Consulte la informacióndeLea esta sección antes de empezar (p. 7).
Consulte también la Guíade iniciación al software y la Guía del usuario de
impresión directa.
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Guía de iniciación al software
Para descargar imágenes en un ordenador
Guía delusuario de impresión directaGuía de usuario de la impresora
Utilización de la impresora
Se recomienda usar accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado parafuncionar conun rendimientoóptimo si se utilizan accesorios originales de Canon. Canon no seráresponsable de ningún daño ocasionado en este productoy/oaccidentes como incendio, etc., producidos por unmal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon (como un derramamiento de líquido y/o una explosión de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones que surjan debidas a un mal funcionamiento de accesorios que no sean de la marca Canon, aunque puede solicitar dichas reparaciones asumiendo elcoste correspondiente.
Page 3
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar acalentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilicela cámara durante largos períodos.
Acercade la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menosdel 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada ynoes unfallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla con untelevisor (p. 123).
Carga dela batería de fecha y hora
•La cámara tiene una batería de litio recargable integrada que mantiene lafecha, la hora y otros ajustes de la cámara. Esta batería se recarga cuando la batería principal se inserta en la cámara. Antes de utilizar la cámara porprimera vez, coloque una batería cargada durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámaraapagada.
•Si al encender la cámara aparece elmenú Fecha/Hora, significa que la batería de fecha y hora está descargada. Recárguela como se describió anteriormente.
1
Page 4
Acerca de esta guía
Convenciones utilizadas eneltexto
:Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
:Esta marca indica los temas adicionales que complementan a
losprocedimientos básicos de funcionamiento.
En esta guía,el término “tarjeta SD” se refierea unatarjeta de memoria SD (Secure Digital, unsistema de proteccióndecopyright).
¿Algunapregunta? Consulte aquí primero
¿Qué ajusteshay disponibles paracadafunción?
¿Se conservarán misajustes si apago lacámara?
•ConsulteMenús y listas de mensajes
(p. 130).
•ConsulteMenú FUNC.(p. 130).
¿Para qué sirve cadafunción?
•ConsulteMenú Grabación(p. 132).
•ConsulteMenú Play (p. 134).
•ConsulteMenú Configuración (p. 136).
•ConsulteMenú Mi cámara(p. 141).
¿Qué significan los iconos enumerados en la Guía de usuario de la cámara?
2
•ConsulteInformación mostrada en la
pantalla LCD(p. 37).
•ConsulteAjustes de menú y opciones
predeterminadas defábrica(p. 50).
Page 5
Índice de miniaturas
Iniciación rápida14
Preparación de la cámara16
Funciones básicas32
Toma de fotografías53
Reproducción87
Borrado 102
Ajustes de impresión/Transferencia106
Conexión de la cámara a un ordenador o un televisor
Ajustes de Mi cámara124
Menús y listas de mensajes
Apéndice147
Solución de problemas148
Especificaciones152
118
130
3
Page 6
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea estasección antes de empezar
Lea esta sección ..................................................................................7
Funciones disponibles encada modo de disparo ......176
6
Page 9
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección
Disparos deprueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmarque el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos.Canon, susfiliales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningúndaño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio,incluidas las tarjetas de memoria SD, que cause que la imagen no segrabe o lo haga enun formato inteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para usopersonal y no deberánutilizarse de una manera que infrinjao contravenga las leyes y regulaciones de Copyright nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infracción de la ley de Copyright u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
La garantía de esta cámara sólo tienevalidez en el país de venta. Siexperimenta algún problema con la cámara cuando esté utilizándola en el extranjero, llévala al país de compra antes de realizar una reclamación degarantía en unServicio deasistencia al cliente deCanon.
Paraponerse en contact con el Servicio de asistencia al cliente deCanon, consulte la Tarjetade garantía que se incluye conlacámara.
7
Page 10
Precauciones de seguridad
•Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído ycomprendido las normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
•Las normas de seguridad que se mencionan enlas próximas páginastienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesoriosdeforma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, aterceros o a otros equipos.
•En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación, como el cargador de batería.
Almacenamiento detarjetas SD
Guarde la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños.
Podrían tragarla por accidente. De ser así,acuda al médico inmediatamente.
Advertencias
•No apuntecon la cámaradirectamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran perjudicarle a la vista.
•No dispareelflash cercade los ojos depersonas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash podríadañar la vista. Paramayorseguridad, manténgase al menos a unmetro (39 pulgadas)dedistancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
•Guarde el equipo fueradel alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que podría traer consecuencias graves. Por otra parte, el niño podría asfixiarse si se le enganchara la correa en el cuello.
•No intente desmontar ocambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadasporpersonal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
8
Page 11
•Para evitar el riesgo de unadescarga eléctrica de alto voltaje, no toquela zona del flash de la cámara si ésta ha resultadodañada. Del mismo
modo, nunca toque las partes internas del equipoque pudieranquedar expuestas debido a cualquierdaño. Existe el riesgo dedescarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
•Si observa quesalen delacámara humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipoinmediatamente. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraigala batería y desenchufe el cargador de batería. Verifique que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
•Deje demanipular el equiposi se le cae o si lacarcasaestádañada.Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara,extraiga la batería y desenchufe el cargadorde batería. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
•Tengacuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquelacon un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña enel interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desenchufe el cargador de batería de la toma eléctrica de la pared. Sicontinúa utilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
•No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u
otras sustancias inflamables para la limpiezaoelmantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
•Quite el cable de alimentación con cierta regularidadpara limpiar el polvo y la suciedadacumuladaen el enchufe, el exterior de la tomaeléctrica y la zona próxima. En ambientes polvorientos, húmedos o
grasientos, el polvo quese acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse dehumedad y producir un cortocircuito, que podría originar fuego.
9
Page 12
•No corte, deteriore o manipule el cablede alimentación, nicoloque objetos pesados sobre él. Cualquiera de estas acciones podría provocar
un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
•No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario podría sufrir una descarga eléctrica.
•Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. Lautilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento,fuego, descargas eléctricas y otros problemas.
•No deje las baterías cerca de una fuente decalor nilas exponga directamente a las llamas. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorar las baterías y provocar la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, unaexplosión u otros problemas graves.
•No intente desmontar la batería,alterarla de algúnmodooaplicarle calor. De lo contrario existiría un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de la batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias,lávelos con agua abundante y busqueinmediatamente asistencia médica.
•Evite dejarcaer labatería o someterla a golpes fuertes quepudierandañar la carcasa.La batería podría derramar líquidos y causar lesionesgraves.
•No ocasione ningún cortocircuitoentre los terminales de la bateríaconobjetos metálicos,tales como llaveros. Estopodría producirunsobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la tapa del terminal suministrada para almacenar o transportar la batería.
•Antes de desechar la batería, cubra los terminales con cinta adhesiva
uotro aislante para evitar que entren encontacto directo con otros objetos.El contacto con los componentesmetálicos de otros materiales
en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías en los contenedores de suzona destinados a talefecto.
•Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo, podría dar lugar aexplosiones o fugas que podrían desembocar en fuego, lesionesydaños al entorno.
10
Page 13
•Use el cargador de batería especificado para cargar la batería NB-3LH.
El uso de otros cargadores puede producir sobrecalentamiento, deformación del equipo, incendios o descargas eléctricas.
•Desconecte el cargador de bateríade la tomaeléctricadespués de
efectuar la recarga o si no se utiliza para evitar que pueda producirse unincendio o cualquier otro tipo deaccidente. El uso continuado
durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar o deformar la unidad, lo que podría provocar fuego.
•El terminal del cargador de batería está diseñado para ser utilizado exclusivamentecon esta cámara. No lo utilice con otros productos obaterías. Existe riesgo de fuego y otros problemas.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga alejados losobjetos sensibles a los campos magnéticos (como tarjetas de crédito) del altavoz de la cámara (p. 16). Podríanborrarse todos sus datos o quedar inservibles.
11
Page 14
Precauciones
•Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede
causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en la batería que den lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Si utiliza el cargador debatería para cargar la batería, asegúrese de que existe una buena ventilación.
•No guarde el equipo en lugares húmedos oconpolvo. Esto podría ocasionar fuego, descargas eléctricas y otras lesiones.
•Cuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla a
fuertes impactos que pudieran causarle lesiones odañar el equipo.
•Tenga cuidado deno tocar el interior del compartimento de la batería.Podría lesionarse o producir daños en la cámara.
•Asegúrese dequeno tapaelflash con los dedos o unaprenda cuando vaya a disparar. Podría dañarse el flash ysalir humo o escucharse un sonido. Tampocotoque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podríasufrirquemaduras.
•No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otraspartículas.El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
•Asegúrese de que el cargador de batería está insertado en una toma
eléctrica que no exceda el voltaje especificado para el dispositivo.
Elenchufe del cargador de batería varía según el país.
•No use el cargador debatería si elenchufe no estácompletamente
insertado en la toma eléctrica.
•Evite que los objetos metálicos (como chinchetas o llaves) o la suciedadentre encontacto con el enchufeo los terminales delcargador.
•Si utiliza la cámara durante periodos prolongados, ésta puede llegar acalentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante
períodos prolongados, ya que sus manos podrían notar una sensacióndecalentamiento.
12
Page 15
Prevención de fallos de funcionamiento
Eviteacercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricosu otros equiposquegeneren campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos delasimágenes.
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adaptea los cambios de temperatura lentamente antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro dela cámara
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta SD ylabatería de la cámara,y espere hasta que lahumedad se evapore completamente antes de volver a usar la cámara.
Almacenamiento durante periodos largos
Cuando no vaya a utilizarla cámaraen un largo período de tiempo, extraiga la batería y guarde elequipo en un lugar seguro. Si guarda la cámara durante un largoperíodode tiempo con las baterías instaladas, éstas se gastarán y podrían estropear el equipo. La fecha, hora y otros ajustes de lacámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada si se extrae la batería durante más de tres semanas. Siga las instrucciones de esta guía para restablecer la configuración deseada.
13
Page 16
Iniciación rápida
Iniciación rápida
Indicador de carga
Cierre de la batería
2
1
Cara superior
Carga de la batería (p. 20).
1
Cargue la batería con el cargador de batería que sesuministra. La carga está terminada cuandola luz del indicadorpasa de rojoaverde.
Instalación de la batería (p. 23).
2
•Abra latapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería y presione el cierre mientras inserta la batería.
•Alinee las flechas de la batería y de la cámara para insertar correctamente labatería.
Instale la tarjeta SD y cierre la tapa
3
de la batería/ranura de la tarjeta SD (p. 25).
•Inserte la tarjeta SD como se muestra enel interior de la tapa de la batería hasta que encaje en sulugar.
•No toque los terminales de la parte posterior de la tarjeta SD ni deje que entren encontacto con objetos metálicos.
Coloque el conmutador de modo en
4
(Disparo) (p. 34).
14
Encienda la cámara (p. 32).
5
El indicador parpadea en verde y,a continuación, se apaga.
Page 17
Enfoque (p. 43).
6
Oriente la cámara y pulse ligeramente el botón de disparo hasta la mitad. Sonarán dos zumbidos cuando se haya realizado elenfoque automático.
Dispare (p. 43).
7
Presione el botón de disparo hasta el final. Escuchará el sonido de cierre del obturadorcuando se haya completado el disparo.
Ver la imagen grabada (p. 55).
8
La imagen grabada se muestra durante aproximadamente 2 segundos. Para continuar mostrando la imagen, mantenga presionado elbotón dedisparo; o bien, mantenga presionado dicho botón mientras presiona el botón SET y,a continuación, suelte ambos botones.
Para borrar inmediatamente la imagen visualizada
1.Pulse el botón mientras se muestra laimagen.
2.Compruebe que se ha seleccionado [Borrar] y pulse el botón SET (Ajustar).
Iniciación rápida
Establezca lafecha y la hora si
•
elmenú Fecha/Hora (p. 28).
•Puedecambiar el idioma de visualización delos menús (p. 30).
•Para verlas otras imágenes fotografiadas, consulte la sección
Reproducción (p. 87).
•Cuando termine de usar la cámara, pulse el botón ON/OFF
paraapagarla.
aparece
15
Page 18
Guía de componentes
Vista frontal
Altavoz
Trabilla de la correa de muñeca
Montaje de la correa de muñeca
Flash (p. 59)
Luz deayuda de AF (p. 44)Lámpara de reducción de ojosrojos (p. 60)Lámpara del temporizador (p. 63)
Micrófono (p. 97)
Lente
*
*Tenga cuidado de no balancear la cámara ni engancharla enalgúnsitio
mientras la lleva colgada de la correa de muñeca.
16
Page 19
Vista posterior
Pantalla LCD (p. 35)
Rosca de trípode
Tapa del terminal
Terminal de salida de A/V (audio y vídeo) (p. 122)Terminal DIGITAL (p. 119)
Los cables siguientes se usan para conectar la cámara a unordenador o una impresora.Ordenador (p.118)
Cable de conexión USB IFC-300PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función deimpresióndirecta(se vende por separado)
•Impresoras CPCable de conexión USB IFC-300PCU (suministrado con la cámara) o el cable de conexión directaDIF-100 (suministrado con la impresora).
•Impresoras de inyección de burbuja
-
Impresorascompatibles con la función de impresión directa (Direct Print):Consulte la Guía deusuario de la impresora de inyección deburbuja.
-Impresoras compatibles con PictBridge:
Cable de conexión USB IFC-300PCU (suministrado con la cámara)
•Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca CanonCable de conexiónUSB IFC-300PCU (suministrado con la cámara).
Consulte el Diagrama del sistema o la Guíadel usuario deimpresión directa suministrada con la cámara para obtenerinformación
relativaa la impresora compatible con la función de impresión directa (Direct Print).
Ranura para tarjetas SD/Tapa de la batería (pp.23, 25)
Compartimento de labatería(compartimento de la batería/tarjeta SD)
Preparación de la cámara
17
Page 20
Panel de control
Conmutador de modo(p. 34)
Indicador
Botón MENU (p. 46)
Descripciones de los botones SET y FUNC.
Ladescripción del “botónSET/FUNC.” hace referencia a las instrucciones de disparo y la del “botón SET” se refiere a todas las instrucciones restantes descritas a lo largo de este manual.
Botón ON/OFF (p. 32)
Botón de disparo (p. 43)
Botón
Toma de fotografías: Teleobjetivo (p.42)Reproducción:Ampliar (p. 88)
Botón
Botón (Flash) (p. 59)Botón
Botón
Toma de fotografías: Gran angular
Botón (Borrado de imágenes una a una)
(p. 102)
Botón
Botón (Temporizador)Botón
Botón SETBotón FUNC. (Función) (p. 45)
(p. 63)
(p. 42)
18
Page 21
Indicadores
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa el botón ON/OFFo el botón de disparo.
Verde:Preparada para disparar/pantalla LCD desactivada/
Parpadea enverde:
Naranja:Preparada para disparar (flash activado)Parpadea ennaranja:Preparada para disparar (aviso de movimiento
Sujeciónde la cámara
Las imágenes pueden aparecer borrosas si se mueve la cámara alpresionar elbotón de disparo. Sujete la cámara como se muestra a continuación para evitar que se mueva al disparar.
conectada al ordenadorIniciándose/Grabando en una tarjeta SD/Leyendo de una tarjetaSD/Borrandode una tarjeta SD/Transmitiendodatos (durante una conexión a un ordenador)
decámara)
*La cámarasuena unavez cuando surge un problema
de enfoque. Aunque puede presionar el botón del disparador cuando el indicador parpadea en naranja, se recomienda usar el bloqueo de enfoque (p. 71).
Sujete la cámara firmemente con ambas manos dejando descansar los codos en posición natural. Coloque su dedo en el botón de disparo mientras sostiene la cámara.
Preparación de la cámara
•Asegúrese de que ni su pelo ni sus dedos obstruyen la lente, el flash, la luz del temporizador,el micrófono o el altavoz.
•Coloque la cámara en un trípode cuando realice disparosinfinitos o en lugares oscuros.
19
Page 22
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Use los procedimientos siguientes para cargar la batería la primera vez que use la cámara o cuando aparezca elmensaje “Cambie la batería”.
Inserte la batería en el cargador
1
debatería.
Alinee correctamente las flechas que figuran en la batería y en el cargador. Inserte labatería correctamente.
Los tipos y nombres de modelo del
2
cargador debatería varía según lospaíses.
(Para CB-2LU)
Conecte el cargador de batería en
Indicador de carga
una toma de corriente.
(Para CB-2LUE)
Conecte el cable de alimentación eléctrica al alimentadorde corriente y enchúfelo a la toma de corriente.
•El indicador de carga lucirá en rojo mientras secarga la batería. Cambiará a una luz verde cuando se haya completado la carga.
•Una vez terminada la carga, desenchufe el cargador de batería y extraiga la batería.
20
Page 23
Para proteger la bateríay prolongar su vida útil, nolacargue durante más de 24 horas seguidas.
•Comoesta batería es deion-litio, no es necesario usarla por completoo descargarla antes de volvera cargarla. Se puedecargar en cualquiermomento. Sin embargo, dadoqueelnúmero máximo de ciclos de carga es de aproximadamente unas 300 veces (vida de la batería), se recomienda cargar la batería después de haberla descargadocompletamente para prologar suduración.
•Se tarda aproximadamente 95 minutos en cargarlabateríaapartir de un estado dedescarga completa (según los estándares depruebas de Canon). Se recomienda cargarla en un intervalo de temperatura entre 5°y 40 °C (41°a 104 °F).
•El tiempo decarga puede variar dependiendo delatemperatura ambiente y del estadode cargade la batería.
•ConsulteCapacidad de la batería (p. 155).
•Durante la carga oirá un sonido.No constituye un fallo de funcionamiento.
Precauciones de manipulación
zMantenga la batería y los terminales ()limpios en todo momento.
Unosterminales cámarasucios podrían provocar uncontacto deficienteentre la batería y la cámara. Límpielos con un pañuelo de papel o un trapo seco antes de cargar o usar la batería.
zProcure no volcarni balancear rápidamente elcargador cuando la batería
esté insertada. La batería podría salirse.
zA bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas condiciones, puede hacer que la batería recupere su estado normal si la caliente en unbolsillo antes de usarla.Noobstante, asegúrese deque elbolsillo no contiene elementos metálicos, como llaveros, que puedancausar un cortocircuito en la batería.
zNo coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o cojines
encimadel cargador debateríamientrasse realiza la carga. El calor seacumularía rápidamente y podría producirse un incendio.
zUtilice el cargador paracargarúnicamentebaterías NB-3L.zMientras está instalada en la cámara, la batería descarga continuamente
una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagadaoen el cargador. Esto acorta la vida de labatería.
Preparación de la cámara
21
Page 24
zTenga cuidado deque ningún
objeto metálico, como un llavero, toque los terminales y(Fig. A), ya que podría dañarse labatería. Para transportar la bateríaoalmacenarla durante los períodosen losque no se use, vuelva a colocar siempre la tapa delterminal (Fig. B) y consérvela enun lugar seco y fresco.Recárguelacompletamente antes de utilizarlade nuevo.
zAunque las baterías estén cargadas, continuarán descargándose de forma
natural. Es aconsejableque cargue labateríael día que vaya a utilizar lacámara,o un día antes, para garantizar una carga completa.
zDadoque almacenar una batería totalmente cargada durantelargos
períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería en lacámara hasta que se descargue por completo y almacenarla a temperatura ambiente (23° C/73°F) o menos. Si no usa la batería durante largosperíodos de tiempo, cárguela completamente y descárguelacompletamente en la cámara almenos una vez al año antes de volveraalmacenarla.
zSi el rendimiento de la batería disminuye considerablemente incluso si
estácargada por completo, se habrá agotado definitivamente y será necesario remplazarla.
Fig. AFig. B
22
Page 25
Instalación de la batería
Instale la batería NB-3L (suministrada).
Recargue la batería (p.20)
1
Cierre de la batería
1
1
2
antes de utilizarla por primera vez.
Deslice la tapa de la ranura de la
1
tarjeta SD o de la batería en la dirección de las flechas.
2
Presione el cierre de la batería
2
mientras inserta la batería
2
totalmente hasta que oiga un clicde bloqueo.
•Inserte la batería correctamentealineando las flechas dela parte posterior de lacámara y de la batería.
•Para extraer la batería, tire de ella mientras presiona el cierre dela batería en la dirección de c.
Cierre la tapa de la ranura de la
3
tarjeta SD o de la batería.
Preparación de la cámara
23
Page 26
•No desconectela fuente de alimentación ni abra la tapade la ranura de la tarjetaSD o de la batería si el indicador parpadea enverde. Lacámaraestá escribiendo,leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta SD o desdeésta.
•Extraiga la batería cuando no utilice la cámara. Tenga en cuenta, sin embargo,quelafecha, hora y otros ajustes de la cámara podríanrestablecersea su configuraciónpredeterminada si se extrae la batería durante más detres semanas.
Carga de la batería
Los iconos y mensajes siguientes aparecerán cuando la carga de la bateríaesté a punto de agotarse.
La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como sea posible antes de que la necesite durante un períodoprolongado.Cuando la pantallaLCD está desactivada, este icono aparece cuando se presiona cualquier botón distinto de ON/OFF.
Cambie la batería
Consulte Capacidad de la batería (p. 155).
La carga de la batería no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
24
Page 27
Instalación de la tarjeta SD
Lengüeta de protección contra escritura
La tarjeta SD tiene una lengüeta de protección contra escritura. Baje lalengüeta para evitar la grabacióndedatos y proteger los datos existentes(p.ej. imágenes). Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o formatear datos de la tarjeta SD.
Lengüeta de protección
contra escritura
Se pueden escribir y borrar datosNo se pueden escribir y borrar datos
Apague la cámara e inserte la tarjeta SD según los procedimientos siguientes.
Preparación de la cámara
1
Cara superior
Deslice la tapa de la ranura de la
1
tarjeta SD o de la batería en la dirección de las flechas.
2
Inserte latarjeta SD.
2
•Inserte la tarjeta SD como se muestra en el interior de la tapa de la batería hasta que encaje en su lugar.
•No toque los terminales de la parte posterior de la tarjeta SD nidejeque entren en contacto con objetos metálicos.
25
Page 28
1
2
Cierre la tapa de la ranura de la
3
tarjeta SD o de la batería.
Para quitar la tarjeta SD
Empuje la tarjeta SD hasta que escuche un sonido y, a continuación, suéltela.
•Dado quelacámara está escribiendo, leyendo, borrando otransmitiendo datos en la tarjeta SD cuando el indicador parpadea en verde,nunca realicelas acciones siguientes durante este tiempo. Podríandañarse los datos delas imágenes.
-Someter el cuerpo delacámara a golpes o vibraciones.
-No desconectelafuentede alimentación de la cámara ni abra la
tapa dela bateríao de la ranura de la tarjeta SD.
•Tenga en cuenta quelas tarjetas SD formateadas concámaras de otros fabricantes o en un ordenador, o bien formateadas o editadas con programas de aplicación, pueden ralentizar la escriturade datos en la tarjeta SD o nofuncionarcorrectamente en la cámara.
•Para grabar películas se recomienda utilizar tarjetas SD que hayan sidoformateadas en su cámara (p. 104). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
26
Page 29
Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas(p. 156).
Precauciones de manipulaciónpara tarjetas SD
zLas tarjetas SD son dispositivos electrónicosde alta precisión. No las
doble,fuerce ni sometaa golpes o vibraciones.
zNo intente desmontar o alterar la tarjeta SD.zNo deje que la suciedad, elagua u objetosextraños entren en contacto con
los terminales de la parte posterior dela tarjeta. No toque los terminales consus manos u objetos metálicos.
zNo retire la etiqueta original de latarjeta SD ni latape con otra etiqueta o
pegatina.
zAl escribiren la tarjeta SD, use dispositivos de punta blanda (p.ej.
rotuladores). Si usa un bolígrafo con punta dura o un lápiz podría dañar latarjeta SD o alterar los datos grabados.
zSe recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes
grabados en la tarjeta SD, ya que éstos pueden perderse por ruido eléctrico, electricidad estática oun funcionamiento defectuosode latarjeta.
zSi se somete a una tarjeta SD a cambios rápidos y extremos de
temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta SD en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zonacon diferente temperatura, y déjela adaptarse poco a poco a la nuevatemperatura.
zSi se produce condensación en la tarjeta SD, guárdela a temperatura
ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural.
zNoutilice ni almacene tarjetas SD en los siguientes lugares.
-Zonasenlas que haya polvo o arena
-Zonascon mucha humedad y altas temperaturas
Precaución para tarjetas multimedia
Esta cámara está diseñadapara un funcionamiento óptimo cuando se usa con tarjetas SD de la marca Canon. Puede usar tarjetas multimedia (MMC) con esta cámara. Sinembargo, Canon noasume ninguna responsabilidad relativa al uso de tarjetas multimedia (MMC).
Preparación de la cámara
27
Page 30
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería de fecha/hora recargable de litio integrada esté baja. Comience desde el paso 5 para ajustar la fecha yla hora.
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
1
indicador parpadee en verde.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación)o (Play).
Useel botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
28
Page 31
Ajuste la fecha y la hora.
5
•Use el botón o para seleccionar un campo (formato de año, mes, día, hora, minutos y fecha).
•Use el botón o para cambiar suvalor.
Pulse el botón SET.
6
Se ha completado el ajuste.
Pulse el botón MENU.
7
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o dereproducción.
•Tenga en cuenta que la configuración de fecha y hora podrían restablecerse a sus valores predeterminados si se extrae la batería durante más de tres semanas. Vuelva a ajustarla cuando esto suceda.
•Ajustar los parámetros de fecha y hora no hace que aparezcael sello de fecha y hora en las imágenes. Para que aparezca la fechaen las imágenes impresas, consulte laGuía del usuario deimpresión directa o la Guíade iniciación alsoftware.
Carga de la batería de fecha y hora
-La cámara tiene integrada unabatería delitio recargablepara
guardar ajustes comolafecha y la hora. Esta bateríase recarga através de la batería principal mientras está insertada enlacámara. Después de adquirir la cámara, deje una batería cargadaen su interior durante al menos 4 horas para cargar la batería defecha y hora. Secargará incluso con la cámara apagada.
-Si al encender la cámara aparece el menú de fecha y hora, la
batería de fecha y hora estádescargada.Siga el método anteriorpara recargarla.
Preparación de la cámara
29
Page 32
Ajuste de idioma
Utilice esta función para seleccionar elidioma de la pantalla LCD.
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
1
indicador parpadee en verde.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación) o
(Play).
Useel botón o para
3
seleccionar el menú (Configuración) .
Pulse el botón o para
4
seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
30
Page 33
Pulse el botón , , o para
5
seleccionar un idioma y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Pulse el botón MENU.
6
La pantalla regresará a la pantalla de disparo o dereproducción.
También puede verelmenú Idiomaen el mododereproducción simantiene pulsado el botón SET (Ajustar) y pulsa el botón MENU. Estafunción no se puede usar durante la reproducción de una secuenciade películaosi hay una impresora (opcional) conectada a lacámara.
Preparación de la cámara
31
Page 34
Funciones básicas
Activar la alimentación
Pulse el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) hasta que el indicador parpadee en verde.
•La lente se extenderá cuando coloque el Dial de modo en la posición o .
•La lente se retrae aproximadamente 1minuto después de cambiar la posición del conmutador de modo deo a .
Para apagar la unidadPresione nuevamente el botón ON/OFF.
•Siaparece el mensaje “Tarjeta bloqueada” justo después de encender la cámara, la tarjeta SD no puede grabar (p. 25).
•El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería recargable de litio integrada estébaja.Restaure la fecha y la horacuandoesto suceda (p.28).
•Silafunción de ahorro de energía se activa,pulseelbotónON/OFFpara restaurar la alimentación (p. 33).
•Al activar la alimentación de la cámara, se oirá el sonidode encendido y aparecerá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido y la imagen de inicio, consulte las páginas 124, 141)
•La imagen de inicio no aparece cuando la cámara está conectada a un televisor mediante el terminal de salida de A/V.
32
Page 35
Activación de la cámara sin el sonido y la imagen de inicio
Mantenga pulsado el botón SET mientras activa la alimentación.
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro deenergía.Cuandoesta función está habilitada y se activa, puede restaurar la alimentación si pulsa el botónON/OFF.
Modo Disparo:La alimentación se desactivará
aproximadamente 3 minutos después de que se haya accedido al último control.La pantalla LCD se desactiva automáticamente 1 minuto* después de que se haya accedidoal último control incluso si la función[Autodesconexión] está desactivada. (Presione cualquier botón distinto del botón ON/OFF paraencender nuevamente la pantalla LCD.)
* Este tiempo puede cambiarse (p.138).
Modo Reproducción:La alimentación se desactivará
aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control.
Conectada a una impresora (se vende por separado):
La alimentación se desactivaaproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control de la cámara o de la impresora conectada.
•La función de ahorro de energía no se activará durante lareproducciónautomática o si la cámara está conectada a un ordenador.
•La función de ahorro de energía se puede desactivar (p. 138).
Funciones básicas
33
Page 36
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
El conmutador de modo se usa para seleccionar las funciones de disparo yreproducción.
Para fotografiar imágenes fijas (Modo Disparo)
Coloque el conmutador de modo en .
Para filmarpelículas (Modo Película)
Coloque el conmutador de modo en .
Para reproducir imágenes (Modo Reproducción)
Coloque el conmutador de modo en .
•Cuando hay conectada una impresora (se vende por separado), las imágenes se pueden imprimir (consulte laGuía delusuario de impresión directa).
•Cuando hay una cámara conectada, las imágenes grabadas se pueden descargar y ver en un ordenador (p.118).
•Cuando la impresora (se vende por separado) estáconectada correctamente, el icono, o aparece en la pantalla LCD.
•Cuando el ordenador estáconectado correctamente, la pantallaLCD se desactiva.
34
Page 37
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman fotografías, configurar opciones de menú y reproducir imágenes grabadas.En la pantalla LCD aparecen los iconos de estado de la cámara y las opciones de configuración. Puede cambiar el contenido de la pantalla de información si usa en el menú (Config.).
Laimagen de la pantallaLCD se oscurecerá ante condiciones de luz solar intensao luz brillante. Esto nosupone unfallodefuncionamiento.
Información de disparo (Modo Disparo)
[Off][On]
Información de revisión (comprobaciónde una imagen
justo después detomarla)
[Off][On]
Información de visualización (ModoReproducción)
[Off][Estándar]
[Detallado]
Funciones básicas
35
Page 38
Cómo cambiar la información que aparece en la pantalla LCD
Pulse el botón ON/OFF hasta que el
1
indicador parpadee en verde.
Pulse el botón MENU.
2
Aparecerá el menú (Grabación) o
(Play).
En el menú (Config.),
3
seleccione y pulse el botón SET (Ajustar).
Useel botón o para
4
seleccionar , o y use el botón o paraseleccionar elcontenido que desee establecer.
(Info toma)
Seleccione [On] u [Off].
(Info Revisión)
Seleccione [On] u [Off].
(Info Visual.)
Seleccione [Off], [Estándar] o [Detallado].
36
Pulse el botón MENU.
5
La pantalla regresará al menú. Presione de nuevo el botón MENU para volver a la pantalla de disparoo de reproducción.
Page 39
•Los ajustes de lapantalla LCD se guardan en la cámara cuando sedesconecta la alimentación,de manera que vuelven a estar disponibles automáticamente cuando se vuelve a conectar laalimentación.
•En el modo Reproducción deíndices (p. 89), la pantalla detalladano estádisponible.
Información mostrada en la pantalla LCD
Al disparar o reproducir imágenes, la información de disparo, de revisión ode reproducción, aparece en la pantalla LCD.
Información de disparo(Modo Disparo)
Al ajustar el flash, el modo continuo o eltemporizador, la informacióndedisparo aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente 6 segundos incluso si la opción [Info toma] se establece en[Off]. (Puede no mostrarse en algunascircunstancias, según los ajustes seleccionados.)
Es probablequese haya seleccionadouna velocidad de obturación lenta debido a una iluminación insuficiente si elindicador parpadea en naranja después dequelas preparaciones de medición estén completas y se muestre el icono de movimientode la cámara en lapantalla LCD. Ajuste el flash en o, o sujete la cámara con untrípode para disparar.
Funciones básicas
37
Page 40
Marco del puntoAE (Modo y )
*
Batería baja (p. 24)
Disparo rápido (p. 44)
Marco AF (p. 73)
Modo Disparo (p. 53)
Compensación de la exposición (p. 75)
Modo Obturador largo (p.77)
Balance de blancos (p. 79)
Velocidad ISO (p. 83)
*Aparece incluso si la opción [Info toma] se establece en [Off].
Método dedisparo(pp. 62, 63)
Flash (p. 59)
(Rojo)*
Grabación de películas (p. 66)
1,4x 1,8x 2,2x 2,7x 3,6x4,4x5,7xValor de zoom* (p. 42)(Los valores de zoom aparecen cuando se activa el zoom digital.)
Número de fotos restantes o tiempo de película restante (seg.)
Efecto foto (p. 81)
Modo de medición(p. 74)
Compresión (p. 57)
Resolución (p. 57)
*
Aviso de movimiento de la cámara (p. 37)
*
38
Page 41
Información de revisión (comprobación de una imagen justo después de tomarla)
Justo después de tomar una fotografía, la imagen y su información aparecen en la pantalla LCD durante 2 segundos (o durante elnúmero de segundos seleccionados si se cambió el tiempo derevisión (2 - 10 seg.)) incluso si libera el botón de disparo. Si pulsa elbotónSET mientras semuestra una imagen, ésta seguirá mostrándose (p. 55).
HistogramaNúmero de archivo
Modo Obturador largo (p.77)
Modo Disparo (p. 53)
Compensación de la exposición (p. 75)
Funciones básicas
Balance de blancos(p. 79)
Efecto foto (p. 81)
Velocidad ISO (p. 83)
Si [Info Revisión] se establece en [On] (p. 36), aparecerá un gráfico(histograma) indicando el brillo de la imagen grabada. Si es necesario,ajuste la compensación de la exposición y vuelva a tomar la imagen.
Flash (p. 59)
Modo de medición(p. 74)
Resolución (imágenes fijas) (p. 57)
Compresión (Imágenes fijas)
(p. 57)
39
Page 42
Información de reproducción: Estándar (Modo Reproducción)
Número de archivo
Número de
imagen
Estado de protección (p. 101)
Sonido del formato WAVE (p. 98)
Resolución (imágenes fijas) (p. 57)
Película (p. 90)
Compresión (Imágenes fijas)
Fecha derealización
(p. 57)
Información de reproducción: Detallada (Modo Reproducción)
Histograma
Modo Obturador largo (p.77)
Modo Disparo (p. 53)
Compensación de la exposición (p. 75)
Balance de blancos (p. 79)
Efecto foto (p. 81)
Velocidad ISO (p. 83)
Resolución (películas) (p. 57)
Flash (p. 59)
Modo de medición (p. 74)Longitud de la película mostrada
en los archivos de películas (p. 66)
40
Page 43
La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAV o no sereconoce elformato de archivo
Elformato del archivo JPEG no cumple con la norma de diseño para los estándares del sistemadearchivos de cámara
Archivo con formato RAWArchivo con formato no reconocido
Tengaencuenta que la información grabada por esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámara y viceversa.
Función de histograma
El histograma es un gráfico que le permite juzgar el brillo de una imagen tomada. Cuanto más sedesplace hacia la izquierda del gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha,más brillante será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajustela exposición en un valor positivo. De igual forma, ajuste la compensación de la exposición en un valor negativo sila imagen esdemasiado brillante (p. 75).
Histogramas de ejemplo
Imagen equilibradaImagen oscuraImagen brillante
Funciones básicas
41
Page 44
.
Uso del zoom digital
Cuando use el zoom digital, podrá ampliarlas imágenes según lossiguientes valores: 1,4x; 1,8x; 2,2x; 2,7x; 3,6x; 4,4x o 5,7x.
Presione el botón .
1
•El valor de ampliación aparece en laesquina superior derecha de la pantallaLCD.
•Pulsedenuevo el botón para ampliarmás la imagen.
•Pulse el botón para disminuir el zoom.
•Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital. Sin embargo,la actual imagen grabada no tienetanta pérdida de definición como aparece en la pantalla LCD.
•Puede ajustar lacámara para que el zoom digital estédeshabilitado(p. 133).
42
Page 45
Uso del botón de disparo
El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento. También puede disparar imágenes si pulsa una vez el botón de disparosin necesidad de pulsar primero hasta lamitad (Disparo rápido).
Pulsación hasta la mitad
Al pulsar el botón hasta la mitad del recorrido se ajustan automáticamente la exposición, elenfoque y el balance de blancos.
Pulse el botón de disparo hasta lamitad.
Indicadores
Pulsación total
Al pulsar el botón de disparo totalmente se activa el disparador y se emite un pitido.
zEstado del indicador
•Verde:medición completada (suenan dos pitidos)
•Naranja:se disparará el flash
•Parpadea en
naranja:aviso de movimiento
de la cámara oexposición insuficiente
zEstado del marcoAF
AiAF activado(p. 73)
•Marco verde:medición completada
(marco AF enfocado)
•Sin marco:dificultad para enfocar*
AiAF desactivado (p. 73) (Marco AF central)
•Marco verde:medición completada
•Marco amarillo: dificultad para enfocar*
* La cámara suena una vezcuando surge
unproblema de enfoque.
Funciones básicas
Presione el botónde disparo hasta el final.
Cuando se graba una imagen en la tarjetaSD, el indicador parpadea en verde.
43
Page 46
No pueden tomarse fotografías mientras elflash se está cargando.
Luz de ayuda deAF
•La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón deobturación se presionehasta la mitad para ayudar a enfocarencondiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
•La luz de ayuda de AF se puede desactivar (p. 132).Por ejemplo, cuando vaya a fotografiar animales, desactive la luz enambientes oscuros para evitar alarmarlos.Sin embargo,tenga presentes los siguientes hechos.
-Al desactivar la luz de ayuda de AF o tomar fotografías en lugares
oscuros, puede resultar más difícil enfocar la cámara.
-La lámpara de reducción de ojos rojos puede emitir cuando el
flash esté ajustado en o incluso si la luz deayuda de AFestá desactivada.
Disparo rápido
Si presiona el botón de disparo totalmente sin detenerse a la mitad del recorrido, podrá tomar determinadas fotografías que en caso contrario se perderían.
•Confirme que aparece en la pantalla LCD antes de usar la función Disparo rápido(p. 132).
•Sujete la cámara firmemente con ambas manos para evitar cualquier movimiento de la misma.
•Puede qe resulte imposible enfocar sujetos que estén más cerca de 1,5metros (4,9 pies). En ese caso, pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar y tome la imagen.
Acerca de la función de autoenfoque
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un amplio campode medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona unfoconítido incluso si el sujetofotográfico está ligeramente descentrado.La función AiAF se puede desactivar para que el autoenfoque se mida desde un marco AF fijo en el centro del campo (p. 73).
44
Page 47
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo y reproducción, así como otros ajustes de la cámara, como el de Fecha/Hora y los sonidos. Los menús se muestranalpresionar elbotónSET/FUNC. o MENU según lascircunstancias. Use los procedimientos siguientes para selecciones los ajustes. Consulte Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica(p. 50) para obtener información sobre las opciones y elementos de menú.
Selección de ajustes demenúcon el botónSET/FUNC. Botón (Modo Toma defotografías)
Pulse el botón SET/FUNC.
1
Los iconos delos elementos que sepueden ajustar aparecen en el borde izquierdo de la pantalla LCD.
Use el botón o para
2
seleccionar un elemento.
Use el botón o para
3
seleccionar una opción.
•Elicono cambia al icono de la opciónseleccionada.
•Algunos elementos de menú sólo sepueden seleccionar después de pulsar elbotón MENU para cambiar el menú.
•Puede disparar después de realizar estospasos. El menú volverá a aparecerdespués de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se cerrará el menú.
Funciones básicas
45
Page 48
Selección de ajustes demenú con el botón MENU
Pulse el botón MENU.
1
En el modo Disparo, aparece el menú
(Grabación).
En el modo Reproducción, aparece el menú
(Play).
Utilice los botoneso para
2
seleccionar el menú Grabación/Play, Configuración o Mi cámara.
Seleccione el menú con el icono /,
o de laesquina superior izquierda
de la pantalla LCD seleccionada.
Useel botón o para
3
seleccionar un elemento.
Useel botón o para
4
seleccionar una opción.
El elemento se establece después de presionar el
SET/FUNC.
botón
46
Los elementos de menú seguidos de paréntesis (...) sólo se pueden seleccionar después de presionar el botón SET/FUNC.oel botónpara mostrarelmenú siguiente. Vuelva a pulsar el botón
SET/FUNC. para confirmar el ajuste.
Page 49
Pulse el botón MENU.
5
•Se cerrará el menú.
•En el modo Disparo, puede pulsar el botónde disparo hasta la mitad para cerrar el menú.
Consulte Configuración de los ajustes de impresiónDPOF paraobtener información sobre los procedimientos para el elemento(Orden impresión) del menú Play.
Funciones básicas
47
Page 50
Selección de menús y ajustes (continuación)
Selecciónde ajustes conel botón SET/FUNC.
Modo Disparo
Menú FUNC.
Selección de ajustes con el botón MENU
Modo Disparo
Modo Reproducción
Selecciona elmodo
Menú Grabación
Menú Play
48
(El menú aparecerá
ligeramente diferentedependiendo delmodo de disparo
Menú Config.
•Cambia entre el menú Grabación/Play, el menú Config. y el menú Micámara
•Selecciona elementosyopciones
)
Page 51
: Modo Disparo: Modo Reproducción
Menú Mi cámara
(Selecciona el elemento,
Ajusta el elemento)
(Selecciona el
elemento)
Funciones básicas
zCuando aparezca el menú Mi cámara, pulse el botón
para regresar al menú Grabación/Play.
zCuando aparezca el menú Grabación/Play, pulse el
botón para mostrar el menú Mi cámara.
Activa o desactiva el menú FUNC.
Activa y desactiva el menú (excepto el menú FUNC.).
(Ajusta el elemento)
Ajusta elementos yopciones.
49
Page 52
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica
El siguiente gráfico muestra las opciones y los ajustes predeterminados de cada menú.Algunos elementos de menú noestán disponibles en determinados modos de disparo (p. 168).
Elementos configurados con el botón SET/FUNC.
Elemento de menúAjustesdisponibles
Auto*
Modo Disparo
Compensación de la exposición
Obturad. largoDe 1* a 15 segundosp. 77
Balance de blancos
Velocidad ISOAuto/50*/100/200/400p. 83
Efecto foto
Medición de la luz
Resolución(Imágenes fijas)
Resolución(Película)
Compresión(Imágenes fijas)
Manual Obturad. largo Macro Ayuda de Stitch (R)/ Ayuda de Stitch (L)
De -2 a ±0* a +2p. 75
Auto*/ Luz de día/ Nuboso/ Tungsteno/ Fluorescente/ Fluorescente H
0 – 5*– 10 seg./20 seg./30 seg./1 min./2 min./3 min.
English* /Deutsch / Français/Nederlands / Dansk / Suomi /Italiano / Norsk / Svenska / Español / Chinese / Japanese
Página de referencia
p. 54
p. 30
•Puede aplicar una imagen y un sonido que elija a y en el menú Micámara. Para obtener información detallada, consulte Registro delos ajustes de Mi cámara o la Guía de iniciación al software.
•Los ajustes de la cámara se pueden restablecer a los valorespredeterminados (p. 144).
52
Page 55
Toma de fotografías
Selección de un modo de disparo
La cámara incluyelos siguientes modos dedisparo.
Auto
Manual
Obturad.largo
Macro
Ayuda deStitch
PelículaGraba secuencias de película (p. 66).
Al desactivar la alimentación se guardan algunos ajustes seleccionados encada modode disparo (p. 168).
Seleccione , , , , o .
La mayoría de los ajustes los seleccionaautomáticamente la cámara.
La compensación de la exposición, el balance de blancos, el efecto fotográfico y otros ajustes se pueden seleccionar manualmente (p. 65).
Las imágenesse toman con una velocidad de obturación lenta (p. 77).
Las imágenes se pueden tomar desde una distancia mínima de 3 cm (1,2 pulgadas) del sujeto (p. 61).
Las imágenes se toman en series superpuestas para crear una solaimagen panorámica (p.68).
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo).
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Toma de fotografías
Use elbotón
3
, , , , o
o
para seleccionar
.
53
Page 56
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Seleccione
Coloque el conmutador de modo en
1
(Película).
Consulte Funciones disponiblesen cada modo de disparo (p. 168).
Uso del reloj
Enel modo Disparo, la fecha y la hora actuales aparecerán durante 5 segundos*si mantiene pulsado el botón SET/FUNC.Puedeusar estafunción para confirmar la fecha y hora de realización de una imagen.
*Ajuste predeterminado
Use elbotón o para cambiar el color de la pantalla del relojdurante suvisualización. Use este procedimiento para personalizar el reloj con su color preferido.La pantalla del reloj desaparece cuando se alcanza el intervalo de tiempo establecido o si se usa el botón SET/FUNC., botón MENU, conmutador de modo o botón de disparo.
•El reloj no se puede mostrar cuando se muestran los menús con el
botónMENU.
•Los intervalos de tiempo de la pantalla del reloj se pueden cambiar en el menú (Configuración)(p. 139).
•La pantalla LCD se desactivará antes de que se alcance el intervalo de tiempo de la pantalla del reloj si la función[Display Off] (p. 138) se establece en un intervalo de tiempo inferior.
54
Page 57
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Justo después de tomar una imagen,ésta aparece en la pantalla LCD durante 2 segundos. Además, las imágenes seguirán mostrándose independientemente de la duración de revisión establecida si se realiza una de las operaciones siguientes.
•Mantiene presionadoelbotón de disparo después de tomar unafotografía.
•Pulsa el botón SET mientras la imagenaparece en la pantalla LCD.
Pulse el botónde disparo hasta la mitadpara detener la visualización de modo que pueda tomar el siguientefotograma.
•Mientras la imagen se muestra en la pantalla, puede hacer losiguiente.
-Borre la imagen (p.102).
-Amplíe la imagen enlapantalla (p. 88).
•Puedeincluirlas condiciones de disparo y los ajustes deconfiguración en las imágenes (p.39).
Cambio del tiempo de comprobación
El tiempo de comprobación predeterminado es de 2 segundos. La función de comprobación puede desactivarse o cambiarse a otro intervalo de tiempo comprendido entre 2 y 10 segundos,enincrementos de un segundo.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , ,
, , o en el menú FUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
En el menú (Grabación),
2
seleccione .
ConsulteSelección de menús yajustes (p. 45).
Toma de fotografías
55
Page 58
Use elbotón
3
seleccionar elajuste de revisión
o
para
ypresione el botón MENU.
•Conla opción [Off], la imagen no sevisualizará automáticamente.
•En el intervalo de[2seg.] a [10 seg.],la imagen continuará visualizándose durante el tiempo especificado aunque suelte el botón de disparo.
•Mantenga presionado el botón de disparo después de disparar si desea mantener la imagen en la pantalla independientemente de la configuración establecida.
56
Page 59
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión
Puede cambiar losajustes de resolución y compresión (excepto con películas) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a realizar.
ResoluciónPropósito
•Imprimir copias enuntamaño máximo
(Grande)
2272x1704píxeles
(Media 1)1600x1200píxeles
(Media2)
1024x768píxeles
(Pequeña)
640x480píxeles
*Los tamaños de papel varían de un país a otro.
CompresiónPropósitoSuperfinaCalidad alta•Fotografiar imágenes de calidad superiorFina•Fotografiar imágenes de calidad normalNormalNormal
Las películas se pueden realizar con la resolución siguiente.
Resolución
320 x 240 píxeles160 x 120 píxeles
de A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda.)
Alta
•Imprimir copias entamaño máximo deCarta* 216 x 279 mm(8,5 x 11 pda.)
•Imprimir copias entamaño postal 148x100 mm (6x 4 pulg.)
•Imprimir copias entamaño L,119x89mm (4,7 x 3,5 pda)
•Imprimir copias entamaño postal,86x54mm (3,4 x 2,1 pda)
•Enviar imágenes como adjuntos de
Baja
correo electrónico
•Fotografiar más imágenes
•Fotografiar más imágenes
Toma de fotografías
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, , o en el menú FUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
57
Page 60
En el modo Película
1
Coloque el conmutador de modo en
(Película).
En el menú FUNC., seleccione
2
y después
*
*
o
con el botón
MENU.
Consulte Selección de menús y ajustes(p. 45).
*Se muestra el ajuste actual.
Useel botón o para
3
seleccionar una opción.
Resolución (imágenes fijas)
Seleccione , , o .
Resolución (películas)
Seleccione o .
Compresión (excluidas las películas)
Seleccione ,o .
Puede disparar después de seleccionar unaopción. El menú volveráa aparecer después de disparar, lo que permitecambiarla configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
*
58
•ConsulteFunciones disponibles en cada modo dedisparo(p. 168).
•ConsulteTamaños de archivos de imágenes (estimados)(p. 157).
•ConsulteTarjetas SD y capacidades estimadas (p. 156).
Page 61
Uso del flash
Use el flash según las directrices siguientes.
Automático
Automáticocon reducción de ojos rojos
Flash On (flash activado)
Flash Off(flash desactivado)
Sincronizaciónlenta
––––––
U
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de luz lo requiere.
Elflash se disparaautomáticamente cuando lo requiere elnivel de luz y la lámpara de reducción de ojos rojos sedispara cada vez que se dispara el flash principal.
El flash salta con cada disparo.
El flash no se disparará.
La temporización del flash se ajusta a velocidades de disparo rápidas.Esto reducela posibilidad de que el fondo aparezca oscuro cuando las fotografías se toman de noche o en estancias con iluminación artificial.La luz de reducciónde ojos rojos se disparacon cada disparo.Se recomienda utilizar trípode.
––U
––U
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , ,
, o en el menúFUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo(p. 53).
Pulse el botón para alternar entre
2
los diferentes modos de flash.
El modo de flash seleccionado aparece en la pantalla LCD.
Toma de fotografías
Ajuste disponible
U Sólo se puede
seleccionar parala primera imagen.
59
Page 62
•Cuando realice fotografías con flashalas velocidades ISO más altas, la probabilidad de que aparezcan bandas blancas verticales en la imagen será mayor cuanto más se acerque al sujeto.
•Debido a que se selecciona una velocidad de obturación lenta enlugares concondiciones de luz escasas cuandoelflash se establece comoDesactivado o Sincronización lenta, tenga cuidado de no tomar la imagenborrosa.
-Fotografiar en modo
Procure sostener fijamente la cámara para evitar que semueva.
-Fotografiar en modo, , o
Fije la cámara a un trípode para tomar fotografías en estos modos,ya que la velocidad de obturación será más lenta que en el modo
. Si una imagen resulta oscura en modo ,vuelvaa tomarlaen
modo para obtener unresultado más brillante.
•El flash se puede disparar cuando el indicador se ilumina con una luz fija naranja después de presionar el botón de disparo hasta la mitad.
•Elflash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse.Eltiempode recarga varía en función de las condiciones de disparo y la cargade la batería. No sepueden realizarfotografías mientras el flashse estácargando.
•Elflash se disparará dos veces. El flash principal va después de un disparo previo de preparación del flash. Los valores de exposición que seobtienen del sujeto conel flashprevio seutilizan para ajustar la intensidad óptima parael flash principal, quese usa para realizar la imagen.
•Cuando use el flash para fotografías estándar, asegúrese de que elsujeto se encuentraa una distanciamínima de 30 cm (12pulgadas).
Reducción de ojos rojos
•Elreflejo de la luz enlos ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos cuando seutilice el flash enlugares oscuros. Bajoestas condiciones, use el modo de reducción deojos rojos. Para queestemodo resulte efectivo, el sujeto debe mirar en dirección a la lámpara dereducción deojos rojos.En estos casos, sugiera siempre que miren directamente a la lámpara. Puede inclusoobtener mejores resultados si aumenta elnivel deluz eninteriores o si se acerca alsujeto.
•El obturador no se activará hasta aproximadamente un segundo después de que la lámparade reducciónde ojos rojos se haya disparado para mejorar el efecto. Si desea una respuesta más inmediata del obturador,ajusteelflash en , o .
60
Page 63
Disparo de primeros planos
Puede disparar con lalente muy próxima al sujeto (función Macro). El intervalo de enfoque es de 3 a 10 cm (1,2 a 3,9 pulgadas) desde la lente hasta elsujeto.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione en el
menú FUNC.
•Consulte Selección de un mododedisparo(p. 53).
•Puede disparar después de seleccionaruna opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Se regresará a la pantalla Disparo yaparecerá en la pantalla LCD.
Tenga cuidado de nochocar lalente contra el sujeto al tomar fotografíasen modo Macro.
El área grabable para primeros planos esde aproximadamente 2,4 a 1,8cm (0,94 x 0,71 pulgadas).
Comparación de imágenes
Toma de fotografías
Toma de fotografíasestándar (Distancia de disparo: 10 cm (3,9 pda.))
Toma de fotografías enmodo Macro (Distancia de disparo: 3 cm (1,2 pda.))
Toma de fotografíasconzoom digital(Aproximadamente 5,7x)
61
Page 64
Disparo continuo
En este modo, la cámara dispara continuamente a una frecuencia de 1,6imágenes por segundomientras se mantiene pulsado el botón de disparo. La grabación cesa cuando se libera el botón de disparo.
*En esta figura se indican las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon.
Las cifras totales pueden variar dependiendo del sujeto fotografiado y de las condiciones dedisparo.
Para cancelar el disparo continuo
Presione el botón para mostrar .
•El intervalo entre disparos puede variar ligeramente cuando se llenala memoria integrada en la cámara.
•Si el flash está en funcionamiento, el intervalo entre disparos aumentará para acomodarse alos requisitos de carga del flash.
*
(Grande/Fina, pantalla LCD desactivada)
Coloque elconmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , o
en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo (p. 53).
Presione el botón para mostrar .
2
62
Page 65
Uso del temporizador
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 o 2 segundos después de presionar el botón de disparo. Esto resulta útil cuando desea aparecer usted mismo en la fotografía. El temporizador sepuede usar en cualquier modo dedisparo.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, , o en el menú FUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
En el modo PelículaColoque el conmutador de modo en
(Película).
Presione el botón para mostrar
2
o .
•Cuando se pulsa el botón dedisparo hasta el final, el temporizador se activa y la luz del temporizador parpadea.
•Cuando el temporizadorse ajusta en (), el disparador se activa 10(2) segundos después de pulsar elbotón de disparo completamente.
Toma de fotografías
Paracancelar el temporizador
Presione el botón para mostrar.
63
Page 66
Cambio del tiempo decuenta atrás del temporizador
En el menú (Grabación),
1
seleccione .
Consulte Selección de menús y ajustes(p. 45).
Pulse el botón o para
2
seleccionar o y,a continuación, pulse el botón MENU.
•Se regresará a la pantalla Disparo.
•Cuando se selecciona , el temporizador suena y el parpadeo se acelera dossegundos antes de que se active el obturador.
•Cuando se selecciona , el temporizador suena al mismo tiempo que se presiona el botón de disparo. El disparador se activa en dos segundos.
El sonido del temporizador se puede cambiar con el elementoSonidoTemp.del menú (Mi cámara) (p. 142).
Sugerencia de uso del temporizador
Normalmente, la cámara se mueve ligeramente al pulsar el botón de disparo. Si ajusta el temporizador en, retrasará 2 segundos laliberación del botón, por lo que evitará el movimiento de la cámara y laimagen no saldrá borrosa.
64
Page 67
Toma de fotografías en modo Manual
En este modo, puede cambiar varios ajustes y disparar como desee.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione en el
menú FUNC.
•Consulte Selección de un mododedisparo(p. 53).
•Puede disparar después de seleccionaruna opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Se regresará a la pantalla Disparo.
Cambie los ajustes.
3
ConsulteFunciones disponibles en cada modo dedisparo (p. 168).
Dispare (p. 53).
4
Si resulta difícil enfocar al sujeto o si presiona el botónde disparo hasta la mitad, el pitido sonará una vez. El marco AF también se iluminará en amarillo. (Si la opciónAiAF se establece en [Activada] (p. 73), el marco AF no aparecerá.)
Toma de fotografías
65
Page 68
Filmación de una película
La resolución se puede ajustar en (320 x 240) o (160 x 120) (p. 57).
Coloque elconmutador de modo en
1
(Película).
Aparecerá el tiempo máximo de grabación (en segundos).
Presione el botón de disparo hasta
2
el final.
•La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
•Durante la toma de fotografías, el tiempo de grabación(en segundos) y un círculo rojo aparecen en la pantallaLCD.
Pulse de nuevo el botón de disparo
3
hasta el final para detener la grabación.
•La longitud máxima de una secuencia depelícula (unos 15 fotogramas por segundo) es de aproximadamente 3 min. () o 3 min.() (según laspruebasestándar deCanon).
•La longitud máxima de las películas puede variar dependiendo del sujeto fotografiado y de las condiciones de disparo. La grabación se detendrá automáticamente cuando se alcance el tiempo máximo o cuando la tarjeta SD ya no disponga de espacio libre.
66
Page 69
•Aunque puede que el tiempo degrabación nose muestre correctamente durante la filmación, la película se grabará correctamente.
•La filmación puede detenerse inesperadamente con ciertos tipos detarjetas SD (tarjetas de grabación lenta,tarjetas formateadas en un ordenador o una cámara diferente, o tarjetas con imágenes grabadas y borradas repetidamente).
•Para filmar películas se recomienda utilizar una tarjeta SD que hayasido formateada en su cámara(p. 104). La tarjeta suministrada conlacámara puede utilizarsesin necesidad de formatearla.
•Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras estégrabando.
•Los ajustes de AE, AF y balance de blancos permanecen fijos paralos marcos siguientes con los valores seleccionados para el primer marco.
•Tras grabar una secuencia, el indicador parpadeará en verde mientras ésta se escribe en la tarjeta SD. No podrá seguir grabando hasta que deje de parpadear.
•ConsulteFunciones disponibles en cada modo de disparo (p. 168).
•El sonido se graba en modo monoaural.
•No hay sonido de obturador en el modo Película.
•Se requiereQuickTime3.0 o posterior para reproducirarchivos de película (AVI o JPEG) en un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el CD-ROM Canon Digital Camera Solution Disk.En Macintosh, este programa está generalmente integrado en los sistemas operativos OS 8.5 o posteriores.
Toma de fotografías
67
Page 70
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes, indicar cuáles superponer y cuáles se pueden fusionar más adelante para crear una imagen panorámica en unordenador.
Las uniones superpuestas de varias imágenes adyacentes se pueden unir en una sola imagen panorámica.
Parafusionar las imágenes en un ordenador, use PhotoStitch, unode los programas suministrados.
Encuadrar a un sujeto
El programa PhotoStitch detecta las zonas de superposición de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice la toma, trate de incluir elementosdistintivos (puntos de referencia) en las zonas de superposición.
•Componga cadafotograma de manera que superponga el 30 - 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener cualquier falta de alineación vertical por debajo del 10% de la altura de la imagen.
•No incluya elementos en movimiento en la superposición.
•No intente fusionar imágenes que incluyan simultáneamente elementoscercanos y distantes. Estos elementos pueden aparecer distorsionados o doblados en la imagen fusionada.
•Haga que el brillo de cada imagen sea consistente. La imagen final aparecerácon falta de naturalidad si el contraste de brillo es demasiado grande.
68
Page 71
•Para fotografiar paisajes, gire la cámara alrededor de su propio eje vertical.
•Para tomar primeros planos, deslice la cámara manteniéndola paralelaal sujeto mientras la mueve.
Toma defotografías
Las imágenes se pueden fotografiar en dos secuencias en elmodo Ayuda deStitch.
De izquierda a derecha horizontalmenteDe derechaa izquierda horizontalmente
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo)
y seleccione o
en el menú FUNC.
•Consulte Selección de menús y ajustes (p. 45).
•Puede disparar después de seleccionaruna opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
2
Se regresará a la pantalla Disparo.
Dispare el primer fotograma de
3
lasecuencia.
Los ajustes de exposicióny balance de blancos se ajustan y fijan con la primera imagen.
Toma de fotografías
69
Page 72
Componga la segunda imagen de
4
manera que se superponga con unaparte de la primera y dispare.
•Use el botón o para comprobar o volver a realizar imágenes grabadas.
•Las pequeñas discordancias en las zonas de superposición se pueden corregircuando se unen las imágenes.
Repita el procedimiento para
5
obtener imágenes adicionales.
Una secuencia puede contener hasta 26imágenes.
Pulse el botón SET/FUNC. después
6
del último disparo.
La sesión de toma de fotografías con Ayudade Stitch finaliza y se regresa a la pantalladel menúFUNC.
Pulse el botón SET/FUNC.
7
Se regresará a la pantalla Disparo.
•Los ajustes paralaprimera imagen se usan para tomar imágenes sucesivas de la secuencia.
•Las imágenes no se pueden mostrar en el televisor cuandose trabaja en el modo Ayuda de Stitch.
70
Consulte Funciones disponiblesen cada modo de disparo (p. 168).
Page 73
Bloque del enfoque
Puede resultar difícil enfocar a los tipos de sujetos siguientes. En estas situaciones use el bloqueo de enfoque.
•Sujetos con contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno
•Presencia de objetos extremadamente luminosos en el centro de lacomposición
•Objetos en rápido movimiento
•Sujetos a través del cristal:Cuando tome fotografías a través de un cristal, trate de hacerlo tan cerca de éste como le sea posible para reducir las posibilidades de reflejos deluz en él.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , ,
o en el menú FUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
Seleccione en el menú
2
Grabación.
ConsulteSelección de menús yajustes (p. 45).
Use el botón o para
3
seleccionar [Off] y presione el botón MENU.
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
71
Page 74
Apunte con la cámara a un sujeto
4
situado a la misma distancia focal que el sujeto principal y céntrelo enel marco AF mostradoen la pantalla LCD.
Pulse elbotón de disparo hasta la
5
mitad yespere a oír dos pitidos.
La distancia focal al objeto queda bloqueada.
Vuelva a dirigir la cámara para
6
componer la toma deseada y pulseel botón dedisparo completamente.
72
Page 75
Enfoque
Aunque la función deautoenfoque está preestablecida en AiAF (5 marcosAF),puede ajustarla al marco AF central.Cuando [AiAF] se establece en [On], el marco AF no aparece. Sin embargo, cuando [AiAF] se establece en [Off], sí aparece el marco AF.
Sin marcoActivado
La cámara detecta el sujeto y resalta los marcos AF, desde 5 puntos disponibles, que utilizará para determinarel enfoque.
La cámara enfoca con elmarco AF central.Esto resulta
Apagada
adecuado para enfocar en una parte específica de un sujetocon mayor seguridad.
El símbolo representa los marcos AF tal y como aparecen en la pantalla LCD.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , o
en el menú FUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
En el menú (Grabación),
2
seleccione .
ConsulteSelección de menús yajustes (p. 45).
Use el botón o para
3
seleccionar [On] u [Off].
Puede disparar después de seleccionar unaopción.
Pulse el botón MENU.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
El modo demarcoAF centralse utilizacuando se activa el zoom digital.
73
Page 76
Cambio entre los modos de medición de la luz
Puede alternar entre diferentes modos de medición para tomar fotografías.
Adecuada para condiciones estándar de disparo, incluidas las escenas donde el sujeto está iluminado por detrás.
Evaluativa
Mediciónpromediada con pondera-ción central
Puntual
74
Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenesen varias zonas. La cámara evalúa las condiciones complejas de iluminación, como la posición del sujeto, el brillo, la luzdirecta y la luz posterior, y ajusta los valores con la exposición correcta para el sujeto principal.
Realiza unpromediodela luz medida de toda la imagen, pero da mayor importancia al sujeto del centro.
Mide el área que comprende el punto AEen el centro de la pantalla LCD. Use este ajuste cuando desee establecer la exposición sobre el sujeto enel centro de la pantalla.
Coloque elconmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione o
en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo(p. 53).
Seleccione * en el menú FUNC.
2
Consulte Selección de menús y ajustes(p. 45).
*Se muestra el ajuste actual.
Useel botón o para alternar
3
entrelos diferentes modos de medición.
Puede disparar después de seleccionar unaopción. El menú volveráa aparecer después de disparar, lo que permitecambiarla configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Page 77
Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste la compensación de la exposición paraevitar que el sujeto quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás osituado delante de unfondo brillante, o bien para evitar quelas luces de lastomas nocturnas aparezcan demasiado brillantes.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
o en el menú FUNC.
Consulte Selección de un modo de disparo(p. 53).
En el modo PelículaColoque el conmutador de modo en
(Película).
En el menú FUNC., seleccione*.
2
Consulte Selección de menús y ajustes(p. 45).
*Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para ajustar la
3
compensación de laexposición.
•Los valores pueden establecerse en niveles de 1/3 pasos en el intervalo de -2 a +2.
•Puede confirmar el efecto delajuste en lapantalla LCD.
•Puede disparar después de seleccionaruna opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
Para restaurar la compensación de la exposición
Vuelva a establecer el ajusteen 0.
75
Page 78
Compensaciónde la exposición
Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para tomar imágenes con el valor óptimode brillo. Sin embargo, las imágenes grabadas pueden ser en ocasiones más brillantes u oscuras que la imagen actual dependiendo de las condiciones de disparo. En ese caso, ajustelacompensación de la exposición manualmente.
Subexposición
La totalidad de la imagen es oscura, por loque los motivosblancos de la imagen se ven grises. Fotografiar objetos brillantes o en condiciones de iluminación por detrás puede hacer que la imagen aparezca subexpuesta. Ajuste la compensación delaexposición hacia el extremo +.
Exposición óptima
Sobrexposición
La totalidad de la imagen es brillante, por loque los motivos negros de la imagenseven grises. Fotografiar sujetos oscuros oen lugares oscuros puede hacer que laimagen aparezca sobrexpuesta. Ajustelacompensación de laexposición hacia elextremo -.
76
Page 79
Toma de fotografías en el modo Obturador largo
Puede ajustar la velocidad de obturación a un valor lentopara que los sujetos oscuros aparezcan más luminosos.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione en el
menú FUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
Pulse el botón y use el botón o
2
para seleccionar una velocidad
de obturación.
•Cuanto mayor sea el valor, más brillante será la imagen y cuanto menor sea elvalor, más oscura será la imagen.
•Puede disparar después de seleccionar un valor. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
3
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
77
Page 80
Las características de los sensores de imagen CCD son tales que elruidode laimagen grabada seincrementa con velocidades de obturación largas.Sin embargo, esta cámara aplica unprocesamiento especial a las fotografías tomadas con velocidades de obturacióninferiores a 1,3 segundos a fin de eliminarel ruido,lo que permite obtenerimágenesde alta calidad. Sin embargo, posiblemente deba transcurrir untiempo deprocesamiento determinado antes de poder dispararla siguienteimagen.
•Observe que el movimiento de la cámara se debe a velocidades de obturación lentas. Si aparece la advertencia de movimiento de la cámara en la pantalla LCD,fije la cámara con untrípode para realizar la fotografía.
•Eluso del flash puede producir una imagen sobrexpuesta. Si eso ocurre,tome la fotografía con el flash ajustado en.
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación siguientes (en segundos) estándisponibles. 11,31,622,53,24568101315
78
Page 81
Ajuste del tono (Balance de blancos)
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con más precisión.
Auto
Luz de díaPara la grabación en exteriores en un día luminoso
Nuboso
Tungsteno
Fluorescente
Fluorescente H
Lacámara establece el balance deblancos automáticamente en funciónde las condicionesde disparo.
Parala grabacióncon cielo nublado,ala sombra o enpenumbra.
Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de3longitudes de onda de tipo bombilla.
Para grabar con luzfluorescente blanca cálida, blanca fría o blanca cálida con 3 longitudes de onda.
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con iluminación fluorescente deluz dedía y 3 longitudesde onda.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, o en el menúFUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
En el modo PelículaColoque el conmutador de modo en
(Película).En el menú FUNC., seleccione *.
2
ConsulteSelección de menús yajustes (p. 45).
*Se muestra el ajuste actual.
Toma de fotografías
79
Page 82
Useel botón o para
3
seleccionar una opción.
•Puede confirmar el efecto del ajuste enla pantalla LCD.
•Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Esteajuste no se puede modificar cuando estánseleccionados los efectos fotográficos (Sepia) o (Blanco y negro).
80
Page 83
Modificación del efecto fotográfico
Si ajusta un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar la apariencia de las imágenes fotografiadas.
Efecto Foto OffGraba sin efecto fotográfico.
Intenso
Neutro
Baja nitidezGraba los objetos con contornos más suaves.SepiaGraba en tonos sepia.B/NGraba en blanco y negro.
Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar con colores intensos.
Reduce el contraste yla saturación de color paragrabar con matices neutros.
En el modo Disparo
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo) y seleccione , ,
, o en el menúFUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
En el modo PelículaColoque el conmutador de modo en
(Película).En el menú FUNC., seleccione *.
2
ConsulteSelección de menús yajustes (p. 45).
*Se muestra el ajuste actual.
Toma de fotografías
81
Page 84
Useel botón o para
3
seleccionar un efecto.
•Puede confirmar el efecto fotográfico en la pantalla LCD.
•Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
82
Page 85
Ajuste de la velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducirel movimiento de la cámara o desactivar el flash al tomar fotografías en un área oscura o use unavelocidad de obturaciónrápida.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo) y seleccione , o
en el menú FUNC.
ConsulteSelección de un modo de disparo (p. 53).
En el menú FUNC., seleccione *.
2
ConsulteSelección de menús yajustes (p. 45).
*Se muestra el ajuste actual.
Use el botón o para
3
seleccionar una velocidad.
Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá aaparecer despuésde disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente.
Pulse el botón SET/FUNC.
4
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
•
Una velocidad ISO superior aumenta elruido de la imagen. Para tomar imágenes limpias, utilice una velocidadISO tan baja comoseaposible.
•El ajuste AUTOselecciona la velocidad óptima. Lavelocidad aumentará automáticamente cuando la luz del flash sea insuficientepara iluminar el objeto fotografiado.
83
Page 86
Velocidad ISO
La velocidad ISO es la representación numérica de la sensibilidad de lacámara a la luz. Cuanto más alta sea la velocidad ISO, mayor serálasensibilidad. Una velocidad ISO alta permite tomar imágenes ensituaciones de poca luz sin flash e impide que las imágenes aparezcan borrosas por el movimiento de la cámara. Esto resulta útil para realizar fotografías en lugares donde está prohibido el uso de flash. El ajuste develocidad ISO utiliza toda la luz disponible, lo que permite obtener imágenes que se ajustan a la apariencia original del lugar fotografiado.
Equivalente a ISO Equivalente a ISO 400
84
Page 87
Reajuste del número de archivo
A las imágenes fotografiadas se les asigna un número automáticamente. Puede establecer sidesea que los númerosde archivo deunanueva tarjeta SD sigan consecutivamente a los números de archivo de latarjeta SD anterior.
Losnúmeros de archivo se reajustan alinicio (100-0001) cada vez
Activado
Apagada
que se inserta una nueva tarjeta SD. Las nuevas imágenes grabadas entarjetas SD con archivos existentes, se asignan al siguientenúmero disponible.
El número de archivo de la última imagen que se va a fotografiar se memoriza de manera que las imágenes grabadas en una tarjeta SDnueva comienzan desde el siguiente número.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Disparo), (Película) o
(Reproducción).
En el menú (Config.),
2
seleccione .
ConsulteSelección de menús yajustes (p. 45).
Use el botón o para
3
seleccionar [On] u [Off] y presione el botón MENU.
Se regresará a la pantalla Disparo.
Toma de fotografías
85
Page 88
Resultaútil ajustar Reset archiv. en [Off] para evitar la duplicación de nombres de archivo cuando las imágenes se descargana unordenador.
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asigna números de archivo de 0001 a 9900, y a las carpetas se les asigna números de carpeta de 100 a 998 (los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos).
Los dos últimos dígitos de los números de carpeta no pueden ser 99
Capacidad de archivo delas carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes.Sin embargo, debido aquelas imágenes fotografiadas en el modo Continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en la misma carpeta, algunas carpetas puedencontener más de100imágenes.El número de imágenes también puede exceder de100siuna carpeta contiene imágenes copiadas de un equipoofotografiadas con otras cámaras.No obstante, tenga en cuenta quelas imágenes almacenadas en carpetas que contienen 2001 omás imágenes no pueden reproducirsecon esta cámara.
86
Page 89
Reproducción
Visualización de imágenes individuales
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
La última imagen grabada aparecerá en la pantalla (reproducción de imágenes unaauna).
Use el botón o para
2
desplazarse entrelas imágenes.
Use el botón para desplazarse a la imagen anterior y el botón para desplazarse a la siguiente.Simantiene pulsado el botón podrá avanzarrápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tanclara.
Reproducción
87
Page 90
Ampliación de imágenes
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
Presione el botón .
2
que puede ampliar más la imagen (hastaaproximadamente 10 veces) si mantiene presionado el botón.
Pulse el botón SET.
3
que puede desplazar la imagen ampliada mediante el botón , , o para moverse alrededor de la imagen.
Ubicación aproximada del área ampliada
aparece en la pantalla, indicando
aparece en la pantalla, indicando
Para cancelar la pantalla de ampliaciónMantenga presionado el botón SET para regresar a la pantalla estándar.
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar.
88
Page 91
Mostrar imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
Mantenga presionadoel botón SET.
2
Aparecerán nueve imágenes a la vez.
Imagen seleccionada
Películ
Use los botones , , o para
3
cambiar la selección de imagen.
Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a unaMantenga presionado el botón SET.
)
Reproducción
89
Page 92
Visualización de películas
Puede reproducir secuencias depelícula grabadas en modo .
Las películas no sepueden reproducir en el modo dereproducción de índices.
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
Useel botón o para
2
seleccionar una película.
Las imágenes con unicono son películas.
Pulse el botón SET.
3
•Aparecerá el panel de control depelículas.
•Use el botón o para ajustar el volumen delsonido.
90
Panel de controlde películas
Nivel de
volumen
Page 93
Pulse el botón o para
4
seleccionar (Reproducir) y,acontinuación, pulse el botón SET(Ajustar).
•El sonido y las imágenes de la película se reproducirán.
•Cuando la reproducción finaliza, lapelícula se detiene en el último fotogramamostrado. Presione el botón SET (Ajustar) para mostrar el panel de control depelículas. Presione nuevamente el botón SET para iniciar la reproducción desde elprincipio.
Poner enpausa y reanudar lareproducción
Pulse el botón SET durante la reproducción.
La reproducción de la película se pone en pausa. Vuelva a presionarlo para reanudarla.
Reproducción
91
Page 94
Funcionamiento del panel de control depelículas
Seleccione una película y pulse el
1
botón SET (p. 90).
Aparecerá el panel de control de películas.
Pulse el botón o para
2
seleccionar uno de los siguientes y,a continuación, pulse el botónSET(Ajustar).
:Salir (finaliza la reproducción y
regresaa la reproducción deimágenes una a una. Si presiona el botón Menutambién regresará al modo de
reproducción de imágenes una a una.):Reproducir:Primer fotograma:Fotograma anterior (rebobina sise
mantiene pulsado el botón SET):Fotograma siguiente (avanza sise
mantiene pulsado el botón SET):Último fotograma:Editar (cambia al modo de edición de
películas) (p. 93)
•Puede experimentar irregularidades de la imageneinterrupciones del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema.
•Las películas grabadas con otras cámaras no pueden reproducirse en estacámara. Consulte Lista de mensajes(p.145).
92
•Puede ajustar el volumen de reproducción delas secuencias de película en el menú (Config.).
•Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al reproducir una película en un televisor (p.122).
Page 95
Edición de películas
Alseleccionar (Edición) en el panel de control de películas permite cortar partes no deseadas al comienzo o al final de una secuencia de vídeo.
Las películas protegidas y las que tienenuna duración inferiora1segundo no se pueden editar.
Coloque el conmutador de modo
1
(Reproducción).
en
Panel de edición depelículas
Barra de edición depelículas
Pulse el botón o para
2
seleccionar una película y,acontinuación, pulse el botón SET(Ajustar).
Cambie al modo de edición
3
depelículas.
•Consulte Funcionamiento del panel de control depelículas (p.92).
•Aparecerán el panel de edición de películas y la barra de edición de películas.
Use el botón o para
4
seleccionar o y elbotón o para definir la parte en la que desea aplicar el corte.
: Inicio delcorte: Final del corte: Cursor
Reproducción
93
Page 96
Pulse el botón o para
5
seleccionar (Reproducir) y, a continuación, pulse el botón SET(Ajustar).
•Se reproduce una vista previa de la secuencia de vídeo editada temporalmente.
•Para detenerla, vuelva a pulsar el botónSET.
Pulse el botón o para
6
seleccionar (Guardar) y,acontinuación, pulse el botónSET(Ajustar).
Si selecciona se cancelará la edición yregresará a la pantalla del paneldecontrol de películas.
Useel botón o para
7
seleccionar [Archivo nuevo] o[Sobrescribir] y presione el botónSET.
•[ArchivoNuevo] guarda la película modificada con un nombre de archivo nuevo.Los datos previos a la modificación permanecen inalterados.
•[Sobrescribir] guarda la película modificada con sunombre de archivo original.Los datos previos a la modificación se pierden.
•Cuando no hay espacio suficiente en la tarjeta SD para crear un archivo nuevo, sólo se puede seleccionar [Sobrescribir]. En tal caso aparecerá un símbolo S pequeño enla pantalla de tiempo de lapelícula.
94
•La duración mínima de una película editada es 1 segundo.
•Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar unapelícula editada. Si la batería seagota duranteelproceso,las secuencias depelícula editadas no podrán guardarse. Al editar películas,use una batería completamente cargada (p.20).
Page 97
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90° o 270° en el sentido de las agujas del reloj.
0° (Original)90°270°
Coloque el conmutador de modo en
1
(Reproducción).
En el menú (Play), seleccione
2
y pulse el botón SET(Ajustar).
ConsulteSelección de menús yajustes (p.45).
Utilice el botón o para
3
seleccionar la imagen que desea imprimir y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/270°/0° cada vez que presione elbotónSET.
Pulse el botón MENU.
4
La pantalla regresará al menúPlay.Presione nuevamente el botón pantalla de reproducción.
MENU
para regresar a la
Reproducción
95
Page 98
•Las películas no se pueden girar.
•Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayandescargado en un ordenador,su orientación dependerá del software utilizado paradescargarlas.
Las imágenes se pueden ampliar cuando se giran (p.88).
96
Page 99
Cómo agregar anotaciones de sonido a las imágenes
En el modo Reproducción (que incluye Reproducción de imágenes una a una, Reproducción de índices y Ampliaciónde reproducción) se puedenadjuntar anotaciones de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una imagen.Los datos de sonido seguardan en formato WAVE.
Coloque el conmutador de modo
1
2
3
4
Panel de anotacionesde sonido
(Reproducción).
en
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón SET(Ajustar).
ConsulteSelección de menús yajustes (p.45).
Pulse el botón opara seleccionar unaimagen y, a continuación,pulse el botón SET (Ajustar).
Aparecerá la pantalla de anotaciones de sonido.
Pulse el botón o para seleccionar y, a continuación, pulse el botón SET (Ajustar).
•La grabación se inicia y se muestra el tiempo transcurrido. Hable delante delmicrófono de la cámara.
•Pulse de nuevo el botón SET para detener la grabación. Para reanudar la grabación, pulse el botónSET de nuevo.
•Se pueden añadir hasta 60 segundos de grabaciones a cualquier imagen.
Reproducción
97
Page 100
Salir de las anotaciones de sonidoPulse el botón MENU.
Reproducción/borrado de anotaciones de sonido
Muestre una imagen con una
1
anotación de sonido adjunta (p. 97) y presione el botón SET.
•Las imágenes que incluyen anotacionesde sonidomuestran un símbolosobreellas.
•Aparecerá la pantalla de anotaciones de sonido.
Pulse el botón o para
2
seleccionar o y,a continuación, pulse el botón SET(Ajustar).
(Reproducir)
•Se reproducirá la anotación desonido.Lareproducción se detendrá cuando suelteelbotón SET. Pulse de nuevo elbotón SET
Panel de anotaciones desonido
para reanudar la reproducción.
•Use el botón o para ajustar el volumen delsonido.
(Borrar)
Aparecerá un menú de confirmación. Use elbotón o para seleccionar [Borrar] y pulse el botón SET.
98
Para retroceder la reproducción hasta el principio, seleccione (Pausa) mientras está detenida y presione el botón SET.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.