Carrera RC Jeep Wrangler Rubicon green operation manual

Sicherheitsbestimmungen · Safety instructions · Consignes de sécurité Disposiciones de seguridad · Norme di sicurezza · Veiligheidsbepalingen · Prescrições de segurança · Säkerhetsbestämmelser · Turvallisuusohjeet Zasady bezpieczeństwa · Biztonsági rendelkezések · Varnostna določila Bezpečnostní předpisy · Bezpečnostné predpisy · Sigurnosne odredbe · Sikkerhetsbestemmelser · Sikkerhedsbestemmelser · Emniyet kaideleri ·

Правила техники безопасности
· Διατάξεις ασφαλείαςx · 安全准则 · 安全規定 · 안전수칙 ·
# 370162104X Jeep Wrangler Rubicon
A
6,4 V 900 mAh ! 5,76 Wh LiFePO
4
C
F
D
G
B
E
H
I
M
USB
Charger
LED OFF = Charging DEL OFF = En charge LED OFF = Cargando
K
> 5 cm
USB
Charger
Green = Ready
= Prêt
Vert 
= Listo
Verde 
L
N
Jeep, t he Jeep grille and relate d logos, veh icle model na mes and trad e dress a re tradema rks of FCA US L LC and used un der license b y Stadlba uer Marke ting + Ver trieb Gm bH. © 2019 FCA US L LC.
370162104X · 01/2019_A6_V01
1
2
1
ON
R
L
Green = Connection OK
Vert = Connexion OK
Verde 
= Conexión OK
LED OFF = Charging DEL OFF = En charge LED OFF = Cargando
Green = Ready
Vert 
= Prêt
Verde 
= Listo
6,4 V 900 mAh ! 5,76 Wh LiFePO
4
USB
Charger
USB
Charger
USB
Charger
USB
Charger
6,4 V 900 mAh ! 5,76 Wh LiFePO
2x 1.5 V Micro AAA batteries  2x Accus 1, 5 V micro AAA 2x Pilas de 1,5 V Micro AAA
TRIM
1
4
ALKALINE
ALKALINE
2
R
L
LR
22 10
3
1x 6,4 V 900 mAh !
5,76 Wh LiFePO
4
4
2x 1.5 V Micro AAA batteries  2x Accus 1, 5 V micro AAA
9
11811
18 - 20km/h
2x Pilas de 1,5 V Micro AAA
12
5
6 7
ONOFF
TRIMOFF
ON
13
Inbetriebnahme der Seilwinde
Den Haken der Seilwinde von der Stoßstange lösen und den Aus-
13
löseknopf rechts neben der Seilwinde drücken. Auslöseknopf ge drückt halten, die Seilwinde auf die gewünschte Länge abrollen und an einem Objekt/Ort einhaken. Die Zugkraft der Seilwinde beträgt bis zu 2,5 Kg. Durch Drücken des Buttons an der rechten Controllerseite aktivie­ren sie den Aufrollmechanismus der Seilwinde.
Operating the rope winch
Release the winch hook from the bumper and press the release
13
button to the right of the winch. While keeping the release button pressed, unwind the winch until the rope is of the desired length and hook to an object or position. The tensile force of the winch is up to
2.5 kg. Press the button on the right-hand side of the controller to activate the winch’s roll-up mechanism.
Mise en service du treuil
Détacher du pare-choc le crochet du treuil et appuyer sur le bouton
13
de déclenchement à droite à côté du treuil de manœuvre. Maintenir le bouton de déclenchement enfoncé, dérouler le treuil à la longueur souhaitée et accrocher à un objet/endroit. La force de traction du treuil peut s’élever à 2,5 kg max. Activer le mécanisme d’enroulement du treuil en appuyant sur le bouton du côté droit du contrôleur.
Puesta en funcionamiento del cabrestante
Soltar el gancho del cabrestante del parachoques y pulsar el botón
13
accionador a la derecha, al lado del cabrestante. Mantener pulsado el botón accionador, desenrollar el cabrestante a la longitud deseada y engancharla en un objeto o punto. La fuerza de tracción del cabrestante es de hasta 2,5 Kg. Pulsando el botón del lado derecho del controlador, se activará el mecanismo de enrollado del cabrestante.
Messa in funzione del verricello
Staccare il gancio del verricello dal paraurti e premere il pulsante di
13
sgancio destro accanto al verricello. Tenere premuto il pulsante di sgancio, srotolare la fune alla lunghezza desiderata e agganciare a un oggetto/punto. La forza di trazione massima del verricello è di 2,5 kg. Premendo il pulsante sul lato destro del controller, si attiva il meccanismo di avvolgimento del verricello.
Ingebruikname van de lier
De haak van de lier van de bumper losmaken en op de activerings-
13
knop rechts naast de lier drukken. De activeringsknop ingedrukt houden, de lier tot op de gewenste lengte afrollen en aan een object/ plaats inhaken. De trekkracht van de lier bedraagt tot 2,5 kg. Door op de drukknop aan de rechter controllerzijde te drukken activeert u het oprol­mechanisme van de lier.
Modo de colocar o guincho em serviço
Retirar o gancho do guincho do pára-choques e pressionar o botão
13
de desengate ao lado do guincho. Manter o botão de desengate pressionado, desenrolar o cabo do guincho até ao comprimento deseja­do e engatá-lo num objecto/sítio. A força de tracção do guincho é de até 2,5 Kg. Para activar o mecanismo de enrolamento do guincho, pressione o botão do lado direito do comando.
Igångsättning av vinschen
Lossa vinschens hake från stötstången och tryck på utlösningsk-
13
nappen till höger om vinschen. Håll utlösningsknappen intryckt, rulla ut vinschen till önskad längd och haka fast den i ett föremål/på en plats. Vinschens dragkraft är ca 2,5 kg. Tryck på knappen på höger sida av kontrollen för aktivera vinschens upprullningsmekanism.
Vintturin käyttöönotto
Irrota vintturin koukku puskurista ja paina vintturin oikealla puolella
13
-
olevaa vapautuspainiketta. Paina vapautuspainiketta, rullaa vintturi haluttuun pituuteen ja kiinnitä koukku johonkin esineeseen/paikkaan. Vintturin vetovoima on 2,5 kg. Ohjaimen oikealla puolella olevaa painiket­ta painamalla aktivoit vintturin rullausmekanismin.
Uruchomienie kołowrotu linowego
Odłączyć hak kołowrotu linowego od zderzaka i nacisnąć przycisk
13
wyzwalacza znajdujący się po prawej stronie obok kołowrotu lino­wego. Naciskając przycisk wyzwalacza odwinąć linę do potrzebnej dłu­gości i przymocować do objektu lub miejsca. Siła ciągnąca kołowrotu linowego wynosi do 2,5 kg. Poprzez naciskanie przycisku znajdującego się po prawej stronie kontrolera, aktywują Państwo mechanizm odwijają­cy kołowrotu linowego.
A csörlő üzembe helyezése
A csörlő kampóját levesszük a lökhárítóról és megnyomjuk a csör-
13
lőtől jobbra eső aktiváló gombot. Az aktiváló gombot nyomva tart­juk, a csörlőt a kívánt hossza letekerjük és beakasztjuk egy objekumba/ pontba. A csörlő max. húzóereje 2,5 kg. A vezérlő jobb oldalán található gomb megnyomásával aktiválhatja a csörlő feltekerő mechanizmusát.
Uporaba vitla
Kavelj vitla ločite od odbijača in pritisnite sprožilni gumb na desni
13
strani vitla. Držite sprožilni gumb, vitel odvijte na želeno dolžino in s kavljem pritrdite na nek objekt/kraj. Vlečna sila vitla znaša do 2,5 kg. S pritiskom gumba na desni strani upravljalnika aktivirate navijalni meha­nizem vitla.
Uvedení lanového navijáku do chodu
Uvolněte hák lanového navijáku z nárazníku a stiskněte spouštěcí
13
tlačítko vpravo vedle navijáku. Spouštěcí tlačítko držte stisknuté, odviňte lanový naviják na požadovanou délku a zahákněte za nějaký předmět/ na nějakém místě. Tažná síla lanového navijáku je do 2,5 kg. Stisknutím tlačítka na pravé straně ovladače aktivujete navíjecí mechani­zmus lanového navijáku.
Uvedenie lanového navijaka do prevádzky 
Háčik ľanového navijaka uvoľnite z nárazníka a stlačte spúšťacie
13
tlačidlo nachádzajúce sa vpravo vedľa ľanového navijaka. Spúšťa­cie tlačidlo držte stlačené, navijak odviňte na požadovanú dĺžku a zahák­nite na objekt/miesto. Ťažná sila ľanového navijaka je až do 2,5 kg. Stláčaním tlačidla na pravej ovládacej strane aktivujete navíjací mecha­nizmus ľanového navijaka.
Puštanje u rad užnog vitla
Skinite kuku s odbojnika i pritisnite okidni gumb desno uz užno vitlo.
13
Okidni gumb držite pritisnut, užno vitlo odmotajte na željenu dužinu i prikvačite ga na neki objekt/mjesto. Vlačna sila užnog vitla iznosi do 2,5 kg. Pritiskom na tipke na desnoj strani upravljača aktivirate mehani­zam za namotavanje užnog vitla.
Bruk av kabelvinde
Kroken til kabelvinden løsnes fra støtstangen, og utløsningsknap-
13
pen til høyre ved siden av kabelvinden trykkes. Hold utløsningsk­nappen nede, rull kabelvinden ut til ønsket lengde og fest den på et ob­jekt/sted. Trekkraften til kabelvinden er på inntil 2,5 kg. Ved å trykke på knappen på høyre kontrollerside aktiverer du opprullingsmekanismen til kabelvinden.
Ibrugtagning af kabeltromlen
Løsn kabeltromlens krog fra kofangeren og tryk på udløserknappen
13
til højre ved siden af kabeltromlen. Hold udløserknappen trykket, træk wireren ud til den ønskede længde og fastgør den på objektet/ste­det. Kabeltromlens trækkraft er op til 2,5 kg. Kabeltromlens oprulnings­mekanisme aktiveres ved tryk på knappen på højre side af controlleren.
İp bucurgatını çalıştırmak
İp bucurgatının kancasını tampondan çıkartınız ve ip bucurgatının
13
sağ tarafındaki çalıştırma düğmesine basınız. Çalıştırma düğmesini basılı tutunuz, ip bucurgatını istenilen uzunlukta açınız ve bir objeye/yere takınız. İp bucurgatının taşıma gücü 2,5 Kg‘a kadardır Controller’in sağ tarafındaki butona basarak ip bucurgatının sarma mekanizmasını aktive etmiş olursunuz.
Λειτουργία του βαρούλκου 
Λύστε το άγκιστρο του βαρούλκου από τον προφυλακτήρα και πα-
13
τήστε το κουμπί ενεργοποίησης δεξιά δίπλα στο βαρούλκο. Κρατή­στε το κουμπί πατημένο, ξετυλίξτε το βαρούλκο στο μήκος που επιθυμείτε και αγκιστρώστε το στο αντικείμενο ή στο σημείο που θέλετε. Το βαρούλ κο έχει μία δύναμη έλξης έως 2,5 Kg. Πατώντας το κουμπί στη δεξιά πλευρά του χειριστηρίου ενεργοποιείτε τον μηχανισμό τύλιξης του βαρού λκου.
绞车操作
将绞车从保险杠松钩,并按下绞车右边的按钮。按住按
13
钮直到绞车索达到您需要的长度并钩住一个物体或地 方。绞车拉力可达2.5Kg。通过按下遥控器右边的按钮可启 动绞车的牵引模式。
ウインチの使用
バンパー前方にあるウインチのフックを離し、ウイン
13
チの右横にあるプッシュボタンを押します。プッシュ ボタンを押し続け、ウインチを希望の長さに伸ばして物や 場所にフックを取り付けます。ウインチの最高牽引能力は 2.5kgです。コントローラ右側のボタンを押すことで、 ウインチの巻き戻しができます。
자일 윈치 시동
자일 윈치의 고랑쇠를 범퍼에서 떼어 내고 자일 윈치의
13
오른쪽 옆에 있는 작동단추를 누르십시오. 작동단추를 누른 상태에서 자일 윈치를 원하는 길이만큼 풀어 어떤 한 물체/장소에 거십시오. 자일 윈치의 견인력은 2,5 Kg 까지 이릅니다. 컨트롤러의 오른쪽 옆에 있는 단추를 눌러 자일 윈치의 감는 장치를 활성화하십시오.
Введение в действие лебедки 
Снимите с бампера крючок лебедки и нажмите пусковую кноп-
13
ку справа возле лебедки. Удерживайте пусковую кнопку нажа­той, размотайте лебедку на нужную длину и подвесьте ее на объек­те/месте. Тяговое усилие лебедки составляет до 2,5 кг. Нажатием кнопки с правой стороны контроллера Вы активируете механизм разматывания лебедки.
13
-
-
370162104X · 01/2019_A6_V01
Loading...