Canon SD10, S10, IXUS i User Manual [es]

Page 1
DIGITAL CAMERA Guía de usuario de lamara
ESPAÑOL
Guía de usuario de la cámara
Consulte la información de Lea esta sección antes de empezar (p. 7). Consulte también la Guía de iniciacn al software y la Guía del usuario de impresión directa.
CDI-S090-010 XXCHXXX © 2003 CANON INC. IMPRESO EN JAPÓN
Page 2
Organigrama y Guía de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Guía de iniciación al software
Instalación del software
Esta guía
Conexión de la mara a un ordenador o un televisor
Guía de iniciación al software
Para descargar imágenes en un ordenador
Guía del usuario de impresión directa Guía de usuario de la impresora
Utilización de la impresora
Se recomienda usar accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para funcionar con un rendimiento óptimo si se utilizan accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño ocasionado en este producto y/o accidentes como incendio, etc., producidos por un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon (como un derramamiento de líquido y/o una explosión de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones que surjan debidas a un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon, aunque puede solicitar dichas reparaciones asumiendo el coste correspondiente.
Page 3
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. s del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla con un televisor (p. 123).
Carga de la batería de fecha y hora
La cámara tiene una batería de litio recargable integrada que mantiene la fecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga cuando la batería principal se inserta en la cámara. Antes de utilizar la cámara por primera vez, coloque una batería cargada durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, significa que la batería de fecha y hora está descargada. Recárguela como se describió anteriormente.
1
Page 4
Acerca de esta guía
Convenciones utilizadas en el texto
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que complementan a
los procedimientos básicos de funcionamiento.
En esta guía, el término “tarjeta SD” se refiere a una tarjeta de memoria SD (Secure Digital, un sistema de protección de copyright).
¿Alguna pregunta? Consulte aquí primero
¿Qué ajustes hay disponibles para cada función?
¿Se conservarán mis ajustes si apago la cámara?
Consulte Menús y listas de mensajes
(p. 130).
Consulte Menú FUNC. (p. 130).
¿Para qué sirve cada función?
Consulte Menú Grabación (p. 132).
Consulte Me Play (p. 134).
Consulte Menú Configuración (p. 136).
Consulte Menú Mi cámara (p. 141).
¿Qué significan los iconos enumerados en la Guía de usuario de la cámara?
2
Consulte Información mostrada en la
pantalla LCD (p. 37).
Consulte Ajustes de menú y opciones
predeterminadas de brica (p. 50).
Page 5
Índice de miniaturas
Iniciación rápida 14
Preparación de la cámara 16
Funciones básicas 32
Toma de fotografías 53
Reproducción 87
Borrado 102
Ajustes de impresión/Transferencia 106
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Ajustes de Mi cámara 124
Menús y listas de mensajes
Apéndice 147
Solución de problemas 148
Especificaciones 152
118
130
3
Page 6
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección ..................................................................................7
Precauciones de seguridad ..................................................................8
Prevención de fallos de funcionamiento ............................................13
Iniciación rápida ...............................................14
Guía de componentes .........................................16
Preparación de la cámara
Carga de la batería .............................................................................20
Instalación de la batería .....................................................................23
Instalación de la tarjeta SD ................................................................25
Ajuste de fecha y hora ....................................................................... 28
Ajuste de idioma ................................................................................30
Funciones básicas
Activar la alimentacn .......................................................................32
Cambio entre los modos de disparo y reproducción .........................34
Uso de la pantalla LCD .......................................................................35
Información mostrada en la pantalla LCD .......................................... 37
Uso del zoom digital ..........................................................................42
Uso del bon de disparo ................................................................... 43
Selección de menús y ajustes ............................................................45
Toma de fotografías
Selección de un modo de disparo ......................................................53
Comprobación de una imagen justo después de disparar .................55
Cambio de los ajustes de Resolucn/Compresión ............................57
Uso del flash ................................................................................. 59
Disparo de primeros planos ...............................................................61
Disparo continuo ...............................................................................62
Uso del temporizador ...................................................................63
Toma de fotografías en modo Manual ...............................................65
Filmación de una pecula .............................................................66
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) ...........................68
Bloque del enfoque ............................................................................71
Enfoque .............................................................................................73
4
Page 7
Cambio entre los modos de medición de la luz ................................. 74
Ajuste de la compensación de la exposición ..................................... 75
Toma de fotografías en el modo Obturador largo .............................. 77
Ajuste del tono (Balance de blancos) ................................................ 79
Modificación del efecto fotográfico ................................................... 81
Ajuste de la velocidad ISO ................................................................. 83
Reajuste del número de archivo ........................................................ 85
Reproducción
Visualizacn de imágenes individuales ............................................. 87
Ampliación de imágenes ......................................................... 88
Mostrar imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices) ................................................................ 89
Visualizacn de peculas .................................................................. 90
Edicn de peculas ........................................................................... 93
Giro de imágenes en la pantalla ......................................................... 95
Cómo agregar anotaciones de sonido a las imágenes ....................... 97
Reproduccn automática ............................................................... 100
Protección de imágenes .................................................................. 101
Borrado
Borrado de imágenes una a una ................................................ 102
Borrado de todas las imágenes ....................................................... 103
Formateo de tarjetas SD .................................................................. 104
Impresión
Acerca de la impresión .................................................................... 106
Configuracn de los ajustes de impresn DPOF ............................ 108
Ajustes de descarga de imágenes (Orden de descarga DPOF)
Selección de imágenes para transferencia ....................................... 114
Descarga de imágenes en un ordenador
Conexión de la cámara a un ordenador mediante un cable USB ...... 118
Descarga directamente desde una tarjeta SD .................................. 121
Visualización de imágenes en un televisor .............. 122
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Cambio de los ajustes de Mi cámara ............................................... 124
Registro de los ajustes de Mi cámara .............................................. 126
5
Page 8
Menús y listas de mensajes
Menú FUNC. ....................................................................................130
Menú Grabación ..............................................................................132
Menú Play ........................................................................................134
Menú Configuración ........................................................................136
Menú Mi cámara ..............................................................................141
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados .............144
Lista de mensajes ............................................................................ 145
Apéndice
Cuidado y mantenimiento de la cámara ...........................................147
Solución de problemas ..................................... 148
Especificaciones ............................................. 152
Índice .......................................................... 159
Funciones disponibles en cada modo de disparo ...... 176
6
Page 9
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una mara o accesorio, incluidas las tarjetas de memoria SD, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato inteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y regulaciones de Copyright nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infracción de la ley de Copyright u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tiene validez en el país de venta. Si experimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antes de realizar una reclamación de garantía en un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Para ponerse en contact con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la Tarjeta de garantía que se incluye con la cámara.
7
Page 10
Precauciones de seguridad
Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o a otros equipos.
En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación, como el cargador de batería.
Almacenamiento de tarjetas SD
Guarde la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños.
Podrían tragarla por accidente. De ser así, acuda al médico inmediatamente.
Advertencias
No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran perjudicarle a la vista.
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer consecuencias graves. Por otra parte, el niño podría asfixiarse si se le enganchara la correa en el cuello.
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
8
Page 11
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado dada. Del mismo
modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Si observa que salen de la mara humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería y desenchufe el cargador de batería. Verifique que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Deje de manipular el equipo si se le cae o si la carcasa es dañada. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería y desenchufe el cargador de batería. Acuda al distribuidor de la mara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no es impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desenchufe el cargador de batería de la toma eléctrica de la pared. Si continúa utilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u
otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
Quite el cable de alimentación con cierta regularidad para limpiar el polvo y la suciedad acumulada en el enchufe, el exterior de la toma eléctrica y la zona próxima. En ambientes polvorientos, húmedos o
grasientos, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, que podría originar fuego.
9
Page 12
No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre él. Cualquiera de estas acciones podría provocar
un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario podría sufrir una descarga eléctrica.
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, fuego, descargas eléctricas y otros problemas.
No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorar las baterías y provocar la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, una explosión u otros problemas graves.
No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle calor. De lo contrario existiría un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de la batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque inmediatamente asistencia médica.
Evite dejar caer la batería o someterla a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. La batería podría derramar líquidos y causar lesiones graves.
No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la tapa del terminal suministrada para almacenar o transportar la batería.
Antes de desechar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva
u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales
en los contenedores de basura poda dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo, podría dar lugar a explosiones o fugas que podrían desembocar en fuego, lesiones y daños al entorno.
10
Page 13
Use el cargador de batería especificado para cargar la batería NB-3LH.
El uso de otros cargadores puede producir sobrecalentamiento, deformación del equipo, incendios o descargas eléctricas.
Desconecte el cargador de batería de la toma eléctrica después de
efectuar la recarga o si no se utiliza para evitar que pueda producirse un incendio o cualquier otro tipo de accidente. El uso continuado
durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar o deformar la unidad, lo que podría provocar fuego.
El terminal del cargador de batería está diseñado para ser utilizado exclusivamente con esta cámara. No lo utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de fuego y otros problemas.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga alejados los objetos sensibles a los campos magnéticos (como tarjetas de crédito) del altavoz de la cámara (p. 16). Podrían borrarse todos sus datos o quedar inservibles.
11
Page 14
Precauciones
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede
causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en la batería que den lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Si utiliza el cargador de batería para cargar la batería, asegúrese de que existe una buena ventilación.
No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar fuego, descargas eléctricas y otras lesiones.
Cuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla a
fuertes impactos que pudieran causarle lesiones o dañar el equipo.
Tenga cuidado de no tocar el interior del compartimento de la batería. Podría lesionarse o producir daños en la cámara.
Asegúrese de que no tapa el flash con los dedos o una prenda cuando vaya a disparar. Podría dañarse el flash y salir humo o escucharse un sonido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría sufrir quemaduras.
No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras partículas. El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
Asegúrese de que el cargador de batería está insertado en una toma
eléctrica que no exceda el voltaje especificado para el dispositivo.
El enchufe del cargador de batería varía según el país.
No use el cargador de batería si el enchufe no está completamente
insertado en la toma eléctrica.
Evite que los objetos metálicos (como chinchetas o llaves) o la suciedad entre en contacto con el enchufe o los terminales del cargador.
Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante
períodos prolongados, ya que sus manos podrían notar una sensación de calentamiento.
12
Page 15
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta SD y la batería de la cámara, y espere hasta que la humedad se evapore completamente antes de volver a usar la cámara.
Almacenamiento durante periodos largos
Cuando no vaya a utilizar la cámara en un largo período de tiempo, extraiga la batería y guarde el equipo en un lugar seguro. Si guarda la cámara durante un largo peodo de tiempo con las baterías instaladas, éstas se gastarán y podrían estropear el equipo. La fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada si se extrae la batería durante más de tres semanas. Siga las instrucciones de esta guía para restablecer la configuración deseada.
13
Page 16
Iniciación rápida
Iniciación rápida
Indicador de carga
Cierre de la batería
2
1
Cara superior
Carga de la batería (p. 20).
1
Cargue la batería con el cargador de batería que se suministra. La carga está terminada cuando la luz del indicador pasa de rojo a verde.
Instalación de la batería (p. 23).
2
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería y presione el cierre mientras inserta la batería.
Alinee las flechas de la batería y de la cámara para insertar correctamente la batería.
Instale la tarjeta SD y cierre la tapa
3
de la batería/ranura de la tarjeta SD (p. 25).
Inserte la tarjeta SD como se muestra en el interior de la tapa de la batería hasta que encaje en su lugar.
No toque los terminales de la parte posterior de la tarjeta SD ni deje que entren en contacto con objetos metálicos.
Coloque el conmutador de modo en
4
(Disparo) (p. 34).
14
Encienda la cámara (p. 32).
5
El indicador parpadea en verde y, a continuación, se apaga.
Page 17
Enfoque (p. 43).
6
Oriente la cámara y pulse ligeramente el bon de disparo hasta la mitad. Sonarán dos zumbidos cuando se haya realizado el enfoque automático.
Dispare (p. 43).
7
Presione el botón de disparo hasta el final. Escuchará el sonido de cierre del obturador cuando se haya completado el disparo.
Ver la imagen grabada (p. 55).
8
La imagen grabada se muestra durante aproximadamente 2 segundos. Para continuar mostrando la imagen, mantenga presionado el bon de disparo; o bien, mantenga presionado dicho botón mientras presiona el bon SET y, a continuación, suelte ambos botones.
Para borrar inmediatamente la imagen visualizada
1. Pulse el botón mientras se muestra la imagen.
2. Compruebe que se ha seleccionado [Borrar] y pulse el botón SET (Ajustar).
Iniciación rápida
Establezca la fecha y la hora si
el menú Fecha/Hora (p. 28).
Puede cambiar el idioma de visualización de los menús (p. 30).
Para ver las otras imágenes fotografiadas, consulte la sección
Reproducción (p. 87).
Cuando termine de usar la cámara, pulse el botón ON/OFF
para apagarla.
aparece
15
Page 18
Guía de componentes
Vista frontal
Altavoz
Trabilla de la correa de muñeca
Montaje de la correa de muñeca
Flash (p. 59)
Luz de ayuda de AF (p. 44) mpara de reducción de ojos rojos (p. 60) mpara del temporizador (p. 63)
Micrófono (p. 97)
Lente
*
* Tenga cuidado de no balancear la cámara ni engancharla en algún sitio
mientras la lleva colgada de la correa de muñeca.
16
Page 19
Vista posterior
Pantalla LCD (p. 35)
Rosca de trípode
Tapa del terminal
Terminal de salida de A/V (audio y vídeo) (p. 122) Terminal DIGITAL (p. 119)
Los cables siguientes se usan para conectar la cámara a un ordenador o una impresora. Ordenador (p. 118)
Cable de conexión USB IFC-300PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (se vende por separado)
Impresoras CP Cable de conexión USB IFC-300PCU (suministrado con la cámara) o el cable de conexión directa DIF-100 (suministrado con la impresora).
Impresoras de inyección de burbuja
-
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (Direct Print): Consulte la Guía de usuario de la impresora de inyección de burbuja.
- Impresoras compatibles con PictBridge:
Cable de conexión USB IFC-300PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca Canon Cable de conexión USB IFC-300PCU (suministrado con la cámara).
Consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara para obtener información
relativa a la impresora compatible con la función de impresión directa (Direct Print).
Ranura para tarjetas SD/ Tapa de la batería (pp. 23, 25)
Compartimento de la batea (compartimento de la batea/tarjeta SD)
Preparación de la cámara
17
Page 20
Panel de control
Conmutador de modo (p. 34)
Indicador
Botón MENU (p. 46)
Descripciones de los botones SET y FUNC.
La descripción del “botón SET/FUNC.” hace referencia a las instrucciones de disparo y la del “botón SET” se refiere a todas las instrucciones restantes descritas a lo largo de este manual.
Bon ON/OFF (p. 32)
Botón de disparo (p. 43)
Botón
Toma de fotografías: Teleobjetivo (p. 42) Reproducción: Ampliar (p. 88)
Botón
Botón (Flash) (p. 59) Bon
Botón
Toma de fotografías: Gran angular
Botón (Borrado de imágenes una a una)
(p. 102)
Botón
Botón (Temporizador) Botón
Bon SET Bon FUNC. (Función) (p. 45)
(p. 63)
(p. 42)
18
Page 21
Indicadores
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa el botón ON/OFF o el botón de disparo.
Verde: Preparada para disparar/pantalla LCD desactivada/
Parpadea en verde:
Naranja: Preparada para disparar (flash activado) Parpadea en naranja: Preparada para disparar (aviso de movimiento
Sujeción de la cámara
Las imágenes pueden aparecer borrosas si se mueve la cámara al presionar el botón de disparo. Sujete la cámara como se muestra a continuación para evitar que se mueva al disparar.
conectada al ordenador Iniciándose/Grabando en una tarjeta SD/Leyendo de una tarjeta SD/Borrando de una tarjeta SD/Transmitiendo datos (durante una conexión a un ordenador)
de cámara)
* La cámara suena una vez cuando surge un problema
de enfoque. Aunque puede presionar el botón del disparador cuando el indicador parpadea en naranja, se recomienda usar el bloqueo de enfoque (p. 71).
Sujete la cámara firmemente con ambas manos dejando descansar los codos en posición natural. Coloque su dedo en el botón de disparo mientras sostiene la cámara.
Preparación de la cámara
Asegúrese de que ni su pelo ni sus dedos obstruyen la lente, el flash, la luz del temporizador, el micrófono o el altavoz.
Coloque la cámara en un trípode cuando realice disparos infinitos o en lugares oscuros.
19
Page 22
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Use los procedimientos siguientes para cargar la batería la primera vez que use la cámara o cuando aparezca el mensaje “Cambie la batería”.
Inserte la batería en el cargador
1
de batería.
Alinee correctamente las flechas que figuran en la batería y en el cargador. Inserte la batería correctamente.
Los tipos y nombres de modelo del
2
cargador de batería varía según los países.
(Para CB-2LU)
Conecte el cargador de batería en
Indicador de carga
una toma de corriente.
(Para CB-2LUE)
Conecte el cable de alimentación eléctrica al alimentador de corriente y enchúfelo a la toma de corriente.
El indicador de carga lucirá en rojo mientras se carga la batería. Cambiará a una luz verde cuando se haya completado la carga.
Una vez terminada la carga, desenchufe el cargador de batería y extraiga la batería.
20
Page 23
Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la cargue durante más de 24 horas seguidas.
Como esta batería es de ion-litio, no es necesario usarla por completo o descargarla antes de volver a cargarla. Se puede cargar en cualquier momento. Sin embargo, dado que el mero ximo de ciclos de carga es de aproximadamente unas 300 veces (vida de la batería), se recomienda cargar la batería después de haberla descargado completamente para prologar su duración.
Se tarda aproximadamente 95 minutos en cargar la batería a partir de un estado de descarga completa (según los estándares de pruebas de Canon). Se recomienda cargarla en un intervalo de temperatura entre 5° y 40 °C (41° a 104 °F).
El tiempo de carga puede variar dependiendo de la temperatura ambiente y del estado de carga de la batería.
•Consulte Capacidad de la batería (p. 155).
Durante la carga oirá un sonido. No constituye un fallo de funcionamiento.
Precauciones de manipulación
zMantenga la batería y los terminales ( ) limpios en todo momento.
Unos terminales cámara sucios podrían provocar un contacto deficiente entre la batería y lamara. Límpielos con un puelo de papel o un trapo seco antes de cargar o usar la batea.
zProcure no volcar ni balancear pidamente el cargador cuando la batea
esté insertada. La batería podría salirse.
zA bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas condiciones, puede hacer que la batea recupere su estado normal si la caliente en un bolsillo antes de usarla. No obstante, aserese de que el bolsillo no contiene elementos metálicos, como llaveros, que puedan causar un cortocircuito en la batería.
zNo coloque ninn objeto, como manteles, alfombras,banas o cojines
encima del cargador de batería mientras se realiza la carga. El calor se acumularía rápidamente y podría producirse un incendio.
zUtilice el cargador para cargar únicamente baterías NB-3L. zMientras es instalada en la mara, la batería descarga continuamente
una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagada o en el cargador. Esto acorta la vida de la batería.
Preparación de la cámara
21
Page 24
zTenga cuidado de que ningún
objeto melico, como un llavero, toque los terminales y (Fig. A), ya que podría dañarse la batería. Para transportar la batería o almacenarla durante los peodos en los que no se use, vuelva a colocar siempre la tapa del terminal (Fig. B) y consérvela en un lugar seco y fresco. Rerguela completamente antes de utilizarla de nuevo.
zAunque las baterías esn cargadas, continuan descargándose de forma
natural. Es aconsejable que cargue la batería el día que vaya a utilizar la cámara, o un día antes, para garantizar una carga completa.
zDado que almacenar una batea totalmente cargada durante largos
peodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería en la mara hasta que se descargue por completo y almacenarla a temperatura ambiente (23° C/73 °F) o menos. Si no usa la batería durante largos peodos de tiempo, cárguela completamente y descárguela completamente en la cámara al menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
zSi el rendimiento de la batea disminuye considerablemente incluso si
es cargada por completo, se habrá agotado definitivamente y será necesario remplazarla.
Fig. A Fig. B
22
Page 25
Instalación de la batería
Instale la batería NB-3L (suministrada).
Recargue la batería (p. 20)
1
Cierre de la batería
1
1
2
antes de utilizarla por primera vez.
Deslice la tapa de la ranura de la
1
tarjeta SD o de la batería en la dirección de las flechas.
2
Presione el cierre de la batería
2
mientras inserta la batería
2
totalmente hasta que oiga un clic de bloqueo.
Inserte la batería correctamente alineando las flechas de la parte posterior de la mara y de la batería.
Para extraer la batería, tire de ella mientras presiona el cierre de la batería en la dirección de c.
Cierre la tapa de la ranura de la
3
tarjeta SD o de la batería.
Preparación de la cámara
23
Page 26
No desconecte la fuente de alimentación ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería si el indicador parpadea en verde. La cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta SD o desde ésta.
Extraiga la batería cuando no utilice la cámara. Tenga en cuenta, sin embargo, que la fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada si se extrae la batería durante más de tres semanas.
Carga de la batería
Los iconos y mensajes siguientes aparecerán cuando la carga de la batería esté a punto de agotarse.
La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como sea posible antes de que la necesite durante un peodo prolongado. Cuando la pantalla LCD está desactivada, este icono aparece cuando se presiona cualquier bon distinto de ON/OFF.
Cambie la batería
Consulte Capacidad de la batería (p. 155).
La carga de la batería no es suficiente para que lamara pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
24
Page 27
Instalación de la tarjeta SD
Lengüeta de protección contra escritura
La tarjeta SD tiene una lengüeta de protección contra escritura. Baje la lengüeta para evitar la grabación de datos y proteger los datos existentes (p.ej. imágenes). Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o formatear datos de la tarjeta SD.
Lengüeta de protección
contra escritura
Se pueden escribir y borrar datos No se pueden escribir y borrar datos
Apague la cámara e inserte la tarjeta SD según los procedimientos siguientes.
Preparación de la cámara
1
Cara superior
Deslice la tapa de la ranura de la
1
tarjeta SD o de la batería en la dirección de las flechas.
2
Inserte la tarjeta SD.
2
Inserte la tarjeta SD como se muestra en el interior de la tapa de la batería hasta que encaje en su lugar.
No toque los terminales de la parte posterior de la tarjeta SD ni deje que entren en contacto con objetos metálicos.
25
Page 28
1
2
Cierre la tapa de la ranura de la
3
tarjeta SD o de la batería.
Para quitar la tarjeta SD
Empuje la tarjeta SD hasta que escuche un sonido y, a continuación, suéltela.
Dado que la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo datos en la tarjeta SD cuando el indicador parpadea en verde, nunca realice las acciones siguientes durante este tiempo. Podrían dañarse los datos de las imágenes.
- Someter el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones.
- No desconecte la fuente de alimentación de la cámara ni abra la
tapa de la batea o de la ranura de la tarjeta SD.
Tenga en cuenta que las tarjetas SD formateadas con maras de otros fabricantes o en un ordenador, o bien formateadas o editadas con programas de aplicación, pueden ralentizar la escritura de datos en la tarjeta SD o no funcionar correctamente en la cámara.
Para grabar películas se recomienda utilizar tarjetas SD que hayan sido formateadas en su cámara (p. 104). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
26
Page 29
Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (p. 156).
Precauciones de manipulación para tarjetas SD
zLas tarjetas SD son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las
doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
zNo intente desmontar o alterar la tarjeta SD. zNo deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en contacto con
los terminales de la parte posterior dela tarjeta. No toque los terminales con sus manos u objetos melicos.
zNo retire la etiqueta original de la tarjeta SD ni la tape con otra etiqueta o
pegatina.
zAl escribir en la tarjeta SD, use dispositivos de punta blanda (p.ej.
rotuladores). Si usa un bolígrafo con punta dura o un piz podría dañar la tarjeta SD o alterar los datos grabados.
zSe recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes
grabados en la tarjeta SD, ya que éstos pueden perderse por ruido eléctrico, electricidad estica o un funcionamiento defectuoso de la tarjeta.
zSi se somete a una tarjeta SD a cambios rápidos y extremos de
temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta SD en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura, yjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura.
zSi se produce condensacn en la tarjeta SD, grdela a temperatura
ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural.
zNo utilice ni almacene tarjetas SD en los siguientes lugares.
- Zonas en las que haya polvo o arena
- Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Precaución para tarjetas multimedia
Esta cámara está diseñada para un funcionamiento óptimo cuando se usa con tarjetas SD de la marca Canon. Puede usar tarjetas multimedia (MMC) con esta cámara. Sin embargo, Canon no asume ninguna responsabilidad relativa al uso de tarjetas multimedia (MMC).
Preparación de la cámara
27
Page 30
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería de fecha/hora recargable de litio integrada esté baja. Comience desde el paso 5 para ajustar la fecha yla hora.
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
1
indicador parpadee en verde.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación) o (Play).
Use el botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
28
Page 31
Ajuste la fecha y la hora.
5
Use el botón o para seleccionar un campo (formato de año, mes, día, hora, minutos y fecha).
Use el botón o para cambiar su valor.
Pulse el botón SET.
6
Se ha completado el ajuste.
Pulse el botón MENU.
7
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción.
Tenga en cuenta que la configuracn de fecha y hora podrían restablecerse a sus valores predeterminados si se extrae la batería durante más de tres semanas. Vuelva a ajustarla cuando esto suceda.
Ajustar los parámetros de fecha y hora no hace que aparezca el sello de fecha y hora en las imágenes. Para que aparezca la fecha en las imágenes impresas, consulte la Guía del usuario de impresn directa o la Guía de iniciación al software.
Carga de la batería de fecha y hora
- La cámara tiene integrada una batería de litio recargable para
guardar ajustes como la fecha y la hora. Esta batería se recarga a través de la batería principal mientras está insertada en la cámara. Después de adquirir la cámara, deje una batería cargada en su interior durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
- Si al encender la cámara aparece el menú de fecha y hora, la
batería de fecha y hora está descargada. Siga el método anterior para recargarla.
Preparación de la cámara
29
Page 32
Ajuste de idioma
Utilice esta función para seleccionar el idioma de la pantalla LCD.
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
1
indicador parpadee en verde.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación) o
(Play).
Use el botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
30
Page 33
Pulse el botón , , o para
5
seleccionar un idioma y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Pulse el botón MENU.
6
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción.
También puede ver el me Idioma en el modo de reproducción si mantiene pulsado el botón SET (Ajustar) y pulsa el botón MENU. Esta función no se puede usar durante la reproducción de una secuencia de película o si hay una impresora (opcional) conectada a la cámara.
Preparación de la cámara
31
Page 34
Funciones básicas
Activar la alimentación
Pulse el botón ON/OFF (Encendido/ Apagado) hasta que el indicador parpadee en verde.
La lente se extenderá cuando coloque el Dial de modo en la posición o .
La lente se retrae aproximadamente 1 minuto después de cambiar la posición del conmutador de modo de o a .
Para apagar la unidad Presione nuevamente el botón ON/OFF.
Si aparece el mensaje “Tarjeta bloqueada” justo después de encender la cámara, la tarjeta SD no puede grabar (p. 25).
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería recargable de litio integrada esté baja. Restaure la fecha y la hora cuando esto suceda (p. 28).
Si la función de ahorro de energía se activa, pulse el botón ON/OFF para restaurar la alimentación (p. 33).
Al activar la alimentación de la cámara, se oirá el sonido de encendido y aparecerá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido y la imagen de inicio, consulte las páginas 124, 141)
La imagen de inicio no aparece cuando la cámara está conectada a un televisor mediante el terminal de salida de A/V.
32
Page 35
Activación de lamara sin el sonido y la imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón SET mientras activa la alimentación.
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. Cuando esta función está habilitada y se activa, puede restaurar la alimentación si pulsa el botón ON/OFF.
Modo Disparo: La alimentación se desactivará
aproximadamente 3 minutos después de que se haya accedido al último control. La pantalla LCD se desactiva automáticamente 1 minuto* después de que se haya accedido al último control incluso si la función [Autodesconexión] está desactivada. (Presione cualquier botón distinto del botón ON/OFF para encender nuevamente la pantalla LCD.)
* Este tiempo puede cambiarse (p. 138).
Modo Reproducción: La alimentación se desactivará
aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control.
Conectada a una impresora (se vende por separado):
La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control de la cámara o de la impresora conectada.
La función de ahorro de energía no se activará durante la reproducción automática o si la cámara está conectada a un ordenador.
La función de ahorro de energía se puede desactivar (p. 138).
Funciones básicas
33
Page 36
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
El conmutador de modo se usa para seleccionar las funciones de disparo y reproducción.
Para fotografiar imágenes fijas (Modo Disparo)
Coloque el conmutador de modo en .
Para filmar películas (Modo Película)
Coloque el conmutador de modo en .
Para reproducir imágenes (Modo Reproducción)
Coloque el conmutador de modo en .
Cuando hay conectada una impresora (se vende por separado), las imágenes se pueden imprimir (consulte la Ga del usuario de impresión directa).
Cuando hay una cámara conectada, las imágenes grabadas se pueden descargar y ver en un ordenador (p. 118).
Cuando la impresora (se vende por separado) está conectada correctamente, el icono , o aparece en la pantalla LCD.
Cuando el ordenador está conectado correctamente, la pantalla LCD se desactiva.
34
Page 37
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman fotografías, configurar opciones de menú y reproducir imágenes grabadas. En la pantalla LCD aparecen los iconos de estado de la cámara y las opciones de configuración. Puede cambiar el contenido de la pantalla de información si usa en el menú (Config.).
La imagen de la pantalla LCD se oscurecerá ante condiciones de luz solar intensa o luz brillante. Esto no supone un fallo de funcionamiento.
Información de disparo (Modo Disparo)
[Off] [On]
Información de revisión (comprobación de una imagen
justo después de tomarla)
[Off] [On]
Información de visualización (Modo Reproducción)
[Off] [Estándar]
[Detallado]
Funciones básicas
35
Page 38
Cómo cambiar la información que aparece en la pantalla LCD
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
1
indicador parpadee en verde.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación) o
(Play).
En el menú (Config.),
3
seleccione y pulse el botón SET (Ajustar).
Use el botón o para
4
seleccionar , o y use el botón o para seleccionar el contenido que desee establecer.
(Info toma)
Seleccione [On] u [Off].
(Info Revisión)
Seleccione [On] u [Off].
(Info Visual.)
Seleccione [Off], [Estándar] o [Detallado].
36
Pulse el botón MENU.
5
La pantalla regresará al menú. Presione de nuevo el botón MENU para volver a la pantalla de disparo o de reproducción.
Page 39
Los ajustes de la pantalla LCD se guardan en la cámara cuando se desconecta la alimentación, de manera que vuelven a estar disponibles automáticamente cuando se vuelve a conectar la alimentación.
En el modo Reproducción de índices (p. 89), la pantalla detallada no es disponible.
Información mostrada en la pantalla LCD
Al disparar o reproducir imágenes, la información de disparo, de revisión o de reproducción, aparece en la pantalla LCD.
Información de disparo (Modo Disparo)
Al ajustar el flash, el modo continuo o el temporizador, la información de disparo aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente 6 segundos incluso si la opción [Info toma] se establece en [Off]. (Puede no mostrarse en algunas circunstancias, según los ajustes seleccionados.)
Es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación lenta debido a una iluminación insuficiente si el indicador parpadea en naranja después de que las preparaciones de medición estén completas y se muestre el icono de movimiento de la cámara en la pantalla LCD. Ajuste el flash en o , o sujete la cámara con un trípode para disparar.
Funciones básicas
37
Page 40
Marco del punto AE (Modo y )
*
Batería baja (p. 24)
Disparo rápido (p. 44)
Marco AF (p. 73)
Modo Disparo (p. 53)
Compensación de la exposición (p. 75)
Modo Obturador largo (p. 77)
Balance de blancos (p. 79)
Velocidad ISO (p. 83)
* Aparece incluso si la opción [Info toma] se establece en [Off].
Método de disparo (pp. 62, 63)
Flash (p. 59)
(Rojo)*
Grabacn de peculas (p. 66)
1,4x 1,8x 2,2x 2,7x 3,6x 4,4x 5,7x Valor de zoom* (p. 42) (Los valores de zoom aparecen cuando se activa el zoom digital.)
Número de fotos restantes o tiempo de película restante (seg.)
Efecto foto (p. 81)
Modo de medición (p. 74)
Compresión (p. 57)
Resolución (p. 57)
*
Aviso de movimiento de la cámara (p. 37)
*
38
Page 41
Información de revisión (comprobación de una imagen justo después de tomarla)
Justo después de tomar una fotografía, la imagen y su información aparecen en la pantalla LCD durante 2 segundos (o durante el número de segundos seleccionados si se cambió el tiempo de revisión (2 - 10 seg.)) incluso si libera el botón de disparo. Si pulsa el botón SET mientras se muestra una imagen, ésta seguirá mostrándose (p. 55).
Histograma Número de archivo
Modo Obturador largo (p. 77)
Modo Disparo (p. 53)
Compensación de la exposición (p. 75)
Funciones básicas
Balance de blancos (p. 79)
Efecto foto (p. 81)
Velocidad ISO (p. 83)
Si [Info Revisión] se establece en [On] (p. 36), apareceun gráfico (histograma) indicando el brillo de la imagen grabada. Si es necesario, ajuste la compensación de la exposición y vuelva a tomar la imagen.
Flash (p. 59)
Modo de medición (p. 74)
Resolución (imágenes fijas) (p. 57)
Compresión (Imágenes fijas)
(p. 57)
39
Page 42
Información de reproducción: Estándar (Modo Reproducción)
Número de archivo
mero de
imagen
Estado de protección (p. 101)
Sonido del formato WAVE (p. 98)
Resolución (imágenes fijas) (p. 57)
Película (p. 90)
Compresión (Imágenes fijas)
Fecha de realización
(p. 57)
Información de reproducción: Detallada (Modo Reproducción)
Histograma
Modo Obturador largo (p. 77)
Modo Disparo (p. 53)
Compensación de la exposición (p. 75)
Balance de blancos (p. 79)
Efecto foto (p. 81)
Velocidad ISO (p. 83)
Resolución (películas) (p. 57)
Flash (p. 59)
Modo de medición (p. 74) Longitud de la película mostrada
en los archivos de películas (p. 66)
40
Page 43
La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAV o no se reconoce el formato de archivo
El formato del archivo JPEG no cumple con la norma de diseño para los esndares del sistema de archivos demara
Archivo con formato RAW Archivo con formato no reconocido
Tenga en cuenta que la información grabada por esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámara y viceversa.
Función de histograma
El histograma es un gráfico que le permite juzgar el brillo de una imagen tomada. Cuanto más se desplace hacia la izquierda del gráfico, s oscura será la imagen. Cuanto s se desplace hacia la derecha, s brillante será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la exposición en un valor positivo. De igual forma, ajuste la compensación de la exposición en un valor negativo si la imagen es demasiado brillante (p. 75).
Histogramas de ejemplo
Imagen equilibradaImagen oscura Imagen brillante
Funciones básicas
41
Page 44
.
Uso del zoom digital
Cuando use el zoom digital, podrá ampliar las imágenes según los siguientes valores: 1,4x; 1,8x; 2,2x; 2,7x; 3,6x; 4,4x o 5,7x.
Presione el botón .
1
El valor de ampliación aparece en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.
Pulse de nuevo el bon para ampliar más la imagen.
Pulse el botón para disminuir el zoom.
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital. Sin embargo, la actual imagen grabada no tiene tanta pérdida de definición como aparece en la pantalla LCD.
Puede ajustar la cámara para que el zoom digital esté deshabilitado (p. 133).
42
Page 45
Uso del botón de disparo
El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento. También puede disparar imágenes si pulsa una vez el botón de disparo sin necesidad de pulsar primero hasta la mitad (Disparo rápido).
Pulsación hasta la mitad
Al pulsar el botón hasta la mitad del recorrido se ajustan automáticamente la exposición, el enfoque y el balance de blancos.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
Indicadores
Pulsación total
Al pulsar el botón de disparo totalmente se activa el disparador y se emite un pitido.
zEstado del indicador
Verde: medición completada (suenan dos pitidos)
Naranja: se disparará el flash
Parpadea en
naranja: aviso de movimiento
de la cámara o exposición insuficiente
zEstado del marco AF
AiAF activado (p. 73)
Marco verde: medición completada
(marco AF enfocado)
Sin marco: dificultad para enfocar*
AiAF desactivado (p. 73) (Marco AF central)
Marco verde: medición completada
Marco amarillo: dificultad para enfocar*
* La cámara suena una vez cuando surge
un problema de enfoque.
Funciones básicas
Presione el botón de disparo hasta el final.
Cuando se graba una imagen en la tarjeta SD, el indicador parpadea en verde.
43
Page 46
No pueden tomarse fotografías mientras el flash se está cargando.
Luz de ayuda de AF
La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón de obturación se presione hasta la mitad para ayudar a enfocar en condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
La luz de ayuda de AF se puede desactivar (p. 132). Por ejemplo, cuando vaya a fotografiar animales, desactive la luz en ambientes oscuros para evitar alarmarlos. Sin embargo, tenga presentes los siguientes hechos.
- Al desactivar la luz de ayuda de AF o tomar fotografías en lugares
oscuros, puede resultar s difícil enfocar la cámara.
- La lámpara de reducción de ojos rojos puede emitir cuando el
flash esté ajustado en o incluso si la luz de ayuda de AF está desactivada.
Disparo rápido
Si presiona el botón de disparo totalmente sin detenerse a la mitad del recorrido, podrá tomar determinadas fotografías que en caso contrario se perdean.
Confirme que aparece en la pantalla LCD antes de usar la función Disparo rápido (p. 132).
Sujete la cámara firmemente con ambas manos para evitar cualquier movimiento de la misma.
Puede qe resulte imposible enfocar sujetos que estén más cerca de 1,5 metros (4,9 pies). En ese caso, pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar y tome la imagen.
Acerca de la función de autoenfoque
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona un foco nítido incluso si el sujeto fotográfico está ligeramente descentrado. La función AiAF se puede desactivar para que el autoenfoque se mida desde un marco AF fijo en el centro del campo (p. 73).
44
Page 47
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo y reproducción, así como otros ajustes de la cámara, como el de Fecha/Hora y los sonidos. Los menús se muestran al presionar el botón SET/FUNC. o MENU según las circunstancias. Use los procedimientos siguientes para selecciones los ajustes. Consulte Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica (p. 50) para obtener información sobre las opciones y elementos de menú.
Selección de ajustes de menú con el botón SET/FUNC. Botón (Modo Toma de fotografías)
Pulse el botón SET/FUNC.
1
Los iconos de los elementos que se pueden ajustar aparecen en el borde izquierdo de la pantalla LCD.
Use el botón o para
2
seleccionar un elemento.
Use el botón o para
3
seleccionar una opción.
El icono cambia al icono de la opción seleccionada.
Algunos elementos de menú sólo se pueden seleccionar después de pulsar el botón MENU para cambiar el menú.
Puede disparar después de realizar estos pasos. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se cerrará el menú.
Funciones básicas
45
Page 48
Selección de ajustes de menú con el botón MENU
Pulse el botón MENU.
1
En el modo Disparo, aparece el menú
(Grabación).
En el modo Reproducción, aparece el menú
(Play).
Utilice los botones o para
2
seleccionar el menú Grabación/ Play, Configuración o Mi cámara.
Seleccione el menú con el icono / ,
o de la esquina superior izquierda
de la pantalla LCD seleccionada.
Use el botón o para
3
seleccionar un elemento.
Use el botón o para
4
seleccionar una opción.
El elemento se establece después de presionar el
SET/FUNC.
botón
46
Los elementos de menú seguidos de paréntesis (...) sólo se pueden seleccionar después de presionar el botón SET/FUNC. o el botón para mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón
SET/FUNC. para confirmar el ajuste.
Page 49
Pulse el botón MENU.
5
Se cerrará el menú.
En el modo Disparo, puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
Consulte Configuración de los ajustes de impresión DPOF para obtener información sobre los procedimientos para el elemento (Orden impresión) del menú Play.
Funciones básicas
47
Page 50
Selección de menús y ajustes (continuación)
Selección de ajustes con el botón SET/FUNC.
Modo Disparo
Menú FUNC.
Selección de ajustes con el bon MENU
Modo Disparo
Modo Reproducción
Selecciona el modo
Menú Grabación
Menú Play
48
(El meaparecerá
ligeramente diferente dependiendo del modo de disparo
Menú Config.
Cambia entre el menú Grabación/Play, el meConfig. y el menú Mi cámara
Selecciona elementos y opciones
)
Page 51
: Modo Disparo : Modo Reproducción
Menú Mi cámara
(Selecciona el elemento,
Ajusta el elemento)
(Selecciona el
elemento)
Funciones básicas
z Cuando aparezca el menú Mi cámara, pulse el botón
para regresar al menú Grabación/Play.
z Cuando aparezca el menú Grabación/Play, pulse el
botón para mostrar el menú Mi cámara.
Activa o desactiva el menú FUNC.
Activa y desactiva el menú (excepto el menú FUNC.).
(Ajusta el elemento)
Ajusta elementos y opciones.
49
Page 52
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica
El siguiente gráfico muestra las opciones y los ajustes predeterminados de cada me. Algunos elementos de menú no están disponibles en determinados modos de disparo (p. 168).
Elementos configurados con el botón SET/FUNC.
Elemento de menú Ajustes disponibles
Auto*
Modo Disparo
Compensación de la exposición
Obturad. largo De 1* a 15 segundos p. 77
Balance de blancos
Velocidad ISO Auto/50*/100/200/400 p. 83
Efecto foto
Medicn de la luz
Resolución (Igenes fijas)
Resolución (Película)
Compresión (Igenes fijas)
Manual Obturad. largo Macro Ayuda de Stitch (R)/ Ayuda de Stitch (L)
De -2 a ±0* a +2 p. 75
Auto*/ Luz de día/ Nuboso/ Tungsteno/ Fluorescente/ Fluorescente H
Efecto Off*/ Intenso/ Neutro/ Baja nitidez/ Sepia/ BW
Evaluativa*/ Medición promediada con
ponderación central/ Puntual
2272 x 1704*/ 1600 x 1200/ 1024 x 768/ 640 x 480
320 x 240*/ 160 x 120
Superfina/ Fina*/ Normal
Página de referencia
p. 53 p. 65 p. 77 p. 61 p. 68
p. 79
p. 81
p. 74
p. 57
p. 57
50
Page 53
Elementos ajustados con el bon MENU
Elemento de me Ajustes disponibles
Disparopido On*/Off p. 44 AiAF On*/Off p. 73 Temporizador */ p. 63
Me
Grabación
Menú
Play
Menú
Config.
Luz ayuda AF On*/Off
Zoom digital On*/Off p. 42
Comprobación de imágenes
Proteger
Girar Gira la imagen de la pantalla. p. 95
Sonido memoria
Borrar todas
Reproduccn
automática Orden impresión Establece los ajustes de impresn. p. 108 Orden descarga Establece los ajustes de descarga. p. 114
Mute On/Off* p. 136
Volumen
Info Display
Luminosid. LCD De -7 a 0* a +7 p. 138
Ahorro de
enera
Fecha/Hora Ajusta la fecha y la hora. p. 28
Off o 2 seg. a 10 seg. p. 55
Activa y desactiva la proteccn de imágenes.
Agrega una anotacn de sonido a la imagen de la pantalla.
Borra todas las imágenes de la tarjeta SD. Reproduce todas las imágenes de una
muestra de diapositivas.
Vol. Comienzo (Off/1/2*/3/4/5) Vol. Operacn (Off/1/2*/3/4/5) Vol. Autodisp. (Off/1/2*/3/4/5) Sonido foto (Off/1/2*/3/4/5) Nivel sonido (Off/1/2*/3/4/5)
Info toma (Off*/On) Info Revisn (Off*/On)
Info Visual. (Off*/Estándar/Detallado)
Autodesconexn (On*/Off) Display Off (10 seg./20 seg./ 30 seg./1 min.*/2 min./3 min.)
gina de referencia
p. 44 p. 132
p. 101
p. 97
p. 103
p. 100
p. 136
p. 36
p. 33
Funciones básicas
51
Page 54
Elemento de me Ajustes disponibles
Reloj Display
Formatear Formatea (inicializa) la tarjeta SD p. 104
Menú
Config.
Menú
mara
* Ajuste predeterminado. El ajuste predeterminado de sistema de vídeo varía según
los países.
Reset archiv. On/Off* p. 85
Idioma
Sistema vídeo NTSC/PAL p. 123 Tema /*// p. 124 Imagen Inicio / */ / p. 124 Sonido Inicio / */ / p. 124
Mi
Sonido oper. / */ / p. 124 Sonido Temp. / */ / p. 124 Sonido obturad. / */ / p. 124
0 – 5* 10 seg./20 seg./30 seg./ 1 min./2 min./3 min.
English* /Deutsch / Français / Nederlands / Dansk / Suomi / Italiano / Norsk / Svenska / Español / Chinese / Japanese
Página de referencia
p. 54
p. 30
Puede aplicar una imagen y un sonido que elija a y en el menú Mi mara. Para obtener información detallada, consulte Registro de los ajustes de Mi cámara o la Guía de iniciación al software.
Los ajustes de la cámara se pueden restablecer a los valores predeterminados (p. 144).
52
Page 55
Toma de fotografías
Selección de un modo de disparo
La cámara incluye los siguientes modos de disparo.
Auto
Manual
Obturad. largo
Macro
Ayuda de Stitch
Película Graba secuencias de película (p. 66).
Al desactivar la alimentación se guardan algunos ajustes seleccionados en cada modo de disparo (p. 168).
Seleccione , , , , o .
La mayoría de los ajustes los selecciona automáticamente la cámara.
La compensación de la exposición, el balance de blancos, el efecto fotográfico y otros ajustes se pueden seleccionar manualmente (p. 65).
Las imágenes se toman con una velocidad de obturación lenta (p. 77).
Las imágenes se pueden tomar desde una distancia nima de 3 cm (1,2 pulgadas) del sujeto (p. 61).
Las imágenes se toman en series superpuestas para crear una sola imagen panomica (p. 68).
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo).
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Toma de fotografías
Use el botón
3
, , , , o
o
para seleccionar
.
53
Page 56
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Seleccione
Coloque el conmutador de modo en
1
(Película).
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 168).
Uso del reloj
En el modo Disparo, la fecha y la hora actuales aparecerán durante 5 segundos* si mantiene pulsado el botón SET/FUNC. Puede usar esta función para confirmar la fecha y hora de realización de una imagen.
*Ajuste predeterminado
Use el botón o para cambiar el color de la pantalla del reloj durante su visualización. Use este procedimiento para personalizar el reloj con su color preferido. La pantalla del reloj desaparece cuando se alcanza el intervalo de tiempo establecido o si se usa el botón SET/FUNC., bon MENU, conmutador de modo o botón de disparo.
El reloj no se puede mostrar cuando se muestran los menús con el
botón MENU.
Los intervalos de tiempo de la pantalla del reloj se pueden cambiar en el menú (Configuración)(p. 139).
La pantalla LCD se desactivará antes de que se alcance el intervalo de tiempo de la pantalla del reloj si la función [Display Off] (p. 138) se establece en un intervalo de tiempo inferior.
54
Page 57
Comprobacn de una imagen justo después de disparar
Justo después de tomar una imagen, ésta aparece en la pantalla LCD durante 2 segundos. Además, las imágenes seguirán mostrándose independientemente de la duración de revisión establecida si se realiza una de las operaciones siguientes.
Mantiene presionado el bon de disparo después de tomar una fotografía.
Pulsa el bon SET mientras la imagen aparece en la pantalla LCD.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para detener la visualización de modo que pueda tomar el siguiente fotograma.
Mientras la imagen se muestra en la pantalla, puede hacer lo siguiente.
- Borre la imagen (p. 102).
- Amplíe la imagen en la pantalla (p. 88).
Puede incluir las condiciones de disparo y los ajustes de configuración en las imágenes (p. 39).
Cambio del tiempo de comprobación
El tiempo de comprobación predeterminado es de 2 segundos. La función de comprobación puede desactivarse o cambiarse a otro intervalo de tiempo comprendido entre 2 y 10 segundos, en incrementos de un segundo.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , ,
, , o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
En el menú (Grabación),
2
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Toma de fotografías
55
Page 58
Use el botón
3
seleccionar el ajuste de revisión
o
para
y presione el botón MENU.
Con la opción [Off], la imagen no se visualizará automáticamente.
En el intervalo de [2 seg.] a [10 seg.], la imagen continuará visualizándose durante el tiempo especificado aunque suelte el botón de disparo.
Mantenga presionado el botón de disparo después de disparar si desea mantener la imagen en la pantalla independientemente de la configuración establecida.
56
Page 59
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con películas) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a realizar.
Resolución Propósito
Imprimir copias en un tamañoximo
(Grande)
2272x1704píxeles
(Media 1) 1600 x 1200 píxeles
(Media 2)
1024 x 768 píxeles
(Pequeña)
640 x 480 xeles
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Compresn Propósito Superfina Calidad alta Fotografiar imágenes de calidad superior Fina Fotografiar imágenes de calidad normal Normal Normal
Las películas se pueden realizar con la resolución siguiente.
Resolución
320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles
de A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda.)
Alta
Imprimir copias en tamaño máximo de Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pda.)
Imprimir copias en tamaño postal 148 x 100 mm (6 x 4 pulg.)
Imprimir copias en tamaño L, 119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda)
Imprimir copias en tamaño postal, 86 x 54 mm (3,4 x 2,1 pda)
Enviar imágenes como adjuntos de
Baja
correo electrónico
Fotografiar más imágenes
Fotografiar más imágenes
Toma de fotografías
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, , o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
57
Page 60
En el modo Película
1
Coloque el conmutador de modo en
(Película).
En el menú FUNC., seleccione
2
y después
*
*
o
con el botón
MENU.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
3
seleccionar una opción.
Resolución (imágenes fijas)
Seleccione , , o .
Resolución (películas)
Seleccione o .
Compresión (excluidas las películas)
Seleccione , o .
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
*
58
•Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 168).
•Consulte Tamaños de archivos de imágenes (estimados) (p. 157).
•Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (p. 156).
Page 61
Uso del flash
Use el flash según las directrices siguientes.
Automático
Automático con reducción de ojos rojos
Flash On (flash activado)
Flash Off (flash desactivado)
Sincronización lenta
 ––  ––
 U
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de luz lo requiere.
El flash se dispara automáticamente cuando lo requiere el nivel de luz y la lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cada vez que se dispara el flash principal.
El flash salta con cada disparo.
El flash no se disparará.
La temporización del flash se ajusta a velocidades de disparo rápidas. Esto reduce la posibilidad de que el fondo aparezca oscuro cuando las fotografías se toman de noche o en estancias con iluminación artificial. La luz de reducción de ojos rojos se dispara con cada disparo. Se recomienda utilizar trípode.
 U
 U
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , ,
, o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Pulse el botón para alternar entre
2
los diferentes modos de flash.
El modo de flash seleccionado aparece en la pantalla LCD.
Toma de fotografías
Ajuste disponible
U Sólo se puede
seleccionar para la primera imagen.
59
Page 62
Cuando realice fotografías con flash a las velocidades ISO más altas, la probabilidad de que aparezcan bandas blancas verticales en la imagen será mayor cuanto s se acerque al sujeto.
Debido a que se selecciona una velocidad de obturación lenta en lugares con condiciones de luz escasas cuando el flash se establece como Desactivado o Sincronización lenta, tenga cuidado de no tomar la imagen borrosa.
- Fotografiar en modo
Procure sostener fijamente la cámara para evitar que se mueva.
- Fotografiar en modo , , o
Fije la cámara a un trípode para tomar fotografías en estos modos, ya que la velocidad de obturación será más lenta que en el modo
. Si una imagen resulta oscura en modo , vuelva a tomarla en
modo para obtener un resultado s brillante.
El flash se puede disparar cuando el indicador se ilumina con una luz fija naranja después de presionar el botón de disparo hasta la mitad.
El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse. El tiempo de recarga varía en función de las condiciones de disparo y la carga de la batería. No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
El flash se disparará dos veces. El flash principal va después de un disparo previo de preparación del flash. Los valores de exposición que se obtienen del sujeto con el flash previo se utilizan para ajustar la intensidad óptima para el flash principal, que se usa para realizar la imagen.
Cuando use el flash para fotografías estándar, asegúrese de que el sujeto se encuentra a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas).
Reducción de ojos rojos
El reflejo de la luz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos cuando se utilice el flash en lugares oscuros. Bajo estas condiciones, use el modo de reducción de ojos rojos. Para que este modo resulte efectivo, el sujeto debe mirar en dirección a la lámpara de reducción de ojos rojos. En estos casos, sugiera siempre que miren directamente a la lámpara. Puede incluso obtener mejores resultados si aumenta el nivel de luz en interiores o si se acerca al sujeto.
El obturador no se activará hasta aproximadamente un segundo después de que la lámpara de reducción de ojos rojos se haya disparado para mejorar el efecto. Si desea una respuesta más inmediata del obturador, ajuste el flash en , o .
60
Page 63
Disparo de primeros planos
Puede disparar con la lente muy próxima al sujeto (función Macro). El intervalo de enfoque es de 3 a 10 cm (1,2 a 3,9 pulgadas) desde la lente hasta el sujeto.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione en el
menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Se regresará a la pantalla Disparo y aparecerá en la pantalla LCD.
Tenga cuidado de no chocar la lente contra el sujeto al tomar fotograas en modo Macro.
El área grabable para primeros planos es de aproximadamente 2,4 a 1,8 cm (0,94 x 0,71 pulgadas).
Comparación de imágenes
Toma de fotografías
Toma de fotografías esndar (Distancia de disparo: 10 cm (3,9 pda.))
Toma de fotografías en modo Macro (Distancia de disparo: 3 cm (1,2 pda.))
Toma de fotografías con zoom digital (Aproximadamente 5,7x)
61
Page 64
Disparo continuo
En este modo, la cámara dispara continuamente a una frecuencia de 1,6 igenes por segundo mientras se mantiene pulsado el botón de disparo. La grabación cesa cuando se libera el botón de disparo.
* En esta figura se indican las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon.
Las cifras totales pueden variar dependiendo del sujeto fotografiado y de las condiciones de disparo.
Para cancelar el disparo continuo
Presione el botón para mostrar .
El intervalo entre disparos puede variar ligeramente cuando se llena la memoria integrada en la cámara.
Si el flash está en funcionamiento, el intervalo entre disparos aumentará para acomodarse a los requisitos de carga del flash.
*
(Grande/Fina, pantalla LCD desactivada)
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , o
en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Presione el botón para mostrar .
2
62
Page 65
Uso del temporizador
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 o 2 segundos después de presionar el botón de disparo. Esto resulta útil cuando desea aparecer usted mismo en la fotografía. El temporizador se puede usar en cualquier modo de disparo.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, , o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
En el modo Película Coloque el conmutador de modo en
(Película).
Presione el botón para mostrar
2
o .
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta el final, el temporizador se activa y la luz del temporizador parpadea.
Cuando el temporizador se ajusta en ( ), el disparador se activa 10 (2) segundos después de pulsar el botón de disparo completamente.
Toma de fotografías
Para cancelar el temporizador
Presione el botón para mostrar .
63
Page 66
Cambio del tiempo de cuenta atrás del temporizador
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Pulse el botón o para
2
seleccionar o y, a continuación, pulse el botón MENU.
Se regresará a la pantalla Disparo.
Cuando se selecciona , el temporizador suena y el parpadeo se acelera dos segundos antes de que se active el obturador.
Cuando se selecciona , el temporizador suena al mismo tiempo que se presiona el botón de disparo. El disparador se activa en dos segundos.
El sonido del temporizador se puede cambiar con el elemento Sonido Temp. del me (Mimara) (p. 142).
Sugerencia de uso del temporizador
Normalmente, la cámara se mueve ligeramente al pulsar el botón de disparo. Si ajusta el temporizador en , retrasará 2 segundos la liberación del botón, por lo que evitará el movimiento de la cámara y la imagen no saldrá borrosa.
64
Page 67
Toma de fotografías en modo Manual
En este modo, puede cambiar varios ajustes y disparar como desee.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione en el
menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Se regresará a la pantalla Disparo.
Cambie los ajustes.
3
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 168).
Dispare (p. 53).
4
Si resulta difícil enfocar al sujeto o si presiona el botón de disparo hasta la mitad, el pitido sonará una vez. El marco AF también se iluminará en amarillo. (Si la opción AiAF se establece en [Activada] (p. 73), el marco AF no aparecerá.)
Toma de fotografías
65
Page 68
Filmación de una película
La resolución se puede ajustar en (320 x 240) o (160 x 120) (p. 57).
Coloque el conmutador de modo en
1
(Película).
Aparecerá el tiempo máximo de grabación (en segundos).
Presione el botón de disparo hasta
2
el final.
La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
Durante la toma de fotografías, el tiempo de grabación (en segundos) y un círculo rojo aparecen en la pantalla LCD.
Pulse de nuevo el botón de disparo
3
hasta el final para detener la grabación.
La longitud máxima de una secuencia de película (unos 15 fotogramas por segundo) es de aproximadamente 3 min. ( ) o 3 min. ( ) (según las pruebas estándar de Canon).
La longitud máxima de las películas puede variar dependiendo del sujeto fotografiado y de las condiciones de disparo. La grabación se detendrá automáticamente cuando se alcance el tiempo máximo o cuando la tarjeta SD ya no disponga de espacio libre.
66
Page 69
Aunque puede que el tiempo de grabación no se muestre correctamente durante la filmación, la película se grabará correctamente.
La filmación puede detenerse inesperadamente con ciertos tipos de tarjetas SD (tarjetas de grabación lenta, tarjetas formateadas en un ordenador o una cámara diferente, o tarjetas con imágenes grabadas y borradas repetidamente).
Para filmar películas se recomienda utilizar una tarjeta SD que haya sido formateada en su cámara (p. 104). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
Los ajustes de AE, AF y balance de blancos permanecen fijos para los marcos siguientes con los valores seleccionados para el primer marco.
Tras grabar una secuencia, el indicador parpadeará en verde mientras ésta se escribe en la tarjeta SD. No podrá seguir grabando hasta que deje de parpadear.
•Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 168).
El sonido se graba en modo monoaural.
No hay sonido de obturador en el modo Película.
Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de película (AVI o JPEG) en un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution Disk. En Macintosh, este programa está generalmente integrado en los sistemas operativos OS 8.5 o posteriores.
Toma de fotografías
67
Page 70
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes, indicar cuáles superponer y cuáles se pueden fusionar más adelante para crear una imagen panorámica en un ordenador.
Las uniones superpuestas de varias imágenes adyacentes se pueden unir en una sola imagen panorámica.
Para fusionar las imágenes en un ordenador, use PhotoStitch, uno de los programas suministrados.
Encuadrar a un sujeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de superposición de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice la toma, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de superposición.
Componga cada fotograma de manera que superponga el 30 - 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener cualquier falta de alineación vertical por debajo del 10% de la altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en la superposición.
No intente fusionar imágenes que incluyan simultáneamente elementos cercanos y distantes. Estos elementos pueden aparecer distorsionados o doblados en la imagen fusionada.
Haga que el brillo de cada imagen sea consistente. La imagen final aparecerá con falta de naturalidad si el contraste de brillo es demasiado grande.
68
Page 71
Para fotografiar paisajes, gire la cámara alrededor de su propio eje vertical.
Para tomar primeros planos, deslice la cámara manteniéndola paralela al sujeto mientras la mueve.
Toma de fotograas
Las imágenes se pueden fotografiar en dos secuencias en el modo Ayuda de Stitch.
De izquierda a derecha horizontalmente De derecha a izquierda horizontalmente
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo)
y seleccione o
en el menú FUNC.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Se regresará a la pantalla Disparo.
Dispare el primer fotograma de
3
la secuencia.
Los ajustes de exposición y balance de blancos se ajustan y fijan con la primera imagen.
Toma de fotografías
69
Page 72
Componga la segunda imagen de
4
manera que se superponga con una parte de la primera y dispare.
Use el bon o para comprobar o volver a realizar imágenes grabadas.
Las pequeñas discordancias en las zonas de superposición se pueden corregir cuando se unen las imágenes.
Repita el procedimiento para
5
obtener imágenes adicionales.
Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes.
Pulse el botón SET/FUNC. después
6
del último disparo.
La sesión de toma de fotografías con Ayuda de Stitch finaliza y se regresa a la pantalla del menú FUNC.
Pulse el botón SET/FUNC.
7
Se regresará a la pantalla Disparo.
Los ajustes para la primera imagen se usan para tomar imágenes sucesivas de la secuencia.
Las imágenes no se pueden mostrar en el televisor cuando se trabaja en el modo Ayuda de Stitch.
70
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (p. 168).
Page 73
Bloque del enfoque
Puede resultar difícil enfocar a los tipos de sujetos siguientes. En estas situaciones use el bloqueo de enfoque.
Sujetos con contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno
Presencia de objetos extremadamente luminosos en el centro de la composición
Objetos en rápido movimiento
Sujetos a través del cristal: Cuando tome fotografías a través de un cristal, trate de hacerlo tan cerca de éste como le sea posible para reducir las posibilidades de reflejos de luz en él.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , ,
o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Seleccione en el menú
2
Grabación.
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Use el botón o para
3
seleccionar [Off] y presione el botón MENU.
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
71
Page 74
Apunte con la cámara a un sujeto
4
situado a la misma distancia focal que el sujeto principal y céntrelo en el marco AF mostrado en la pantalla LCD.
Pulse el botón de disparo hasta la
5
mitad y espere a oír dos pitidos.
La distancia focal al objeto queda bloqueada.
Vuelva a dirigir lamara para
6
componer la toma deseada y pulse el botón de disparo completamente.
72
Page 75
Enfoque
Aunque la función de autoenfoque está preestablecida en AiAF (5 marcos AF), puede ajustarla al marco AF central. Cuando [AiAF] se establece en [On], el marco AF no aparece. Sin embargo, cuando [AiAF] se establece en [Off], sí aparece el marco AF.
Sin marco Activado
Lamara detecta el sujeto y resalta los marcos AF, desde 5 puntos disponibles, que utilizará para determinar el enfoque.
Lamara enfoca con el marco AF central. Esto resulta
Apagada
adecuado para enfocar en una parte espefica de un sujeto con mayor seguridad.
El símbolo representa los marcos AF tal y como aparecen en la pantalla LCD.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , o
en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
En el menú (Grabación),
2
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Use el botón o para
3
seleccionar [On] u [Off].
Puede disparar después de seleccionar una opción.
Pulse el botón MENU.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
El modo de marco AF central se utiliza cuando se activa el zoom digital.
73
Page 76
Cambio entre los modos de medición de la luz
Puede alternar entre diferentes modos de medición para tomar fotografías.
Adecuada para condiciones esndar de disparo, incluidas las escenas donde el sujeto es iluminado por detrás.
Evaluativa
Medición promediada con pondera- ción central
Puntual
74
Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las condiciones complejas de iluminación, como la posición del sujeto, el brillo, la luz directa y la luz posterior, y ajusta los valores con la exposición correcta para el sujeto principal.
Realiza un promedio de la luz medida de toda la imagen, pero da mayor importancia al sujeto del centro.
Mide el área que comprende el punto AE en el centro de la pantalla LCD. Use este ajuste cuando desee establecer la exposición sobre el sujeto en el centro de la pantalla.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione o
en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Seleccione * en el menú FUNC.
2
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
*Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para alternar
3
entre los diferentes modos de medición.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Page 77
Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste la compensación de la exposición para evitar que el sujeto quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás o situado delante de un fondo brillante, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan demasiado brillantes.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
En el modo Película Coloque el conmutador de modo en
(Película).
En el me FUNC., seleccione *.
2
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para ajustar la
3
compensación de la exposición.
Los valores pueden establecerse en niveles de 1/3 pasos en el intervalo de -2 a +2.
Puede confirmar el efecto del ajuste en la pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
Para restaurar la compensación de la exposición
Vuelva a establecer el ajuste en 0.
75
Page 78
Compensación de la exposición
Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para tomar imágenes con el valor óptimo de brillo. Sin embargo, las imágenes grabadas pueden ser en ocasiones más brillantes u oscuras que la imagen actual dependiendo de las condiciones de disparo. En ese caso, ajuste la compensación de la exposición manualmente.
Subexposición
La totalidad de la imagen es oscura, por lo que los motivos blancos de la imagen se ven grises. Fotografiar objetos brillantes o en condiciones de iluminación por detrás puede hacer que la imagen aparezca subexpuesta. Ajuste la compensación de la exposición hacia el extremo +.
Exposición óptima
Sobrexposición
La totalidad de la imagen es brillante, por lo que los motivos negros de la imagen se ven grises. Fotografiar sujetos oscuros o en lugares oscuros puede hacer que la imagen aparezca sobrexpuesta. Ajuste la compensación de la exposición hacia el extremo -.
76
Page 79
Toma de fotografías en el modo Obturador largo
Puede ajustar la velocidad de obturación a un valor lento para que los sujetos oscuros aparezcan más luminosos.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione en el
menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Pulse el botón y use el botón o
2
para seleccionar una velocidad
de obturación.
Cuanto mayor sea el valor, s brillante será la imagen y cuanto menor sea el valor, más oscura será la imagen.
Puede disparar después de seleccionar un valor. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
3
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
77
Page 80
Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el ruido de la imagen grabada se incrementa con velocidades de obturación largas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las fotografías tomadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, posiblemente deba transcurrir un tiempo de procesamiento determinado antes de poder disparar la siguiente imagen.
Observe que el movimiento de la cámara se debe a velocidades de obturación lentas. Si aparece la advertencia de movimiento de la cámara en la pantalla LCD, fije la cámara con un trípode para realizar la fotografía.
El uso del flash puede producir una imagen sobrexpuesta. Si eso ocurre, tome la fotografía con el flash ajustado en .
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación siguientes (en segundos) están disponibles. 11,31,622,53,24568101315
78
Page 81
Ajuste del tono (Balance de blancos)
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con más precisión.
Auto
Luz de día Para la grabación en exteriores en un día luminoso
Nuboso
Tungsteno
Fluorescente
Fluorescente H
La cámara establece el balance de blancos automáticamente en función de las condiciones de disparo.
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o en penumbra.
Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo bombilla.
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o blancalida con 3 longitudes de onda.
Para grabar con iluminación fluorescente de luz dea o con iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
En el modo Película Coloque el conmutador de modo en
(Película). En el menú FUNC., seleccione *.
2
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
* Se muestra el ajuste actual.
Toma de fotografías
79
Page 82
Use el botón o para
3
seleccionar una opción.
Puede confirmar el efecto del ajuste en la pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Este ajuste no se puede modificar cuando están seleccionados los efectos fotográficos (Sepia) o (Blanco y negro).
80
Page 83
Modificación del efecto fotográfico
Si ajusta un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar la apariencia de las imágenes fotografiadas.
Efecto Foto Off Graba sin efecto fotográfico.
Intenso
Neutro
Baja nitidez Graba los objetos con contornos más suaves. Sepia Graba en tonos sepia. B/N Graba en blanco y negro.
Acena el contraste y la saturación de color para grabar con colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
En el modo Película Coloque el conmutador de modo en
(Película). En el menú FUNC., seleccione *.
2
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
* Se muestra el ajuste actual.
Toma de fotografías
81
Page 84
Use el botón o para
3
seleccionar un efecto.
Puede confirmar el efecto fotográfico en la pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
82
Page 85
Ajuste de la velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir el movimiento de la cámara o desactivar el flash al tomar fotografías en un área oscura o use una velocidad de obturación rápida.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , o
en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
En el menú FUNC., seleccione *.
2
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
* Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
3
seleccionar una velocidad.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la imagen. Para tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
El ajuste AUTO selecciona la velocidad óptima. La velocidad aumentará automáticamente cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el objeto fotografiado.
83
Page 86
Velocidad ISO
La velocidad ISO es la representacn numérica de la sensibilidad de la cámara a la luz. Cuanto más alta sea la velocidad ISO, mayor será la sensibilidad. Una velocidad ISO alta permite tomar imágenes en situaciones de poca luz sin flash e impide que las imágenes aparezcan borrosas por el movimiento de la cámara. Esto resulta útil para realizar fotografías en lugares donde está prohibido el uso de flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza toda la luz disponible, lo que permite obtener imágenes que se ajustan a la apariencia original del lugar fotografiado.
Equivalente a ISO Equivalente a ISO 400
84
Page 87
Reajuste del número de archivo
A las imágenes fotografiadas se les asigna un número automáticamente. Puede establecer si desea que los números de archivo de una nueva tarjeta SD sigan consecutivamente a los números de archivo de la tarjeta SD anterior.
Los meros de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez
Activado
Apagada
que se inserta una nueva tarjeta SD. Las nuevas imágenes grabadas en tarjetas SD con archivos existentes, se asignan al siguiente número disponible.
Elmero de archivo de la última imagen que se va a fotografiar se memoriza de manera que las imágenes grabadas en una tarjeta SD nueva comienzan desde el siguientemero.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo), (Película) o
(Reproducción).
En el menú (Config.),
2
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Use el botón o para
3
seleccionar [On] u [Off] y presione el botón MENU.
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
85
Page 88
Resulta útil ajustar Reset archiv. en [Off] para evitar la duplicación de nombres de archivo cuando las imágenes se descargan a un ordenador.
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asigna números de archivo de 0001 a 9900, y a las carpetas se les asigna números de carpeta de 100 a 998 (los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos).
Los dos últimosgitos de losmeros de carpeta no pueden ser 99
Capacidad de archivo de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes. Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo Continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de 100 imágenes. El número de imágenes tambn puede exceder de 100 si una carpeta contiene imágenes copiadas de un equipo o fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta que las imágenes almacenadas en carpetas que contienen 2001 o más imágenes no pueden reproducirse con esta cámara.
86
Page 89
Reproducción
Visualización de imágenes individuales
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
La última imagen grabada aparecerá en la pantalla (reproducción de imágenes una a una).
Use el botón o para
2
desplazarse entre las imágenes.
Use el botón para desplazarse a la imagen anterior y el botón para desplazarse a la siguiente. Si mantiene pulsado el bon podrá avanzar rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no se tan clara.
Reproducción
87
Page 90
Ampliación de imágenes
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
Presione el botón .
2
que puede ampliar más la imagen (hasta aproximadamente 10 veces) si mantiene presionado el bon .
Pulse el botón SET.
3
que puede desplazar la imagen ampliada mediante el botón , , o para moverse alrededor de la imagen.
Ubicación aproximada del área ampliada
aparece en la pantalla, indicando
aparece en la pantalla, indicando
Para cancelar la pantalla de ampliación Mantenga presionado el bon SET para regresar a la pantalla estándar.
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar.
88
Page 91
Mostrar imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
Mantenga presionado el botón SET.
2
Aparecerán nueve imágenes a la vez.
Imagen seleccionada
Películ
Use los botones , , o para
3
cambiar la selección de imagen.
Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una Mantenga presionado el botón SET.
)
Reproducción
89
Page 92
Visualización de películas
Puede reproducir secuencias de película grabadas en modo .
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción de índices.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
Use el botón o para
2
seleccionar una película.
Las imágenes con un icono son películas.
Pulse el botón SET.
3
Aparecerá el panel de control de películas.
Use el bon o para ajustar el volumen del sonido.
90
Panel de control de películas
Nivel de
volumen
Page 93
Pulse el botón o para
4
seleccionar (Reproducir) y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
El sonido y las imágenes de la película se reproducirán.
Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último fotograma mostrado. Presione el botón SET (Ajustar) para mostrar el panel de control de películas. Presione nuevamente el botón SET para iniciar la reproducción desde el principio.
Poner en pausa y reanudar la reproducción
Pulse el botón SET durante la reproducción.
La reproducción de la película se pone en pausa. Vuelva a presionarlo para reanudarla.
Reproducción
91
Page 94
Funcionamiento del panel de control de películas
Seleccione una película y pulse el
1
botón SET (p. 90).
Aparecerá el panel de control de películas.
Pulse el botón o para
2
seleccionar uno de los siguientes y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
: Salir (finaliza la reproducción y
regresa a la reproducción de imágenes una a una. Si presiona el botón Menu también regresará al modo de
reproducción de imágenes una a una.) : Reproducir : Primer fotograma : Fotograma anterior (rebobina si se
mantiene pulsado el botón SET) : Fotograma siguiente (avanza si se
mantiene pulsado el botón SET) : Último fotograma : Editar (cambia al modo de edición de
peculas) (p. 93)
Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema.
Las películas grabadas con otras cámaras no pueden reproducirse en esta mara. Consulte Lista de mensajes (p. 145).
92
Puede ajustar el volumen de reproducción de las secuencias de película en el me (Config.).
Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al reproducir una película en un televisor (p. 122).
Page 95
Edición de películas
Al seleccionar (Edición) en el panel de control de películas permite cortar partes no deseadas al comienzo o al final de una secuencia de vídeo.
Las películas protegidas y las que tienen una duración inferior a 1 segundo no se pueden editar.
Coloque el conmutador de modo
1
(Reproducción).
en
Panel de edición de películas
Barra de edición de películas
Pulse el botón o para
2
seleccionar una película y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Cambie al modo de edición
3
de películas.
Consulte Funcionamiento del panel de control de películas (p. 92).
Aparecerán el panel de edición de películas y la barra de edición de películas.
Use el botón o para
4
seleccionar o y el botón o para definir la parte en la que desea aplicar el corte.
: Inicio del corte : Final del corte : Cursor
Reproducción
93
Page 96
Pulse el botón o para
5
seleccionar (Reproducir) y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Se reproduce una vista previa de la secuencia de vídeo editada temporalmente.
Para detenerla, vuelva a pulsar el botón SET.
Pulse el botón o para
6
seleccionar (Guardar) y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Si selecciona se cancelará la edición y regresará a la pantalla del panel de control de películas.
Use el botón o para
7
seleccionar [Archivo nuevo] o [Sobrescribir] y presione el botón SET.
[Archivo Nuevo] guarda la película modificada con un nombre de archivo nuevo. Los datos previos a la modificación permanecen inalterados.
[Sobrescribir] guarda la película modificada con su nombre de archivo original. Los datos previos a la modificación se pierden.
Cuando no hay espacio suficiente en la tarjeta SD para crear un archivo nuevo, sólo se puede seleccionar [Sobrescribir]. En tal caso aparecerá un símbolo S pequeño en la pantalla de tiempo de la película.
94
La duración mínima de una película editada es 1 segundo.
Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película editada. Si la batería se agota durante el proceso, las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, use una batería completamente cargada (p. 20).
Page 97
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90° o 270° en el sentido de las agujas del reloj.
0° (Original) 90° 270°
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
En el menú (Play), seleccione
2
y pulse el botón SET (Ajustar).
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Utilice el botón o para
3
seleccionar la imagen que desea imprimir y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/270°/0° cada vez que presione el bon SET.
Pulse el botón MENU.
4
La pantalla regresará al menú Play. Presione nuevamente el botón pantalla de reproducción.
MENU
para regresar a la
Reproducción
95
Page 98
Las películas no se pueden girar.
Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan descargado en un ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para descargarlas.
Las imágenes se pueden ampliar cuando se giran (p. 88).
96
Page 99
Cómo agregar anotaciones de sonido a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye Reproducción de imágenes una a una, Reproducción de índices y Ampliación de reproducción) se pueden adjuntar anotaciones de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE.
Coloque el conmutador de modo
1
2
3
4
Panel de anotaciones de sonido
(Reproducción).
en
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET (Ajustar).
Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
Pulse el botón o para seleccionar una imagen y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Aparecerá la pantalla de anotaciones de sonido.
Pulse el botón o para seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
La grabación se inicia y se muestra el tiempo transcurrido. Hable delante del micrófono de la cámara.
Pulse de nuevo el botón SET para detener la grabación. Para reanudar la grabación, pulse el botón SET de nuevo.
Se pueden añadir hasta 60 segundos de grabaciones a cualquier imagen.
Reproducción
97
Page 100
Salir de las anotaciones de sonido Pulse el botón MENU.
Reproducción/borrado de anotaciones de sonido
Muestre una imagen con una
1
anotación de sonido adjunta (p. 97) y presione el botón SET.
Las imágenes que incluyen anotaciones de sonido muestran un símbolo sobre ellas.
Aparecerá la pantalla de anotaciones de sonido.
Pulse el botón o para
2
seleccionar o y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
(Reproducir)
Se reproducirá la anotación de sonido. La reproducción se detendrá cuando suelte el botón SET. Pulse de nuevo el botón SET
Panel de anotaciones de sonido
para reanudar la reproducción.
Use el bon o para ajustar el volumen del sonido.
(Borrar)
Aparecerá un menú de confirmación. Use el botón o para seleccionar [Borrar] y pulse el botón SET.
98
Para retroceder la reproducción hasta el principio, seleccione (Pausa) mientras está detenida y presione el botón SET.
Loading...