CANON 80u User Manual [fr]

q
w
e r
t
u
i
y
!0
!1
!2
!3
!4
o
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
2
1
q
w e
r
t
y u
i
!0
o
!1
!2
!3
!4
!5
!6
1
2
<Year/Month/Day> <Month/Day/Year> <Day/Month/Year>
<No data imprinted> <Day/Hour/Minute>
CF1 CF2 CF3 CF4 CF5
CT1-7491-000 © CANON INC. 2002 PRINTED IN CHINA
q
w
e r
t
u
i
y
!0
!1
!2
!3
!4
o
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
2
1
q
w e
r
t
y u
i
!0
o
!1
!2
!3
!4
!5
!6
<Année/Mois/Jour> <Mois/Jour/Année> <Jour/Mois/Année>
<Pas dimpression> <Jour/Heure/Minute>
CF1 CF2 CF3 CF4 CF5
1
2
IMPRIMÉ EN CHINE
Nomenclature
Attaching the Strap
Nomenclature
Fixation de la
dragonne
Ï Mode d’emploi
´ Instructions
Handling Precautions
1. Before taking pictures of important events, such as weddings and trips, check to make sure the camera is working properly.
2. This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. Keep the camera out of salt spray and excessive humidity. If used at the beach, clean it thoroughly afterward with a dry cloth.
3. Store the camera in a cool, dry, dust-free place. Be sure to keep the camera out of direct sunlight, and away from hot spots such as the trunk or rear window shelf of a car. Avoid places where mothballs are used, and use a desiccant in excessive humidity.
4. Do not attempt to disassemble the camera yourself, since there is high-voltage circuitry inside.
5. The battery may explode or cause burns if disassembled, recharged, shorted, exposed to high temperatures, or disposed of in a fire.
6. Use a blower brush to remove dust and sand from the lens and inside the camera. Do not apply any fluids to the lens or body.
Convention
Warnings you should observe when using the camera. Additional information on using the camera.
Please note that these instructions are for both the model with the date function and model without date function. Information relevant only to the model with the date function is marked with the x symbol.
Loading the Battery and Checking the Battery Level
Loading the Battery
Applicable Battery: One lithium battery (CR2)
Open the battery cover.
1
Load a new battery.
2
Align the + – terminals correctly and insert the battery – end first.
aThe r appears on the LCD panel.
Close the battery cover.
3
Push the cover closed until you hear a clicking sound.
aThe date display “-- -- -- on the LCD
panel blinks. Set the date and time.
x
The camera will not operate if the + – terminals are aligned incorrectly.
Checking the Battery Level
Check that r appears on the LCD panel when you turn the power on. Change the battery if is displayed.
r (lit) The battery level OK. q (lit) Prepare a new battery.
(blinking) Load a new battery.
A new battery will generally provide enough charge to shoot approx. 16 rolls of 24-exposure film (based on Canons Standard Test Method at
normal temperature and with 50% flash use). At low temperatures (–10°C/ 14°F), the battery life is approximately one third of the normal figure.
When you take consecutive shots using the flash, the battery level may drop off temporarily and prevent the LCD panel from displaying information correctly.
Loading and Removing the Film
Loading the Film
Open the back cover and load the
1
film.
Push the back cover release lever down.
Position the film correctly
2
between the film guides.
Pull the film out to the
3
(film leader position indicator).
Make sure that there is no slack in the film when you pull it out.
If the edge of the film leader goes beyond the film leader position indicator, rewind some of the film back into the cartridge.
Close the back cover.
4
aThe film automatically winds on to the
first frame and “1” appears on the frame counter.
If the frame counter shows a blinking “0”, the film did not load correctly. Load the film again.
ISO 400 DX-coded film is recommended.
Film guides
Removing the Film
The film rewinds automatically when it reaches the end. When the film is fully rewound, the frame counter shows “0” and the f blinks. Then open the back cover and remove the film.
If the f is not blinking, press the o button.
The date and time may not be imprinted on the last frame if you take more pictures than stipulated on the film.
Taking Pictures in Autoflash (Full-auto) Mode
As long as the subject is in the wide area AF frame, the subject will be in focus. The flash also fires automatically in low light or backlit conditions.
Press the main switch to turn the camera on.
1
Decide on the size of your subject.
2
Pressing w zooms in on your subject while pressing t zooms out for a wide-angle shot.
Set the focus.
3
Position the wide area AF frame over your subject and lightly press the shutter button halfway down.
aWhen the subject is in focus, the green
lamp lights.
Keep the shutter button pressed halfway.
Compose the shot and take the picture.
4
Press the shutter button fully.
Press the shutter button slowly and gently.
Holding the Camera
Grasp the camera firmly with both hands so that it does not move, and make sure that your hair, fingers or camera strap etc. do not come into contact with the lens, the AF sensor or the flash.
Shutter Button
The shutter button is a two-stage switch. Lightly press it halfway to automatically determine focus and exposure. Press it fully to take the picture.
If the lens is left extended and is not used for 4 minutes, it is automatically retracted to wide-angle position.
In dark places, the AF-assist beam emitter will light automatically.
Wide area AF frame
Front
q Shutter button w w Zoom-in (telephoto)/
Set x button
e t Zoom-out (wide-angle)/
Selection x button
r Main switch
Pressing the main switch turns the camera on and sets the lens to the wide-angle position. If you press it again, the lens retracts, the lens cover closes and the camera switches off. When you switch the camera off, the display on the LCD panel does not disappear.
t LCD panel y s Self-timer button
Subjects Difficult to Autofocus
The green lamp may blink 4 times per second for subjects with the following characteristics that cannot be brought into focus. In situations like this, focus on something roughly the same distance away as your subject and lock the focus for the shot.
Main types of subjects where focusing is difficult:
Subjects in scenes without much contrast, e.g. blue sky, or scenes of mainly one color
Subjects in very dark places
Subjects in extreme backlit situations or subjects which are extremely
reflective, e.g. the body of a car which gives off a strong reflection
Subjects in a photograph, some of which are close and some of which are in the distance, e.g. animals in a cage
Subjects with a repetitive pattern, e.g. continuous windows in a building, etc.
u m Mode button i h Flash mode button o Back cover release lever !0 Flash !1 Viewfinder window !2 AF sensor/metering window
Soiling on the AF sensor causes focusing problems. Wipe off any dust or dirt before taking pictures.
!3 Lens
Soiling on the lens causes focusing problems. Wipe off any dust or dirt before taking pictures.
!4 Red-eye reduction/Self-timer lamp/
AF-assist beam emitter
Using Focus Lock
Lock the focus when you want the subject to be off center, or when the subject is within 1 m/3.3 ft. of the camera.
Set the focus.
1
Position the wide area AF frame over your subject and lightly press the shutter button halfway down. Keep the shutter button pressed halfway.
Compose the shot and take the
2
picture.
Compose the shot and press the shutter button fully.
Take care that the distance from the camera to the subject does not change. If the distance does change, lock the focus again.
Close-up Photography
When the shooting distance is closer than 1 m/3.3 ft., there is a difference between what you see in the viewfinder and the picture you actually take, and therefore the part of the picture outside the close-up frame will be cut off. After locking the focus on your subject, bring the subject into the close-up frame, compose the shot and take the picture.
If the green lamp blinks, move away from the subject until the lamp stops blinking.
s
Shooting with Self-timer
The self-timer function allows you to take a picture from a distance away from the camera when it is attached to a tripod.
Set the camera to self-timer mode.
1
Press the s button.
as appears on the LCD panel.
If you then press the s button again, s disappears and self-timer mode is
Compose the picture and press the shutter button.
2
aThe self-timer lamp blinks and the shutter is released approximately
10 seconds later.
To cancel the self-timer, press the s button again.
Area actually photographed when the lens is in the telephoto position (inside dotted line).
Close-up frame
Shooting with the Mode Button
Select the shooting mode.
Press the m button, and align u with b, n, p, c, y.
b, p, c uses center-point AF to focus in the center of the wide area AF
frame.
b Shooting Moving Objects
This mode selects servo autofocus, which keeps moving objects in focus, and the continuous shooting function.
In low light or backlit conditions, the flash fires automatically.
You may not be able to focus on subjects moving rapidly.
The red-eye reduction function can not be set.
The green lamp does not light.
No camera shake warning is given.
The camera continues to adjust the focus for 40 seconds while the
shutter button is held down halfway.
Even if set, the Real-time Release Custom Function (CF1) will not operate.
n Shooting against Dark Backgrounds
Use this mode when you are taking pictures of people against a sunset or nighttime background. The flash illuminates the subject and the slow shutter speed captures the background, allowing you to take beautiful pictures.
Follow the steps in autoflash mode to take a picture.
The red-eye reduction function will operate.
You cannot change the flash mode.
No camera shake warning is given. Because of the slow shutter speeds
(up to 2 seconds), you must use a tripod to keep the camera steady. You should also ensure that the subject does not move in the moment after the flash fires.
p Shooting Portraits
Use this mode when you want to lessen the impact of the background and highlight the subject. The camera automatically zooms in, to a range of 1 to 2.2 m/3.3 to 7.2 ft. for the 90u, and 1 to 2 m/3.3 to 6.6 ft. for the 80u, to frame from the waist up of the subject and fires the flash for every shot to produce highlights in the subjects eyes.
Follow the steps in autoflash mode to take a picture.
The red-eye reduction function will operate.
c Shooting Close-up
Use this mode when you want to take close-up pictures of flowers and insects. You can get as close to 45 cm/1.5 ft. to the subject to take a picture. The shooting distance range is between 0.45 m/1.5 ft. to infinity.
Refer to Close-up Photography for the procedure to shoot in close-up.
The lens automatically zooms and locks into position. You cannot operate the zoom.
y Shooting in Real Time
Press the shutter button down halfway to focus on the subject and then press the button fully to take a picture in real time. This mode enables you to take pictures at the best moment.
If you press the shutter button all the way down in a single movement, realtime release does not operate.
Back
!5 Green lamp !6 Viewfinder eyepiece !7 Film check window !8 Strap !9 Strap mount @0 Battery compartment cover @1 o Mid-roll rewind button
Hold this button down until the film starts to rewind.
@2 Tripod socket
Using Red-eye Reduction Function Effectively
When you use the flash to take photos of people in low light conditions, their eyes sometimes glow red in the photograph. This is referred to as the red-eye effect and is caused by the light of the flash being reflected off the retina of the eye. When the red-eye reduction operates, the red-eye reduction lamp lights for approximately 1 second before the flash fires. This causes the subjects pupils to contract, minimizing the risk of red-eye.
qTake the picture from within 2 m/6.6 ft. of your subject. wAttract the subjects attention so that he or she looks at the camera.
Set the lens to the wide-angle position.
Raise the available light level as much as possible.
The effectiveness of the red-eye reduction function varies from person
to person.
When the red-eye reduction function operates, a picture can not be taken for approximately 1 second (the green lamp blinks 16 times). Hold down the shutter button until you hear the sound of the film winding on.
h
Changing the Flash Mode
You can cause the flash to fire for every shot or suppress flash operation completely to suit the subject or location.
Select the flash mode.
Press the h button to select the mode you want.
e Autoflash
In dark places and in backlit conditions, the flash fires automatically.
Flash Distance Range (with color print film)
Model
Film speed
ISO 100 0.6–3.8 m (2–12.5 ft.) 0.6–2 m (2–6.6 ft.)
90u ISO 200 0.6–5.4 m (2–17.7 ft.) 0.6–2.8 m (2–9.2 ft.)
ISO 400 0.6–7.6 m (2–25 ft.) 0.6–4 m (2–13.1 ft.) ISO 100 0.6–3.8 m (2–12.5 ft.) 0.6–2.2 m (2–7.2 ft.)
80u ISO 200 0.6–5.4 m (2–17.7 ft.) 0.6–3.1 m (2–10.2 ft.)
ISO 400 0.6–7.6 m (2–25 ft.) 0.6–4.4 m (2–14.4 ft.)
You can select whether the autoflash mode initially set when you turn the power on is g or e. Set the camera to the desired autoflash mode and then switch the camera off.
Wide-angle Telephoto
gAutoflash with Red-eye Reduction
In dark places, the flash automatically fires after the red-eye reduction lamp has lit.
j Flash ON (Fires for all shots)
The flash fires when the picture is taken.
i Flash OFF (Never fires)
The flash does not fire.
k l
Imprinting the Date and Time
1
2
Setting the Date and Time
When you replace the battery or travel to the different time zone, use the following procedure to set or adjust the date and time settings.
1 2
3
4
5
6
Flash OFF with Manual Exposure Compensation
There is automatic exposure compensation in backlit conditions but manual exposure compensation is also optional.
k Exposure Compensation
You can use this setting to prevent your subject being too dark (underexposed) when the surroundings are extremely bright, such as at a ski-resort or in backlit conditions.
l Exposure Compensation
You can use this setting to prevent your subject being too bright (overexposed) when the surroundings are extremely dark, such as on a spotlit stage.
Because of the slow shutter speeds in dark places in i, k, and l modes, if the camera shake warning comes on (the green lamp blinks 16 times per second), you must use a tripod to keep the camera steady.
x
Select the Date mode.
With the power off, press the m
button.
Select the date and time combination.
By pressing the w button, you can
select the date and time combination. The display changes in the cycle shown below.
Press the m button and the power
switches off.
Date/time etc. imprinted here.
Select the Date mode.
Setting the Date
Press the t button for more than 2 seconds for date/time set mode.
Press the t button to select the setting position (numbers blinking).
Setting position cycles through in the
order year-month-day-hour-minute-(:).
Press the w button to set the number.
Repeat 3 and 4 above to set all
Setting the Time
digits of the date and time.
Pressing the w button while “: is blinking
resets the seconds (:) setting to zero.
Finish setting the date and time.
Press the t button and once “: stops
blinking, date and time setting is completed.
Press the m button and the power
switches off.
Each time the w button is pressed, the number increases by one. If kept pressed, the number increases continuously.
LCD Panel
q Date x/
Custom Function number
w Manual exposure compensation e Red-eye reduction mark r Frame counter t Film mark y Real-time release u Close-up i Mode selection indicator
(Normally, only necessary information displayed)
o Portrait !0 Night portrait !1 Action !2 Battery level indicator !3 Self-timer !4 j Flash ON (Fires for all shots) !5 i Flash OFF (Never fires) !6 Autoflash
When “H” is displayed, remove the battery from the camera, wait until “H” is no longer displayed and then reload the battery.
Setting the Custom Functions
You can customize the functions listed below to suit your preferences or the photography conditions.
Set the camera to Custom
1
Function setting mode.
With the power off, hold down the s button and press the h button.
a“CF 1-0 appears on the LCD panel.
Select a function.
2
Each time you press the w button, the Custom Function number changes in the cycle shown below.
Set the function.
3
Press the h button to change the setting display to 1 (function enabled). Press the h button again to change the setting to 0 (function disabled).
Turning the power on completes the settings.
CF1: Real-time Release
Refer to y Shooting in Real Time for information on using the Real-time Release function.
CF2: Shooting Mode and Flash Mode Memory
Stores the shooting mode and the flash mode in memory immediately before the camera is switched off. Useful when you always want to set the shooting mode and the flash mode to a particular mode.
CF3: Disabling Automatic Film Rewind
Useful for situations where you do not want the sudden sound of the film rewinding. When you reach the end of the roll, the number on the frame counter and the f blink. Press the o button to start film rewinding.
CF4: Center-point AF
A convenient function when you want to place your subject off center (using focus lock) or focus on one particular subject. The subject must be positioned in the center of the wide area AF frame.
CF5: Continuous Shooting
While the shutter button is pressed, you can take continuous shots.
The Custom Functions were all set to zero (0) at the factory setting.
The Custom Function settings are retained even when you switch the
camera off and on, replace the film, or replace the battery.
Major Specifications
Type: Fully-automatic 35 mm lens-shutter AF camera Image Size: 24
Lens: 90u: Canon zoom lens 38-90 mm f/4.7-10.5
Focusing: Passive 3-point AIAF Viewfinder Coverage: Approx. 84% Viewfinder Information: Picture frame, Wide area AF frame, Close-up frame
Green lamp: Camera ready indicator/too-close warning/focusing-not-possible
Shooting Distance: 0.6 m (2.0 ft.)-infinity
Film Speeds: DX-coded ISO 25-3200 set automatically in full-stop increments Film Transport: Automatic, mid-roll rewind Power Source: One CR2 lithium battery Battery Life: Approx. 16 rolls (24-ex. normal temperature with 50% flash use) Dimensions (W × H × D): 107.2 × 58.7 × 42.8 mm/4.2 × 2.3 × 1.7 in. Weight: 185 g/6.5 oz. (excluding battery)
All the specifications above are based on Canon’s testing and measuring standards.
Specifications and physical appearance are subject to change without notice.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled Digital Apparatus, ICES-003 of the Industry Canada.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: Appareils Numériques, NMB-003 édictée par lIndustrie Canada.
The v Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC)
v
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
U.S.A.
CANON U.S.A. INC.
For all inquiries concerning this camera, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON or write to: Customer Relations, Canon U.S.A., Inc. One Canon Plaza, Lake Success, N.Y. 11042-1198
CANADA
CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada For all inquiries concerning this camera, call toll free in Canada 1-800-OK-CANON
EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102, Avenue du Général de Gaulle 92257 La Garenne-Colombes Cedex, France
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Palazzo L, Strada 6, 20089 Rozzano, Milanofiori, Milano, Italy
× 36 mm
80u: Canon zoom lens 38-80 mm f/4.7-9.4
warning/release lock while the red-eye reduction lamp is lit/ camera shake warning
Close-up: 0.45 m (1.5 ft.)-infinity
CANON Benelux N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7, 1831 Diegem (Machelen), Belgium
CANON Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Switzerland
CANON G. m. b. H.
Oberlaaerstrasse 233, 4th floor, 1100 Wien, Austria
CANON España, S. A.
C/Joaquín Costa, 41, 28002 Madrid, Spain
SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda.,
Praça da Alegria, 58, 2°, 1269-149 Lisboa, Portugal
CENTRAL & SOUTH AMERICA
CANON LATIN AMERICA, INC. DEPTO DE VENTAS
703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 U.S.A.
CANON LATIN AMERICA, INC. CENTRO DE SERVICIO Y REPARACION
Apartado 2019, Zona Libre de Colón, República de Panamá
ASIA
CANON HONGKONG CO., LTD.
9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
79 Anson Road #09-01/06 Singapore 079906
OCEANIA
CANON AUSTRALIA PTY. LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand
JAPAN
CANON SALES CO., INC.
12-15 Mita, 3-Chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
Précautions d’emploi
1.
Avant de prendre des photos d’événements importants, comme celles d’un mariage ou d’un voyage, assurez-vous que l’appareil photo fonctionne correctement.
2. Cet appareil nest pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsquil pleut ou quil neige. Évitez dexposer lappareil aux embruns et à une humidité excessive. Si lappareil a été utilisé à la plage, nettoyez-le soigneusement à l’aide dun chiffon sec.
3. Rangez lappareil dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière. Ne le laissez pas exposer au soleil et dans des points chauds comme la plage arrière ou le coffre dune voiture. Evitez les endroits où des boules de naphtaline sont utilisées, et utilisez un sachet déshydratant en cas dhumidité excessive.
4. Ne pas tenter de démonter lappareil car il possède un circuit haute tension.
5. La pile peut exploser ou causer des brûlures si elle est démontée, rechargée, court­circuitée, exposée à des hautes températures, ou jetée au feu.
6. Utilisez une brosse soufflante pour retirer la poussière et le sable de lobjectif et de lintérieur de lappareil. Nutilisez aucun produit liquide sur lobjectif ou le boîtier.
Conventions
Avertissements que vous devez observer lorsque vous utilisez lappareil. Informations supplémentaires sur lutilisation de lappareil.
Veuillez noter que ce manuel dinstructions sapplique au modèle avec fonction de date et au modèle sans fonction de date. Les informations concernant le modèle avec fonction de date sont indiquées par le symbole x.
Avant
q Déclencheur w Touche zoom avant (téléobjectif) w/
SET x
e Touche zoom arrière (grand-angle) t/
SELECT x
r Interrupteur principal
Appuyez sur linterrupteur principal pour mettre lappareil photo sous tension et régler lobjectif sur la position grand-angle. Si vous appuyez de nouveau sur linterrupteur principal, lobjectif se rétracte, le couvercle de lobjectif se referme et lappareil se met hors tension. Laffichage sur l’écran LCD ne disparaît pas lorsque l’appareil est mis hors tension.
t Écran LCD
Mise en place de la pile et contrôle de son niveau
Installation de la pile
Pile utilisable: Une pile au lithium (CR2)
Ouvrez le couvercle de logement
1
de pile.
Mettez la pile neuve en place.
2
Alignez correctement les polarités + et – puis insérez la pile d’abord par le côté –.
aLe pictogramme r apparaît sur
l’écran LCD.
Refermez le couvercle de
3
logement de pile.
Poussez le couvercle pour le fermer jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
aLaffichage de la date -- -- -- clignote
sur l’écran LCD. Réglez la date et lheure. x
Lappareil photo ne fonctionne pas si les bornes + et – ne sont pas alignées correctement.
Utilisation du verrouillage de mise au point
Verrouillez la mise au point lorsque vous voulez décentrer le sujet, ou lorsque le sujet est à 1 m ou moins de lappareil photo.
Vérification du niveau de la pile
Vérifiez que le pictogramme r apparaît sur l’écran LCD quand vous mettez lappareil sous tension. Remplacez la pile si est affiché.
r (allumé) La niveau de la pile est suffisant. q (allumé)Préparez une pile neuve.
(clignotant) Chargez la pile neuve.
Une pile neuve fournissent une autonomie environ 16 rouleaux de film de 24 vues (basé sur la Méthode de Test Standard de Canon à
températures normales et utilisation du flash à 50%). A températures basses (–10°C), la durée des piles est denviron un tiers de la durée normale.
Quand vous prenez des photos en continue avec le flash, il se peut que le niveau des piles tombe temporairement et empêche l’écran LCD dafficher correctement les informations.
Chargement et retrait du film
Chargement du film
Ouvrez le dos de l’appareil et
1
mettez le film en place.
Poussez le levier d’ouverture du dos de lappareil vers le bas.
Installez le film correctement
2
entre les guides de film.
Guides de film
1
2
Plan rapproché
Lorsque la distance de prise de vues est inférieure à un mètre, il y a une différence entre ce que vous voyez dans le viseur et la photo que vous prenez en réalité. Pour cette raison, la partie de limage en dehors du cadre de gros plan sera éliminée. Après avoir mémorisé la mise au point sur votre sujet, amenez le sujet dans le cadre de gros plan, composez votre image et prenez la photo.
s Utilisation du retardateur
La fonction de retardateur vous permet de prendre une photo en demeurant éloigné de lappareil photo lorsquil est monté sur un trépied.
Tirez l’amorce du film
3
(indicateur de position de
1
l’amorce).
Vérifiez que le film est bien tendu quand vous tirez lamorce.
Si le bord de l’amorce du film dépasse lindicateur de position, rembobinez un peu le film dans la cartouche.
Refermez le dos.
4
aLe film s’enroule automatiquement
jusqu’à la première vue et “1” apparaît sur le compteur de vues.
Si le compteur de vues indique un “0 clignotant, le film na pas été chargé correctement. Rechargez le film de nouveau.
Il est recommandé d’utiliser des films codés DX et avec une sensibilité ISO 400.
2
Prise de vues avec la touche Mode
Retrait du film
Le film se rembobine automatiquement quand il est fini. Lorsque le film est entièrement rembobiné, le compteur de vues indique “0” et le pictogramme f clignote. Ouvrez alors le dos de lappareil et retirez le film.
Si le le pictogramme f ne clignote pas, appuyez sur la touche o.
La date et lheure risquent de ne pas être imprimées sur la dernière photo si vous prenez plus de photos que le nombre stipulé sur le film.
b Prise de vue en mode SPORT
Ce mode sélectionne la mise au point predictif, qui permet de maintenir au point les sujets en mouvement, et la fonction prises de vue en continu.
Prise de vue en mode Flash-auto (entièrement automatique)
La photo sera mise au point tant que le sujet reste à l’intérieur du cadre AF élargi. Le flash fonctionne automatiquement dans les conditions de faible éclairage ou de contre-jour.
Appuyez sur l’interrupteur principal pour mettre l’appareil
1
photo sous tension. Décidez de la taille de votre sujet.
2
Appuyez sur w pour faire un zoom avant sur le sujet et sur t
pour un zoom arrière et une prise de vue grand-angle.
Réglez la mise au point.
3
Positionnez le cadre AF élargi sur votre sujet et appuyez légèrement à mi­course sur le déclencheur.
aQuand le sujet est mis au point, le
témoin vert sallume.
Laissez le déclencheur enfoncé à mi- course.
Composez l’image et prenez la photo.
4
Appuyez complètement sur le déclencheur.
Appuyez lentement et doucement sur le déclencheur.
Cadre AF élargi
n Mode scène de nuit
Utilisez ce mode lorsque vous prenez des photos de personnes devant un coucher de soleil ou un arrière-plan nocturne. Le flash illumine le sujet et la vitesse lente de lobturateur expose correctement larrière-plan, ce qui vous permet de prendre de superbes photos.
Suivez les étapes du mode flash auto pour prendre la photo.
La fonction datténuateur dyeux rouges est opérationnelle.
p Portraits
Utilisez ce mode lorsque vous désirez réduire limpact de larrière-plan et accentuer votre sujet. Lappareil photo effectue automatiquement un zoom avant, sur une distance comprise entre 1 et 2,2 m pour le 90u, et 1 et 2 m pour le 80u, pour cadrer la partie supérieure du corps du sujet et déclenche le flash pour chaque photo afin de mettre un reflet dans les yeux du sujet.
Suivez les étapes du mode flash auto pour prendre la photo.
La fonction datténuateur dyeux rouges est opérationnelle.
y s Touche de Retardateur u m Touche MODE i h Touche de mode de flash o Levier douverture du dos de lappareil !0 Flash !1 Fenêtre de viseur !2 Capteur AF/fenêtre de mesure
Des problèmes de mise au point peuvent se produire si le capteur AF est sale. Essuyez la poussière ou la saleté avant de prendre des photos.
!3 Objectif
Des problèmes de mise au point peuvent se produire si lobjectif est sale. Essuyez la poussière ou la saleté avant de prendre des photos.
!4 Lampe d’atténuateur dyeux rouges/
Retardateur/Emetteur d’éclair auxiliaire AF
Prise en main de l’appareil photo
Tenez fermement lappareil photo à deux mains de façon à ce quil ne bouge pas, et veillez à ce que vos cheveux, vos doigts ou la bandoulière ne soient pas en contact avec lobjectif, le capteur AF ou le flash.
Déclencheur
Le déclencheur est un interrupteur à deux temps. Une pression légère à mi-course sur le déclencheur permet de déterminer automatiquement
la mise au point et lexposition. Appuyez de nouveau à fond pour prendre la photo.
Si l’objectif est laissé déployé sans être utilisé pendant 4 minutes, lobjectif revient automatiquement à la position grand-angle.
Dans les endroits sombres, l’émetteur d’éclair auxiliaire AF s’allume automatiquement.
Sujets difficiles pour l’autofocus
Le témoin vert clignote 4 fois par seconde dans le cas de sujets présentant les caractéristiques suivantes qui ne conviennent pas à la mise au point. Dans ce cas, effectuez la mise au point sur un sujet situé approximativement à la même distance que le sujet à photographier et mémorisez la mise au point pour la photo.
Principaux types de sujets difficiles à mettre au point :
Sujets très faiblement contrastés, comme un ciel bleu, ou scènes ne présentant quune seule couleur
Sujets dans des endroits très sombres
Sujets en contre-jour violent ou avec forte réflexion, comme la
carrosserie dune voiture à fort pouvoir réfléchissant
Sujets situés à des distances différentes sur limage, comme des animaux en cage
Sujets avec des motifs en répétition, comme la rangée de fenêtres dun immeuble, etc.
Réglez la mise au point.
Positionnez le cadre AF élargi sur votre sujet et appuyez légèrement à mi­course sur le déclencheur. Laissez le déclencheur enfoncé à mi-course.
Composez l’image et prenez la photo.
Composez l’image et appuyez à fond sur le déclencheur.
Faites attention de ne pas faire varier la distance entre le sujet et lappareil photo. Si la distance change, effectuez de nouveau la mise au point.
Cadre de gros plan
Zone réellement photographiée (à lintérieur de la ligne pointillée).
Si le témoin vert clignote, éloignez-vous du sujet jusqu’à ce que le témoin sarrête de clignoter.
Réglez l’appareil sur le mode de retardateur.
Appuyez sur la touche s.
aLe pictogramme s apparaît sur l’écran
LCD.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche s, le pictogramme s disparaît et le mode de retardateur est annulé.
Composez l’image et appuyez sur le déclencheur.
aLa lampe du retardateur clignote et l’obturateur est déclenché 10
secondes plus tard environ.
Pour annuler le retardateur, appuyez de nouveau sur la touche s.
Sélectionnez le mode de prise de vue.
Appuyez sur la touche m et alignez u avec b, n, p, c, y.
b, p, c utilise l’autofocus en point central pour effectuer la mise au
point au centre du cadre AF élargi.
Dans des conditions de faible éclairage ou de contre-jour, le flash senclenche automatiquement.
Vous risquez de ne pas pouvoir faire la mise au point sur des sujets se déplaçant rapidement.
La fonction datténuateur dyeux rouges ne peut pas être réglée.
Le témoin vert ne sallume pas.
Aucun avertissement de tremblement de lappareil photo nest donné.
Lappareil continue à effectuer la mise au point pendant 40 secondes
pendant que le declencheur est maintenu à moitié enfoncé.
Même si elle est réglée, la fonction personnalisée de déclenchement en temps réel (CF1) ne peut pas opérer.
Vous ne pouvez pas changer le mode de flash.
Aucun avertissement de tremblement de lappareil photo nest donné.
Vous devrez utiliser un trépied pour stabiliser lappareil photo, en raison des vitesses dobturation peu élevées (jusqu’à 2 secondes). Vous devrez également vous assurer que le sujet ne se déplace pas après le déclenchement du flash.
Arrière
!5 Témoin vert !6 Oculaire du viseur !7 Fenêtre de vérification de film !8 Dragonne !9 Monture de dragonne @0 Couvercle de logement de pile @1 o Touche de rembobinage à mi-course
Maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que le film commence à se rembobiner.
@2 Fixation de pied
c MACRO
Utilisez ce mode lorsque vous désirez prendre des photos en gros plan de fleurs et dinsectes. Vous pouvez vous rapprocher jusqu’à 45 cm du sujet pour prendre la photo. Dans ce mode, la distance de prise de vue est comprise entre 0,45 m et ∞.
Reportez-vous à Photographie en Plan rapproché pour la procédure
de prise de vues en gros plan.
Lobjectif effectue automatiquement un zoom et se bloque en place. Vous ne pouvez pas actionner le zoom.
y Prise de vue en temps réel
Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point sur le sujet et appuyez ensuite à fond pour prendre la photo en temps réel. Ce mode vous permet de prendre des photos au meilleur moment.
Si vous enfoncez à fond le déclencheur du premier coup, la photographie nest pas prise en temps réel.
Utilisation efficace de la fonction d’atténuateur d’yeux rouges
Quand vous utilisez le flash pour prendre des photos de personnes dans des conditions de faible éclairage, leurs yeux apparaissent souvent rouges sur la photographie. Ceci est connu sous le nom deffet dyeux rouges et est le résultat de la réflexion de la lumière sur le fond de la rétine des yeux. Lorsque latténuateur des yeux rouges est activé, la lampe datténuateur dyeux rouges sallume environ 1 seconde avant déclenchement du flash. Ceci force la pupille du sujet à se contracter, et minimise le risque d’effet dyeux rouges.
qPrenez la photo à moins de 2 m du sujet. wAttirez lattention du sujet pour le faire regarder vers lappareil photo.
Réglez lobjectif sur la position grand-angle.
Augmentez autant que possible la lumière disponible.
Lefficacité datténuateur dyeux rouges varie de personne à personne.
Lorsque la fonction datténuateur dyeux rouges est activée, il est impossible de prendre une photo pendant environ 1 seconde (le témoin vert clignote 16 fois). Maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez le bruit du film se rembobinant.
h Changer le mode de flash
Vous pouvez forcer le flash à chaque photo ou supprimer le flash pour vous adapter au sujet ou au lieu de prise de vue.
Sélectionnez le mode de flash.
Appuyez sur la touche h pour sélectionner le mode que vous
désirez.
e Flash-auto
Dans les endroits sombres et les éclairages en contre-jour, le flash se déclenche automatiquement.
Plage de distance du flash (avec film couleur)
Modèle Sensibilité du film Grand-angle Téléobjectif
90u ISO 200 0,6 à 5,4 m 0,6 à 2,8 m
80u ISO 200 0,6 à 5,4 m 0,6 à 3,1 m
ISO 100 0,6 à 3,8 m 0,6 à 2 m
ISO 400 0,6 à 7,6 m 0,6 à 4 m ISO 100 0,6 à 3,8 m 0,6 à 2,2 m
ISO 400 0,6 à 7,6 m 0,6 à 4,4 m
Vous pouvez sélectionner si le mode flash auto est réglé initialement sur g ou e lorsque vous mettez lappareil photo sous tension. Réglez lappareil photo sur le mode flash-auto souhaité et mettez ensuite lappareil hors tension.
gFlash-auto avec atténuateur d’yeux rouges
Dans les endroits sombres, le flash se déclenche automatiquement après que la lampe datténuateur dyeux rouges se soit allumée.
j Flash activé (flash forcé)
Le flash se déclenche lorsque la photo est prise.
i Flash débrayé (flash supprimé)
Le flash ne se déclenche pas.
k Flash débrayé avec compensation manuelle de l l’exposition
La compensation de lexposition est automatique lorsque l’éclairage est en contre-jour mais la compensation manuelle de lexposition est aussi optionnelle.
Compensation de l’exposition
Vous pouvez utilisez ce réglage pour éviter que votre sujet soit trop sombre (sous-exposé) quand lenvironnement est extrêmement lumineux, comme une piste de ski ou à contre­jour.
Compensation de l’exposition
Vous pouvez utiliser ce réglage pour éviter que votre sujet soit trop clair (sur-exposé) quand lenvironnement est extrêmement sombre, comme sur une scène éclairée par des projecteurs.
Comme des vitesses dobturation lente sont utilisées dans des endroits sombres en modes i, k et l, si un avertissement de bougé de lappareil photo apparaît (le témoin vert clignote 16 fois par seconde), vous devrez utiliser un trépied pour stabiliser lappareil photo.
Impression de la date et de l’heure
Sélectionnez le mode de date.
1
Appuyez sur la touche m alors
que lappareil photo est hors tension.
Sélectionnez une combinaison de
2
date et d’heure.
Vous pouvez sélectionner la combinaison de la date et de lheure en appuyant sur la touche w. Laffichage change selon le cycle indiqué ci-dessous.
Appuyez sur la touche m et lappareil photo se met hors tension.
k
l
x
La date et lheure sont imprimées ici.
Écran LCD
q Date x/
n° de fonction personnalisée
w Compensation manuelle de
lexposition
e Indicateur d’atténuateur dyeux
rouges
r Compteur de vues t Indicateur de film y Déclenchement en temps réel u MACRO i Indicateur de sélection de mode
(Normalement, seule linformation nécessaire est affichée)
o Portrait !0 Portrait de nuit !1 SPORT !2 Indicateur de pile !3 Retardateur !4 j Indicateur de flash activé
(flash forcé)
!5 i Indicateur de flash débrayé
(flash supprimé)
!6 Flash-auto
Lorsque “H” est affiché, retirez la pile de lappareil photo, attendez que “H” disparaisse de laffichage et remettez ensuite la pile en place.
Réglage de la date et de l’heure
Lorsque vous remplacez la pile ou que vous voyagez dans une région située dans un fuseau horaire différent, utilisez la procédure suivante pour régler la date et lheure.
Sélectionnez le mode de date.
1
Appuyez sur la touche t pendant
2
plus de 2 secondes pour entrer en
Réglage de la date
mode de réglage de la date et de l’heure.
Appuyez sur la touche t pour
3
sélectionner la position de réglage (les chiffres clignotent).
Les positions de réglage sont en cycle
dans lordre année-mois-jour-heure-
minute-(:).
Appuyez sur la touche w pour
4
régler le chiffre. Répétez les étapes 3 et 4 ci-dessus
5
pour régler tous les chiffres de la
Réglage de lheure
date et de l’heure.
Le fait d’appuyer sur la touche w
lorsque “:” clignote remet les secondes à zéro.
Fin du réglage de la date et de
6
l’heure.
Appuyez sur la touche t et une fois que “: sarrête de clignoter, le
réglage de la date et de lheure est terminé.
Appuyez sur la touche m et l’appareil photo se met hors
tension.
A chaque fois que la touche w est enfoncée, le chiffre augmente d’une unité. Si la touche est maintenue, les chiffres augmentent en succession continue.
Réglage des fonctions personnalisées
Vous pouvez personnaliser les fonctions présentées dans la liste ci­dessous selon vos préférences ou les conditions de la photographie.
Mettez l’appareil photo en mode
1
de réglage de fonction personnalisée.
Lappareil photo étant hors tension,
maintenez la touche s enfoncée et appuyez sur la touche h.
a“CF 1-0 apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez une fonction.
2
A chaque pression sur la touche w, le numéro de fonction
personnalisée change selon le cycle indiqué ci-dessous.
Réglez la fonction.
3
Appuyez sur la touche h pour changer le réglage affiché sur 1
(fonction activée). Appuyez à nouveau sur la touche h pour changer le réglage sur 0 (fonction désactivée).
Mettez sous tension pour terminer les réglages.
CF1: Déclenchement en temps réel
Reportez-vous à y Prise de vues en temps réel pour les informations sur lutilisation de la fonction de déclenchement en temps réel.
CF2: Mode de prise de vues et mémoire de mode de flash
Enregistre le mode de prise de vues et le mode de flash en mémoire immédiatement avant que lappareil photo soit mis hors tension. Utile lorsque vous désirez toujours régler le mode de prises de vues et le mode de flash dans un mode particulier.
CF3: Désactivation du rembobinage automatique du film
Utile dans les situations où le bruit de rembobinage du film est gênant. Lorsque vous avez atteint la fin de la bobine, le chiffre du compteur de vues clignote ainsi que le pictogramme f. Appuyez sur la touche o pour initier le rembobinage du film.
CF4: AF sur point central
Fonction pratique lorsque vous désirez décentrer votre sujet (en utilisant le verrouillage de mise au point) ou faire la mise au point sur un sujet en particulier. Celui-ci doit alors être placé au centre du cadre AF élargi.
CF5: Prise de vues en rafale
Vous pouvez prendre des photos en continu lorsque le déclencheur est enfoncé.
Les fonctions personnalisées sont toutes réglées sur zéro (0) au moment de lexpédition.
Les réglages de fonctions personnalisées sont retenus même quand lappareil est mis hors tension puis remis sous tension, quand vous remplacez le film ou quand vous remplacez la pile.
Fiche technique
Type: Appareil AF entièrement automatique 35 mm à objectif - obturateur Format de l’image: 24 × 36 mm Objectif: 90u: Canon 38-90 mm f/4,7-10,5
80u: Canon 38-80 mm f/4,7-9,4
Mise au point: AIAF passive en trois points Couverture du viseur: environ 84% Informations dans le viseur: Cadre dimage, cadre AF élargi, cadre de gros
Témoin vert: Indicateur appareil photo prêt/avertissement de trop grand
Distance de mise au point: 0,6 m à
Sensibilité du film: ISO 25 à 3200 avec marque DX, réglé automatiquement
par paliers dune valeur
Avance du film: Automatique, rembobinage à mi-course Souce d’alimentation: Une pile au lithium (CR2) Durée de la pile: Environ 16 rouleaux de 24 vues (températures normales et
utilisation du flash à 50%)
Dimensions (L × H × P): 107,2 × 58,7 × 42,8 mm Poids: 185 g (sans la pile)
Toutes les données basées sur la Méthode de Test Standard de Canon.
Sujet à changement sans préavis.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: Appareils Numériques, NMB-003 édictée par lIndustrie Canada.
La marque v est une marque conforme aux directives de la Communauté
v
Européenne
rapprochement/avertissement de mise au point impossible/ libération du verrou de la lampe datténuateur dyeux rouges lorsquelle est allumée/davertissement de tremblement de lappareil
plan
Gros plan: 0,45 m à
Teilebezeichnungen
q
w
e r
t
u
i
y
!0
!1
!2
!3
!4
o
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
2
1
q
w e
r
t
y u
i
!0
o
!1
!2
!3
!4
!5
!6
<Jahr/Monat/Tag> <Monat/Tag/Jahr> <Tag/Monat/Jahr>
<Kein Einblendung> <Tag/Stunde/Minute>
CF1 CF2 CF3 CF4 CF5
1
2
<Anno/mese/giorno> <Mese/giorno/anno> <Giorno/mese/anno>
<Nessun dato sovrimpresso> <Giorno/ore/minuti>
CF1 CF2 CF3 CF4 CF5
q
w
e r
t
u
i
y
!0
!1
!2
!3
!4
o
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
2
1
q
w e
r
t
y u
i
!0
o
!1
!2
!3
!4
!5
!6
1
2
Nomenclatura
˝ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zum Gebrauch
1. Bevor Sie Aufnahmen wichtiger Ereignisse machen, z. B. auf einer Hochzeit oder Reise, vergewissern Sie sich, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
2. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasser und übermäßiger Feuchtigkeit. Nach Gebrauch am Strand reinigen Sie die Kamera gründlich mit einem trockenen Tuch.
3.
Lagern Sie die Kamera an einem kühlen, trockenen, staubfreien Ort, wo sie keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Bewahren Sie die Kamera auch nicht an einem Ort auf, wo die Temperatur tagsüber extreme Werte annehmen kann, z. B. im Kofferraum oder auf der Hutablage Ihres Autos. Vermeiden Sie Orte oder Lagerung mit chemischen Dämpfen. Verwenden Sie bei hoher Luftfeuchtigkeit ein Trockenmittel.
4. Versuchen Sie nicht, die Kamera selbst zu zerlegen, da sie Hochspannungskreise enthält.
5. Batterien können explodieren und Hautverbrennungen verursachen, wenn man versucht, sie zu zerlegen oder wieder aufzuladen, und wenn sie extrem hohen Temperaturen ausgesetzt oder verbrannt werden.
6. Befreien Sie das Objektiv sowie das Kamerainnere mit einem Blasepinsel von Staub und Sand. Verwenden Sie zum Säubern des Objektivs und des Gehäuses keine Flüssigkeiten!
Symbolerklärung
Warnungen, die beim Gebrauch der Kamera zu beachten sind. Ergänzende Information zum Gebrauch der Kamera.
Beachten Sie bitte, daß diese Anleitung sowohl das Modell mit Datumseinblendung als auch das Modell ohne Datumseinblendung behandelt. Informationen, die sich nur auf das Modell mit Datumseinblendung beziehen, sind durch das Symbol x gekennzeichnet.
Einlegen der Batterie und Kontrollieren der Batteriespannung
Einlegen der Batterie
Zu verwendender Batterietyp: Eine Lithiumbatterie (CR2)
Öffnen Sie den
1
Batteriefachdeckel.
Legen Sie die neue Batterie ein.
2
Richten Sie die Batteriepole (+ und –) ordnungsgemäß aus, und legen Sie die Batterie ein, indem Sie zunächst das untere Ende (–) einpassen.
aAm Display erscheint das Symbol
r.
Schließen Sie den
3
Batteriefachdeckel.
Drücken Sie auf den Deckel, bis er mit einem Klicken fest einrastet.
aDie Datumsanzeige “-- -- -- auf dem
Display blinkt. Stellen Sie das Datum und die Uhrzeit ein. x
Die Kamera arbeitet nicht, wenn die Batteriepole (+ und –) falsch ausgerichtet sind.
Kontrollieren der Batteriespannung
Prüfen Sie beim Einschalten der Kamera, ob das Symbol r im Display erscheint. Wenn angezeigt wird, ersetzen Sie die Batterie durch eine frische.
r (leuchtet) Batteriespannung OK. q (leuchtet) Neue Batterie bereithalten.
(blinkt) Neue Batterie einlegen.
Eine neue Batterie hat normalerweise ausreichend Kapazität für ca. 16 Rollen Filme mit jeweils 24 Bildern (gemäß Canon-
Batterieprüfverfahren bei normaler Temperatur und Blitzbetrieb bei 50% der Aufnahmen). Bei tiefen Temperaturen (–10°C) beträgt die Lebensdauer etwa ein Drittel des normalen Werts.
Wenn Sie mehrere Blitzaufnahmen hintereinander machen, kann die Batteriespannung vorübergehend bis unter den Mindestwert abfallen, was sich durch falsche Anzeigen im Display bemerkbar macht.
Einlegen und Herausnehmen des Films
Einlegen des Films
Öffnen Sie die Kamerarückwand,
1
und legen Sie den Film ein.
Drücken Sie den Kamerarückwand- Freigabehebel nach unten.
Legen Sie den Film
2
ordnungsgemäß zwischen die
Filmführungen
Filmführungen.
Ziehen Sie den Film bis zur
3
Filmanfangsmarkierung heraus.
Achten Sie darauf, dass der Film nach dem Herausziehen nicht locker aufliegt oder gewellt ist.
Wenn die Kante des Filmvorspanns bis über die Filmanfangsmarkierung reicht, wickeln Sie den Film ein wenig in die Patrone zurück.
Schließen Sie die Kamerarückwand.
4
aDer Film wird automatisch bis zum
ersten Bild gespult, und “1” erscheint im Bildzählwerk.
Sollte nach dem Einlegen des Films im Bildzählwerk “0” blinken, wurde der Film nicht richtig eingefädelt. Legen Sie den Film noch einmal ein.
Ein DX-Film mit einer Empfindlichkeit von ISO 400 wird empfohlen.
Herausnehmen des Films
Der Film wird automatisch zurückgespult, sobald das Ende erreicht ist. Nachdem der Film ganz zurückgespult wurde, zeigt das Bildzählwerk “0” an, und das Symbol
f blinkt. Sie können nun die Kamerarückwand öffnen und den Film herausnehmen.
Falls das Symbol f nicht blinkt, drücken Sie die o-Taste.
Wenn Sie mehr Bilder machen als auf dem Film angegeben, werden das Datum und die Uhrzeit auf dem letzten Bild unter Umständen nicht eingeblendet.
Aufnahmen mit Blitzautomatik (vollautomatisch)
Solange das Motiv sich im AF-Rahmen befindet, wird das Bild scharf abgelichtet. Darüber hinaus wird der Blitz automatisch gezündet, wenn das Umlicht zu schwach ist oder eine Aufnahme mit Gegenlicht gemacht wird.
Drücken Sie den Hauptschalter, um die Kamera
1
einzuschalten. Wählen Sie die gewünschte Bildausschnittgröße.
2
Durch Drücken von w zoomen Sie an das Motiv heran, durch
Stellen Sie das Bild scharf ein.
3
Richten Sie den AF-Rahmen auf das
aDie grüne Anzeigelampe leuchtet auf,
Halten Sie den Auslöser weiterhin halb
Wählen Sie den Bildausschnitt, um die Aufnahme dann
4
zu machen.
Drücken Sie den Auslöser ganz durch.
Drücken Sie den Auslöser langsam und sanft ganz durch.
Drücken von t zoomen Sie vom Motiv weg.
Motiv, und drücken Sie den Auslöser zunächst nur halb durch.
sobald das Motiv scharfeingestellt ist.
gedrückt.
AF Rahmen
Vorderseite
q Auslöser w w Zoom- (Tele)/Einstelltaste x e t Zoom- (Weitwinkel)/
Auswähltaste x
r Hauptschalter
Beim Drücken des Hauptschalters wird die Kamera eingeschaltet, und das Objektiv fährt zur Weitwinkelposition aus. Wenn Sie den Hauptschalter noch einmal betätigen, fährt das Objektiv zurück, die Objektivabdeckung schließt sich, und die Kamera schaltet sich ab. Beim Ausschalten der Kamera werden die Anzeigen auf dem Display nicht gelöscht.
t Display y s Taste für Selbstauslöser
Halten der Kamera
Halten Sie die Kamera mit beiden Händen, damit sie nicht wackelt, und achten Sie darauf, dass Objektiv, AF-Sensor und Blitz nicht von Haaren, Fingern oder der Trageschlaufe verdeckt werden.
Auslöser
Der Auslöser dieser Kamera arbeitet zweistufig. Zur automatischen Scharf- und Belichtungseinstellung drücken Sie den Auslöser zunächst nur bis zur Hälfte. Drücken Sie den Auslöser danach ganz durch, um die Aufnahme zu machen.
Wenn die Kamera bei ausgefahrenem Objektiv 4 Minuten lang nicht benutzt wird, fährt das Objektiv automatisch zur Weitwinkelposition zurück.
In dunkler Umgebung leuchtet das AF-Hilfslicht automatisch.
Für automatische Scharfeinstellung problematische Motive
Bei den folgenden Arten von Motiven, auf die sich die Kamera nicht einstellen kann, blinkt die grüne Anzeigelampe schnell (4-mal pro Sekunde). In solchen Fällen stellen Sie das Objektiv auf einen anderen Gegenstand scharf ein, der sich in ungefähr derselben Entfernung befindet wie das Motiv, und fotografieren dann mit Schärfespeicherung.
Beispiele für Motive, bei denen eine Scharfeinstellung schwierig ist:
Kontrastarme Motive wie beispielsweise ein blauer Himmel oder eine Szenerie, in der eine Farbe vorwiegt
Motive in sehr dunkler Umgebung
Motive in starkem Gegenlicht oder stark reflektierende Motive wie Autos
usw.
Motive in unterschiedlicher Entfernung, z. B. beim Fotografieren eines Tiers in einem Käfig.
Motive mit regelmäßigen Strukturen, z. B. Fensterreihen eines Gebäudes usw.
u m MODE-Taste i h Blitzbetriebsart-Taste o Kamerarückwand-Freigabehebel !0 Blitz !1 Sucher !2 AF-Sensor/Belichtungsmessfenster
Staub oder Schmutz auf dem AF-Sensor verursacht Probleme bei der Scharfeinstellung. Entfernen Sie derartige Verunreinigungen vor dem Fotografieren.
!3 Objektiv
Staub oder Schmutz auf dem Objektiv verursacht Probleme bei der Scharfeinstellung. Entfernen Sie derartige Verunreinigungen vor dem Fotografieren.
!4 Lampe für Rote-Augen-Reduzierung/
Selbstauslöser/AF-Hilfslicht
Schärfespeicherung
Fotografieren Sie mit Schärfespeicherung, wenn sich das eigentliche Motiv im gewünschten Bildausschnitt außerhalb der Bildmitte befindet, oder wenn die Entfernung zum Motiv weniger als 1 m beträgt.
Stellen Sie das Bild scharf ein.
1
Richten Sie den AF-Rahmen auf das Motiv, und drücken Sie den Auslöser zunächst nur halb durch. Halten Sie den Auslöser weiterhin halb gedrückt.
Wählen Sie den Bildausschnitt,
2
um die Aufnahme dann zu machen.
Schwenken Sie zum gewünschten Bildausschnitt und drücken Sie den Auslöser ganz durch.
Achten Sie darauf, dass die Entfernung zum Motiv nach der Scharfeinstellung nicht mehr geändert wird. Andernfalls müssen Sie die Scharfeinstellung erneut ausführen.
Nahaufnahmen
Bei Aufnahmeentfernungen unter 1 m weicht der im Sucher zu sehende Bildausschnitt vom tatsächlich abgelichteten ab. Die Bildfläche außerhalb des Nahaufnahmens wird beschnitten. Stellen Sie das Objektiv mit Schärfespeicher auf das Motiv ein und bringen Sie das Motiv dann für die Aufnahme in den Nahaufnahmerahmen.
Wenn die grüne Anzeigelampe blinkt, müssen Sie sich vom Motiv entfernen, bis die Anzeigelampe nicht mehr blinkt.
Tatsächlich abgelichteter Bildausschnitt (innerhalb der Punktlinie)
Nahaufnahmerahmen
s Aufnahmen mit Selbstauslöser
Wenn Sie die Kamera auf ein Stativ montieren, können Sie per Selbstauslöser Fotos von sich und anderen Personen aus einiger Entfernung machen.
Stellen Sie die Selbstauslöser-
1
Betriebsart ein.
Drücken Sie die s-Taste.
aDas Symbol s erscheint im Display.
Wenn Sie die s-Taste danach noch einmal drücken, verschwindet das Symbol s, und die Selbstauslöser­Betriebsart ist aufgehoben.
Wählen Sie den Bildausschnitt, und betätigen Sie den
2
Auslöser.
aDie Selbstauslöser-Anzeigelampe blinkt, und der Verschluss wird
etwa 10 Sekunden später ausgelöst.
Zum Aufheben des Selbstauslöserbetriebs drücken Sie die s-Taste ein weiteres Mal.
Fotografieren mit verschiedenen Aufnahmebetriebsarten
Wählen Sie die Aufnahmebetriebsart.
Drücken Sie die m-Taste und richten Sie den Pfeil u auf b, n, p, c oder y aus.
b, p und c arbeiten mit AF-Zentralmessung, d. h. die Kamera stellt
sich auf den Punkt im Zentrum des AF-Rahmens ein.
b Fotografieren bewegter Motive
In dieser Betriebsart können Sie Serienaufnahmen eines bewegten Motivs machen, das dank des Servo-Autofokus stets gut fokussiert bleibt.
Bei schwacher Beleuchtung oder Gegenlicht wird der Blitz automatisch gezündet.
Eine Scharfeinstellung auf sich schnell bewegende Motive ist unter Umständen nicht möglich.
Die Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts kann nicht eingestellt werden.
Die grüne Anzeigelampe leuchtet nicht.
Es wird keine Verwackelungswarnung gegeben.
Die Kamera setzt die kontinuierliche Scharfeinstellung 40 Sekunden
lang fort, während der Auslöser halb durchgedrückt gehalten wird.
Falls die Individual-Funktion “Echtzeitzeitauslösung (CF1) eingestellt ist, wird sie in dieser Betriebsart deaktiviert.
n Fotografieren gegen einen dunklen Hintergrund
Diese Betriebsart eignet sich zum Fotografieren von Personen vor einem Sonnenuntergang oder nächtlichen Hintergrund. Die Kombination aus Blitz und längerer Verschlusszeit sorgt für eine gute Beleuchtung der Personen bei gleichzeitigem Ablichten des Hintergrunds.
Folgen Sie dann den Anweisungen für Blitzautomatik.
Die Aufnahmen werden mit Rote-Augen-Reduzierung gemacht.
Die Blitzbetriebsart kann nicht geändert werden.
Es wird keine Verwackelungswarnung gegeben. Wegen der langen
Verschlusszeit (bis zu 2 Sekunden) müssen Sie die Kamera zur Stabilisierung auf ein Stativ stellen. Sie sollten auch dafür sorgen, dass das Motiv sich in dem Moment nach der Blitzzündung nicht bewegt.
Befestigung der
Trageschlaufe
Rückseite
!5 Grüne Anzeigelampe !6 Sucherokular !7 Filmsichtfenster !8 Trageschlaufe !9 Öse für Trageschlaufe @0 Batteriefachdeckel @1 o Rückspultaste
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die Filmrückspulung beginnt.
@2 Stativgewinde
p Fotografieren von Porträts
Verwenden Sie diese Betriebsart, wenn der Hintergrund unschärfer und das Motiv hervorgehoben werden soll. Die Kamera zoomt sich bei einer Entfernung von 1 bis 2,2 m (90u) bzw. 1 bis 2 m (80u) automatisch heran, damit der Oberkörper der fotografierten Person in den Bildausschnitt kommt, und zündet bei jeder Aufnahme den Blitz, um Glanzlichter in den Augen der Person zu erzeugen.
Folgen Sie dann den Anweisungen für Blitzautomatik.
Die Aufnahmen werden mit Rote-Augen-Reduzierung gemacht.
c Fotografieren kleiner Motive
Diese Betriebsart eignet sich für Nahaufnahmen von Motiven wie Blüten und Insekten. Sie können zum Fotografieren bis auf 45 cm an das Motiv herangehen. Aufnahmen können in dieser Betriebsart aus einer beliebigen Entfernung zwischen 0,45 m und unendlich gemacht werden.
Wie Sie an das Motiv herangehen und den Bildausschnitt wählen, ist im
Abschnitt Nahaufnahmen beschrieben.
Die Kamera zoomt sich an das Motiv heran und arretiert das Objektiv. Ein Ändern der Zoomeinstellung ist nicht möglich.
y Fotografieren mit Echtzeitauslösung
Drücken Sie den Auslöser halb durch, damit sich das Objektiv auf das Motiv einstellt, und danach ganz durch, um eine Echtzeitaufnahme zu machen. In dieser Betriebsart können Sie Schnappschüsse im richtigen Moment machen.
Wenn Sie den Auslöser mit einer einzigen Bewegung ganz durchdrücken, funktioniert die Echtzeitauslösung nicht.
Wirkungsvoller Einsatz der Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
Wenn Personen in schwachem Umlicht mit Blitzlicht fotografiert werden, erscheinen die Augen auf dem Bild oft als grellrote Punkte. Dieser Rote­Augen-Effekt wird durch Licht verursacht, das durch die weit geöffneten Pupillen eintritt und von der Netzhaut reflektiert wird. Bei aktivierter Rote-Augen-Reduzierung leuchtet vor dem Zünden des Blitzes die Lampe für Rote-Augen-Reduzierung etwa 1 Sekunde lang. Das Licht der Lampe bewirkt, dass die Pupillen der aufzunehmenden Personen sich verengen, wodurch der Rote-Augen-Effekt weitgehend reduziert wird.
qMachen Sie die Aufnahme in nicht mehr als 2 m Entfernung vom Motiv. wBitten Sie die Personen, auf die Kamera zu blicken.
Machen Sie die Aufnahmen mit Weitwinkeleinstellung.
Sorgen Sie für so viel Umlicht wie möglich.
Der Wirkungsgrad der Rote-Augen-Reduzierung ist von Person zu
Person verschieden.
Während die Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts arbeitet, kann ca. 1 Sekunde lang keine Aufnahme gemacht werden (die grüne Anzeigelampe blinkt 16-mal). Halten Sie den Auslöser daher durchgedrückt, bis das Geräusch des Filmtransports zu hören ist.
h Ändern der Blitzbetriebsart
Sie können den Blitz je nach Aufnahmesituation oder -ort so einstellen, dass er bei jeder Aufnahme gezündet wird oder aber ganz abgeschaltet wird.
Wählen Sie die Blitzbetriebsart.
Drücken Sie die h-Taste, um die gewünschte Betriebsart zu wählen.
e Blitzautomatik
Bei schwacher Beleuchtung oder Gegenlicht wird der Blitz automatisch gezündet.
Blitzreichweite (mit Farbnegativfilm)
Modell Filmempfindlichkeit Weitwinkel Tele
90u ISO 200 0,6 bis 5,4 m 0,6 bis 2,8 m
80u ISO 200 0,6 bis 5,4 m 0,6 bis 3,1 m
Sie können festlegen, ob beim Einschalten der Kamera die Blitzautomatik g oder e vorgegeben werden soll. Wählen Sie vor dem Ausschalten der Kamera einfach die gewünschte Blitzautomatik.
ISO 100 0,6 bis 3,8 m 0,6 bis 2 m
ISO 400 0,6 bis 7,6 m 0,6 bis 4 m ISO 100 0,6 bis 3,8 m 0,6 bis 2,2 m
ISO 400 0,6 bis 7,6 m 0,6 bis 4,4 m
gBlitzautomatik mit Rote-Augen-Reduzierung
In dunkler Umgebung wird der Blitz nach Vorleuchten mit der Lampe für Rote-Augen-Reduzierung automatisch gezündet.
j “Blitz EIN” (Blitz bei jeder Aufnahme)
Der Blitz wird bei jeder Aufnahme gezündet.
i “Blitz AUS” (Blitz abgeschaltet)
Der Blitz wird nicht gezündet.
k l
Datum/Uhrzeit-Einblendung
1
2
“Blitz AUS” mit manueller Belichtungskorrektur
Es gibt eine automatische Belichtungskorrektur für Aufnahmen mit Gegenlicht, Sie können jedoch auch mit manueller Belichtungskorrektur fotografieren.
k Belichtungskorrektur
Verwenden Sie diese Einstellung bei extrem hellem Umlicht, wie beispielsweise im Skigelände oder bei Gegenlicht, um zu verhindern, dass das Motiv zu dunkel (unterbelichtet) wird.
l Belichtungskorrektur
Verwenden Sie diese Einstellung bei extrem schwachem Umlicht, wie beispielsweise bei einer scheinwerferbeleuchteten Bühne, um zu verhindern, dass das Motiv zu hell (überbelichtet) wird.
Da Aufnahmen in dunkler Umgebung in den Betriebsarten i, k, und l lange Verschlusszeiten erfordern, müssen Sie zur Stabilisierung der Kamera ein Stativ verwenden, wenn eine Verwackelungswarnung gegeben wird (grüne Anzeigelampe blinkt 16-mal pro Sekunde).
x
Wählen Sie den Datum/Uhrzeit­Modus.
Drücken Sie bei ausgeschalteter
Kamera die m-Taste.
Wählen Sie die gewünschte Datum/Uhrzeit-Kombination.
Die Datum/Uhrzeit-Kombination wird mit der w-Taste ausgewählt.
Die Anzeige schaltet dabei nach folgendem Schema weiter.
Drücken Sie die m-Taste, um die
Kamera wieder auszuschalten.
Datum/Uhrzeit bzw. Titel wird hier eingeblendet.
Precauzioni per l’uso
1. Prima di scattare foto di eventi importanti, ad esempio matrimoni e viaggi,
2. Questa fotocamera fotografica non è impermeabile, e non deve quindi essere usata
Display
q Datum x/
w Manuelle Belichtungskorrektur e Anzeige der Funktion zur
r Bildzählwerk t Filmanzeige y Echtzeitauslösung u Nahaufnahme i Zeiger für Einstellmodus
(zeigt normalerweise nur die erforderlichen Informationen an)
Custom-Funktions
Reduzierung des Rote-Augen­Effekts
Wenn “H” angezeigt wird, nehmen Sie die Batterie aus der Kamera und warten, bis “H” nicht mehr angezeigt wird. Legen Sie die Batterie dann wieder ein.
o Porträt !0 Nachtporträt-Anzeige !1 Sport !2 Batterieladezustand-Anzeige !3 Selbstauslöser !4 j Blitz EIN-Anzeige
(blitzt immer)
!5 i “Blitz AUS-Anzeige
(kein Blitz)
!6 Automatikblitz
3. Conservare la fotocamera fotografica in un luogo fresco, asciutto e non polveroso.
4. Non tentare di smontare la fotocamera fotografica, perché allinterno vi sono circuiti
5. Le batterie potrebbero esplodere o causare incendi in caso di smontaggio, tentativi
6. Per togliere polvere o sporco dallobiettivo e dallinterno della fotocamera fotografica
Queste istruzioni sono valide per entrambi i modelli, sia o no dotati della funzione della data. Eventuali informazioni che riguardino solamente il modello dotato della funzione della data sono contrassegnate dal simbolo x.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Nach dem Auswechseln der Batterie oder auf Reisen in einer anderen Zeitzone sollten Sie das Datum und die Uhrzeit wie folgend einstellen oder berichtigen.
Wählen Sie den Datum/Uhrzeit-
1
Modus. Drücken Sie die t-Taste
2
mindestens 2 Sekunden lang, um
Einstellung des Datums
den Datum/Uhrzeit-Einstellmodus zu aktivieren.
Wählen Sie nun mit der t-Taste
3
die zu korrigierenden Datum/ Uhrzeit-Stellen (blinkende Ziffern).
Dabei wird nach folgendem Schema
weitergeschaltet: Jahr, Monat,Tag,
Stunde, Minute-(:).
Stellen Sie den Wert mit der w-
4
Taste ein. Führen Sie Schritte 3 und 4
5
wiederholt aus, bis Datum und
Einstellung der Uhrzeit
Uhrzeit komplett eingestellt sind.
Zum Zurückstellen der Sekunden (:) auf Null drücken Sie, während “:” blinkt, die w-Taste.
Beenden Sie die Datum/Uhrzeit-Einstellung.
6
Drücken Sie die t-Taste. Wenn “: nicht mehr blinkt, ist die Datum/Uhrzeit-Einstellung beendet.
Drücken Sie die m-Taste, um die Kamera wieder auszuschalten.
Kurzes Antippen der w-Taste erhöht den Wert um jeweils 1. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, nimmt der Wert übergangslos zu.
Inserimento della pila e controllo livello pila
Inserimento della pila
Pile utilizzabili: Una pila al litio (CR2)
1
2
3
Controllo livello pila
Controllare che licona r sia visualizzata sul pannello LCD quando si accende la fotocamera. Sostituire la pila se è visualizzato .
Einstellen der Individual-Funktionen (Custom-Function)
Mit den folgenden Funktionen können Sie die Kamera auf bevorzugte Betriebsarten voreinstellen und an besondere Aufnahmesituationen anpassen.
Wählen Sie den Einstellmodus für
1
Individual-Funktionen.
Halten Sie bei ausgeschalteter Kamera die s-Taste gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die h-Taste.
a“CF 1-0 erscheint im Display.
Wählen Sie eine Funktion.
2
Bei wiederholter Betätigung der w-Taste wird nach folgendem Schema durch die Individual-Funktionen geschaltet.
Una pila nuova normalmente fornisce una carica sufficiente per circa 16 rullini di pellicola da 24 pose (in base al metodo di collaudo standard
Canon a temperature normali e con uso del flash del 50%). A basse temperature (–10°C), la durata delle pile sarà di circa un terzo del normale.
Inserimento ed estrazione della pellicola
Inserimento della pellicola
1
Stellen Sie die Funktion ein.
3
Drücken Sie die h-Taste, um die Einstellungsanzeige auf 1 (Funktion aktiviert) zu setzen. Drücken Sie die h-Taste erneut, um die Einstellung auf 0 (Funktion abgeschaltet) zu setzen.
Zum Beenden der Einstellungen schalten Sie die Kamera ein.
CF1: Echtzeitauslösung
Wie die Echtzeitauslösung eingesetzt wird, ist im Abschnitt
y Fotografieren mit Echtzeitauslösung beschrieben.
CF2: Aufnahme- und Blitzbetriebsartspeicher
Speichert die eingestellte Aufnahmebetriebsart und Blitzbetriebsart beim Ausschalten der Kamera. Dies ist nützlich, wenn Sie meist mit einer bestimmten Aufnahmebetriebsart und Blitzbetriebsart fotografieren.
CF3: Automatisches Filmrückspulen AUS
Nützlich in Situationen, wo das Rückspulgeräusch störend wirken könnte. Am Filmende blinken die Nummer im Bildzählwerk und das Symbol f. Betätigen Sie die o-Taste, um den Rückspulvorgang zu starten.
CF4: AF-Zentralmessung
Eine hilfreiche Funktion, wenn sich das eigentliche Motiv nicht in der Mitte des Bildes abgelichtet werden soll (mit Schärfespeicher), oder wenn auf einen bestimmten Motivgegenstand scharfgestellt werden soll. Die Kamera stellt sich dabei auf den Gegenstand im Zentrum des AF-Rahmens ein.
CF5: Reihenaufnahmen
Mit dieser Funktion können Sie bei gedrückt gehaltenem Auslöser aufeinanderfolgende Aufnahmen machen.
Die Individual-Funktionen wurden werkseitig auf Null (0) voreingestellt.
Die Individual-Funktionseinstellungen bleiben auch nach Abschalten
und Wiedereinschalten der Kamera, Wechseln des Films und Austauschen der Batterie erhalten.
2
3
4
Estrazione della pellicola
Technische Daten
Typ: Vollautomatische Kleinbildkamera mit Zentralverschluss Bildformat: 24 × 36 mm Objektiv: 90u: Canon 38-90 mm f/4,7-10,5
80u: Canon 38-80 mm f/4,7-9,4
6 Linsen in 6 Gruppen incl. einer asphärischen Linse
Scharfeinstellung: passiver 3-Feld-AIAF Sucherbildausschnitt: ca. 84 % Sucherinformation: Bildrahmen, AF-Rahmen, Nahaufnahmerahmen
Grüne Anzeigelampe: Aufnahmebereitschaft/Entfernungswarnung/
Einstellentfernung: 0,6 m bis
Filmempfindlichkeit: ISO 25 bis 3200, automatische Einstellung ganzstufig
gemäß DX-Kennzeichnung
Filmtransport: automatisch, Rückspulung vor dem Filmende möglich Stromversorgung: eine Lithumzelle (CR2) Batterielebensdauer: ca. 16 Rollen Film für 24 Aufnahmen (Normaltemperatur
mit 50% Blitzbetrieb)
Abmessungen (B × H × T): 107,2 × 58,7 × 42,8 mm Gewicht: 185 g (ohne Batterie)
Alle Angaben gemäß Canon-Prüfverfahren.
Änderungen vorbehalten.
Scharfeinstellungswarnung/Auslösersperre bei leuchtender Lampe für Rote-Augen-Reduzierung/ Verwackelungswarnung
Nahaufnahme: 0,45 m bis
La pellicola viene riavvolta automaticamente quando raggiunge la fine. Una volta che la pellicola è stata del tutto riavvolta, il contapose mostra uno “0” e licona f lampeggia. Aprire la macchina fotografica e togliere la pellicola.
Se l’icona f non lampeggia, premere il
Scatto di foto nel modo di flash automatico (del tutto automatica)
Fintanto che il soggetto è inquadrato nel riquadro AF grande, la foto sarà a fuoco. Inoltre il flash si attiva automaticamente in condizioni di luce scarsa o controluce.
1
2
3
Hinweise für Deutschland Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll !
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben. Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlichrechtlichen Entsorgungsträger in lhrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen.
Das v-Zeichen entspricht den EG-Richtlinien
v
4
ˆ Istruzioni
controllare che la fotocamera funzioni correttamente.
allesterno in caso di pioggia o neve. Tenere la fotocamera al riparo da spruzzi di acqua salata e da eccessiva umidità. Se la fotocamera è stata usata sulla spiaggia, ripulirla accuratamente con un panno asciutto.
Tenerla al riparo dalla diretta luce del sole e lontano da “punti caldi (il portabagagli o il pianale posteriore interno dellautomobile, ad esempio). Evitare anche luoghi dove vengano utilizzate palline di canfora o antitarme, e far uso di un essiccante in caso di eccessiva umidità.
ad alta tensione.
di ricarica, messa in cortocircuito, esposizione ad alte temperature. Non gettare nel fuoco.
usare uno spazzolino con soffietto. Non usare liquidi di nessun genere per la pulizia dellobiettivo o del corpo fotocamera.
Simbologia
Avvertimenti da osservare durante luso della fotocamera. Ulteriori informazioni per luso della fotocamera.
Aprire il coperchio del comparto pile.
Inserire la nuova pila.
Allineare i terminali + – correttamente e inserire per primo il lato – della pila.
aLicona r appare sul pannello LCD.
Chiudere il coperchio del comparto pile.
Premere sul coperchio per chiuderlo fino ad udire uno scatto.
aLindicazione di data -- -- -- lampeggia
sul pannello LCD. Impostare data e ora. x
Se i poli delle pile non sono orientati correttamente, la macchina fotografica non funziona.
r (illuminato) Il livello della pila è OK. q (illuminato) Preparare una pila nuova.
(lampeggiante) Inserire una pila nuova.
Quando si scattano foto consecutivamente utilizzando il flash, il livello della pila potrebbe calare temporaneamente impedendo una corretta visualizzazione delle informazioni sul pannello LCD.
Aprire il coperchio posteriore e caricare la pellicola.
Abbassare la leva di sblocco del coperchio posteriore.
Posizionare correttamente la pellicola tra le guide pellicola.
Estrarre la pellicola fino a (indicatore di posizione capoguida pellicola).
Assicurarsi che non ci siano allentamenti della pellicola quando la si estrae.
Se il bordo della parte capoguida della pellicola supera lindicatore di posizione capoguida pellicola, riavvolgere parte della pellicola nel caricatore.
Chiudere il coperchio posteriore.
aIl film si riavvolge automaticamente
sino al primo fotogramma e la cifra “1” vene visualizzata nel contapose.
Se il contapose visualizza uno “0 lampeggiante, la pellicola non è stata caricata correttamente. Inserire di nuovo la pellicola.
Si raccomanda luso di pellicole di codifica DX e sensibilità ISO 400.
tasto o.
La data e lora possono non venire stampati sullultima foto se ne vengono scattate più di quante ne dovrebbe contenere la pellicola.
Premere l’interruttore principale per fare accendere la fotocamera.
Decidere le dimensioni del soggetto.
Premendo w si esegue una zoomata in avvicinamento sul soggetto e premendo t si esegue una zoomata in allontanamento per la ripresa in grandangolare.
Impostare la messa a fuoco.
Posizionare il riquadro AF grande sul soggetto e premere leggermente a metà corsa il pulsante di scatto.
aQuando il soggetto è a fuoco,
lindicatore verde si illumina.
Tenere premuto a metà corsa il pulsante di scatto.
Comporre l’inquadratura e scattare la foto.
Premere a fondo il pulsante di scatto.
Premere lentamente e dolcemente il pulsante di scatto.
Guide pellicola
Riquadro AF grande
Davanti
q Pulsante di scatto w w Zoomata in avvicinamento (teleobiettivo)/
Tasto di impostazione x
Zoomata in allontanamento (grandangolare)/
e t
Tasto di selezione x
r Interruttore principale
Premendo linterruttore principale si accende la fotocamera e si porta lobiettivo sulla posizione di grandangolo. Se si preme di nuovo linterruttore principale, lobiettivo rientra, il copriobiettivo si chiude e la macchaina si spegne. Quando si spegne la fotocamera, lindicazione sul pannello LCD non scompare.
t Pannello LCD y s Tasto di autoscatto
Come tenere la fotocamera
Afferrare la fotocamera saldamente con entrambe le mani in modo che non si muova ed assicurarsi che i capelli, le dita, la cinghia, ecc., non entrino in contatto con lobiettivo, il sensore AF o il flash.
Pulsante di scatto
Il pulsante di scatto è un interruttore a due fasi. Premere leggermente a metà corsa il pulsante di scatto per stabilire automaticamente messa a fuoco ed esposizione. Premere a fondo per scattare la foto.
Se l’obiettivo viene lasciato esteso ma non viene usato per quattro minuti, viene automaticamente riportato nella posizione di grandangolo.
In luoghi scuri, l’emettitore luce di assistenza AF si illumina automaticamente.
Soggetti difficili da mettere a fuoco
Lindicatore verde lampeggia 4 volte al secondo per soggetti con le seguenti caratteristiche che non possono essere messi a fuoco. In situazioni come queste, mettere a fuoco su qualcosa più o meno alla stessa distanza del soggetto e bloccare il fuoco, quindi scattare.
I tipi principali di soggetti per cui la messa a fuoco è difficile sono:
Soggetti in scene senza molto contrasto, come il cielo blu o scene principalmente di un solo colore
Soggetti in luoghi molto scuri
Soggetti in situazioni di forte controluce o soggetti molto riflettenti,
come la carrozzeria di unauto che emana forti riflessi
Soggetti in una stessa inquadratura a distanze diverse, come ad esempio animali in una gabbia
Soggetti con uno schema ripetitivo, come una serie di finestre in unedificio, ecc.
u m Tasto MODE i h Tasto di modalità del flash o Leva di sblocco del coperchio posteriore !0 Flash !1 Finestrella del mirino !2 Sensore AF/Finestrellaesposimetro
Se il sensore AF si sporca, la messa a fuoco non può avvenire regolarmente. Prima di scattare foto, controllare che sia ben pulito.
!3 Obiettivo
Se lobiettivo si sporca, la messa a fuoco non può avvenire regolarmente. Prima di scattare foto, controllare che sia ben pulito.
!4 Spia di riduzione del fenomeno occhi rossi/
autoscatto/emettitore luce di assistenza AF
Uso del blocco della messa a fuoco
Bloccare il fuoco se si desidera mettere il soggetto fuori centro o quando il soggetto si trova entro 1 m dalla macchina fotografica.
Impostare la messa a fuoco.
1
Posizionare il riquadro AF grande sul soggetto e premere leggermente a metà corsa il pulsante di scatto. Tenere premuto a metà corsa il pulsante di scatto.
Comporre l’inquadratura e
2
scattare la foto.
Comporre la foto e premere a fondo il pulsante di scatto.
Fare attenzione a che la distanza tra fotocamera e soggetto non cambi. Se la distanza cambia, bloccare di nuovo la messa a fuoco.
Fotografia ravvicinata
Quando la distanza di ripresa è inferiore a 1 m, esiste una differenza tra quanto è visibile nel mirino e limmagine che sarà effettivamente ripresa. La parte dellimmagine al di fuori del riquadro primi piani sarà tagliata. Dopo aver bloccato il fuoco sul soggetto, portare questultimo nel riquadro primi piani, comporre la foto come voluto e scattare.
Se lindicatore verde lampeggia, allontanarsi dal soggetto fino a che lindicatore cessa di lampeggiare.
Riquadro primi piani
Area effettivamente fotografata (dentro la riga tratteggiata).
s Uso dell’autoscatto
Lautoscatto permette di scattare foto da una certa distanza dalla macchina fotografica quando questa è attaccata ad un treppiedi.
Impostare la fotocamera in modo
1
di autoscatto.
Premere il tasto s.
aLicona s appare sul pannello LCD.
Se si preme di nuovo il tasto s, licona s scompare e il modo di autoscatto viene disattivato.
Comporre l’inquadratura e premere il pulsante di scatto.
2
aLa spia dell’autoscatto lampeggia e la foto viene scattata circa dieci
secondi più tardi.
Per disattivare l’autoscatto, premere di nuovo il tasto s.
Scatto col selettore di modo
Selezionare il modo di ripresa.
Premere il tasto m ed allineare u con b, n, p, c e y.
b, p, c utilizzano AF a punto centrale per la messa a fuoco al centro
della cornice dellarea AF allargata.
b Ripresa di soggetti in movimento
Questo modo seleziona la messa a fuoco automatica servo, che mantiene a fuoco i soggetti in movimento, e la funzione di fotografia continua.
In condizioni di luce scarsa o controluce, il flash si attiva automaticamente.
Può non essere possibile mettere a fuoco i soggetti che si muovono rapidamente.
La funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi non può essere impostata.
Lindicatore verde non si accende.
Non viene emesso lavvertimento di tremito fotocamera.
La fotocamera continua a regolare la messa a fuoco per 40 secondi
mentre si tiene premuto a metà corsa il pulsante di scatto.
Anche se impostata, la funzione personalizzata di scatto in tempo reale (CF1) non funziona.
n Ripresa di soggetti su sfondi scuri
Usare questa modalità quando si scattano foto di persone sullo sfondo di un tramonto o di una scena notturna. Il flash illumina il soggetto e la bassa velocità dellotturatore cattura lo sfondo, permettendo di ottenere bellissime immagini.
Eseguire le operazioni nel modo flash automatico per scattare una foto.
La funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi non funziona.
Non è possibile cambiare il modo del flash.
Non viene emesso lavvertimento di tremito fotocamera. A causa della
bassa velocità dellotturatore (fino a 2 secondi), è necessario usare un treppiede per stabilizzare la fotocamera. Si deve inoltre assicurare che il soggetto non si muova nel momento dopo che il flash si è attivato.
p Ripresa di ritratti
Usare questa modalità quando si desidera ridurre limportanza dello sfondo ed evidenziare il soggetto. La fotocamera zuma automaticamente, allinterno di una gamma andante da 1 a 2,2 m nel caso della 90u e da 1 a 2 m in quello della 80u, in modo da inquadrare la parte superiore del corpo del soggetto e quindi fa accendere il flash ogni volta che si scatta per produrre riflessi negli occhi del soggetto.
Eseguire le operazioni nel modo flash automatico per scattare una foto.
La funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi non funziona.
Applicazione della cinghia
Dietro
!5 Indicatore verde !6 Oculare mirino !7 Finestrella di controllo pellicola !8 Cinghia !9 Anello per cinghia @0 Coperchio del comparto pile @1 o Tasto di riavvolgimento a metà rullino
Tenere premuto questo tasto sino a che inizia il riavvolgimento della pellicola.
@2 Attacco per treppiede
c Ripresa di primi piani
Usare questo modo quando si desidera riprendere immagini ravvicinate di fiori e insetti. È possibile avvicinarsi fino a 45 cm dal soggetto per scattare la foto. In questa modalità, la distanza di ripresa va da 0,45 m a ∞.
Fare riferimento a Fotografia ravvicinata per il procedimento di ripresa
di primi piani.
Lobiettivo esegue automaticamente lo zoom e si blocca in posizione. Non è possibile usare lo zoom.
y Fotografia con scatto in tempo reale
Premere a metà il pulsante di scatto per mettere a fuoco il soggetto e quindi premerlo a fondo per scattare la foto in tempo reale. Questa modalità vi permette di scattare foto in qualsiasi momento.
Se si preme a fondo il pulsante di scatto in un singolo movimento, lo scatto in tempo reale non si attiva.
Uso efficace della funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi
Quando si usa il flash per scattare foto di persone in condizioni di luce scarsa, gli occhi a volte appaiono rossi nelle fotografie. Questo effetto viene chiamato fenomeno occhi rossi ed è causato dalla luce del flash riflessa dalla retina dellocchio. Quando la funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi agisce, la spia di riduzione del fenomeno occhi rossi si illumina per circa 1 secondo prima che il flash si attivi. Questo causa la contrazione delle pupille del soggetto e riduce il rischio che si verifichi il fenomeno occhi rossi.
qScattare la foto entro una distanza massima di 2 m dal soggetto. wAttrarre lattenzione del soggetto in modo che guardi verso la
fotocamera.
Regolare lobiettivo sulla posizione di grandangolare.
Aumentare il livello di luce disponible il più possibile.
Lefficacia della funzione di riduzione del fenomeno occhi rossi varia a
seconda delle persone.
Quando la funzione di riduzione delleffetto occhio rosso entra in opera, non è possibile scattare foto per circa un secondo (e lindicatore verde lampeggia 16 volte). Tenere premuto il pulsante di scatto sino a sentire il rumore della pellicola che gira.
h Cambiamento del modo flash
Si può predisporre il flash perché si attivi per ogni foto o bloccare completamente lattivazione del flash in base al soggetto o alla situazione.
Selezionare il modo flash.
Premere il tasto h per selezionare il modo desiderato.
e Flash automatico
In luoghi scuri e in condizioni di controluce, il flash si attiva automaticamente.
Distanza utile per l’uso del flash (con pellicole a colori)
Modello
Sensibilità pellicola
90u ISO 200 Da 0,6 a 5,4 m Da 0,6 a 2,8 m
80u ISO 200 Da 0,6 a 5,4 m Da 0,6 a 3,1 m
ISO 100 Da 0,6 a 3,8 m Da 0,6 a 2 m
ISO 400 Da 0,6 a 7,6 m Da 0,6 a 4 m ISO 100 Da 0,6 a 3,8 m Da 0,6 a 2,2 m
ISO 400 Da 0,6 a 7,6 m Da 0,6 a 4,4 m
È possibile scegliere se il modo di flash automatico inizialmente impostata allaccensione è g o e. Impostare la fotocamera sul modo di flash automatico desiderato e quindi spegnere la fotocamera.
Grandangolare Teleobiettivo
gFlash automatico con riduzione del fenomeno
occhi rossi
In luoghi scuri, il flash si attiva automaticamente dopo che la spia di riduzione fenomeno occhi rossi si è illuminata.
j Flash attivato (flash forzato)
Il flash scatta ogni volta che viene scattata una foto.
i Flash disattivato (flash bloccato)
Il flash non si attiva.
k Flash disattivato con compensazione manuale l dell’esposizione
In situazioni di controluce viene eseguita la compensazione automatica dellesposizione, ma la compensazione manuale dellesposizione è anche opzionale.
Compensazione dell’esposizione
Si può usare questa impostazione per evitare che il soggetto appaia troppo scuro (sottoesposto) quando lo sfondo è molto luminoso, come sulle piste di sci o in condizioni di controluce.
Compensazione dell’esposizione
Si può usare questa impostazione per evitare che il soggetto appaia troppo chiaro (sovraesposto) quando lo sfondo è molto scuro, come su un palco illuminato da riflettori.
Data la bassa velocità dellotturatore in luoghi poco illuminati nei modi i, k, e l se la luce di allarme per movimento della macchina fotografica si accende (lindicatore verde lampeggia 16 volte al secondo), la macchina fotografica deve venire montata su di un treppiedi.
Sovrimpressione di data e ora
Selezionare la modalità data.
1
Con l’alimentazione disattivata,
premere il tasto m.
Selezionare la combinazione di
2
data e ora.
Premendo il tasto w potete scegliere
una combinazione di data ed ora. Lindicazione cambia nel ciclo mostrato di seguito.
Premere il tasto m e
lalimentazione si interrompe.
Data/ora, ecc. sono sovrimpresse qui.
k
l
x
Pannello LCD
(Normalmente sono visualizzate solo le informazioni necessarie) q Data x/
Funzione personalizzata
w Compensazione manuale
dellesposizione
e Indicatore di riduzione fenomeno
occhi rossi attivata
r Contapose t Indicatore di pellicola y Scatto in tempo reale u Primi piani i Indicatore di selezione modalità
Quando lindicazione “H” viene visualizzata, togliere la pila dalla macchina fotografica, attendete che lindicazione “H” scompaia e quindi ricaricare la pila.
o Ritratto !0 Ritratto notturno !1 Azione !2 Indicatore di livello di carica della
pila
!3 Autoscatto !4 j Indicatore di flash attivato
(flash forzato)
!5 i Indicatore di flash disattivato
(flash bloccato)
!6 Flash automatico
Impostazione di data e ora
Quando si sostituisce la pila o ci si trova in un differente fuso orario, impostare o regolare la data e lora nel modo seguente.
Selezionare la modalità data.
1
Premere il tasto t per più di 2
2
secondi per passare al modo di
Impostazione della data
impostazione data/ora. Premere il tasto t per selezionare
3
la posizione di impostazione (numeri lampeggianti).
La posizione di impostazione cambia
nellordine anno-mese-giorno-ore-
minuti-(:).
Premere il tasto w per impostare il
4
numero scelto. Ripetere i punti 3 e 4 sopra per
5
impostare tutte le cifre della data e
Impostazione dellora
dell’ora.
La pressione del tasto w mentre “: sta
lampeggiando riporta i secondi (:) a zero.
Terminare la procedura di
6
impostazione della data e dell’ora.
Premere il tasto t e quando “: cessa di
lampeggiare limpostazione di data e ora è completata.
Premere il tasto m e l’alimentazione
si interrompe.
Ogni volta che il tasto w viene premuto, la cifra aumenta di uno. Se si tiene premuto, la cifra cambia continuamente.
Impostazione delle funzioni personali
Le funzioni che seguono possono venire personalizzate dallutente a seconda delle preferenze o delle necessità.
Impostare la fotocamera nel
1
modo di impostazione funzione personalizzata.
A fotocamera spenta, tenere premuto il
tasto s e quindi premere quello h.
a“CF 1-0 appare sul pannello LCD.
Selezionare la funzione.
2
Ad ogni pressione del tasto w, la funzione personalizzata
impostata cambia nellordine che segue.
Impostare la funzione.
3
Premere il tasto h per cambiare l’indicazione di impostazione su
1 (funzione abilitata). Premere di nuovo il tasto h per cambiare limpostazione su 0 (funzione disabilitata).
Accendendo la fotocamera le impostazioni sono completate.
CF1: Scatto in tempo reale
Per informazioni sulla funzione di scatto in tempo reale, consultare
y Fotografia con scatto in tempo reale.
CF2: Memoria del modo di ripresa e modo flash
Memorizza il modo di ripresa e quello del flash in vigore immediatamente prima dello spegnimento della fotocamera. Utile quando si desidera avere il modo di ripresa e quello del flash impostati in modo particolare.
CF3: Disabilitazione del riavvolgimento automatico pellicola
Utile per situazioni in cui non si desidera che sia udibile improvvisamente il suono della pellicola in riavvolgimento. Raggiunta la fine del rullino, il numero del contapose e licona f lampeggiano. Premere il tasto o per avviare il riavvolgimento della pellicola.
CF4: AF a punto centrale
Una funzione conveniente se si vuole mettere il soggetto fuori centro (usando il blocco della messa a fuoco) o mettere a fuoco un particolare oggetto. Il soggetto deve trovarsi al centro del riquadro AF grande.
CF5: Ripresa continua
A pulsante di scatto premuto è possibile scattare immagini successive.
Le funzioni personalizzate sono tutte impostate su zero (0) all’uscita dalla fabbrica.
Le impostazioni di funzione personale vengono conservate anche se si spegne o si accende la fotocamera, si cambia pellicola o si sostituisce la pila.
Dati tecnici
Tipo: Fotocamera AF da 35 mm completamente automatica a otturatore
sullobiettivo
Dimensioni immagine: 24 × 36 mm Obiettivo: 90u: Obiettivo zoom Canon 38-90 mm f/4,7-10,5
Messa a fuoco: AIAF passiva a 3 punti Campo del mirino: circa 84% Informazioni nel mirino: Riquadro immagine, riquadro AF grande, riquadro
Distanza di messa a fuoco: Da 0,6 m a
Sensibilità pellicola: ISO 25-3200 impostata automaticamente in incrementi di
Avanzamento pellicola: Automatico, riavvolgimento a metà rullino Fonte di alimentazione: Una pila al litio CR2 Durata batteria: Circa 16 rullini di pellicola da 24 pose (temperature normali
Dimensioni (L × A × P): 107,2 × 58,7 × 42,8 mm Peso: 185 g (esclusa la pila)
Tutti i dati sono basati sul metodo di collaudo standard Canon.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
v
80u: Obiettivo zoom Canon 38-80 mm f/4,7-9,4
Indicatore verde: Indicatore fotocamera pronta/avvertimento di vicinanza
1 scatto usando codifica DX
con uso del flash del 50%)
Il contrassegno v indica la conformità di questo apparecchio alle Direttive della Comunità Europea
primi piani
eccessiva/avvertimento di messa a fuoco impossibile/ blocco rilascio spia di riduzione del fenomeno occhi rossi mentre è accesa/avvertimento di tremito fotocamera
Primi piani: Da 0,45 m a
Loading...