La EOS-1D Mark II es una cámara SLR AF digital de alto rendimiento
con un sensor CMOS de 8,20 megapíxeles de alta precisión. La cámara
es compatible con todos los objetivos Canon EF (excepto el EF-S) y está
diseñada para realizar fotografías rápidamente en cualquier momento.
Además de un área AF de alta precisión, la cámara contiene numerosas
funciones para todo tipo de fotografía, desde instantáneas
completamente automáticas hasta trabajos creativos a nivel profesional.
Lea estas instrucciones para familiarizarse con el funcionamiento
adecuado de esta cámara.
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Antes de utilizar la cámara, realice algunos disparos de prueba y compruebe que
las imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria.
Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o
leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o
de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de las
imágenes de algunos motivos o personas fuera del uso privado. Asimismo, debe
tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se
prohíbe realizar fotografías.
¡
Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc.
¡
Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.
¡
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
Windows es una marca comercial o registrada de Microsoft Corporation en
¡
EE.UU. y otros países.
¡
Macintosh es una marca registrada de Apple Corporation en EE.UU. y otros países.
¡
SD es una marca comercial.
Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este
¡
manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
* Esta cámara digital admite DCF 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif
Print”). Exif Print es un estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras
y cámaras digitales. Mediante la conexión de una impresora compatible con
Exif Print, se incorpora la información de ajustes de la cámara, que se optimiza
para obtener una calidad de impresión superior.
2
Page 3
Lista de comprobación del equipo
Compruebe que los siguientes elementos se han incluido con la cámara.
Si falta alguno de los elementos, póngase en contacto con su distribuidor.
Los accesorios incluidos también se pueden comprobar en el Mapa del
sistema (pág. 170).
¢
EOS-1D Mark II /
tapa del compartimiento de las pilas montados. Pila de litio del fechador/reloj
incorporada.
¢
Paquete Ni-MH NP-E3
¢
Cargador Ni-MH NC-E2
¢
Transformador CC DCK-E1
¢
Correa ancha L5
¢
Cable de interfaz IFC-200D4
¢
Cable de interfaz IFC-400PCU
¢
Cable de vídeo VC-100
¢
EOS DIGITAL Solution Disk
¢
Digital Photo Professional Disk
¢
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a la realización de fotografías.
¢
Instrucciones de EOS-1D Mark II
¢
Instrucciones del software de EOS-1D Mark II
Explica el procedimiento para transferir imágenes a un ordenador personal y
para procesar imágenes RAW.
¢
Tarjeta de garantía
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
* Se recomienda el uso de tarjetas de memoria Canon.
Cuerpo de la cámara (
)
marco del ocular, tapa del cuerpo y
(tapa protectora e instrucciones incluidas)
(instrucciones incluidas)
(instrucciones incluidas)
(este manual)
3
Page 4
Contenido
Introducción
Lista de comprobación del equipo ....................................................... 3
Precauciones sobre el manejo ............................................................ 8
Siga estas medidas de seguridad y utilice el equipo adecuadamente
para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
• Siga estas medidas de seguridad para evitar fuego, calor excesivo, fugas de
productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías de fabricación casera o modificadas.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería o la pila de reserva. No aplique calor a
la batería ni a la pila de reserva; tampoco las suelde. No exponga la batería o la pila de
reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
pilas nuevas con antiguas o diferentes tipos de pilas.
- No recargue la batería fuera de la gama de temperatura ambiente adecuada:
0 °C - 40 °C (32 °F - 104 °F). Asimismo, no supere el tiempo de recarga.
- No introduzca objetos extraños de metal en los contactos eléctricos de la cámara,
los accesorios, los cables de conexión, etc.
• Mantenga la pila de reserva lejos del alcance los niños. Si un niño ingiere la pila,
acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar
el estómago y los intestinos.)
• Al deshacerse de una batería o pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con
cinta aislante para evitar el contacto de los mismos con otros objetos metálicos o
baterías. Así evitará un incendio o una explosión.
• Si al recargar la batería ésta emite una gran cantidad de calor, humo o gases,
desconecte inmediatamente el cargador de baterías de la fuente de alimentación para
detener el proceso y evitar un incendio.
• Si la batería o la pila de reser va tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo
o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse mientras lo hace.
• Si se produce una fuga, evite que la sustancia expulsada entre en contacto con los
ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si la sustancia
expulsada en la fuga entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona
afectada con abundante agua limpia sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
• Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
• No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material
aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
• No dispare el flash hacia un conductor. Puede producir un accidente.
• No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si
utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
• Si no va a utilizar la cámara o accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero
la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas
eléctricas, la generación de calor e incendios.
• No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará una
explosión o un incendio.
6
Page 7
• Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto,
no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
• No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y
pueden generar una descarga eléctrica.
• No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el
objetivo. De lo contrario, su visión podría resultar dañada.
• Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
• No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará un incendio o
una descarga eléctrica.
• Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido.
Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los
instrumentos del avión o el equipo del hospital.
• Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre la clavija de alimentación completamente.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No raye, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
• Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco par a
limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si
esa zona tiene polvo o grasa o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación
puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
• No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
• No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones.
Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto para soportar la cámara y el objetivo.
• No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. De lo
contrario, el objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
• No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. De lo
contrario, el calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
• Si la cámara se cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga
inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará un incendio o una descarga eléctrica.
• No utilice ni deje la batería o la pila de reser va en un entorno donde haga calor. De lo
contrario, pueden producirse fugas en la batería o su duración puede acor tarse. Además,
la batería o la pila de reserva puede calentarse y producir quemadur as en la piel.
• No utilice solvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo.
De lo contrario, puede producirse un incendio o generarse un riesgo para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase
en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
7
Page 8
Precauciones sobre el manejo
Cuidado de la cámara
¡
La cámara es un instrumento de precisión. No debe dejarla caer ni permitir
que sufra algún tipo de golpe.
¡
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara se moja, extraiga la batería y lleve la cámara al distribuidor
de Canon más próximo con la mayor brevedad. Elimine las gotas de agua
adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre
propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
¡
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte, como
un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier
dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes
dimensiones. Los campos magnéticos y las ondas de radio fuertes pueden causar
fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
¡
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
¡
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
¡
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar
el objetivo o la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de difícil
eliminación, póngase en contacto con el distribuidor de Canon más próximo.
¡
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar
que la cámara funcione incorrectamente.
Si la cámara se cambia repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
¡
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para
evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se ajuste a temperaturas más cálidas antes de sacarla.
¡
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Extraiga el objetivo, la tarjeta de memoria y la
batería y espere a que la condensación se evapore.
¡
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
¡
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
¡
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o si tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
8
Page 9
Paneles informativos (LCD) y monitor LCD
¡
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y el
99,99% de los píxeles están activos, en el 0, 01% o menos de píxeles restantes
puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo,
etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
¡
La respuesta del monitor LCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas. Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedar
en blanco. En cualquiera de estos casos, la información volverá a aparecer
cuando la cámara se encuentre a temperatura ambiente.
Tarjetas de memoria
¡
Las tarjetas de memoria son dispositivos de precisión. Procure que la tarjeta
de memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Los golpes o
vibraciones pueden destruir las imágenes grabadas en la tarjeta.
¡
No almacene o utilice una tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán, o en
lugares que puedan tener electricidad estática. En tales entornos, las
imágenes grabadas en la tarjeta pueden quedar destruidas.
¡
No exponga las tarjetas de memoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
¡
No derrame líquidos sobre la tarjeta de memoria.
¡
Para proteger los datos de las imágenes grabadas, guarde siempre la tarjeta
de memoria en un estuche.
Es posible que con algunas tarjetas de memoria que no sean Canon no se puedan grabar
¡
ni reproducir imágenes. En tal caso, utilice una tarjeta de memoria fabricada por Canon.
¡
No debe doblarla ni someterla a ningún golpe o fuerza excesiva.
¡
No almacene las tarjetas de memoria en lugares con polvo, húmedos o demasiado calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara,
coloque las tapas del objetivo y ponga éste hacia abajo
con el extremo posterior hacia arriba para evitar que
resulte rayada la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
Precauciones para un uso prolongado
Si el interruptor <4> está en la posición <1> durante un periodo
prolongado, la cámara puede calentarse. Aunque no sea una avería, si sujeta
la cámara durante mucho tiempo, puede sufrir quemaduras leves.
9
Page 10
Nomenclatura
Para obtener información detallada, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (pág. **).
Índice de la montura del objetivo (pág. 23)Espejo (pág. 97)
Lámpara del temporizador
(pág. 78)
Disparador
(pág. 28)
Ojal de la
correa
(pág. 42)
Empuñadura
Botón para la
previsualización
de la profundidad
de campo (pág. 89)
Interruptor de
encendido/apagado de
la empuñadura vertical
(pág. 31)
〈I〉
Botón de bloqueo
FE/de medición multipuntual
de la empuñadura vertical
(pág. 31, 151/82)
Dial principal de la
empuñadura vertical
(pág. 31, 29)
Disparador de la empuñadura
vertical (pág. 31, 28)
Ojal de la correa
de mano
Clavija de bloqueo
del objetivo
Botón de desbloqueo
del objetivo (pág. 23)
Montura del
objetivo
Contactos
(pág. 9)
Rosca para el
trípode
Número de cuerpo
Tapa del cuerpo (pág. 23)
10
Page 11
Contactos de sincronización del flashZapata para accesorios
Marca del plano de la imagen
〈Q〉
Botón de selección
del modo de medición/de compensación
de la exposición con flash (pág. 80/81)
〈W〉 Botón de
selección de modo
de disparo (pág. 84)
〈E〉 Botón de
modo AF (pág. 66)
〈R〉
Botón de modo
de avance (pág. 77)
〈i〉
Botón de
sensibilidad ISO (pág. 47)
〈Y〉 Botón de
AEB (pág. 93)
Ojal de la
correa (pág. 42)
〈D〉
Te rminal PC
(pág. 100)
〈F〉
Zócalo del
disparador
a distancia
(tipo N3)
Botón
de desbloqueo
de la batería
(pág. 21)
Asidero
de la batería
(pág. 21)
Batería (pág. 18)
Botón de ajuste dióptrico
(pág. 37)
Ocular del visor
〈U〉 Botón de iluminación del
panel informativo (pág. 96)
〈I〉
Botón de bloqueo FE /de
medición multipuntual de la
empuñadura vertical (pág. 151/82)
Botón de compensación
〈O〉
de la exposición/abertura
(pág. 92/90)
〈6〉 Dial principal
(pág. 29)
Panel informativo (LCD)
superior (pág. 13)
〈P/a〉
corrección del equilibrio del
blanco (presión simultánea)
(pág. 70/52)
〈A/y〉
reducción/bloqueo AE
de la empuñadura
vertical (pág. 31, 95/109)
〈S/u〉
amplificación/selección del
punto AF de la empuñadura
vertical (pág. 31, 68/109)
〈P/a〉
Botón de ayuda/corrección
del equilibrio del blanco de la empuñadura
vertical (presión simultánea)
(pág. 31, 70/52)
〈4〉
Interruptor de corriente (pág. 27)
Botón de ayuda/
〈A/y〉
Botón de
reducción/bloqueo AE
(pág. 95/109)
〈S/u〉
Botón
de amplificación/
selección del punto
AF (pág. 68/109)
Palanca del
obturador del
ocular (pág. 97)
〈7〉
Conmutador
del dial de control
rápido (pág. 16)
〈5〉
Dial de control
rápido (pág. 30)
Botón de
Botón de
11
Page 12
〈H〉
Botón de
protección/grabación
de sonido
(pág. 112/114)
〈M〉 Botón
de menú (pág. 33)
〈X〉
Botón de
selección
(pág. 33)
〈q〉
Te rminal de
salida (OUT)
digital (pág. 111)
〈C〉
Te rminal
DIGITAL
Te rminal de
impresión
directa
〈V〉
Botón de
visualización
(pág. 60, 105)
〈e〉
Botón de amplificación/
selección de tarjeta de
memoria (pág. 61, 109)
〈L〉 Botón de
borrado (pág. 115)
Panel informativo (LCD)
posterior (pág. 14)
〈N〉 Botón de selección del
tamaño de la imagen (pág. 44)
Monitor LCD (pág. 32, 36)
Marco del ocular (pág. 37)
Ranura de tarjeta
SD* (pág. 24)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta de
memoria
(pág. 24)
Ranura de
la tarjeta
CF (pág. 24)
Botón de expulsión
de la tarjeta CF
(pág. 25)
Lámpara de acceso
(pág. 25)
Asidero de la tapa de la
ranura de la tarjeta de
memoria (pág. 24)
Micrófono de grabación
(pág. 114)
Botón de secuencia del equilibrio del blanco
(pág. 53)
〈G〉 Botón de cancelación (pág. 36)
〈B〉 Botón de selección del equilibrio del
blanco (pág. 48)
Tapa del compartimento de las pilas (pág. 20)
* En este manual, “tarjeta SD” se refiere a la tarjeta de memoria SD.
12
Page 13
Panel informativo (LCD) superior
Abertura
Cantidad de sub/
sobreexposición automática
Modo de selección del punto de
enfoque automático
Nº de la tarjeta de memoria
Modo de disparo
d : AE (exposición automática)
programada
a : Exposición manual
s : AE con prioridad a la
velocidad de obturación
f : AE con prioridad a la abertura
Modo de medición
qMedición evaluativa
wMedición parcial
rMedición puntual
e
Medición promediada
con preponderancia
central
Icono de comprobación
del nivel de carga de la batería
zx
mIcono de función personal
(AF, [ ], HP)
(1, 2)
bn
Compensación de la
y
exposición con flash
hAjuste de exposición
Velocidades de obturación
Bulbo
Tiempo de exposición “B” (min.:seg.)
Modo de selección del punto de enfoque
automático ([ ], SEL)
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY, PC)
Error (Err)
Sensibilidad ISO
Disparos restantes
Sensibilidad ISO
Cuenta atrás del autodisparador
Tiempo de exposición “B” (Horas)
Código de error
Imágenes restantes para
grabar
Modo AF
X:
AF simple
Z:
AF AI Servo
Aumento de nivel
de exposición
Modos de avance
u Disparo único
p Disparos en serie a baja
velocidad
o Disparos en serie a alta
velocidad
k Autodisparador (10 seg.)
l Autodisparador (2 seg.)
Cantidad de compensación de la exposición
Gama AEB
Cantidad de compensación de la exposición
con flash
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
13
Page 14
Panel informativo (LCD) posterior
Equilibrio del blanco
Q AutomáticoW Luz día
E SombraR Nublado
Y Luz de tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash
O PersonalizadoP Temperatura de color
Archivo Nº
Temperatura de color
Equilibrio del blanco
personal
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
14
Azul/ámbar
Corrección del
equilibrio del
blanco
Verde/magenta
Corrección del
equilibrio del blanco
Page 15
Información del visor
Círculo de medición puntual
Pantalla láser esmerilada
q Exposición manual
w Bloqueo AE
AEB en curso
Medición multipuntual
r Flash listo/Advertencia
de bloqueo FE incorrecto
e Sincronización de alta
velocidad (pág. Flash FP)
Velocidades de obturación
Bulbo
Modo de selección del punto
de enfoque automático ([ ], SEL)
Bloqueo FE
Ocupado (buSY)
Abertura
Modo de selección del punto de
enfoque automático (AF, [ ], HP)
Nº de la tarjeta de memoria. (1, 2)
y Compensación de la exposición
Compensación de la exposición con flash
uCorrección del equilibrio del blanco
Sensibilidad ISO
Elipse de enfoque automático de área
Punto AF
Indicador del
nivel de
exposición
Número máximo
de disparos
durante el modo
de disparos en serie
p
o
Luz de confirmación de enfoque
Disparos restantes
Sensibilidad ISO
Cuenta atrás del autodisparador
Índice de exposición estándar
Icono JPEG
Aumento de nivel de exposición
: 1 punto
: 1/3 punto
Sobreexposición
Sobreexposición
del flash
Nivel de exposición
Nivel de exposición
con flash
Subexposición del flash
Subexposición
15
Page 16
Símbolos utilizados en este manual
¡En el texto, el símbolo <4> indica el interruptor
principal.
Todas las funciones que se describen en este manual
asumen que el interruptor <4> está ajustado en la
posición <1> o <d>.
¡El icono <6> indica el dial principal.
¡El icono <
¡El icono <7> indica el conmutador del dial de control
rápido.
Las funciones con el dial <5> asumen que el
conmutador <7> está en la posición <1>.
Asegúrese de que está en la posición <1>.
¡
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las
marcas de la misma.
¡
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (pág. **).
¡
En estas instrucciones, el objetivo Canon EF 50 mm f/1,4 USM se
utiliza como objetivo de demostración.
¡
Los procedimientos asumen que las funciones personalizadas y del
menú se encuentran en los ajustes predeterminados.
¡
El icono 3 indica que el ajuste se puede cambiar con el menú.
¡
(9) o (
8) indica que la función correspondiente permanece
operativa durante 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el
botón.
¡Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
: El símbolo de precaución es una advertencia para evitar
problemas durante el disparo de la cámara.
: El símbolo de nota ofrece información adicional.
5> indica el dial de control rápido.
16
Page 17
1
Para empezar
En este capítulo se explican algunos pasos preliminares y
funcionamiento básico de la EOS-1D Mark II.
17
Page 18
Recarga de la batería
Podrá encontrar información específica sobre el uso de la batería en las
instrucciones del paquete Ni-MH NP-E3 o el cargador Ni-MH NC-E2.
Conecte el cable de alimentación.
1
s Se iluminará la lámpara <POWER>
(Alimentación).
Desmonte la tapa protectora y
2
conecte la batería.
¡Monte la tapa en la tapa del
compartimiento de la pilas y guárdela.
¡Si la batería no está acoplada a la
cámara, asegúrese de montar la tapa
protectora para evitar que se produzca
un cortocircuito.
18
Page 19
Recargue la batería.
3
s Cuando se conecte la batería, la
recarga comenzará automáticamente
y la lámpara <CHARGE> (Carga) se
iluminará.
s Cuando la batería esté totalmente
recargada, la lámpara parpadeará
rápidamente (dos veces por segundo).
s Una batería totalmente agotada
tardará aproximadamente
120 minutos en recargarse
completamente.
¡Una vez que se haya recargado la
batería, desconéctela y desenchufe el
cable de alimentación de la fuente de
alimentación.
19
Page 20
Colocación y extracción de la batería
Colocación de la batería
Desmonte la tapa del
1
compartimiento de las pilas.
¡Sujete la tapa por ambos lados y tire
de ella.
Introduzca la batería.
2
¡Introduzca la batería y, mientras la
empuja hacia dentro, gire el asidero
como indica la flecha.
Si el revestimiento de goma de la batería (para repeler el
agua) no está limpio, utilice un paño de algodón húmedo
para limpiarlo.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Cuando se ajusta el interruptor <4> en la posición <1> (pág. 27), el
nivel de carga de la batería se indica del siguiente modo:
z : Nivel de carga correcto.
x : Nivel de carga bajo.
Revestimiento
de goma
b : La batería se agotará pronto.
n : La batería se debe recargar.
20
Page 21
Duración de la batería
TemperaturaDisparos restantes
A 20 °C / 68 °FAprox. 1200
A 0 °C / 32 °FAprox. 800
Las cifras anteriores se han obtenido según los métodos de
comprobación estándar de Canon.
¡ El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se realice la fotografía.
¡ El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
¡ El número de disparos posibles también se reducirá si mantiene
presionado el disparador hasta la mitad durante períodos largos de
tiempo o si activa el autofoco sin realizar una fotografía.
¡ Si recarga habitualmente la batería Ni-MH sin agotarla primero por
completo, la capacidad de la batería disminuirá. Para informarse sobre
cómo evitar la disminución de la capacidad de la batería, consulte las
instrucciones del cargador Ni-MH NC-E2.
Extracción de la batería
Saque el asidero de la batería y
1
gírelo como indica la flecha.
Presione el botón de desbloqueo
2
de la batería y tire hacia fuera de
ella.
21
Page 22
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Con el transformador CC DCK-E1, puede conectar la cámara a una
fuente de alimentación doméstica sin tener que preocuparse por la
duración de la batería.
Introduzca el transformador CC.
1
¡Introduzca el transformador y,
mientras lo empuja hacia dentro, gire
el asidero en la dirección que indica la
flecha.
Conecte la clavija CC.
2
Conecte el cable de alimentación.
3
¡Cuando deje de utilizar la cámara,
sitúe el interruptor <4> en la
posición <2> y desconecte la
clavija de la fuente de alimentación.
¡ El transformador CC no es resistente al agua, por lo que no debe mojarlo
al utilizarlo al aire libre.
¡ Cuando el interruptor <
desconecte la clavija CC o el cable de alimentación del adaptador CA de
la fuente de alimentación. Si lo hace, la cámara puede dejar de funcionar.
Si esto ocurre, desconecte el transformador CC de la cámara y vuelva a
conectarlo.
22
4> esté ajustado en la posición <1>, no
Page 23
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
¡Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
Monte el objetivo.
2
¡Alinee los puntos rojos del objetivo
con los de la cámara y gire el objetivo
tal y como indica la flecha en la figura
hasta que perciba que se produzca el
acoplamiento.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de
enfoque a la posición <
¡Si se ajusta en la posición <g>, no
se podrá realizar el autofoco.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Desmontaje del objetivo
Mientras mantiene presionado el
botón de desbloqueo del objetivo,
gire éste tal como indica la flecha.
¡Gire el objetivo hasta que el punto rojo
se encuentre en la parte superior y, a
continuación, desmonte el objetivo.
f>.
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a
través de la montura del objetivo.
23
Page 24
Colocación y extracción de la tarjeta de memoria
La cámara puede utilizar una tarjeta CF y una tarjeta SD. Para poder
realizar fotografías debe haber instalada una tarjeta como mínimo.
Si ambas tarjetas están instaladas, puede seleccionar en cuál se
grabarán las imágenes. (pág. 61)
Si utiliza una tarjeta SD, asegúrese de que el conmutador de
protección contra escritura está hacia arriba para permitir la
escritura y el borrado.
Colocación de la tarjeta
Abra la tapa.
1
¡Levante y gire el asidero de la tapa
como indica la flecha.
Introduzca la tarjeta de memoria
2
en la cámara.
¡La ranura izquierda es para la tarjeta
CF y la derecha para la tarjeta SD.
¡Compruebe que el lado de la etiqueta
de la tarjeta se encuentra en la parte
izquierda y empújela en la dirección
de la flecha <
Cierre la tapa.
3
¡Empuje la tapa hacia dentro hasta que
el asidero de la tapa vuelva a su
posición original.
q>.
24
Page 25
Sitúe el interruptor <4> en la
4
posición <
s El número de disparos que se pueden
realizar aparecerá en el panel
informativo (LCD) superior y en el
visor.
s En el panel informativo (LCD)
posterior aparecerán los números de
carpeta y archivo. También se
mostrará el icono de la tarjeta de
memoria que se esté utilizando.
La cámara es compatible con tarjetas CF de tipos I y II.
1>.
Extracción de la tarjeta
Antes de abrir la tapa.
1
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
¡
Asegúrese de que la lámpara de acceso
está apagada y no aparece la palabra
“
buSY
” en el panel informativo (LCD)
superior. A continuación, abra la tapa.
Extraiga la tarjeta de memoria.
2
¡Para extraer la tarjeta de CF, presione
el botón de expulsión.
¡Para extraer la tarjeta SD, empújela y
suéltela.
25
Page 26
¡ La lámpara de acceso se ilumina o parpadea mientras se realiza la
fotografía, cuando se transfieren datos a la tarjeta de memoria y
cuando se graban, leen o borran datos en la tarjeta de memoria.
No realice nunca las siguientes acciones mientras la lámpara de
acceso parpadea o está iluminada. Estas acciones pueden destruir
los datos de las imágenes.
También pueden dañar la tarjeta de memoria o la cámara.
· Agitar o golpear la cámara.
· Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria.
· Extraer la batería.
¡ Después de captar una imagen, no se puede realizar ninguna operación
del menú mientras la imagen se procesa y se graba en la tarjeta de
memoria (la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando).
¡ Si la tarjeta de memoria se llena, aparecerá la advertencia de tarjeta
llena “Card Full” en el panel informativo (LCD) y en el visor. No será
posible realizar fotografías. Sustituya la tarjeta de memoria por otra que
no esté llena.
¡ Si en el panel informativo (LCD) aparece “
consulte la página 119.
Indicación de tarjeta llena
Número de tarjeta de memoria
¡ Si utiliza una tarjeta de memoria de baja capacidad, quizá no pueda
grabar imágenes de gran tamaño.
¡ Las tarjetas microdrive son vulnerables a las vibraciones y los golpes.
Si utiliza un microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a
vibraciones ni golpes mientras grabe o reproduzca imágenes.
¡ No toque los contactos de la tarjeta SD con los dedos o con objetos
metálicos.
Card Err” (Error de tarjeta),
Indicación de error de tarjeta
26
Page 27
Funcionamiento básico
Interruptor de corriente
Para que la cámara entre en funcionamiento, es necesario accionar el
interruptor <4>.
<
2>: La cámara se apaga y
permanece en reposo.
<1>: Para conectar la cámara, sitúe
el interruptor en esta posición.
<d>: Esta posición es igual que la
de <1>, con la diferencia del
zumbido que suena al realizar
el enfoque en el modo AF
simple o con el enfoque
manual.
¡ La cámara se apaga automáticamente cuando lleva un minuto sin
funcionar con el fin de ahorrar energía de la batería (pág. 35). Para volver
a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador hasta la mitad.
¡ Si sitúa el interruptor <
captadas se graban en la tarjeta de memoria, el número de imágenes
captadas que faltan por grabarse se mostrará en el panel informativo
(LCD). Cuando todas las imágenes terminen de grabarse, el panel y la
cámara se apagarán.
4> en la posición <2> mientras las imágenes
27
Page 28
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad
(9)
De este modo se activa el autofoco (AF)
y la exposición automática (AE), que
ajusta la velocidad de obturación y la
abertura.
En el panel informativo (LCD) superior y
en el visor aparece el ajuste de la
exposición (velocidad de obturación y
abertura).
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y la
fotografía se realiza.
¡ Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (9),
debe volver a presionarlo hasta la mitad y esperar un momento antes de
presionarlo a fondo para realizar una fotografía. Si presiona el disparador
a fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la
mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasarán unos
segundos antes de que la cámara realice la fotografía.
¡ Independientemente del estado en que se encuentre la cámara
(reproducción de imágenes, operaciones de menú, grabación de
imágenes, etc.), al presionar el disparador hasta la mitad, ésta quedará
lista para realizar fotografías.
28
Page 29
Utilización del dial <6>
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la
realización de fotografías. Existen tres formas diferentes de utilizar el dial:
(1)
Mientras mantiene presionado un
botón, gire el dial <
6> hasta que
aparezca el ajuste deseado en el
panel informativo (LCD) superior.
Al soltar el botón, el ajuste seleccionado se
activa y la cámara queda lista para disparar.
¡De esta forma, podrá ajustar el modo
de disparo, el modo AF, el modo de
medición, el modo de avance, etc.
(2)
Después de presionar un botón,
gire el dial <
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece
seleccionada durante 6 segundos (9).
Durante este tiempo puede girar el dial
<6> para fijar el ajuste deseado. La
cámara estará lista para disparar cuando
el botón quede desactivado o si presiona
el disparador hasta la mitad.
¡De esta forma, puede seleccionar el
punto AF o presionar el botón <O>
para ajustar la magnitud de la
compensación de la exposición.
6>.
(3)
Gire únicamente el dial <6>.
Mientras observa el panel informativo
(LCD) superior, gire el dial <6>.
¡
De esta forma, puede ajustar la
velocidad de obturación, la abertura, etc.
29
Page 30
Utilización del dial <5>
El dial <5> se utiliza para la selección del punto AF y para seleccionar
el ajuste deseado en el monitor LCD. El dial <5> sólo funciona
cuando el conmutador <7> está situado en la posición <1>.
Existen tres formas diferentes de utilizar el dial <5>:
(1)
Mientras mantiene presionado un
botón, gire el dial <
¡
De esta forma, puede seleccionar y fijar varios
ajustes de menú o ajustar la compensación
de la exposición con flash. Al soltar el botón,
el ajuste seleccionado se activa.
¡
Con este dial también puede ver y
seleccionar imágenes en el monitor LCD.
(2)
Después de presionar un botón,
gire el dial <
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece
activa durante 6 segundos (
Durante este tiempo puede girar el dial
<5> para fijar el ajuste deseado.
La cámara estará lista para disparar
cuando el botón quede desactivado o si
presiona el disparador hasta la mitad.
¡
De esta forma, puede seleccionar el punto AF
o ajustar la compensación de la exposición.
(3)
Gire únicamente el dial <5>.
Mientras gira el dial <5>, observe el
ajuste en el visor o en el panel
informativo (LCD) superior.
¡De esta forma, puede ajustar la
abertura en el modo de exposición
manual de la cámara.
5>.
5>.
9).
30
Page 31
Con la cámara en vertical
Para realizar un disparo con la cámara en vertical, la empuñadura
vertical (parte inferior de la cámara) cuenta con un disparador, un dial
principal, un botón de selección del punto AF, un botón de bloqueo AE,
un botón de registro y un botón de bloqueo FE / botón de medición
multipuntual.
¡Antes de utilizar los controles de la
empuñadura vertical, accione el
conmutador de funcionamiento de la
empuñadura vertical.
¡Cuando no esté utilizando la
empuñadura vertical, asegúrese de
que el conmutador de funcionamiento
de la empuñadura vertical está
apagado para evitar un
funcionamiento involuntario de los
controles de la misma.
31
Page 32
Funciones de menú
Mediante los ajustes opcionales de los menús puede establecer
parámetros de procesado, la fecha y la hora, funciones personalizadas,
etc. Mientras observa el monitor LCD, utilice los botones <M> y
<X> y el dial <5> de la parte posterior de la cámara para
avanzar al siguiente paso.
Botón <M>
Botón <X>
Monitor LCD
<5>
Menú de reproducción
Menú de disparo
Ficha
Elementos de menú
¡ Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
¡ Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que se muestran todos los elementos o ajustes de los menús.
Menú de configuración 1
Menú de configuración 2
Funciones
personalizadas /
personales
Categorías de menú
32
Page 33
Procedimiento de ajuste de los menús
Active el menú.
1
¡Presione el botón <M> para que
aparezca el menú. Para desactivar el
menú, vuelva a presionar el botón.
¡Siga el procedimiento que se indica a
continuación con el menú que
aparece.
Seleccione una ficha de menú
2
(
zxcbn).
¡Mantenga presionado el botón
<M> y gire el dial <5> para
seleccionar una ficha. A continuación,
suelte el botón.
Seleccione un elemento del
3
menú.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar un elemento del menú.
A continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste de menú
4
deseado.
¡Mantenga presionado el botón
X> y gire el dial <5> para
<
seleccionar el ajuste deseado.
A continuación, suelte el botón.
El ajuste se activa inmediatamente.
equilibrio del blanco
ParámetrosEstándar
Matriz de color1 Estándar
3 (Grande)
Q
Off
0 (cero)
36
Page 37
Ajuste dióptrico
Extraiga el marco del ocular.
1
¡Sujete el marco del ocular por ambos
lados y deslícelo hacia arriba para
extraerlo.
Gire el botón del ajuste dióptrico.
2
¡
Gire el botón hacia la derecha o hacia
la izquierda hasta que el punto AF o el
círculo de medición puntual central
aparezca nítido en el visor.
Vuelva a montar el marco del ocular.
3
Si tras llevar a cabo el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través
del visor, se recomienda utilizar objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos). (pág.169)
Sujeción de la cámara
Para conseguir imágenes nítidas, mantenga la cámara firmemente
sujeta con el fin de reducir al mínimo su movimiento.
Con la cámara en horizontal
¡Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
¡Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
¡Acérquese la cámara y mire a través del visor.
¡Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
Con la cámara en vertical
37
Page 38
3Ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [Fecha/Hora].
1
¡Seleccione la ficha <b>.
¡
Mantenga presionado el botón
<
X
> y gire el dial <5> para
seleccionar [
continuación, suelte el botón <
Ajuste la fecha y la hora.
2
¡
Cada vez que desee cambiar la
selección, presione el botón <
¡
Mantenga presionado el botón
<
X
seleccionar el número correcto. A
continuación, suelte el botón <
Ajuste el formato de visualización
3
de fecha.
¡
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <5> para seleccionar uno
de los formatos de visualización
siguientes: [
[
aa/mm/dd
botón.
Presione el botón <M>.
4
s Se ajustarán la fecha y la hora y
volverá a aparecer el menú.
Fecha/Hora
> y gire el dial <5> para
dd/mm/aa
]. A continuación, suelte el
]. A
], [
mm/dd/aa
X
X
X
X
>.
>.
>.
>
],
Todas las imágenes captadas se guardan con la fecha y la hora en la que
se tomaron. Si no se han ajustado correctamente la fecha y la hora, se
grabarán datos incorrectos. Asegúrese de ajustarlas correctamente.
38
Page 39
Sustitución de la pila del fechador/reloj
La duración de la pila de reserva del fechador/reloj es de unos 10 años.
Si la fecha y la hora se desajustan, sustituya la pila de reserva por una
pila de litio CR2025 nueva como se describe a continuación.
Sitúe el interruptor <4> en la
1
posición <
batería.
¡La pila de reserva se encuentra en la
parte superior del compartimiento de
las pilas.
Extraiga la tapa de la pila de
2
reserva.
¡Como se muestra en la imagen,
desenrosque el tornillo para extraer la
tapa.
Extraiga la pila.
3
2> y extraiga la
(+)
Instale una nueva pila de reserva.
4
¡El lado positivo de la pila debe quedar
hacia arriba.
Monte la tapa.
5
¡Instale la batería y sitúe el interruptor
<4> en la posición <1>. La fecha
y la hora se mostrarán en el monitor
LCD. Ajuste la fecha y la hora.
39
Page 40
3Limpieza del sensor CMOS
El sensor CMOS equivale a la película de una cámara con carrete.
Si se adhiere polvo o cualquier otro agente externo al sensor CMOS,
puede que se muestre como una mancha oscura en las fotografías que
realice. Para evitarlo, siga el procedimiento que aparece a continuación
para limpiar el sensor CMOS. Tenga en cuenta que el sensor CMOS es
extremadamente delicado. Si es posible, debería llevarlo a limpiar al
servicio de asistencia técnica de Canon.
Si desea limpiar el sensor CMOS, utilice el transformador CC para
suministrar energía a la cámara con una fuente de alimentación
doméstica. Si utiliza la batería, asegúrese de que tiene carga suficiente.
Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
Instale la batería del
1
transformador CC y sitúe el
interruptor <
<
1>.
Seleccione [Limpieza sensor].
2
¡Seleccione la ficha <b>.
¡
Mantenga presionado el botón
<
X
seleccionar [
continuación, suelte el botón <
Seleccione [OK].
3
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [OK]. A continuación,
suelte el botón <X>.
s El monitor LCD se apagará.
4> en la posición
> y gire el dial <5> para
Limpieza sensor
]. A
X
>.
40
Page 41
Presione el disparador hasta el
4
fondo.
s El espejo se bloqueará y el obturador
se abrirá.
Limpieza del sensor CMOS
5
¡Utilice un soplador de goma para
eliminar con cuidado el polvo o
cualquier otro agente externo que
haya en el sensor CMOS.
Concluya la limpieza del sensor.
6
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
s La cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su
posición anterior.
¡Sitúe el interruptor <4> en la
posición <1>. La cámara estará
lista para realizar la fotografía.
¡ Asegúrese de no apagar la cámara mientras limpia el sensor CMOS.
Si se apaga, el obturador se cerrará y podrían dañarse las cortinillas
del obturador.
¡ Utilice un soplador sin cepillo, ya que podría rayar el sensor CMOS.
¡ No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá
de la montura del objetivo. Si cesa la energía, las cortinillas del obturador
se cerrarán y la punta del soplador podría dañarlas.
¡ No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor o el gas del spray se puede congelar en
el sensor.
41
Page 42
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través del ojal de la cámara y la trabilla
de la correa por debajo.
Cuando haya fijado la correa, tire de ella para asegurarse de que no se
afloja por la hebilla.
42
Page 43
2
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes para realizar
fotografías digitales: calidad de grabación de la imagen,
sensibilidad ISO, equilibrio del blanco, matriz de color y
parámetros de procesado.
43
Page 44
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Se puede seleccionar el tamaño de la imagen (píxeles grabados) y la
calidad JPEG (razón de compresión). Se puede seleccionar la grabación
simultánea de imágenes RAW y JPEG al elegir el tamaño de la imagen.
Selección del tamaño de la imagen
Excepto con <
Será necesario procesar las imágenes <1> con el software
suministrado. Los modos 126/5/4/3 graban imágenes RAW
y JPEG simultáneamente.
1>, se grabará en formato JPEG de alta calidad.
Seleccione el tamaño de la imagen
¡Mantenga presionado el botón <N> y
gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño de la imagen deseado. A
continuación, suelte el botón <N>.
Guía de tamaños de imagen
Tamaño de la imagen (megapíxeles grabados, aprox.)
3 (Grande)3504 x 2336 (8,2)A3 o superior
4 (Mediano 1)3104 x 2072 (6,4)A4 o superior
5 (Mediano 2)2544 x 1696 (4,3)A5 - A4
6 (Pequeño)1728 x 1152 (2)
1 (RAW)3504 x 2336 (8,2)A3 o superior
¡ Los archivos de imagen JPEG tendrán la extensión “jpg” y los archivos
de imagen RAW tendrán la extensión “cr2”.
Las imágenes RAW y JPEG grabadas simultáneamente se almacenarán en la misma
¡
carpeta como dos tipos de datos (cr2 y jpg) con el mismo número de archivo. Con las
imágenes JPEG, se pueden realizar impresiones directas y ordenar impresiones.
¡ Si selecciona 3, 4, 5 o 6, se mostrará <p> a la derecha del visor.
(Excepto en el caso de grabaciones simultáneas en JPEG y RAW.)
Tamaño de impresión
A5 o inferior
44
Page 45
Formato RAW
El formato RAW requiere que la imagen se procese con un ordenador.
Se necesitan conocimientos especiales, pero puede utilizar el software
suministrado para obtener el efecto deseado.
Las imágenes <1> se procesan en función de la matriz de color,
del equilibrio del blanco y de los parámetros de procesado establecidos
en el momento del disparo.
Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del equilibrio del
blanco, el contraste, etc., para crear una imagen final.
Tenga en cuenta que con las imágenes RAW no podrá realizar
impresiones directas ni ordenar impresiones.
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta de memoria
Tamaño de
la imagen
3
4
5
6
1
123
124
125
126
¡El número de disparos posibles corresponde a una tarjeta de
memoria de 250 MB.
¡El tamaño del archivo y el número de disparos posibles
corresponden a los criterios de prueba de Canon (calidad JPEG: 8,
parámetros de procesado: Normal, ISO 100, etc.). El tamaño real del
archivo y el número de disparos posibles dependerán del motivo, la
calidad JPEG, el modo de disparo, la sensibilidad ISO, los
parámetros de procesado, etc.
¡En el panel informativo (LCD) superior se puede comprobar el número
restante de disparos que puede grabar la tarjeta de memoria.
Tamaño del archivo
(MB aprox.)
2,87940
2,28450
1,711253
1,019553
8,32120
–1618
–1618
–1718
–1918
Disparos posibles
Nº máx. de
disparos
45
Page 46
Ajuste de la calidad JPEG (razón de compresión)
Se puede ajustar la calidad de grabación de los modos 3/4/5/6.
Seleccione [Calidad JPEG].
1
¡Seleccione la ficha <z>.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado de
[Calidad JPEG]. A continuación,
suelte el botón <X>.
Seleccione el tamaño de la
2
imagen.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el tamaño de imagen
deseado (3/4/5/6). A
continuación, suelte el botón.
Ajuste la calidad de imagen
3
deseada.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado de
[Calidad JPEG]. A continuación,
suelte el botón.
¡Cuanto mayor sea el número, más alta
será la calidad (compresión inferior).
¡ Cuanto más alta sea la calidad de grabación, menos disparos se podrán
realizar. Por otro lado, cuanto más baja sea la calidad de grabación, más
disparos se podrán realizar.
¡ Los niveles de calidad JPEG de 1 a 5 se indican con <
6 a 10 se indican con <
i>.
o> y los niveles de
46
Page 47
Ajuste de la sensibilidad ISO
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz.
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz.
Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para condiciones de
poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la imagen puede ser basta,
tener ruido, etc. Por otro lado, una ISO baja no es adecuada para disparos
con poca luz y motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida.
La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de
1/3 de punto.
Mantenga presionados
1
simultáneamente los botones
<
E> y <Q>.
s En el panel informativo (LCD)
aparecerá la sensibilidad ISO actual.
Gire únicamente el dial <6>.
2
¡Gire el dial <6> hasta que la
sensibilidad ISO deseada aparezca
en el panel informativo (LCD) y, a
continuación, suelte los botones.
s La sensibilidad ISO quedará ajustada.
¡ Con una sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambiente superior, la
imagen tendrá más ruido.
¡ Las temperaturas altas, las velocidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Extensión de la sensibilidad ISO
En la ficha <
ISO] en <On> para poder ajustar ISO 50
ó 3200. Cuando se han establecido
estos ajustes, ISO 50 se indica con
ISO 3200 con H.
z>, ajuste [Ampliación
L e
47
Page 48
3Selección del equilibrio del blanco
Normalmente, el ajuste <Q> establecerá el equilibrio del blanco óptimo
automáticamente. Si con <
equilibrio del blanco manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente.
Q : Automático (aprox. 3.000 K-7.000 K)
W : Luz día (aprox. 5.200 K)
E : Sombra (aprox. 7.000 K)
R : Nublado, luz tenue, puesta de sol (aprox. 6.000 K)
Y : Luz de tungsteno (aprox. 3.200 K)
U : Luz fluorescente blanca (aprox. 4.000 K)
I: Flash (aprox. 6.000 K)
Q : Personalizado (aprox. 2.000 K-10.000 K)
Ajuste manualmente el equilibrio del blanco óptimo adecuado a la iluminación. (pág. 49)
P : Temperatura de color (aprox. 2.800 K-10.000 K)
PC-1, PC-2, PC-3 Equilibrio del blanco personal
Utilice el software suministrado para registrar los ajustes de
equilibrio del blanco personal.
No aparece si no se ha registrado ningún ajuste de equilibrio del blanco personal.
Equilibrio del blanco
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en
proporciones variables en una fuente de luz en función de la temperatura
de color. Cuando la temperatura de color es alta, hay más azul presente.
Cuando la temperatura de color es baja, hay más rojo presente.
Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco
independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la
temperatura de color se puede ajustar con el software de forma que los
colores de la imagen parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del
motivo como criterio para ajustar los demás colores. El ajuste <
la cámara utiliza el sensor CMOS para el equilibrio del blanco automático.
48
Q
> no puede obtener colores naturales, puede ajustar el
Seleccione un ajuste de equilibrio del blanco.
¡
Mantenga presionado el botón <B> y gire el
dial <
5
> para seleccionar el equilibrio del
blanco deseado. A continuación, suelte el botón.
Q
> de
Page 49
3Equilibrio del blanco personalizado
Con el equilibrio del blanco personalizado, realizará una fotografía de
un objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del
equilibrio del blanco. Al seleccionar la imagen, se importan los datos
del equilibrio del blanco, lo que permite ajustarlo.
Fotografíe un objeto blanco.
1
¡Asegúrese de que el motivo blanco
completa todo el círculo de medición
puntual central.
¡
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en la posición <g>
y enfoque manualmente. (pág. 76)
¡Establezca un ajuste de equilibrio del
blanco. (pág. 48)
¡Realice una fotografía del objeto
blanco de modo que se obtenga una
exposición estándar. Si la exposición
se reduce o se aumenta, es posible
que no se consiga un equilibrio del
blanco correcto.
Seleccione [WB personal].
2
¡Seleccione la ficha <z>.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [WB personal].
A continuación, suelte el botón.
s Aparecerá la pantalla índice con sus
9 imágenes.
Seleccione la imagen.
3
¡Mantenga presionado el botón
X> y gire el dial <5> para
<
seleccionar la imagen tomada en el
paso 1. A continuación, suelte el
botón.
49
Page 50
Importe los datos de equilibrio
4
del blanco.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [OK]. A continuación,
suelte el botón <X>.
s Se importarán los datos de equilibrio
del blanco de la imagen.
Seleccione <O>.
5
¡Mantenga presionado el botón <B>
y gire el dial <5> para seleccionar
<O>. A continuación, suelte el botón
<B>.
s Se ajustará el equilibrio del blanco
personalizado.
Una tarjeta gris al 18% de las que existen en el mercado puede producir un
equilibrio del blanco más preciso que un objeto blanco.
50
Page 51
Ajuste de la temperatura de color
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el
equilibrio del blanco.
Seleccione <P> para el
1
equilibrio del blanco.
¡
Mantenga presionado el botón <B> y
gire el dial <5> para seleccionar <P>.
Ajuste la temperatura de color.
2
¡Mantenga presionado el botón <B>
y gire el dial <6> para seleccionar la
temperatura de color deseada. A
continuación, suelte el botón.
¡La temperatura de color se puede
ajustar entre 2.800 K y 10.000 K, en
incrementos de 100 K.
¡ Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del equilibrio del blanco (magenta o verde) si es necesario.
¡ Si desea ajustar <
termocolorímetro, realice disparos de prueba y los ajustes necesarios
para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la
lectura de la temperatura de color de la cámara.
P> con la lectura tomada mediante un
51
Page 52
Corrección del equilibrio del blanco
Se puede corregir la temperatura de color estándar para el ajuste del
equilibrio del blanco. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de
una conversión de la temperatura de color o de un filtro de
compensación de color. Cada color se puede corregir con un nivel de
un total de nueve.
Esta función resultará práctica para los usuarios que estén
familiarizados con el uso de la conversión de la temperatura de color o
con los filtros de compensación de color.
Mantenga presionado el botón
1
<
B> y presione el botón <u>.
¡Presione el botón <B>. Puede
soltar el botón <u>.
Mantenga presionado el botón
2
<
B> y gire el dial <6> o <5>.
¡El dial <6> ajusta el azul (B) y el
ámbar (A); el dial <5> ajusta el
magenta (M) y el verde (G).
¡Puede ajustar tanto el azul (B) y el
ámbar (A) como el magenta (M) y el
verde (G).
¡Para cancelar la corrección del
equilibrio del blanco, vuelva a dejar el
ajuste en “0”.
¡ Durante el ajuste, en el visor aparecerá <a>.
¡ Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados MIRED de un
filtro de conversión de la temperatura de color. (MIRED: unidad de
medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la
temperatura de color.)
¡ Además de la corrección del equilibrio del blanco, también se puede
ajustar la secuencia del equilibrio del blanco y el disparo AEB.
52
Page 53
Secuencia automática del equilibrio del blanco
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes
con diferente tono de color. Según la temperatura de color estándar del
modo de equilibrio del blanco, las imágenes de la secuencia tenderán
al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como
secuencia del equilibrio del blanco. Se puede ajustar en ±3 niveles en
incrementos de un nivel.
Mantenga presionado el botón <B>
1
y presione el botón <
s El panel informativo (LCD) posterior
tendrá el siguiente aspecto:
¡Presione el botón <V>. Puede
soltar el botón <B>.
Mantenga presionado el botón
2
<
V
¡El dial <6> ajusta el azul (B) y el
¡Sólo puede ajustar la tendencia al
s El número de disparos restantes que
> y gire el dial <6> o <5>.
ámbar (A); el dial <5> ajusta el
magenta (M) y el verde (G).
azul (B) y el ámbar (A) o la tendencia
al magenta (M) y el verde (G).
aparece en el panel informativo (LCD)
será un tercio del número normal.
V
>.
53
Page 54
Realice la fotografía.
3
s La secuencia de tres imágenes se
grabará en la tarjeta de memoria con
en el siguiente orden: temperatura de
color estándar, temperatura de color
reducida y temperatura de color
aumentada.
¡Para cancelar la secuencia del
equilibrio del blanco, vuelva a dejar el
ajuste en <>.
¡ Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados MIRED de un
filtro de conversión de la temperatura de color.
¡ Además de la secuencia del equilibrio del blanco, también se puede
ajustar la corrección del equilibrio del blanco y el disparo AEB. Si ajusta
AEB y la secuencia del equilibrio del blanco, se grabará un total de nueve
imágenes para un solo disparo.
¡ Durante los disparos en serie, el número de imágenes grabadas será
tres veces superior al número de disparos realizados.
¡ Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta de
memoria tardará más en grabar el disparo.
54
Page 55
3
La matriz de color le permite seleccionar sus preferencias de matiz,
tono y espacio del color (gama de colores reproducibles). Éstos
equivalen a las características de una película en color.
Selección de la matriz de color
Seleccione [Matriz de color].
1
¡Seleccione la ficha <z>.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Matriz de color]. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione [Matriz de color].
2
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar la matriz de color
deseada. A continuación, suelte el
botón.
Estándar
Retrato
A-saturac.
Adobe RGB
B-saturac.
Ajuste MC 1 y 2Primero, ajuste los parámetros con [Config.].
Config.Para definir el ajuste MC 1 o el 2.
Ofrece matices y tonos de color naturales. Eficaz para
resaltar el tono de color natural del motivo.
Ofrece tonos de color ideales para retratos. Eficaz para
obtener bonitos tonos de piel.
Permite obtener matices de color similares a los de una
película inversible de saturación alta. Eficaz para obtener
colores nítidos.
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros
usos industriales.
Este ajuste no se recomienda para usuarios sin
conocimientos sobre procesado de imágenes y Adobe RGB,
DCF 2.0 (Exif 2.21).
Como la imagen aparecerá muy apagada con ordenadores
sRGB e impresoras incompatibles con DCF 2.0 (Exif 2.21),
será necesario un postprocesado de la imagen.
Obtiene matices de color más claros. Los colores serán más
apagados.
55
Page 56
Creación de ajustes personalizados de la matriz de color
Se pueden personalizar los siguientes ajustes de matriz de color:
([Espacio color], [Saturación] y [Ton. color])
Seleccione [Matriz de color].
1
¡Seleccione la ficha <z>.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Matriz de color].
A continuación, suelte el botón.
Seleccione [Config.].
2
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Config.]. A continuación,
suelte el botón.
Seleccione el número de ajuste MC.
3
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Ajuste MC1] o [Ajuste
MC2]. A continuación, suelte el botón.
Seleccione el elemento que desee
4
ajustar.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el elemento deseado.
A continuación, suelte el botón.
56
Page 57
Establezca el ajuste deseado.
5
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado.
A continuación, suelte el botón.
¡Presione el botón <M> para
volver al paso 2.
Seleccione el número de ajuste
6
MC.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el número de ajuste MC
que haya definido. A continuación,
suelte el botón.
Ajustes de matriz de color
Matriz de colorEspacio del colorSaturaciónTono del color
1 EstándarsRGBEstándar0
2 RetratosRGBEstándar-2
3 A-saturac.sRGBAlta0
4 Adobe RGBAdobe RGBEstándar0
5 B-saturac.sRGBBaja0
¡ Si [Ton. color] es un valor negativo, el color será rojizo. Con un valor
positivo, será amarillento.
¡ De acuerdo con la norma DCF 2.0 (Exif 2.21), el número de archivo de
las imágenes captadas en la matriz de color Adobe RGB comenzarán
con un carácter de subrayado (_).
57
Page 58
3
La cámara puede procesar automáticamente la imagen que capte
según uno de los tres conjuntos de parámetros de procesado
establecidos ([Curva de tonos], [Nitidez] y [Contraste]).
Para registrar la curva de tonos, utilice el software suministrado.
Ajuste de los parámetros de procesado
ParámetroEfecto
Curva de tonos Ajusta la luminosidad de la imagen, el tono del color, etc.
NitidezCuanto mayor sea el ajuste, más nítida será la imagen.
ContrasteCuanto mayor sea el ajuste, más alto será el contraste.
Seleccione [Parámetros].
1
¡Seleccione la ficha <z>.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Parámetros]. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione [Config.].
2
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Config.]. A continuación,
suelte el botón.
s Aparecerá la pantalla de configuración.
Seleccione el número de ajuste
3
que desee definir.
¡
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <5> para seleccionar
[
Ajuste 1
continuación, suelte el botón.
], [
Ajuste 2
] o [
X
Ajuste 3
]. A
>
58
Page 59
Seleccione el elemento que desee
4
ajustar.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el parámetro. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste deseado.
5
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado.
A continuación, suelte el botón.
¡Presione el botón <M> para
volver al paso 2.
Seleccione el número de ajuste
6
que haya definido.
¡
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <5> para seleccionar
[
Ajuste 1
A continuación, suelte el botón.
], [
Ajuste 2
] o [
Ajuste 3
X
].
>
¡ No se puede modificar el ajuste de parámetro [Estándar].
¡ Para el ajuste de curva de tonos, [DCT * ] significa datos de la curva de
tonos.
59
Page 60
Ajuste de la carpeta y la tarjeta de memoria
Puede crear y seleccionar carpetas.
Si en la cámara hay una tarjeta CF y una tarjeta SD, puede seleccionar
la tarjeta de memoria que utilizará. También puede grabar las imágenes
en ambas tarjetas para disponer de una copia de seguridad.
Ajuste la cámara en el modo de carpetas.
¡
Mantenga presionado el botón
<
V
> y gire el dial <5> para
seleccionar <n> en el monitor LCD.
A continuación, suelte el botón.
Creación de una nueva carpeta
¡
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <5> para seleccionar [
carpeta
]. A continuación, suelte el botón.
s
Aparecerá la pantalla “
¡
Mantenga presionado el botón <
dial <
5
> para seleccionar [OK]. A continuación,
suelte el botón. Se creará una nueva carpeta.
X
Cree
Cree carpeta”.
X
> y gire el
>
¡ La ficha izquierda, <f>, muestra las carpetas de la tarjeta CF, y la ficha
derecha, <
¡ Los números que hay junto a las fichas <f> y <g> indican la capacidad
restante de la tarjeta correspondiente.
¡ “100EOS1D” es el número de la carpeta; el número de la derecha indica
la cantidad de imágenes contenidas en la carpeta.
g>, muestra las carpetas de la tarjeta SD.
60
Page 61
No se puede crear una carpeta con un número superior a 999.
Creación de carpetas con un ordenador
Cree una nueva carpeta denominada “Dcim” con la tarjeta de memoria
abierta en la pantalla.
Abra la carpeta Dcim y cree todas las carpetas necesarias para guardar y
organizar sus imágenes.
Los nombres de carpeta deben empezar con tres dígitos de 100 a 999, seguidos de
cinco letras; por ejemplo,
de letras de la A a la Z, tanto mayúsculas como minúsculas, y un subrayado. Los
nombres de carpeta no pueden tener espacios. Asimismo, si hay números de carpeta
con los mismos dígitos iniciales (aunque las letras sean distintas), como
“
100ABC_C
” y “
100ABC_D
100ABC_D
. Las cinco letras pueden ser una combinación
”, la cámara no reconocerá las carpetas.
Selección de una carpeta
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar una carpeta.
A continuación, suelte el botón.
s Se seleccionará la carpeta.
Selección de la tarjeta de memoria
Seleccione la tarjeta de memoria que desea utilizar para la grabación
de imágenes, la reproducción y el borrado.
¡Mantenga presionado el botón
<er> y gire el dial <5> para
seleccionar la tarjeta de memoria.
A continuación, suelte el botón.
¡La ficha izquierda, [f], es para la
tarjeta CF y la derecha, [g], para la
tarjeta SD.
61
Page 62
Uso de ambas tarjetas de memoria para la grabación de imágenes (Copia de seguridad)
La imagen se graba con el mismo número de archivo, número de
píxeles y calidad de grabación en la carpeta del mismo número, tanto
en la tarjeta CF como en la tarjeta SD.
Seleccione [Copia de seguridad].
1
¡Seleccione la ficha <c>.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [Copia de seguridad].
A continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste deseado.
2
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste. A continuación,
suelte el botón.
¡Con cualquiera de las selecciones,
h o j, cada imagen se grabará
en ambas tarjetas.
Diferencia entre h y j
Después de captar la imagen, ésta se puede mostrar desde la tarjeta
CF o la tarjeta SD. Al seleccionar h, la imagen se mostrará en la
tarjeta CF, mientras que con j se mostrará en la tarjeta SD.
¡ Para que resulte más fácil encontrar las copias de seguridad, cree una
nueva carpeta y selecciónela.
¡ El número de disparos restantes que aparece en el panel informativo
(LCD) superior corresponderá a la tarjeta de memoria con menor
capacidad restante.
¡ En el modo de copia de seguridad, se creará automáticamente una
carpeta con el mismo número en la tarjeta CF y en la tarjeta SD.
Si cualquiera de las tarjetas de memoria se llena, no será posible realizar fotografías.
¡
¡ Las imágenes no se pueden mover ni copiar entre las dos tarjetas.
62
Page 63
3
Métodos de numeración de archivos
El número de archivo es el equivalente del número de fotograma en las
películas fotográficas. Existen dos métodos de numeración de archivos:
[Reposic. -A] y [Continuo]. A las fotografías captadas se les asigna
automáticamente un número de archivo entre 0001 y 9999; las
imágenes se graban en la carpeta seleccionada.
Seleccione [No. archivo].
1
¡Seleccione la ficha <c>.
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar [No. archivo]. A
continuación, suelte el botón.
Seleccione el ajuste deseado.
2
¡Mantenga presionado el botón
<X> y gire el dial <5> para
seleccionar el ajuste deseado. A
continuación, suelte el botón.
Reposición automática (Reposic. -A)
Cada vez que sustituya la tarjeta de memoria, la numeración de
archivos se repondrá al primer número de archivo (XXXX0001). Dado
que los números de archivo comienzan a partir de 0001 en cada tarjeta
de memoria, puede organizar las imágenes en función de la tarjeta de
memoria.
Numeración de archivos
tras cambiar la carpeta
Tarjeta de memoria 1
100
XXXX0001
101
XXXX0001
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria 1
XXXX0001
Tarjeta de memoria 2
XXXX0001
63
Page 64
Numeración continua
La numeración de archivos continúa en secuencia incluso después de
sustituir la tarjeta de memoria. Así se evita que las imágenes tengan el
mismo número de archivo y se facilita la administración de imágenes
en el ordenador.
Numeración de archivos
tras cambiar la carpeta
Tarjeta de memoria 1
100
XXXX0001
¡
Aunque la tarjeta de memoria aún tenga espacio, no es posible disparar por encima
101
XXXX0002
del número de archivo 9999. En tal caso, siga las instrucciones del monitor LCD,
mantenga presionado el botón <
Se creará una nueva carpeta y podrá continuar realizando fotografías.
Para evitar interrupciones en la realización de fotografías, ajuste de antemano el
método de numeración en [
¡
Si la tarjeta de memoria que esté utilizando tiene una car peta DCIM, la numeración
de archivos podría continuar desde la última imagen guardada en la carpeta.
Numeración de archivos tras
cambiar la tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria 1
XXXX0001
X
> y gire el dial <5> para seleccionar [OK].
Reposic. -M
].
Tarjeta de memoria 2
XXXX0002
Nombres de archivos
Automáticamente, se asigna un nombre de archivo
a cada imagen que capte. El nombre de archivo
consiste en un código de cámara único de cuatro
caracteres preestablecidos de fábrica y un número
(Ejemplo)
5F9Z0001.jpg
de archivo que se asigna automáticamente. El
código de cámara no se puede cambiar.
Reposición forzada (Reposic. -M)
De este modo se crea una nueva carpeta automáticamente y se inicia
la numeración de archivos desde XXXX0001. Las imágenes que capte
posteriormente se almacenan en esta nueva carpeta. El método de
numeración de archivos (reposición automática o numeración continua)
será el que se hubiera ajustado antes de la reposición forzada.
64
Page 65
3
Modos de autofoco
y avance
La elipse del área AF cuenta con
45 puntos de enfoque. Si
selecciona un punto AF
adecuado, podrá disparar con
autofoco manteniendo el
encuadre deseado del motivo.
También puede ajustar el modo
AF para que se adapte al motivo
o para obtener el efecto deseado.
En primer lugar, sitúe el interruptor <4> y
el conmutador <
7> en la posición <1>.
65
Page 66
Selección del modo AF
Ajuste el conmutador de modos
1
de enfoque del objetivo en la
posición <
Ajuste el modo AF.
2
¡Mantenga presionado el botón <f>
y gire el dial <6> para seleccionar el
modo AF deseado en el panel
informativo (LCD) superior. A
continuación, suelte el botón.
AF simple para motivos estáticos
Presionando el disparador hasta la mitad se activa el autofoco y
se consigue el enfoque una vez.
s El punto AF que ha conseguido el enfoque parpadea brevemente y
la luz <o> de confirmación de enfoque se enciende al mismo
tiempo en el visor. También se ajusta la exposición.
AF AI Servo para fotografiar motivos móviles
Mientras presiona el disparador hasta la mitad, la cámara sigue
enfocando el motivo aunque se acerque o se aleje de la misma.
¡Este modo AF es adecuado para motivos en movimiento, situación
en que la distancia de enfoque cambia constantemente.
¡La exposición se ajusta en el momento en que se realiza la
fotografía.
f>.
66
Page 67
Enfoque de un motivo descentrado
Para enfocar a un motivo periférico que la elipse del área AF no cubra,
siga el procedimiento que se indica a continuación. Esta técnica se
denomina bloqueo de enfoque.
El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF simple.
1 Sitúe el área AF o el punto AF sobre el motivo y presione
el disparador hasta la mitad para enfocar.
2 Manteniendo presionado el disparador hasta la mitad,
encuadre la imagen a su voluntad.
3 Realice la fotografía.
¡ Si no se puede conseguir el enfoque, la luz <o> de confirmación de
enfoque situada en el visor parpadeará. Si ello ocurre en el modo AF
simple, no se puede realizar la fotografía aunque se presione el
disparador hasta el fondo. Vuelva a encuadrar e intente enfocar de nuevo.
También puede consultar “Cuando falla el autofoco (enfoque manual)”
(pág. 75).
¡ En el modo AF AI Servo, cuando la selección del punto AF se realiza de
forma automática, la cámara utiliza en primer lugar el punto AF central
para enfocar. Durante el autofoco, si el motivo se desplaza del punto AF
central, el rastreo del enfoque continuará siempre que el motivo esté
cubierto por la elipse del área AF. El punto AF activo no se ilumina.
¡ En el modo AF AI Servo, cuando se consigue el enfoque, la luz de
confirmación de enfoque del visor no se ilumina y el avisador acústico no
suena.
67
Page 68
SSelección del punto AF
Selección automática
La cámara selecciona automáticamente el punto AF más adecuado
para el motivo entre los 45 puntos AF existentes.
Selección manual del punto AF
(Se puede utilizar uno de los tres grupos de puntos AF seleccionables.)
1. Puede seleccionar manualmente uno de los 45 puntos AF.
2. Puede seleccionar manualmente uno de los 11 puntos AF. (C. Fn-13-1, 2)
3. Puede seleccionar manualmente uno de los 9 puntos AF. (C. Fn-13-3)
* Los métodos de selección 2 y 3 se habilitan ajustando C. Fn-13.
(pág. 151). Ajuste las funciones personalizadas con 3 <n>.
Presione el botón <S>. (9)
1
Selección manual con
45 puntos AF
68
Seleccione un punto AF.
2
¡Para seleccionar un punto AF
horizontal, gire el dial <6>.
¡Para seleccionar un punto AF vertical,
gire el dial <5>.
¡Si todos los puntos AF periféricos se
iluminan, será efectiva la selección
automática de punto AF.
¡Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara estará lista para
realizar una fotografía.
Page 69
¡ La selección de un punto AF vertical puede efectuarla también
C. Fn-13-3
presionando el botón <
botón <P> y girando el dial <6>.
Si se iluminan dos puntos AF (hh), se utilizarán ambos para el autofoco. Si a continuación
¡
se selecciona el punto AF de la izquierda o de la derecha, sólo se activará ese punto AF.
S> y, a continuación, manteniendo presionado el
Selección manual limitada a 11 puntos AF
C. Fn-13-1, 2
(pág. 151)
¡Al quedar limitados a 11 los puntos AF
seleccionables, se puede concentrar
con mayor facilidad en el encuadre del
motivo.
¡El procedimiento de selección del
punto AF es el mismo que se explica
en los pasos 1 y 2.
Selección manual limitada a 9 puntos AF (pág. 151)
¡Se pueden seleccionar el punto AF
central y 8 puntos AF periféricos.
¡El procedimiento de selección de un
punto AF horizontal es el mismo que
se explica en los pasos 1 y 2.
Si selecciona un AF más allá de un
punto AF periférico, se ajustará el
modo de selección automática.
¡Para seleccionar un punto AF
periférico, presione el botón <S> y
gire el dial <
Con la función personalizada C. Fn-13-1/2/3, los 45 puntos AF se podrán
seleccionar automáticamente.
5>.
69
Page 70
Registro y cambio al punto AF
Registrando en la memoria el punto AF que utilice con más frecuencia,
podrá recuperarlo instantáneamente cuando lo desee. Se puede
registrar cualquiera de los 45 puntos AF, si bien sólo se podrá registrar
uno a la vez.
Registro del punto AF
Seleccione el punto AF que desea
1
registrar.
¡Mantenga presionado el botón <S> y
gire el dial <6> o <5>.
Registre el punto AF seleccionado.
2
¡Mantenga presionado el botón <P> y
presione el botón <I>.
s Se registrará el punto AF.
¡Durante el registro y cambio al punto
AF, el panel informativo (LCD)
mostrará lo siguiente:
Selección automática del punto AF
Punto AF descentradoPunto AF central
¡ Cuando utilice un flash Speedlite y una medición puntual, presione antes
el botón <
selección del punto AF.
¡ No se puede registrar un punto AF si se ha ajustado la función
personalizada C. Fn-13-3 para limitar a 9 los puntos AF seleccionables.
P>. Si presiona antes el botón <I>, se cancelará la
70
Page 71
Cambio al punto AF registrado
Normalmente, se deben presionar simultáneamente los botones <P>
y <S> para cambiar al punto AF registrado. No obstante, con la
función personalizada C. Fn-18-1/2 (pág. 153), sólo tiene que presionar
el botón <P> para cambiar al punto AF registrado. Ajuste las
funciones personalizadas con 3 <n>.
(1)
Presione los botones <P> y
<
S> al mismo tiempo.
¡Se trata del método predeterminado.
(2)
Presione sólo el botón <
P> para
cambiar al punto AF registrado.
C. Fn-18-1
(pág. 153)
(3) Cambie al punto AF registrado
sólo mientras mantiene
presionado el botón <
C. Fn-18-2
¡Cuando se suelta el botón <
cámara vuelve al punto AF original.
(pág. 153)
P>.
P>, la
¡ Si ajusta o cancela la función personalizada C. Fn-13, el punto AF central
será el punto AF registrado. Esto no se aplica si cambia la función
personalizada C. Fn-13-1 por C. Fn-13-2 (o viceversa).
¡ Si también se ajustan las funciones personalizadas C. Fn-18-1/2 y
C. Fn-04-1/3, puede presionar el botón <
registrado y activar el autofoco al mismo tiempo.
P> para cambiar al punto AF
71
Page 72
Área de activación de punto AF
C. Fn-17-1
C. Fn-17
Se puede ajustar la función personalizada C. Fn-17 para expandir el
área de activación de punto AF a fin de incluir los puntos AF
circundantes. (C. Fn-17) (pág. 152)
Ajuste las funciones personalizadas con 3 <n>.
•
Expansión del área de activación a 7 puntos
(pág. 152)
Mediante esta amplia área de activación resulta más fácil el enfoque de
los motivos que se desplazan de forma imprevisible.
¡El área de activación de punto AF
ampliada no aparece en el visor.
¡Cuando se consigue el enfoque en el
modo AF simple, se ilumina el punto
AF seleccionado y los puntos AF que
hayan conseguido el enfoque
: Punto AF seleccionado
: Puntos AF del área de
activación ampliada
•
Expansión del área de activación a 7 ó 13 puntos AF automáticamente
C. Fn-17-2
(pág. 152)
correcto.
Como se indica a continuación, el área de activación de punto AF se
amplía automáticamente para adaptarse a la longitud focal del objetivo
y al modo AF. Resulta adecuado cuando el movimiento del motivo es
imprevisible.
Modo
AF
Inferior a 200 mm200 mm o superior
Longitud focal del objetivo
AF
simple
AF AI
Servo
72
El área de activación AF no se expande
automáticamente.
El área de activación se expande 1 punto AF.
Page 73
Sensibilidad AF y abertura máxima del objetivo
Todos los puntos AF de la cámara EOS-1D Mark II son sensibles en
línea horizontal. Sin embargo, los objetivos luminosos con una gran
abertura máxima permiten que algunos puntos AF funcionen como los
sensores en cruz para conseguir una mayor precisión AF.
(1) Con objetivos cuya abertura máxima es f/2,8 o superior,
los puntos AF resaltados en la ilustración serán
sensores en cruz, sensibles tanto en línea vertical como
en línea horizontal. Los 38 puntos AF restantes sólo
serán sensibles en línea horizontal. La sensibilidad en
línea vertical del sensor en cruz es unas tres veces
superior a la sensibilidad en línea horizontal.
(2) Con los siguientes objetivos de la serie L, cuya
abertura máxima es de f/4 o más luminosa, el punto
AF central será un sensor en cruz, con o sin
multiplicador. Los 44 puntos AF restantes sólo son
sensibles en línea horizontal (excepto con el objetivo
EF 70-200 mm f/2,8L USM + multiplicador EF 1,4x).
· EF 28-80 mm f/2,8-4L USM
· EF 300 mm f/4L USM
· EF 300 mm f/4L IS USM
· EF 400 mm f/4 DO IS USM
· EF 500 mm f/4L IS USM
· EF 600 mm f/4L USM
· EF 600 mm f/4L IS USM
· EF 70-200 mm f/4 L USM
¡Con multiplicador EF 1,4x o EF 1,4x II:
· EF 200 mm f/2,8L USM
· EF 200 mm f/2,8L II USM
· EF 300 mm f/2,8L USM
· EF 300 mm f/2,8L IS USM
· EF 400 mm f/2,8L USM
· EF 400 mm f/2,8L II USM
· EF 400 mm f/2,8L IS USM
· EF 70-200 mm f/2,8L IS USM
¡ Con multiplicador EF 2x o EF 2x II:
· EF 135 mm f/2L USM
· EF 200 mm f/1,8L USM
73
Page 74
(3) Con los siguientes objetivos de la serie L, cuya
abertura máxima es de f/8 o más luminosa y que
están provistos de un multiplicador, el autofoco
sólo funcionará con el punto AF central (sensible
en línea horizontal). El autofoco no funcionará
con los demás puntos AF.
¡ Con multiplicador EF 1,4x o EF 1,4x II:
· EF 400 mm f/5,6L USM
· EF 500 mm f/4,5L USM
· EF 100-400 mm f/4,5-5,6L IS USM
¡ Con multiplicador EF 2x o EF 2x II:
· EF 300 mm f/4L USM
· EF 300 mm f/4L IS USM
· EF 400 mm f/4 DO IS USM
· EF 500 mm f/4L IS USM
· EF 600 mm f/4L USM
· EF 600 mm f/4L IS USM
· EF 70-200 mm f/4 L USM
¡ Al presionar el botón <S>, el panel
informativo (LCD) superior mostrará los
caracteres en la derecha.
Con el objetivo EF 70-200 mm f/2,8L USM (sin IS), provisto del
multiplicador EF 1,4x o EF 1,4x II, el punto AF central funcionará como un
sensor en cruz. No enfoque automáticamente con otros puntos AF, ya que
pueden causar un error de enfoque.
74
Page 75
Cuando falla el autofoco (enfoque manual)
El autofoco puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
(a) Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.
(b) Motivos débilmente iluminados.
(c) Motivos muy reflectantes o en un contraluz muy fuerte
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.
(d) Objetos próximos y alejados solapados entre sí
Ejemplo: animales en una jaula, etc.
(e) Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de
recomponer el encuadre.
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <
g> y enfoque manualmente.
Si no puede conseguir el enfoque con la luz auxiliar del AF de un flash
Speedlite o ST-E2, seleccione el punto AF central. Es posible que un punto
AF descentrado no pueda conseguir el enfoque.
75
Page 76
Enfoque manual
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en la posición
<g> y gire el anillo de enfoque del
objetivo para enfocar.
¡ Si selecciona un punto AF y presiona el disparador hasta la mitad
durante el enfoque manual, el punto AF parpadeará y la luz de
confirmación de enfoque se iluminará cuando se consiga el enfoque.
¡ Durante la selección automática del punto AF, cuando el punto AF central
consiga el enfoque, parpadeará en rojo y se iluminará la luz de
confirmación de enfoque.
¡ Con objetivos USM (motor ultrasónico):
Una vez que el objetivo haya enfocado en el modo AF simple, se puede
girar el anillo de enfoque para conseguir un enfoque fino (enfoque
manual siempre). (No afecta a objetivos USM sin escala de distancias de
enfoque.)
76
Page 77
Selección del modo de avance
Seleccione el modo de avance.
¡Mantenga presionados los botones
<W> y <Q> y gire el dial
<6> para seleccionar el modo de
avance. A continuación, suelte los
botones.
u Disparo único
p Disparos en serie a baja
velocidad: Máx. 3 disparos por
segundo
o Disparos en serie a alta
velocidad: Máx. 8,5 disparos por
segundo
¡ Al realizar una fotografía, las imágenes se almacenan primero en la
memoria interna de la cámara y, a continuación, se transfieren a la tarjeta
de memoria. Cuando la memoria interna se llena durante los disparos en
serie, la cámara no puede continuar realizando fotografías si las
imágenes no se transfieren a la tarjeta de memoria. Cuando realice esta
operación, podrá tomar más fotografías. Presione el disparador hasta la
mitad para ver el número máximo de disparos durante el modo de
disparos en serie en la parte inferior derecha del visor.
El número máximo de disparos se visualiza aunque no haya una tarjeta
de memoria en la cámara. Asegúrese de haber instalado una tarjeta de
memoria antes de disparar.
¡ Si aparece “Card Full” (Tarjeta llena) en el visor y en el panel informativo
(LCD), espere a que la lámpara de acceso se apague o deje de
parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta de memoria.
77
Page 78
Funcionamiento del autodisparador
Seleccione el modo de autodisparador.
1
¡Mantenga presionados los botones
<W> y <Q> y gire el dial
<6> para seleccionar el modo de
autodisparador. A continuación, suelte
los botones.
k: retardo de
10 segundos
l: retardo de
2 segundos
Enfoque el motivo.
2
¡Mire por el visor y presione el
disparador hasta la mitad para
comprobar que la luz de confirmación
de enfoque está encendida y se
muestra el ajuste de exposición.
Realice la fotografía.
3
¡Presione el disparador hasta el fondo.
s
La lámpara del temporizador empezará
a parpadear para indicar que ha
comenzado la cuenta atrás. El
parpadeo de la lámpara se volverá más
rápido dos segundos antes de la toma.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador
para el autodisparador. Si lo hace perderá el enfoque.
¡ Emplee un trípode cuando utilice el autodisparador.
¡ Para cancelar la función del autodisparador una vez iniciada, ajuste el
interruptor <
Si utiliza el autodisparador para fotografiarse usted mismo, bloquee el enfoque (pág. 67)
¡
en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
¡ El retardo de 2 segundos resulta efectivo para primeros planos o para la
duplicación de fotografías, a fin de evitar la trepidación de la cámara (el
movimiento que se transmite a la cámara al presionar el disparador).
4> en la posición <2>.
78
Page 79
4
Control de la
exposición
Puede ajustar el modo de medición óptimo, el modo de
avance y el modo de disparo (
de cada motivo. También se ofrecen otras funciones de
fácil uso para diversos tipos de disparo.
En primer lugar, sitúe el interruptor <4>
en la posición <
sitúe también el conmutador <
posición <
d/s/f/a) en función
1>. Si es necesario,
7> en la
1>.
79
Page 80
qSelección del modo de medición
Seleccione el modo de medición.
¡
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <6> para seleccionar el
modo de medición deseado. A
continuación, suelte el botón.
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar
de la cámara y resulta adecuado para la
mayoría de los motivos incluso a
contraluz. Tras detectar la posición del
motivo en el visor, la luminosidad, el
fondo, las condiciones de iluminación
frontal y contraluz y la orientación de la
cámara (horizontal o vertical), la cámara
ajusta la exposición adecuada.
w Medición parcial
Resulta efectivo cuando el fondo es
mucho más luminoso que el motivo
debido al contraluz, etc. La medición da
prioridad al centro, que cubre un 13,5%
del área del visor.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una
parte específica del motivo o de la
escena. La medición da prioridad al
centro, que cubre un 3,8% del área del
visor.
80
Q
>
Page 81
e Medición promediada con
preponderancia central
La medición da prioridad al centro y, a
continuación, realiza un promedio del
resto de la escena.
Medición puntual vinculada al
punto AF
Para realizar con mayor rapidez la
selección del punto AF, los puntos AF
seleccionables se pueden limitar a 11
(C. Fn-13-1) o a 9 (C. Fn-13-3). El punto
AF seleccionado manualmente entre los
11 ó 9 posibles se vinculará con la
medición puntual (3,8% del visor).
(pág. 69, 151)
Si utiliza el flash, puede ajustar la compensación de la exposición con flash
presionando el botón <
Q> y girando el dial <5>.
81
Page 82
Medición multipuntual
Con las lecturas de la medición multipuntual, puede ver los niveles de
exposición relativos de múltiples áreas de la fotografía y ajustar la
exposición para obtener el resultado que desee.
Ajuste el modo de medición en
1
medición puntual.
Presione el botón <I>.
2
¡Sitúe el punto de la medición puntual
en el área en la que desea obtener
una lectura de la exposición relativa y
presione el botón <I>.
s A la derecha del visor se mostrará el
nivel de exposición relativa
correspondiente a la lectura de
medición puntual.
El ajuste de exposición mostrado es el
promedio de las lecturas de la
medición multipuntual.
(pág. 80)
¡Mientras observa las tres marcas de la medición puntual del
indicador del nivel de exposición, puede ajustar la compensación de
la exposición para obtener el resultado deseado.
82
Page 83
¡ Puede realizar hasta ocho lecturas de la medición puntual de una
fotografía. Sin embargo, si presiona el botón <
una novena lectura de la medición puntual, ésta no se registrará.
¡ El ajuste de la exposición obtenido mediante las lecturas de la medición
multipuntual se cancelará en los casos siguientes:
(1) Transcurridos 16 segundos después de tomar la última lectura de la
medición puntual.
(2) Si presiona los botones <
(3) Si suelta el disparador después de realizar la fotografía.
¡ La medición multipuntual se puede fijar en el centro o vincularse con el
punto AF activo.
Q>, <W> o <E>.
I> para intentar realizar
83
Page 84
d
AE (exposición automática) programada
Seleccione <d> en el panel
1
informativo (LCD).
¡Mantenga presionado el botón
<W> y gire el dial <6> para
seleccionar <d>. A continuación,
suelte el botón.
Enfoque el motivo.
2
¡Mire a través del visor y oriente la
elipse del área AF de forma que se
sitúe sobre el motivo. Después,
presione el disparador hasta la mitad.
s El punto AF que ha conseguido el
enfoque parpadea brevemente y la luz
<o> de confirmación de enfoque se
enciende al mismo tiempo en el visor.
Al mismo tiempo, aparece la luz verde
o> de confirmación de enfoque en
<
el visor.
s Aparecerá el ajuste de la exposición en
el panel informativo (LCD) y en el visor.
Compruebe la pantalla.
3
s La velocidad de obturación y el valor
de la abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en el
visor y en el panel informativo (LCD).
¡Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
Realice la fotografía.
4
¡Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
84
Page 85
¡ Si “30” y la abertura máxima parpadean, es señal
de subexposición. Incremente la sensibilidad ISO o
utilice el flash.
¡ Si “
8000” y la abertura mínima parpadean, es señal
de sobreexposición. Disminuya la sensibilidad ISO
o monte un filtro de densidad neutra en el objetivo.
¡ Si se ha ajustado la selección automática del punto AF (pág. 68), se
iluminarán todos los puntos AF que hayan conseguido el enfoque
correcto.
d corresponde a Program (Programa).
¡
¡ AE corresponde a Auto Exposure (sub/sobreexposición automática).
¡ Si la luz <
bloqueará y no podrá realizar fotografías.
¡ Puede cambiar libremente la combinación de la velocidad de obturación
y la abertura (programa) manteniendo la misma exposición. Esta técnica
se denomina programa de desplazamiento. Para introducir un cambio en
el programa, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <
hasta que aparezca la velocidad de obturación o la abertura.
Cuando haya tomado la fotografía, se cancelará el programa de
desplazamiento.
o> de confirmación de enfoque parpadea, el disparador se
6>
85
Page 86
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la cámara ajusta
automáticamente el valor de la abertura para adaptarse a la luminosidad del
motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación.
Una velocidad de obturación rápida permite congelar la acción de un
motivo que se mueve con rapidez, mientras que una velocidad lenta
permite desenfocar el motivo para conseguir la impresión de movimiento.
*s corresponde a Time value (valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápida Velocidad de obturación lenta
Seleccione <s> en el panel
1
informativo (LCD).
¡
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <6> para seleccionar
<s>. A continuación, suelte el botón.
Ajuste la velocidad de obturación deseada.
2
¡Observe el panel informativo (LCD)
superior y gire el dial <
Enfoque el motivo.
3
¡Presione el disparador hasta la mitad.
s
El valor de la abertura se ajusta automáticamente.
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, realice la fotografía.
¡Si el valor de la abertura no parpadea,
la exposición es correcta.
W
6>.
>
86
Page 87
¡ Si la abertura máxima parpadea, es señal
de subexposición. Gire el dial <
6> para
ajustar una velocidad de obturación inferior
hasta que el valor de la abertura deje de
parpadear. También puede incrementar la
sensibilidad ISO.
¡ Si la abertura mínima parpadea, es señal
de sobreexposición. Gire el dial <
ajustar una velocidad de obturación
superior hasta que se detenga el parpadeo.
También puede reducir la sensibilidad ISO.
Indicación de velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “
8000” a “4” indican el denominador de la
fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, “
segundo. Igualmente, “
0"5” son 0,5 segundos y “15"” son 15 segundos.
6> para
125” es 1/125 de
87
Page 88
fAE con prioridad a la abertura
En este modo, usted ajusta la abertura deseada y la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación adecuada a la luminosidad
del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura.
Una abertura más amplia (número f/ más bajo) producirá un fondo más
desenfocado, lo que resulta ideal para retratos. Cuanto más bajo sea el
número f/, más desenfocado aparecerá el fondo de la imagen. Si se
usa una abertura más reducida (número f/ más alto), tanto el primer
plano como el fondo aparecerán enfocados. Cuanto mayor sea el
número f/, más claro será el enfoque para motivos cercanos y lejanos.
f corresponde al valor de la abertura.
*
Con una abertura ampliaCon una abertura reducida
Seleccione <f> en el panel
1
informativo (LCD).
¡Mantenga presionado el botón
<W> y gire el dial <6> para
seleccionar <f>. A continuación,
suelte el botón.
88
Ajuste el valor de abertura deseado.
2
¡Observe el panel informativo (LCD)
superior y gire el dial <6>.
Enfoque el motivo.
3
¡Presione el disparador hasta la mitad.
s La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
Page 89
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, realice la fotografía.
¡Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
¡
Si la información “
de obturación parpadea, existe el riesgo de
subexposición. Gire el dial <
una abertura más amplia (número f/ más bajo)
hasta que la información referente a la
velocidad de obturación deje de parpadear.
También puede incrementar la sensibilidad ISO.
¡
Si la información “
obturación parpadea, existe el riesgo de
sobreexposición. Gire el dial <
abertura más reducida (número f/ más alto) hasta que
la información referente a la abertura deje de
parpadear. También puede reducir la sensibilidad ISO.
Indicación del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Los valores
de abertura indicados variarán en función del objetivo. Si no hay ningún
objetivo montado en la cámara, se mostrará “
30"
” referente a la velocidad
6
> para ajustar
8000
” referente a la velocidad de
6
> para ajustar una
00” como valor de abertura.
Previsualización de la profundidad de campo
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para fijar la
abertura y ver la gama de enfoque
adecuado en el visor.
La exposición se bloqueará (bloqueo AE) al presionar el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
89
Page 90
aExposición manual
En este modo puede ajustar la velocidad de obturación y el valor de la
abertura según desee. Para determinar la exposición, consulte el
indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de
mano. Este método se conoce como exposición manual.
*a corresponde a Manual.
Seleccione <a> en el panel
1
informativo (LCD).
¡Mantenga presionado el botón
<W> y gire el dial <6> para
seleccionar <a>. A continuación,
suelte el botón.
Sitúe el conmutador <7> en la
2
90
posición <
Gire el dial <6> para ajustar la
3
velocidad de obturación y gire el
dial <
¡Para ajustar la abertura, puede
presionar también el botón <O> y
girar el dial <
Enfoque el motivo.
4
¡Presione el disparador hasta la mitad.
s Aparecerá el ajuste de exposición.
¡A la derecha del visor, el indicador del
nivel de exposición <s> indica el nivel
de exposición actual en relación con el
índice de exposición estándar <a>.
1>.
5> para ajustar la abertura.
6>.
Page 91
Indicador del nivel
de exposición
Ajuste la exposición.
5
¡Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y el
valor de la abertura deseados.
Realice la fotografía.
6
Si la parte superior o la inferior del nivel de exposición parpadean, es señal
de que ésta excede en ±3 puntos.
91
Page 92
OO
OO
Ajuste de la compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de
exposición estándar fijado por la cámara. Puede hacer que la imagen
tenga una apariencia más clara (aumento de la exposición) o más
oscura (exposición reducida). La cantidad de compensación de la
exposición se puede ajustar en un máximo de ±3 puntos en
incrementos de 1/3 de punto.
Empiece por situar el conmutador <7> en la posición <1>.
Presione el disparador hasta la
1
mitad.
(9)
¡Compruebe el nivel de exposición.
Gire el dial <5> para ajustar la
2
cantidad de compensación de la
exposición deseada.
s El indicador del nivel de exposición
<N> se muestra en el panel
informativo (LCD) y en el visor
aparecen el icono de compensación
de la exposición <y> y el indicador
del nivel de exposición <s>.
¡Para cancelar la compensación de la
exposición, ajuste el indicador del
nivel de exposición en el índice de
exposición estándar (<C> o <a>).
Realice la fotografía.
3
¡ También puede ajustar la compensación de la exposición presionando el
¡ La cantidad de compensación de la exposición mantendrá su efectividad
¡ Procure no girar involuntariamente el dial <
O> (9) y girando el dial <6>.
botón <
incluso después de ajustar el interruptor <
compensación de la exposición. Para evitarlo, sitúe el conmutador <
en la posición <
2>.
4> en la posición <2>.
5>, lo que cambiaría la
92
7>
Page 93
h
Sub/sobreexposición automática (AEB)
La cámara realiza secuencias automáticas de exposición de hasta
±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto para tres tomas sucesivas.
Esta función se conoce como sub/sobreexposición automática (AEB).
La AEB (Sub/sobreexposición automática) se hace posible al cambiar
automáticamente la velocidad de obturación o la abertura o al modificar
la sensibilidad ISO mientras se mantienen la velocidad de obturación y
la abertura.
AEB (Sub/sobreexposición automática) con velocidad de obturación o abertura
Ajuste la cantidad de sub/
1
sobreexposición automática.
¡Presione simultáneamente los
botones <W> y <E> y gire el
dial <6>.
¡El diagrama de la izquierda muestra
una cantidad de AEB de ±1 punto
tomando como punto central el nivel
de exposición estándar. Se mostrarán
la cantidad de AEB (1.0), la gama de
AEB <N> y el icono <h>.
Realice la fotografía.
2
s El indicador del nivel de exposición del
visor mostrará la cantidad de la
secuencia correspondiente al hacer
Exposición
estándar
Exposición
reducida
Aumento
de la
exposición
cada una de las fotografías.
¡Para los disparos AEB se utilizará el
modo de avance actual.
¡Cuando las tres tomas de la
secuencia se hayan realizado, no se
cancelará AEB (Sub/sobreexposición
automática). Para cancelarla, ajuste la
cantidad de sub/sobreexposición
automática en “0.0”.
93
Page 94
AEB con sensibilidad ISO
Ajuste la sensibilidad ISO que será la exposición AEB (Sub/sobreexposición
automática) estándar. Por ejemplo, si desea obtener una AEB (Sub/sobreexposición
automática) con ±1 punto y 200, 400 y 800 ISO, ajuste la sensibilidad ISO en 400.
Ajuste la cantidad de sub/
sobreexposición automática.
¡
Mantenga presionados simultáneamente los
botones <
E
> y <
Q
> y gire el dial <5>.
¡
El diagrama de la izquierda muestra una
cantidad de AEB de ±1 punto tomando como
punto central el nivel de exposición estándar.
Se mostrarán la cantidad de AEB (1.0), la
gama de AEB <
N
> y el icono <i>.
¡La operación de disparo será idéntica
a los disparos AEB cambiando la
velocidad de obturación o la abertura.
¡
Los disparos AEB (cambiando la velocidad de obturación/abertura o la sensibilidad
ISO) no se pueden utilizar en la fotografía con flash y en el modo de exposiciones “B”.
¡
Los disparos AEB sólo son posibles dentro de las gamas ajustables de velocidad de
obturación (1/8000 - 30 segundos), abertura y sensibilidad ISO (100 - 1600). No son
posibles con 20 y 3200 ISO, aunque la extensión de sensibilidad ISO esté en [
¡ Si utiliza C. Fn-06-2 para ajustar la exposición a incrementos de
1/2 punto, no serán posibles los disparos AEB con la sensibilidad ISO.
¡ En el modo de disparos en serie, si mantiene presionado el disparador, las
tres tomas de la secuencia se realizarán de forma seguida y los disparos
se detendrán automáticamente (excepto durante el bloqueo de espejo).
Cuando se utiliza AEB (Sub/sobreexposición automática) con el
¡
autodisparador, las tres tomas de la secuencia se realizan de forma sucesiva
transcurridos los 2 o los 10 segundos de retardo del autodisparador.
¡ Si el modo de avance está ajustado en disparo único, presione el
disparador tres veces para realizar las tres tomas AEB.
La sub/sobreexposición automática se puede combinar con la compensación de la exposición.
¡
¡ Durante los disparos AEB, el icono <w> del visor y los iconos <h> o
g> del panel informativo (LCD) parpadearán.
<
On
].
94
Page 95
AA
AA
Bloqueo AE
El bloqueo AE permite bloquear la exposición sobre un punto distinto al
utilizado para el enfoque. Después de bloquear la exposición, puede
recomponer el encuadre y mantener el nivel de exposición deseado.
Esta función resulta muy útil para fotografiar motivos a contraluz o
iluminados por un foco de luz.
Enfoque el motivo.
1
Presione el botón <w>. (9)
2
¡Sitúe el centro del visor sobre el
motivo donde desea bloquear la
exposición y, a continuación, presione
el botón <
s El icono <w> se ilumina en el visor y
el ajuste de exposición se bloquea
(bloqueo AE).
¡Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de la
exposición actual.
Recomponga el encuadre y
3
realice la fotografía.
¡El indicador del nivel de exposición
mostrará el nivel de exposición del
bloqueo AE y el nivel de exposición
actual en tiempo real.
¡Si desea mantener el bloqueo AE y
realizar más fotografías, mantenga
presionado el botón <A> y presione
el disparador.
A>.
Se recomienda el modo de medición parcial o puntual para el bloqueo AE
en un punto específico. (pág. 80)
95
Page 96
Exposiciones de bulbo (“B”)
qew
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturador
permanece abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo.
Este método se conoce como exposición de bulbo o exposiciones “B”.
Utilice las exposiciones “B” para escenas nocturnas, fuegos artificiales,
etc., y otros motivos que requieran exposiciones largas.
Muestre “buLb” en el panel
1
informativo (LCD).
¡
Mantenga presionado el botón <
y gire el dial <6> para seleccionar
“
buLb
”. A continuación, suelte el botón.
Gire el dial <6> para ajustar la
2
abertura.
Realice la fotografía.
3
¡Presione el disparador hasta el fondo.
s En el panel informativo (LCD)
aparecerá el tiempo que vaya
transcurriendo.
q: seg., w: min., e: hora
¡
Las exposiciones “B” pueden dar lugar a imágenes granuladas a causa del ruido.
En la ficha <
¡ Para las exposiciones “B”, se recomienda el uso del disparador a
distancia RS-80N3 o del mando a distancia del disparador TC-80N3
(ambos se venden por separado).
z
> del menú, ajuste [
Reducción ruido
] para reducir el ruido.
W
>
UIluminación del panel informativo (LCD)
El botón <U> de la parte superior de la cámara activa y desactiva la
iluminación del panel informativo (LCD). Para terminar la exposición
“B”, suelte el disparador por completo.
96
Page 97
Bloqueo de espejo
El bloqueo de espejo se activa con la función personalizada C. Fn-12.
(pág. 151). Sirve para evitar las vibraciones del espejo, que pueden
hacer que la imagen aparezca desenfocada en la fotografía de
primeros planos o cuando se utiliza un superteleobjetivo. Ajuste las
funciones personalizadas con 3 <n>.
Presione el disparador hasta el fondo.
1
s El espejo se bloqueará en la posición
superior.
Presione de nuevo el disparador
2
hasta el fondo.
s La fotografía se realiza y el espejo
vuelve a bajar.
¡
En situaciones de alta luminosidad, como, por ejemplo, a la orilla del mar o en pistas de esquí
en un día soleado, debe realizar la fotografía rápidamente después del bloqueo de espejo.
¡
Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo de
la cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las cortinillas del obturador.
¡
Las exposiciones “B” no se pueden utilizar con el autodisparador. Durante la cuenta
atrás del autodisparador, si suelta el disparador, se oirá un sonido de disparo. No
se trata del desbloqueo del obturador (no se realiza ninguna fotografía).
¡
Durante el bloqueo de espejo, el modo de avance se ajusta a disparo único
u
) para anular el modo de avance actual (disparo único o disparos en serie).
(
¡
Después de 30 segundos, el bloqueo de espejo se cancelará automáticamente.
El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el disparador hasta el fondo.
¡
Para el bloqueo de espejo, se recomienda el uso del disparador a distancia RS-80N3
o del mando a distancia del disparador TC-80N3 (ambos se venden por separado).
Obturador del ocular
Si realiza una fotografía sin mirar a través
del visor mientras dispara, puede entrar
luz parásita en el ocular que afectaría la
exposición. Para evitarlo, cubra el ocular
con su obturador desplazando la palanca
tal como indica la flecha.
97
Page 98
Fotografía con flash
Con un flash Speedlite serie EX
Con un flash EOS Speedlite específico de la serie EX, la fotografía con flash
resulta tan fácil como con cualquier modo AE. Para obtener más información
sobre el uso del flash Speedlite serie EX, consulte el manual de instrucciones
del mismo. La cámara EOS-1D Mark II es un modelo de tipo A compatible
con todos los flashes Speedlite serie EX que ofrece las siguientes opciones.
• Flash automático E-TTL II
E-TTL II es un nuevo sistema de exposición con flash automático que incorpora
mejoras en el control de exposición con flash y en la información de distancia de
enfoque de objetivo, por lo que es más preciso que el sistema E-TTL (medición
evaluativa de flash con disparo previo del flash) anterior. La cámara puede
utilizar el flash automático E-TTL II con cualquier flash Speedlite serie EX.
• Sincronización de alta velocidad (Flash FP)
La sincronización de alta velocidad (Flash FP o de plano focal)
permite la sincronización del flash con todas las velocidades de
obturación comprendidas entre 30 segundos y 1/8000 de segundo.
• Bloqueo FE (exposición con flash)
Presione el botón <I> de la cámara para bloquear la exposición con flash en la
parte que desee del motivo. Éste es el modo con flash equivalente al bloqueo AE.
• Compensación de la exposición con flash
Al igual que en la compensación de la exposición habitual, puede ajustar la
compensación de la exposición para el flash. Ajuste la compensación de la
exposición con flash en un máximo de ±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
• FEB (sub/sobreexposición automática con flash)
FEB (sub/sobreexposición automática con flash) es la versión con flash de AEB (Sub/
sobreexposición automática). (Sólo en flashes Speedlite compatibles con FEB.) Ajuste la sub/
sobreexposición automática con flash en un máximo de ±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
•
Flash automático E-TTL II inalámbrico con múltiples flashes Speedlite
Como en el caso de múltiples flashes Speedlite con cables, el flash automático E-TTL II
inalámbrico con múltiples flashes Speedlite ofrece todas las funciones anteriores. Como
no se necesitan cables de conexión, es posible utilizar disposiciones de iluminación
flexibles y sofisticadas. (Sólo en flashes Speedlite aptos para uso inalámbrico.)
98
Page 99
Exposición con flash medida manualmente
En la fotografía de primeros planos con flash, puede ajustar la exposición
del flash manualmente. Con un flash Speedlite serie EX que tenga un
modo manual de flash, siga el procedimiento que se indica a continuación:
1 Ajuste los valores de la cámara y del flash Speedlite.
¡ Ajuste el modo de disparo de la cámara a <a> o <f>.
¡ Ajuste el flash Speedlite al modo de flash manual.
2 Enfoque el motivo.
¡ Enfoque manualmente.
3 Sitúe el círculo de medición puntual en el motivo y
presione el botón <FEL>
s Speedlite emitirá un disparo previo del flash y guardará en la
memoria el resultado del flash requerido.
s En el visor, el indicador del nivel de exposición mostrará el
nivel de exposición del flash ajustado actualmente en relación
con el índice de exposición estándar.
4
Ajuste el nivel correcto de exposición con flash.
¡
Ajuste el nivel de flash manual de Speedlite y la abertura de la
cámara de forma que el indicador del nivel de exposición con
flash quede alineado con el índice de exposición estándar.
(8).
5 Realice la fotografía.
Flashes automáticos Speedlite TTL y A-TTL
¡
Si ajusta los flashes automáticos Speedlite TTL y A-TTL (series EZ, E,
EG, ML y TL) al modo de flash automático TTL o A-TTL, el flash sólo se
disparará con la potencia máxima. Si ajusta el modo de disparo de la
cámara a manual o AE con prioridad a la abertura, puede ajustar la
abertura y disparar el flash con la potencia máxima. Mientras tanto, el
flash Speedlite continuará en el modo de flash automático TTL o A-TTL.
¡
Cuando 550EX se ajuste a la función personalizada C. Fn-03-1, el flash se
disparará con la máxima potencia incluso en el modo de flash automático TTL.
99
Page 100
Flashes que no son de Canon
Velocidad de sincronización
La cámara EOS-1D Mark II se puede sincronizar con flashes
compactos que no son de Canon a velocidades de obturación de
1/250 de segundo o inferiores. Con los flashes grandes de estudio, la
velocidad de sincronización es de 1/125 de segundo o inferior.
Compruebe el flash para asegurarse de que se sincroniza
correctamente con la cámara.
Terminal PC
¡Se suministra un terminal PC de la cámara para unidades de flash
que tengan un cable de sincronización. El terminal PC va atornillado
para evitar su desconexión de forma inadvertida.
¡El terminal PC de la cámara no tiene polaridad, por lo que puede
conectarlo con cualquier cable de sincronización
independientemente de su polaridad.
¡ Si se utiliza la cámara con una unidad de flash (con contactos de flash
específicos) o un accesorio de flash específico de otra marca de
cámaras, es posible que la cámara no funcione correctamente y que se
produzca una avería de la misma. No conecte el terminal PC de la
cámara a unidades de flash que requieran un voltaje de 250 V o más.
¡ No monte una unidad flash de alto voltaje en la zapata de la cámara.
Puede que no funcione.
Se pueden utilizar al mismo tiempo un flash Speedlite montado en la zapata
de la cámara y una unidad de flash conectada al terminal PC.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.