WARNHINWEISE! Lesen Sie alle Anleitungen. Nichtbeachtung kann
zu Stromschlag, Feuer und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
Der nachstehende Begri „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
Werkzeuge, welche mit Netzspannung (über Netzkabel) betrieben
werden sowie auf batteriebetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
BITTE BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
1) ARBEITSPLATz
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEkTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich zugelassenen Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das
D
3) SICHERHEIT vON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrogerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position
„OFF” ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder -schlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. In beweglichen
Teilen des Elektrowerkzeugs verbliebene Einstellwerkzeuge
oder -schlüssel können zu Verletzungen führen.
e) Beugen Sie sich nicht über das Gerät. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
4)
SORGFÄLTIGER UMGANG UND
GEBRAUCH vON ELEkTROWERkzEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Wenn ein Ersatz des Netzkabels erforderlich ist, dann ist
dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen,
um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
d)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Gerätes.
e) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) SERvICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
• Schalten Sie die Maschine nur ein und aus, wenn der Polierteller
auf der zu polierenden Oberfläche aufliegt.
• Tragen Sie beim Trockenpolieren immer eine Schutzmaske.
• Verwenden Sie keine zu großen Mengen Poliermittel. Eine zu
große Menge kann dazu führen, dass die Polierhaube vom
Polierteller gleitet.
• Befolgen Sie immer die Vorschriften des Herstellers des
verwendeten Poliermittels.
• Benutzen Sie keine beschädigten oder verschlissenen Polieroder Schleifscheiben.
• Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör, Polierund Schleifscheiben mit 180 mm Durchmesser.
• Legen Sie das Netzkabel über die Schulter.
vERWENDUNGSzWECk
Die Poliermaschine wurde zum Polieren von Autolackächen und
zum Schleifen von Holz, Stahl, Kunsto und ähnlichen Materialien
mit Sandpapier konzipiert.
D
LIEFERUMFANG
• 1 Polier-/Schleifmaschine
• 1 Handgriff
• 2 Bolzen
• 1 Innensechskantschlüssel
• 1 Polier-/Schleifscheibe
• 6 Bögen Sandpapier (jeweils 2 x mit Körnung 60/80/120)
• 1 Schwamm
• 2 Woll-Polierscheiben
• 1 Koffer
Vor Inbetriebnahme überprüfen Sie bitte alles auf
Transportschäden.
an Ihren Fachhändler. Überprüfen Sie bitte alles auf Vollständigkeit.
Wenden Sie sich bei fehlenden Teilen unverzüglich an Ihren
Fachhändler.
• Halten Sie das Gerät vor dem Einschalten mit beiden Händen, die rechte Hand auf dem vorderen Gri (1), die linke Hand auf dem
hinteren Gri (3).
• Mit dem Ein/Aus-Schalter (6) schalten Sie das Gerät ein und aus.
• Mit der Feststelltaste (5) arretieren Sie den Ein/Aus-Schalter für Dauerbetrieb.
• Mit dem Geschwindigkeitsregler (2) stellen Sie die Geschwindigkeit ein.
Polieren
• Tragen Sie das Poliermittel mit dem Schwamm auf.
• Bitte vergewissern Sie sich, dass sich keine Fremdkörper im Schwamm befinden.
• Verteilen Sie das Poliermittel gleichmäßig auf dem Schwamm. Tragen Sie die Polierpaste nicht auf dem Lack auf.
• Drücken Sie die Poliermaschine nicht auf.
• Lassen Sie die Poliermaschine leicht über die Arbeitsfläche gleiten.
• Mit der Woll-Polierscheibe schließen Sie die Politur ab.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Fremdkörper in der Woll-Polierscheibe befinden.
Hinweise für das optimale Polierergebnis
• Waschen Sie das Auto mindestens alle zwei Wochen.
• Waschen Sie das Auto immer von oben nach unten.
• Polieren Sie das Auto zwei- oder dreimal im Jahr.
• Polieren Sie zuerst die großen Flächen (wie Dach und Motorhaube) und dann die kleineren (wie Türen).
• Polieren Sie schwer zu erreichende Stellen von Hand.
Schleifen
• Schalten Sie das Gerät ein und gehen Sie mit leichtem Druck über das Werkstück. Arbeiten Sie in kreisenden Bewegungen oder vorwärts,
rückwärts und seitlich.
• Schleifen Sie mit einer groben Körnung vor und benutzen Sie eine feine Körnung zum Schluss. Bestimmen Sie die Körnung des
Schleifpapiers zunächst an einem alten Metallwerkstück.
• Bearbeiten Sie größere und ebene Flächen zuerst.
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung!
• Ziehen Sie vor Wartungs- oder Pegearbeiten stets den Netzstecker.
• Das Elektrowerkzeug erfordert keine besondere Wartung.
• Halten Sie alle Sicherheitsmechanismen, Lüftungsschlitze und das Motorgehäuse schmutz- und staubfrei.
• Wischen Sie die Schleifmaschine mit einem feuchten Tuch ab.
• Waschen Sie Schwamm und Woll-Polierscheibe regelmäßig von Hand. Lassen Sie Schwamm und Woll-Polierscheibe an der Luft
trocknen.
Ausgediente Elektrogeräte sind wiederverwertbar.
Entsorgen Sie Geräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie diese bei den örtlichen Sammelstellen ab.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
Papier und Pappe entsorgen Sie bitte als Altpapier, Folien und andere Materialien über die entsprechenden
Sammelcontainer.
ANSCHRIFT kUNDENDIENST
Zum Nachbestellen von Zubehör und Ersatzteilen setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung:
Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germany
kONFORMITÄTSERkLÄRUNG
Wir, die Firma Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germany
D
erklären, dass nachstehendes Produkt
Artikel-Nr. 740683
folgenden EU-Richtlinien entspricht:
EMV Richtlinie 89/336/EEC berichtigt durch 93/68/EEC
Maschinen-Richtlinie 98/37/EC
EN 60745-1:2003+A1:03
EN 50144-1:1998+A1:02+A2:03
EN 50144-2-3:2002+A1:02+A2:03
EN 55014-1: 2000/+A1 :2001/+A2:2002
EN 55014-2: 1997/+A1 :2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Bedienungsanleitung und technische Dokumentation werden in der Landessprache geliefert.
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi ferite. Il termine “utensile elettrico” in tutte
le avvertenze citate di seguito si riferisce agli utensili alimentati
dalla rete (mediante un cavo), nonché a quelli che operano tramite
batteria (senza cavo).
CONSERvARE QUESTE ISTRUzIONI
1) SPAzIO DI LAvORO
a) Mantenere pulito e ben illuminato il proprio spazio di
lavoro. Spazi ingombrati e oscuri sono forieri di incidenti.
b) Non far funzionare utensili elettrici in ambienti ove
siano presenti sostanze esplosive, quali liquidi, gas o
polveri inammabili. Gli utensili elettrici possono provocare
scintille in grado di appiccare un incendio a polveri o fumi.
c) Mantenere lontani bambini ed altre persone mentre si
fa funzionare un utensile elettrico. Le distrazioni possono
provocare una perdita di controllo dell’utensile.
2) SICUREzzA ELETTRICA
a) Le spine degli utensili elettrici dovono corrispondere alle
prese di rete. Non modicare mai le spine, in alcun modo.
Non impiegare spine adattatrici per utensili provvisti di
polarità di messa a terra. Le spine non modicate, e le prese
corrispondenti riduranno il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superci od oggetti
che sono messi a terra, quali tubazioni, radiatori di
riscaldamento, elettrodomestici e frogoriferi. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il proprio corpo è messo a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua fosse penetrata in un
utensile elettrico, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d) Non maltrattare il cavo d’alimentazione. Non utilizzare
mai il cavo di alimentazione per trasportare, tirare o
staccare dalla presa l’utensile elettrico. Mantenere tale
cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli appuntiti
o par ti in movimento. Cavi di alimentazione danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) Se si fa funzionare un utensile elettrico all’esterno,
utilizzare una prolunga adatta all’impiego esterno.
L’impiego di un cavo adatto ad un utilizzo esterno riduce il
rischio di scossa elettrica.
3) SICUREzzA PERSONALE
a) Prestare attenzione, osservare quello che si sta facendo
e far prova di buon sensoallorquando si fa funzionare
un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile
elettricoquando si è stanchi, o sotto l’inusso di droghe,
I
alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione mentre si
utilizzano utensili elettrici può provocare una grave ferita alla
propria, o ad altre persone.
b) Impiegare attrezzature di sicurezza. Indossare sempre
una protezione per gli occhi. Mezzi di sicurezza quali una
maschera anti-polvere, scarpe di sicurezza anti-scivolo, un
casco o protezioni per l’udito, utilizzati nelle condizioni adatte,
ridurranno il rischio di ferite alle persone.
c) Evitare un avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore si trovi in posizione “spento” prima di
connettere l’utensile all’alimentazione elettrica. Il
trasporto di utensili elettrici con il dito sull’interruttore, o la
connessione all’alimentazione di utensili con l’interruttore in
posizione “acceso” sono forieri di incidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione o manovra,
prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave
di manovra o regolazione, lasciata attaccata ad un parte
in rotazione, potrebbe arrecare danni all’incolumità delle
persone.
e) Non estendere troppo la propria por tata. Mantenere i
piedi saldi e il proprio equilibrio in tutte le condizioni.
Questo garantirà un miglior controllo dell’utensile elettrico in
situazioni inattese.
f) Vestirsi in maniera adatta. Non indossare abiti allentati,
o gioielli. Mantenere la propria capigiatura, abiti e
guanti a distanza da parti in movimento. Abiti allentati,
gioielli o lunghe capigliature possono essere attratti in parti in
movimento.
4) UTILIzzO E CURA DI UTENSILI
ELETTRICI
a) Non forzare gli utensili elettrici. Utilizzare l’utensile
elettrico adatto eseguirà un lavoro migliore e più sicuro, al ritmo
per cui è stato concepito.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se il suo interruttore
“acceso/spento” non funziona. Un qualsiasi utensile elettrico
che non può essere comandato tramite il suo interruttore è
pericoloso, e deve essere sottoposto a riparazione.
c) Se dovesse rendersi necessaria la sostituzione del
cavo di alimentazione, questo intervento dovrà essere
compiuto dal costruttore, o un suo rappresentante, al
ne di evitare rischi per la sicurezza delle persone.
d) Sconnettere la spina dalla presa di rete prima di
apportare una qualche regolazione, cambiare gli
accessori o riporre l’utensile elettrico. Tali misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare
accidentalmente l’utensile elettrico
e) Riporre gli utensili elettrici fuori della portata dei
familiari con l’utensile, o che non abbiano letto queste
istruzioni, di far funzionare l’utensile elettrico. Gli utensili
elettrici sono pericolosi, nelle mani di utenti non addestrati.
f) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Vericare
il disallineamento o la piegatura di parti in movimento,
la rottura di pezzi, o qualsiasi altra condizione che possa
inuire sul funzionamento dell’utensile elettrico. Se
fosse danneggiato, far riparare l’utensile elettrico
prima dell’impiego. Molti incidenti vengono causati da
utensili elettrici oggetto di scarsa manutenzione.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, i suoi accessori e vari pezzi,
etc., conformemente a queste istruzioni, e nel modo
previsto per quel tipo particolare di accessorio o pezzo,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da eseguire. L’impiego dell’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può determinare una situazione di
pericolo.
5) ASSISTENzA
a) Assicurarsi di far riparare l’utensile elettrico da personale
qualicato, e che siano impiegati i pezzi di ricambio
originali necessari. Questo assicurerà il mantenimento del
livello di sicurezza dell’utensile elettrico.
RIFERIMENTI SPECIFICI DI
SICUREzzA
• Accendere e spegnere la macchina soltanto allorquando il disco
rotante riposa sulla sua supercie.
• Indossare sempre una maschera anti-polvere durante
l’operazione di lucidatura a secco, o di smerigliatura.
• Non impiegare elevate quantità di agenti di lucidatura. Ciò
potrebbe provocare lo slittamento del disco di lucidatura.
• Osservare sempre le direttive indicate dal produttore dell’agente
di lucidatura utilizzato.
• Non utilizzare cuscinetti di lucidatura o carte smerigliatrici
danneggiate o fortemente usurate.
• Il produttore consiglia di utilizzare soltanto i seguenti accessori:
cuscinetti di lucidatura o carte smerigliatrici adatte per una
macchina con un disco da 180 mm di diametro.
• Sistemare il cavo d’alimentazione sopra la spalla. Eseguire
movimenti equlibrati; non muoversi a scatti durante il lavoro.
IMPIEGO PREvISTO
La lucidatrice / smerigliatrice è prevista per la lucidatura di superci
ricoperte o verniciate e per la smerigliatura di legno, ferro, plastica
ed altri materiali simili mediante carte abrasive.
I
CONTENUTO DELLA CONFEzIONE
• 1 lucidatrice
• 1 maniglia di presa
• 2 viti
• 1 chiave Allen
• 1 disco lucidante / smerigliante
• 6 carte smeriglio (due per ciascuna dimensione di grana:
60/80/120)
• 1 cuscinetto di spugna
• 2 cuscinetti di lana
• 1 valigetta da trasporto
Vericare che le varie parti non abbiano subito danni durante il
trasporto. In caso di danni accertati, mettersi immediatamente in
contatto con il venditore. Vericare che non manchi niente nella
confezione. Informare immediatamente il venditore dell’eventuale
mancanza di pezzi.
DATI TECNICI
Tensione: 230 V – 50 Hz
Potenza nominale: 1100 W
Velocità: da 1000 a 3000 giri/min
Filettatura di connessione: M14
Diametro del disco lucidante /
smerigliante: 180 mm
Livello di potenza sonora LwA: 98 dB (A)
Livello di potenza sonora LwA: 87 dB (A)
Vibrazione aw: 6,76 m/s
Isolazione, completa: II
Peso: 2,2 kg
-2
SPIEGAzIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simposi si possono trovare sulla macchina e/o sulla
piastra:
1 Maniglia di presa anteriore
2 Variatore della velocità
3 Maniglia di presa posteriore
4 Cavo di alimentazione
5 Pulsante di blocco
6 Interruttore “acceso/spento”
7 Cuscinetto di lana
8 Disco lucidante / smerigliante
9 Blocco del disco
9
8
123
7
MONTAGGIO
Pericolo!
Prima di procedere al suo montaggio, spegnere la macchina e staccarne la spina.
• Applicare la maniglia di presa mediante le due viti e la chiave Allen (Figura 1).
• Avvitare il disco lucidante / smerigliante sul prigioniero (per mezzo di una chiave di manovra).
• Premere il pulsante di blocco del disco per smontarlo (Figura 2).
I
4
5
6
Figura 1Figura 2
ATTACCO DEL CUSCINETTO LUCIDANTE E DELLA CARTA SMERIGLIANTE
• Disporre la macchina su un ripiano, con il disco lucidante verso l’alto.
• Attaccare sul disco il cuscinetto di spugna o la carta smerigliante forniti a corredo.
• Il dispositivo di ssaggio “aggancia-e-ruota” consente una facile sostituzione degli accessori per lucidatura e smerigliatura.
• Per rimuoverli, tirare la carta smerigliante o il cuscinetto dal disco.
• Mantenere la macchina, prima di accenderla, con entrambe le mani, la destra sulla maniglia di presa anteriore (1), la sinistra sulla
maniglia di presa posteriore (3).
• Premere l’interruttore di alimentazione (6) per accendere o spegnere la macchina.
• Utilizzare il pulsante di blocco (5) per mantenere attivato in continuazione l’interruttore di alimentazione .
• Ruotare il variatore di velocità (2) su o giù per incrementare o ridurre la velocità.
Lucidatura
• Impiegare il cuscinetto di spugna per applicare l’agente lucidante.
• Assicurarsi che sul cuscinetto non siano presenti corpi estranei.
• Stendere la pasta lucidante in modo uniforme sul cuscinetto di spugna. Non applicare la pasta lucidante sulla superficie da trattare.
• Non esercitare alcuna pressione sulla macchina lucidante.
• Consentire alla lucidatrice di scivolare sulla superficie da trattare.
• Impiegare il cuscinetto di lana per la finitura della lucidatura.
• Assicurarsi che il cuscinetto di lana non presenti alcun corpo estraneo.
Suggerimenti per un risultato ottimale della lucidatura
• Lavare la macchina almeno ogni due settimane.
• Lavare la macchina sempre dall’alto verso il basso.
• Lucidare la macchina due o tre volte all’anno.
• Praticare per prima una lucidatura ampia su grandi superfici.
• Parti della macchina di difficile accesso dovrebbero essere lucidate a mano, senza impiegare la lucidatrice.
Smerigliatura
• Accendere la macchina e passarla con morbida pressione sul pezzo da trattare. Eettuare movimenti circolari, oppure muovere la
macchina avanti e indietro, e su e giù.
• Utilizzare una carta smerigliante grossolana per una forte smerigliatura, una carta ne per una smerigliatura più delicata, di nitura. La
carta più adatta all’impiego pòtrà essere trovata facendo delle prove su una vecchia lastra di metallo, prima di iniziare a trattare il pezzo
da lavorare.
• Lavorare per prima cosa le superci ampie e piane.
PULIzIA E MANUTENzIONE
Attenzione!
• Sconnettere sempre l’adattatore/alimentatore dalla presa di rete, prima di ogni operazione di pulitura o manutenzione.
• La lucidatrice / smerigliatrice non richiede una manutenzione specica.
• Mantenere tutti i dipositivi di sicurezza, le ventilazioni d’aria e l’alloggiamento del motore liberi da sporcizia e polvere.
• Il contenitore della macchina potrà essere pulito facilmente mediante un panno inumidito.
• Lavare con frequenza i cuscinetti di spugna e di lana, e soltanto a mano. Lasciarli poi asciugarsi all’aria.
• Riporre la macchina nella sua confezione originale.
I vecchi apparecchi elettrici sono riciclabili.
Non eliminarli assieme ai riuti domestici! Depositarli separatamente presso un punto di raccolta di materiali riciclabili.
Eliminare il materiale d’imballaggio senza pericolo per l’ambiente.
Eliminare il cartone e la carta nei riuti cartacei, i metalli in un punto di raccolta.
INDIRIzzO D’ASSISTENzA
Per ordinare accessori supplementari, o pezzi di ricambio, mettersi in contatto con:
Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germania
DICHIARAzIONE DI CONFORMITÀ
Noi, la Società Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germania
I
Dichiariamo che il seguente articolo:
Articolo N° 740683
è conforme alle seguenti regolamentazioni EU, laddove applicabili:
Direttiva EMC 89/336/EEC, emendata dalla 93/68/EEC
Direttiva sui macchinari 98/37/EC
EN 60745-1:2003+A1:03
EN 50144-1:1998+A1:02+A2:03
EN 50144-2-3:2002+A1:02+A2:03
EN 55014-1: 2000/+A1 :2001/+A2:2002
EN 55014-2: 1997/+A1 :2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Il manuale d’istruzioni e la documentazione tecnica vengono forniti nella lingua del paese in cui è venduto l’articolo.
ATTENTION ! Lire toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-dessous est susceptible d’entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures. Le terme « outil électrique »
dans les avertissements ci-dessous fait référence à votre outil
électrique branché sur le secteur (cordon d’alimentation) ou à votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans l).
CONSERvEz CES INSTRUCTIONS
1) zONE DE TRAvAIL
a) Maintenir sa zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées et sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser les outils électriques à proximité dans
une ambiance de poussière, de gaz et à proximité de
liquides inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Lors de l’utilisation d’un outil électrique, ne jamais
laisser qui que ce soit s’approcher. Toute distraction est
susceptible de vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à
la prise murale. Ne jamais modier la prise de quelque
manière que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec
les outils électriques (avec branchement à la terre). Les
prises d’origine et une parfaite compatibilité avec les prises
murales réduiront les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact corporel avec les sur faces en
contact avec le sol ou la terre, telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Les
risques d’électrocution sont augmentés lorsque le corps est en
contact avec la terre ou le sol.
c) Conserver et utiliser les outils élec triques à l’abri des
intempéries (pluie, humidité). Tout liquide pénétrant dans
l’outil électrique augmente le danger d’électrocution.
d) Ne pas tirer sur le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Conserver le cordon à distance de la chaleur, de l’huile,
des rebords pointus et de tout élément en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques
d’électrocution.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur,
utiliser une rallonge prévue pour les travaux en
extérieur. L’utilisation d’une rallonge prévue pour les travaux
en extérieur diminue le risque d’électrocution.
F
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant et concentré sur ce que vous faites ;
faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électrique. Ne pas utiliser d’outils électriques quand
vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue(s),
d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de
graves blessures.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
des lunettes de protection. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antiglisse, un casque ou un casque antibruit réduira le risque de
blessures.
c) Éviter les mises sous tension accidentelles. Vérier que
le bouton d’alimentation est sur la position ARRÊT (ou
OFF). Transporter des outils électriques en conservant un doigt
sur le bouton d’alimentation ou brancher des outils électriques
dont le bouton d’alimentation est sur MARCHE (ou ON) est
dangereux.
d) Retirer tout outil (clé, clé à molette, etc.) avant de
mettre l’outil électrique sous tension. Une clé à molette
ou tout autre outil xé à une pièce en mouvement de l’outil
électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
e) Ne pas tendre le bras trop loin. Toujours conser ver
un bon équilibre à tout moment. De cette façon vous
bénécierez d’un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas
de situations inattendues.
f) S’habiller correctement. Ne pas por ter de vêtements
lâches et de bijoux. Toujours conserver les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des éléments en
mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être pris dans les éléments en mouvement.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas exercer une trop forte pression sur l’outil
électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos
besoins. Vous obtiendrez de bien meilleurs résultats avec un
outil électrique adapté aux travaux entrepris.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si le bouton
d’alimentation ne le met pas sous/hors tension. Tout
outil électrique équipé d’un bouton d’alimentation qui ne
fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
c) S’il est nécessaire de changer le cordon d’alimentation,
toujours s’adresser au fabricant ou à son représentant
pour eectuer l’opération de remplacement et éviter
ainsi tout danger.
d) Débrancher la prise (de l’outil électrique) de sa source
d’alimentation avant tout réglage, tout changement
d’accessoires ou tout entreposage dudit outil électrique.
Ces mesures préventives permettent de réduire le risque de
mise sous tension accidentelle de l’outil électrique.
e) Toujours entreposer les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne jamais laisser quelqu’un
disposant d’une connaissance limitée des outils
électriques ou de ces instructions utiliser l’outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont
dans les mains de personnes peu habitués à leur utilisation
f) Toujours entretenir les outils électriques. Vérier
le bon alignement des éléments en mouvement ;
vérier également qu’aucun obstacle ne gène leur bon
fonctionnement. Vérier qu’aucune pièce ne présente
d’anomalie ; vérier qu’aucun facteur n’est susceptible
de gêner le bon fonctionnement de l’outil électrique.
Si l’outil électrique présente un problème quelconque,
faire réparer l’outil électrique avant utilisation. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoire et les pièces
fournies (etc.) conformément à ces instructions et de la
manière dont il a été prévu d’utiliser l’outil électrique
(en prenant compte des conditions et du travail à
eectuer). Utiliser l’outil électrique pour des travaux diérents
de ceux pour lequel l’outil électrique a été conçu peut s’avérer
dangereux.
5) RÉPARATION
a) Toujours faire réparer son outil électrique par un
technicien qualié utilisant uniquement des pièces de
remplacement identiques. De cette manière, une bonne
sécurité est garantie.
RECOMMANDATIONS DE
SÉCURITÉ
• Mettre la machine sous tension ou hors tension uniquement
lorsque le disque pivotant est posé sur la surface à traiter.
• Toujours porter un masque antipoussière au cours des
opérations de lustrage et de ponçage.
• Ne pas utiliser de grandes quantités d’agent lustrant. En pareil
cas, le disque lustrant risque de glisser.
• Toujours respecter les règles du fabricant de l’agent lustrant
utilisé.
• Ne pas utiliser de papier de verre ou de tampons lustrants
endommagés ou usés.
• Le fabricant recommande l’utilisation des accessoires suivants :
papier de verre ou tampons lustrant, 180 mm de diamètre.
• Mettre le cordon d’alimentation sur votre épaule. Rester stable
et ne pas faire de mouvements brusques en cours d’utilisation.
UTILISATION PRÉvUE
La machine à lustrer / à poncer a été conçue pour lustrer les surfaces
disposant d’un revêtement et pour lustrer le bois, le métal, le plastic
et tout autre élément identique à l’aide de papier abrasif.
F
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• 1 machine à lustrer
• 1 poignée
• 2 vis
• 1 clé à six pans
• 1 Disque à lustrer / à poncer
• 6 papiers de verre (deux exemplaires pour chaque taille de grain
60/80/120)
• 1 tampon éponge
• 2 tampons en laine
• 1 valise
Vériez qu’aucun élément n’a subi de dégâts au cours du transport.
Si l’un ou plusieurs des éléments présentent une défaillance,
contacter immédiatement votre revendeur. Vériez le contenu de
l’emballage. Contactez immédiatement votre revendeur s’il manque
des pièces.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension : 230V-50Hz
Alimentation électrique : 1100W
Vitesse : 1000-3000min
Fil de connexion : M14
Diamètre du disque à lustrer / à poncer : 180 mm
Niveau puissance sonore LwA : 98dB (A)
Niveau pression sonore LwA : 87dB (A)
Vibration aw : 6.76 m/s
Isolation totale : II
Poids : 2,2 kg
-1
-2
EXPLICATION DES SyMBOLES
Les symboles suivants peuvent être présents sur la machine et/ou
sur la plaque signalétique:
Lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser
cette machine.
1 Poignée avant
2 Contrôleur de vitesse
3 Poignée arrière
4 Cordons d’alimentation
5 Bouton de verrouillage
6 Bouton d’alimentation
7 Tampon en laine
8 Disque à lustrer / à poncer
9 Verrou sécurité du disque
9
8
123
7
MONTAGE
Danger !
Avant le montage, mettez l’appareil hors tension et débranchez-le.
• Fixez la poignée à l’aide des deux vis et de la clé à six pans (illustration 1).
• Vissez le disque à lustrer / à poncer sur le goujon (utilisez une clé à molette).
• Appuyez sur le bouton de verrouillage du disque pour démonter le disque (illustration 2).
F
4
5
6
Illustration 1Illustration 2
FIXATION DU TAMPON LUSTRANT ET DU PAPIER DE vERRE
• Déposez l’outil sur une surface plane, disque vers le haut.
• Fixez le tampon éponge ou le papier de verre fournis sur le disque.
• L’attache rapide permet de changer facilement de matériels de lustrage ou de ponçage.
• Pour retirer le papier de verre ou le tampon, tirez simplement dessus.
• Tenez l’appareil à deux mains avant de le mettre sous tension, main droite sur la poignée avant (1) et main gauche sur la poignée arrière
(3).
• Appuyez sur le bouton d’alimentation (6) pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension.
• Utilisez le bouton de verrouillage (5) pour régler l’alimentation sur le mode Continu.
• Tournez le contrôleur de vitesse (2) vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la vitesse.
Lustrage
• Utilisez le tampon en éponge pour appliquer l’agent lustrant.
• Vérifiez qu’il n’y aucune saleté sur le tampon en éponge.
• Étalez la pâte lustrante de façon égale sur toute la surface du tampon en éponge. Ne pas appliquer la pâte lustrante sur la surface.
• Ne pas exercer une trop forte pression sur la machine à lustrer.
• Laissez la machine à lustrer glisser sur toute la surface.
• Utilisez le tampon en laine pour terminer le lustrage.
• Vériez qu’il n’y aucune saleté sur le tampon en laine.
Conseils pour un meilleur lustrage
• Nettoyez la voiture au moins toutes les deux semaines.
• Nettoyez votre voiture du haut vers le bas.
• Lustrez la voiture au moins deux ou trois fois par an.
• Commencez par lustrer de grandes surfaces.
• Il est conseillé de lustrer à la main, sans la machine à lustrer, les parties de la voiture difficiles à atteindre.
Ponçage
• Mettez l’appareil sous tension et déplacez-le en exerçant une légère pression sur la surface de l’objet à poncer. Eectuez des mouvements
circulaires ou des mouvements de va-et-vient, ainsi que vers le haut et le bas.
• Utilisez du papier à gros grain pour commencer puis un papier à petit grain pour un ponçage de nition. Le meilleur moyen de trouver
le papier correspondant à vos attentes est de tester les diérents papiers sur une plaque de métal avant de commencer à travailler sur
l’objet que vous souhaitez poncer.
• Commencez par poncer les grandes surfaces et les surfaces plates.
NETTOyAGE ET ENTRETIEN
Attention !
• Toujours débrancher l’adaptateur secteur du courant avant tout travail de nettoyage ou d’entretien.
• La machine à lustrer et à poncer n’a pas besoin d’être entretenue d’une manière particulière.
• Tous les éléments de sécurité, les conduits d’aération et le logement du moteur ne doivent pas être encombrés ni par de la saleté, ni par
de la poussière.
• Il est facile de nettoyer le boîtier des diérents éléments à l’aide d’un chion humide.
• Nettoyez régulièrement les tampons en éponge et en laine (à la main uniquement). Séchez les tampons à l’air.
• Entreposez l’appareil dans son emballage d’origine.
Les vieux appareils électriques sont recyclables.
Ne les mélangez pas aux ordures ménagères ! Envoyez-les dans un centre de recyclage.
Éliminez l’emballage d’une manière qui respecte l’environnement.
Déposez le car ton et le papier dans des centres de recyclage des papiers et le papier aluminium dans un centre de recyclage
prévu à cet eet.
À QUI S’ADRESSER EN CAS DE RÉPARATION
Pour commander des accessoires supplémentaires ou des pièces détachées, veuillez nous contacter à l’adresse suivante:
Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germany
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, l’entreprise Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germany
F
déclarons que le produit suivant Article N° 740683
est conforme aux règles applicables suivantes de l’UE:
EMC directive 89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Machinery directive 98/37/EC
EN 60745-1:2003+A1:03
EN 50144-1:1998+A1:02+A2:03
EN 50144-2-3:2002+A1:02+A2:03
EN 55014-1: 2000/+A1 :2001/+A2:2002
EN 55014-2: 1997/+A1 :2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
La notice et la documentation technique sont fournies dans la langue ocielle du pays.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious injur y.
The term “power tool” in all the warnings listed below refers to your
mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAvE THESE INSTRUCTIONS
1) WORk AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
incite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETy
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETy
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
GB
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o
position before plugging in. Carrying power tools with your
nger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufaturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
d) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
e) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
f) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent from
intended could result in a hazardous situation.
5) SERvICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Only switch the machine on and o when the rotation-disk is
resting on the surface.
• Always wear a dust mask during dry-polishing and sanding.
• Do not use large quantities of polishing agents. This might lead
to sliding of the polishing disk.
• Always refer to the regulations of the manufacturer of the used
polishing agent.
• Do not use damaged or worn out polishing pads or sanding
papers.
• The manufacturer recommends to use the following accessories
only: polishing pads and sanding paper, suitably for 180 mm
diameter.
• Place the power cord over your shoulder. Keep your movements
steady; do not move abruptly while working.
INTENDED USE
The polishing / sanding-machine is intended for polishing coated
surfaces and sanding wood, iron, plastic and similar materials using
abrasive paper.
GB
TECHNICAL DATA
Voltage: 230V-50Hz
Power rating: 1100W
Speed: 1000-3000min
Connection thread: M14
Polishing / Sanding disk diameter: 180 mm
LwA sound power level: 98dB (A)
LwA sound pressure level: 87dB (A)
Vibration aw: 6.76 m/s
Protection Class: II
Weight: 2.2 kg
-1
-2
EXPLANATION OF SyMBOLS
The following symbols can be found on the machine and/or on the
rating plate:
Read the instruction before using your
product.
PACkAGING CONTENT
• 1 polishing / sanding machine
• 1 grip
• 2 screws
• 1 allen key
• 1 polishing / sanding disk
• 6 sanding paper (two sheets per grain size 60/80/120)
• 1 sponge pad
• 2 wool pad
• 1 suitcase
Before using check all parts for transport damage. In case of damage
contact your dealer immediately. Check the package for completeness. Inform your dealer about missing parts immediately.
• Hold the machine before switching on with both hands, the right on the front grip (1) and the left hand on the rear grip (3).
• Push the power switch (6) to turn the machine on or o.
• Use the lock button (5) for setting the power switch for continuous use.
• Turn the speed-controller (2) up or down to increase or to reduce the speed .
Polishing
• Use the sponge pad to apply the polishing agent.
• Make sure that the sponge pad is free of any debris.
• Spread the polishing paste evenly over the sponge pad. Do not apply the polishing paste to the surface.
• Do not exert pressure on the polishing machine.
• Allow the polishing machine to slide over the surface.
• Use the wool pad to nish o the polishing.
• Make sure that the wool pad is free of any debris.
Tips for an optimal polishing result
• Wash the car at least every two weeks.
• Wash the car from above always downward.
• Polish the car twice or three times a year.
• Polish large and at surfaces rst.
• Difficult-to-reach sections of the car should be polished by hand, without the use of the polisher.
GB
Sanding
• Switch the machine on and move it with gentle pressure over the work piece. Do circular movements or move it back and forth and up
and down.
• Use a coarse paper for coarse sanding and a ne paper for nish sanding. The most suitable paper for the respective job can best be
found by means of testing on an old sheet of metal before starting to sand the workpiece.
• Work large and at surfaces rst.
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention!
• Always disconnect power adaptor from the mains before starting any cleaning or maintenance.
• The polishing and sanding machine does not require special maintenance.
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust.
• The housing of the equipment can easily be cleaned with a moistened cloth.
• Wash the sponge and wool pads regularly and only by hand. Air-dry the pads.
Old electrical appliances are recyclable.
Do not dispose them in the domestic waste! Separately deliver these in a valuable material collection point.
Dispose the packing material environmentally friendly.
Please give cardboard and paper to the waste paper, foils to a valuable material collection point.
SERvICE ADDRESS
For ordering additional accessory or spare parts, please contact us:
Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germany
DECLARATION OF CONFORMITy
We, the company Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Germany
GB
declare that the following product Article-No. 740683
is in compliance with the following applicable EU-regulations:
EMC directive 89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Machinery directive 98/37/EC
EN 60745-1:2003+A1:03
EN 50144-1:1998+A1:02+A2:03
EN 50144-2-3:2002+A1:02+A2:03
EN 55014-1: 2000/+A1 :2001/+A2:2002
EN 55014-2: 1997/+A1 :2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
The instruction manual and the technical documentation are supplied in the language of the country.
VÝSTRAHA! Pročtěte si všechny pokyny. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může mít za následek zasažení elektrickým
proudem, požár a/anebo vážné zranění. Výraz “elektrický nástroj” ve
všech níže uvedených výstrahách se vztahuje na elektrický nástroj
napájený ze sítě (šňůrový), anebo na elektrický nástroj napájený
baterkami (bezšňůrový).
DODRŽUJTE TyTO POkyNy
1) PRACOvIŠTĚ
a) Pracoviště udržujte v pořádku a dobře osvětlené.
Přeplněné a tmavé prostory jsou zdrojem nehod.
b) Elektrické nástroje nepoužívejte v explozivním
prostředí, jako například za přítomnosti hořlavých
látek, plynů anebo prachu. Elektrické nástroje produkují
jiskry, které mohou zapálit prach anebo výpary.
c) Při používání elektrického nástroje zabraňte přístupu
dětí a okolostojících. Rozptýlení může způsobit ztrátu Vaší
kontroly.
2) BEzPEČNOST PŘI PRÁCI S
ELEkTŘINOU
a) Zástrčky elektrických nástrojů se musí shodovat se
zásuvkou. Nikdy a žádným způsobem neupravujte
zástrčku. S uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými plochami
jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladničky. Je-li
Vaše tělo uzemněné, zv yšuje se riziko zásahu elektrickým
proudem.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dešti nebo mokrému
prostředí. Dostane-li se do elektrického nástroje voda, zvýší
riziko zásahu elektrickým proudem..
d) Nepoužívejte přípojný kabel k nevhodným účelům.
Nikdy nepoužívejte přípojný kabel k nošení, tahání
nebo vytahování elektrického nástroje ze zásuvky.
Zabraňte styku přípojného kabelu s teplem, olejem,
ostrými hranami, nebo pohyblivými díly. Poškozené anebo
e) Při používání elektrického nástroje v exteriéru
používejte prodlužovací kabely vhodné pro použití v
exteriéru. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro
použití v exteriéru snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Cz
3) OSOBNÍ BEzPEČNOST
a) Při používání elektrického nástroje buďte ostražití,
soustavně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým
rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li
unaveni, anebo pod vlivem drogy, alkoholu, nebo léků.
Moment nepozornosti při používání elektrických nástrojů může
mít za následek vážné poranění.
b) Používejte ochranné prostředky. Vždy používejte
ochranu zraku. Používání ochranných prostředků, jako je
maska proti prachu, protismyková obuv, přílba, anebo chrániče
sluchu v odpovídajících podmínkách snižuje riziko poranění.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Před zapojením do
zásuvky ujistěte se, zda je vypínač v poloze „vypnuto“.
Nošení elektrických nástrojů s prstem na vypínači, nebo
zapájení zapnutých elektrických nástrojů do zásuvky způsobuje
nehody.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
nastavovací klín popřípadě klíč. Klíč nebo klín připojené k
rotačním částím elektrického nástroje můžou způsobit zranění
osob.
e) Nepokoušejte se práci dosahovat z větší dálky. Vždy
udržujte rovnováhu a nohy pevně na zemi. To Vám umožní
větší kontrolu nad elektrickým nástrojem v neočekávaných
situacích.
f) Noste odpovídající oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Zabraňte kontaktu vlasů, oděvu a ruk avic s
pohyblivými díly. Volný oděv, šperky, nebo dlouhé vlasy se
mohou zachytit v pohyblivých dílech.
4) POUŽÍvÁNÍ A PÉČE O ELEkTRICkÉ
NÁSTROJE
a) Elektrický nástroj nadměrně nepřitláčejte. Používejte
správný elektrický nástroj pro daný účel. Správným
elektrickým nástrojem vykonáte práci lépe a bezpečněji za
rychlosti, na jakou byl zkonstruován.
b) Elektrický nástroj nepoužívejte, nelze-li jej vypínačem
vypnout a zapnout. Každý elektrický nástroj, který nelze
ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se opravit.
c) V případě nutnosti výměny kabelu, tuto může provésť
jenom výrobce anebo jeho zástupce, aby se předešlo
bezpečnostním rizikům.
d) Před nastavováním, výměnou příslušenstva, anebo
uskladněním nástroje vždy odpojte zástrčku od zdroje
napětí. Takové preventivně bezpečnostní opatření sníží riziko
e) Nečinný elektrický nástroj uložte mimo dosahu dětí a
nedovolte jiným osobám, které nejsou obeznámené
s elektrickým nástrojem nebo tímto návodem, aby
elektrický nástroj používaly. Elektrické nástroje jsou v
zda nemají pohyblivé díly mimo osy nebo zda nejsou
zaseknuté, nebo jinak poškozené, anebo zda nejsou ve
stavu, který může ovlivnit činnost elektrického nástroje.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovanými
elektrickými nástroji.
g) Elektrický nástroj, příslušenstvo, nástavce a pod.
používejte v souladu s tímto návodem a způsobem,
který je pro konkrétní typ elektrického nástroje
určen, přičemž berte do úvahy pracovní podmínky a
vykonávanou práci. Používání elektrických nástrojů na jiné
činnosti, než na které jsou určeny, může vést k nebezpečné
situaci.
5) SERvIS
a) Ser vis svého elektrického nástroje svěřte
kvalikovanému opraváři, s použitím v ýhradně
identických náhradních dílů. Tím se zajistí zachování
bezpečnosti elektrického nástroje.
zvLÁŠTNÍ BEzPEČNOSTNÍ
DOPORUČENÍ
• Stroj zapněte a vypněte jenom tehdy, když je rotační kotouč
přiložený k povrchu.
• Po dobu suchého leštění a broušení vždy používejte masku proti
prachu.
• Nepožívejte velká množství leštících prostředků. Může to vést ke
sklouzávání leštícího kotouče.
• Vždy se řiďte pokyny výrobce leštícího prostředku.
• Nepoužívejte poškozené anebo značně opotřebované leštící
polštáře nebo brusné papíry.
• Výrobce doporučuje používat pouze následovní příslušenstvo:
leštící polštáře a brusný papír vhodný na průměr 180 mm.
• Přípojný kabel si přehoďte přes rameno. Udržujte rovnoměrný
pohyb, po dobu práce nevykonávejte náhlé pohyby.
URČENÍ POUŽITÍ
Leštící / brusný stroj je určen k leštění natřených povrchů a broušení
dřeva, železa, plastů a podobných materiálů pomocí brusného
papíru.
Cz
OBSAH BALENÍ
• 1 leštící / brusný stroj
• 1 držadlo
• 2 šrouby
• 1 imbusový klíč
• 1 leštící / brusný kotouč
• 6 brusných papírů (po dva se zrnitostí 60/80/120)
• 1 pěnový polštář
• 2 vlněný polštář
• 1 kufřík
Všechny díly zkontrolujte, zda nedošlo k poškození při přepravě. V
případě poškození okamžitě kontaktujte prodejce. Zkontrolujte,
je-li obsah balení kompletní. Okamžitě informujte prodejce o
chybějících dílech.
TECHNICkÉ ÚDAJE
Napětí: 230V-50Hz
Jmenovitý výkon: 1100W
Otáčky: 1000-3000min
Přípojný závit: M14
Průměr leštícího/brusného kotouče: 180 mm
Úroveň hlasitosti dle LwA: 98dB (A)
Úroveň akustického tlaku dle LwA: 87dB (A)
Vážené zrychlení vibrace - aw: 6.76 m/s
Celková izolace: II
Hmotnost: 2.2 kg
-1
-2
vySvĚTLENÍ SyMBOLŮ
Následující symboly je možno nalézt na stroji a/nebo na typovém
štítku:
Před použitím výrobku si pročtěte návod k
použití.
• Před zapnutím uchopte nástroj oběma rukama; pravou rukou za přední držadlo (1) a levou rukou za zadní držadlo (3).
• Nástroj zapnete a vypnete stlačením vypínače napájení (6).
• Zajišťovacím tlačítkem (5) nastavíte vypínač napájení na stálý chod.
• Otáčením regulátoru otáček (2) nahoru nebo dolů zvýšíte nebo snížíte rychlost.
Leštění
• K nanášení leštícího prostředku použijte pěnový polštář.
• Zkontrolujte, nenacházejí-li se na pěnovém polštáři úlomky.
• Leštící pastu rovnoměrné rozetřete po pěnovém kotouči. Leštící pastu nenanášejte přímo na povrch..
• Leštící stroj nepřitláčejte.
• Leštící stroj nechte kĺouzat po povrchu.
• Leštění dokončete použitím vlněného polštáře.
• Zkontrolujte, nenacházejí-li se na vlněném polštáři úlomky.
Tipy k dosažení optimálních výsledků leštění
• Vozidlo myjte alespoň jednou za dva týdny.
• Vozidlo vždy umývejte směrem shora dolů.
• Vozidlo leštěte dva- až třikrát za rok.
• Nejdříve vyleštěte velké a rovné plochy.
• Těžko přístupná místa na vozidle je třeba leštit ručně, bez použití leštičky.
Cz
Broušení
• Zapněte nástroj a jemným tlakem jím pohybujte po opracovávaném dílu. Vykonávejte krouživé pohyby, anebo pohybujte jím dopředu a
dozadu, nahoru a dolů.
• K hrubému broušení použijte hrubý papír, k dokončení broušení jemný papír. Nejvhodnější brusný papír pro danou práci nejlépe zjistíte
zkouškou broušení na starém plechu dříve, než začnete brousit opracovávaný díl.
• Nejdříve opracujte velké a rovné plochy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor!
• Před začátkem čištění a údržby vždy odpojte napěťový adaptér ze sítě.
• Leštící a brusný stroj nevyžaduje zvláštní údržbu.
• Všechna bezpečnostní zařízení, ventilační otvory a pouzdro motoru udržujte bez špíny a prachu.
• Pouzdro zařízení lze lehce vyčistit navlhčeným hadrem.
• Pěnové a vlněné polštáře pravidelně perte, ale pouze ručně. Polštáře vysušte na vzduchu.
Staré elektrické spotřebiče jsou recyklovatelné.
Nevhazujte je do komunálního odpadu! Separované je odneste do sběru odpadových surovin.
Balící materiál zlikvidujte způsobem šetrným vůči životnému prostředí.
Kartón a papír vhoďte mezi odpadový papír, fólie do sběru odpadových surovin.
ADRESA SERvISNÍHO STŘEDISkA
Chcete-li objednat dodatečné příslušenstvo nebo náhradní díly, kontaktujte nás na:
Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Německo
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Německo
Cz
tímto prohlašuje, že následovný výrobek
Číslo tovaru 740683
je v souladu s následujícími platnými předpisy EÚ:
Směrnice EMC 89/336/EEC doplněna směrnicí 93/68/EEC
Směrnice o strojích 98/37/EC
EN 60745-1:2003+A1:03
EN 50144-1:1998+A1:02+A2:03
EN 50144-2-3:2002+A1:02+A2:03
EN 55014-1: 2000/+A1 :2001/+A2:2002
EN 55014-2: 1997/+A1 :2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Návod k použití a technická dokumentace se dodává v jazyku země.
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie všetkých
doleuvedených pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. Výraz “elektrický
nástroj” vo všetkých doleuvedených výstrahách sa vzťahuje na
elektrický nástroj napájaný zo siete (šnúrový), alebo na elektrický
nástroj napájaný batériami (bezšnúrový).
UCHOvAJTE TIETO POkyNy
1) PRACOvISkO
a)Pracovisko udržujte v poriadku a dobre osvetlené.
Preplnené a tmavé priestory sú zdrojom nehôd.
Elektrické nástroje nepoužívajte v explozívnom
b)
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých látok,
plynov alebo prachu. Elektrické nástroje produkujú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
Pri používaní elektrického nástroja zabráňte prístupu
c)
detí a okolostojacich. Rozptýlenie môže spôsobiť stratu Vašej
kontroly.
2)
BEzPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEkTRINOU
a) Zástrčky elektrických nástrojov sa musia zhodovať zo
zásuvkou. Nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte
zástrčku. S uzemnenými elektrickými nástrojmi epoužívajte
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými plochami
ako sú potrubia, radiátory, sporáky a chladničky. Ak
je Vaše telo uzemnené, zvyšuje sa riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu alebo mokrému
prostrediu. Ak sa do elektrického nástroja dostane voda, zvýši
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prípojný kábel na nevhodné účely. Nikdy
nepoužívajte prípojný kábel na nosenie, ťahanie alebo
vyťahovanie elektrického nástroja zo zásuvky. Zabráňte
styku prípojného kábla s teplom, olejom, ostrými hranami,
alebo pohyblivými dielmi. Poškodené alebo pomotané prípojné
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického nástroja v exteriéri používajte
predlžovací káble vhodný pre použitie v exteriéri.
Používanie predlžovacieho kábla vhodného pre použitie v
exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Sk
3) OSOBNÁ BEzPEČNOSŤ
a) Pri používaní elektrického nástroja buďte ostražití,
sústavne sledujte, čo robíte, a riaďte sa zdravým
rozumom. Elektrický nástroj nepoužívajte, ak ste
unavení, alebo pod vplyvom drogy, alkoholu, či liekov.
Moment nepozornosti pri používaní elektrických nástrojov
môže mať za následok vážne poranenie.
b) Používajte ochranné prostriedky. Vždy používajte
ochranu zraku. Používanie ochranných prostriedkov, ako
je maska proti prachu, protišmyková obuv, prilba, alebo
chrániče sluchu v zodpovedajúcich podmienkach znižuje riziko
poranenia.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred zapojením do
zásuvky sa uistite, či je vypínač v polohe „vypnuté“.
Nosenie elektrických nástrojov s prstom na vypínači, alebo
zapájanie zapnutých elektrických nástrojov do zásuvky
spôsobuje nehody.
d) Pred zapnutím elektrického nástroja odstráňte
nastavovací klin prípadne kľúč. Kľúč alebo klin pripojené k
rotačným častiam elektrického nástroja môžu spôsobiť zranenie
osôb.
e) Nepokúšajte sa pri práci dosahovať z diaľky.
rovnováhu a nohy pevne na zemi. To Vám umožní lepšiu kontrolu
nad elektrickým nástrojom v neočakávaných situáciách.
e) Nečinný elektrický nástroj uložte mimo dosahu detí
a nedovoľte iným osobám, ktoré nie sú oboznámené
s elektrickým nástrojom či týmto návodom, aby
elektrický nástroj používali. Elektrické nástroje sú v rukách
či nemajú vyosené alebo zaseknuté pohyblivé diely,
inak poškodené diely, alebo či nie sú v stave, ktorý môže
ovplyvniť činnosť elektrického nástroja. Mnohé nehody sú
spôsobené nedostatočne udržiavanými elektrickými nástrojmi.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, nástavce a pod.
používajte v súlade s týmto návodom a spôsobom,
ktorý je pre konkrétny typ elektrického nástroja
určený, pričom berte do úvahy pracovné podmienky
a vykonávanú prácu. Používanie elektrických nástrojov na
iné činnosti, než na ktoré sú určené, môže viesť k nebezpečnej
situá
5) SERvIS
a) Ser vis Vášho elektrického nástroj zverte kvalikovanému
opravárovi, s použitím výhradne identických náhradných
dielov. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti elektrického
nástroja.
zvLÁŠTNE BEzPEČNOSTNÉ
ODPORÚČANIA
• Stroj zapnite a vypnite iba vtedy, keď je rotačný kotúč priložený
k povrchu.
• Počas suchého leštenia a brúsenia vždy používajte masku proti
prachu.
• Nepožívajte veľké množstvá leštiacich prostriedkov. Môže to
viesť k skĺzavaniu leštiaceho kotúča.
• Vždy sa riaďte pokynmi výrobcu leštiaceho prostriedku.
• Nepoužívajte poškodené alebo značne opotrebované leštiace
vankúše alebo brúsne papiere.
• Výrobca odporúča používať iba nasledovné príslušenstvo:
leštiace vankúše a brúsny papier vhodný na priemer 180 mm.
• Prípojný kábel si prehoďte cez rameno. Udržujte rovnomerný
pohyb, počas práce nevykonávajte náhle pohyby.
URČENIE POUŽITIA
Leštiaci / brúsny stroj je určený na leštenie natretých povrchov a
brúsenie dreva, železa, plastov a podobných materiálov pomocou
brúsneho papiera.
Sk
OBSAH BALENIA
• 1 Leštiaci / brúsny stroj
• 1 Držadlo
• 2 Skrutky
• 1 Imbusový kľúč
• 1 Leštiaci / brúsny kotúč
• 6 Brúsnych papierov (po dva so zrnitosťami 60/80/120)
• 1 Penový vankúš
• 2 Vlnený vankúš
• 1 Kufrík
Všetky diely skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu pri preprave. V
prípade poškodenia okamžite kontaktujte predajcu. Skontrolujte,
či je obsah balenia kompletný. Okamžite informujte predajcu o
chýbajúcich dieloch.
TECHNICkÉ ÚDAJE
Napätie: 230V-50Hz
Menovitý výkon: 1100W
Otáčky: 1000-3000min
Prípojný závit: M14
Priemer leštiaceho/brúsneho kotúča: 80 mm
Úroveň hlasitosti podľa LwA: 98dB (A)
Úroveň akustického tlaku podľa LwA: 87dB (A)
Vážené zrýchlenie vibrácie - aw: 6.76 m/s
Celková izolácia: II
Tnosť: 2.2 kg
-1
-2
vySvETLENIA SyMBOLOv
Nasledovné symboly môžete nájsť na stroji a/alebo na výkonnostnom štítku:
• Pred zapnutím uchopte nástroj oboma rukami; pravou rukou za predné držadlo (1) a ľavou rukou za zadné držadlo (3).
• Nástroj zapnete a vypnete stlačením vypínača napájania (6).
• Zaisťovacím tlačidlom (5) nastavíte vypínač napájania na stály chod.
• Otáčaním regulátora otáčok (2) hore alebo dolu zvýšite alebo znížite rýchlosť.
Leštenie
• Na nanášanie leštiaceho prostriedku použite penový vankúš.
• Skontrolujte, či sa na penovom vankúši nenachádzajú úlomky.
• Leštiacu pastu rovnomerne rozotrite po penovom kotúči. Leštiacu pastu nenanášajte priamo na povrch.
• eštiaci stroj nepritláčajte.
• Leštiaci stroj nechajte kĺzať po povrchu.
• Leštenie dokončite použitím vlneného vankúša.
• Skontrolujte, či sa na vlnenom vankúši nenachádzajú úlomky.
Tipy na dosiahnutie optimálnych výsledkov leštenia
• Vozidlo umývajte aspoň raz za dva týždne.
• Vozidlo vždy umývajte smerom zhora nadol.
• Vozidlo leštite dva až tri krát ročne.
• Najskôr vyleštite veľké a rovné plochy.
• Ťažko prístupné miesta na vozidle by sa mali leštiť ručne, bez použitia leštičky.
Sk
Brúsenie
• Zapnite nástroj a jemným tlakom ním pohybujte po opracovávanom dieli. Vykonávajte krúživé pohyby, alebo ním pohybujte dopredu a
dozadu, hore a dole.
• Na hrubé brúsenie použite hrubý papier, na dokončenie brúsenia jemný papier. Najvhodnejší brúsny papier pre danú prácu najlepšie
nájdete skúškou brúsenia na starom plechu predtým, než začnete brúsiť opracovávaný diel.
• Najskôr opracujte veľké a rovné plochy.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor!
• Pred začiatkom čistenia a údržby vždy odpojte napäťový adaptér od siete.
• Leštiaci a brúsny stroj nevyžaduje zvláštnu údržbu.
• Všetky bezpečnostné zariadenie, ventilačné otvory a puzdro motora udržujte bez špiny a prachu.
• Puzdro zariadenia sa dá ľahko vyčistiť navlhčenou handrou.
• Penové a vlnené vankúše pravidelne vyperte, ale iba ručne. Vankúše vysušte na vzduchu.
Staré elektrické spotrebiče sú recyklovateľné.
Nevhadzujte ich do komunálneho odpadu! Separovane ich zaneste do zberu odpadových surovín.
Baliaci materiál zlikvidujte spôsobom šetrným voči životnému prostrediu.
Kartón a papier vhoďte medzi odpadový papier, fólie do zberu odpadových surovín.
ADRESA SERvISNÉHO STREDISkA
Ak chcete objednať dodatočné príslušenstvo alebo náhradné diely, kontaktujte nás na:
Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Nemecko
PREHLÁSENIE O zHODE
Spoločnosť Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Nemecko
Sk
týmto prehlasuje, že nasledovný výrobok
Číslo tovaru 740683
je v súlade s nasledovnými platnými predpismi EÚ:
Smernica EMC 89/336/EEC upravená smernicou 93/68/EEC
Smernica o strojoch 98/37/EC
EN 60745-1:2003+A1:03
EN 50144-1:1998+A1:02+A2:03
EN 50144-2-3:2002+A1:02+A2:03
EN 55014-1: 2000/+A1 :2001/+A2:2002
EN 55014-2: 1997/+A1 :2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Návod na použitie a technická dokumentácia sa dodáva v jazyku krajiny.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie wskazówki. Nieprzestrzeganie
wszystkich w ymienionych niżej wskazówek może powodować
porażenie elektryczne, pożar i/lub poważne obrażenia. Pojęcie
“narzędzie mechaniczne o napędzie elektrycznym” we wszystkich
ostrzeżeniach odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) oraz z akumulatora (bezprzewodowych).
zACHOWAJ TĘ INSTRUkCJĘ
1) MIEJSCE PRACy
a) Dbaj o czystość w miejscu prac y i o dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie sprzyjają
nieszczęśliwym wypadkom.
Nie używaj narzędzi zasilanych elektrycznie w
b)
atmosferze wybuchowej, takiej jak w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Narzędzia
mechaniczne i napędzie elektrycznym wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapalenie się pyłu lub dymu.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani osób postronnych w pobliże
miejsca, gdzie jest uży wane narzędzie mechaniczne
o napędzie elektrycznym. Nieuwaga może spowodować
utratę kontroli.
2) BEzPIECzEŃSTWO ELEkTRyCzNE
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazdka. Nigdy, w
żaden sposób nie modykuj wtyczki. Nie używaj wtyczki
pośredniej z narzędziem elektrycznym posiadającym
zerowanie. Niemodykowane wtyczki i odpowiednie gniazdka
zmniejszą ryzyko porażenia elektrycznego.
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi lub zerowanymi
powierzchniami takimi jak rury, grzejniki, trzony
kuchenne i chłodziarki. W takim przypadku istnieje
zwiększone ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli ciało jest
uziemione lub zerowane.
c) Nie wystawiaj narzędzia mechanicznego o napędzie
elektrycznym na deszcz ani wilgoć. Woda wnikająca do
narzędzia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
d) Chroń przewód przed uszkodzeniami. Nigdy nie używaj
przewodu do noszenia, ciągnięcia narzędzia lub jego
odłączania od gniazdka. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia
elektrycznego.
e) Podczas pracy z narzędziem na wolnym powietrzu
używaj przewodu przedłużającego odpowiedniego do
tego celu. Użycie przewodu odpowiedniego na warunków na
a) Bądź czujny, uważaj na to, co robisz i zachowaj rozsądek
podczas prac y z narzędziem mechanicznym o napędzie
elektrycznym. Nie używaj narzędzia będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
pracy z narzędziem może powodować poważne obrażenia.
b) Używaj sprzętu ochronnego. Zawsze zakładaj okulary
ochronne. Sprzęt ochronny taki, jak maska przeciwpyłowa,
buty ochronne chroniące przed poślizgiem, twarde nakr ycie
głowy lub ochrona narządu słuchu używane w odpowiednich
warunkach zmniejszają zagrożeniem obrażeniami.
c) Unikaj przypadkowego uruchomienia. Zanim włożysz
wtyczkę do gniazdka upewnij się, czy włącznik jest w
pozycji wyłączonej. Noszenie narzędzia z palcem na włączniku
lub łączenie z gniazdkiem narzędzia, które ma włącznik, sprzyja
nieszczęśliwym wypadkom.
d) Zdjąć klucz regulacyjny lub klucz płaski przed włączeniem
narzędzia. Klucz płaski lub klucz pozostawiony na obracającej
się części narzędzia może powodować obrażenia.
e) Nie wychylaj się. Zawsze utrzymuj właściwą pozycję i
równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Właściwie ubieraj się. Nie noś luźnej odzieży ani
biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z daleka od
ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać uchwycone przez ruchome części.
4) UŻyTkOWANIE I kONSERWACJA
NARzĘDzIA MECHANICzNEGO O
NAPĘDzIE ELEkTRyCzNyM
a) Nie przeciążaj narzędzia. Używaj narzędzia właściwego
do zadania. Prawidłowe narzędzie wykona zadanie lepiej
i bezpieczniej przy wartościach znamionowych, do których
zostało zaprojektowane.
b) Nie używaj narzędzia, jeśli nie włącza się ono i
nie wyłącza. Narzędzie, którego nie da się kontrolować
włącznikiem, jest niebezpieczne i należy je naprawić.
c) Jeżeli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego,
powinien to wykonywać producent lub jego
przedstawiciel – ze względów bezpieczeństwa.
d) Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub przechowywaniem odłącz przewód
od gniazdka. Takie środki prewencyjne zmniejszają ryzyko
pod względem ustawienia lub łączenia części ruchomych,
uszkodzenia części i wszelkich innych warunków,
które mogłyby wpływać na pracę narzędzia. Oddawaj
narzędzie do naprawy w razie uszkodzenia przed
ponownym użyciem. Wiele nieszczęśliwych wypadków
powstaje wskutek nienależytej konserwacji narzędzi.
g) Używaj narzędzia, akcesoriów, końcówek itd. zgodnie
z niniejszą instrukcją oraz w sposób wyznaczony dla
konkretnego typu narzędzia, uwzględniając warunki
pracy oraz zadanie, jakie ma być wykonane. Użycie
narzędzia mechanicznego o napędzie elektrycznym do zadań
odmiennych od wyznaczonych może powodować niebezpieczne
sytuacje.
5) SERWIS
a) Ser wis narzędzia powierzaj osobie wykwalikowanej,
przy użyciu identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo eksploatacyjne narzędzia.
SPECJALNE zALECENIA
DOTyCzĄCE BEzPIECzEŃSTWA
• Maszynę włączać i wyłączać tylko wtedy, gdy tarcza obrotowa
spoczywa na powierzchni.
• Podczas polerowania na sucho i szlifowania zawsze nosić maskę
przeciwpyłową.
• Nie używać dużych ilości środków polerskich. Może to prowadzić
do ślizgania się tarczy polerskiej.
• Zawsze stosować się do przepisów producenta używanego
środka polerskiego.
• Nie używaj uszkodzonych lub mocno zużytych nakładek
polerskich lub papierów ściernych.
• Producent zaleca używanie tylko następujących akcesoriów:
nakładek polerskich i papierów ściernych odpowiednio do
średnicy 180 mm.
• Przewód zasilający umieszczaj nad ramionami. Wykonuj
łagodne ruchy; nie poruszaj się gwałtownie podczas pracy.
PL
zAWARTOŚĆ OPAkOWANIE
• 1 maszyna polerska/szlierska
• 1 uchwyt
• 2 śruby
• 1 klucz do wkrętów z sześciokątnym gniazdkiem
• 1 tarcza polerska/szlierska
• 6 papierów ściernych (po dwa o uziarnieniu 60/80/120)
• 1 nasadka gąbczasta
• 2 nasadki wełniane
• 1 skrzynka
Sprawdź wszystkie części pod względem ewentualnych uszkodzeń
w transporcie. W razie uszkodzenia niezwłocznie skontaktuj się
ze sprzedawcą. Sprawdź kompletność opakowania. Niezwłocznie
poinformuj sprzedawcę, w razie stwierdzenia braku jakichś części.
DANE TECHNICzNE
Napięcie: 230V-50Hz
Moc nominalna: 1100W
Szybkość: 1000-3000min
Gwint łączący: M14
Średnica tarczy polerskiej/szlierskiej: 180 mm
Poziom mocy akustycznej LwA: 98dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego LwA: 87dB (A)
Wibracje aw: 6.76 m/s
Izolacja: II
Ciężar: 2.2 kg
-1
-2
OBJAŚNIENIE SyMBOLI
Poniższe symbole znajdują się na urządzeniu i/lub na tabliczce
znamionowej:
Proszę przeczytać instrukcję przed
rozpoczęciem eksploatacji produktu.
Uwaga!
Proszę zakładać ochraniacze na uszy
UŻyTkOWANIE zGODNE z
PRzEzNACzENIEM
Polerka/szlierka jest przeznaczona do polerowania powleczonych
powierzchni oraz do szlifowania drewna, stali, tworzyw sztucznych
i podobnych materiałów, za pomocą papieru ściernego.
• Przed włączeniem trzymaj maszynę oburącz, prawą ręką na uchwycie czołowym (1), lewą - na tylnym (3).
• Wciśnij włącznik zasilania (6), aby maszynę włączyć lub wyłączyć.
• Użyj przycisku blokady (5) do ustawiania włącznika na tryb ciągły pracy.
• Obracaj regulatorem szybkości (2) w górę lub w dół, aby zwiększać lub zmniejszać szybkość.
Polerowanie
• Użyj nasadki gąbczastej, aby zastosować środek polerski.
• Upewnij się, czy nasadka jest wolna od pozostałości.
• Równo rozmieść środek polerski na nasadce gąbczastej. Nie nakładaj pasty na powierzchnię.
• Nie wywieraj nacisku na maszynę polerską.
• Pozwól maszynie na ślizganie się po powierzchni.
• Do wykończenia polerowania użyj nasadki wełnianej.
• Upewnij się, czy nasadka wełniana jest wolna od pozostałości.
Wskazówki dotyczące optymalnych wyników polerowania
• Myj samochód przynajmniej co dwa tygodnie.
• Myj samochód zawsze od góry do dołu.
• Poleruj samochód dwa lub trzy razy w roku.
• Najpierw poleruj duże i płaskie powierzchnie.
• Części trudno dostępne samochodu powinny być polerowane ręcznie, bez użycia polerki.
PL
Szlifowanie
• Włącz maszynę i przesuwaj ją pod łagodnym dociskiem po przedmiocie obrabianym. Wykonuj ruchy kołowe lub przesuwaj w przód i w
tył i w górę, dół.
• Używaj papieru gruboziarnistego do szlifowania zgrubnego i drobnoziarnistego – do szlifowania wykańczającego. Najodpowiedniejszy
papier do szlifowania można znaleźć metodą prób na starych blachach metalowych zanim zacznie się właściwą obróbkę.
• Obrabiaj najpierw powierzchnie duże i płaskie.
CzySzCzENIE I kONSERWACJA
Uwaga!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych zawsze odłączać najpierw wtyczkę sieciową od gniazdka.
• Polerka i szlierka nie wymaga specjalnej konserwacji.
• Utrzymywać w czystości wszystkie urządzenia związane z bezpieczeństwem, otwory wentylacyjne silnika i obudowę.
• Obudowę sprzętu można łatwo czyścić nawilżoną ściereczką.
• Nakładkę gąbczastą i wełnianą myć regularnie, tylko ręcznie. Pozostawiać do wyschnięcia na powietrzu.
Zużyte urządzenia elektryczne podlegają recyklingowi.
Nie wyrzucaj ich ze śmieciami domowymi! Dostarczaj je oddzielnie do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Materiał opakowaniowy utylizuj w sposób przyjazny dla środowiska.
Kartony i papier oddawaj do punktu zbiórki makulatury, folię – do punktu zbiórki tworzyw sztucznych.
ADRES SERWISU
W celu zamówienia dodatkowych akcesoriów lub części zamiennych kontaktuj się z:
Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Niemcy
DEkLARACJA zGODNOŚCI
My, rma Spa GmbH & Co. KG
D-76229 Karlsruhe
Niemcy
PL
deklarujemy, że poniższy produkt
Nr Artykułu 740683
jest zgodna z następującymi, odnośnymi przepisami UE:
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 89/336/EEC zmieniona przez93/68/EEC
Dyrektywa Maszynowa 98/37/EC
EN 60745-1:2003+A1:03
EN 50144-1:1998+A1:02+A2:03
EN 50144-2-3:2002+A1:02+A2:03
EN 55014-1: 2000/+A1 :2001/+A2:2002
EN 55014-2: 1997/+A1 :2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Instrukcja obsługi i dokumentacja techniczna są dostarczane w języku kraju.