Remove the unit cabinet if fitted.
Remove the metal sheet electrical
panel, disconnect the cables and
remove the condenser.
Place the electrical heater A on the coil
with the thermostats turned upwards.
Route the electrical heater cables
through the rubber membrane 햳 of the
coil gasket (electrical panel side) using
a screwdriver to pry it open.
Join the two heater electrical cables
located on the opposite side (water
connections side) paying attention to
cover the connections using the
silicon rubber caps after fastening
the male and female connectors.
Position the electrical heater A and fix it
using the six screws D supplied with the
unit as follows: two screws in the metal
sheet structure top with the toothed
washer E and the four screws 햶 on the
drain pan side.
Apply the data plate H close to the
name plate.
Route the electrical heater cables
through the slot in the electrical panel
bottom.
Assemble the electrical panel B
supplied with the unit to the drain pan
and secure it using the screw.
When using 950 W heaters
cod. 42N9022 on units size 25-33,
replace the condenser by installing
the condenser supplied with the
µF kit (G).
2
With all other applications, re-install the
condenser previously removed.
Connect the electrical cable from the
heater thermostats (cable with the
silicone cap and black female
connector) to the N (neutral)
terminal of the power supply terminal
of the electrical heaters (2-pole
terminal).
Connect the other electrical cable
(brown) from the heaters with male
connector and silicone cap
(cable retained to the protection grid
by means of tie-straps) to the
relating cable (brown) with silicon
cap connected to the relay
(see fig. 4).
While connecting the above
mentioned cables, pay particular
attention to apply the silicon covers
to the faston connectors.
ATTENTION
!
ATTENZIONE
ATTENTION
WARNUNG
IMPORTANTE
ATTENTION:
REFERRING TO THE WIRING
DIAGRAM, CUT THE RED WIRE OF
THE MOTOR CABLE (see Fig. 5) AN D
ISOLATE USING THE INSULATION
CONNECTOR (see Fig. 4).
Rimuovere il mobiletto dell’unità se
montato.
Rimuovere il quadro elettrico in lamiera,
disconnettere i cavi collegati e rimuovere
il condensatore.
A
Appoggiare la resistenza
elettrica sulla
batteria con i dispositivi termici di
interruzione rivolti verso l’alto.
Far passare i cavi elettrici della
resistenza attraverso la membrana in
햳
gomma
della guarnizione batteria (lato
quadro elettrico), forzando la stessa con
un cacciavite.
Unire tra di loro i due cavi elettrici del
riscaldatore situati sulla parte opposta
(lato connessioni idrauliche)
cura, dopo aver effettuato il
collegamento tra faston maschio e
femmina, di coprire le connessioni con
i cappucci in gomma siliconica.
avendo
Posizionare la resistenza elettrica A e
D
fissarla con le sei viti in dotazione
Due di queste
andranno avvitate sulla
.
parete superiore della struttura in lamiera
utilizzando la rosetta dentellata
E;
le
rimanenti quattro andranno avvitate sulla
parte laterale della bacinella.
Applicare la targhetta caratteristica
H
accanto alla targhetta dell'unità.
Far passare i cavi elettrici delle
resistenze attraverso l’asola ricavata sul
fondo del quadro elettrico.
B
Assemblare il quadro elettrico
in
dotazione nel kit alla bacinella e fissarlo
con la vite.
Nel caso di elementi riscaldanti
cod. 42N9022 di potenza 950 W
utilizzati per unità grandezza 25-33, si
raccomanda di sostituire il
condensatore montato con quello a
corredo al kit di capacità 2
µ
F (G).
In tutte le altre applicazioni rimontare il
condensatore rimosso precedentemente.
Collegare il cavo elettrico proveniente
dai dispositivi termici di interruzione
dell'elemento riscaldante (cavo con
cappuccio in silicone e faston
femmina di colore nero) al terminale N
(neutro) del morsetto di alimentazione
degli elementi riscaldanti (morsetto 2
poli).
Collegare l'altro cavo elettrico (di
colore marrone) proveniente dagli
elementi riscaldanti avente faston
maschio e cappuccio in silicone (cavo
bloccato con fascette alla rete di
protezione) al relativo cavo (di colore
marrone) con cappuccio in silicone
collegato al relè (vedi fig. 4 ).
Durante la connessione dei sopracitati
cavi curare in particolare la copertura
dei faston con i cappucci in silicone.
ATTENZIONE:
SUL CAVO MOTORE TAGLIARE IL
CAVETTO ROSSO (vedi Fig. 5), COME
DA SCHEMA ELETTRICO, ED
ISOLARLO CON IL CONNETTORE DI
ISOLAMENTO (vedi Fig. 4).
Fig./Abb. 5
Make sure that the cables are not in
contact with heating elements and
that they have not been stripped
during kit installation.
Close the electric panel with its cover
and tighten it by means of the “I”
screw (6).
Reinstall the cabinet, if present.
4
Controllare che i cavi non siano a
contatto con elementi riscaldanti e che
non siano stati spelati durante il
montaggio del kit.
Chiudere il quadro elettrico con il
I
coperchio usando la vite "
" (6).
Rimontare il mobiletto, se presente.
Page 5
Montage
Montage
Montaje
Enlever la carrosserie de l’unité (si elle
est montée).
Enlever le panneau électrique en tôle,
débrancher les câbles et enlever le
condensateur. Placer la résistance
électrique A sur la batterie, les
thermostats de sécurité tournés vers le
haut.
Insérer les câbles électriques de la
résistance à travers la membrane en
caoutchouc 햳 du joint de la batterie (côté
panneau électrique) à l’aide d’un
tournevis.
Raccorder ensemble les deux câbles
électriques du réchauffeur qui se trouvent
de l’autre côté (côté branchements d’eau)
et après avoir connecté la cosse mâle
à la femelle, couvrir les connexions au
moyen du capuchons en caoutchouc
de silicone.
Mettre en place la résistance électrique A
et la fixer à l’aide des six vis D fournies,
deux sur la partie supérieure de la
structure en tôle en utilisant la rondelle
dentelée E, et quatre 햶 sur la partie
latérale du bac.
Appliquer la plaque signalétique H à côté
de la plaque d’identité de la machine.
Passer les câbles électriques des
résistances à travers la fente placée sur
le fond du panneau électrique.
Monter le panneau électrique B fourni sur
le bac et le fixer au moyen de la vis.
Si le kit est du type cod. 42N9022 de
950 W de puissance utilisés pour
unités de taille 25-33, il faut remplacer
le condensateur installé par le
condensateur fourni avec le kit de
capacité 2
Dans toutes les autres applications,
remonter le condensateur précédemment
enlevé.
Connecter le câble électrique provenant
des thermostats du réchauffeur (câble
couvert par le capuchon en silicone et
cosse femelle noire) à la cosse N
(neutre) de la borne d’alimentation des
réchauffeurs électriques (borne à 2
pôles). Connecter l’autre câble
électrique (marron) provenant des
réchauffeurs qui présente une cosse
mâle et le capuchon en silicone (câble
serré à la grille de protection au moyen
des colliers de serrage) au câble
(marron) correspondant avec le
capuchon en silicone qui est connecté
au relais (fig. 4).
Pendant la connexion des câbles
mentionnés ci-dessus, s’assurer que
les capuchons en silicone soient
appliqués aux cosses.
µF (G).
Das Geräte-Gehäuse (sofern vorhanden)
entfernen.
Blech-Schalttafel abnehmen, Kabel
abtrennen und den Kondensator entfernen.
A
Den elektrischen Heizwiderstand
auf
die Batterie mit nach oben gerichteten
thermischen Unterbrechungsvorrichtungen
aufstellen. Die elektrischen Kabel des
Heizwiderstands durch die
햳
Gummimembran
der Batteriedichtung
(Seite Schalttafel) mit Hilfe eines
Schraubendrehers führen.
Die beiden, auf der gegenüberliegenden
Seite (hydraulische Verbindungen)
vorhandenen elektrischen Kabel des
Heizelements miteinander verbinden;
nach der Verbindung mit FastonSteckern sind die Anschlüsse mit
Silikongummikappen abzudecken.
Den elektrischen Heizwiderstand
A
einsetzen und mit den 6 mitgelieferten
D
Schrauben
befestigen. Hierbei werden
2 Schrauben an der Blechoberseite
mittels Zahnscheibe
restlichen 4 Schrauben
E
eingesetzt, und die
햶
an der
Wannenseite verschraubt.
H
Datenschild
neben dem
Bezeichnungsschild des Geräts anstellen.
Die elektrischen Kabel der
Heizwiderstände durch die Öffnung am
Boden der Schalttafel führen.
Den mit dem Satz mitgelieferten
B
Schaltplan
an die Wanne anbringen
und mittels Schraube befestigen.
Bei den Heizelementen 950W, Code
42N9022, die mit den Größen 25-33
benutzt werden, wird empfohlen, den
montierten Kondensator durch den
µ
F-Kondensator des mitgelieferten
2
Satzes auszutauschen
(G)
.
Bei allen anderen Geräten den zuvor
entfernten Kondensator
wieder montieren.
aus den thermischen
Unterbrechungsvorrichtungen des
Heizelements (Kabel mit
Silikonabdeckung und schwarzer
Faston) an die Klemme N (Neutral) der
Versorgungs-Klemmleiste (2-poligen)
der Heizelemente anschließen. Das
andere elektrische Kabel (braun) aus
den Heizelementen, mit Faston-Stecker
und Silikonabdeckung (durch Schellen
am Schutzsystem befestigt), an das
entsprechende, mit dem Relais
verbundene braune Kabel mit
Silikonabdeckung anschließen (siehe
Abb.4).
Bei der Verbindung der oben
genannten Kabel ist auf die
Anbringung der Silikonabdeckungen
zu achten.
Das elektrische Kabel
Quitar el mueble de la unidad si está
montado.
Quitar el cuadro eléctrico de chapa,
desconectar los cables conectados y
quitar el condensador.
Fijar la resistencia eléctrica A sobre la
batería con los dispositivos técnicos de
interrupción vueltos hacia arriba.
Hacer pasar los cables eléctricos de la
resistencia a través de la membrana de
goma 햳 de la junta de la batería (lado
cuadro eléctrico) forzando la misma con
un destornillador.
Unir entre ellos los dos cables eléctricos
del calentador situados en la parte
opuesta (lado conexiones hidráulicas)
teniendo cuidado después de haber
efectuado la conexión entre el
acoplamiento macho y el hembra, de
cubrir las conexiones con el capuchón
de goma de silicona.
Colocar la resistencia eléctrica A y fijarla
con los 6 tornillos D suministrados, dos
en la parte superior de la estructura de
chapa utilizando la arandela dentada E,
los otros 4 햶 sobre la parte lateral del
recipiente.
Aplicar la placa de características H al
lado de la placa de la unidad. Hacer pasar
los cables eléctricos de las resistencias a
través de la ranura practicada sobre el
fondo del cuadro eléctrico.
Ensamblar el cuadro eléctrico B
suministrado en el kit con el recipiente y
fijarlo con el tornillo. En el caso de
calentadores cód. 42N9022 de 950 W
de potencia utilizados para unidades de
tamaño 25-33, se recomienda sustituir el
condensador montado con el entregado
en dotación en el kit de capacidad 2
(G). En todas las otras aplicaciones
volver a montar el condensador que se ha
quitado anteriormente.
Conectar el cable eléctrico proveniente
de los dispositivos térmicos de
interrupción del calentador (cable con
capuchón de silicona y conector hembra
de color negro) al terminal N (neutro) del
borne de alimentación de los calentadores
eléctricos (borne de 2 polos).
Conectar el otro cable eléctrico (de
color marrón) proveniente de los
calentadores con conector macho y
capuchón de silicona (cable bloqueado
con abrazaderas a la red de protección)
al cable correspondiente (de color
marrón) con capuchón de silicona
correspondiente conectado al relé (ver
fig. 4). Durante la conexión de los
arriba citados cables tener cuidado en
particular de cubrir los acoplamientos
con los capuchones de silicona.
µF
ATTENTION:
COUPER LE CÂBLE ROUGE (Fig. 5)
SUR LE CÂBLE DU MOTEUR COMME
INDIQUÉ DANS LE SCHÉMA DE
CÂBLAGE ET ISOLER-LE AU MOYEN DU
CONNECTEUR D’ISOLEMENT (Fig. 4).
Vérifier que les câbles ne soient pas
au contact avec des sources de
chaleur et qu’ils n’aient pas été
dénoués lors du montage du kit.
Fermer le panneau électrique en
remettant le couvercle à sa place au
moyen de la vis "I" (6). Remonter la
carrosserie (si elle est utilisée).
WARNUNG:
AUF DEM MOTORKABEL DEN ROTEN
DRAHT (Abb. 5) (S. SCHALTPLAN)
ABSCHNEIDEN UND MIT DEM
ISOLIERSTECKER ISOLIEREN
(Abb. 4).
Prüfen Sie, dass die Kabel nicht mit
den Heizelementen in Kontakt sind und
dass sie bei der Satzmontage nicht
beschädigt wurden.
Die elektrische Schalttafel mit Deckel
I
mittels Schrauben "
" (6) schließen.
Das Gehäuse (sofern vorhanden) wieder
montieren.
5
IMPORTANTE:
SOBRE EL CABLE DEL MOTOR
CORTAR EL CABLE ROJO (Fig. 5),
COMO SE MUESTRA EN EL ESQUEMA
ELÉCTRICO, Y AISLARLO CON EL
CONECTOR DE AISLAMIENTO (Fig. 4).
Controlar que los cables no estén en
contacto con elementos calentadores y
que no se hayan descubierto durante
el montaje del kit.
Cerrar el cuadro eléctrico con la tapa
utilizando el tornillo “I” (6).
Volver a montar el mueble, si está
presente.
Page 6
Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones de los productos sin previo aviso.
November 2004. Supersedes June 2004.Printed in Italy
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.