flash apagado) para el modo de flash (página 69).
• Habilite el apagado automático y las funciones de letargo
(página 48) para evitar que la energía de pila se gaste
cuando se olvida de apagar la cámara.
• También puede conservar la alimentación de pila usando
el botón [DISP] para apagar la pantalla de monitor.
■ Especificación del tipo de pila
La cámara optimiza la operación según el tipo de pila que
se está usando, con lo cual se consigue alargar al máximo
la vida útil de la pila.
1.
Encienda la cámara.
2.
Presione [MENU].
• Para la información sobre cómo usar los menús, vea
“Usando los menús sobre la pantalla” (página 49).
3.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Ajustes”.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tipo de
pila”, y luego presione [왘].
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el tipo de
pila que está usando y luego presione [SET].
Cuando utilice este tipo de pila:
Alcalina tamaño AA (LR6)
Níquel metal hidruro recargable
tamaño AA (HR-3UA, HR-3UB, o
HR-3UF SANYO Electric Co., Ltd.)
Litio tamaño AA (FR6)
Seleccione este ajuste:
Alcalina
Pile Ni-MH
Litio
40
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
• No se garantiza la correcta operación de la cámara
cuando este ajuste no corresponda con el tipo de
pila usado para alimentar la cámara. La
especificación incorrecta del tipo de pila puede hacer
que la cámara se apague imprevistamente sin que
se retraiga el objetivo, que se visualice
incorrectamente la energía restante de las pilas, etc.
Para reemplazar las pilas
1.
Abra la cubierta de las
pilas.
2.
Incline la cámara
hasta que las pilas
se deslicen hacia
afuera.
• Tenga cuidado
para evitar que las
pilas se caigan.
3.
Coloque un nuevo juego de pilas en la cámara
(página 38).
Precauciones sobre las pilas
■
Precauciones con la manipulación de las pilas
Un uso erróneo de las pilas puede ocasionar que tenga
fugas o aun exploten, lo cual daña y corroe el área
alrededor de las pilas y crea el riesgo de incendios y
lesiones personales. Cuando utilice las pilas asegúrese de
observar lo siguiente.
• Cuando coloque las pilas, asegúrese de que los extremos
positivo (+) y negativo (–) se orienten correctamente.
• No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
• No mezcle pilas de marcas diferentes.
• Utilice solamente las pilas especificadas para usarse con
esta cámara.
• No trate de desarmar las pilas y tenga cuidado de evitar
condiciones en donde sus extremos puedan conectarse
uno con otro (cortocircuito). No exponga las pilas al calor
ni las arroje al fuego.
• Las pilas agotadas son susceptibles a tener fugas de
fluido, lo cual puede ocasionar serios daños a su cámara.
Retire las pilas desde la cámara tan pronto nota que se
encuentran agotadas.
• Retire las pilas desde la cámara si piensa no usarla
durante más de dos semanas.
• Las pilas que energizan la cámara normalmente se
calientan a medida que las usa.
41
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Duración de las pilas alcalinas
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por una
variedad de factores, incluyendo el fabricante de la pila, la
cantidad de tiempo que las pilas quedan en
almacenamiento antes de usarlas, temperatura mientras
está grabando y las condiciones fotográficas. Como regla,
recomendamos el uso de pilas de níquel metal hidruro
recargables (Ni-MH), que tienen una duración mayor que
las pilas alcalinas.
• Cuando se utilizan pilas alcalinas, el uso intermitente de
la cámara puede acortar la duración de las pilas.
• Cuando se utilizan pilas alcalinas, el uso de la cámara en
bajas temperaturas como se describe a continuación
puede acortar la duración de las pilas.
Ejemplo 1 : Aproximadamente 70 tomas cuando se toman
fotografías a una temperatura de 0°C.
Pilas alcalinas Matsushita Battery Industrial
Co., Ltd., monitor activado, operación de
zoom entre gran angular completo y telefoto
completo cada 30 segundos, durante los
cuales se graban dos imágenes con flash; la
alimentación se desactiva y se vuelve a
activar cada vez que se graban 10 imágenes.
Ejemplo 2 : Aproximadamente 70 tomas cuando se toman
fotografías en una temperatura de 0°C.
Pilas alcalinas MX1500 DURACELL ULTRA,
monitor activado, operación de zoom entre
gran angular completo y telefoto completo a
cada 30 segundos, durante el cual se graban
dos imágenes con flash; se activa y desactiva
la alimentación cada vez que se graban 10
imágenes.
• Tenga en cuenta que el número anterior de tomas es
aproximados, y se proporciona solamente como
referencia. No garantizan de ninguna manera que podrá
lograr un cierto nivel de rendimiento bajo las condiciones
descritas anteriormente. Las características de las pilas
alcalinas que se están usando y ciertas condiciones de
grabación, pueden ocasionar que la cámara falle de
operar en temperaturas de 5°C e inferiores.
• El modo PLAY requiere menos energía que el modo
REC. Si experimenta un problema activando la cámara
en un modo REC, trate de cambiar al modo PLAY.
42
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Usando pilas recargables
Si está utilizando pilas de níquel metal hidruro para
alimentar esta cámara, le recomendamos usar pilas marca
SANYO Electric Co., Ltd., tipo HR-3UA, HR-3UB o HR3UF.
¡IMPORTANTE!
• No mezcle dos pilas de marcas diferentes, ni tiempo
de uso o niveles de carga diferentes. Haciéndolo
puede crear el riesgo de que la duración de pila se
acorte y aun puede dañar la cámara.
• Las pilas no pueden ser recargadas mientras están
colocadas en la cámara.
■ Revitalizando pilas recargables
Las pilas pueden comenzar a perder su capacidad de
retención de carga si no las utiliza durante un largo tiempo,
o cuando las carga repetidamente durante su uso sin
permitir que la carga actual sea usada completamente. Si
esto llega a suceder, puede llegar a restaurar la capacidad
de pila realizando la operación de “revitalización de pila”
siguiente, para descargar completamente las pilas.
1. Coloque las pilas recargables en la cámara.
2. Mientras mantiene presionado [MENU], presione el
botón de alimentación. Esto debe ocasionar que la
pantalla de versión del firmware destelle sobre la
pantalla del monitor.
3. Deje la cámara activada hasta que la energía de las
pilas se agote, y la cámara se apague.
• La operación de revitalización de pila puede tomar un
largo tiempo como de hasta unas 10 horas. La
cantidad de tiempo real requerida depende en las
condiciones de la pila.
4. Después que la cámara se apaga, retire las pilas y
cárguelas.
43
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
• Realizando la operación de revitalización de pila
reduce el nivel de carga de pila a casi cero. No
coloque pilas revitalizadas en la cámara sin primero
haberlas cargado. Aunque puede activar la cámara
momentáneamente mientras están colocadas las
pilas sin carga revitalizadas, la energía puede
disminuir repentinamente, dejando el objetivo
extendido o puede ocurrir alguna otra falla de
operación.
• No necesita realizar la operación anterior cada vez
que carga las pilas. Solamente realícela si observa
que cada vez obtiene menos tiempo de operación
entre las cargas. Tenga en cuenta que puede
eventualmente llegar al punto, cuando aun
realizando la operación anterior no revitalizará las
pilas. Si esto llega a ocurrir, significa que las pilas
recargables han alcanzado el fin de su duración de
servicio y que necesitará comprar pilas recargables
nuevas.
• El procedimiento anterior y las notas, se basan todas
en el uso de las pilas recargables de níquel metal
hidruro de tipo HR-3UA, HR-3UB o HR-3UF de
SANYO Electric Co., Ltd.
Usando una alimentación mediante CA
Para poder energizar la cámara usando una alimentación
de CA, necesita comprar el adaptador de CA (AD-C30)
disponible opcionalmente.
1.
Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
2.
Abra la cubierta del panel de terminales de la
cámara y conecte el adaptador de CA al
puerto marcado [DC IN 3V].
44
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente.
[DC IN 3V]
Adaptador de CA
Cubierta del panel
de terminales
Cable de
alimentación de CA
Enchufe
■ Usando el adaptador de CA en otra área
geográfica
• El adaptador de CA puede usarse con cualquier fuente
de alimentación que proporcione un régimen de 100 V a
240 V. Si piensa utilizar el adaptador de CA en otro país,
es su opción comprar el cable de alimentación de CA
aplicable que se adapte a la configuración de
receptáculos en ese país.
• No utilice el adaptador de CA con un convertidor de
voltaje.
45
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Precauciones con el adaptador de CA
• Asegúrese de desactivar la alimentación antes de
conectar o desconectar el adaptador de CA.
• Siempre desactive la alimentación de la cámara antes de
desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara tiene
las pilas colocadas. Si no lo hace, la cámara se
desactivará automáticamente cuando desconecta el
adaptador de CA. También corre el riesgo de dañar la
cámara siempre que desconecta el adaptador de CA sin
primero desactivar la alimentación.
• El adaptador de CA puede llegar a estar caliente al tacto
después de un período extenso de uso. Esto es normal y
no es causa de ninguna alarma.
• Después de usar la cámara, desactívela y desenchufe el
adaptador de CA desde el tomacorriente de CA.
• La cámara cambia automáticamente a la operación
energizada por el adaptador de CA, siempre que el
adaptador de CA se encuentra enchufado a la cámara.
• Utilice siempre el adaptador de CA para energizar la
cámara siempre que se encuentra conectado a una
computadora.
• No coloque una frazada o cualquier otra cubierta sobre el
adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo de incendios.
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara
■ Para activar la alimentación de la cámara
Presione el botón de alimentación, [] (REC) o []
(PLAY). La lámpara de operación verde se iluminará
momentáneamente, y luego se activará la alimentación. El
modo en el que la cámara ingresa depende de qué botón
ha presionado para activarla.
Para ingresar este
modo al inicio:
REC
PLAY
Botón de alimentaciónLámpara de operación verde
Presione este botón para activar la cámara:
Botón de alimentación o [] (REC)
] (PLAY)
[
[] (PLAY)
46
[] (REC)
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
NOTA
• Presionando [] (REC) para activar la cámara
ingresa el modo REC, mientras presionando []
(PLAY) ingresa el modo PLAY.
• Presionando [] (PLAY) mientras se está en un
modo REC cambia al modo PLAY. El objetivo se
retrae durante unos 10 segundos después de
cambiar los modos.
¡IMPORTANTE!
• Si la alimentación de la cámara es desactivada por
la función de apagado automático, presione el botón
de alimentación, [] (REC) o [] (PLAY) para
activar la cámara de nuevo.
• Presionando el botón de alimentación o [] (REC)
para activar la cámara, también ocasiona que el
objetivo se extienda. Tenga cuidado para evitar
cualquier interferencia con la operación del objetivo
ni permita que nada golpee el objetivo cuando se
extiende.
■ Para desactivar la alimentación de la cámara
Para apagar la cámara presione el botón de alimentación.
NOTA
• Puede configurar la cámara de manera que no se
active cuando presiona [] (REC) o [] (PLAY), o
para que se desactive cuando presiona [] (REC)
o [] (PLAY). Para los detalles, vea “Configurando
las funciones de activación/desactivación con []
(REC) y [] (PLAY)” en la página 173.
47
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Configurando los ajustes de ahorro de
energía
Puede configurar los ajustes descritos a continuación para
conservar energía de pila.
Letargo:
Desactiva automáticamente la pantalla del monitor si
no realiza ninguna operación durante una cantidad de
tiempo especificada en un modo REC. Realizando
cualquier operación de botón ocasiona que la
pantalla del monitor se active de nuevo.
Apagado automático:
Desactiva automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante una cantidad de tiempo
especificada.
1.
Active la cámara.
2.
Presione [MENU].
3.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Ajustes”.
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar la función
cuyos ajustes desea configurar, y luego
presione [왘].
● Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Usando los menús sobre la pantalla”
(página 49).
Para configurar esta función:
Letargo
Apagado automático
5.
Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
Seleccione esto:
Letargo
Apag. autom.
seleccionado actualmente, y luego presione
[SET].
• Los ajustes de la función de letargo disponibles son:
“30 seg.”, “1 min.”, “2 min.” y “Desactivado”.
• Los ajustes de la función de apagado automáticodisponibles son: “2 min.”, “5 min.”
• Tenga en cuenta que la función de letargo no opera
en el modo PLAY.
• Presionando cualquier botón mientras la cámara se
encuentra en la condición de letargo, activa de
nuevo la pantalla del monitor.
48
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
• Las funciones de apagado automático y de letargo
están inhabilitadas en los casos siguientes.
— Cuando la cámara está conectada a una
computadora o algún otro dispositivo.
— Mientras una muestra de diapositivas se
encuentra en progreso.
— Mientras reproduce un archivo de grabación de
voz.
— Mientras se está grabando una película.
— Mientras reproduce una película.
Usando los menús sobre la pantalla
Presionando [MENU] visualiza los menús sobre la pantalla
de monitor que puede utilizar para realizar las variadas
operaciones. El menú que aparece depende en si se
encuentra en un modo REC (grabación) o modo PLAY
(reproducción). A continuación se muestra un
procedimiento de menú de ejemplo en un modo REC.
1.
Presione el botón de
Botón de alimentación
alimentación o []
(REC).
• Si en su lugar desea
ingresar al modo PLAY,
presione [] (PLAY).
[][]
49
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
2.
Presione [MENU].
[MENU]
[왗]
[왔]
[SET ]
[왖]
[왘]
Cursor de selección
(indica el ítem seleccionado
actualmente)
Etiqueta
Ajustes
● Operaciones con la pantalla de menú
Cuando desea realizar esto:
Mover entre las etiquetas
Mover desde la etiqueta a
los ajustes
Mover desde los ajustes a
la etiqueta
Mover entre los ajustes
Visualizar las opciones
disponibles para un ajuste
Seleccionar una opción
Aplicar el ajuste y salir de
la pantalla del menú
Aplicar el ajuste y retornar
a la selección de etiqueta
Salir de la pantalla del
menú
Realice esto:
Presione [왗] y [왘].
Presione [왔].
Presione [왖].
Presione [왖] y [왔].
Presione [왘] o presione [SET].
Presione [왖] y [왔].
Presione [SET].
Presione [왗].
Presione [MENU].
50
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Presione [왗] o [왘] para seleccionar la
etiqueta que desea, y luego presione [SET]
para mover el control deslizante de selección
desde la etiqueta a los ajustes.
4.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar la función
cuyo ajuste desea
configurar, y luego
presione [왘].
• En lugar de presionar
[왘], también deberá
presionar [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para cambiar el ajuste
Ejemplo: Para seleccionar
el ítem
“Continuo”.
seleccionado.
6.
Realice una de las operaciones siguientes
para aplicar el ajuste que ha configurado.
Para hacer esto:
Aplicar el ajuste y salir
de la pantalla de menú.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección
de función en el paso 4.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección
de etiqueta en el paso 3.
¡IMPORTANTE!
• Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Referencia de menú” en página 224.
• El ingreso al modo “easy” (página 61) cambia los
contenidos visualizados a cada uno de los tres ítems
del menú, usando caracteres de mayor tamaño. El
modo “easy” también visualiza una sencilla ayuda en
pantalla.
Realice esta operación de tecla:
Presione [SET].
Presione [왗].
Presione [왗].
1.
2. Utilice [왖] para mover de
nuevo hacia arriba la
selección de etiqueta.
51
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Configurando los ajustes del reloj y el
idioma de presentación
Antes de usar la cámara para grabar las imágenes,
asegúrese de configurar los ajustes siguientes.
• Idioma de presentación
• Ciudad local
• Estilo de fecha
• Fecha y hora
Tenga en cuenta que los ajustes de fecha y hora son
utilizados por la cámara, para generar la fecha y hora que
se almacenan junto con los datos de imagen, etc.
¡IMPORTANTE!
• Las imágenes grabadas sin haber configurado los
ajustes del reloj, ocasionarán que se registre una
información de hora incorrecta. Asegúrese de
configurar los ajustes del reloj antes de usar la
cámara.
• Una pila de conservación de memoria retiene los
ajustes de fecha y hora de la cámara durante unas
48 horas, si la cámara no es mantenida energizada.
Los ajustes de fecha y hora se borrarán cuando la
pila de conservación de memoria se agote. Las
siguientes son las condiciones cuando la cámara no
está siendo energizada.
— Cuando las pilas están agotadas o son retiradas
fuera de la cámara.
— Desconectando el adaptador de CA mientras se
lo está usando para energizar la cámara (sin las
pilas colocadas)
• La pantalla de ajuste de fecha y hora aparecerá
sobre la pantalla de monitor la próxima vez que
active la cámara, después que se hayan borrado los
ajustes de fecha y hora. Si esto llega a suceder,
vuelva a configurar los ajustes de fecha y hora.
• Si comete un error cuando ajusta el idioma o reloj
mediante el procedimiento siguiente, necesitará usar
el menú de la cámara para cambiar individualmente
los ajustes del idioma (página 171) o reloj (página
168).
• No se podrán editar los datos de hora almacenados
con imágenes que se graban mientras el ajuste de
hora de la cámara está erróneo.
• Aun si configura los ajustes de la fecha y hora, la
fecha y hora no son estampadas en las imágenes
propiamente dichas. Tenga en cuenta, sin embargo,
que puede especificar la inclusión de la fecha dentro
de una imagen cuando imprime (página 190).
52
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Para configurar los ajustes de idioma de
la presentación y reloj
1.
Presione el botón de alimentación, [] (REC)
o [] (PLAY) para activar la cámara.
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘] para seleccionar el
idioma que desea, y
luego presione [SET].
: Japonés
English: Inglés
Français : Francés
Deutsch : Alemán
Español : Español
Italiano: Italiano
Português : Portugués
: Chino (Complejo)
: Chino (Simplificado)
: Coreano
3.
Utilice [왖], [왔], [왗] y
[왘] para seleccionar
el área geográfica en
donde vive, y luego
presione [SET].
4.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar el
nombre de la ciudad
en donde vive, y
luego presione [SET].
5.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste de
la hora de verano (DST) que desea, y luego
presione [SET].
Cuando desea realizar esto:
Hora normal usando la hora de
verano (Hora de ahorro de
energía).
Hora normal usando la hora
estándar.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
53
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar el ajuste
de formato de fecha
que desea, y luego
presione [SET].
7.
Ajuste la fecha y hora
actuales.
Ejemplo: 24 de diciembre de 2005
Para visualizar una fecha
similar a ésta:
05/12/24
24/12/05
12/24/05
Seleccione este formato:
AA/MM/DD
DD/MM/AA
MM/DD/AA
54
Para hacer esto:
Cambiar el ajuste a la
ubicación de cursor actual.
Mover el cursor entre los
ajustes.
Alternar entre la hora normal
de 12 horas y 24 horas.
8.
Presione [SET] para registrar los ajustes y
Realice esto:
Presione [왖] y [왔].
Presione [왗] y [왘].
Presione [DISP].
salir de la pantalla de ajuste.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe el procedimiento básico para la
grabación de una imagen.
Grabación de una imagen
Especificando el modo de grabación
Su cámara digital CASIO tiene ocho modos de grabación,
cada uno de los cuales se describe a continuación. Antes
de grabar una imagen, utilice la perilla de modo para
seleccionar el modo de grabación que sea adecuado al
tipo de imagen que desea grabar.
Modo de instantáneas
Modo BEST SHOT
Modo “easy”
Modo de exposición
automática (AE) con
prioridad de apertura
Modo de exposición
Perilla de modo
automática (AE) con
prioridad de velocidad de
obturación
Modo de exposición manual
Modo de grabación de voz
Modo de película
• (Modo de instantáneas)
Utilice este modo para grabar imágenes fijas. Esto es el
modo que normalmente debe usar para grabar una
imagen.
• (Modo BEST SHOT)
Este modo facilita los ajustes de la cámara tan fácil como
seleccionar la escena de muestra aplicable. Elija una de
las escenas BEST SHOT, y la cámara se configurará
automáticamente según los ajustes utilizados para esa
escena (página 98).
• (Modo “easy”)
Este modo elimina las molestas configuraciones (página
61).
• (Modo de exposición automática (AE) con prioridad de
apertura)
En este modo, selecciona la aperture, y los otros ajustes
son ajustados de acuerdo a eso (página 92).
• (Modo exposición automática (AE) con prioridad de
velocidad de obturación)
En este modo, seleccione la velocidad de obturación, y
los otros ajustes son ajustados de acuerdo a eso (página
94).
• (Modo de exposición manual)
Este modo le proporciona control total sobre los ajustes
de apertura y velocidad de obturación (página 95).
55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• (Modo de grabación de voz)
Utilice este modo para grabar solamente el audio (página
114).
• (Modo de película)
Utilice este modo para grabar las películas (página 109).
NOTA
• El icono del modo de
grabación seleccionado
actualmente (similar a
para el modo de
instantáneas) se
visualiza sobre la
pantalla del monitor.
Icono del modo de
instantáneas
Apuntando con la cámara
Utilice ambas manos para sostener la cámara cuando
toma una imagen. Sosteniendo la cámara con una mano
aumenta la posibilidad de un movimiento, lo cual puede
ocasionar imágenes borrosas.
• HorizontalSostenga la
cámara quieta con
ambas manos,
con sus brazos
firmemente contra
sus costados.
• VerticalCuando sostiene
la cámara
verticalmente,
asegúrese que el
flash está encima
del objetivo.
Sostenga la
cámara quieta con
ambas manos.
56
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese que sus dedos y la correa no bloqueen el
flash, el micrófono, la lámpara de disparador
automático ni el objetivo.
Lámpara de
disparador automático
Objetivo
NOTA
• Moviendo la cámara a medida que presiona el botón
disparador o mientras se está realizando una
operación de enfoque automático (cuando presiona
el botón disparador hasta la mitad), puede ocasionar
una imagen borrosa. Presione el botón disparador
cuidadosamente, teniendo cuidado de evitar que la
cámara se mueva. Esto es especialmente importante
cuando la luz disponible es baja, lo cual disminuye la
velocidad de obturación.
Flash
Micrófono
Grabación de una imagen
(Modo de instantáneas)
Su cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación de acuerdo con el brillo del sujeto. La imagen
que ha grabado se almacena en la memoria incorporada
de la cámara, o a una tarjeta de memoria si tiene una
colocada en la cámara.
• Cuando una tarjeta de memoria SD o tarjeta
MultiMediaCard (MMC) se encuentra colocada en la
cámara, las imágenes se almacenan en la tarjeta (página
175).
Después de comprar una tarjeta de memoria,
asegúrese de colocarla dentro de la cámara y
formatearla antes de intentar usarla (página 178).
57
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
1.
Presione el botón de alimentación o []
(REC) para activar la cámara.
Botón de alimentación[]
• Esto ocasiona que una imagen o mensaje aparezca
sobre la pantalla del monitor, y luego ingresa el
modo de grabación actualmente seleccionado.
• Si la cámara se encuentra en el modo PLAY cuando
es activada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”, si aun no tiene ninguna imagen
almacenada en la memoria. Además, el icono se
visualizará en la parte superior de la visualización. Si
esto llega a suceder, presione [] (REC) para
ingresar el modo de grabación seleccionado
actualmente.
58
2.
Alinee la perilla de
modo con “”
Icono del modo de
instantáneas
(modo de
instantáneas) (página
55).
• El icono (modo de
instantáneas) se
visualiza sobre la
pantalla del monitor
mientras se selecciona
el modo de
instantáneas.
3.
Componga la imagen sobre la pantalla del
Cuadro de enfoque
monitor de manera que el sujeto principal se
encuentre dentro del cuadro de enfoque.
• La gama de enfoque de la cámara depende en el
modo de enfoque que está usando (página 79).
• Puede componer las imágenes usando ya sea la
pantalla de monitor o el visor óptico (página 64).
• Cuando utiliza el visor óptico para componer las
imágenes, puede usar [DISP] para apagar la pantalla
del monitor y conservar energía de pila.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
4.
Para enfocar la imagen
presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Cuando presiona el botón
disparador hasta la
mitad, la función de
enfoque automático de la
cámara enfoca
automáticamente la
imagen, y se visualizan el
valor de la velocidad de
obturación, el valor de
apertura, y la sensibilidad
ISO.
• Puede saber si la
imagen está en foco
observando el cuadro
de enfoque y la
lámpara de operación
verde.
Botón disparador
Lámpara de operación verde
● Lámpara de operación verde
enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde
Lámpara de operación verde
Cuadro de enfoque rojo
Lámpara de operación verde
destellando
• La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e
iconos para mantenerlo informado de la condición de
la cámara.
Modo de disparador
continuo
Equilibrio de
blanco
Modo de
enfoque
Modo de
flash
59
y operación de cuadro de
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
Disparador automático
Modos REC
Indicador del modo de medición
Capacidad de
memoria
(Instantáneas)
Calidad de imagen
(
Instantáneas
Tamaño de imagen
(
Instantáneas
Cambio EV
Fecha y hora
Sensibilidad ISO
Valor de apertura
Valor de velocidad de obturador
1
*
)
)
2
*
B
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
*1 El tamaño de la apertura (diafragma) que permite que la
luz pase a través del objetivo para llegar al CCD. Un
valor de apertura más grande indica una apertura más
pequeña para que la luz pase a través del mismo. La
cámara realiza este ajuste automáticamente.
*2 La cantidad de tiempo en que el obturador permanece
abierto, permitiendo que la luz pase a través del
objetivo para alcanzar el CCD. Un valor de velocidad de
obturación más grande indica que el obturador
permanece abierto más tiempo, lo cual significa que
más luz llega al CCD. La cámara realiza este ajuste
automáticamente.
5.
Después de asegurarse que
la imagen está enfocada
adecuadamente, para grabar
presione el botón disparador
el resto de su extensión hacia
abajo.
• El número de imágenes que
puede grabar depende en el
ajuste del tamaño de imagen y
calidad de imagen que está
usando (páginas 77, 78, 238).
Botón disparador
¡IMPORTANTE!
• Cuando el ajuste “Obt. rápida” de la etiqueta “REC”
está activado (página 81), la cámara graba
inmediatamente la imagen sin esperar que se lleve a
cabo el enfoque automático cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión sin hacer una
pausa. Esto ayuda a asegurar que podrá capturar
exactamente el momento que desea.
60
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el modo “easy”
El modo “easy” permite eliminar las molestas
configuraciones. Este modo está recomendado para
aquellos que recién se inician en la fotografía digital.
1.
En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “ ” (página 55).
• Se accede al modo “easy” y aparece “” en la
pantalla del monitor.
2.
Componga la imagen en la pantalla del
monitor de manera que el sujeto quede dentro
del cuadro de enfoque.
3.
Presione el botón disparador hasta la mitad
para enfocar la imagen.
• El cuadro de enfoque cambia a verde y la lámpara
de operación verde se enciende al finalizar el
enfoque.
4.
Tras comprobar que la imagen se encuentra
correctamente enfocada, presione el botón
disparador a fondo para tomar la foto.
■ Usando el menú de modo “easy”
En el modo “easy”, la información visualizada en el menú
queda limitada a los ajustes de flash, disparador
automático, y tamaño de imagen. Todos los demás ajustes
se fijan automáticamente a sus valores óptimos
preajustados.
1.
Presione [MENU].
• El menú“easy”
visualiza un texto más
grande que otros
modos de menú.
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ítem de
menú deseado, y luego presione [SET].
• El texto de ayuda emergente en pantalla proporciona
una breve explicación de cada ajuste.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste
deseado, y luego presione [SET].
61
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Ítem de menú:
Flash
Disp. aut.
Tamaño fr
imagen
• Los ajustes subrayados son los ajustes iniciales
predeterminados.
• Consulte las siguientes secciones para una información
detallada sobre cada ajuste.
— Usando el flash (página 69)
— Usando el disparador automático (página 74)
— Especificando el tamaño de la imagen (página 77)
Precauciones con la grabación
■ Precauciones con la grabación
• No abra nunca la cubierta de las pilas mientras la
lámpara de operación verde está destellando. Haciéndolo
no solamente ocasiona que la imagen actual se pierda,
sino que también altera las imágenes ya almacenadas en
la memoria de la cámara, y aun puede ocasionar una
falla de funcionamiento de la cámara.
• No retire la tarjeta de memoria mientras una imagen está
siendo grabada a la tarjeta de memoria.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una
frecuencia que no puede ser detectada por el ojo
humano. Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal
tipo de iluminación, puede experimentar algunos
problemas de brillo o color con las imágenes grabadas.
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
sensibilidad ISO (página 123), la cámara ajusta
automáticamente su sensibilidad de acuerdo con el brillo
del sujeto. Esto puede ocasionar que algún ruido digital
(falta de granularidad) aparezca en las imágenes de
sujetos relativamente oscuros.
62
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Cuando graba un sujeto débilmente iluminado mientras
se selecciona “Automático” para el ajuste de sensibilidad
ISO (página 123), la cámara aumenta la sensibilidad y
utiliza una velocidad de obturación mayor. Debido a esto,
necesita cuidarse contra el movimiento de la cámara si
tiene el flash desactivado (página 69).
• Una luz brillante incidiendo sobre el objetivo puede
ocasionar que las imágenes aparezcan “lavadas”. Esto
tiende a ocurrir cuando graba imágenes al aire libre bajo
una luz solar brillante. Para evitar esto, utilice su mano
libre para hacer sombra al objetivo evitando la luz.
■ Acerca del enfoque automático
• Cuando se toman fotografías de los siguientes tipos de
sujetos, el enfoque apropiado puede ser difícil o aun
imposible de realizar.
— Paredes de colores sólidos y sujetos con poco
contraste.
— Sujetos con fuertes contraluces.
— Objetos muy brillantes.
— Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
— Sujetos múltiples con distancias variables desde la
cámara.
— Sujetos pobremente iluminados.
— Sujetos en movimiento.
— Sujetos fuera de la gama de toma fotográfica de la
cámara.
• Si se mueve la cámara, el enfoque correcto también
podría ser difícil o imposible de conseguir.
• Tenga en cuenta que la lámpara de operación verde y el
cuadro de enfoque no necesariamente garantizan que la
imagen resultante estará en foco.
• Si el enfoque automático no produce el resultado que
desea por alguna razón, trate de usar el bloqueo de
enfoque (página 86) o enfoque manual (página 85).
63
C
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
■ Acerca de la pantalla del monitor de modo
REC
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en un
modo REC es una imagen simplificada para propósitos
de composición. La imagen real se graba de acuerdo con
el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente
en su cámara. La imagen almacenada en la memoria de
archivo tiene resolución y detalles mucho mejores que la
imagen en la pantalla del monitor de modo REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que
la respuesta de la pantalla del monitor de modo REC
quede lenta, lo cual ocasiona algún ruido digital
(granularidad) en la imagen de la pantalla del monitor.
• Una luz muy brillante dentro de una imagen puede
ocasionar que una banda vertical aparezca en la imagen
de la pantalla de monitor. Este es un fenómeno CCD
conocido como “degradación vertical”, y no indica
ninguna falla de funcionamiento de la cámara. Tenga en
cuenta que la degradación vertical no se graba con la
imagen en el caso de una instantánea, pero se graba en
el caso de una película (página 107).
Usando el visor óptico
Puede conservar la energía de la pila, desactivando la
pantalla de monitor de la cámara (página 35) y usando el
visor óptico para componer las imágenes. El visor óptico
también es práctico cuando se toman fotografías en áreas
en donde la pantalla de monitor es difícil de ver debido a
que la iluminación disponible es débil, etc.
¡IMPORTANTE!
• El área visible encuadrada por el visor muestra la
imagen que podría ser grabada en una distancia de
alrededor de un metro. Cuando se graba un sujeto
que se encuentra cerca a menos de un metro, la
imagen grabada estará más abajo que la que puede
ver dentro del área del visor.
Área grabada en
distancias menores
de un metro
Área visible en
el visor
64
Visor óptico
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Como la pantalla de monitor muestra exactamente lo
que será grabado, siempre utilice la pantalla para
componer imágenes en los modos macro y enfoque
manual.
Usando el zoom
Su cámara se equipa con dos tipos de zoom: zoom óptico
y zoom digital. Normalmente, la cámara cambia
automáticamente al zoom digital después de alcanzar el
límite máximo para el zoom óptico. Sin embargo, puede
configurar la cámara para inhabilitar el zoom digital, si así
lo desea.
Zoom óptico
La gama del zoom óptico es 1X a 3X.
1.
En un modo REC,
Controlador de zoom
mueva el controlador
de zoom hacia la
izquierda o derecha
para ampliar o reducir
con el zoom.
• Moviendo el controlador
del zoom en toda su
extensión posible en
una dirección accionárá
el zoom en alta
velocidad.
65
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
Zoom de alejamiento para una
vista más amplia (el sujeto
principal se hace más pequeño).
Zoom de acercamiento para una
vista más cercana (el sujeto
principal se hace más grande).
Alejar con el zoomAcercar con el zoom
2.
Componga la imagen y luego presione el
Mueva el controlador de
zoom en esta dirección:
(Gran angular)
(Telefoto)
botón disparador.
NOTA
• El factor del zoom óptico afecta la apertura del
objetivo.
• Para evitar el efecto del movimiento de la mano
cuando utiliza el ajuste de telefoto (acercamiento),
se recomienda el uso de un trípode.
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
mientras graba con el modo de enfoque automático,
el modo macro, o el enfoque manual, aparecerá un
valor sobre la pantalla de monitor para indicarle la
gama de enfoque (páginas 80, 83, 85).
• El zoom óptico se inhabilita durante la grabación de
películas. Sólo estará disponible el zoom digital.
Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico
que desea usar antes de presionar el botón
disparador para iniciar la grabación de la película
(página 107).
66
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Zoom digital
El zoom digital amplía digitalmente la parte de la imagen
en el centro de la pantalla de imagen. La gama del zoom
digital es 3X a 12X (en combinación con el zoom óptico).
¡IMPORTANTE!
• Cuando realice una operación de zoom digital, la
cámara manipula los datos de imagen para ampliar
el centro de la imagen. Diferente a un zoom óptico,
una imagen ampliada con el zoom digital aparece
más granulado o irregular que el original.
■ Para grabar una imagen usando el zoom
digital
1.
En un modo REC,
Indicador de zoom digital
mantenga el
controlador del zoom
hacia el lado
(telefoto).
• Esto ocasiona que el
indicador de zoom
aparezca sobre la
presentación.
2.
Cuando el puntero del zoom llega al punto de
cambio de zoom óptico/digital, se parará.
Gama de
Gama de zoom óptico
1X3X12X
Punto de cambio de zoom
• Lo anterior muestra a lo que el indicador de zoom se
asemeja cuando el zoom digital es activado (página
68). La gama del zoom digital no se visualiza cuando
el zoom digital está desactivado.
zoom digital
Puntero de zoom
óptico
67
Indicador de zoom
/digital
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
3.
Suelte el controlador del zoom
momentáneamente, y luego deslícelo de
nuevo hacia el lado (telefoto), para mover
el puntero del zoom dentro de la gama del
zoom digital.
• El puntero del zoom también se parará cuando
mueve de nuevo para cambiar sobre el punto de
cambio para ingresar la gama del zoom óptico.
Suelte el controlador del zoom y luego deslícelo de
nuevo hacia el lado (gran angular) para moverlo
dentro de la gama del zoom óptico.
4.
Componga la imagen, y luego presione el
botón disparador.
■ Para activar y desactivar el zoom digital
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Zoom
digital”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar el zoom digital
Desactivar el zoom digital
• Solamente se visualiza la gama de zoom óptico en el
indicador de zoom cuando el zoom digital está
desactivado.
Seleccione este ajuste:
Activar
Desactivar
68
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el flash
Para seleccionar el modo de flash que desea usar, siga los
pasos siguientes.
• La gama efectiva aproximada del flash se muestra a
continuación.
Zoom óptico gran angular
: Aproximadamente 0,4 metros a 3,1 metros
(sensibilidad ISO: automático).
Zoom óptico telefoto
: Aproximadamente 0,4 metros a 1,8 metros
(sensibilidad ISO: automático).
* Depende en el factor de zoom.
1.
En un modo REC, presione [왔] ( ).
• A cada presión de [왔] ( ) realiza un ciclo a través
de los ajustes de modo de flash descritos a
continuación, sobre la pantalla del monitor.
Indicador de modo de flash
[
왔
] ( )
69
Para hacer ésto:
Hacer que el flash dispare cuando sea
necesario (Flash automático)*
Desactivar el flash (Flash Desactivado)
Disparar el flash siempre (Flash Activado)
Disparar un flash previo seguido por la
grabación de imagen con el flash,
reduciendo la posibilidad de ojos rojos en
la imagen (Reducción de ojos rojos)
En este caso, el flash dispara
automáticamente cuando es requerido.
Seleccione
este ajuste:
* aparece momentáneamente al seleccionar
automático como el modo de flash, y luego
desaparece.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• La unidad de flash de esta cámara dispara varias
veces cuando graba una imagen. Los destellos
iniciales son destellos previos, que la cámara utiliza
para obtener información que utiliza para los ajustes
de la exposición. El destello final es para la
grabación. Asegúrese de que mantiene la cámara
fija hasta que el obturador se libere.
• Usando el flash mientras “Automático” está
seleccionado para el ajuste de sensibilidad ISO
aumenta la sensibilidad, lo cual puede ocasionar la
aparición de gran cantidad de ruido digital. El ruido
digital puede reducirse usando un ajuste de
sensibilidad ISO más bajo. Tenga en cuenta, sin
embargo, que esto también tiene el efecto de acortar
la gama del flash (la distancia cubierta por la luz
desde el flash) (página 123).
■ Flash activado
Seleccione el icono (Flash activado) como el modo de
flash cuando una luz a contraluz ocasione que su sujeto
aparezca oscuro, aunque haya suficiente luz para
mantener el flash de que se dispare automáticamente.
Esto ocasionará que el flash se dispare e ilumine su sujeto
siempre que presiona el botón disparador (flash
sincronizado con la luz del día).
■ Acerca de la reducción de ojos rojos
Usando el flash para grabar una imagen durante la noche
o en una sala iluminada débilmente, puede ocasionar
puntos rojos dentro de los ojos de las personas quienes
están en la imagen. Esto sucede debido a la luz del flash
se refleja fuera de la retina de los ojos.
70
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes
cuando utilice la reducción de ojos rojos.
• La reducción de ojos rojos no funciona a menos que
las personas en la imagen estén observando
directamente a la cámara durante el flash previo.
Antes de presionar el botón disparador, llame a los
sujetos de manera que miren a la cámara, mientras
se realiza una operación de flash previo.
• La reducción de ojos rojos puede no funcionar muy
bien si los sujetos se encuentran muy alejados de la
cámara.
Condición de unidad de flash
Puede averiguar la condición de la unidad de flash actual
presionando el botón disparador hasta la mitad y
verificando la pantalla del monitor y la lámpara de
operación roja.
Lámpara de operación roja
El indicador también se muestra sobre la
pantalla del monitor cuando la unidad de flash
se encuentra lista para disparar.
*
* Lámpara de operación roja
Cuando la lámpara de
operación roja está:
Destellando
Iluminada
Significa esto:
La unidad de flash está cargando.
La unidad de flash está lista para
disparar.
71
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Cambiando el ajuste de intensidad del
flash
Para cambiar el ajuste de intensidad del flash, realice los
pasos siguientes.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Nivel
flash”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer la intensidad del flash:
Más fuerte
Normal
Más débil
¡IMPORTANTE!
• La intensidad del flash puede no cambiar si el sujeto
está demasiado lejos o demasiado cerca a la cámara.
Seleccione este ajuste:
+2
+1
0
–1
–2
Usando la asistencia de flash
La grabación de un sujeto que se encuentra fuera de la
gama del flash puede ocasionar que el sujeto aparezca
oscuro en la imagen resultante, debido a que el flash no
llega suficientemente al sujeto. Cuando esto ocurre, puede
usar la asistencia de flash para corregir el brillo del sujeto
grabado, de manera que aparezca como si la iluminación
del flash fuera suficiente.
Asistencia de flash
usada
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
Asistencia de flash sin
usar
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Asist.
Flash”, y luego presione [왘].
72
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar
“Automático”, y luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” inhabilita la asistencia
de flash.
¡IMPORTANTE!
• La asistencia de flash puede no producir el resultado
deseado para algunos tipos de sujetos.
• La asistencia de flash puede tener poco efecto en su
imagen si cambia cualquiera de los ajustes
siguientes cuando graba.
— Intensidad de flash (página 72)
— Compensación de exposición (cambio EV)
• Usando la asistencia de flash puede ocasionar unaumento del ruido digital en las imágenes grabadas.
■ Precauciones con el flash
• Tenga cuidado de que sus
dedos no bloqueen el flash
cuando sostiene la cámara.
Cubriendo el flash con su
dedo puede reducir
grandemente su efectividad.
• Puede no se capaz de lograr los resultados deseados
usando el flash si el sujeto se encuentra demasiado
cerca o demasiado lejos.
• Para obtener una carga completa después de disparar, el
flash toma desde unos pocos segundos a un tiempo tan
largo como 10 segundos. El tiempo actual requerido
depende en el nivel de carga de pila, temperatura y otras
condiciones.
• El flash no se disparará, durante la grabación de película.
• La unidad de flash puede no llegar a cargar cuando la
energía de pila de la cámara está muy baja. Si esto llega
a ocurrir, el flash no disparará adecuadamente y no
podrá obtener la exposición deseada. Asegúrese de
reemplazar las pilas de la cámara tan pronto como sea
posible cuando se debiliten.
Flash
73
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Cuando el flash está desactivado (), monte la cámara
sobre un trípode para grabar imágenes en una área en
donde la luz disponible sea débil. Las imágenes
grabadas bajo una iluminación débil sin el flash pueden
ocasionar efectos de ruido digital, lo cual hace que las
imágenes aparezcan irregulares.
• Cuando se utiliza la reducción de ojos rojos (), la
intensidad del flash se ajusta automáticamente de
acuerdo con la exposición. El flash puede no disparar
cuando el sujeto está bien iluminado.
• Usando el flash en combinación con otra fuente de luz
(luz diurna, luz fluorescente, etc.) puede resultar en
colores anormales de la imagen.
Usando el disparador automático
El disparador automático le permite seleccionar entre un
retardo de 2 segundos o 10 segundos del disparador
automático, después que presiona el botón disparador.
Una función de disparador automático triple le permite
realizar tres operaciones consecutivas del disparador
automático para grabar tres imágenes.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Disp. aut.”,
y luego presione [왘].
4.
Para seleccionar el tipo de disparador
automático que desea usar utilice [왖] y [왔] y
luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” en el paso 4 inhabilita
el disparador automático.
74
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer esto:
Especificar un disparador
automático de 10 segundos
Especificar un disparador
automático de 2 segundos
Especificar un disparador
automático triple
Inhabilitar el disparador automático
• Esto ocasiona que un
indicador que identifica
el tipo de disparador
automático
seleccionado aparezca
sobre la pantalla de
monitor.
• Con el disparador
automático, la cámara
graba una serie de tres
imágenes en la serie
descrita a continuación.
Seleccione este ajuste:
10 segundos
10
s
2 segundos
2
s
X3
x3
Desactivado
1. La cámara realiza una cuenta regresiva de 10
segundos y luego graba la primera imagen.
2. La cámara prepara para grabar la imagen
siguiente.
La cantidad de tiempo requerido para la
preparación depende en los ajustes “Tamaño” y
“Calidad” actuales de la cámara, el tipo de
memoria (incorporada o tarjeta) que está usando
para almacenar la imagen, y si el flash está
cargando o no.
3. Después de completarse la preparación, el
indicador “1sec” aparece sobre la pantalla del
monitor, y otra imagen se graba un segundo
después.
4. Los pasos 2 y 3 se repiten una vez más para
grabar la tercera imagen.
75
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
5.
Presione el botón
disparador para
Lámpara de
disparador automático
grabar la imagen.
• Cuando presiona el
botón disparador, la
lámpara de disparador
automático destella y el
obturador se libera
después de que el
disparador automático
llega al final de su
cuenta regresiva
(alrededor de 10
segundos o dos
segundos).
• Puede interrumpir una cuenta regresiva en progreso
presionando el botón disparador mientras la lámpara
de disparador automático está destellando.
NOTA
• El ajuste del disparador automático “2 segundos” es
lo mejor para tomar fotografías con una velocidad de
obturación lenta, debido a que ayuda a evitar el
borroneado de imágenes debido al movimiento de la
mano.
• Las funciones siguientes no se encuentran
disponibles para usarse en combinación con el
disparador automático triple:
Business Shot, funciones de grabación de película.
76
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Especificando el tamaño de la imagen
“Tamaño de imagen” es el tamaño de la imagen,
expresada como el número de pixeles verticales y
horizontales. Un “pixel” es uno de los tantos puntos
pequeños que componen la imagen. Cuanto más pixeles
haya más finos serán los detalles al imprimirse una
imagen, pero una cantidad de pixeles más alta también
ocasiona que el tamaño del archivo de la imagen sea más
grande. Puede seleccionar un tamaño de imagen
adecuado a sus necesidades ya sea para mayores detalles
o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca del tamaño
de imagen de la película, vea la página 108.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tamaño”, y
luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
• Cuando selecciona el tamaño de imagen, el valor de
tamaño de imagen (pixeles) alterna sobre la
presentación con un tamaño de impresión
correspondiente. El tamaño de impresión indica el
tamaño de papel óptico, cuando imprime una imagen
que es el tamaño de imagen que selecciona.
Tamaño de imagen
2560 × 1920
5M*
2560 × 1712
5M
(3:2)
(3:2)
2304 × 1728
4M
2048 × 1536
3M
1600 × 1200
2M
640 × 480
VGA
* La “M” significa “Mega”.
Tamaño de impresión
Impresión A3
Impresión A3 (relación de
horizontal a vertical 3:2)
Impresión A4
Impresión A4
Impresión de 3,5˝ × 5˝
Correo elect. (tamaño óptimo
cuando se fija una imagen al
correo electrónico)
• Los tamaños de impresión anteriores son todos valores
aproximados cuando se imprimen en una resolución de
200 dpi (puntos por pulgada). Cuando desea imprimir en
una resolución más alta o cuando piensa reproducir una
impresión de tamaño más grande, utilice un ajuste más
grande.
• Con el fin de obtener el nivel de resolución para el cual
ha sido diseñada su cámara, se recomienda realizar la
grabación a un tamaño de imagen máximo (5M). Utilice
un tamaño de imagen menor cuando desee conservar
capacidad de la memoria.
• La selección de un tamaño de imagen de “2560 × 1712
(3:2)” permite grabar las imágenes con una relación de
aspecto de 3:2 (horizontal : vertical), optimizado para
imprimir en papel con una relación de aspecto de 3:2.
77
Más
grande
Más
pequeño
C
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Especificando la calidad de la imagen
Comprimiendo una imagen antes de almacenarla ocasiona
un deterioro de su calidad. Cuanto más se comprime una
imagen, mayor será la pérdida de calidad. El ajuste de
calidad de imagen especifica la relación de compresión a
ser usada cuando una imagen es almacenada en la
memoria. Puede seleccionar un ajuste de calidad de
imagen adecuado a sus necesidades, ya sea para una
mayor calidad o un tamaño de archivo más pequeño.
• Tenga en cuenta que este ajuste es válido solamente
para las instantáneas. Para informarse acerca de la
calidad de imagen de la película, vea la página 108.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“Calidad”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “
Calidad”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
78
Para conseguir esto:
Calidad de imagen alta, tamaño
de archivo más grande.
Calidad de imagen normal y
tamaño de archivo normal.
Calidad de imagen baja,
tamaño de archivo pequeño.
¡IMPORTANTE!
• El tamaño de archivo real depende en el tipo de
imagen que graba. Esto significa que la capacidad
de imagen restante indicada sobre la pantalla de
monitor puede no ser exactamente precisa (páginas
31, 238).
Seleccione este ajuste:
Fino
Normal
Económico
Calidad
superior
Calidad
inferior
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque
Se puede seleccionar uno de los cinco modos de enfoque
siguientes: enfoque automático, macro, Pan Focus, infinito
y enfoque manual.
1.
Ingrese un modo REC
presione [왖] ( ).
• A cada presión de [왖] ( )
realiza un ciclo a través de
los ajustes de modo en la
secuencia mostrada a
continuación.
Indicador de modo de enfoque
[왖] ( )
79
Para ajustar la cámara para que haga
esto:
Enfocar automáticamente
(Enfoque automático)
Realizar un enfoque de primer plano
(Macro)
Fijar la distancia focal (Pan Focus)
Realizar un enfoque de infinito (Infinito)
Enfocar manualmente (Enfoque manual)
Seleccione este
ajuste:
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el enfoque automático
Como su nombre lo sugiere, el enfoque automático enfoca
la imagen automáticamente. La operación de enfoque
automático se inicia cuando presiona el botón disparador
hasta la mitad. A continuación se muestra la gama del
enfoque automático.
Gama: 40 cm a ∞
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama anteriores
cambien.
1.
Presione [왖] ( ) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que aparezca “” como indicador del
modo de enfoque.
• Al seleccionar el enfoque automático, “” aparece
momentáneamente, y luego desaparece.
2.
Componga la imagen de manera que el sujeto
principal se encuentre dentro del cuadro de
enfoque, y luego presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando el cuadro de enfoque y la lámpara de
operación verde.
80
Lámpara de
operación verde
Cuadro de enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde.
Lámpara de operación verde.
Cuadro de enfoque rojo.
Lámpara de operación verde
destellando.
3.
Presione el botón disparador el resto de su
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en
foco.
extensión para grabar la imagen.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando un enfoque apropiado no es posible debido
a que el sujeto está más cerca que la gama del
enfoque automático, la cámara cambia
automáticamente a la gama del modo macro (página
83).
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 65) mientras graba con el enfoque
automático, aparecerá un valor sobre la pantalla del
monitor como se muestra a continuación para
indicarle la gama de enfoque.
Ejemplo: AF 앪앪 cm - ∞
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
■ Obturación rápida
Cuando la obturación rápida está activada, la cámara
graba automáticamente la imagen sin esperar a que se
lleve a cabo el enfoque automático, cuando presiona el
botón disparador en toda su extensión. Esto ayuda a evitar
la pérdida de un momento especial mientras espera a que
la cámara enfoque automáticamente.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Obt. rápida” y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar la obturación rápida
Desactivar la obturación rápida
Seleccione este
ajuste:
Activado
Desactivado
81
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
■ Especificando el área del enfoque
automático
Para cambiar el área del enfoque automático usado en el
modo de enfoque automático y el modo macro, puede usar
el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta que la
configuración del cuadro de enfoque cambia de acuerdo
con el área de enfoque automático que selecciona.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
En la etiqueta “REC”, seleccione “Area AF”, y
luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el área de
enfoque automático que desea, y luego
presione [SET].
Para este tipo de área de enfoque
automático:
Gama muy limitada en el centro de la
pantalla.
• Este ajuste funciona bien con el bloqueo
de enfoque (página 86).
Selección automática del área de enfoque en
donde se ubica el sujeto más cercano a la
cámara.
• Con este ajuste, un cuadro de enfoque
amplio, que contiene nueve puntos de
enfoque, aparece primero sobre la pantalla
de monitor. Cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad, la cámara
selecciona automáticamente el punto de
enfoque en donde el sujeto se encuentra
más cercano ubicado a la cámara, y un
aparece un cuadro de enfoque en ese
punto.
• Este ajuste funciona bien para las fotos de
grupos.
• Puntual• Múltiple
82
Seleccione
esto:
Puntual
Múltiple
Cuadro de enfoqueCuadro de enfoque
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el modo macro
Utilice el modo macro cuando necesita enfocar sobre
sujetos en detalles. A continuación se muestra la gama de
enfoque aproximada en el modo macro.
Gama: 6 cm a 50 cm
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
1.
Presione [왖] ( ) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que “” se muestre como el indicador
de modo de enfoque.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
NOTA
• Cuando el modo macro no puede enfocar
apropiadamente debido a que el sujeto está
demasiado lejos, la cámara cambia
automáticamente a la gama de enfoque automático
(página 80).
• Siempre que realice una operación de zoom óptico
(página 65) mientras graba con el modo macro,
aparecerá un valor sobre la pantalla de monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: 앪앪 cm - 앪앪 cm
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
¡IMPORTANTE!
• El uso del flash junto con el modo macro puede
ocasionar que la luz del flash quede bloqueada, lo
cual puede producir sombras indeseadas del
objetivo en su imagen.
83
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando Pan Focus
Pan Focus es práctico cuando graba bajo condiciones en
donde el enfoque automático es difícil de usar por alguna
razón, o en casos en donde el ruido de operación del
enfoque automático es demasiado evidente en el audio de
la película.
1.
Presione [왖] ( ) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que aparezca “” como indicador del
modo de enfoque.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOTA
• Si presiona el botón disparador hasta la mitad, la
distancia de enfoque aparecerá sobre la pantalla del
monitor.
Ejemplo: 앪앪 m - 앪앪 m
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
Usando el modo de infinito
El modo de infinito fija el enfoque en infinito (∞). Utilice
este modo cuando graba paisajes y otras imágenes
alejadas.
1.
Presione [왖] ( ) para realizar un ciclo a
través de los ajustes del modo de enfoque
hasta que “” se muestre como el indicador
de modo de enfoque.
2.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el enfoque manual
Con el modo de enfoque manual, puede ajustar manualmente
el enfoque de una imagen. A continuación se muestran la
gama de enfoque en el modo de enfoque manual.
Factor de zoom óptico
1X
3X
• El uso del zoom óptico ocasiona que la gama de arriba
cambie.
1.
Presione [왖] ( )
para realizar un ciclo a
través de los ajustes
del modo de enfoque
hasta que “” se
muestre como el
indicador de modo de
enfoque.
• En este punto, aparece
también una delimitación
sobre la presentación,
indicando la parte de la
imagen que se utilizará
para el enfoque manual.
Gama de enfoque aproximado
6 cm a infinito (∞)
40 cm a infinito (∞)
Delimitación
2.
Mientras observa la
imagen sobre la
pantalla del monitor,
utilice [왗] y [왘] para
enfocar.
Posición de enfoque manual
Para hacer esto:
Enfocar acercando el sujeto.
Enfocar alejando el sujeto.
• Presionando [왗] o [왘] ocasiona que el área interior
del límite visualizado en el paso 1 llene la pantalla
del monitor temporariamente para asistir en el
enfoque. La imagen normal reaparecerá un poco
más tarde.
3.
Presione el botón disparador para grabar la
Realice esto:
Presione [왗].
Presione [왘].
imagen.
85
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Siempre que realice una operación del zoom óptico
(página 65) mientras graba con el enfoque manual,
aparecerá un valor sobre la pantalla del monitor
como se muestra a continuación, para indicarle la
gama de enfoque.
Ejemplo: MF 앪앪 cm - ∞
* 앪앪 será reemplazado por el valor de la gama de enfoque
actual.
Usando el bloqueo de enfoque
El bloqueo de enfoque es una técnica que puede utilizar
para enfocar un sujeto que no se encuentra ubicado dentro
del cuadro de enfoque cuando graba una imagen. Puede
utilizar el bloqueo de enfoque en el modo de enfoque
automático y el modo macro ().
1.
Usando la pantalla
Sujeto principal
del monitor,
componga la imagen
de manera que el
sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque, y
luego presione el
botón disparador
hasta la mitad.
• Esto bloquea el
enfoque sobre el sujeto
que se encuentra
dentro del cuadro de
enfoque.
Cuadro de enfoque
86
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2.
Manteniendo el botón
disparador
presionado hasta la
mitad, recomponga la
imagen como lo
prefiera.
Sujeto principal
3.
Cuando la imagen está compuesta de la
manera en que lo desea, presione el botón
disparador el resto de su extensión para
grabar la imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
NOTA
• Bloqueando la enfoque también bloquea la
exposición.
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV))
La compensación de exposición le permite cambiar el
ajuste de exposición (valor EV) manualmente, para ajustar
la iluminación del sujeto. Esta característica le ayuda a
lograr mejores resultados cuando graba un sujeto a
contraluz, un sujeto iluminado fuertemente en interiores, y
un sujeto que se encuentra contra un fondo oscuro.
Gama de cambio EV: –2,0 EV a +2,0 EV
Intervalos: 1/3 EV
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“Calidad”, seleccione
“Cambio EV”, y luego
presione [왘].
Valor de compensación
de exposición
87
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [왖] y [왔] para cambiar el valor de
compensación de exposición, y luego
presione [SET].
• Presionando [SET] registra el valor visualizado.
[왖] : Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor para usarse con sujetos de color claro y
sujetos a contraluz.
[왔] : Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor para usarse con sujetos de color oscuro y
para tomas fotográficas en exteriores en un día
claro.
• Para cancelar el cambio EV, ajuste el valor hasta
que se convierta en 0.0.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se toman fotografías bajo condiciones de
iluminación muy oscuras o muy brillantes, puede no
llegar a obtener resultados satisfactorios aun
después de realizar la compensación de exposición.
NOTA
• Realizando una operación de cambio de EV
(exposición automática) mientras se usa la medición
de múltiples patrones (página 124), ocasiona que el
modo de medición cambie automáticamente a la
medición ponderada central. Retornando el valor de
cambio de EV a 0.0 ocasiona que el modo de
medición cambie de nuevo a la medición de
múltiples patrones.
• Puede utilizar la personalización de tecla (página
119), para configurar la cámara a que realice una
compensación de exposición siempre que presiona
[왗] o [왘] mientras se encuentra en un modo REC.
Esto es práctico cuando ajusta la compensación de
exposición mientras observa el histograma sobre la
pantalla (página 115).
88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajustando el equilibrio de blanco
Las ondas de la luz producidas por varias fuentes
luminosas (luz diurna, lámpara de luz, etc.) pueden afectar
el color de un sujeto cuando se graba. El equilibrio de
blanco le permite realizar los ajustes para compensar los
diferentes tipos de iluminación, de manera que los colores
de una imagen aparezcan más naturales.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego
presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Cuando toma fotos bajo estas
condiciones:
Condiciones normales
Luz diurna al aire libre en un día
claro.
Luz diurna al aire libre en un día
nublado o lluvioso, a la sombra de
un árbol, etc.
En la sombra de un edificio o
cualquier otra área en donde la
temperatura de color sea alta.
Bajo una luz fluorescente blanca o
luz diurna blanca (suprime el
velado del color).
Bajo una luz fluorescente luz
diurna (suprime el velado del
color).
Bajo una luz incandescente.
Iluminación difícil que requiere
control manual (Vea la parte
titulada “Configurando el ajuste el
equilibrio de blanco manualmente”
(página 90).)
Seleccione este ajuste:
Automático
N
D
Manual
89
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
NOTA
• Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
equilibrio de blanco, la cámara determina
automáticamente el punto blanco del sujeto. Ciertos
colores del sujeto y condiciones de la fuente de luz
pueden ocasionar problemas cuando la cámara trata
de determinar el punto blanco, lo cual hace que un
ajuste de equilibrio de blanco apropiado sea
imposible. Cuando esto sucede, utilice el ajuste luz
diurna, nublado u otro de los otros ajustes de
equilibrio de blanco para especificar el tipo de luz
disponible.
• Para configurar la cámara de manera que el ajuste
del equilibrio de blanco cambie siempre que
presiona [왗] o [왘] mientras se encuentra en un
modo REC, puede utilizar la función de
personalización de tecla (página 119).
• Si tiene la personalización de tecla configurada para
controlar el equilibrio de blanco, seleccione “
Automático” para cambiar el modo de equilibrio de
blanco a automático.
AWB
Configurando el ajuste del equilibrio de
blanco manualmente
Ciertas fuentes de luz complejas u otras condiciones
ambientales pueden hacer que la obtención de buenos
resultados sea imposible, cuando se selecciona
“Automático” o uno de los ajustes de fuente de luz fijados
para el equilibrio de blanco. El equilibrio de blanco manual
le permite configurar la cámara para una fuente de luz y
otras condiciones particulares.
Tenga en cuenta que deberá efectuar el equilibrio de
blanco manual bajo las mismas condiciones que la toma
de fotografía. Tenga una hoja de papel blanco a mano
antes de comenzar el procedimiento siguiente.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “Calidad”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego presione [왘].
90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [왖] y [왔] para
seleccionar “Manual”.
• Esto ocasiona que el
sujeto que utilizó la
última vez para ajustar
el equilibrio de blanco
manual aparezca sobre
la pantalla de monitor.
Si desea usar los
mismos ajustes que ha
configurado durante
una operación de ajuste
de equilibrio de blanco
manual previo, omita el
paso 4 y realice el paso
5.
4.
Apunte la cámara sobre un papel blanco u
objeto similar bajo las condiciones de
iluminación para las cuales desea ajustar el
equilibrio de blanco, y luego presione el botón
disparador.
Papel blanco
• Esto inicia el proceso de ajuste del equilibrio de
blanco. Después que el ajuste se completa, aparece
el mensaje “Completo” sobre la pantalla del monitor.
5.
Presione [SET].
• Esto registra los ajustes del equilibrio de blanco y
retorna al modo de grabación seleccionado
actualmente.
NOTA
• Después de ajustar el equilibrio de blanco
manualmente, el ajuste permanecerá en efecto
hasta que lo cambie o hasta que apague la cámara.
91
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando el modo de exposición
Se puede usar la perilla de modo para seleccionar el modo
de exposición, que controla los ajustes de la apertura y
velocidad de obturación usados durante la grabación de
imagen.
Modo A: Exposición automática (AE) con prioridad de
apertura
Modo S: Exposición automática (AE) con prioridad de
velocidad de obturación
Modo M: Exposición manual
Usando la exposición automática (AE)
con prioridad de apertura
Cuando se selecciona el modo A (AE con prioridad de
apertura) como el modo de exposición, la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación de acuerdo
con el valor de apertura fijo que especifique. Una apertura
más amplia (un valor de apertura más pequeño),
proporciona una profundidad de campo menor, mientras
una apertura pequeña (un valor de apertura más alto)
proporciona una profundidad de campo mayor.
La gama de velocidad de obturación en este modo es
de 1/2000 a 1 segundo.
92
Apertura ampliaApertura pequeña
1.
Alinee la perilla de
modo con “A”
(prioridad de
apertura).
Cambio EVValor de apertura
B
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el valor de
apertura (página 33) en el panel de
exposición, y luego utilice [왗] y [왘] para
cambiar el ajuste.
Valor de
apertura*
Profundidad
de campo
* Los valores anteriores son para el zoom óptico gran
angular completo. Los valores de apertura son
diferente con otros ajustes del zoom óptico.
• También puede usar [왖] y [왔] para seleccionar
“Cambio EV” aquí, y luego utilizar [왗] y [왘] para
especificar un valor de compensación (páginas 33,
87).
• Si esta usando el enfoque manual (páginas 33, 85),
también puede usar [왖] y [왔] para seleccionar
“FOCUS” (ajuste de enfoque manual), y luego utilice
[왗] y [왘] para enfocar manualmente.
Amplia Pequeña
F3.1 ‚ 4.4
Menor
Mayor
3.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• Esto ocasiona que la cámara configure la velocidad
de obturación automáticamente de acuerdo con el
valor de apertura que ha seleccionado. Luego
enfoca la imagen.
• Si la imagen se encuentra sobreexpuesta o
subexpuesta, los valores de la velocidad de
obturación y apertura sobre la pantalla del monitor
se pondrán de color ámbar cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad.
4.
Cuando se enfoca la imagen, presione el
botón disparador en toda su extensión hacia
abajo.
93
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando la exposición automática (AE)
con prioridad de velocidad de
obturación
Cuando se selecciona el modo S (AE con prioridad de
velocidad de obturación) como el modo de exposición, la
cámara ajusta automáticamente la apertura de acuerdo
con el valor de velocidad de obturación que especifique.
Deberá especificar una velocidad de obturación de
acuerdo al movimiento del sujeto a fotografiar.
Lenta
Rápida
1.
Alinee la perilla de
modo con “S”
(prioridad de
velocidad de
obturación).
Cambio EVVelocidad de obturación
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el valor de la
velocidad de obturación (página 33) en el
panel de exposición, y luego utilice [왗] y [왘]
para cambiar el ajuste.
94
Velocidad de
obturación
Movimiento
• También puede usar [왖] y [왔] para seleccionar
“Cambio EV” aquí, y luego utilizar [왗] y [왘] para
especificar un valor de compensación (páginas 33,
87).
• Si esta usando el enfoque manual (páginas 33, 85),
también puede usar [왖] y [왔] para seleccionar
“FOCUS” (ajuste de enfoque manual), y luego utilice
[왗] y [왘] para enfocar manualmente.
LentaRápida
60 segundos1/2000 de segundo
Borroneado
Detenido
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• Esto ocasiona que la cámara configure el valor de
apertura automáticamente de acuerdo con la
velocidad de obturación que ha seleccionado. Luego
enfoca la imagen.
• Si la imagen se encuentra sobreexpuesta o
subexpuesta, los valores de la velocidad de
obturación y apertura sobre la pantalla del monitor
se pondrán de color ámbar cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad.
4.
Cuando se enfoca la imagen, presione el
botón disparador en toda su extensión hacia
abajo.
Ajustando manualmente los ajustes de
exposición
En el modo M (exposición manual), puede ajustar la
velocidad de obturación y apertura manualmente.
1.
Alinee la perilla de
modo con “M”
(Manual).
Sensibilidad ISO
2.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el valor de
apertura (página 33) en el panel de
exposición, y luego utilice [왗] y [왘] para
cambiar el ajuste.
Valor de
apertura*
Profundidad
de campo
* Los valores anteriores son para el zoom óptico gran
angular completo. Los valores de apertura son
diferente con otros ajustes del zoom óptico.
Valor de
apertura
Amplia Pequeña
F3.1 , 4.4
Menor
Mayor
Velocidad de
obturación
95
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el valor de
velocidad de obturación (página 33) en el
panel de exposición, y luego utilice [왗] y [왘]
para cambiar el ajuste.
Velocidad de
obturación
Movimiento
• Si esta usando el enfoque manual (páginas 33, 85),
también puede usar [왖] y [왔] para seleccionar
“FOCUS” (ajuste de enfoque manual), y luego utilice
[왗] y [왘] para enfocar.
4.
Presione el botón disparador hasta la mitad.
• Esto ocasiona que la cámara ajuste el enfoque
automáticamente.
5.
Cuando la imagen está enfocada, presione el
LentaRápida
60 segundos1/2000 de segundo
Borroneado
Detenido
botón disparador en toda su extensión hacia
abajo para grabar.
Precauciones con la grabación en el
modo de exposición
• Cuando graba imágenes que son muy oscuras o
brillantes, puede no llegar a lograr el brillo que desea
cuando graba una imagen. Si esto llega a pasar, utilice el
modo M (exposición manual) para ajustar la apertura o
velocidad de obturación manualmente.
• El uso de velocidades de obturación más lentas puede
ocasionar que aparezcan interferencias de ruidos
digitales (granularidad) en la imagen. Debido a esto, la
cámara realiza automáticamente un proceso de
reducción de ruido siempre que la velocidad de
obturación sea de 1/8 de segundo o más lenta. Cuanto
menor sea la velocidad de obturación, mayor será la
posibilidad de que aparezca ruido digital en la imagen.
Asimismo, tenga en cuenta que el proceso de reducción
de ruido digital puede requerir más tiempo en grabar
cada imagen.
• En velocidades de obturación más lentas de 1/8 de
segundo, el brillo de la imagen grabada puede no ser la
misma que el brillo de la imagen que aparece sobre la
pantalla del monitor.
96
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Grabando imágenes consecutivas
(Modo de disparador continuo)
Puede configurar la cámara para que grabe una sola
instantánea cada vez que presiona el botón disparador, o
para que continúe grabando mientras mantiene presionado
el botón disparador (y mientras haya memoria suficiente
para guardar las imágenes).
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Continuo”, y luego presione [왘].
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Activado”,
y luego presione [SET].
• Aparece “” en la pantalla del monitor.
• Con “Desactivado”, las instantáneas se graban una a
la vez.
4.
Presione el botón disparador para grabar.
• La grabación continúa mientras mantiene presionado
el botón disparador. Suelte el botón disparador para
parar la grabación.
97
¡IMPORTANTE!
• La velocidad de grabación de disparador continuo
depende del tipo de tarjeta de memoria que ha
cargado en la cámara. Cuando se graba en la
memoria incorporada, la grabación con el disparador
continuo es relativamente lenta.
• Al apagar la cámara, el modo de disparador continuo
se desactiva automáticamente.
C
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando en el modo BEST SHOT
Al seleccionar una de las escenas de muestra (BEST
SHOT), la cámara se ajusta automáticamente para grabar
un tipo de imagen similar.
■ Escena de muestra de ejemplo
• Retrato• Paisaje
• Escena nocturna•
Retrato en escena nocturna
1.
En un modo REC,
alinee la perilla de
modo con “”, y
luego presione [SET].
• Con esto se accede al
modo BEST SHOT y se
visualizan las 12 escenas
BEST SHOT.
• Las escenas de muestra se disponen en secuencia,
comenzando desde la esquina izquierda superior.
2.
Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para seleccionar la
escena de muestra que desea, y luego
presione [SET].
• Utilice [왖], [왔], [왗] y [왘] para mover el límite de
selección alrededor de la presentación. Desplazando
y pasando la última o primera escena desplaza a la
pantalla siguiente de escenas de 12 muestras.
• Presione [MENU] para mover el límite de selección a
la primera escena de muestra.
• Si desea comprobar qué escena de ejemplo se
encuentra actualmente seleccionada o si desea
cambiar a una escena diferente, presione [SET].
3.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
98
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
• Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas
usando esta cámara. Solamente se proporcionan
como muestras.
• Debido a las condiciones de toma y otros factores,
una imagen grabada usando el ajuste de una escena
BEST SHOT puede no producir exactamente los
resultados que espera.
• Puede cambiar los ajustes de la cámara que fueron
hechos cuando seleccionó una escena BEST SHOT.
Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes
BEST SHOT revierten a sus ajustes fijados por
omisión cuando selecciona otra escena BEST
SHOT, o apaga la cámara. Si desea almacenar sus
ajustes para usarlos posteriormente, almacénelos
como una configuración de usuario de BEST SHOT.
• El procesamiento de reducción de ruido digital se
realiza automáticamente cuando está grabando una
escena nocturna, fuegos artificiales u otra imagen
que requiere velocidades de obturación lentas.
Debido a esto, para grabar imágenes en bajas
velocidades de obturación toma más tiempo.
Asegúrese de no realizar ninguna operación de los
botones de la cámara hasta que se complete la
operación de grabación.
• Cuando graba la imagen de una escena nocturna,
fuegos artificiales o alguna otra imagen usando una
velocidad de obturación lenta, se recomienda el uso
de un trípode para evitar el movimiento de la mano.
NOTA
• La guía de operación y la escena BEST SHOT
seleccionada actualmente, aparecen sobre la
visualización durante unos dos segundos si la
cámara está en el modo BEST SHOT cuando la
activa.
99
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Visualizando individualmente las
escenas de muestra
Puede usar el siguiente procedimiento para visualizar
individualmente las escenas de muestra BEST SHOT, de
manera que pueda ver la explicación acerca de los ajustes
de cada escena.
1.
En un modo REC, alinee la perilla de modo
con “”, y luego presione [SET].
2.
Mueva el controlador
de zoom.
• Esto hace que se
visualice la escena de
muestra seleccionada en
la pantalla de 12
escenas.
• Para volver a la
pantalla de 12 escenas
de muestra, mueva de
nuevo el controlador de
zoom.
3.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la escena de
muestra que desea, y luego presione [SET].
• La presión sobre [MENU] le permite saltar a la
primera escena de muestra.
4.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
100
C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.