Canon 430 EZ User Manual [en, es, fr]

* Q Instructions - English Edition * Q Mode d'emploi - Français * n Instrucciones - Edición Española
Sommaire

Tabla de Materias

Nomenclature Introduction Précautions de maniement ..10
....................
............................
4, 5
6
Préparations préliminaires 12
Mise en place des piles .. . 12 Montage du flash Témoin de charge et
éclair déssai .......................16
Fonction EC
(économie d'énergie)
Mécanisme de zoom
interne automatique
Réglage de la vitesse
du film
................................
Eclairage du panneau
d’affichage
Rayon auxiliaire
autofocus
................
.........
...........
.........................
...........................
16
20 22 24 24 24
Opérations élémentaires 26
Photos au flash en
éclairage fort
Autres opérations
Prises de vue en priorité
obturateur (TV)
Prises de vue en priorité
diaphragme (AV)
Réglage manuel
......................
.............
..................
...............
..................
30 32
32 38
44
Techniques de prise de vue professionnelle
Réglage du coefficient de
compensation (EOS 1 et
630 uniquement).................50
Prises de vue au flash
manuel ...............................52
Flash stroboscopique Prises de vue au flash
indirect Flash synchrone avec
2ème rideau .......................66
Alimentation électrique
externe ...............................70
Prises de vue avec le flash
non monfé sur l’appareil ... 72
...............................
................
..........
48
56 62
Caractéristiques
techniques
.....................
76
Nomenclatura Introducción
Precauciones de Manejo .... 10
....................
.............................
4, 5
6
Operaciones Preliminares 12
Carga de las Pilas Montaje del Flash
Lámpara Indicadora y
Destellos de Prueba
Función SE
(Ahorro de Energía)
Mecanismo Interno de
Posicionado del Zoom .... 22
Ajuste de la Sensibilidad
de la Película ...................... 24
Iluminación del Panel
Indicador
Luz Auxiliar AF
Operación Básica
Fotos con Flashen
Ambientes Luminosos
Otras Operaciones
Tomas con Prioridad de
Obturación (Tv) ..................32
Tomas con Prioridad de
Abertura (Av)
Modalidad Manual ................44
................
.................
...........
............
............................
.....................
.............
.......
...........
.....................
12
16 16
20
24
24
26
30
32
38

Table of Contents

Técnicas Avanzadas de Tomas Fotográficas
Ajuste de compensación
de Exposición (únicamente
para EOS-1 y 630) ............ 50
Tomas Fotográficas con
Flash Manual Flash Estroboscópico Fotografía con Flash
de Rebote Fotografía de Flash con
Sincronización a la
Segunda Cortinilla Fuente de Alimentación
Externa Fotografías con el Flash
Fuera de la Cámara
.....................
..........................
..............................
Datos Técnicos
........
..........
.............
..........
................
48
52 56
62
66 70
72 76
Nomenclature Introduction Handling Precautions
......................
............................
...........
4, 5
11
Preliminary Preparations 13
Loading the Batteries Mounting the Flash Ready Lamp and Test
Firing
.................................
SE (Save Energy)
Function
Auto Internal Zoom
Mechanism
Film Speed Setting ............. 25
Display Panel Illumination .. 25
AF Auxiliary Light
............................
........................
Basic Operation
Flash Photos in Bright
Setting ...............................31
Other Operations
Shutter-Priority (TV) Shooting 33 Aperture-Priority (AV)
Shooting .............................39
Manual Mode
..........
.............
................
...............
.............
......................
13 17
17
21
23
25 27
33
45
Advanced Shooting
Techniques
Fill-in Ratio Control
(EOS 1 and 630 only).... 51
Manual Flash Shooting
....................
.......
49
53
Stroboscopic Flash
7
Bounce Flash-Photography 63 Second-Curtain Sync
Photography External Power Supply Off-Camera Flash
Photography
......................
......................
Specifications
.............
.......
...................
57
67
71
73 77

Nomenclature

1. Flash Head
2. Infrared Light Emitter
3. AF Auxiliary Light Emitter
4. Lock Pin (EOS-1, 630 only)
5. Sensor
6. Battery Chamber
7. External Battery Pack Socket
8. Lock Nut
9. Directly Coupled Contact

Nomenclature

1. Tête du flash
2. Emetteur de rayon infrarouge 3 Emetteur de rayon auxiliaire autofocus
4. Griffe de verrouillage (EOS-1, 630 uniquement)
5. Capteur
6. Logement des piles
7. Prise pour bloc d’alimentation
8. Molette de verrouillage
9. Contact direct

Nomenclatura

1. Cabezal del Flash
2. Emisor de Luz Infrarroja
3. Emisor de Luz Auxiliar AF
4. Pin de Fijación (EOS-1, 630 únicamente)
5. Sensor
6. Cámara de las Pilas
7. Enchufe para Pagúete de Pilas Externas
8. Contratuerca
9. Contacto Directo
— 6
— 7
8
— 9
Bounce Latch Display Panel A-TTL Button Plus Button Ready Lamp Minus Button Light Button Zoom Button Main Switch
1. Verrouillage d’éclair
2. Panneau d'affichage
3. Bouton A-TTL
4. Bouton plus
5. Témoin de charge
6. Bouton mains
7. Bouton éclairage
8. Bouton de zoom
9. Interrupteur principal
1. Mando de Inclinación
2. Panel Indicador
3. Botón A-TTL
4. Botón más
5. Lámpara Indicadora
6. Botón menos
7. Botón de Iluminación
8. Botón del Zoom
9. Interruptor Principal
Introduction

Introducción

Spécialement conçu pour les appareils de la série EOS, le flash Speedlite 430EZ Canon est un flash électronique hautement performant II permet la production déclairs dans une large gamme de conditions déclairage, du noir presque total au jour (flash d’ap point) sans réglages complexes. En mode automatique, il permet de recourir aux techniques modernes de prises de vue en éclairage flash indirect et en flash à synchronisation lente.
Ce flash accepte égalem^ent deux types d’alimentation électrique Le temps de recharge a été considérablement réduit pour op timaliser l’utilisation Quand il est monté sur un appareil
EOS-1, ce flash permet l’affichage de trois valeurs de l’ouverture et de la distance focale pour chaque niveau et l’interface avec la manipulation de l'ap pareil est totale II est inutile par ailleurs de réinitialiser le mode flash à chaque fois car le réglage reste mémorisé même si l'interrupteur principal est coupé
Lire attentivement le manuel d’instructions
Ce manuel est divisé en trois sections Pour utiliser immédiatement le flash, lire d'abord la section ‘‘Fonc tionnement entièrement automati que”. Pour le réglage des valeurs de l‘ouverture de Ibbturateur, voir
les explications dans la section concernant les autres opérations. Pour plus de détail concernant les techniques plus élaborées, voir la section “Techniques de prise de vue professionnelle”.
• Pour toute référence aux différentes parties du flash Speedlite, déplier les pages de couverture de ce manuel
©
Diseñado especialmente para las cámaras EOS, el Canon Speedlite 430EZ es un flash electrónico de alto rendimiento. Este tiene un sistema de destello automático que responde a una gran variedad de iluminaciones, desde entornos oscuros hasta claros (flash de relleno) sin necesidad de complicadas operaciones En la modalidad automática se pueden utilizar técnicas avanzadas tales como fotografía con flash de rebote o con flash de sincronización lenta También hay dos tipos de fuente de alimentación externa que pueden ser utilizados. El tiempo de carga ha sido reducido considerablemente para incrementar las oportunidades de lograr tomas fotográficas Cuando se utiliza con la EOS-1, las características del flash incluyen la visualización del valor de abertura y distancia en pasos de 1/3 para cada nivel, y una completa interconexión con las operaciones de la cámara Además, no hay necesidad de rea justar cada vez la modalidad del flash.

Introduction

debido a que el ajuste se memoriza aun cuando se desactive el interrup
tor principal.
Lectura del Folleto de Instrucciones
Este folleto se divide en tres secciones. Si Ud, desea sacar fotografías in­mediatamente, lea la sección Operación Básica. Para una ex plicación sobre los ajustes del valor de obturación y abertura, lea la sección Otras Operaciones, Para mayores detalles sobre procedi mientos más avanzados, lea la sec ción Técnicas Avanzadas de Tomas Fotográficas
• Para identificar fácilmente las partes componentes del Speedlite, desdo ble las solapas delantera y trasera de este folleto. (T)
Especially designed for EOS cameras, the Canon Speedlite 430EZ is a high-performance, electronic flash. It features automatic flash output which responds to a wide range of il lumination from dark surroun
dings to bright (fill-flash) without troublesome operations. Advanc ed techniques such as bounce and slow-sync flash photography can be used in the automatic mode. There are also two types of exter nal power sources which can be used. The recharge time has been
reduced considerably to increase shooting opportunities. When used with the EOS-1, the flash characteristics include the display of the aperture value and distance in 1/3 steps for each level,
and complete interface with all camera operations. In addition, the flash mode doesn't need to be reset each time because the setting is memorized even if the main switch is set to OFF. Reading this Instruction Booklet
This booklet is divided into three sections. Read the Full Automatic sec tion if you wish to take pictures right away. Read the Other Operations section for an ex planation of the shutter/aper­ture value settings. Read the
Advanced Shooting Techni ques section for further details
about more advanced procedures
• For easy reference to the Speedlite's parts, please unfold the front and back flaps of this booklet (T)
Le flash Speedlite 430EZ Canon est à commande automatique TTL nouvelle (ATTL). Cette fonc tion permet un réglage approprié de l’éclair quelles que soient les conditions de lumière du noir total au flash d’appoint aussi bien pour l’environnement que pour le sujet.
• En prise de vues éclairs multiples en mode serve Al ou serve AF l’exposition est réglée er fonction de la première prise
de vue.
• En Europe l’appareil EOS 630
est vendu sous le nom EOS 600.
8
IMPORTANT
Le flash Speedlite 430EZ Canon est particulièrement efficace avec les appareils Canon EOS, les ob jectifs EF et autres accessoires de marque Canon. L’utilisation d'objec tifs ou d'accessoires non compati bles risque d'entraîner un fonction nement défectueux voire une détérioration du flash Speedlite 430EZ Canon Nous conseillons par conséquent l'utilisation de boîtiers EOS, d’objectifs et d'ac cessoires Canon. Toute détériora tion du flash Speedlite 430EZ Canon résultant d'un mauvais fonctionnement ou de raccorde ments défecteux à la suite d'une utilisation avec des produits non appropriés risque de ne pas être couverte par la garantie.
EI Canon Speedlite 430EZ utiliza
el control de destello automático Advanced TTL (ATTL). Esta función proporciona el control de
destello apropiado tanto para el fondo como para el objeto a fotografiar, y en condiciones que
pueden variar desde la oscuridad total hasta el flash de relleno.
• En tomas fotográficas continuas con flash en las modalidades Al o AF, la exposition se ajusta en el priner cuadro.
•En Europa el EOS se vende sobre el nombre EOS 600.
INFORMACION IMPORTANTE
El Canon Speedlite 430EZ brin dará un rendimiento óptimo junto con las cámaras Canon EOS, objetivos EF y otros accesorios especialmente diseñados de marca Canon Es posible que el empleo de objectives incom patibles u otros accesorios tenga como resultado un rendimiento poco satisfactorio o que estropee su Canon Speedlite 430EZ Por lo tanto le sugerimos la utilización de cámaras EOS, objectives y acces sories Canon El daño que su Canon Speedlite 430EZ pueda sufrir como resultado de un fun cionamiento defectuoso o por conexiones inadecuadas a causa de la utilización de productos in compatibles, puede invalidar la garantía del mismo.
The Canon Speedlite 430EZ uses Advanced TTL (ATTL) automatic flash control. This function pro vides the appropriate flash control for the background as well as the subject, for conditions ranging from total darkness to fill-in flash,
•In continuous flash shooting in servo or Al servo AF mode, the exposure is set at the first frame.
•The EOS 630 is sold under the name of the EOS 600 in Europe.
IMPORTANT INFORMATION
The Canon Speedlite 430EZ will give optimum performance together with specially designed Canon EOS cameras, EF lenses and other Canon brand acces sories. It is possible that the use of incompatible lenses or other accessories may result in un satisfactory performance or damage to your Canon Speedlite 430EZ We therefore suggest the use of Canon EOS bodies, lenses and accessories. Damage to your Canon Speedlite 430EZ, as a result
of malfunction of improper connec tions caused by the use of incom patible products may void its warranty
Précautions de maniement

Precauciones de

1. Ne pas démonter le flash. Un condensateur entièrement chargé représente des cen taines de volts. SI des répara tions sont nécessaires, les faire effectuer par le service après­vente Canon le plus proche.
2. Ne pas exposer le flash à
l'humidité. S'il pleut ou s’il neige, essuyer immédiatement le
flash à l’aide d'un chiffon pro
pre et sec.
3. Ne pas laisser le flash dans un
endroit chaud ou humide, dans le coffre d’une voiture ou sur la lunette arrière par exem
ple. Eviter toute exposition
directe au soleil.
4. Ne pas utiliser le flash
Speedlite 430EZ Canon sur
d’autres appareils photo car il est spécialement conçu pour
les appareils Canon de la
gamme EOS. Monté sur d'autres appareils, le flash ris que de mal fonctionner ou de se détériorer.
10
5. Si le flash n'est pas utilisé pen dant un certain temps, pro céder de temps à autre à un essai d'éclair pour maintenir le bon fonctionnement du condensateur.
6. Si le flash n’est pas utilisé pen dant trois semaines ou plus, enlever les piles. Celles-ci peu vent fuir et détériorer définitive ment le flash.
7. Si le flash ne charge pas même après l’installation de piles neuves, essayer de net toyer les contacts dans le flash à l’aide d’une gomme à encre puis essuyer avec un chiffon sec ou un mouchoir en papier.
Ne jamais soulever l’ap
8.
pareil de photo en le saisis sant par le flash. La griffe de fixation du flash n’est pas conçue pour supporter le poids d’un appareil photo et d’un objectif.
1. No desmonte la unidad de flash. En un condensador plenamente cargado se hallan almacenados varios cientos de voltios. De ser necesaria alguna reparación, lleve su flash al Servicio Técnico Canon más cercano.
2. Procure que el flash no quede expuesto a la humedad. Si ha utilizado el flash con lluvia o nieve, séquelo inmediatamente con un paño limpio y seco.
3. No almacene el flash en lugares húmedos o de alta
temperatura, tales como el
baúl o la ventanilla trasera de
un coche. Manténgalo fuera del alcance de la luz solar directa.
4. No emplee el 430EZ con
cámaras que no sean Canon, pues el 430EZ ha sido diseñado especialmente para ser utilizado con las cámaras Canon EOS. Si se emplea con una cámara de otro fabricante, puede ocasionar un funciona-
Manejo

Handling Precautions

miento defectuoso imprevisto, o estropearse.
5. Cuando se almacene la unidad durante algún tiempo, efectúe algunos destellos de prueba de vez en cuando, para mantener la operación
correcta del condensador.
6. Saque las pilas si no va a utilizar el flash por un período de tres semanas o más. Las pilas pueden tener fugas de ácido y destruir su unidad de flash
7. Si el flash no carga, aun después de haber colocado pilas nuevas, pruebe limpiar los contactos para pilas de la unidad de flash con una goma de borrar y luego finalice la lim pieza utilizando un paño suave o un pañuelo de papel.
8. Nunca levante el flash est
ando la cámara acoplada. La base del flash no ha sido diseñada para sopor tar el peso de una cámara y un objetivo.
1. Do not take the flash unit apart. Several hundred volts are stored in a fully charged capacitor. If repair is necessary, take it to the nearest Canon Service Facility.
2. Do not get the flash wet. If ex posed to rain or snow, im mediately wipe it off with a clean, dry cloth.
3. Do not store the flash in hot or humid places such as in the
trunk or rear window of a car.
Keep it out of direct sunlight
4. Do not use the 430EZ with any
other manufacturer's cameras
because the 430EZ is
especially designed for use with Canon EOS cameras If it is used with another manufac turer’s camera, it may cause unanticipated malfunction or damage.
5. When storing for a while, test fire the unit from time to time to maintain proper capacitor functioning
6. Remove the batteries if you do not expect to use the flash about three weeks or longer. Batteries can leak acid destroy ing your flash unit.
7. If the flash does not charge up, even after installing new bat teries, try cleaning the battery contacts in the flash unit with a pencil eraser then wipe them clean with a soft cloth or tissue.
Never pick up the flash
8,
with the camera attached. The base of the flash was never designed to support the weight of a camera body and lens.
11

Préparations préliminaires

Mise en place des piles

1. Pour l’ouvrir, faire glisser le couvercle du logement des piles dans la direction du dispositif de ver rouillage. Ce couvercle ne s'enlève pas. (T)
2. Installer les piles en respectant la polarité indiquée
sur le schéma se trouvant dans le logement des piles. @
3. Rabaisser le couvercle et le faire glisser pour le
refermer. (3)
Après une prise de vue, toujours couper l’inter rupteur principal (position “O”)
12

Operaciones Preliminares

Carga de las Pilas

1. Deslice la tapa de la cámara de las pilas hacia
la contratuerca, para abrirla. La tapa no se puede sacar. (T)
2. Cargue las pilas de manera que sus terminales
miren en la dirección indicada por el diorama del interior de la cámara de las pilas. @
3. Presione la tapa hacia abajo y deslícela en direc
ción opuesta, para cerrarla. @
Cuando se hayan concluido las tomas foto gráficas, siempre desactive el interruptor principal (marca “O”)-
L

Preliminary Preparations

Loading the Batteries

1. Slide the battery chamber cover toward the lock nut to open it. The cover cannot be removed. (T)
2. Load the batteries so that their terminals face in
the directions indicated by the diagram inside the
battery chamber. (2)
3. Push the cover all the way down and slide it back
to close it. (3)
When shooting is completed, always turn the main switch OFF (“O” mark).
13
Piles
• utiliser quatre piles neuves alkaline (LR6) de taiile AA. Quand les piles sont usées, les changer toutes par des piles neuves du même type.
• Les piles au Ni-Cd ont des plots différents selon les fabricants. Bien utiliser le type approprié. Pour la recharge des piles au Ni-Cr, procéder conformément aux instructions du fabricant. Il est également possible d’utiliser des piies au carbone-zinc mais leur durée de vie est plus courte.
• Si le fash n’est pas utilisé pendant trois semaines
ou plus, enlever les piles de leur logement.
• Lfefficacité des piles se détériore quand la température est inférieure à 0° (32°F). Garder les piles au chaud
jusqu'au moment de leur utilisation. Pour obtenir de
meilleurs résultats quand la température est inférieure
à 0°C (32°F), utiliser des piles au Ni-Cd entièrement chargées.
• Un bon contact est fonction de la propreté des plots
des piles. Les essuyer avec un chiffon sec et propre. (Voir précautions de maniement №7).
14
Pilas
• utilice cuatro pilas alcalinas (LR6) nuevas, de tamaño AA. Cuando las pilas estén agotadas, reemplácelas todas a la vez por pilas nuevas de la misma marca.
• Cuando utilice pilas Ni-Cd, tenga en cuenta que según la marca pueden tener tipos de terminales diferentes. Asegúrese de emplear el tipo adecuado. Recargue las pilas Ni-Cd de acuerdo con las instrucciones del fabricante. También se pueden emplear pilas carbono-zinc, pero éstas duran menos.
• Saque las pilas si no va a utilizar ia unidad de
fiash por un período de tres semanas o más.
• El rendimiento de las pilas desmejora en temperaturas frías, por debajo de los 0°C/32°F. Mantenga las pilas templadas hasta el momento de utilizarlas. En
temperaturas por debajo de los 0°/32°F, los mejores resultados se obtienen con pilas Ni-Cd perfectamente cargadas.
• Pase un paño limpio y seco por los terminales de las
pilas para asegurar un buen contacto, debido a que el contacto eléctrico correcto no es posible si la super ficie de contacto está sucia. (Véase Precauciones de Manejo, punto 7.)
Batteries
• Use four new, size-AA alkaline (LR6) batteries. When the batteries are dead, replace them all at the same time with the same brand.
• When using Ni-Cd batteries, please note that various brands have different types of terminals. Be sure to use a suitable type. Recharge Ni-Cd batteries accor ding to the manufacturer’s instructions. Carbon-zinc batteries may also be used, but their life is shorter.
• Remove the batteries if you do not expect to use the flash unit for about three weeks or longer.
• Battery performance deteriorates in cold temperatures below 0°C/32°F. Keep the batteries warm until just before use. For best results, use fully-charged Ni-Cd batteries in cold temperatures below 0°/32°F.
• Wipe the battery terminals with a clean, dry cloth to ensure proper contact because correct electrical con tact is not possible if the contact surface is dirty. (See handling precautions #7)
15

Montage du flash

Desserrer la molette de verrouillage et faire glisser
1.
le flash dans la griffe du boîtier. Vérifier que le flash est bien en place à fond pour assurer un bon con tact électrique. Serrer la molette de verrouillage par rotation dans
2.
le sens horloger. (2)
Le sabot accessoire des appareils modèles EOS-1 et 630 est pourvu d’un petit trou. Le flash doit être parfaitement en place pour bien fonctionner.
(T)
Témoin de charge et éclair
d’essai
1. Le flash commence à charger dès que l’inter
rupteur principal est enclenché (position “I”). La charge est terminée quand le témoin de charge s’allume. A titre de confirmation, le symbole s’allume dans le viseur quand on appuie à moitié sur le déclencheur. @
2. Pour vérifier le bon fonctionnement du flash,
appuyer sur le témoin de charge quand celui-ci est allumé. Si le flash envoie un éclair, il est en bon état de marche. (4)
• Effectuer l’essai du flash avant d'appuyer à moitié sur le déclencheur. Après, cet essai est impossible.
“V”
16

Montaje del Flash

1. Afloje la contratuerca y deslice el flash en la
zapata de accesorios de la cámara. Para obtener un contacto eléctrico correcto, asegúrese de in troducir el flash hasta el fondo. (T)
2. Ajuste la contratuerca girando en el sentido de
las agujas del reloj. @
Las EOS-1 y 630 tienen un orificio diminuto en la zapata de accesorios. Esto requiere que el flash esté firmemente unido para una operación correcta.
Lámpara Indicadora y
Destellos de Prueba
1. Cuando el interruptor principal se activa (marca “I”), el flash comienza a cargar. La carga está
completa cuando se ilumina la lámpara indicadora. La marca “V también se ilumina en el visor cuando se presiona el botón disparador hasta la mitad. @
2. Para probar el destello del flash, presione la lám
para indicadora una vez que esté iluminada. El flash se dispara cuando está en condiciones operacionales. (4)
• Pruebe el destello del flash antes de presionar hasta la mitad el botón disparador. Esto no se puede llevar a cabo después de haber presionado hasta la mitad el botón disparador.
11М»Б ^ — ÜOHT 200«
>-STHC^ vutmHEl
©

Mounting the Flash

1. Loosen the lock nut and slide the flash unit into
the camera's accessory shoe. To ensure correct electrical contact, make sure it is pushed in all the way. (T)
2. Tighten the lock nut by turning it clockwise. @
The EOS-1 and 630 have a tiny hole on the accessory shoe. This hole requires that the flash be securely fastened for proper operation.

Ready Lamp and Test Firing

1. When the main switch is turned ON (“I” mark) the flash begins charging. Charging is completed when the ready lamp glows. The “V mark in the viewfinder also glows when the shutter button is pressed halfway. @
2. To test fire the flash, press the ready lamp after
it glows. The flash fires when it is in proper work ing order. (4)
• Test fire the flash before pressing the shutter button
halfway. This cannot be done after the shutter button is pressed halfway.
17
Fonction éclairs multiples
Le flash Speedlite 430EZ est pourvu d’une fonction éclairs multiples permettant des prises de vues im promptues. Le témoin de charge change de couleur selon la fonction: (T)
Jaune-Vert: Indique que le flash est en fonction éclairs
multiples.
Rouge: Indique que le flash est entièrement chargé.
• Voir le tableau des nombres guides pour la fonction éclairs multiples en P. 34.
• Si le témoin de marche ne s’allume pas en jaune-vert dans les 10 secondes après enclenchement de l’in terrupteur principal, changer les piles.
• En prise de vue éclairs multiples, l’exposition est réglée en fonction de la première prise de vue.
• Il n’est pas possible d'utiliser la fonction éclairs multiples dans les cas suivants:
• Mode de bobinage du film réglé sur “C” (prise de vue en continu).
• Mode de prise de vue réglé sur manuel.
• Flash réglé sur mode manuel (voir p. 41)
• Flash stroboscopique effectué à 10 Hz (voir p. 51).
• Alimentation électrique par système externe.
18

Capacidad de Flash Rápido

El Speedlite 430EZ tiene una capacidad de flash rápido para ayudarle a captar un momento in esperado con fotografía de flash. Una vez conseguida la carga, el color de la lámpara indicadora cambia tal como sigue: (?)
Amarillo-verde: Indica que la unidad se halla en el
estado de flash rápido.
Rojo: Indica que la unidad está cargada por
completo.
• Véase la tabla de números guía para el estado de flash rápido en la p. 76.
• Reemplace las pilas por otras nuevas si la lámpara indicadora no se vuelve amarillo-verde en 10 segun dos después de activarse el interruptor principal.
• En tomas fotográficas continuas con flash, la exposi ción se ajusta en el primer cuadro.
• No es posible utilizar el flash rápido en las condiciones siguientes.
• Cuando la modalidad de rabobinado de la película está ajustada en “C” (tomas fotográficas continuas).
• Cuando la modalidad de tomas de la cámara está ajustada en manual.
• Cuando el flash está ajustado en la modalidad de flash manual. (Véase la p. 52.)
• Cuando el flash estroboscópico se efectúa a 6-10 Hz. (Véase la p. 56.)
• Cuando está acoplada la fuente de alimentación externa.
ф
Rapid-Fire Flash Capability
The Speedlite 430EZ has a rapid-fire capability to help capture an unexpected moment in flash photography. When charged, the color of the ready lamp changes as follows: (T)
Yellow-green: The unit is in rapid-fire flash status. Red; The unit is fully-charged.
• See the guide number table for rapid-fire flash status on R 77.
• Replace the batteries if the ready lamp does not turn yellow-green within 10 seconds after the main switch is turned ON.
• In continuous flash shooting, the exposure is set at the first frame.
• The rapid-fire flash cannot be used in the following conditions.
• When the film wind mode is set to “C” (continuous
shooting).
•When the camera’s shooting mode is set to manual 1/1 or 1/2.
• When the flash is set to the manual flash mode (See
P 53.)
•When stroboscopic-flash is done at 6-10 Hz. (See
P 57.)
• When the external power supply is attached.
19
Fonction EC
(économie d’énergie)
Le 430EZ est pourvu d’une fonction d’économie d’énergie (SE) qui coupe automatiquement l’alimen
tation si le flash n’est pas utilisé pendant environ 90
secondes. (T) Pour remettre le flash en fontion, appuyer à moitié
sur le déclencheur.
•Quand la fonction EC est en service, le flash est quand même alimenté par un courant très faible.
Pour éviter toute décharge inutile des piles,
couper l’interrupteur principal (position “O”)-
•Quand l’appareil est pourvu d’un Technical Back
E permettant des prises de vue à intervalle régulier ou par minuterie, l’alimentation électrique du flash se fait automatiquement une minute avant le mo
ment prévu pour la prise de vue.
20
Función SE
(Ahorro de Energía)
El 430EZ tiene una función de Ahorro de Energía (SE) que desactiva automáticamente la alimentación cuando el flash no se utiliza durante aprox imadamente 90 segundos. Presione el botón disparador hasta la mitad para la
recarga del flash. (í)
•Cuando opera la función SE, circula una corriente
débil. Desactive el interruptor principal (mar
ca “O”) después de haber finalizado las
tomas, para evitar un consumo innecesario de las pilas.
•Cuando se emplea el Respaldo Técnico E para fotografía de flash a intervalos o de auto-disparo, la fuente de alimentación del flash se activa
automáticamente un minuto antes de la operación fijada.
Loading...
+ 123 hidden pages