Photography
External Power Supply
Off-Camera Flash
Photography
......................
......................
Specifications
.............
.......
...................
57
67
71
73
77
Nomenclature
1. Flash Head
2. Infrared Light Emitter
3. AF Auxiliary Light Emitter
4. Lock Pin (EOS-1, 630 only)
5. Sensor
6. Battery Chamber
7. External Battery Pack Socket
8. Lock Nut
9. Directly Coupled Contact
Nomenclature
1. Tête du flash
2. Emetteur de rayon infrarouge
3 Emetteur de rayon auxiliaire autofocus
4. Griffe de verrouillage (EOS-1, 630 uniquement)
5. Capteur
6. Logement des piles
7. Prise pour bloc d’alimentation
8. Molette de verrouillage
9. Contact direct
Nomenclatura
1. Cabezal del Flash
2. Emisor de Luz Infrarroja
3. Emisor de Luz Auxiliar AF
4. Pin de Fijación (EOS-1, 630 únicamente)
5. Sensor
6. Cámara de las Pilas
7. Enchufe para Pagúete de Pilas Externas
8. Contratuerca
9. Contacto Directo
— 6
— 7
— 8
— 9
Bounce Latch
Display Panel
A-TTL Button
Plus Button
Ready Lamp
Minus Button
Light Button
Zoom Button
Main Switch
1. Verrouillage d’éclair
2. Panneau d'affichage
3. Bouton A-TTL
4. Bouton plus
5. Témoin de charge
6. Bouton mains
7. Bouton éclairage
8. Bouton de zoom
9. Interrupteur principal
1. Mando de Inclinación
2. Panel Indicador
3. Botón A-TTL
4. Botón más
5. Lámpara Indicadora
6. Botón menos
7. Botón de Iluminación
8. Botón del Zoom
9. Interruptor Principal
Introduction
Introducción
Spécialement conçu pour les appareils
de la série EOS, le flash Speedlite
430EZ Canon est un flash électronique
hautement performant II permet la
production déclairs dans une large
gamme de conditions déclairage, du
noir presque total au jour (flash d’ap
point) sans réglages complexes. En
mode automatique, il permet de
recourir aux techniques modernes de
prises de vue en éclairage flash
indirect et en flash à synchronisation
lente.
Ce flash accepte égalem^ent deux
types d’alimentation électrique Le
temps de recharge a été
considérablement réduit pour op
timaliser l’utilisation
Quand il est monté sur un appareil
EOS-1, ce flash permet l’affichage de
trois valeurs de l’ouverture et de la
distance focale pour chaque niveau et
l’interface avec la manipulation de l'ap
pareil est totale II est inutile par ailleurs
de réinitialiser le mode flash à chaque
fois car le réglage reste mémorisé
même si l'interrupteur principal est
coupé
Lire attentivement le manuel
d’instructions
Ce manuel est divisé en trois
sections
Pour utiliser immédiatement le
flash, lire d'abord la section ‘‘Fonc
tionnement entièrement automati
que”. Pour le réglage des valeurs
de l‘ouverture de Ibbturateur, voir
les explications dans la section
concernant les autres opérations.
Pour plus de détail concernant les
techniques plus élaborées, voir la
section “Techniques de prise de
vue professionnelle”.
• Pour toute référence aux différentes
parties du flash Speedlite, déplier les
pages de couverture de ce manuel
Diseñado especialmente para las
cámaras EOS, el Canon Speedlite
430EZ es un flash electrónico de alto
rendimiento. Este tiene un sistema de
destello automático que responde a
una gran variedad de iluminaciones,
desde entornos oscuros hasta claros
(flash de relleno) sin necesidad de
complicadas operaciones En la
modalidad automática se pueden
utilizar técnicas avanzadas tales como
fotografía con flash de rebote o con
flash de sincronización lenta
También hay dos tipos de fuente de
alimentación externa que pueden ser
utilizados.
El tiempo de carga ha sido reducido
considerablemente para incrementar
las oportunidades de lograr tomas
fotográficas
Cuando se utiliza con la EOS-1, las
características del flash incluyen la
visualización del valor de abertura y
distancia en pasos de 1/3 para cada
nivel, y una completa interconexión
con las operaciones de la cámara
Además, no hay necesidad de rea
justar cada vez la modalidad del flash.
Introduction
debido a que el ajuste se memoriza
aun cuando se desactive el interrup
tor principal.
Lectura del Folleto de Instrucciones
Este folleto se divide en tres
secciones.
Si Ud, desea sacar fotografías inmediatamente, lea la sección
Operación Básica. Para una ex
plicación sobre los ajustes del valor
de obturación y abertura, lea la
sección Otras Operaciones, Para
mayores detalles sobre procedi
mientos más avanzados, lea la sec
ción Técnicas Avanzadas de
Tomas Fotográficas
• Para identificar fácilmente las partes
componentes del Speedlite, desdo
ble las solapas delantera y trasera de
este folleto. (T)
Especially designed for EOS
cameras, the Canon Speedlite
430EZ is a high-performance,
electronic flash. It features
automatic flash output which
responds to a wide range of il
lumination from dark surroun
dings to bright (fill-flash) without
troublesome operations. Advanc
ed techniques such as bounce
and slow-sync flash photography
can be used in the automatic
mode.
There are also two types of exter
nal power sources which can be
used. The recharge time has been
reduced considerably to increase
shooting opportunities.
When used with the EOS-1, the
flash characteristics include the
display of the aperture value and
distance in 1/3 steps for each level,
and complete interface with all
camera operations. In addition,
the flash mode doesn't need to be
reset each time because the
setting is memorized even if the
main switch is set to OFF.
Reading this Instruction Booklet
This booklet is divided into
three sections.
Read the Full Automatic sec
tion if you wish to take pictures
right away. Read the OtherOperations section for an ex
planation of the shutter/aperture value settings. Read the
Advanced Shooting Techni
ques section for further details
about more advanced
procedures
• For easy reference to the Speedlite's
parts, please unfold the front and
back flaps of this booklet (T)
Le flash Speedlite 430EZ Canon
est à commande automatique
TTL nouvelle (ATTL). Cette fonc
tion permet un réglage approprié
de l’éclair quelles que soient les
conditions de lumière du noir total
au flash d’appoint aussi bien pour
l’environnement que pour le sujet.
• En prise de vues éclairs
multiples en mode serve Al ou
serve AF l’exposition est réglée
er fonction de la première prise
•
de vue.
• En Europe l’appareil EOS 630
est vendu sous le nom EOS 600.
8
IMPORTANT
Le flash Speedlite 430EZ Canon
est particulièrement efficace avec
les appareils Canon EOS, les ob
jectifs EF et autres accessoires de
marque Canon. L’utilisation d'objec
tifs ou d'accessoires non compati
bles risque d'entraîner un fonction
nement défectueux voire une
détérioration du flash Speedlite
430EZ Canon Nous conseillons
par conséquent l'utilisation de
boîtiers EOS, d’objectifs et d'ac
cessoires Canon. Toute détériora
tion du flash Speedlite 430EZ
Canon résultant d'un mauvais
fonctionnement ou de raccorde
ments défecteux à la suite d'une
utilisation avec des produits non
appropriés risque de ne pas être
couverte par la garantie.
EI Canon Speedlite 430EZ utiliza
el control de destello automático
Advanced TTL (ATTL). Esta
función proporciona el control de
destello apropiado tanto para el
fondo como para el objeto a
fotografiar, y en condiciones que
pueden variar desde la oscuridad
total hasta el flash de relleno.
• En tomas fotográficas continuas
con flash en las modalidades Al
o AF, la exposition se ajusta en
el priner cuadro.
•En Europa el EOS se vende
sobre el nombre EOS 600.
INFORMACION
IMPORTANTE
El Canon Speedlite 430EZ brin
dará un rendimiento óptimo junto
con las cámaras Canon EOS,
objetivos EF y otros accesorios
especialmente diseñados de
marca Canon Es posible que el
empleo de objectives incom
patibles u otros accesorios tenga
como resultado un rendimiento
poco satisfactorio o que estropee
su Canon Speedlite 430EZ Por lo
tanto le sugerimos la utilización de
cámaras EOS, objectives y acces
sories Canon El daño que su
Canon Speedlite 430EZ pueda
sufrir como resultado de un fun
cionamiento defectuoso o por
conexiones inadecuadas a causa
de la utilización de productos in
compatibles, puede invalidar la
garantía del mismo.
The Canon Speedlite 430EZ uses
Advanced TTL (ATTL) automatic
flash control. This function pro
vides the appropriate flash control
for the background as well as the
subject, for conditions ranging
from total darkness to fill-in flash,
•In continuous flash shooting in
servo or Al servo AF mode, the
exposure is set at the first frame.
•The EOS 630 is sold under the
name of the EOS 600 in Europe.
IMPORTANT
INFORMATION
The Canon Speedlite 430EZ will
give optimum performance
together with specially designed
Canon EOS cameras, EF lenses
and other Canon brand acces
sories. It is possible that the use of
incompatible lenses or other
accessories may result in un
satisfactory performance or
damage to your Canon Speedlite
430EZ We therefore suggest the
use of Canon EOS bodies, lenses
and accessories. Damage to your
Canon Speedlite 430EZ, as a result
of malfunction of improper connec
tions caused by the use of incom
patible products may void its
warranty
Précautions de maniement
Precauciones de
1. Ne pas démonter le flash. Un
condensateur entièrement
chargé représente des cen
taines de volts. SI des répara
tions sont nécessaires, les faire
effectuer par le service aprèsvente Canon le plus proche.
2. Ne pas exposer le flash à
l'humidité. S'il pleut ou s’il neige,
essuyer immédiatement le
flash à l’aide d'un chiffon pro
pre et sec.
3. Ne pas laisser le flash dans un
endroit chaud ou humide,
dans le coffre d’une voiture ou
sur la lunette arrière par exem
ple. Eviter toute exposition
directe au soleil.
4. Ne pas utiliser le flash
Speedlite 430EZ Canon sur
d’autres appareils photo car il
est spécialement conçu pour
les appareils Canon de la
gamme EOS. Monté sur
d'autres appareils, le flash ris
que de mal fonctionner ou de
se détériorer.
10
5. Si le flash n'est pas utilisé pen
dant un certain temps, pro
céder de temps à autre à un
essai d'éclair pour maintenir le
bon fonctionnement du
condensateur.
6. Si le flash n’est pas utilisé pen
dant trois semaines ou plus,
enlever les piles. Celles-ci peu
vent fuir et détériorer définitive
ment le flash.
7. Si le flash ne charge pas
même après l’installation de
piles neuves, essayer de net
toyer les contacts dans le flash
à l’aide d’une gomme à encre
puis essuyer avec un chiffon
sec ou un mouchoir en papier.
Ne jamais soulever l’ap
8.
pareil de photo en le saisis
sant par le flash. La griffe
de fixation du flash n’est
pas conçue pour supporter
le poids d’un appareil
photo et d’un objectif.
1. No desmonte la unidad de
flash. En un condensador
plenamente cargado se hallan
almacenados varios cientos de
voltios. De ser necesaria
alguna reparación, lleve su
flash al Servicio Técnico Canon
más cercano.
2. Procure que el flash no quede
expuesto a la humedad. Si ha
utilizado el flash con lluvia o
nieve, séquelo inmediatamente
con un paño limpio y seco.
3. No almacene el flash en
lugares húmedos o de alta
temperatura, tales como el
baúl o la ventanilla trasera de
un coche. Manténgalo fuera
del alcance de la luz solar
directa.
4. No emplee el 430EZ con
cámaras que no sean Canon,
pues el 430EZ ha sido
diseñado especialmente para
ser utilizado con las cámaras
Canon EOS. Si se emplea con
una cámara de otro fabricante,
puede ocasionar un funciona-
Manejo
Handling Precautions
miento defectuoso imprevisto,
o estropearse.
5. Cuando se almacene la
unidad durante algún tiempo,
efectúe algunos destellos de
prueba de vez en cuando,
para mantener la operación
correcta del condensador.
6. Saque las pilas si no va a
utilizar el flash por un período
de tres semanas o más. Las
pilas pueden tener fugas de
ácido y destruir su unidad de
flash
7. Si el flash no carga, aun
después de haber colocado
pilas nuevas, pruebe limpiar
los contactos para pilas de la
unidad de flash con una goma
de borrar y luego finalice la lim
pieza utilizando un paño suave
o un pañuelo de papel.
8.Nunca levante el flash est
ando la cámara acoplada.
La base del flash no ha
sido diseñada para sopor
tar el peso de una cámara
y un objetivo.
1. Do not take the flash unit apart.
Several hundred volts are
stored in a fully charged
capacitor. If repair is necessary,
take it to the nearest Canon
Service Facility.
2. Do not get the flash wet. If ex
posed to rain or snow, im
mediately wipe it off with a
clean, dry cloth.
3. Do not store the flash in hot or
humid places such as in the
trunk or rear window of a car.
Keep it out of direct sunlight
4. Do not use the 430EZ with any
other manufacturer's cameras
because the 430EZ is
especially designed for use
with Canon EOS cameras If it
is used with another manufac
turer’s camera, it may cause
unanticipated malfunction or
damage.
5. When storing for a while, test
fire the unit from time to time
to maintain proper capacitor
functioning
6. Remove the batteries if you do
not expect to use the flash
about three weeks or longer.
Batteries can leak acid destroy
ing your flash unit.
7. If the flash does not charge up,
even after installing new bat
teries, try cleaning the battery
contacts in the flash unit with
a pencil eraser then wipe them
clean with a soft cloth or tissue.
Never pick up the flash
8,
with the camera attached.
The base of the flash was
never designed to support
the weight of a camera
body and lens.
11
Préparations préliminaires
Mise en place des piles
1. Pour l’ouvrir, faire glisser le couvercle du logement
des piles dans la direction du dispositif de ver
rouillage. Ce couvercle ne s'enlève pas. (T)
2. Installer les piles en respectant la polarité indiquée
sur le schéma se trouvant dans le logement des
piles. @
3. Rabaisser le couvercle et le faire glisser pour le
refermer. (3)
Après une prise de vue, toujours couper l’inter
rupteur principal (position “O”)
12
Operaciones Preliminares
Carga de las Pilas
1. Deslice la tapa de la cámara de las pilas hacia
la contratuerca, para abrirla. La tapa no se puede
sacar. (T)
2. Cargue las pilas de manera que sus terminales
miren en la dirección indicada por el diorama
del interior de la cámara de las pilas. @
3. Presione la tapa hacia abajo y deslícela en direc
ción opuesta, para cerrarla. @
Cuando se hayan concluido las tomas foto
gráficas, siempre desactive el interruptor
principal (marca “O”)-
L
Preliminary Preparations
Loading the Batteries
1. Slide the battery chamber cover toward the lock
nut to open it. The cover cannot be removed. (T)
2. Load the batteries so that their terminals face in
the directions indicated by the diagram inside the
battery chamber. (2)
3. Push the cover all the way down and slide it back
to close it. (3)
When shooting is completed, always turn the
main switch OFF (“O” mark).
13
Piles
• utiliser quatre piles neuves alkaline (LR6) de taiile AA.
Quand les piles sont usées, les changer toutes par
des piles neuves du même type.
• Les piles au Ni-Cd ont des plots différents selon les
fabricants. Bien utiliser le type approprié. Pour la
recharge des piles au Ni-Cr, procéder conformément
aux instructions du fabricant.
Il est également possible d’utiliser des piies au
carbone-zinc mais leur durée de vie est plus courte.
• Si le fash n’est pas utilisé pendant trois semaines
ou plus, enlever les piles de leur logement.
• Lfefficacité des piles se détériore quand la température
est inférieure à 0° (32°F). Garder les piles au chaud
jusqu'au moment de leur utilisation. Pour obtenir de
meilleurs résultats quand la température est inférieure
à 0°C (32°F), utiliser des piles au Ni-Cd entièrement
chargées.
• Un bon contact est fonction de la propreté des plots
des piles. Les essuyer avec un chiffon sec et propre.
(Voir précautions de maniement №7).
14
Pilas
• utilice cuatro pilas alcalinas (LR6) nuevas, de tamaño
AA. Cuando las pilas estén agotadas, reemplácelas
todas a la vez por pilas nuevas de la misma marca.
• Cuando utilice pilas Ni-Cd, tenga en cuenta que según
la marca pueden tener tipos de terminales diferentes.
Asegúrese de emplear el tipo adecuado. Recargue
las pilas Ni-Cd de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
También se pueden emplear pilas carbono-zinc, pero
éstas duran menos.
• Saque las pilas si no va a utilizar ia unidad de
fiash por un período de tres semanas o más.
• El rendimiento de las pilas desmejora en temperaturas
frías, por debajo de los 0°C/32°F. Mantenga las pilas
templadas hasta el momento de utilizarlas. En
temperaturas por debajo de los 0°/32°F, los mejores
resultados se obtienen con pilas Ni-Cd perfectamente
cargadas.
• Pase un paño limpio y seco por los terminales de las
pilas para asegurar un buen contacto, debido a que
el contacto eléctrico correcto no es posible si la super
ficie de contacto está sucia. (Véase Precauciones de
Manejo, punto 7.)
Batteries
• Use four new, size-AA alkaline (LR6) batteries.
When the batteries are dead, replace them all at the
same time with the same brand.
• When using Ni-Cd batteries, please note that various
brands have different types of terminals. Be sure to
use a suitable type. Recharge Ni-Cd batteries accor
ding to the manufacturer’s instructions.
Carbon-zinc batteries may also be used, but their life
is shorter.
• Remove the batteries if you do not expect to use
the flash unit for about three weeks or longer.
• Battery performance deteriorates in cold temperatures
below 0°C/32°F. Keep the batteries warm until just
before use. For best results, use fully-charged Ni-Cd
batteries in cold temperatures below 0°/32°F.
• Wipe the battery terminals with a clean, dry cloth to
ensure proper contact because correct electrical con
tact is not possible if the contact surface is dirty. (See
handling precautions #7)
15
Montage du flash
Desserrer la molette de verrouillage et faire glisser
1.
le flash dans la griffe du boîtier. Vérifier que le flash
est bien en place à fond pour assurer un bon con
tact électrique.
Serrer la molette de verrouillage par rotation dans
2.
le sens horloger. (2)
Le sabot accessoire des appareils modèles EOS-1
et 630 est pourvu d’un petit trou. Le flash doit être
parfaitement en place pour bien fonctionner.
(T)
Témoin de charge et éclair
d’essai
1. Le flash commence à charger dès que l’inter
rupteur principal est enclenché (position “I”). La
charge est terminée quand le témoin de charge
s’allume. A titre de confirmation, le symbole
s’allume dans le viseur quand on appuie à moitié
sur le déclencheur. @
2. Pour vérifier le bon fonctionnement du flash,
appuyer sur le témoin de charge quand celui-ci
est allumé. Si le flash envoie un éclair, il est en
bon état de marche. (4)
• Effectuer l’essai du flash avant d'appuyer à moitié sur
le déclencheur. Après, cet essai est impossible.
“V”
16
Montaje del Flash
1. Afloje la contratuerca y deslice el flash en la
zapata de accesorios de la cámara. Para obtener
un contacto eléctrico correcto, asegúrese de in
troducir el flash hasta el fondo. (T)
2. Ajuste la contratuerca girando en el sentido de
las agujas del reloj. @
Las EOS-1 y 630 tienen un orificio diminuto en la
zapata de accesorios. Esto requiere que el flash esté
firmemente unido para una operación correcta.
Lámpara Indicadora y
Destellos de Prueba
1. Cuando el interruptor principal se activa (marca
“I”), el flash comienza a cargar. La carga está
completa cuando se ilumina la lámpara
indicadora. La marca “V también se ilumina en
el visor cuando se presiona el botón disparador
hasta la mitad. @
2. Para probar el destello del flash, presione la lám
para indicadora una vez que esté iluminada. El
flash se dispara cuando está en condiciones
operacionales. (4)
• Pruebe el destello del flash antes de presionar hasta
la mitad el botón disparador. Esto no se puede llevar
a cabo después de haber presionado hasta la mitad
el botón disparador.
1. Loosen the lock nut and slide the flash unit into
the camera's accessory shoe. To ensure correct
electrical contact, make sure it is pushed in all the
way. (T)
2. Tighten the lock nut by turning it clockwise. @
The EOS-1 and 630 have a tiny hole on the accessory
shoe. This hole requires that the flash be securely
fastened for proper operation.
Ready Lamp and Test Firing
1. When the main switch is turned ON (“I” mark)
the flash begins charging. Charging is completed
when the ready lamp glows. The “V mark in the
viewfinder also glows when the shutter button is
pressed halfway. @
2. To test fire the flash, press the ready lamp after
it glows. The flash fires when it is in proper work
ing order. (4)
• Test fire the flash before pressing the shutter button
halfway. This cannot be done after the shutter button
is pressed halfway.
17
Fonction éclairs multiples
Le flash Speedlite 430EZ est pourvu d’une fonction
éclairs multiples permettant des prises de vues im
promptues. Le témoin de charge change de couleur
selon la fonction: (T)
Jaune-Vert: Indique que le flash est en fonction éclairs
multiples.
Rouge: Indique que le flash est entièrement chargé.
• Voir le tableau des nombres guides pour la fonction
éclairs multiples en P. 34.
• Si le témoin de marche ne s’allume pas en jaune-vert
dans les 10 secondes après enclenchement de l’in
terrupteur principal, changer les piles.
• En prise de vue éclairs multiples, l’exposition est réglée
en fonction de la première prise de vue.
• Il n’est pas possible d'utiliser la fonction éclairs multiples
dans les cas suivants:
• Mode de bobinage du film réglé sur “C” (prise de
vue en continu).
• Mode de prise de vue réglé sur manuel.
• Flash réglé sur mode manuel (voir p. 41)
• Flash stroboscopique effectué à 10 Hz (voir p. 51).
• Alimentation électrique par système externe.
18
Capacidad de Flash Rápido
El Speedlite 430EZ tiene una capacidad de flash
rápido para ayudarle a captar un momento in
esperado con fotografía de flash. Una vez conseguida
la carga, el color de la lámpara indicadora cambia
tal como sigue: (?)
Amarillo-verde: Indica que la unidad se halla en el
estado de flash rápido.
Rojo: Indica que la unidad está cargada por
completo.
• Véase la tabla de números guía para el estado de flash
rápido en la p. 76.
• Reemplace las pilas por otras nuevas si la lámpara
indicadora no se vuelve amarillo-verde en 10 segun
dos después de activarse el interruptor principal.
• En tomas fotográficas continuas con flash, la exposi
ción se ajusta en el primer cuadro.
• No es posible utilizar el flash rápido en las condiciones
siguientes.
• Cuando la modalidad de rabobinado de la película
está ajustada en “C” (tomas fotográficas continuas).
• Cuando la modalidad de tomas de la cámara está
ajustada en manual.
• Cuando el flash está ajustado en la modalidad de
flash manual. (Véase la p. 52.)
• Cuando el flash estroboscópico se efectúa a
6-10 Hz. (Véase la p. 56.)
• Cuando está acoplada la fuente de alimentación
externa.
ф
Rapid-Fire Flash Capability
The Speedlite 430EZ has a rapid-fire capability to help
capture an unexpected moment in flash photography.
When charged, the color of the ready lamp changes
as follows: (T)
Yellow-green: The unit is in rapid-fire flash status.
Red; The unit is fully-charged.
• See the guide number table for rapid-fire flash status
on R 77.
• Replace the batteries if the ready lamp does not turn
yellow-green within 10 seconds after the main switch
is turned ON.
• In continuous flash shooting, the exposure is set at
the first frame.
• The rapid-fire flash cannot be used in the following
conditions.
• When the film wind mode is set to “C” (continuous
shooting).
•When the camera’s shooting mode is set to manual
1/1 or 1/2.
• When the flash is set to the manual flash mode (See
P 53.)
•When stroboscopic-flash is done at 6-10 Hz. (See
P 57.)
• When the external power supply is attached.
19
Fonction EC
(économie d’énergie)
Le 430EZ est pourvu d’une fonction d’économie
d’énergie (SE) qui coupe automatiquement l’alimen
tation si le flash n’est pas utilisé pendant environ 90
secondes. (T)
Pour remettre le flash en fontion, appuyer à moitié
sur le déclencheur.
•Quand la fonction EC est en service, le flash est
quand même alimenté par un courant très faible.
Pour éviter toute décharge inutile des piles,
couper l’interrupteur principal (position “O”)-
•Quand l’appareil est pourvu d’un Technical Back
E permettant des prises de vue à intervalle régulier
ou par minuterie, l’alimentation électrique du flash
se fait automatiquement une minute avant le mo
ment prévu pour la prise de vue.
20
Función SE
(Ahorro de Energía)
El 430EZ tiene una función de Ahorro de Energía
(SE) que desactiva automáticamente la alimentación
cuando el flash no se utiliza durante aprox
imadamente 90 segundos.
Presione el botón disparador hasta la mitad para la
recarga del flash. (í)
•Cuando opera la función SE, circula una corriente
débil. Desactive el interruptor principal (mar
ca “O”) después de haber finalizado las
tomas, para evitar un consumo innecesario de
las pilas.
•Cuando se emplea el Respaldo Técnico E para
fotografía de flash a intervalos o de auto-disparo,
la fuente de alimentación del flash se activa
automáticamente un minuto antes de la operación
fijada.
Loading...
+ 123 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.