CANDY PVI 644 B User Manual

Instruction Manual For Induction Hob 4 B
Model: PVI 64
ENGLISH
UK
Table De Cuisson Induction
Návod k použití pro indukþní varnou desku
Brugervejledning til induktionskogetop
Manuale di istruzioni per piano cottura a
induzione
Manual de instrucciones para encimera de
inducción
Induktiokeittotason ohjekirja.
Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld
Bruksanvisning for induksjonsplatetopp
Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty grzejnej
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
GaVn^W=
Model:
Model:
Modello:
Modelo:
Malli:
Modell:
Modell:
Model:
Ɇɨɞɟɥɶ
:
PVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4 BPVI 64
4
FRENCH
CECK
DANISH
ITALIAN
FINN
GERMAN
NORWEGLIAN
POL
B
RUSSIAN
ISH
Instruktionshandbok för induktionshäll
Gebruiksa
Manual de Instruções da placa de indução
Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih
þ
ploš
anwijzing inductiekookplaat
MN
L
O
Modell:
Model:
Modelo:
Model:
PVI 64
PVI 64
4
BPVI 64
B
4
4 BPVI 64
B
4
SWEDISH
DUTCH
PORTUGUESE
SLOVENIAN
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
BVRc Afde`^Vc>
S_Xeb pfl ]fi gliZ_Xj`e^ k_\ CAMDW `e[lZk`fe _fY3 V\ _fg\ `k n`cc ^`m\ dXep p\Xij f] ^ff[ j\im`Z\3
Oc\Xj\ i\X[ k_`j `ejkilZk`fe dXelXc ZXi\]lccp Y\]fi\ lj`e^ k_\ _fY Xe[ b\\g `k `e X jX]\ gcXZ\ ]fi ]lkli\ i\]\i\eZ\3
Jc`UfTe E_ec`UfTeZ`_
S_\ CAMDW OUH ;99 B `e[lZk`fe _fY ZXk\ij ]fi Xcc b`e[ f] Zffb`e^1 n`k_ `kj \c\ZkifdX^e\k`Z Zffb`e^qfe\j1 Xe[ `kj d`Zif2Zfdglk\i`j\[ Zfekifcj Xe[ dlck`2]leZk`fej1 dXb`e^ `k k_\ `[\Xc Z_f`Z\ ]fi kf[Xp
LXel]XZkli\[ n`k_ jg\Z`Xccp `dgfik\[ dXk\i`Xcj1 k_\ CAMDW `e[lZk`fe _fY `j \oki\d\cp lj\i2 ]i`\e[cp1 [liXYc\ Xe[ jX]\3
j ]Xd`cp3
-
P`c\Z_X JcZ_TZa]V
S_\ `e[lZk`fe _fY Zfdgi`j\j X Zf`c1 X _fkgcXk\ dX[\ f] ]\iifdX^e\k`Z dXk\i`Xc Xe[ X Zfekifc jpjk\d3 Ec\Zki`ZXc Zlii\ek ^\e\iXk\j X gfn\i]lc dX^e\k`Z ]`\c[ k_ifl^_ k_\ Zf`c3 S_`j gif[lZ\j X cXi^\ eldY\i f] mfik`Z\j n_`Z_ `e klie ^\e\iXk\ _\Xk n_`Z_ `j k_\e kiXejd`kk\[ k_ifl^_ k_\ Zffb`e^qfe\ kf k_\ Zffb`e^ m\jj\c3
/643 548
2*.3-8/+ +/6+9/8
+-6*2/+ .1*77 51*8-
/3,9+8/43 +4/1
y3,9+-, +966-387
2
DHJJIKI
DHJ JIKI
DHJ JIKI
DE@FD@GA HJ
CG HJ
LRWVej
S_`j _fY nXj jg\Z`Xccp [\j`^e\[ ]fi [fd\jk`Z lj\3 He `kj ZfejkXek j\XiZ_ kf `dgifm\ `kj gif[lZkj1 CAMDW i\j\im\j k_\ i`^_k kf df[`]p Xep k\Z_e`ZXc1 gif^iXdd\ fi X\jk_\k`Z Xjg\Zkj f] k_\ Xggc`XeZ\ Xk Xep k`d\3
Jc`eVTeZ`_ Wc`^ `gVc1YVReZ_X
A j\ejfi dfe`kfij k_\ k\dg\iXkli\ `e k_\ Zffb`e^ qfe\j3 V_\e k_\ k\dg\iXkli\ \oZ\\[j X jX]\ c\m\c1 k_\ Zffb`e^ qfe\ `j XlkfdXk`ZXccp jn`kZ_\[ f]]3
BVeVTeZ`_ `W d^R]] `c _`_1^RX_VeZT ZeV^d
V_\e X gXe n`k_ X [`Xd\k\i f] c\jj k_Xe =5 dd1 fi jfd\ fk_\i jdXcc `k\d .\3^3 be`]\1 ]fib1 b\p/ fi X efe2dX^e\k`Z gXe .\3^3 Xcld`e`ld/ _Xj Y\\e c\]k fe k_\ _fY1 X Ylqq\i jfle[j ]fi Xggifo`dXk\cp fe\ d`elk\1 X]k\i n_`Z_ k_\ _fY ^f\j XlkfdXk`ZXccp fe kf jkXe[Yp3
E_deR]]ReZ`_
ENGLISH
63 Clk X _fc\ `e k_\ nfibkfg f] k_\ [`d\ej`fe
j_fne `e k_\ [`X^iXd Y\cfn3 A d`e`dld f] :5 dd jgXZ\ j_flc[ Y\ c\]k Xifle[ k_\ _fc\3 S_\ nfibkfg j_flc[ Y\ Xk c\Xjk 85 dd k_`Zb
Xe[ dX[\ f] _\Xk2i\j`jkXek dXk\i`Xc3 Aj j_fne `e F`^li\ .6/
F`^li\ .6/
KVdZUfR] YVRe hRc_Z_X
V_\e k_\ _fY _Xj Y\\e fg\iXk`e^ ]fi jfd\ k`d\1 k_\i\ n`cc Y\ jfd\ i\j`[lXc _\Xk3 S_\ c\kk\i ~G* Xgg\Xij kf nXie pfl kf b\\g XnXp ]ifd `k3
?fe` dYfeU`h_
Aefk_\i jX]\kp ]\Xkli\ f] k_\ `e[lZk`fe _fY `j Xlkf j_lk[fne3 S_`j fZZlij n_\e\m\i pfl ]fi^\k kf jn`kZ_ f]] X Zffb`e^ qfe\3 S_\ [\]Xlck j_lk[fne k`d\j Xi\ j_fne `e k_\ kXYc\ Y\cfn?
Ofn\i c\m\c
6r8
9r;
<r>
S_\ _\Xk`e^ qfe\ j_lk [fne
XlkfdXk`ZXccp X]k\i
= _flij 9 _flij 7 _flij
V_\e k_\ gXe `j i\dfm\[ ]ifd k_\ Zffb`e^ qfe\1 `k jkfgj _\Xk`e^ `dd\[`Xk\cp Xe[ jn`kZ_\j `kj\c] f]] X]k\i k_\ Ylqq\i _Xj jfle[\[ ]fi fe\ d`elk\3
73 Hk `j \jj\ek`Xc k_Xk k_\ `e[lZk`fe _fY `j n\cc
m\ek`cXk\[ Xe[ k_Xk k_\ X`i `ekXb\ Xe[ \o`k Xi\
efk YcfZb\[3
LXb\ jli\ k_\ _fY `j Zfii\Zkcp `ejkXcc\[ Xj
j_fne `e F`^li\ 73
F`^li\ .7/
JIKI D HJ
JIKI B HJ
A`i `ekXb\
A`i \o`k
JIKI D JJ
F`^li\ .7/
PRc_Z_X> Aepfe\ n_f _Xj Y\\e ]`kk\[ n`k_ X _\Xik gXZ\dXb\i j_flc[ Zfejlck X [fZkfi Y\]fi\ lj`e^ k_\ `e[lZk`fe _fkgcXk\3
H@> Ffi jX]\kp1 k_\ ^Xg Y\kn\\e k_\ _fY Xe[ Xep ZlgYfXi[ XYfm\ `k j_flc[ Y\ Xk c\Xjk <;5 dd3
3
83 F`o k_\ _fY kf k_\ nfibkfg lj`e^ k_\ ]fli
YiXZb\kj fe k_\ YXj\ f] k_\ _fY3 S_\ gfj`k`fe f] k_\ YiXZb\kj ZXe Y\ X[aljk\[ XZZfi[`e^ kf
k_\ k_`Zbe\jj f] k_\ kfg3
jZi\n
YiXZb\k
YXj\
jZi\n _fc\
PRc_Z_Xd>
.6/
S_\ `e[lZk`fe _fY dljk Y\ `ejkXcc\[ Yp X gifg\icp hlXc`]`\[ g\ijfe3 V\ _Xm\ fli fne hlXc`]`\[ `ejkXcc\ij3 M\m\i kip kf `ejkXcc k_\ Xggc`XeZ\ pflij\c]3
.7/
S_\ `e[lZk`fe _fY dljk efk Y\ `ejkXcc\[ XYfm\ i\]i`^\iXkfij1 ]i\\q\ij1 [`j_nXj_\ij fi kldYc\ [ip\ij3
.8/
S_\ `e[lZk`fe _fY j_flc[ Y\ `ejkXcc\[ jf k_Xk fgk`dld iX[`Xk`fe f] _\Xk `j gfjj`Yc\3
.9/
S_\ nXcc Xe[ k_\ Xi\X XYfm\ k_\ _fY j_flc[ Y\ XYc\ kf n`k_jkXe[ _\Xk3
.:/
Sf Xmf`[ Xep [XdX^\1 k_\ jXe[n`Z_ cXp\i Xe[ X[_\j`m\ j_flc[ Y\ _\Xk2i\j`jkXek3
H] k_\ ZXYc\ `j [XdX^\[ fi e\\[j i\gcXZ`e^1 k_`j j_flc[ Y\ [fe\ Yp Xe X]k\i2jXc\j k\Z_e`Z`Xe lj`e^ k_\ gifg\i kffcj1 jf Xj kf Xmf`[ Xep XZZ`[\ekj3 H] k_\ Xggc`XeZ\ `j Y\`e^ Zfee\Zk\[ [`i\Zkcp kf k_\ dX`ej jlggcp1 Xe fde`gfcXi Z`iZl`k Yi\Xb\i dljk Y\ `ejkXcc\[ n`k_ X d`e`dld ^Xg f] 8 dd Y\kn\\e k_\ ZfekXZkj3 S_\ `ejkXcc\i dljk \ejli\ k_Xk k_\ Zfii\Zk \c\Zki`ZXc Zfee\Zk`fe _Xj Y\\e dX[\ Xe[ k_Xk `k Zfdgc`\j n`k_ jX]\kp i\^lcXk`fej3 S_\ ZXYc\ dljk efk Y\ Y\ek fi Zfdgi\jj\[3 S_\ ZXYc\ dljk Y\ Z_\Zb\[ i\^lcXicp Xe[ fecp i\gcXZ\[ Yp X gifg\icp hlXc`]`\[ g\ijfe3
BZRXcR^ `W Z_UfTeZ`_ Y`S>
A`i \ekip
C\iXd`Z gcXk\
MN
L
O
93 A`__VTeZ`_ e` a`hVc dfaa]j S_\ jfZb\k j_flc[ Y\ Zfee\Zk\[ `e Zfdgc`XeZ\ n`k_ k_\ i\c\mXek jkXe[Xi[1 kf X j`e^c\2gfc\ Z`iZl`k Yi\Xb\i3 S_\ d\k_f[ f] Zfee\Zk`fe `j j_fne `e F`^li\ 83
F`^li\ .8/
Cfekifc gXe\c
A`i m\ek
LTYV^ReZT UZRXcR^ `W eYV T`_ec`] aR_V]
x-*8/3. <43- 7-1-+8/43 0-;
v4478
|4:-6 6-.91*8/3. 0-;
~/2-6 0-;
{zu{ww
};78-2 0-;
4
E_decfTeZ`_d W`c NdV
JcVaRcReZ`_ SVW`cV fdZ_X>
V_\e k_\ gfn\i `j jn`kZ_\[ fe1 k_\ Ylqq\i n`cc jfle[ feZ\ Xe[ Xcc k_\ `e[`ZXkfij n`cc Zfd\ fe ]fi fe\ j\Zfe[ Xe[ k_\e ^f flk3 S_\ _fY `j efn `e jkXe[Yp df[\3 OcXZ\ k_\ gXe `e k_\ Z\eki\ f] k_\ Zffb`e^ qfe\3
IaVcReZ_X Z_decfTeZ`_d
V_\e k_\ NM4NFF b\p `j gi\jj\[1 Xcc k_\
,2,
`e[`ZXkfij j_fn gi\jj`e^ k_\ _fkgcXk\3 Sf Y\^`e n`k_ k_\ `e[`ZXkfi j_fnj A[aljk lg fi [fne Yp gi\jj`e^ k_\ H] pfl gi\jj k_\ k_\ gfn\i j\kk`e^ i\kliej kf qfe\ jn`kZ_\j f]]3 R\\ k_\ kXYc\ fe OX^\ ]fi k_\ gfn\i jg\Z`]`Z kf \XZ_ Zffb`e^ qfe\3 H@> V_\e k_\ NM4NFF b\p `j gi\jj\[1 k_\ `e[lZk`fe _fY i\kliej kf jkXe[Yp df[\ `] ef fk_\i fg\iXk`fe `j ZXii`\[ flk n`k_`e knf d`elk\j3
3 R\c\Zk k_\ gfn\i c\m\c Yp
,0,fi,2,
,0,
b\p ]fi k_\ i\c\mXek
Xe[,2,b\pj j`dlckXe\fljcp1
,5,
Xe[ k_\ Zffb`e^
6
,0,fi,2,
,:,
b\p3
Aj k_\ Yffjk ]leZk`fe f] k_\ 6jkZffb`e^ qfe\
e[
`j XZk`mXk\[1 k_\ 7 le[\i c\m\c 7 XlkfdXk`ZXccp1 m`Z\ m\ijX3 Aj k_\ Yffjk ]leZk`fe f] k_\ 8 XZk`mXk\[1 k_\ 9 c\m\c 7 XlkfdXk`ZXccp1 m`Z\ m\ijX3
AR_TV]]Z_X eYV
n_\e `e k_\ ,Bffjk, df[\1 j\c\Zk k_\ Zfii\jgfe[`e^ Zffb`e^ qfe\ Xe[ gi\jj k_\ ,
Bffjk,b\p fi gi\jj k_\ ,2, b\p kf ZXeZ\c k_\ Bffjk df[\1 k_\e k_\ Zffb`e^ qfe\ n`cc i\m\ik kf `kj fi`^`eXc j\kk`e^3
3
MZ^Z_X Wf_TeZ`_
Oi\jj k_\ k`d`e^ b\p Xe[ k_\ `e[`ZXkfi n`cc jkXik ]cXj_`e^3 S_\e j\k k_\ k`d\ ]fi Y\kn\\e 6 Xe[ >> d`elk\j1 Yp gi\jj`e^ k_\ Oi\jj`e^ k_\ Yp fe\ d`elk\@ gi\jj`e^ k_\ [\Zi\Xj\j k_\ k`d\ Yp fe\ d`elk\3 V_\e k_\ j\k k`d\ \oZ\\[j >> d`elk\j1 `k n`cc XlkfdXk`ZXccp i\klie kf gi\jj\[ j`dlckXe\fljcp1 k_\ `e[`ZXkfi n`cc [`jgcXp ,5,
3
,0,
,5,
d`elk\j3 H] k_\,2,Xe[,0,b\pj Xi\
Zffb`e^ qfe\ `j c`d`k\[
i[
Zffb`e^ qfe\ `j
k_
Zffb`e^ qfe\ `j c`d`k\[ le[\i
,
@IILM,^`UV
,0,
Xe[,2,b\pj3
b\p feZ\ `eZi\Xj\j k_\ k`d\
,2,
b\p feZ\
ENGLISH
@``de ^`UV
,
Sf _\Xk lg dfi\ hl`Zbcp1 gi\jj j\c\Zk`e^ k_\ Zffb`e^ qfe\1 n`k_ k_\ gfn\i c\m\c
,O,
`e[`ZXkfi j_fn`e^ lg kf 7;55V3
H@>
63 S_\ Yffjk ]leZk`fe fecp fg\iXk\j ]fi : d`elk\j1
X]k\i n_`Z_ k_\ Zffb`e^ qfe\ i\kliej kf `kj fi^`eXc j\kk`e^3
73 S_\ Yffjk ]leZk`fe ZXe nfib fe Xcc k_\
Zffb`e^ qfe\j3
3 S_`j ]leZk`fe ZXe i\XZ_
BNNRS,X]k\i
MZ^Vc T`_WZc^ReZ`_
63 R\c\Zk k_\ gfn\i c\m\c f] k_\ Zffb`e^ qfe\
,
Xe[ k_\e gi\jj k_\
efn Y\ j\k3
73 V_\e k_\ k`d`e^ `e[`ZXkfi _Xj Y\\e ]cXj_`e^
]fi : j\Zfe[j1 k_\ j\k k`d\ n`cc Y\
XlkfdXk`ZXccp Zfe]`id\[3
83 A]k\i j\c\Zk`e^ X j\k k`d\1 Zfe]`id Yp gi\jj`e^
,
S`d\i,b\p3
k_\
5
S`d\i,b\p3 S_\ k`d\i ZXe
MZ^Vc TR_TV]]ReZ`_
,
A]k\i j\kk`e^ k_\ k`d\ X^X`e1 _fc[ [fne k_\ Xe[ k_\ `e[`ZXkfi n`cc i\m\ik kf
,5,
3
S`d\i,b\p ]fi : j\Zfe[j3 S_`j n`cc ZXeZ\c k_\ k`d\i
LRWVej ^`UV
Sf \ejli\ k_\ jX]\kp f] Z_`c[i\e1 k_\ `e[lZk`fe _fY `j ]`kk\[ n`k_ Xe `ek\icfZb [\m`Z\3
,
Sf cfZb? gi\jj k_\
Hek\icfZb,b\p@ k_\ _fY k_\e ^f\j `ekf,Hek\icfZb,df[\1 k_\ k`d\i j_fnj,Kf
Xe[ k_\ i\jk f] k_\ b\pj Xi\ [`jXYc\[ \oZ\gk k_\ ,NM4NFF, b\p3
N_]`T\Z_X
Gfc[ [fne k_\
,
Hek\icfZb,b\p ]fi 7 j\Zfe[j Xe[ k_\ _fY n`cc i\klie kf efidXc nfib`e^3
MYV ^RiZ^f^ a`hVc `W T``\Z_X k`_Vd Zd Rd W`]]`hd>
,
G\Xk`e^ qfe\
6
7
8
9
MfidXc
7555
6955
7555
6955
LXo3 gfn\i .V/
Bffjk
7;55
7555
7;55
7555
S_\ XYfm\ dXp mXip XZZfi[`e^ kf k_\ j`q\ f] k_\ gXe Xe[ k_\ dXk\i`Xc `k `j dX[\ ]ifd
LV]VTeZ`_ `W T``\Z_X gVddV]d
Hife f`c ]ip`e^ gXe RkX`ec\jj jk\\c gfk Hife gXe
EeXd\c jkX`ec\jj
jk\\c b\kkc\
EeXd\c Zffb`e^
lk\ej`c
Hife gcXk\
Hife b\kkc\
Wfl dXp _Xm\ X eldY\i f] [`]]\i\ek Zffb`e^ m\jj\cj
S_`j `e[lZk`fe _fY ZXe `[\ek`]p X mXi`\kp f] Zffb`e^ m\jj\cj1 n_`Z_ pfl ZXe k\jk Yp fe\ f] k_\ ]fccfn`e^ d\k_f[j? OcXZ\ k_\ m\jj\c fe k_\ Zffb`e^ qfe\3 H] k_\ Zfii\jgfe[`e^ Zffb`e^ qfe\ [`jgcXpj
,T,
X gfn\i c\m\c1 k_\e k_\ m\jj\c `j jl`kXYc\3 H]
]cXj_\j1 k_\e k_\ m\jj\c `j efk jl`kXYc\
]fi lj\ n`k_ k_\ `e[lZk`fe _fY3
6
Gfc[ X dX^e\k kf k_\ m\jj\c3 H] k_\ dX^e\k `j XkkiXZk\[ kf k_\ m\jj\c1 `k `j jl`kXYc\ ]fi lj\ n`k_ k_\ `e[lZk`fe _fY3 MB? S_\ YXj\ f] k_\ m\jj\c dljk ZfekX`e dX^e\k`Z dXk\i`Xc3
Hk dljk _Xm\ X ]cXk Yfkkfd n`k_ X [`Xd\k\i f] dfi\ k_Xe 67 Zd3
6
LRWVej KV^Z_UZ_X R_U GRZ_eV_R_TV>
ENGLISH
A [\[`ZXk\[ gfn\i gifk\Zk`fe X`i jn`kZ_ dljk Y\ lj\[3
AcnXpj fg\e j\Xc\[ ZfekX`e\ij1 jlZ_ Xj ZXej1 Y\]fi\ _\Xk`e^ k_\d1 fk_\in`j\ k_\p dXp \ogcf[\3
M\m\i lj\ k_\ `e[lZk`fe _fY e\Xi Xefk_\i Xggc`XeZ\ n_`Z_ ^\e\iXk\j X _`^_ k\dg\iXkli\1 jlZ_ Xj X ^Xj Zffb\i fi X gXiX]]`e _\Xk\i3
Ffi `e[ffi lj\ fecp3
V_\e X Zffb`e^ qfe\ _Xj Y\\e fe ]fi X cfe^ k`d\ k_\ jli]XZ\ i\dX`ej _fk ]fi jfd\ k`d\ X]k\inXi[j 2 jf [f efk kflZ_ k_\ Z\iXd`Z jli]XZ\3
Df efk jkfi\ [\k\i^\ekj fi ]cXddXYc\ dXk\i`Xcj Y\e\Xk_ k_\ _fY3
M\m\i nXj_ k_\ `e[lZk`fe _fY [`i\Zkcp n`k_ nXk\i3
Fifd k`d\ kf k`d\ Z_\Zb k_Xk efk_`e^ .\3^3 ^cXjj1 gXg\i1 \kZ3/ `j fYjkilZk`e^ k_\ X`i `ekXb\ Y\e\Xk_ k_\ `e[lZk`fe _fY3
H] k_\ jli]XZ\ f] k_\ _fY `j ZiXZb\[1 jn`kZ_ f]] k_\ Xggc`XeZ\ kf Xmf`[ Xep gfjj`Y`c`kp f] \c\Zki`Z j_fZbj3
M\m\i _Xm\ k_\ `e[lZk`fe _fkgcXk\ kf nfib n`k_flk ]ff[ `ej`[\1 fk_\in`j\ `kj fg\iXk`feXc g\i]fidXeZ\ dXp Y\ X]]\Zk\[ Xe[ [Xe^\i dXp _Xgg\e3
Df efk c\Xm\ d\kXcc`Z fYa\Zkj1 jlZ_ Xj be`m\j1 ]fibj1 jgffej Xe[c`[jfek_\_fYXjk_\pdXp ^\k _fk3
Df efk gcXZ\ ifl^_ fi le\m\e m\jj\cj fe k_\ _fY1 Xj k_\p dXp [XdX^\ k_\ Z\iXd`Z jli]XZ\3
Cc\Xe k_\ `e[lZk`fe _fY i\^lcXicp kf jkfg ]fi\`^e fYa\Zkj ]ifd ^\kk`e^ `ekf k_\ ]Xe Xe[ gi\m\ek`e^ k_\ Xggc`XeZ\ ]ifd nfib`e^ gifg\icp3
BELJIL?F> B` _`e UZda`dV eYZd ac`UfTe Rd f_d`ceVU ^f_ZTZaR] hRdeV2 A`]]VTeZ`_ `W dfTY hRdeV dVaRcReV]j W`c daVTZR] ecVRe^V_e Zd _VTVddRcj2
D`c ^`cV UVeRZ]VU Z_W`c^ReZ`_ RS`fe ecVRe^V_e0 cVT`gVcj R_U cVTjT]Z_X `W eYZd ac`UfTe0 a]VRdV T`_eRTe j`fc ]`TR] TZej `WWZTV0 j`fc Y`fdVY`]U hRdeV UZda`dR] dVcgZTV `c eYV dY`a hYVcV j`f afcTYRdVU eYV ac`UfTe2
J\\g Z_`c[i\e fi `e]`id g\ijfej XnXp ]ifd k_\ Xggc`XeZ\3 M\m\i c\k k_\d lj\ `k lejlg\im`j\[3
MYZd Raa]ZR_TV Zd ]RSV]]VU Z_ T`^a]ZR_TV hZeY Cfc`aVR_ UZcVTeZgV 64463=:3CA W`c PRdeV C]VTecZTR] R_U C]VTec`_ZT CbfZa^V_e .PCCC/2 @j V_dfcZ_X eYRe eYZd Raa]ZR_TV Zd UZda`dVU `W T`ccVTe]j0 j`f hZ]] YV]a acVgV_e R_j a`ddZS]V UR^RXV e` eYV V_gZc`_^V_e R_U e` Yf^R_ YVR]eY0 hYZTY ^ZXYe `eYVchZdV SV TRfdVU ZW Ze hVcV UZda`dVU `W Z_ eYV hc`_X hRj2 MYV dj^S`] `_ eYV ac`UfTe Z_UZTReVd eYRe Ze ^Rj _`e SV ecVReVU Rd _`c^R] Y`fdVY`]U hRdeV2 Ee dY`f]U SV eR\V_ e` R T`]]VTeZ`_ a`Z_e W`c eYV cVTjT]Z_X `W V]VTecZTR] R_U V]VTec`_ZT X``Ud2 MYZd Raa]ZR_TV cVbfZcVd daVTZR]Zde hRdeV UZda`dR]2 D`c WfceYVc Z_W`c^ReZ`_ cVXRcUZ_X eYV ecVRe^V_e0 cVT`gVcj R_U cVTjT]Z_X `W eYZd ac`UfTe a]VRdV T`_eRTe j`fc ]`TR] T`f_TZ]0 j`fc Y`fdVY`]U hRdeV UZda`dR] dVcgZTV0 `c eYV dY`a hYVcV j`f afcTYRdVU Ze2
H] k_\ gfn\i ZXYc\ `j [XdX^\[ `k j_flc[ Y\ i\gcXZ\[ Yp fli j\im`Z\ X^\ek fi Yp Xefk_\i jl`kXYcp hlXc`]`\[ g\ijfe3
7
A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj>
MjaV `W T`_eR^1 Z_ReZ`_
K`^_k
Q`e^j Xe[ c`d\ jZXc\
Rn\\kd\Xk1 d\ck\[ Xcld`e`ld fi
gcXjk`Zj
Hdd\ij\ `e _fk nXk\i Xe[ n`g\ [ip
Aggcp n_`k\ m`e\^Xi kf k_\ Xi\X1 n`g\ n`k_ X jf]k Zcfk_ fi lj\ X Zfdd\iZ`Xccp XmX`cXYc\ gif[lZk
Tj\ X jg\Z`Xc jZiXg\i ]fi Z\iXd`Z ^cXjj kf i\dfm\ i\j`[l\ .X j`c`Zfe gif[lZk `j Y\jk/
GVeY`U `W T]VR_Z_X
A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
Cc\Xe`e^ jgfe^\
Rg\Z`Xc X[_\j`m\ ]fi Z\iXd`Z ^cXjj
Rg\Z`Xc X[_\j`m\ ]fi Z\iXd`Z ^cXjj
MB? D`jZfee\Zk k_\ gfn\i jlggcp Y\]fi\ Zc\Xe`e^3
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
H] Xep XYefidXc`kp fZZlij1 k_\ `e[lZk`fe _fY n`cc XlkfdXk`ZXccp ^f `ekf gifk\Zk`m\ df[\ Xe[ [`jgcXp fe\ f] k_\ ]fccfn`e^ Zf[\j?
DRf]e J`ddZS]V TRfdV L`]feZ`_d
F54F64F7
F82F=
E64E7
E84E9
E:4E;
S_\ XYfm\ kXYc\ j_fnj _fn kf Xjj\jj Xe[ Z_\Zb Zfddfe ]Xlckj3 Df efk [`jdXekc\ k_\ Xggc`XeZ\ pflij\c]1 fk_\in`j\ pfl dXp [XdX^\ k_\ `e[lZk`fe _fY3
FXe ]X`cli\
S\dg\iXkli\
j\ejfi ]X`cli\
AYefidXc mfckX^\ `e
gfn\i jlggcp
AYefidXc
k\dg\iXkli\
Offi _\Xk iX[`Xk`fe
`e Zffb`e^ qfe\
CfekXZk k_\ jlggc`\i
CfekXZk k_\ jlggc`\i
C_\Zb `] gfn\i jlggcp `j efidXc3 Ofn\i fe X]k\i gfn\i jlggcp i\kliej kf efidXc3
C_\Zb k_\ gXe
Q\jkXik n_\e Zffb`e^ qfe\ Zffcj [fne
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
H] X ]Xlck j_flc[ fZZli1 Y\]fi\ ZXcc`e^ A]k\i RXc\j R\im`Z\1 gc\Xj\ [f k_\ ]fccfn`e^?
2C_\Zb k_Xk k_\ Xggc`XeZ\ `j Zfii\Zkcp gcl^^\[ `e
2Q\X[ k_\ ]X`cli\ Xe[ [`jgcXp kXYc\ XYfm\ H] pfl Xi\ jk`cc leXYc\ kf i\jfcm\ k_\ gifYc\d1 jn`kZ_ f]] k_\ Xggc`XeZ\1 [f efk kip kf [`jdXekc\ `k1 Xe[ ZXcc A]k\i RXc\j R\im`Z\3
8
ENGLISH
LaVTZR] BVTERcReZ`_
S_\ Zfek\ekj f] k_`j dXelXc _Xm\ Y\\e ZXi\]lccp Z_\Zb\[3 Gfn\m\i1 k_\
ZfdgXep ZXeefk Y\ _\c[ i\jgfej`Yc\ ]fi Xep d`jgi`ekj fi fd`jj`fej3
Acjf1 Xep k\Z_e`ZXc df[`]`ZXk`fej dXp Y\ `eZcl[\[ `e X i\m`j\[ m\ij`fe f]
k_\ dXelXc n`k_flk efk`Z\3 S_\ Xgg\XiXeZ\ Xe[ Zfcfli f] k_\ Xggc`XeZ\ `e
k_`j dXelXc dXp [`]]\i ]ifd k_\ XZklXc fe\3
9
AYVc A]ZV_e0
S_XMflj mflj i\d\iZ`fej [\ eflj Xmf`i ]X`k Zfe]`XeZ\ gfli c-XZ_Xk [\ Z\kk\ kXYc\ `e[lZk`fe CAMDW1 le gif[l`k xkl[`x gfli mflj jXk`j]X`i\ \k ixgfe[i\ t mfj \o`^\eZ\j3 K`j\q Xkk\ek`m\d\ek Z\ df[\ [}\dgcf` XmXek kflk\ lk`c`jXk`fe \k Zfej\im\q2c\ jf`^e\lj\d\ek [\ ]Xvfe t gflmf`i c\ Zfejlck\i lckxi`\li\d\ek \e ZXj [\ Y\jf`e3
E_ec`UfTeZ`_
KX kXYc\ [\ Zl`jjfe `e[lZk`fe CAMDW OUH ;99 B \jk le XggXi\`c df[\ie\1 j|i \k g\i]fidXek hl` gifZli\ [}\oZ\cc\ekj ixjlckXkj gfli kflj c\j kpg\j [\ Zl`jjfe ^iuZ\ t c-xe\i^`\ xc\ZkifdX^exk`hl\ \k le jpjkwd\ [\ ZfddXe[\ xc\Zkife`hl\3
Kfij [\ jX ZfeZ\gk`fe1 eflj Xmfej Xggfikx le\ Xkk\ek`fe gXik`Zlc`wi\ t cX j`dgc`Z`kx [}lk`c`jXk`fe \k t cX ]`XY`c`kx [\ Z\kk\ kXYc\ [\ Zl`jjfe3
D`_TeZ`__V^V_e
KX kXYc\ `e[lZk`fe Zfdgi\e[ le\ YfY`e\ xc\Zki`hl\1 le\ gcXhl\ \e dXkxi`Xl ]\iifdX^exk`hl\ \k le jpjkwd\ [\ ZfddXe[\3 K\ ZfliXek xc\Zki`hl\ ^xewi\ le Z_Xdg xc\Zkif2dX^exk`hl\ Xl ZfekXZk [lhl\c le ixZ`g`\ek hl` Zfek`\ek [l ]\i j\ d\k t Z_Xl]]\i3 Am\Z c}`e[lZk`fe1 Z}\jk [feZ c\ ]fe[ [\ cX ZXjj\ifc\ hl` Z_Xl]]\ [`i\Zk\d\ek c\j Xc`d\ekj t Zl`i\3 C}\jk [feZ gclj iXg`[\ \k gclj xZfefd`hl\3
ljk\ej`c\ ZfdgXk`Yc\
Z`iZl`k dX^exk`hl\ jli]XZ\ [\ Zl`jjfe \e m`kifZxiXd`hl\
YfY`e\ xc\Zki`hl\
10
Z_Xdg `e[l`k
DHJJIKI
DHJ JIKI
DHJ JIKI
DE@FD@GA HJ
CG HJ
LnTfcZen
E_deR]]ReZ`_
FRENCH
Mflj Xmfej Zfevl Z\kk\ kXYc\ [\ Zl`jjfe gfli le ljX^\ [fd\jk`hl\3 Cfdd\ eflj m\`ccfej t Xdxc`fi\i efj gif[l`kj1 eflj eflj ixj\imfej c\ [if`k [-Xggfik\i [\j df[`]`ZXk`fej hl` jl`miX`\ek [-xm\ekl\cc\j eflm\cc\j XmXeZx\j k\Z_e`hl\j3
Jc`eVTeZ`_ R_eZ1dfcTYRfWWV
Te ZXgk\li Zfeki{c\ cX k\dgxiXkli\ t c-`ekxi`\li [\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe3 R-`c i\cwm\ le\ Z_Xc\li \oZ\jj`m\1 cX kXYc\ [\ Zl`jjfe j-xk\`e[iX XlkfdXk`hl\d\ek3
LZX_R]ZdReZ`_ U-`S[Ved V_ T`_eRTe RgVT ]R eRS]V UV TfZdd`_
R` mflj gfj\q1 jli cX kXYc\ [\ Zl`jjfe1 le ljk\ej`c\ [fek c\ [`Xdwki\ j\iX`k `e]xi`\li t =5 dd fl hl` e\ j\iX`k gXj ZfdgXk`Yc\ .Zfdd\ gXi \o\dgc\ c\j ZXjj\ifc\j \e Xcld`e`ld fl \e m\ii\/ fl \eZfi\1 j` mflj cX`jj\q [\j Zflk\Xlo1 [\j ]fliZ_\kk\j1 [\j g`eZ\j fl [\j Zcxj1 le j`^eXc jfefi\ j\ [xZc\eZ_\iX XlkfdXk`hl\d\ek \k i\k\ek`iX g\e[Xek \em`ife le\ d`elk\3 C\ j`^eXc mflj `e[`hl\iX hl\ cX kXYc\ e\ ]feZk`fee\ gXj \k hl}\cc\ j\ d\kkiX XlkfdXk`hl\d\ek \e m\`cc\3
E_UZTReZ`_ UV TYR]Vfc
Kfijhl\ c-lk`c`jXk`fe [\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe j\ gifcfe^\ [Xej c\ k\dgj1 cX k\dgxiXkli\ [\ cX qfe\ [\ Zl`jjfe j}xcwm\3 DXej Z\ ZXj1 c\ kxdf`e cld`e\lo ,G, j-Xccld\1 mflj Xm\ik`jjXek X`ej` [\ mflj \e k\e`i xcf`^ex3
G`UR]Zend U-Z_deR]]ReZ`_
DxZflg\i le\ flm\ikli\ jli c\ gcXe [\ kiXmX`c
63
Xlo [`d\ej`fej jgxZ`]`x\j jli c\ jZ_xdX3 Ofli gflmf`i c-`ejkXcc\i Zfii\Zk\d\ek1 mflj [\m\q [`jgfj\i [-le \jgXZ\ [-Xl df`ej :5 dd \eki\ c\ Yfi[ [\ cX [xZflg\ \k c\ dli \k4fl c\j d\lYc\j3 R-Xjjli\i hl\ c-xgX`jj\li [l gcXe [\ kiXmX`c jf`k [-Xl df`ej 85 dd \k hl\ c\ dXkxi`Xl [fek `c \jk ]X`k jf`k ixj`jkXek Xlo _Xlk\j k\dgxiXkli\j X]`e [-xm`k\i hl-`c e\ j\ [x]fid\ t ZXlj\ [\ cX Z_Xc\li gifm\eXek [\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe .]`^li\ 6/3
F`^li\ .6/
LnTfcZen VieZ_TeZ`_ Rfe`^ReZbfV
K-\ok`eZk`fe XlkfdXk`hl\ \jk le\ ]feZk`fe [\ jxZli`kx [\ mfki\ kXYc\ `e[lZk`fe3 Ecc\ j-xk\`ek XlkfdXk`hl\d\ek j` mflj c-flYc`\q Xcfij hl-\cc\ \jk \e dXiZ_\3 K-\ok`eZk`fe XlkfdXk`hl\ [xg\e[ [l e`m\Xl [-`ek\ej`kx lk`c`jx1 Zfdd\ c\ dfeki\ c\ kXYc\Xl Z`2[\jjflj?
M`m\Xl
[-`ek\ej`kx
6r8
9r;
<r>
KX qfe\ [\ Zl`jjfe j-xk\`ek
XlkfdXk`hl\d\ek Xgiwj
_\li\j
= 9 _\li\j 7 _\li\j
Ee ]`e [\ Zl`jjfe1 cfijhl\ mflj [xgcXZ\q cX ZXjj\ifc\1 cX kXYc\ [\ Zl`jjfe e\ Z_Xl]]\ gclj \k j-xk\`ek Xgiwj le j`^eXc jfefi\ [-le\ d`elk\3
?MMCHMEIH> ]Vd aVcd`__Vd a`ceR_e f_ aRTV^R\Vc _V aVfgV_e feZ]ZdVc TVe RaaRcVZ] n]VTec`^n_RXVc bfV d`fd ]V T`_ecp]V UV ]Vfc ^nUVTZ_2
73
Sflaflij j-Xjjli\i hl\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ \jk Y`\e \eZXjkix\ [Xej c\ gcXe [\ kiXmX`c \k hl-\cc\ \jk Y`\e m\ek`cx\ gXi [\ c-X`i \ekiXek \k jfikXek3 .]`^li\ 7/3
JIKI D HJ
JIKI B HJ
\ekix\ [-X`i
jfik`\ [-X`i
JIKI D JJ
F`^li\ .7/
?eeV_eZ`_> `c [f`k p Xmf`i le \jgXZ\ [-Xl df`ej <;5 dd \eki\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe \k c\ YXj [\j d\lYc\j jljg\e[lj j\ kiflmXek Xl2[\jjlj [\ cX kXYc\3
11
Agiwj Xmf`i gfj`k`feex cX kXYc\ [\ Zl`jjfe1 cX
83
]`o\i Xl gcXe [\ kiXmX`c Xm\Z 9 m`j .Zfdd\ `e[`hlx jli cX ]`^li\/3 Ol`j Xaljk\i Z_Xhl\ m`j \e ]feZk`fe [\ c-xgX`jj\li [l gcXe [\ kiXmX`c3
m`j
hl\ii\ [\ ]`oXk`fe
YXj\
kifl [\ m`j
KVT`^^R_UReZ`_d
.6/
KX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ [f`k yki\
`ejkXccx\ gXi le g\ijfee\c k\Z_e`hl\ hlXc`]`x3
M\ gXj gifZx[\i j\lc t c-`ejkXccXk`fe3
.7/
KX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ e\ [f`k gXj
yki\ `ejkXccx\ jli le ix]i`^xiXk\li1 le cXm\2
mX`jj\cc\ fl le cXm\2c`e^\3
.8/
KX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ [f`k yki\
`ejkXccx\ [\ ]Xvfe t gflmf`i ^XiXek`i jX ]`XY`c`kx3
.9/
KX gXif` \k cX qfe\ Xl2[\jjflj [\ cX kXYc\
[\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ [f`m\ek ixj`jk\i t cX
Z_Xc\li3
K\ af`ek hl` \ekfli\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe [f`k
yki\ ixj`jkXek t cX Z_Xc\li3
R` c\ Zfi[fe [-Xc`d\ekXk`fe \jk \e[fddX^x1 `c e\ [f`k yki\ i\dgcXZx hl\ gXi le g\ijfee\c jgxZ`Xc`jx X]`e [-xm`k\i c\j XZZ`[\ekj3
R` c-`ejkXccXk`fe \jk [`i\Zk\d\ek iXZZfi[x\ Xl Z`iZl`k gi`eZ`gXc1 `ejkXcc\i le [`jafeZk\li [`]]xi\ek`\c fl le Z`iZl`k [\ jxZli`kx Xm\Z le\ flm\ikli\ [\ ZfekXZk [-Xl df`ej 8 dd3 K-`ejkXccXk\li [f`k j-Xjjli\i hl\ c\ YiXeZ_\d\ek xc\Zki`hl\ jf`k Y`\e ]X`k \k hl\ c-`ejkXccXk`fe jf`k Zfe]fid\ Xlo efid\j [\ jxZli`kx3 K\ Zfi[fe [-Xc`d\ekXk`fe e\ [f`k yki\ e` gc`x e` xZiXjx3 K\ Zfi[fe [-Xc`d\ekXk`fe [f`k yki\ ix^lc`wi\d\ek Zfeki{cx \k i\dgcXZx le`hl\d\ek gXi le g\ijfee\c Xlkfi`jx3
BVdTcZaeZ`_ UV ]R eRS]V UV TfZdd`_ n]VTecZbfV
Rli]XZ\ \e m`kifZxiXd`hl\
Eekix\ [\ c-X`i
MN
93 LTYn^R UVd ScR_TYV^V_ed n]VTecZbfVd KX gi`j\ xc\Zki`hl\ [f`k yki\ YiXeZ_x\ j\cfe cX ix^c\d\ekXk`fe \e m`^l\li1 \e ]feZk`fe [l mfckX^\ \k [\ cX ]ixhl\eZ\ lk`c`jxj1 t le `ek\iilgk\li3 K\j df[Xc`kxj [\ iXZZfi[\d\ek jfek `e[`hlx\j ]`^li\ 8?
F`^li\ .8/
L
SXYc\Xl [\ ZfddXe[\
O
Rfik`\ [\ c-X`i
BZRXcR^^V dTYn^ReZbfV Uf eRS]VRf UV T`^^R_UV
Rxc\Zk`fe [\ cX qfe\ [\ Zl`jjfe
Bffjk\i
Qx^cX^\ [\ cX gl`jjXeZ\
L`elk\li
b\p
{zu{ww
BcfZX^\ [\j ZfddXe[\j
12
G`UV U-V^a]`Z
?gR_e ]-feZ]ZdReZ`_>
Iljk\ Xgiwj c-XccldX^\1 cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xd\k le j`^eXc jfefi\1 kflj c\j mfpXekj Zc`^efk\ek g\e[Xek le\ j\Zfe[\1 j`^eXcXek X`ej` hl\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe \jk \e m\`cc\3
J]RTVc ]R TRddVc`]V dfc ]R k`_V UV TfZdd`_ TY`ZdZV2
83PlXe[ cX ]feZk`fe Bffjk\i \jk XZk`mx\ jli cX 6 qfe\ [\ Zl`jjfe1 cX gl`jjXeZ\ [\ cX 7 Zl`jjfe 7 \jk XlkfdXk`hl\d\ek c`d`kx\ Xl e`m\Xl 71 \k m`Z\ m\ijX3 PlXe[ cX ]feZk`fe Bffjk\i \jk XZk`mx\ jli cX 8 qfe\ [\ Zl`jjfe \jk XlkfdXk`hl\d\ek c`d`kx\ Xl e`m\Xl 71 \k m`Z\ m\ijX3
wd\
qfe\ [\ Zl`jjfe1 cX gl`jjXeZ\ [\ cX 9
wd\
wi\
qfe\ [\
wd\
FRENCH
Lf[\ [\ ]feZk`fee\d\ek? Agiwj Xmf`i Xgglpx jli cX kflZ_\ ~NM4NFF* c\j mfpXekj X]]`Z_\ek c\ jpdYfc\ ~2~3 Rxc\Zk`fee\i cX qfe\ [\ Zl`jjfe jli cXhl\cc\ j\ kiflm\ cX ZXjj\ifc\@ c\ mfpXek [\ e`m\Xl [\ gl`jjXeZ\ [\ cX qfe\ Z_f`j`\ Zc`^efk\iX3 Agglp\i Xcfij jli c\j kflZ_\j ~0* ix^cX^\ jkXe[Xi[s@ ix^c\i Xm\Z c\j kflZ_\j ~0 ~2~ gfli fYk\e`i c\ e`m\Xl [-`ek\ej`kx jfl_X`kx3 Ee XgglpXek j`dlckXexd\ek jli cX kflZ_\ ~0* kflZ_\ ~2~1 c\j ix^cX^\j gixZx[\ekj jfek i\d`j t qxif \k cX qfe\ [\ Zl`jjfe j-xk\`ek3 R\ ix]xi\i Xl kXYc\Xl [\ cX gX^\ gfli gi\e[i\ ZfeeX`jjXeZ\ [\ cX gl`jjXeZ\ jgxZ`]`hl\ [\ Z_Xhl\ ]fp\i3 KV^RcbfV? Xgiwj Xmf`i Xgglpx jli cX kflZ_\ ~NM4NFF* m\`cc\ j` XlZle\ fgxiXk`fe e-\jk \]]\Zklx\ [Xej c\j [\lo d`elk\j jl`mXek\j3
fl ~2~1 c-X]]`Z_\li `e[`hl\ :1 Z-\jk c\
14
1 cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ i\jk\ \e
1 kflj
* fl
\k jli cX
?__f]ReZ`_ UV ]R W`_TeZ`_ r
Rxc\Zk`fee\i cX qfe\ hl` \jk \e df[\ BNNRSEQ \k Xgglp\i jli cX kflZ_\ BNNRSEQ gfli Xeelc\i cX ]feZk`fe3 K\ e`m\Xl j\ ixkXYc`k XlkfdXk`hl\d\ek jli cX gl`jjXeZ\ gixZx[\dd\ek Z_f`j`\3 Ee XgglpXek jli cX kflZ_\ ~2~ Xcfij hl\ cX ]feZk`fe BNNRSEQ \jk XZk`mx\1 fe i\m`\ek t le e`m\Xl [\ gl`jjXeZ\ >3
D`_TeZ`_ GEHNMCNK
Agiwj Xmf`i Xgglpx jli cX kflZ_\ LHMTSETQ .SHLEQ/1 c\ mfpXek [\ c-X]]`Z_\li Zc`^efk\ \k `c \jk [feZ gfjj`Yc\ [\ gif^iXdd\i c\ k\dgj3 Am\Z c\j kflZ_\j ~0 k\dgj [\ 6 t >> d`elk\j3 Ee XgglpXek jli cX kflZ_\
* cX [lix\ Xl^d\ek\ \e gXikXek [\ 6@ \e XgglpXek
~0 jli cX kflZ_\ ~2~ cX [lix\ gXik [\ 6 \k [`d`el\@ cfijhl\ c\ k\dgj [xgXjj\ c\j >> d`elk\j1 c\ d`elk\li j\ i\d\k XlkfdXk`hl\d\ek jli 53 Ee XgglpXek j`dlckXexd\ek jli c\j kflZ_\j ~0 j\ i\d\k t 53
* fl ~2~1 `c \jk gfjj`Yc\ [\ gif^iXdd\i c\
BNNRSEQ
\k ~2~ c-X]]`Z_\li
*
s
D`_TeZ`_ @IILMCK .TfZdd`_ cRaZUV/
Ofli le\ Zl`jjfe gclj iXg`[\1 Xgglp\i jli cX kflZ_\ ~BNNRS c-X]]`Z_\li `e[`hl\iX ~O [-Xkk\`e[i\ le\ gl`jjXeZ\ [\ 3 KV^RcbfV? 63 KX ]feZk`fe BNNRSEQ [li\ Xl dXo`dld : d`elk\j1 Xgiwj hlf` cX kXYc\ i\m`\ek t cX gfj`k`fe [\ Zl`jjfe gixZx[\ek\3
73 KX ]feZk`fe Bffjk\i ]feZk`fee\ jli kflk\j c\j qfe\j [\ Zl`jjfe
*
1 Xgiwj Xmf`i jxc\Zk`feex cX qfe\ [\ Zl`jjfe1
*
3 C\kk\ ]feZk`fe g\id\k
7;55V
A`_WZc^ReZ`_ UV ]R W`_TeZ`_ GEHNMCNK
63Rxc\Zk`fee\i cX gl`jjXeZ\ [\ cX qfe\ [\ Zl`jjfe
[xj`ix\1 Xgglp\i jli cX kflZ_\ ~d`elk\li gif^iXdd\i c\ k\dgj3
73K\ k\dgj jxc\Zk`feex \jk XlkfdXk`hl\d\ek
\ei\^`jkix cfijhl\ c\ d`elk\li XliX Zc`^efkx g\e[Xek \em`ife : j\Zfe[\j3
83Agiwj Xmf`i gif^iXddx c\ k\dgj1 Xgglp\i jli cX
kflZ_\ ~LHMTSETQ* gfli mxi`]`\i c\ ix^cX^\ Z_f`j`3
*
\k
?__f]Vc ]R W`_TeZ`_ GEHNMCNK
Agglp\i jli cX kflZ_\ ~d`elk\li* g\e[Xek : j\Zfe[\j gfli Xeelc\i cX ]feZk`fe gixZx[\dd\ek Z_f`j`\3 K-X]]`Z_\li `e[`hl\iX 53
13
D`_TeZ`_ dnTfcZen V_WR_e
Ofli cX jxZli`kx [\j \e]Xekj1 cX kXYc\ `e[lZk`fe \jk xhl`gx\ [-le [`jgfj`k`] [\ YcfZX^\3 Cfdd\ek XZk`m\i c\ YcfZX^\ ? dX`ek\e`i Xgglpx\ cX kflZ_\ [l [`jgfj`k`] [\ YcfZX^\ .Hek\icfZb/3 KX kXYc\ [\ Zl`jjfe j\ Ycfhl\1 c-X]]`Z_\li [l d`elk\li `e[`hl\ c\ jpdYfc\ ~KN* \k kflk\j c\j Xlki\j ]feZk`fej jfek [xjXZk`mx\j3
A`^^V_e UndRTeZgVc ]V S]`TRXV> dX`ek\e`i Xgglpx\ cX kflZ_\ [l [`jgfj`k`] [\ YcfZX^\ .Hek\icfZb/ g\e[Xek [\lo j\Zfe[\j3
JfZddR_TV ^RiZ^R]V UV TYRbfV k`_V UV TfZdd`_
Q`_V UV TfZdd`_
6
7
8
9
JfZddR_TV
H`c^R]V
7555
6955
7555
6955
JfZddR_TV
?gVT ]R W`_TeZ`_ @IILMCK
7;55
7555
7;55
7555
K\j gl`jjXeZ\j `e[`hlx\j g\lm\ek mXi`\i \e ]feZk`fe [\ cX dXk`wi\ \k [\j [`d\ej`fej [\j ZXjj\ifc\j3
Ln]VTeZ`_ UV SReeVcZV UV TfZdZ_V a`fc ]R TfZdd`_
gfyc\ \e ]\i gfli cX ]i`kli\ ZXjj\ifc\ \e XZ`\i `efop[XYc\ ZXjj\ifc\ \e ]\i
Yfl`ccf`i\ \e XZ`\i
`efop[XYc\ xdX`ccx
ZXjj\ifc\ xdX`ccx\
gcXk \e ]\i
gfyc\ \e ]\i
Hc \o`jk\ [\ efdYi\lo ljk\ej`c\j X[Xgkxj t cX Zl`jjfe jli [\j kXYc\j xc\Zki`hl\j3 C\kk\ kXYc\ [\ Zl`jjfe \jk \e d\jli\ [\ c\j `[\ek`]`\i \k [\ c\j k\jk\i1 \e Xggc`hlXek le\ [\j dxk_f[\j jl`mXek\j? gfj`k`fee\i cX ZXjj\ifc\ jli le\ qfe\ [\ Zl`jjfe3 R` jli c-`e[`ZXk\li [\ Z\kk\ qfe\ [\ Zl`jjfe XggXiXzk le e`m\Xl [\ gl`jjXeZ\1 cX ZXjj\ifc\ \jk X[Xgkx\@ j`1 Xl ZfekiX`i\1 Z-\jk c\ jpdYfc\ ,T, hl` XggXiXzk1 Z-\jk hl\ cX ZXjj\ifc\ e-\jk gXj X[Xgkx\ t cX Zl`jjfe xc\Zki`hl\3
6
OXjj\i le X`dXek jli cX ZXjj\ifc\? j-`c \jk Xkk`ix gXi cX ZXjj\ifc\1 Z-\jk hl-\cc\ \jk X[Xgkx\ t cX Zl`jjfe t `e[lZk`fe3
> KX ZXjj\ifc\? c\ [\jjflj [f`k Zfek\e`i [\j dXkxi`Xlo hl` g\id\kk\ek cX Zfe[lZk`fe
dX^exk`hl\3
> KX ]fid\ [\ cX ZXjj\ifc\? c\ [`Xdwki\ [f`k yki\ jlgxi`\li t 67 Zd3
14
LnTfcZen Ve V_ecVeZV_
FRENCH
Tk`c`j\i le `ek\iilgk\li [\ jxZli`kx X[Xgkx t cX gl`jjXeZ\ [\ c-XggXi\`c3
M\ gXj Z_Xl]]\i [-Xc`d\ekj \e Yfzk\ jXej Xmf`i1 Xl gixXcXYc\1 flm\ik cX Yfzk\ [\ ]Xvfe t xm`k\i hl\ Z\kk\ [\ie`wi\ e-xZcXk\ t ZXlj\ [\ cX [`cXkXk`fe gifmfhlx\ gXi cX Z_Xc\li3
M\ aXdX`j lk`c`j\i cX kXYc\ `e[lZk`fe t gifo`d`kx [-le gfyc\ t ^Xq fl t bxifjwe\3
TjX^\ \oZclj`m\d\ek t c}`ekxi`\li3
Agiwj le\ lk`c`jXk`fe gifcfe^x\1 cX qfe\ [\ Zl`jjfe i\jk\ Z_Xl[\ g\e[Xek cfe^k\dgj3 Ofli xm`k\i kflk i`jhl\ [\ Yi|cli\1 e\ gXj kflZ_\i cX jli]XZ\ [\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe3
M\ gXj gcXZ\i [\ [xk\ij`]j1 [\ [xk\i^\ekj1 fl [\ dXkxi`Xlo `e]cXddXYc\j jflj cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\3
M\ aXdX`j cXm\i cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ [`i\Zk\d\ek Xm\Z [\ c-\Xl X]`e [\ e\ gXj c-\e[fddX^\i3
Uxi`]`\i gxi`f[`hl\d\ek hl\1 jflj cX kXYc\ [\ Zl`jjfe1 cX Z`iZlcXk`fe [\ c-X`i e\ jf`k gXj fYjkilx\ .m\ii\1 gXg`\i1 \kZ3/3
R` cX jli]XZ\ [\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe j\ ]`jjli\1 Xiiyk\q `ddx[`Xk\d\ek c}XggXi\`c X]`e [-xm`k\i kflk i`jhl\ [\ [xZ_Xi^\ xc\Zki`hl\3
M\ aXdX`j lk`c`j\i [\ ZXjj\ifc\ m`[\ .jXej eflii`kli\ t Zl`i\ t c-`ekxi`\li/1 Z\cX gfliiX`k c-\e[fddX^\i1 mf`i\ yki\ [Xe^\i\lo3
M\ gXj cX`jj\i [-fYa\kj dxkXcc`hl\j k\cj hl\ [\j Zflk\Xlo1 [\j ]fliZ_\kk\j1 [\j Zl`ccwi\j fl [\j Zflm\iZc\j jli cX kXYc\ [\ Zl`jjfe1 X]`e [-xm`k\i hl-`cj e\ Z_Xl]]\ek1 t c\li kfli3
M\ gXj lk`c`j\i [\ ZXjj\ifc\j [fek c\ [\jjflj j\iX`k il^l\lo X]`e [-xm`k\i [-\e[fddX^\i cX jli]XZ\ \e m`kifZxiXd`hl\ [\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe3
M\kkfp\i ix^lc`wi\d\ek cX kXYc\ [\ Zl`jjfe X]`e [-xm`k\i hl\ cX jXc\kx e\ j-XZZldlc\ \k e-\ekiXm\ c\ Yfe ]feZk`fee\d\ek [\ c-XggXi\`c xc\ZkifdxeX^\i3
S\e`i c-XggXi\`c xc\ZkifdxeX^\i _fij [\ cX gfikx\ [\j \e]Xekj \k e-\e Zfej\ek`i c-lk`c`jXk`fe hl\ j-`cj jfek jlim\`ccxj gXi le X[lck\3
R` c\ Zfi[fe [-Xc`d\ekXk`fe \jk \e[fddX^x1 `c [f`k yki\ i\dgcXZx gXi c\ g\ijfee\c k\Z_e`hl\ jgxZ`Xc`jx CAMDW3
C\k XggXi\`c xc\ZkifdxeX^\i \jk gif[l`k Zfe]fidxd\ek t cX D`i\Zk`m\ Elifgx\ee\ 75574>;4CE ZfeZ\ieXek cX d`j\ Xl i\Ylk [\ [xZ_\kj [-xhl`g\d\ekj xc\Zki`hl\j \k xc\Zkife`hl\j K\ ]X`k hl\ Z\k Xik`Zc\ X`k xkx ixXc`jx \e Zfe]fid`kx Xm\Z c\j efid\j \e m`^l\li1 Zfeki`Yl\ t gixm\e`i kflk\ Zfejxhl\eZ\ el`j`Yc\ gfli c-\em`ifee\d\ek \k cX
ASSEMSHNM? e\ gXj d\kki\ Xl i\Ylk Z\ gif[l`k Xm\Z c\j [xZ_\kj dxeX^\ij3 Hc [f`k yki\ xc`d`ex jxgXixd\ek3
jXekx1 cX j`dgc\ d`j\ Xl i\Ylk [\ Z\k XggXi\`c gifmfhl\iX`k \e i\mXeZ_\ [\ ^iXm\j [fddX^\j3 C\ jpdYfc\ `e[`hl\ hl\ Z\ gif[l`k e\ g\lk \e XlZle ZXj yki\ kiX`kx Zfdd\ le [xZ_\k dxeX^\i1 `c [f`k yki\ i\d`j t le Z\eki\ [\ Zfcc\Zk\ Z_Xi^x [l i\ZpZcX^\ [\j xhl`g\d\ekj xc\Zki`hl\j \k xc\Zkife`hl\j3
J`fc `SeV_Zc UV a]fd R^a]Vd UneRZ]d Rf df[Ve Uf ecRZeV^V_e0 UV ]qn]Z^Z_ReZ`_ Ve Uf cVTjT]RXV UV TVe RaaRcVZ]0 T`_eRTeVc ]V dVcgZTV ]`TR] UV T`]]VTeV UVd UnTYVed `f SZV_ d-RUcVddVc Rf ^RXRdZ_ UR_d ]VbfV] ]-RceZT]V R nen RTYVen2
15
HVee`jRXV Ve V_ecVeZV_
FR dfcWRTV ]R eRS]V UV TfZdd`_ aVfe oecV _Vee`jnV T`^^V Z_UZbfn TZ1UVdd`fd>
HZgVRf UV
dR]ZddfcV
g\l jXc\
kiwj jXc\
ixj`[lj m\ij\i [l m`eX`^i\ YcXeZ jli c\j
jlZi\ ]fe[l Xm\Z [l gcXjk`hl\ fl
[\ c-Xcld`e`ld
Xm\Z [\ c-\Xl Z_Xl[\@ gl`j \jjlp\i
Xm\Z [\ c-\Xl Z_Xl[\ \k cXm\i Xm\Z le\ xgfe^\ XYiXj`m\ jgxZ`Xc\ gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\
ixj`[lj \k e\kkfp\i Xm\Z le c`e^\ [flo
Ofli \ec\m\i c\j ixj`[lj1 lk`c`j\i le iXZcf`i gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\ .gfli gifkx^\i c\ m\ii\1 `c \jk gix]xiXYc\ [-lk`c`j\i le gif[l`k t YXj\ [\ j`c`Zfe\/3 K\ jlZi\ j\ i\k`i\ X Z_Xl[3 Akk\ek`fe [\ e\ gXj mflj Yi|c\i3
A`^^V_e _Vee`jVc
?TTVdd`ZcV l feZ]ZdVc
a`fc ]V _Vee`jRXV
xgfe^\
xgfe^\ jgxZ`Xc\ gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\
Oif[l`kj jgxZ`Xlo gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\
Oif[l`kj jgxZ`Xlo gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\
KV^RcbfV> UnScR_TYVc ]-RaaRcVZ] n]VTec`^n_RXVc RgR_e UV ]V _Vee`jVc2
LZX_R]ZdReZ`_ UV aR__Vd Ve d`]feZ`_d
R` le\ XefdXc`\ j\ gif[l`k1 cX kXYc\ `e[lZk`fe [xZc\eZ_\ XlkfdXk`hl\d\ek le df[\ gifk\Zk`fe \k c\j Zf[\j jl`mXekj XggXiX`jj\ek jli c-X]]`Z_\li?
Jc`S]m^V ARfdVd ac`SRS]Vd L`]feZ`_
F54F64F7
F82F=
E64E7
E84E9
E:4E;
C\Z` \jk le\ c`jk\ [\j gXee\j c\j gclj ZfliXek\j3 M\ gXj [xdfek\i cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ j\lc X]`e [-xm`k\i kflk i`jhl\ fl dyd\ [\ gifmfhl\i [\j [x^ukj gclj `dgfikXekj3
m\ek`cXk\li \e[fddX^x
ZXgk\li [\ k\dgxiXkli\
\e[fddX^x
k\ej`fe xc\Zki`hl\
XefidXc\
k\dgxiXkli\ XefidXc\
iXpfee\d\ek [\ cX Z_Xc\li `ejl]]`jXek
ZfekXZk\i c\ ]flie`jj\li
ZfekXZk\i c\ ]flie`jj\li
mxi`]`\i hl\ c-XggXi\`c \jk jflj k\ej`fe3 Agiwj Z\kk\ mxi`]`ZXk`fe1 Xccld\i1 t eflm\Xl1 c-XggXi\`c
mxi`]`\i cX ZXjj\ifc\
Xgiwj jfe i\]if`[`jj\d\ek1 Xccld\i t eflm\Xl c-XggXi\`c
LVcgZTV ?acmd1OV_eV
R` c-XggXi\`c xc\ZkifdxeX^\i e\ ]feZk`fee\ gXj Y`\e1 XmXek [\ ZfekXZk\i c\ j\im`Z\ Xgiwj2m\ek\1 eflj mflj Zfej\`ccfej [\? 2 mxi`]`\i hl\ cX ]`Z_\ \jk Zfii\Zk\d\ek `ejxix\ [Xej cX gi`j\ xc\Zki`hl\3 2 K`i\ c\ kXYc\Xl [\ j`^eXc`jXk`fe [\j gXee\j gX^\ 663 R`1 Xgiwj Z\j mxi`]`ZXk`fej1 c\ gifYcwd\ g\ij`jk\1 xk\`e[i\ c-XggXi\`c1 e\ gXj c\ [xdfek\i \k Xgg\c\i c\ R\im`Z\ Agiwj2U\ek\3
16
FRENCH
H`eV danTZR]V
Sflj c\j Zfek\elj [\ Z\ df[\ [}\dgcf` fek xkx Xkk\ek`m\d\ek Zfeki{cxj3
CXe[p e\ g\lk yki\ k\el gfli i\jgfejXYc\ [}\ii\li [}`dgi\jj`fe fl [}fd`jj`fe3
Ee flki\1 [}xm\ekl\cc\j df[`]`ZXk`fej k\Z_e`hl\j g\lm\ek yki\ Xggfikx\j1
jXej Xm\ik`jj\d\ek1 cfij [}le\ ixm`j`fe [l dXel\c3 K}XggXi\eZ\ [l gif[l`k
[Xej c\ dXel\c ixm`jx g\lk Xcfij [`]]xi\i [l df[\c XZkl\c3s
17
Vážený zákazníku,
chceme Vám podČkovat za to, že jste rozhodl pro koupi indukþní varné desky znaþky CANDY, výrobku, který zcela urþitČ uspokojí Vaše potĜeby po dlouhou Ĝadu let. PĜed zahájením provozu proþtČte prosím pozornČ tento návod k použití a poté jej peþlivČ uschovejte pro další potĜeby.
Úvod
CANDY vestavná induk, které vyžaduje moderní vaĜení s použitím elektromagnetického zahĜívání. Svým multifunkþním vybavení a mikropoþítaþovČĜízenými ovladaþi pĜedstavuje optimální volbu pro moderní rodinu.
Je vyrobena ze speciálních materiálĤ za použití moderních technologií, díky nimž je varná deska Candy výjimeþnČ uživatelsky pĜívČtivá, spolehlivá a bezpeþná.
99NSH ; B
þní varná deska, je schopna splnit vČtšinu požadavkĤ,
Princip chodu
Indukþní varná deska se skládá z elektrické cívky, z ferromagnetického jádra a z kontrolního systému. Elektrický proud vytváĜí kolem cívky silné elektromagnetické pole. Díky tomu dochází k vytváĜení série elektromagnetických vln, následnČ pĜemČnČných na teplo, které je skrze varnou zónu pĜedáváno na dno varné nádoby.
18
kovové nádobí
elektromagnetické pole sklokeramická deska
ní cívka
þ
induk
indukþní proud
Bezpeþnost
Postup pĜi instalaci
CECK
Tato varná deska byla vyvinuta pro domácí použití. Výrobce si vyhrazuje právo provedení technických úprav, úprav vzhledu þi programĤ, v souvislosti s neustálým technickým vývojem.
Ochrana proti pĜehĜátí
Teplota varných zón je kontrolována pomocí þidlem. Pokud je zjištČno pĜekroþení bezpeþné teploty, varná zóna je automaticky vypnuta.
Signalizace malých nebo ne-magnetických pĜedmČtĤ
Pokud je na varnou desku položen hrnec o prĤmČru menším než 80 mm, nebo nČjaký malý pĜedmČt (napĜ. nĤž, vidliþka, klíþ), anebo ne-magnetický pĜedmČt, (napĜ. hliníkový hrnec), je automaticky vydáván zvukový signál po dobu zhruba 1 minuty, poté je deska automaticky pĜepnuta do pohotovostního stavu (standby).
Signalizace zbytkového tepla
Pokud byla varná deska v provozu, i po jejím vypnutí zĤstává zbytkové teplo z varné zóny. Rozsvítí se kontrolka “H” varující pĜed dotýkáním se horké desky.
1. Podle rozmČrĤ, které jsou uvedeny na výkresu, vyvrtejte do pracovní desky otvory. K provedení správné instalace musí být okolo otvoru zachován volný prostor alespoĖ 50 mm. Zkontrolujte kvalitu a výšku pracovní desky, která musí mít alespoĖ 30 mm a být vyrobena z teplotnČ odolného materiálu, aby se pĜedešlo možnosti deformace následkem horka, které vytváĜí varná deska bČhem svého provozu. (zobrazení 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
(zobrazení 1)
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
Automatické vypnutí
Dalším bezpeþnostním prvkem desky je její automatické vypnutí. Automaticky vypne desku v pĜípadČ, že spotĜebiþ zĤstane omylem zapnutý. Automatické vypnutí varné desky závisí na používaném stupni intenzity a je znázornČno v následující tabulce:
StupeĖ
intenzity
SpotĜebiþ se automaticky
vypne po uplynutí
1-3 8 hodin
4-6 4 hodin 7-9 2 hodin
Po odstavení varné nádoby ze zapnuté varné zóny, pĜestane zóna okamžitČ hĜát a po ukonþení zvukového signálu, který trvá 1 minutu, se automaticky vypne.
UpozornČní:
Osoby s kardiostimulátorem mohou používat tento spotĜebiþ pouze po konzultaci se svým lékaĜem.
2. Je nutné zkontrolovat, zda je indukþní varná deska pevnČ uchycena na pracovní a zda je zajištČna dobrá ventilace vzduchu (zobrazení 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(zobrazení 2).
Poznámka: mezi varnou deskou a nábytkem, který se pĜípadnČ nachází nad ní, musí být zachován prostor alespoĖ 760 mm.
19
3. Po uložení varné desky na zvolené místo je tĜeba ji uchytit k pracovní ploše pomocí þtyĜ kovových úchytĤ na základnČ desky. Každý úchyt je možné nastavit dle hloubky pracovní desky.
Šroub
Úhelník
Základna
Otvor pro šroub
UpozornČní:
(1) Instalaci indukþní varné desky smí
provádČt pouze odbornČ kvalifikovaný technik. NeprovádČjte instalaci sami.
(2) Indukþní varná deska nesmí být
instalována nad chladniþkou, myþkou, praþkou nebo sušiþkou.
(3) Indukþní varná deska musí být
namontována takovým zpĤsobem, který zaruþí optimální odvod tepla.
(4) StČny i þásti, které se nacházejí pod
indukþní varnou deskou, musejí být odolné proti horku.
(5) Vrstva materiálu mezi varnou deskou a
pracovní deskou a použitá lepicí hmota musí být odolná proti vysokým teplotám. Takto pĜedejdete pĜípadným škodám.
Zkontrolujte, zda je elektrické vedení je opatĜeno zemnícím vodiþem, v souladu s platnými pĜedpisy a normami. UzemnČní je povinné. Výrobce nenese žádnou zodpovČdnost za pĜípadné škody v pĜípadČ, že není respektováno toto naĜízení. Pokud není na spotĜebiþi namontována zástrþka, je tĜeba namontovat normalizovanou zástrþku na pĜívodní kabel, která je vhodná pro uvedenou zátČž napČtí na štítku spotĜebiþe. V pĜípadČ, že je požadováno trvalé pĜipojení k síti, je tĜeba vložit mezi spotĜebiþ a elektrický omnipolární spínaþ se vzdáleností mezi kontakty alespoĖ 3 mm. Dojde-li k poškození pĜívodní šĖĤry, je nutné neprodlenČ provést její výmČnu kvalifikovaným technikem. PĜívodní šĖĤra nesmí být stlaþená ani zpĜehýbaná.
Nákres indukþní varné desky
Plocha ze sklokeramiky
2 3
Vstup vzduchu
41
4. Schéma pĜipojení elektrického proudu
PĜipojení k pĜívodu zdroje elektrického proudu musí být provedeno odbornČ kvalifikovaným technikem, a to v souladu s obecnČ platnými bezpeþnostními pĜedpisy. ZpĤsoby pro pĜipojení jsou znázornČny na vyobrazení þ. 3.
NapČtí a frekvence
400v 2-n 50/60hz
220-240v 50/60hz
PĜipojení elektrického proudu
þerný hnČ
þerný a hnČ šedý a modrý
šedý a modrý žluto/zelený
žluto/zelený
Ovládací panel
Schéma ovládacího panelu
ýidlo pro zjištČ
Boost
ní tepla
Regulace výkonu
20
Timer
Výstup vzduchu
ON/OFF
Systém
blokování
Návod k používání
CECK
PĜíprava pĜed použitím:
Ihned po zapnutí vydá varná deska zvukový signál, všechny svČtelné kontrolky se rozsvítí po dobu 1 vteĜiny, tím signalizují, že varná deska se nachází v pohotovém stavu (stand by). Postavte varnou nádobu na zvolenou zónu.
Pokyny pro správný provoz
Poté co bylo stisknuto tlaþítko “ON/OFF”, zaþnou všechny kontrolky signalizovat symbol “-“. Zvolte úroveĖ výkonu pro danou zónu stiskem “+” nebo “-“. Na zaþátku je zobrazen stupeĖ 5 jako standardní nastavení. Nastavte vČtší nebo nižší výkon stiskem tlaþítka “+” nebo “-“. Souþasným stisknutím tlaþítek “+” a “-“ se vynulují pĜedešlé naprogramované hodnoty a varná zóna se vypne. Tabulka na str. znázor pro každou z varných zón. Poznámka: Po stisknutí tlaþítka “ON/OFF” zĤstane indukþní varná deska v pohotovém režimu standby, pokud není proveden do dvou minut jiný pĜíkaz.
22
Ėuje stupeĖ výkonu
3.
Pokud je Booster aktivován na 1. varné zóně,
2. varná zóna je automaticky limitována pod úroveň výkonu 2 a tak dále. Pokud je Booster aktivován na 3. varné zóně, 4. varná zóna je automaticky limitována pod úroveň výkonu 2 a tak dále.
Zrušení funkce BOOST
Zvolte zónu, pro kterou je v provozu funkce vaĜení BOOST, stiskem tlaþítka BOOST tento režim zrušíte. Výkon varné zóny se vrátí na pĤvodní navolený stupeĖ. BČhem provozu na funkci BOOST je stiskem tlaþítka “-“ nastaven výkon na úroveĖ „9“.
Funkce Timer
Po stisknutí tlaþítka "Timer" zaþne na displeji blikat svČtelná kontrolka. Poté je možné stiskem tlaþítek “+” nebo “­“ nastavit þas mezi hodnotami 1 až 99 minut. Stisknutím tlaþítka “+” se nastavení hodnoty zvyšuje o 1 minutu, po každém stisknutí tlaþítka “-“, se hodnota snižuje o 1 minutu. Jakmile p 99 minut, timer se automaticky vrátí na hodnotu 0. P “+” a “-“ se displej vrátí na hodnotu 0.
Ĝ
evýší nastavovaný
þ
i sou
Ĝ
asném stisknutí tla
as hodnotu
þ
ítek
þ
Funkce BOOST (rychlé vaĜení)
Pokud je požadováno rychlejší rozehĜátí zóny, stisknČte po zvolení pĜíslušné varné zóny tlaþítko “BOOST”, na displeji se objeví písmeno “P”. Tato funkce umožĖuje dosáhnout výkonu 2600W.
Poznámka:
1. Funkce BOOST je zapnutá po dobu 5
minut, poté se varná zóna vrátí k poþáteþnímu nastavení.
2.
Booster je funkční na všech varných zónách
Potvrzení funkce Timer
1. Nastavte požadovaný výkon pro zvolenou varnou zónu a stisknČte tlaþítko “Timer”. Nyní je možné nastavit potĜebný þas. Poté, co timer blikal po dobu 5 vteĜin, je
2.
nastavený þas automaticky potvrzen.
3.
Po nastavení þasu stisknČte tlaþítko “Timer” pro potvrzení.
21
Vynulování funkce Timer
Pro vymazání pĜedtím nastavené funkce stisknČte tlaþítko “Timer” po dobu 5 vteĜin. Tím je zrušena funkce Timer a displej se vrátí na hodnotu 0.
Bezpeþnostní pojistka:
Pro vČtší bezpeþí dČtí je indukþní varná deska je opatĜena dČtskou blokovací pojistkou. Pro zablokování stisknČte blokovací tlaþítko "Interlock" na 2 vteĜiny a indukþní varná deska zĤstane zablokována. Na displeji je zobrazen symbol “LO” a všechny funkce varné desky jsou zablokovány.
Odblokování:
StisknČte blokovací tlaþítko "Interlock" po dobu 5 vteĜin a deska se vrátí do normálního režimu vaĜení.
Maximální výkon pro jednotlivé varné zóny
Varná zóna
6
7
8
9
Maximální výkon (W)
Normál Boost
7555
6955
7555
6955
7;55
7555
7;55
7555
Uvedené výkony jsou orientaþní a mohou se mČnit v závislosti na materiálu a rozmČrech použité varné nádoby.
VýbČ
kovová pánev pro smažení hrnec z nerez oceli kovový kastrol kovový kotlík
smaltovaná konvice z nerez oceli Ĝ
r sady nádobí pro vaĜ
smaltovaný hrnec kovový talí
ení
Pro pĜípravu pokrmĤ na indukþní varné desce existuje široký výbČr nádobí. Tato varná deska je schopna rozpoznat mnoho druhĤ nádobí, jehož vhodnost mĤžete otestovat nČkterou z následujících metod:
1. UmístČte varnou nádobu na varnou zónu. Pokud se na indikátoru zobrazí stupeĖ výkonu, znamená to, že varná nádoba je vhodná; pokud se ale objeví symbol “U”, varná nádoba není vhodná pro použití na této varné desce.
2. PĜiložte na varnou nádobu magnet: pokud je magnet varnou nádobou pĜitahován, je nádoba vhodná pro použití na této varné desce.
Poznámka: Varná nádoba: dno musí být vyrobena z materiálĤ, které jsou magneticky
vodivé. Tvar varné nádoby: musí mít ploché dno o prĤmČru více než 12 cm.
22
Bezpeþ
nost a údržba
CECK
Používat
k tomu urþený.
spínaþ
NeohĜ
ívejte konzervy, které nebyly p otev
Ĝ
eny,
že
riziku, následkem tepelné rozpínavosti vybuchne.
Nikdy neprovozujte
þní varnou desku v
induk blízkosti za produkujících žár, jako nap
Ĝ
íklad kamna na
nebo na kerosén.
þ
bezpe
nostní
Ĝedem
Ĝ
p
edejdete
konzerva
Ĝízení
plyn
tak
Pouze budovČ
Po delší dob z horká. povrchu varné desky, hrozí nebezpeþí popálení.
Nenechávejte pod indukþ
þ
ho
pro
použití
.
stává varná zóna velmi
Ĥ
Nedotýkejte se
ní varnou deskou
istící prost
Ĝ
lavé materiály.
Ĝ
edky nebo jiné
v
Č provozu
Induk
þ
varná nesmí být nikdy pĜímo vodou.
Pravideln pod varnou deskou není pĜ
ekážka, která brání proudČ papír apod.).
Pokud se povrch indukþ varné desky rozbije, zcela ji vypn úrazu elektrickým proudem.
Č
ní vzduchu (sklo,
Č
te, abyste zabránili
deska
myta
kontrolujte, zda
na
na
þ
né,
varné
ky
nenechávejte
Nikdy
þ
ebi
Ĝ
spot
nádobu bez
varnou potravin k vaĜení. KromČ toho, že je to nebezpe mohlo by dojít k jejímu poškození.
Nenechávejte desce položené kovové pĜedmČty, jako napĜ. nože, vidliþ apod., aby jejich zahĜívání.
Nepoužívejte varné nádoby s drsným dnem, které by mohly poškrábat keramický povrch varné desky.
prázdnou
i
þ þ
ky, lži
ky, pokli
nedošlo k
pravideln
jte
Provád
þ
abyste p nahromad které by mohly mít negativní vliv na správný chod spotĜebiþe.
POZOR: tento výrobek nesmí být likvidován spoleþnČ s komunálním odpadem. Je tĜeba zajistit jeho likvidaci oddČlenČ.
Č
Ční varné desky tak,
išt
Ĝedešli
Č
ne
þ
istot,
Č
SpotĜebiþ je tĜeba udržovat v bezpeþné vzdálenosti mimo dosah d používání smí být dČtem dovoleno pouze za dozoru dospČ
lé osoby.
Tento elektrospotĜebiþ byl vyroben v souladu s naĜízením evropské smČrnice 2002/96/EC o likvidaci elektrických a elektronických za Jistota, že tento výrobek byl vyroben za respektování pĜedepsaných naĜízení, napomáhá prevenci možných škod na životním prostĜedí a na zdraví, ke kterým by došlo pĜi nerespektování tohoto naĜízení. Tento symbol znaþí, že tento výrobek nesmí být zlikvidován spoleþnČ s bČžným domácím odpadem, je nutné, aby jeho likvidaci zajistilo nČkteré ze specializovaných recyklaþních center pro elektrický a elektronický materiál.
Čtí, jeho
Pokud dojde k poškození pĜívodní elektrické šĖĤry, je nutné provést její
nu specializovaným
Č
vým technikem.
Ĝízení.
Pro získání potĜebných informací o nakládání s výrobkem a o jeho likvidaci je vhodné kontaktovat místní sbČrné stĜedisko anebo se obrátit na prodejnu, kde byl tento výrobek zakoupen.
23
ýištČní s údržba
ýištČní povrchu varné desky je tĜeba provádČt podle následujících doporuþení:
Typ neþistoty ZpĤsob vyþištČní
malé zašpinČ s použitím teplé vody; následnČ osušit mycí houba
s použitím teplé vody a speciální
vČtší zašpinČ
usazeniny
rozpuštČný cukr, plasty nebo hliník
drátČnky pro sklokeramické povrchy ; následnČ osušit polít usazeninu bílým octem a poté osušit mČkkou utČrkou Odstranit zbytky pomocí stČrky vhodné k použití na povrchy ze sklokeramiky (pro ochránČní skla je lépe používat výrobky na bázi silikonu)
PomĤcka k provedení þištČ
speciální houba pro povrchy ze sklokeramiky
lepící fólie pro povrchy ze sklokeramiky
lepící fólie pro povrchy ze sklokeramiky
Poznámka: pĜed þištČním je vždy tĜeba odpojit spotĜebiþ od zdroje el. proudu.
Signalizace poruch a pĜíslušná kontrola
Pokud se objeví anomálie v chodu v provozu indukþní varné desky, automaticky se pĜepne do chránČného módu a displej signalizuje nČkterý z následujících kódĤ :
Porucha Možné pĜíþiny ěešení
F0/F1/F2 porucha na ventilátoru kontaktovat servisní stĜedisko F3-F8 porucha na þidle pro teplotu kontaktovat servisní stĜedisko
zkontrolovat p ívod elektrického
E1/E2 anomálie v elektrickém napČtíĜproudu.Po provedení této kontroly
znovu pĜístroj zapnout
E3/E4 anomálie teploty zkontrolovat varnou nádobu E5/E6
nedostateþ Ĝování
vyza
tepla
nechat pĜístroj vychladnout a poté jej znovu zapnout
Tato tabulka obsahuje nejþastČji se vyskytující závady. Nikdy neprovádČjte demontáž varné desky sami, pĜedejdete tak riziku zpĤsobení ještČ vČtších škod.
SERVISNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM
Před žádostí o servisní opravu
V případě závady v chodu spotřebiče doporučujeme nejprve:
zkontrolovat zda je zástrčka správně zasunuta v zásuvce elektrického proudu; zkontrolovat zda závada není popsána v dále uvedené tabulce závad.
V případě, že se nepodaří zjistit příčinu závady v chodu: vypnout spotřebič a kontaktovat Technickou servisní službu zákazníkům.
24
CECK
Dodatek
Obsah celého tohoto návodu k použití byl peþlivČ zkontrolován. PĜesto nemĤže výrobce
zodpovídat za tiskové chyby nebo výpadky v textu.
Dále upozorĖujeme, že pĜípadné revize tohoto návodu k použití mohou být provedeny bez
pĜedchozího upozornČní.
Ilustrace výrobku se vztahuje k právČ aktuálnímu provedení.
25
Kære kunde,
tak fordi De har valgt en induktionskogetop fra CANDY, et produkt som De helt sikkert vil få glæde af i mange år. Læs denne brugervejledning grundigt igennem, før De tager produktet i brug, og opbevar den omhyggeligt, så De kan slå op i den, hvis det bliver nødvendigt.
Indledning
Induktionskogetoppen CANDY kan opfylde de mange forskellige behov som kræver kogning via eletromagnetisk opvarmning. Takket være et micro-computerstyret kontrolsystem med flere funktioner er den det rette valg til moderne familier.
Denne induktionskogetop er fremstillet i særlige materialer og er sikker, slidstærk og særdeles nem at bruge.
99NSH ; B
Sådan virker den
Induktionskogetoppen består af en elektrisk spole, en plade i ferromagnetisk materiale og et kontrolsystem. Strømmen generer et kraftigt elektromagnetisk felt omkring spolen. Dette skaber en række bølger som genererer varmen, der ledes videre til beholderen på kogetoppens overflade.
jerngryde
magnetisk felt glaskeramisk kogetop
induktionsspole
induktionsstrøm
26
Sikkerhed
Installation
DANISH
Denne kogetop er udviklet til privat brug. Vi er altid opmærksomme på at forbedre vore produkter og forbeholder os ret til at foretage ændringer i takt med eventuel ny teknologisk udvikling.
Overophedningsningsbeskyttelse
En sensor kontrollerer temperaturen inde i kogetoppen. Hvis temperaturen overstiger sikkerhedsniveauet, slukkes kogetoppen automatisk.
Besked om genstande i berøring med kogepladerne
Hvis der på kogetoppen placeres en gryde med en diameter på under 80 mm, små genstande (som knive, gafler, nøgler) eller en gryde som ikke er magnetisk (fx af alluminium), aktiveres der automatisk et lydsignal, som vil lyde i ca. 1 minut. Hvis problemet varer ved, vil kogetoppen automatisk gå i stand-by.
Eftervarme alarm
Hvis kogetoppen bruges i længere tid, kan den efter brug være varm. Bogstavet “H” på displayet advarer om, at kogetoppen er varm og at den ikke skal berøres.
Fremgangsmåde for installation
1. Bor et hul i møblets overflade, idet målene på tegningen overholdes; For en korrekt installation skal der desuden være fri plads omkring kogetoppen på mindst 5 cm. Det skal sikres, at bordpladen som kogetoppen skal placeres på har en tykkelse på mindst 30 mm, og at den er fremstillet i et materiale, som kan tåle høje temperaturer, da den ellers kan deformeres af varmen fra kogetoppen (figur 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
(figur 1)
Beskyttelse via automatisk slukning
Automatisk slukning er en ekstra sikkerhedsfunktion på Deres induktionskogetop, som aktiveres, når man glemmer at slukke den. Den automatiske slukning af kogetoppen afhænger af den anvendte intensitet, som det fremgår af tabellen vist herunder:
Intensitetsniveau Kogefeltet slukker
automatisk efter
1-3 8 timer
4-6 4 timer
7-9 2 timer
Når gryden efter kogningen fjernes, opvarmer induktionskogetoppen ikke længere og vil, efter at lydsignalet har lydt i et minut, slukkes.
Bemærk:
personer med pacemaker må kun anvende dette husholdningsapparat efter aftale med egen læge.
2. Sørg altid for at induktionskogetoppen sidder tæt fast på bordets overflade, og at den er tilstrækkelig ventileret (figur 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(figur 2)
Bemærk: mellem kogetoppen og et eventuelt køkkenmodul ovenover, skal der være en afstand på mindst 760 mm.
27
3. Efter at have placeret kogetoppen i hullet, skal den fastgøres til overfladen, den hviler på med 4 vinkelbeslag, (som vist på billedet). Justér hver enkelt beslag afhængigt af tykkelsen på overfladen, som kogetoppen hviler på.
Skrue
Vinkelbeslag
Sokkel
Hul til skruen
Sikkerhedsforanstaltninger
(1) Induktionskogetoppen skal installeres af
en faguddannet person. Foretag ikke selv installationen.
(2) Induktionskogetoppen må ikke monteres
på køleskabe, opvaske- eller tørretumblere.
(3) Kogetoppen skal installeres på en sådan
måde, at der sikres optimal varmeafgivelse.
(4) Væggen og området under kogetoppen
skal være varmeresistente.
(5) For at undgå skader, skal den tynde film,
som limer kogetoppen til overfladen, den hviler på, være varmeresistent.
Kontrollér at det elektriske anlæg er forsynet med en effektiv jordforbindelse i henhold til gældende regler. Jordforbindelsen er obligatorisk. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for eventuelle skader på personer eller genstande, som er forårsaget af manglende overholdelse af denne regel. Hvis apparatet ikke har noget stik monteres der på kablet et standardstik, som er i stand til at tåle den belastning, som er angivet på typeskiltet. Hvis der ønskes en fast tilslutning til nettet skal der mellem apparatet og nettet placeres en afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm Hvis kablet er beskadiget må det kun udskiftes af en faguddannet person. Kablet må ikke være bøjet eller klemt.
Beskrivelse af induktionskogetoppen
Luftindtag
Glaskeramisk overflade
2 3
4. Eletriske tilslutninger
Tilslutning til strømforsyningsnettet skal foretages af en faguddannet person og i henhold til gældende regler. Fremgangsmåden for tilslutningen af kogetoppen er angivet i figur 3.
Spænding og
frekvens
400V 2-N
50/60HZ
Sort Brun Grå og blå Gul/grøn
220-240V
50/60HZ
Sort og brun Grå og blå Gul/grøn
elektrisk forbindelse
Kontrolpanel
Diagram over kontrolpanelet
Vælgerknap til valg af kogefelt
Boost
Effektregulering
28
41
Luftindtag
Timer
|{v|xx
Børnesikringstast
Brugervejledning
Klargøring før brug:
Så snart der tændes for kogetoppen lyder der et lydsignal, alle kontrollamper blinker i 1 sekund, hvilket angiver, at kogtoppen står i stand-by. Stil gryden på det valgte kogefelt.
Driftsvejledning
Efter at have trykket på tasten “ON/OFF”, viser alle lysdioderne symbolet “-“. Vælg det kogefelt som gryden befinder sig på, lysdioden for effektniveauet på det valgte felt blinker. Tryk herefter på tasterne “+” eller “-“, displayet viser 5 som standard, indstil med tasterne “+” eller “-“ det ønskede intensitetsniveau. Ved at trykke på “+” og “-“ – tasten samtidig, vil de tidligere indstillinger blive nulstillet og kogefeltet på kogetoppen slukkes. Se tabellen på side for den specifikke effekt for hvert kogefelt. Bemærk: efter at gave trykket på tasten “ON/OFF”, vil induktionskogetoppen forblive i stand-by, hvis der ikke foretages andre operationer inden for 2 minutter.
30
Når den første booster funktion er aktiveret,
3.
indstilles den anden zone automatisk på 2. Når den tredje zone aktiveres, indstilles den fjerde automatisk på 2.
Annullering af “BOOST” funktionen
Vælg feltet som er i BOOST funktion, tryk på tasten BOOST for at slette denne indstilling. Niveauet resettes til den før indstillede styrke. Hvis der trykkes på tasten “-“ under BOOST funktionen indstilles effektniveauet ”9”.
TIMER funktion
Ved at trykke på TIMER tasten vil lysdioden blinke på displayet, og det er nu muligt at indstille tiden. Med tasterne “+” eller “-“ kan tiden indstilles fra 1 til 99 minutter. Ved at trykke på tasten “+” øges indstillingen med 1 minut ad gangen; ved at trykke på tasten “­“ mindskes indstillingen med 1 minut ad gangen. Hvis 99 overskrides vil timeren automatisk gå tilbage til 0. Ved at trykke på tasterne “+” og “-“ samtidigt stilles displayet tilbage til 0.
DANISH
BOOST funktion (opkogning)
For at opnå en hurtigere opkogning trykkes på tasten “BOOST” efter at kogefeltet er blevet valgt, displayet viser “P”. Denne funktion kan opnå en effekt på 2600W.
Bemærk:
1. BOOST funktionen varer højst 5 minutter, hvorefter kogefeltet tilbagestilles til den oprindelige indstilling.
2.
Booster funktionen virker på alle zoner.
29
Bekræftelse af TIMER funktion
1. Vælg effekten i det forvalgte kogefelt, tryk på tasten “timer” og indstil tiden.
2. Når timeren har blinket i circa 5 sekunder vil den indstillede tid automatisk blive bekræftet.
3. Når tiden er blevet indstillet trykkes på “TIMER” for at tjekke den ønskede indstilling.
Annullering af TIMER funktion
Hold tasten “timer” nede i 5 sekunder for at slette den tidligere indstillede funktion. Displayet viser 0.
Børnesikring
Af hensyn til børns sikkerhed er induktionskogetoppen forsynet med en børnesikring, hvormed funktionerne kan låses. For at låse funktionerne holdes låsetasten (Interlock) nede: kogetoppen blive låst, timerens display viser symbolet “LO” og alle de andre funktioner er spærret.
Låse op funktion
Tryk på låsetasten (Interlock) i 2 sekunder.
Maksimumeffekt på hvert kogefelt
Kogefelt
6
7
8
9
Maksimum effekt (W)
Normal Boost
7555
6955
7555
6955
7;55
7555
7;55
7555
Den angivne effekt kan variere afhængigt af grydens materiale og størrelse.
Valg af kogegrej
jernpande til friturestegning gryde i rustfrit stål lav pande i jern pande i jern
emaljeret kedel i rustfrit stål emaljeret gryde tallerken i jern
Der kan anvendes mange forskellige typer kogegrej på induktionskogetoppen.
1.
Denne
følgende metoder: stil gryden på et kogefelt. Hvis der på indikatoren for dette kogefelt vises et
effektniveau, er gryden induktionsegnet; hvis den derimod viser symbolet “U”, er gryden ikke induktionsegnet.
kogetop er i stand til at identificere og teste dem ved hjælp af én af
2. Placér en magnet på gryden: hvis magneten tiltrækkes af gryden, vil denne være induktionsegnet.
NB: bunden af gryden skal indeholde materiale som påvirkes af en magnet. Gryden skal have en flad bund med en diameter på mere end 12 cm.
30
Sikkerhed og vedligeholdelse
DANISH
Brug en sikkerhedsafbryder som udelukkende bruges til dette husholdningsapparat.
Opvarm ikke madvarer på dåse uden først at have åbnet dåsen, da den ellers kan revne, når den udvider sig pga. varmen.
Brug aldrig induktionskogetoppen i nærheden af gas- eller kerosenbrændere.
Kun til indendørs brug. Vask aldrig
induktionskogetoppen direkte med vand.
Efter længere tids brug vil
kke
i
meget
ved
kogefeltet være varmt. kogetoppens overflade for at undgå forbrændinger.
Anbring ikke brændbare materialer eller rengørings­og rensemidler under induktionskogetoppen.
Rør
Kontrollér jævnligt at luften under kogetoppen kan cirkulere frit og ikke er blokeret (fx af glas, papir, osv.).
Hvis overfladen på kogetoppen går i stykker, skal apparatet slukkes for at undgå elektrisk stød.
Brug aldrig en tom gryde på kogetoppen (uden mad som skal tilberedes), da den kan blive ødelagt, og
det under
da omstændigheder er farligt.
Efterlad ikke genstande i metal som knive, gafler, skeer eller låg på kogetoppen, da disse også bliver varme.
Brug ikke gryder med ru
da
bund glaskeramiske ellers kan blive ødelagt.
alle
kogetoppens
overflade
Rengør regelmæssigt kogetoppen for at undgå, at der ophober sig snavs, som kan hindre den i at fungere korrekt.
ADVARSEL: dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes separat.
For yderligere oplysninger om behandling, bortskaffelse og genanvendelse af dette produkt bedes De kontakte Deres kommune eller henvende Dem til forretningen, hvor produktet er blevet købt.
Hold
husholdningsapparatet uden for børns rækkevidde og tillad kun børn at bruge det sammen med en voksen.
Dette husholdningsapparat er fremstillet i overensstemmelse med det europæiske
direktiv 2002/96/EC om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved overholdelse af direktiverne omkring bortskaffelse af dette husholdningsapparat
forebygges eventuelle skader på miljøet og på sundheden, som en forkert
bortskaffelse ellers kan medføre.
Dette symbol angiver, at produktet ikke må bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald, men at det skal bortskaffes via særlige centre for
genanvendelse af elektrisk og elektronisk materiale.
Hvis energiforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af en faguddannet person.
31
Rengøring og vedligeholdelse
Overfladen på kogetoppen kan rengøres på følgende måde:
Type snavs Sådan gøres det rent Materiale til rengøring
kun lidt snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter svamp
meget snavset
fastbrændt mad o.l.
Smeltet sukker, plastic eller aluminium
med varmt vand, hvorefter der tørres efter med en særlig slibesvamp til glaskeramik
hæld lys eddike på det fastbrændte materiale og rens med en blød klud, eller brug et passende rengøringsmiddel
For at fjerne resterne skal der bruges en skraber som er egnet til glaskeramik (for
at beskytte glasset er det bedst at bruge et skraber med silikone)
særlig svamp til glaskeramik
særligt klæbepapir til glaskeramik
særligt klæbepapir til glaskeramik
Bemærk: kobl strømmen fra før apparatet rengøres.
Fejlvisning og eftersyn
Hvis der opstår en fejl vil induktionskogetoppen automatisk tilkoble en beskyttelsesfunktion og på displayet vil der blive vist følgende koder:
Fejl Mulig årsag fejretning
F0/F1/F2 fejl i ventilatoren kontakt leverandøren F3-F8 fejl ved temperaturføleren kontakt leverandøren
E1/E2
fejl i den elektriske spænding
E3/E4 temperaturfejl kontrollér gryden
E5/E6
varmestrålingen er utilstrækkelig
kontrollér at strømmen er tilsluttet Herefter tændes apparatet igen
tænd igen for apparatet efter at det er kølet af
Dette er en liste over de mest almindelige fejl. Skil ikke selv induktionskogetoppen ad, da der herved er risiko for alvorligere fejl.
KUNDESERVICE
Før De kontakter kundeservice
Hvis produktet ikke virker korrekt beder vi Dem:
kontrollere om stikket sidder korrekt i stikkontakten;
læse skemaet over fejl og mulige årsager angivet på de foregående sider.
Hvis årsagen til fejlen herefter ikke er fundet, bedes De :
slukke for apparatet og kontakte Kundeservice.
32
DANISH
Særlig erklæring
Indholdet i denne manual er blevet kontrolleret omhyggeligt. Fabrikanten fraskriver sig ansvar
for trykfejl og eventuelle udeladelser opstået under trykningen.
Herudover kan der ved en eventuel revidering af brugervejledningen blive tilføjet tekniske
ændringer uden forudgående varsel. Det afbillede produkt er det aktuelle.
33
Gentile Cliente,
desideriamo ringraziarLa per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY, un prodotto che sicuramente soddisferà per molti anni le Sue esigenze. Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
Introduzione
Il piano cottura a induzione CANDY è in grado di soddisfare le tante esigenze che richiedono una cottura tramite riscaldamento elettromagnetico, grazie a un sistema di controllo multifunzione e microcomputerizzato che lo rendono la scelta ideale per le famiglie moderne.
Realizzato con materiali speciali, questo elettrodomestico è estremamente facile da usare, resistente e sicuro.
99NSH ; B
Come funziona
Il piano cottura a induzione è costituito da una serpentina elettrica, da una lastra in materiale ferromagnetico e da un sistema di controllo. La corrente elettrica genera un potente campo elettromagnetico intorno alla serpentina. Ciò produce una serie di onde che generano il calore trasmesso poi al recipiente dalla superficie del piano cottura.
pentola di ferro
34
campo magnetico piano cottura in vetroceramica
induttori
corrente indotta
Sicurezza
Installazione
ITALIAN
Questo piano cottura è stato progettato per l’uso domestico. Sempre attenti a migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche in caso di eventuali evoluzioni tecniche.
Protezione contro il surriscaldamento
Un sensore controlla la temperatura all’interno del piano cottura. Se la temperatura supera il livello di sicurezza, il piano cottura si spegne automaticamente.
Segnalazione di oggetti a contatto del piano cottura
Se sul piano cottura si pone una pentola con un diametro inferiore a 80 mm, piccoli oggetti (come coltelli, forchette, chiavi) o una pentola non magnetica (ad esempio in alluminio), un segnale acustico scatta automaticamente e suona per circa 1 minuto. Se quindi il problema persiste, il piano cottura entra automaticamente in stand-by.
Procedimento di installazione
1. Praticare un foro sulla superficie del mobile, rispettando le misure indicate sul disegno; per una corretta installazione deve inoltre essere previsto uno spazio libero intorno al piano pari ad almeno 5 cm. Assicurarsi che lo spessore del supporto in cui deve essere incassato il piano sia di almeno 30 mm e che il materiale di cui è composto lo stesso sia resistente alle alte temperature per evitare che si deformi a causa del calore proveniente dal piano cottura (figura 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
IM NP
JNP POQO
Allarme calore residuo
Quando l’uso del piano cottura è prolungato nel tempo, potrebbe rimanere del calore residuo. La lettera “H” sul display avverte di non toccare il piano.
Protezione tramite auto spegnimento
L’auto spegnimento è un’ulteriore funzione di sicurezza del vostro piano cottura a induzione, che si attiva automaticamente se lo si dimentica acceso. Lo spegnimento automatico del piano cottura dipende dal livello di intensità utilizzato, come mostra la tabella qui di seguito:
Livello di intensità
1-3 8 ore 4-6 4 ore
7-9 2 ore
La zona di cottura si spegne
automaticamente dopo
Quando, a fine cottura, la pentola viene rimossa, il piano cottura a induzione non scalda più e, dopo il segnale acustico della durata di 1 minuto, si spegne.
Nota bene:
le persone portatrici di pacemaker possono usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico.
JNP POQO
(figura 1)
2. Assicurarsi sempre che il piano cottura a induzione sia ben saldo sul piano di appoggio e ben ventilato (figura 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(figura 2)
Nota: tra il piano cottura ed un eventuale elemento superiore, deve essere previsto uno spazio di almeno 760 mm.
35
3. Dopo avere posizionato il piano cottura, fissarlo con quattro squadrette alla superficie d’appoggio (come indicato dalla figura). Regolare poi ogni singola squadretta in base allo spessore del piano d’appoggio.
Vite
Squadretta
Base
Foro per la vite
Precauzioni
(1) Il piano cottura a induzione deve essere
installato da personale tecnico qualificato. Non effettuare l’installazione da soli.
(2) Il piano cottura a induzione non deve
essere montato su frigoriferi, lavastoviglie o asciugatrici.
(3) Il piano cottura a induzione deve essere
installato in modo da poter garantire lo smaltimento ottimale del calore.
(4) La parete e la zona sottostanti il piano
cottura a induzione devono essere resistenti al calore.
(5) Onde evitare danni, la sottile pellicola che
incolla il piano di cottura al piano di appoggio deve essere resistente al calore.
Verificare che l’impianto elettrico sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge . La messa a terra è obbligatoria. La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o a cose derivanti dalla mancata osservanza di questa norma. Se l’apparecchio è sprovvisto di spina, applicare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targhetta. Nel caso si desideri una connessione fissa alla rete, si dovrà interporre, tra l’apparecchio e la rete, un dispositivo omnipolare di interruzione con distanza dei contatti di almeno 3 mm Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito solo da personale specializzato Il cavo non deve essere piagato o schiacciato.
Descrizione del piano cottura a induzione
Piano in
vetroceramica
2 3
Entrata dell’aria
41
4. Collegamenti elettrici
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguita da personale qualificato e secondo le norme vigenti. Le modalità di connessione del piano sono indicate nella figura 3.
Voltaggio e frequenza
400V 2-N
50/60HZ
Nero Marrone Grigio e Blu
220-240V
50/60HZ
Nero e Marrone Grigio e Blu
Connessione elettrica
Giallo/
verde
Giallo/
verde
Pannello di controllo
Uscita dell’aria
Schema del pannello di controllo
Tasto di selezione della
36
zona da scaldare
Boost
Regolazione potenza
Timer
Tasto blocco di sicurezza
ON/OFF
Istruzioni per l’uso
Preparazione prima dell’uso:
Subito dopo l’accensione il piano cottura emette un segnale acustico, tutti i led lampeggiano per 1 secondo segnalando che il piano cottura è in stand-by. Mettere la pentola sopra la zona di cottura prescelta.
Istruzioni di funzionamento
Dopo avere premuto il tasto “ON/OFF”, tutti i led segnalano il simbolo “-“. Selezionare la zona di cottura su cui si trova la pentola; il led del livello di potenza della zona prescelta lampeggerà. Premere quindi i tasti “+” o “-“, il display indica 5 come standard, regolare con i tasti “+” o “-“ il livello d’intensità desiderato. Premendo simultaneamente il tasto “+” ed il tasto “-“, le impostazioni precedenti si azzerano e la zona del piano cottura si spegne. Si veda la tabella a pag. per la potenza specifica di ogni zona di cottura del piano.
Nota: dopo avere premuto il tasto “ON/OFF”, il piano cottura a induzione rimane in stand-by se non si effettuano altre operazioni entro due minuti.
38
La funzione Booster può essere attivata su
2.
tutte le zone cottura Nel momento in cui la funzione Booster è
3.
attivata sulla prima zona di cottura, la seconda zona si auto-limita automaticamente al livello 2 e vice-versa. Quando la funzione Booster è in funzione sulla terza zona, la quarta zona di cottura si auto-limita automaticamente al livello di potenza 2 e vice-versa.
Annullamento della funzione “BOOST”
Selezionare la zona in cui è in funzione la modalità BOOST e premere il tasto BOOST per cancellare questa impostazione. Il livello si ripristina sulla potenza precedentemente impostata. Se si preme il tasto “-“ durante la funzione BOOST si imposta il livello di potenza “9”.
Funzione TIMER
Premendo il tasto TIMER, il led lampeggia sul display ed è quindi possibile impostare il tempo. Con i tasti “+” o “-“ si può regolare il tempo da 1 a 99 minuti. Premendo il tasto “+” l’impostazione aumenta di 1 minuto alla volta; premendo il tasto “-“ l’impostazione diminuisce di 1 minuto alla volta. Se si superano i 99 minuti, il timer torna automaticamente su 0. Premendo simultaneamente i tasti “+” e “-“ il display ritorna a 0.
ITALIAN
Funzione BOOST (cottura rapida)
Per avere una maggiore rapidità di cottura, premere il tasto “BOOST” dopo aver scelto la zona del piano di cottura, il display indicherà “P”. Questa funzione può raggiungere una potenza di 2600W.
Nota:
1. La durata della funzione BOOST arriva a un massimo di 5 minuti, dopo i quali il piano di cottura torna alla sua impostazione iniziale.
Conferma funzione TIMER
1. Selezionare la potenza della zona di cottura prescelta, premere il tasto “timer” e impostare il tempo.
2. Dopo che il timer avrà lampeggiato per circa 5 secondi, il tempo impostato è automaticamente confermato.
3. Dopo avere impostato il tempo, premere “TIMER” per verificare l’impostazione desiderata.
37
Annullare funzione TIMER
Tenere premuto il tasto “timer” per 5 secondi per cancellare la funzione impostata in precedenza. Il display indicherà 0.
Funzione di sicurezza
Per garantire la sicurezza dei bambini il piano cottura a induzione è dotato di un dispositivo di blocco. Per bloccare tenere premuto il tasto di blocco (Interlock): il piano di cottura viene bloccato, il display del timer indica il simbolo “LO” e tutte le altre funzioni sono disabilitate.
Sblocco
Tenere premuto il tasto di blocco (Interlock) per 2 secondi.
Potenza massima di ogni zona di cottura
Massima potenza (W) Zona di cottura
Normale Boost
6
7
8
9
7555
6955
7555
6955
7;55
7555
7;55
7555
Le potenze indicate possono variare a seconda del materiale di cui è fatta la pentola e delle sue dimensioni.
Selezione di recipienti da cucina per la cottura
padella in ferro per fritti pentola in acciaio inox tegame in ferro padella in ferro
bollitore in acciaio inossodabile smaltato pentola smaltata piatto in ferro
1. Ci sono molteplici strumenti adatti per la cottura su piano a induzione. Questo piano di cottura è in grado di identificarli e di testarli applicando uno dei seguenti metodi: posizionare la pentola su una zona di cottura. Se sull’indicatore di questa zona di cottura appare un livello di potenza, la pentola è adatta; se appare invece il simbolo “U”, la pentola non è adatta alla cottura a induzione.
2. Applicare una calamita sulla pentola: se la calamita viene attratta dalla pentola, quest’ultima è adatta alla cottura a induzione. NB: il fondo del recipiente deve contenere materiali che permettano la conduzione
magnetica.
La pentola deve avere un fondo piatto con un diametro superiore a 12 cm.
38
Sicurezza e manutenzione
ITALIAN
Utilizzare un interruttore di alimentazione di sicurezza dedicato.
Non scaldare i cibi confezionati in scatola senza prima aprire la confezione per evitare che quest’ultima scoppi a causa della dilatazione dovuta al calore.
Non usare mai il piano cottura a induzione in vicinanza di stufe a gas o a kerosene.
Solo per uso interno. Non lavare mai
direttamente con acqua il piano cottura a induzione.
Dopo un uso prolungato la zona di cottura rimane molto calda. Per evitare ustioni, non toccare la superficie del piano di cottura.
Non riporre detersivi, detergenti o materiali infiammabili sotto il piano cottura a induzione.
Controllare periodicamente che, sotto il piano cottura, la circolazione dell’aria non sia ostruita (ad es. da vetro, carta, ecc.). cottura per evitare che si
Se la superficie del piano cottura si rompe, spegnere tutto per evitare scosse elettriche.
Non usare mai la pentola vuota (senza all’interno il cibo da cuocere), perché si può danneggiare ed è comunque pericoloso.
Non lasciare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sul piano di
scaldino a loro volta.
Non usare pentole con il fondo ruvido per evitare di danneggiare la superficie in vetroceramica del piano cottura.
Pulire regolarmente il piano cottura per evitare che lo sporco si accumuli e precluda il buon funzionamento dell’elettrodomestico.
ATTENZIONE: non smaltire questo prodotto tra i rifiuti domestici. Deve essere eliminato separatamente.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, lo smaltimento ed il riciclo di questo prodotto, contattare il servizio smaltimento rifiuti locale oppure rivolgersi al negozio in cui l’articolo è stato acquistato.
Tenere l’elettrodomestico lontano dalla portata dei bambini o consentirne l’uso solo con la supervisione di un adulto.
Questo elettrodomestico è prodotto secondo la direttiva europea 2002/96/CE sullo smaltimento delle attrezzature elettriche ed elettroniche. Rispettando le direttive imposte sullo smaltimento di questo dispositivo, si aiuta a prevenire eventuali danni all’ambiente e alla salute provocati da un errato smaltimento. Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, ma attraverso i centri di riciclo di materiale elettrico ed elettronico.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da personale tecnico specializzato.
39
Pulizia e manutenzione
La superficie del piano cottura può essere pulita come segue:
Tipo di sporco Come pulire Materiale per la pulizia
poco sporco con acqua calda; poi asciugare spugna
con acqua calda ed asciugare con
molto sporco
incrostazioni
Zucchero, plastica o alluminio fuso
una spugna abrasiva specifica per vetroceramica versare aceto bianco sull’incrostazione e pulire con un panno morbido, oppure usare un detergente apposito Per rimuovere i residui usare un raschietto adatto per vetroceramica (per proteggere il vetro, è meglio usare un prodotto a base di silicone)
Nota: scollegare l’elettrodomestico prima di pulirlo.
spugna speciale per vetroceramica
foglio adesivo specifico per vetroceramica
foglio adesivo specifico per vetroceramica
Segnalazione guasto e controllo
Se si verifica un’anomalia, il piano cottura a induzione inserisce automaticamente una funzione di protezione e sul display appaiono i seguenti codici:
Problema Possibili cause soluzione
F0/F1/F2 guasto alla ventola contattare il fornitore F3-F8
E1/E2 tensione elettrica anomala
E3/E4 temperatura anomala controllare la pentola E5/E6
Questa è una lista dei guasti più comuni. Non smontare il piano cottura a induzione da soli per evitare pericoli e provocare danni maggiori.
guasto al sensore della temperatura
irradiazione del calore insufficiente
contattare il fornitore controllare che ci sia alimentazione
elettrica. Dopo questa verifica accendere nuovamente l’apparecchio
riaccendere l’apparecchio dopo che si è raffreddato
40
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del prodotto vi consigliamo di:
verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente; verificare la tabella guasti soprariportata.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di
Assistenza Tecnica.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ITALIAN
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti
41
Dichiarazione speciale
Tutti i contenuti di questo manuale sono stati attentamente controllati. Tuttavia, il produttore
non si assume responsabilità per errori od omissioni nella stampa.
Inoltre, in un’eventuale revisione del manuale di istruzioni, potranno essere inserite modifiche
tecniche senza preavviso. L’immagine del prodotto si riferisce a quello attuale.
42
Estimado Cliente,
deseamos darle las gracias por haber elegido la encimera de inducción CANDY, un producto que seguramente satisfará por muchos años sus exigencias. Lea con atención este manual de instrucciones antes del uso y conservelo con cuidado para poderlo consultar más adelante en caso de necesidad.
Introducción
SPANISH
La encimera de inducción CANDY es capaz de satisfacer las muchas exigencias que requieren una cocción a través de calentamiento electromagnético, gracias a un sistema de control multifunción y microcomputerizado, que le permiten ser la elección correcta para las familias modernas.
Realizado con materiales especiales, este electrodoméstico es extremamente fácil de usar, resistente y seguro.
99NSH ; B
Cómo funciona
La encimera de inducción está formada por un serpentín eléctrico, por una lámina de material ferromagnético y por un sistema de control. La corriente eléctrica genera un potente campo electromagnético alrededor del serpentín. Esto produce una serie de ondas que generan el calor que luego se transmite de la superficie de la encimera al recipiente.
43
olla de hierro
circuito magnético encimera de vitrocerámica
inductores
corriente inducida
Seguridad
Instalación
Esta encimera se ha diseñado para uso doméstico. Siempre atentos a mejorar nuestros productos, nos reservamos el derecho de aportar modificaciones relativas a eventuales nuevas evoluciones técnicas.
Protección contra el sobrecalentamiento
Un sensor controla la temperatura al interior de la encimera. Si la temperatura supera el nivel de seguridad, la encimera se apaga automáticamente.
Señal de objetos a contacto de la encimera
Si sobre la encimera se coloca una olla con un diámetro inferior a 80 mm., pequeños objetos (como cuchillos, tenedores, pinzas o llaves) o una olla no magnética (por ejemplo de aluminio), una señal acústica se dispara automáticamente y suena durante aproximadamente 1 minuto. Por lo tanto, si el problema persiste, la encimera se pone automáticamente en stand-by.
Alarma calor residual
Cuando el uso de la encimera es prolongado en el tiempo, podría quedar calor residual. La letra “H” en el visor digital advierte que no hay que tocar la encimera.
Procedimiento de instalación
1. Hacer un taladro en la superficie del mueble, respetando las medidas indicadas en el dibujo; además, para una correcta instalación, tiene que existir un espacio libre de al menos 5 cm. alrededor de la superficie. Asegurarse de que el espesor del mueble en el que se va a empotrar la encimera sea de al menos 30 mm. y que el material del que está hecho sea resistente a las altas temperaturas para evitar que se deforme a causa del calor procedente de la encimera (figura 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
(figura 1)
Protección a través de apagado automático
El apagado automático es una función de seguridad de su encimera de inducción, que se activa automáticamente si se olvida encendida. El apagado automático de la encimera depende del nivel de intensidad utilizada, como muestra la tabla a continuación:
Nivel de intensidad La zona de cocción se apaga
automáticament 1-3 8 horas 4-6 4 horas
7-9 2 horas
e después de
Cuando, al final de la cocción, la olla se aparta, la encimera de inducción deja de calentar y, después de la señal acústica de 1 minuto de duración, se apaga.
Nota bien:
las personas que llevan marcapasos pueden usar este electrodoméstico solo bajo el control del propio médico.
2. Asegúrese siempre de que la encimera de inducción esté bien firme en la superficie de apoyo y bien ventilado (figura 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(figura 2)
Nota: entre la encimera y el eventual elemento superior, tiene que haber un espacio de al menos 760 mm.
44
3. Después de posicionar la encimera, fijarla con cuatro angulares a la superficie de apoyo (como indicado en la figura). Luego regular cada angular en base al espesor de la superficie de apoyo.
Tornillo
Angular
Base
Taladro para tornillo
Precauciones
(1) La encimera de inducción tiene que ser
instalada por personal técnico cualificado. No efectuar la instalación solos.
(2) La encimera de inducción no ha de
montarse sobre neveras, lavavajillas o lavadoras.
(3) La encimera de inducción ha de
instalarse de modo que se pueda asegurar la eliminación ideal del calor.
(4) La pared y la zona de abajo de la
encimera de inducción tienen que resistir al calor.
(5) A fin de evitar daños, la fina película que
pega la encimera a la superficie de apoyo tiene que resistir al calor.
Comprobar que la instalación eléctrica esté dotada de una eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones de ley. La toma a tierra es obligatoria. La Casa Constructora declina toda responsabilidad por eventuales daños a personas o a cosas derivadas por no observar esta norma. Si el aparato está desprovisto de enchufe, aplicar en el cable un enchufe normalizado capaz de soportar la carga indicada en la placa. En caso de que se desea una conexión fija a la red, habrá que interponer, entre el aparato y la red, un dispositivo omnipolar de interrupción con distancia de los contactos de al menos 3 mm Si el cable está dañado, tiene que ser sustituido solo por personal especializado El cable no tiene que ser plegado o aplastado.
Descripción de la encimera de inducción
Encimera de vitrocerámica
2 3
Entrada del aire
SPANISH
4. Conexiones eléctricas
La conexión a la red eléctrica ha de ser realizada por personal cualificado y según las normas vigentes. Las modalidades de conexión de la encimera están indicadas en la figura 3.
Voltaje y frecuencia
400V 2-N 50/60HZ
Negro Marrón Gris y Azul Amarillo/verde
220-240V 50/60HZ
Negro y Marrón Gris y Azul Amarillo/verde
Conexión eléctrica
41
Panel de control
Salida del aire
Esquema del panel de control
Testigo detección calor
Boost
Regulación potencia
Timer
Sistema de bloqueo
ON/OFF
45
Instrucciones para el uso
Preparación antes del uso:
Enseguida después de encenderla, la encimera emite una señal acústica, todos los led destellan por 1 segundo señalando que la encimera está en stand-by. Poner la olla encima de la zona de cocción seleccionada.
Instrucciones de funcionamiento
Después de pulsar la tecla “ON/OFF”, todos los led señalan el símbolo “-“. Seleccionar la zona de cocción en la que se halla la olla; el led del nivel de potencia de la zona elegida destellará. Luego pulsar las teclas “+” o “-“, el display indica 5 como estándar, regular con las teclas “+” o “-“ el nivel de intensidad deseado. Pulsando simultáneamente la tecla “+” y la tecla “-“, las configuraciones precedentes se ponen a cero y la zona de la encimera se apaga. Ver la tabla a pág. para la potencia
47
específica de cada zona de cocción de la encimera.
Nota: después de haber pulsado la tecla “ON/OFF”, la encimera de inducción se queda en stand-by si no se efectúan otras operaciones dentro de dos minutos.
La función Booster puede trabajar en todas
2.
las zonas
3.
Al activarse la función Booster de la primera zona de cocción, la segunda zona es limitada por debajo del nivel 2 automáticamente y viceversa. Del mismo modo; al activarse la función Booster en la tercera zona, la cuarta zona baja automáticamente por debajo del nivel 2 y viceversa.
Anulación de la función “BOOST”
Seleccionar la zona en la que está en función la modalidad BOOST, pulsar la tecla BOOST para borrar esta configuración. El nivel se pone en la potencia precedentemente configurada. Si se presiona la tecla “-“ durante la función BOOST se configura el nivel de potencia “9”.
Función TIMER (TEMPORIZADOR)
Pulsando la tecla TIMER, el led destella en el display y es posible configurar el tiempo. Con las teclas “+” o “-“ se puede regular el tiempo de 1 a 99 minutos. Pulsando la tecla “+” la configuración aumenta de 1 minuto a la vez; pulsando la tecla “-“ la configuración disminuye de 1 a la vez. Si se superan los 99 minutos, el temporizador vuelve automáticamente a 0. Pulsando simultáneamente las teclas “+” y “-“ el display vuelve a 0.
Función BOOST (cocción rápida)
Para tener una mayor rapidez de cocción, pulsar la tecla “BOOST” después de haber elegido la zona de la encimera, el display indicará “P”. Esta función puede alcanzar una potencia de 2600W.
Nota:
1. La duración de la función BOOST llega a
un máximo de 5 minutos, pasado este tiempo la encimera vuelve a su configuración inicial.
Confirmación función TIMER
1. Seleccionar la potencia de la zona de cocción elegida, pulsar la tecla “timer” y configurar el tiempo.
2. Después de que el temporizador haya destellado por unos 5 segundos, el tiempo configurado se confirma automáticamente.
3. Después de haber configurado el tiempo, pulsar “TIMER” para verificar la configuración deseada.
46
Anular función TIMER
Pulsar la tecla “timer” por 5 segundos para borrar la función configurada anteriormente. El display indicará 0.
Función de seguridad
Para garantizar la seguridad de los niños, la encimera de inducción está dotada de un dispositivo de bloqueo. Para bloquear mantener pulsada la tecla de bloqueo (interlock): la encimera se bloquea, el display del temporizador indica el símbolo “LO” y todas las otras funciones están deshabilitadas.
Desbloquear
Mantener pulsada la tecla de bloqueo (interlock) por 2 segundos.
Potencia máxima de cada zona de cocción
SPANISH
Zona de cocción
6
7
8
9
Máxima potencia (VV)
Normal Boost
7555
6955
7555
6955
7;55
7555
7;55
7555
Las potencias indicadas pueden variar según el material del que está hecha la olla y de sus dimensiones.
Selección de batería de cocina para la cocción
paella de hierro para fritos olla de acero inox sartén de hierro paella de hierro
hervidor de acero inoxidable esmaltado olla esmaltada plato de hierro
1. Hay muchos instrumentos adecuados para la cocción sobre encimera de inducción. Esta encimera es capaz de identificarlos y testarlos aplicando uno de los siguientes métodos: posicionar la olla en una zona de cocción. Si en el indicador de esta zona de cocción aparece un nivel de potencia, la olla es adecuada; en cambio, si aparece el símbolo “U”, la olla no es adecuada a la cocción a inducción.
2. Aplicar un imán en la olla: si el imán es traído por la olla, ésta última es adecuada a la cocción a inducción. NB: el fondo tiene que contener materiales que permiten la conducción magnética.
La olla tiene que tener un fondo llano con un diámetro superior a 12 cm.
47
Seguridad y mantenimiento
Utilizar un interruptor de alimentación de seguridad adecuada.
No calentar la comida empaquetada sin antes haber abierto la caja para evitar que esta última explote a causa de la dilatación debida al calor.
Solo para uso interno. No lavar nunca
directamente con agua la encimera de inducción
Después de utilizarla por mucho tiempo, la zona de cocción se queda muy caliente. Para evitar quemaduras, no tocar la superficie de la encimera.
Controlar periódicamente que, debajo de la encimera, la circulación del aire no esté obstruida (por ej. por vidrio, papel, etc.).
No usar nunca la olla vacía (sin comida por cocer al interior), porque se puede dañar y de todas formas es peligroso.
No dejar objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapadoras sobre la encimera para evitar que se calienten a su vez.
No usar nunca la encimera de inducción cerca de calentadores de gas o de keroseno.
Limpiar regularmente la encimera para evitar que la suciedad se acumule y comprometa el buen funcionamiento del electrodoméstico.
ATENCIÓN: no eliminar este producto entre los desechos domésticos. Tiene que ser eliminado separadamente.
No guardar abrasivos, detergentes o materiales inflamables debajo de la encimera de inducción.
Mantener el electrodoméstico lejos del alcance de los niños o consentir el uso sólo con la supervisión de un adulto.
Si la superficie de la encimera se rompe, apagar todo para evitar una sacudida eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por personal técnico especializado.
Este electrodoméstico se ha producido según la directiva europea 2002/96/EC sobre la eliminación de los equipos eléctricos y electrónicos. Respetando las directivas impuestas sobre la eliminación de este dispositivo, se ayuda a prevenir eventuales daños al medioambiente y a la salud provocados por una eliminación equivocada. Este símbolo indica que el producto no se puede eliminar como los normales desechos domésticos, sino a través de los centros de reciclaje de material eléctrico y electrónico.
No usar ollas con el fondo rudo para evitar dañar la superficie de vitrocerámica de la encimera.
Para más información sobre el tratamiento, la eliminación y el reciclaje de este producto, contactar con el servicio eliminación desechos local o dirigirse a la tienda donde se compró el artículo.
48
Limpieza y mantenimiento
La superficie de la encimera se puede limpiar de la siguiente manera:
Tipo de suciedad Cómo limpiar Utensilio a usar para limpiar
poco sucio con agua calda; después secar esponja
muy sucio
incrustaciones
azúcar, plástico o aluminio disueltos
con agua caliente y secar con una esponja abrasiva específica para vitrocerámica verter vinagre blanco sobre la incrustación y limpiar con un paño suave, o usar un detergente específico Para eliminar los residuos usar una rasqueta adecuada para vitrocerámica (para proteger el vidrio, es mejor usar un producto a base de silicona)
esponja especial para vitrocerámica
hoja adhesiva específica para vitrocerámica
hoja adhesiva específica para vitrocerámica
Nota: desconectar el electrodoméstico antes de limpiarlo.
Aviso avería y control
Si ocurre una anomalía, la encimera de inducción conecta automáticamente una función de protección y en el display aparecen los siguientes códigos:
SPANISH
Problema Posibles causas Solución
F0/F1/F2 avería al ventilador contactar al proveedor
F3-F8
E1/E2 tensión eléctrica anómala
E3/E4 temperatura anómala controlar la olla E5/E6
avería al sensor de la
temperatura
irradiación del calor
insuficiente
controlar que haya alimentación eléctrica.
Después de esta comprobación, encender
volver a encender el aparato después de
contactar al proveedor
otra vez el aparato
que se haya enfriado
Esta es una lista de las averías más comunes. No desmontar la encimera de inducción solos para evitar peligros y provocar daños mayores.
SERVICIO ATENCIÓN AL CLIENTE
Antes de contactar al Servicio Atención Clientes
En caso de que el producto no funcione, aconsejamos:
- comprobar si el enchufe está correctamente introducido en la toma de corriente.
- comprobar la tabla averías de arriba. En caso de no localizar la causa del funcionamiento incorrecto: apagar el aparato, no modificarlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
49
Declaración especial
Todos los contenidos de este manual han sido atentamente controlados. Sin embargo, el
productor no se asume responsabilidades por errores u omisiones en la impresión.
Además, en una eventual revisión del manual de instrucciones, se podrán introducir
modificaciones técnicas sin aviso previo. La imagen del producto se refiere al modelo actual.
50
Arvoisa Asiakas,
Haluamme kiittää sinua siitä, että olet valinnut CANDYn induktiokeittotason. Tuotteen, josta on sinulle iloa vuosiksi eteenpäin. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Johdanto
FINN
CANDY induktiokeittotaso pystyy täyttämään kaikki tarpeet, jotka vaativat keittämistä sähkömagneettisen lämmityksen avulla. Kiitos monitoimisen ja mikrotietokoneistetun ohjausjärjestelmän, tämä on oikea valinta nykyaikaisille perheille.
Tämä keittotaso on valmistettu erityismateriaaleista ja sitä on erittäin helppo käyttää ja lisäksi se on kestävä ja varma.
99NSH ; B
Toiminta
Induktiokeittotaso koostuu sähkökierukasta, rautamagneettisesta laatasta ja ohjausjärjestelmästä. Sähkövirta tuottaa voimakkaan sähkömagneettisen kentän kierukan ympärillä. Tämä tuottaa sarjan aaltoja, jotka tuottavat lämpöä ja tämä lämpö vuorostaan siirtyy keittoastiaan keittotason välityksellä.
rautakattila
magneettipiiri lasikeraaminen keittotaso
induktori
indusoitu virta
51
Turvallisuus
Asennus
Olemme suunnitelleet tämän keittotason kotitalouskäyttöön. Olemme aina valmiita parantamaan tuotteitamme ja siksi varaamme oikeuden tehdä tekniseen kehitykseen liittyviä muutoksia.
Ylikuumenemissuoja
Sensori kontrolloi lämpötilaa keittotason sisässä. Jos lämpötila ylittää turvatason, levy sammuu automaattisesti.
Ilmoitus keittolevyllä olevista esineistä
Jos levylle laitetaan kattila, jonka halkaisija on alle 80 mm tai pieniä esineitä (kuten veitsiä, haarukoita, avaimia) tai ei magneettinen kattila (esim. alumiinista valmistettu), akustinen ilmoitus laukeaa automaattisesti ja soi noin 1 minuutin ajan. Jos ongelma jatkuu, keittotaso menee automaattisesti valmiustilaan.
Asennuksen suoritus
1. Tee reikä huonekalun pintaan kuvassa annettuja mittoja noudattaen. Oikea asennus vaatii vähintään 5 cm tilan tason ympärille. Varmista, että tuki johon taso upotetaan, on vähintään 30 mm paksu ja että sen valmistusmateriaali kestää korkeita lämpötiloja. Näin vältetään, ettei keittotason tuottama lämpö vääristä tuen muotoa (kuva 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
(kuva 1)
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
Jälkilämmön hälytys
Kun keittolevyä käytetään pidemmän aikaa, saattaa jäädä jälkilämpöä. Näytössä näkyvä kirjain ”H” varoittaa koskemasta keittotasoon.
Suoja automaattisammutuksella
Automaattisammutus on yksi induktiokeittotason suojatoimista. Automaattisammutus aktivoituu automaattisesti, jos keittotaso on unohdettu päälle. Keittotason automaattisammutus riippuu käytetystä tehosta, kuten käy ilmi seuraavasta taulukosta:
Tehotaso
Aika, jonka jälkeen keittoalue
sammuu automaattisesti
1-3 8 tuntia 4-6 4 tuntia
7-9 2 tuntia
Kun lopuksi kattila otetaan pois, induktiokeittotaso ei enää lämmitä ja 1 minuutin pituisen, akustisen merkinannon jälkeen keittotaso sammuu.
2. Varmista aina, että induktiokeittotaso on lujasti kiinni tukitasossa ja hyvin tuuletettu (kuva 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(kuva 2)
Huomio
Sydämentahdistinta käyttävät henkilöt voivat käyttää tätä kotitalouskonetta ainoastaan lääkärin seurannassa.
Huomio: keittotason ja sen yläpuolella mahdollisesti olevan elementin välillä on oltava ainakin 760 mm:n tila.
52
3. Asetettuasi keittotason, kiinnitä se tukitasoon neljällä neliöllä (kuten kuvassa). Säädä sitten jokainen neliö tukitason paksuuden mukaan.
Ruuvit
Neliö
Alusta
Reikä ruuveja varten
Varotoimenpiteet
(1) Induktiokeittotason saa asentaa
ainoastaan tehtävään koulutettu henkilökunta. Älä asenna itse.
(2) Induktiokeittotasoa ei saa asentaa
jääkaappien, astianpesukoneiden tai kuivaajien päälle.
(3) Induktiokeittotaso tulee asentaa niin, että
voidaan taata optimaalinen käytettävissä oleva lämpö.
(4) Keittotason alapuolella olevien seinien ja
alueiden on oltava lämmönkestäviä.
(5) Keittotason tukitasoon kiinnittävän ohuen
kalvon on oltava lämmönkestävää vaurioiden välttämiseksi.
Varmista, että sähkölaitteisto on varustettu tehokkaalla maattokytkennällä säädösten ja määräysten mukaan. Maadoitus on pakollista. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista henkilöille tai esineille, jotka johtuvat tämän säädöksen noudattamatta jättämisestä. Jos laitteesta puuttuu pistoke, liitä kaapeliin standardisoitu pistoke, joka kestää kilvessä ilmoitetun kuormituksen. Jos halutaan kiinteä liitäntä verkkoon, on laitteen ja verkon välille asennettava moninapainen katkaisin, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm. Jos kaapeli on vaurioitunut, saa sen vaihtaa ainoastaan tehtävään pätevä henkilökunta. Kaapeli ei saa taittaa tai litistää.
Induktiokeittotason kuvaus
Lasikeraaminen taso
2 3
Ilman sisääntulo
FINN
4. Sähkökytkennät
Kytkennän sähköverkkoon saa suorittaa ainoastaan tehtävään koulutettu henkilökunta ja kytkentä on tehtävä voimassaolevia normeja noudattaen. Keittotason kytkentätavat on annettu kuvassa 3:
ja
Jännite taajuus
400V 2­N 50/60HZ
220­240V 50/60HZ
Musta Ruskea Harmaa ja sininen
Musta ja ruskea Harmaa ja sininen
Sähkökytkentä
Keltain
Vihreä
Keltain
Vihreä
en/
en/
41
Ohjauspaneeli
Ilman ulostulo
Ohjauspaneelin kaavio
Lämmitettävän alueen valintapainike
Boost
Tehon säätö
Ajastin
ON/OFF
Turvalukituksen painike
53
Käyttöohjeet
Valmistelut ennen käyttöä:
Heti keittotason sytyttämisen jälkeen kuuluu akustinen signaali ja kaikki valodiodit vilkkuvat 1 sekunnin ajan osoittaen keittotason olevan valmiustilassa. Aseta kattila valitulle keittoalueelle
Toimintaohjeet
Painikkeen ”ON/OFF” painamisen jälkeen kaikki valodiodit näyttävät merkkiä ”-”. Valitse keittoalue, jossa kattila on. Valitun alueen tehotason valodiodi vilkkuu. Paina painikkeita ”+” tai ”-”, näytössä näkyy standardiasetuksena 5. Säädä painikkeilla ”+” tai ”-” haluttu tehotaso. Painamalla yhtä aikaa painikkeita ”+” ja ”-”, aikaisemmat asetukset nollataan ja keittotason alue sammuu. Katso taulukosta sivulla 55 keittotason eri alueiden tehot. Huomio: painettuasi painiketta ”ON/OFF”,
induktiokeittotaso pysyy valmiustilassa jos mitään toimenpiteitä ei tehdä kahteen minuuttiin.
2.
Tehostintoiminto toimii kaikilla keittoaluella
3.
Kun tehostintoiminto on käytössä ensimmäisellä keittoalueella, toisen keittoalueen teho laskee automaattisesti tasolle 2 ja päinvastoin. Kun tehostintoiminto on käytössä kolmannella keittoalueella, neljännen keittoalueen teho laskee automaattisesti tasolle 2 ja päinvastoin.
”BOOST”-toiminnon peruutus
Valitse alue, jossa BOOST-toiminto on toiminnassa ja paina painiketta BOOST peruuttaaksesi tämän asetuksen. Taso palautuu aikaisemmin valittuun tehoon. Jos painetaan painiketta ”-” BOOST­toiminnon aikana, palautuu tehotaso 9.
AJASTIN-toiminto (TIMER)
Painamalla TIMER-painiketta, valodiodi vilkkuu näytössä ja ajan säätäminen on mahdollista. Painikkeilla ”+” tai ”-” voidaan aika säätää välillä 1 – 99 minuuttia. Painamalla painiketta ”+” asetus kasvaa 1 minuutin kerrallaan; painamalla painiketta ”-” asetus pienenee 1 minuutin kerrallaan. Kun asetettava aika ylittää 99 minuuttia, ajastin menee nollaan automaattisesti. Painamalla yhtä aikaa painikkeita ”+” ja ”-” näyttö palaa 0:aan.
BOOST-toiminto (pikalämmitys)
Keittämisen nopeuttamiseksi, paina painiketta ”BOOST” valittuasi keittoalueen. Näytössä näkyy ”P”. Tämä toiminto voi saavuttaa 2600W:n tehon.
Huomio:
1. BOOST-toiminto kestää korkeintaan 5 minuuttia, jonka jälkeen keittotaso palaa alkuasetuksiin.
54
Vahvista ajastintoiminto (TIMER)
1. Valitse etukäteen valitun keittoalueen teho, paina painiketta ”timer” ja aseta aika.
2. Kun ajastin on vilkkunut noin 5 sekuntia, asetettu aika vahvistetaan automaattisesti.
3. Ajan asetuksen jälkeen, paina ”TIMER” varmistaaksesi halutun asetuksen.
Ajastintoiminnon peruutus (TIMER)
Paina painiketta ”timer” 5 sekuntia peruuttaaksesi edellä asetetun toiminnon. Näytössä näkyy 0.
Turvatoiminto
lasten turvallisuuden vuoksi, induktiokeittotaso on varustettu lukituslaitteella. Lukitaksesi paina lukituspainiketta (Interlock): keittotaso lukittuu, ajastimen näytössä näkyy symboli ”LO” ja kaikki muut toiminnot ovat poissa päältä.
Lukituksen avaaminen
Pidä lukituslaitteen (Interlock) painiketta painettuna 2 sekunnin ajan.
Keittoalueiden maksimiteho
.
Keittoalue
6
7
8
9
Maksimi Teho (VV)
Normaali Boost
7555
6955
7555
6955
7;55
7555
7;55
7555
FINN
Annetut tehot voivat vaihdella kattilan valmistusmateriaalin ja mittojen mukaan.
Kattiloiden valinta
paistettuja ruokia varten
emaloitu teräskeitin emalikattila valurauta-astia
1. On olemassa laaja valikoima sopivia astioita käytettäväksi induktiokeittotasolla. Tämä keittotaso tunnistaa ne ja testaa ne käyttämällä yhtä seuraavista tavoista: Aseta kattila keittoalueelle. Jos keittoalueen näyttöön ilmestyy teho, kattila on sopiva. Jos taas ilmestyy symboli ”U”, kattila ei sovi induktiokeittotasolle.
2. Laita magneetti kattilaan. Jos kattila vetää magneettia puoleensa, on kattila sopiva käytettäväksi induktiokeittotasolla. HUOM: Kattilan pohjan on oltava materiaalista, joka mahdollistaa magneettisen
induktion. Kattilan pohjan on oltava tasainen ja halkaisijan on oltava yli 12 cm.
teräskattila valurautakasari valurautapannu valurautapaistinpannu
55
Turvallisuus ja huolto
Käytä syöttöä varten olevaa turvakytkintä.
Älä lämmitä pakkauksissa olevia ruokia ilman, että avaat ne ensin. Näin vältät, etteivät pakkaukset räjähdä lämpölaajenemisesta johtuen. keittotason pintaa.
Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä ikinä pese suoraan
Pitkän käytön jälkeen keittoalue pysyy hyvin lämpimänä. Palovammojen välttämiseksi, älä koske
vedellä induktiokeittotasoa.
Tarkista säännöllisesti, että keittotason alla ilma pääsee kiertämään vapaasti (ettei tukkeena ole esim. lasia, paperia ym.).
Älä ikinä käytä tyhjää kattilaa (ilman, että kattilassa on valmistettavaa ruokaa), koska kattila saattaa vahingoittua ja tämä on muutenkin vaarallista.
Älä jätä keittotasolle metalliesineitä kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita tai kattilan kansia, koska ne saattavat kuumentua.
Älä ikinä käytä sähköistä keittotasoa kaasukeittimien tai kerosiinilämmittimien lähellä.
Puhdista keittotaso säännöllisesti välttääksesi lian kasaantumista ja että laitteen hyvä toiminta heikkenisi.
HUOMIO: älä hävitä tätä laitetta yleisjätteen seassa. Laite on hävitettävä erikseen.
Älä säilytä induktiokeittotason alla puhdistusaineita, pesuaineita tai syttyviä materiaaleja.
Pidä laite lasten ulottumattomissa tai anna lasten käyttää ainoastaan aikuisen valvonnassa. henkilökunta saa vaihtaa sen.
Jos keittotason pinta hajoaa, sammuta kaikki välttääksesi saamasta sähköiskua.
Jos syöttöjohto on vahingoittunut, tehtävään koulutettu tekninen
Tämä kodinkone on valmistettu sähkö- ja elektronisten laitteiden hävitystä koskevan direktiivin 2002/96/EC mukaan. Laitteen hävittäminen direktiivejä noudattaen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia vahinkoja, jotka olisivat mahdollisia jos laite hävitettäisiin muulla tavalla. Tämä symboli osoittaa, että tuotetta ei voi hävittää tavallisten kotitalousjätteiden seassa, vaan se on toimitettava sähkö ja elektronisten laitteiden kierrätyskeskukseen.
Älä käytä karkeapohjaisia kattiloita, koska ne saattavat vahingoittaa keittotason lasikeraamista pintaa.
Lisätietoja hävittämisestä ja kierrätyksestä saa paikallisilta jätteiden hävityksestä vastaavilta viranomaisilta tai siitä liikkeestä, josta tuote on ostettu.
56
Puhdistus ja huolto
Keittotason pinta on puhdistettava seuraavalla tavalla:
Likatyyppi Miten puhdistetaan Puhdistukseen käytettävä
väline
vähän likainen kuumalla vedellä, kuivaa sen jälkeen sieni erittäin likainen kuumalla vedellä ja kuivaa sitten
lasikeramiikalle tarkoitetulla hankaussienellä.
pinttynyt lika Kaada vaaleaa etikkaa kohtiin, joissa on
pinttynyttä likaa ja puhdista pehmeällä rievulla tai käytä tähän tarkoitukseen
olevaa puhdistusainetta. sulanut sokeri, muovi tai alumiini
poistaaksesi jäänteet käytä
lasikeramiikalle tarkoitettua raappaa (lasin
suojelemiseksi on parempi käyttää
silikonipohjaista tuotetta).
Huomio: kytke kodinkone irti ennen puhdistamista.
lasikeramiikalle tarkoitettu erikoissieni
lasikeramiikalle tarkoitettu tarrapaperi
lasikeramiikalle tarkoitettu tarrapaperi
FINN
Vikailmoitus ja tarkistus
Vian ilmetessä induktiokeittotaso laittaa päälle automaattisesti suojatoiminnon ja näytössä näkyvät seuraavat koodit:
Ongelma Mahdolliset syyt ratkaisu
F0/F1/F2 vika tuulettimessa ota yhteyttä myyjään F3-F8 lämpötila-anturissa vika ota yhteyttä myyjään
E1/E2 normaalista poikkeava sähköjännite
E3/E4 normaalista poikkeava lämpötila tarkista kattila
E5/E6 riittämätön lämmön säteily
tarkista sähkön syöttö ja tämän jälkeen laita laite uudelleen päälle.
sytytä laite uudestaan sen jälkeen kun se on jäähtynyt
Tämä on luettelo yleisimmistä vioista. Välttääksesi vaarat ja välttääksesi aiheuttamasta isompia vahinkoja, älä purkaa itse induktiokeittotasoa.
ASIAKASPALVELU
Ennen tekniseen tukeen soittamista
Jos laite ei toimi suosittelemme:
tarkistamaan, että pistoke on kunnolla laitettu pistorasiaan; tarkistamaan yllä annetun taulukon yleisimmistä vioista.
Jos vian syytä ei löydy: sammuta laite ja soita tekniseen tukeen.
57
Eritysilmoitus
Tämän käsikirjan sisältö on tarkastettu huolella. Valmistaja ei ole vastuussa painossa
tapahtuneista virheistä tai puuttuvista osista.
Lisäksi ohjekirjan tarkistuksen yhteydessä, mahdolliset tekniset muutokset voidaan lisätä ilman
etukäteisilmoitusta. Tuotteen kuva viittaa tämänhetkiseen tuotteeseen.
58
Sehr geehrter Kunde!
Wir danken Ihnen für den Kauf des CANDY Induktions-Kochfeldes. Dieses Produkt wird Ihren Ansprüchen sicherlich viele Jahre lang gerecht werden. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie es sorgfältig auf, damit es im Bedarfsfall auch in Zukunft konsultiert werden kann.
Einleitung
Dank eines Multifunktions-Kontrollsystems mit Mikrocomputer ist das Induktions-Kochfeld CANDY imstande, zahlreichen Kocharten durch elektromagnetische Erhitzung gerecht zu werden: Die richtige Wahl für moderne Familien.
Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde aus speziellen Materialien hergestellt, es gewährleistet einfachste Handhabung und ist widerstandsfähig und sicher.
99NSH ; B
Funktionsprinzip
GERMAN
Das Induktions-Kochfeld besteht aus einer Magnetspule, einer Platte aus ferromagnetischem Material und einem Kontrollsystem. Der elektrische Strom erzeugt ein starkes elektromagnetisches Feld um die Magnetspule. Dies führt zur Entstehung einer Reihe von Wellen, die Wärme erzeugen, die in der Folge von der Kochfeldoberfläche auf den Kochtopf übertragen werden.
Eisenkochtopf
Magnetfeld Glaskeramik-Kochfläche
Induktoren
induzierter Strom
59
Sicherheit
Installation
Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung im Haushalt entwickelt. Wir legen stets größten Wert darauf, unsere Produkte zu verbessern und behalten uns das Recht vor, infolge neuer technischer Entwicklungen Änderungen vorzunehmen.
Überhitzungsschutz
Ein Sensor kontrolliert die Temperatur innerhalb der Kochzone. Wenn die Temperatur das Sicherheitsniveau überschreitet, schaltet sich die Kochzone automatisch ab.
Meldung von Gegenständen auf dem Kochfeld
Wenn ein Kochtopf mit einem Durchmesser von weniger als 80 mm, kleine Gegenstände (wie Messer, Gabeln, Schlüssel) oder ein nicht magnetischer Kochtopf (beispielsweise aus Aluminium) auf die Kochzone gestellt bzw. gelegt werden, kommt es zur automatischen Auslösung eines akustischen Signals, das etwa 1 Minute lang ertönt. Wenn das Problem nicht behoben wird, geht das Induktionskochfeld automatisch in den Standby-Betrieb über.
Vorgangsweise bei der Installation
1. Die Möbeloberfläche gemäß den Angaben auf der Zeichnung bohren; zur korrekten Installation muss rund um das Kochfeld ein Freiraum von mindestens 5 cm eingeplant werden. Sichergehen, dass die Basis, in die die Kochmulde eingebaut wird, mindestens 30 mm dick ist und dass das Basismaterial hohen Temperaturen standhält, um zu vermeiden, dass diese sich durch die vom Kochfeld erzeugte Hitze verformt (Abb. 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
(Abb. 1)
Restwärme-Alarm
Wenn das Kochfeld für einen langen Zeitraum verwendet wird, könnte Restwärme vorhanden sein. Der Buchstabe „H“ auf dem Display warnt davor, die Oberfläche zu berühren.
Schutz durch automatische Ausschaltfunktion
Die Selbstausschaltung ist eine weitere Sicherheitsfunktion Ihres Induktions­Kochfeldes, die automatisch eingreift, wenn Sie vergessen, die Kochmulde auszuschalten. Die automatische Ausschaltung des Kochfeldes hängt von der verwendeten Intensitätsstufe ab, siehe unten stehende Tabelle:
Intensitätsstufe
Der Kochbereich schaltet sich
automatisch aus nach
1-3 8 Stunden 4-6 4 Stunden 7-9 2 Stunden
Wenn der Kochtopf nach beendeter Garzeit entfernt wird, erhitzt sich das Induktions­Kochfeld nicht mehr und nach dem akustischen Signal, das 1 Minute lang dauert, schaltet es sich aus.
Hinweis:
Personen mit Herzschrittmacher dürfen dieses Elektrohaushaltsgerät nur unter Aufsicht ihres Arztes verwenden.
2. Stets sichergehen, dass das Induktions­Kochfeld fest auf der Auflagefläche aufliegt und es gut belüftet ist (Abbildung
2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(Abbildung 2)
Hinweis: Zwischen Kochfeld und eventuell darüber befindlichen Elementen muss ein Freiraum von mindestens 760 mm vorgesehen sein.
60
3. Nachdem das Kochfeld korrekt eingesetzt wurde, mit vier Winkelmaßen an der Auflagefläche befestigen (siehe Abbildung). Dann jedes einzelne Winkelmaß je nach Dicke der Auflagefläche einstellen.
Schraube
Winkelmaß
Basis
Bohrung für Schraube
Vorsichtsmaßnahmen
1) Das Induktions-Kochfeld muss von
technischem Fachpersonal installiert werden. Nehmen Sie die Installation nicht alleine vor.
2) Das Induktions-Kochfeld darf nicht auf
Kühlschränken, Geschirrspülmaschinen oder Waschmaschinen montiert werden.
3) Das Induktions-Kochfeld muss so
installiert werden, dass eine optimale Hitzeabfuhr gewährleistet ist.
4) Die Wand und der Bereich unter dem
Induktions-Kochfeld müssen hitzefest sein.
5) Um Schäden zu vermeiden muss die
dünne Folie, mit der das Kochfeld an die Auflagefläche geklebt ist, hitzefest sein.
Sichergehen, dass die elektrische Anlage gemäß den Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen über einen wirksamen Erdschluss verfügt. Die Erdung ist obligatorisch. Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden an Personen oder Sachen, die durch die Nichtbeachtung dieser Vorschrift verursacht wurden. Wenn das Gerät über keinen Stecker verfügt, am Kabel einen genormten Stecker anbringen, der die auf dem Kennschild angegebene Last aushalten kann. Ist ein fester Netzanschluss gewünscht, muss zwischen Gerät und Stromnetz eine allpolige Ausschaltvorrichtung geschaltet werden; der Abstand zwischen den Kontakten muss mindestens 3 mm betragen. Beschädigte Kabel dürfen nur von Fachpersonal ausgetauscht werden.
Das Kabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
Beschreibung des Induktions-Kochfeldes
Lufteinlass
Glaskeramik-
Kochfläche
2 3
41
GERMAN
4. Elektrischer Anschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von Fachpersonal und gemäß den geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Die Anschlüsse für das Kochfeld sind auf Abbildung 3 dargestellt.
Spannung und Frequenz
400V 2-N 50/60HZ
220-240V 50/60HZ
Schwarz Braun Grau und Blau Gelb/Grün
Schwarz und Braun Grau und Blau Gelb/Grün
Elektrischer Anschluss
Bedienfeld
Schematische Darstellung des Bedienfeldes
Kochzonen-Wahltaste
Boost
Taste Leistungsregelung
61
Luftauslass
Timer
ON/OFF
Taste
Sicherheitssperre
Gebrauchsanleitung
Vorbereitung vor der Verwendung:
Unmittelbar nach dem Einschalten gibt das Kochfeld ein akustisches Signal ab, alle LEDs blinken 1 Sekunde lang und zeigen damit an, dass sich das Kochfeld im Standby-Betrieb befindet. Den Kochtopf auf die gewählte Kochzone stellen.
Betriebsanleitung
Nach Betätigung der “ON/OFF”-Taste zeigen alle LEDs das Symbol “-“ an. Die Kochzone wählen, auf der sich der Kochtopf befindet; die LED für die Leistungsstufe der gewählten Zone blinkt. Dann die Tasten “+” oder “-” drücken; das Display zeigt als Standard 5 an, die gewünschte Intensitätsstufe mit den Tasten “+” und “-” einstellen. Durch gleichzeitige Betätigung der Tasten “+” und “-” werden die vorherigen Einstellungen nullgestellt und die Kochzone schaltet sich aus. Für die spezifische Leistung jeder Kochzone siehe die Tabelle auf Seite 63.
Hinweis: Nach Betätigung der “ON/OFF”-Taste bleibt das Induktions-Kochfeld im Standby­Betrieb, wenn innerhalb von zwei Minuten keine weitere Betätigung erfolgt.
2.
Die Boosterfunktion (Powerstufe) kann bei allen Kochzonen zugeschaltet werden.
3.
Wenn also die Boosterfunktion für die erste Kochzone eingeschaltet ist, reduziert sich die Leistung der zweiten Kochzone automatisch auf Stufe 2 und umgekehrt. Wenn die Boosterfunktion für die dritte Kochzone eingeschaltet ist, reduziert sich die Leistung der vierten Kochzone automatisch auf Stufe 2 und umgekehrt.
Nullstellung der “BOOST”-Funktion
Die Zone wählen, die mit dem BOOST­Modus arbeitet und die BOOST-Taste drücken, um diese Einstellung zu löschen. Die Leistung kehrt wieder zur vorherigen Einstellungsstufe zurück. Wenn während der BOOST-Funktion die Taste “-” gedrückt wird, wird Leistungsstufe 9 eingestellt.
TIMER-Funktion
Nach Betätigung der TIMER-Taste blinkt die LED auf dem Display und somit kann die Zeit eingestellt werden. Mit den Tasten “+” oder “­” kann die Zeit von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden. Bei Betätigung der Taste “+” wird die Einstellung jeweils um 1 Minute erhöht; bei Betätigung der Taste “-” wird die Einstellung jeweils um 1 Minute verringert. Wenn mehr als 99 Minuten eingestellt werden, kehrt der Timer automatisch auf den Wert 0 zurück. Durch gleichzeitige Betätigung der Tasten “+” und “-” kehrt das Display auf 0 zurück.
BOOST-Funktion (Schnellgarfunktion)
Für schnelleres Garen nach Wahl der Kochzone die “BOOST”-Taste drücken, das Display zeigt in der Folge “P“ an. Diese Funktion kann eine Leistung von 2600 W erreichen.
Hinweis:
1. Die Dauer der BOOST-Funktion beträgt maximal 5 Minuten, danach kehrt das Kochfeld wieder zu ihrer anfänglichen Einstellung zurück.
Bestätigung der TIMER-Funktion
1. Die Leistung für die gewählte Kochzone auswählen, die “Timer”-Taste drücken und die Zeit einstellen.
2. Nachdem der Timer etwa 5 Sekunden lang geblinkt hat, wird die eingestellte Zeit automatisch bestätigt.
3. Nach der Zeiteinstellung um die gewünschte
“TIMER“ drücken,
Einstellung zu
überprüfen.
62
Nullstellung der TIMER-Funktion
Die “Timer”-Taste 5 Sekunden lang drücken, um die vorher eingestellte Funktion zu löschen. Das Display zeigt daraufhin 0 an.
Sicherheitsfunktion
Zur Gewährleistung der Kindersicherheit verfügt das Induktions-Kochfeld über eine Sperrvorrichtung. Zur Sperrung die Sperrtaste (Interlock) gedrückt halten: Das Induktions-Kochfeld wird gesperrt, das Timer-Display zeigt das Symbol “LO“ an und alle anderen Funktionen sind deaktiviert.
Entsperrung
Die Sperrtaste (Interlock) 2 Sekunden lang drücken.
Maximale Leistung jeder Kochzone
GERMAN
Kochzone
6
7
8
9
Maximale Leistung (VV)
Normal Boost
7555
6955 7555
6955
7;55
7555 7;55
7555
Die angegebenen Leistungswerte können je nach Material und Abmessungen des Kochtopfs variieren.
Geeignete Kochbehälter
Eisenpfanne zum Frittieren Kochtopf aus rostfreiem Stahl Flacher Eisenkochtopf Eisenpfanne
Wasserkessel aus emailliertem rostfreiem Stahl Emaillierter Kochtopf Eisenplatte
1. Es gibt zahlreiche Behälter, die zum Garen auf dem Induktions-Kochfeld geeignet sind. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen, und zwar wie folgt: Den Kochtopf auf eine der Kochzonen stellen. Wenn auf der Anzeige für diese Kochzone eine Leistungsstufe aufscheint, ist der Kochtopf geeignet; wenn hingegen das Symbol “U” erscheint, ist der Kochtopf zum Induktionsgaren nicht geeignet.
2. Einen Magneten am Kochtopf anbringen: Wenn der Magnet vom Kochtopf angezogen wird, ist dieser zum elektrischen Garen geeignet. Hinweis: Der Kochtopfboden muss Materialien enthalten, die magnetisch leitfähig
sind.
Der Kochtopfboden muss flach sein und einen Durchmesser von mehr als 12 cm aufweisen.
63
Sicherheit und Wartung
Verwenden Sie einen speziellen Sicherheits­Versorgungsschalter.
Nie in Dosen verpackte Speisen aufwärmen, ohne die Dose vorher zu öffnen, um zu vermeiden, dass diese durch die hitzebedingte Ausdehnung explodiert.
Das Induktions-Kochfeld nie in der Nähe von Gas- oder Kerosinöfen verwenden.
Nur für die Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Nach einer längeren Verwendung bleibt die Kochzone sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, die Oberfläche des Kochfelds nicht berühren.
Unter dem Induktions­Kochfeld keine Spül- und Reinigungsmittel oder entflammbare Materialien aufbewahren.
Das Induktions-Kochfeld nie direkt mit Wasser reinigen.
Regelmäßig sichergehen, Keine Metallgegenstände dass die Luftzirkulation unter dem Kochfeld nicht behindert ist (Verstopfung durch Glas, Papier, usw.).
Sollte die Oberfläche des Kochfeldes einen Riss aufweisen, Gerät ausschalten, um elektrische Schläge zu vermeiden.
Nie leere Kochtöpfe (ohne Speisen, die gegart werden sollen) verwenden, denn es könnten dadurch Schäden entstehen und es ist auf jeden Fall gefährlich.
wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld liegen lassen, um deren Erhitzung zu vermeiden.
Keine Kochtöpfe mit rauem Boden verwenden, damit die Glaskeramik-Oberfläche des Kochfeldes nicht beschädigt wird.
Das Kochfeld regelmäßig reinigen, um Schmutzansammlungen zu vermeiden, durch die der einwandfreie Betrieb des Elektrohaushaltsgeräts beeinträchtigt wird.
ACHTUNG: Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Hausabfall entsorgt werden. Es muss getrennt entsorgt werden.
Für nähere Informationen zur Aufbereitung, Entsorgung und Wiederverwertung dieses Produkts setzen Sie sich bitte mit dem lokalen Abfallentsorgungsdienst oder mit dem Geschäft in Verbindung, in dem der Artikel gekauft wurde.
Das Elektrohaushaltsgerät außerhalb der Reichweite von Kindern installieren bzw. dessen Verwendung nur unter der Aufsicht eines Erwachsenen gestatten.
Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hergestellt. Die Einhaltung der Richtlinien für die Entsorgung dieses Geräts hilft bei der Vorbeugung eventueller Umwelt- und Gesundheitsschäden, die eine falsche Entsorgung verursachen würde. Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall entsorgt werden kann, sondern in Recyclingzentren für Elektro- und Elektronikmaterial.
Sollte das Versorgungskabel beschädigt werden, darf es nur von technischem Fachpersonal ausgetauscht werden.
64
Reinigung und Wartung
Die Kochmulden-Oberfläche muss wie folgt gereinigt werden:
Schmutzart Reinigung Reinigungsgerät
geringfügiger Schmutz Mit warmem Wasser; danach abtrocknen Schwamm
starker Schmutz
Verkrustungen
Zucker, Kunststoff oder geschmolzenes Aluminium
Mit warmem Wasser, danach mit einem speziellen Scheuerschwamm für Glaskeramik abtrocknen Weißweinessig auf die Verkrustung geben und mit einem weichen Tuch reinigen oder ein Spezialreinigungsmittel verwenden Zur Entfernung der Reste einen für Glaskeramik geeigneten Schaber verwenden (zum Schutz des Glases ist es besser, ein Produkt auf Silikonbasis zu verwenden)
Spezialschwamm für Glaskeramik
Spezielle Klebefolie für Glaskeramik
Spezielle Klebefolie für Glaskeramik
Hinweis: Den Stecker des Elektrohaushaltsgeräts vor der Reinigung abziehen.
Fehlermeldung und Kontrolle
Wenn es zu einer Störung kommt, schaltet das Induktions-Kochfeld automatisch eine Schutzfunktion ein, und auf dem Display werden folgende Codes angezeigt:
GERMAN
Problem Mögliche Ursachen Lösung
F0/F1/F2 Störung am Lüfterrad Kundendienst kontaktieren. F3-F8 Störung am Temperatursensor Kundendienst kontaktieren.
Sichergehen, dass elektrische Versorgung
E1/E2 Anormale elektrische Spannung
E3/E4 Anormale Temperatur Den Kochtopf kontrollieren.
E5/E6
Ungenügende Wärmeausstrahlung
vorhanden ist. Nach dieser Kontrolle das Gerät erneut einschalten.
Das Gerät erneut einschalten, nachdem es abgekühlt ist.
Diese Liste enthält die am häufigsten auftretenden Störungen. Das Induktions-Kochfeld nicht eigenmächtig demontieren, um Gefahren zu vermeiden und keine Schäden am Gerät zu verursachen.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
Bei Betriebsstörungen des Geräts empfehlen wir Ihnen:
zu überprüfen, ob der Stecker korrekt in die Steckdose eingesteckt wurde;; die obige Fehlertabelle zu kontrollieren.
Wenn die Betriebsstörung nicht herausgefunden werden kann: das Gerät ausschalten, nicht öffnen, und den Kundendienst anrufen.
SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst. Bitte wählen Sie für Deutschland aus dem Festnetz die bundesweite einheitliche Service­Rufnummer 01805-62 55 62 (0,15 €/Min., Stand 1.1.2007), die Sie automatisch mit dem zuständigen Werkskundendienst in Ihrer Nähe verbindet. Für Österreich wählen Sie aus dem Festnetz die Servicenummer 0820-220 224 (0,15 €/Min, Stand Nov. 2006). Für die Schweiz wählen Sie die Servicenummer 0848-780 780.
65
Sondererklärung
Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen.
Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische Änderungen
außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Die Abbildung des Produkts bezieht sich
auf den aktuellen Stand.
66
Kjære Kunde,
takk for at du har valgt CANDY induksjonsplatetopp, et produkt som vi er sikre på du kommer til å ha glede av i mange år fremover. Les denne bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den omhyggelig for senere bruk.
Introduksjon
NORWEGLIAN
CANDY induksjonsplatetopp tilfredsstiller alle krav og behov ved matlaging med elektromagnetisk oppvarming, takket være et mikrodatastyrt og multifunksjonelt kontrollsystem, og er et meget bra valg for moderne familier.
Dette husholdningsproduktet som er produsert med spesialmaterialer er utrolig lett å bruke og meget holdbart og sikkert.
99NSH ; B
Hvordan den fungerer
Induksjonsplatetoppen består av en elektrisk spole, en plate av ferromagnetisk materiale og av et kontrollsystem. Elektrisk strøm lager et kraftig elektromagnetisk felt rundt spolen. Dette lager en serie bølger som produserer varme, som igjen overføres fra kokeplatens overflate til kokekaret.
jerngryte
magnetfelt glasskeramisk platetopp
induktorer
induksjonsstrøm
67
Sikkerhet
Installasjon
Denne platetoppen er kun beregnet for hjemmebruk. Våre produkter er stadig i utvikling og vi forbeholder oss derfor retten til å endre og oppdatere produktet med eventuelle nye tekniske utviklinger.
Beskyttelse mot overoppheting
En sensor kontrollerer temperaturen i platetoppen. Dersom temperaturen overskrider sikkerhetsgrensen slukkes platetoppen automatisk.
Varsel om gjenstander som ligger på platetoppen
Hvis man setter en gryte med en diameter på mindre enn 80 mm, små gjenstander (f.eks. kniver, gafler eller nøkler) eller en ikke magnetisk gryte (for eksempel aluminiumsgryte) på platen, utløses automatisk et lydsignal som varer i ca. 1 minutt. Hvis problemet ikke løses, vil platetoppen automatisk gå over til stand-by.
Alarm for restvarme
Når platetoppen har stått på lenge kan den forsette å avgi restvarme. Bokstaven ”H” på displayet varsler at man ikke må berøre platetoppen.
Installasjon av platetoppen
1. Følg målene du finner på tegningen og lag et hull i møbelet; for en korrekt installasjon må det dessuten være minst 5 cm avstand rundt platen. Pass på at bordplaten hvor platetoppen skal installeres har en tykkelse på minst 30 mm, og at den er laget av et materiale som tåler høye temperaturer slik at den ikke deformeres pga varmen fra kokeplaten (figur 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
(figur 1)
Selvslukningssikring
Selvslukning er også en sikkerhetsfunksjon som aktiveres automatisk i induksjonsplatetoppen dersom man skulle glemme å slukke platen. Den automatiske selvslukningssikringen aktiveres etter som hvilken varmestyrke man har innstilt, som vist i tabellen under:
Varmestyrke
Kokesonen slåes automatisk
av etter
1-3 8 timer 4-6 4 timer
7-9 2 timer
Når maten er ferdig og du fjerner gryten slutter induksjonsplatetoppen å avgi varme og, etter et lydsignal som varer i 1 minutt, blir den slått av.
NB!
personer med pacemaker må ikke bruke dette husholdningsapparatet uten at de først har konsultert legen.
2. Pass alltid på at induksjonsplatetoppen hviler støtt på bordplaten, og at det er god ventilasjon (figur 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(figur 2)
OBS: pass på at det er en avstand på minst 760 mm mellom platetoppen og et eventuelt skap over den.
68
3. Når du har plassert platetoppen fester du den til bordplaten med fire holdere (som vist på figuren). Reguler deretter hver holder etter bordplatens tykkelse.
Kontroller at det elektriske anlegget har forsvarlig jording i henhold til gjeldende lover og forskrifter. Jording er obligatorisk. Produsenten frasier seg ethvert ansvar for personskader eller skader på gjenstander som skyldes at denne forskriften ikke
Skrue
Holder
Underdel
Skruehull
overholdes. Dersom apparatet ikke er utstyrt med støpsel skal man sette et normalisert støpsel, egnet for belastningen som angis på skiltet, på kabelen. Dersom man ønsker en fast tilkopling til nettet må man installere, mellom apparatet
Sikkerhetsforholdsregler
(1) Induksjonsplatetoppen skal installeres av
en autorisert installatør. Gjør ikke installasjonen selv.
(2) Induksjonsplatetoppen må ikke monteres
på kjøleskap, oppvaskmaskiner eller vaskemaskiner.
og nettet, en flerpolet bryterenhet med kontaktavstand på minst 3 mm. Dersom ledningen er ødelagt må den straks skiftes ut av en teknisk kyndig person. Ledningen må ikke være bøyd eller ligge i klem.
(3) Induksjonsplatetoppen skal installeres
slik at det garanteres en optimal varmeavledning.
(4) Veggen og flaten under
induksjonsplatetoppen må være
Bes krivelse av induksjonsplatetoppen
Glasskeramisk
platetopp
varmebestandige.
(5) For å unngå skader må den tynne filmen
som kleber platetoppen til bordflaten være varmebestandig.
NORWEGLIAN
Luftinntak
2 3
4. Elektrisk tilkopling
Tilkoplingen til el-nettet skal utføres av teknisk kyndig personale og i henhold til gjeldende forskrifter. I figur 3 vises det hvordan platetoppen skal tilkoples.
Spenning
og
frekvens
400V 2-N
50/60HZ
220-240V
50/60HZ
Svart Brun Grå og Blå: Gul/grønn
Svart og Brun Grå og Blå: Gul/grønn
Elektrisk tilkopling
41
Kontrollpanel
Luftuttak
Skjema over kontrollpanelet
Innstillingstast for
sonen som skal varmes
Boost
opp
Strømstyrkeregulering
Tast for sikkerhetssperre
Timer
PÅ/AV
69
Bruksanvisning
Forberedelser før bruk:
Men en gang du setter på platetoppen vil du høre et lydsignal og alle ledlampene blinker i ett sekund; det betyr at kokeplaten står i ”stand-by”. Sett gryten på kokesonen du ønsker å bruke.
Betjeningsforklaring
Når du trykker på tasten ”ON/OFF” viser alle ledlampene dette symbolet ”-”. Velg den kokesonen hvor du har satt gryten, ledlampen som viser varmenivået for den valgte sonen begynner å blinke. Trykk deretter på tasten ”+” eller ”-”, displayet viser i utgangspunktet 5, deretter regulerer du styrken som du ønsker med tasten ”+” eller ”­”. Trykker du tasten ”+” og ”-” inn samtidig, nullstilles alle tidligere innstillinger og kokesonen slåes av. Se tabell på side 71 for de enkelte kokesonenes spesielle strømstyrke.
OBS:
etter at du har trykket på ”ON/OFF”-tasten blir induksjonsplatetoppen stående i stand-by dersom du ikke fortsetter innen to minutter.
Booster funktionen virker på alle zoner.
2.
3.
Når den første booster functionen er aktivert, innstilles den andre zone automatisk på 2. Når den tredje zone aktiveres, innstilles den fjerde automatisk på 2.
Avbryte BOOST-funksjonen
Velg sonen der du har aktivert BOOST­funksjonen og trykk på BOOST-tasten for å avbryte funksjonen. Styrken innstiller seg på det samme nivået som var innstilt tidligere. Trykker du på tasten ”-” mens BOOST­funksjonen er i gang stilles styrkenivået på 9.
TIMER-funksjon
Når du trykker på TIMER-tasten, begynner ledlampen på displayet å blinke og du kan stille inn tiden. Bruk tasten ”+” eller ”-” til å stille inn minuttene fra 1 til 99. Når du trykker på tasten “+” øker innstillingen gradvis med 1 minutt; trykker du på tasten ”-” minsker innstillingen med 1 minutt om gangen. Overskrider du 99 minutter går timeren automatisk til 0. Trykker du samtidig på tastene ”+” og ”-” viser displayet 0.
BOOST-funksjon (hurtigkoking)
For en raskere matlaging trykker du på ”BOOST”-tasten etter at du har valgt kokesonen, deretter viser displayet ”P”. Denne funksjonen kan nå en effekt på opp til 2600W.
OBS:
1. BOOST-funksjonen varer i maksimum 5
minutter; deretter slutter kokeplaten å varme.
70
Bekrefte TIMER-funksjonen
1. Velg ønsket styrke på kokesonen du skal bruke, trykk på ”timer” og programmer tiden.
2. Etter at timeren har blinket i ca. 5 sekunder, er den programmerte tiden automatisk bekreftet.
3. Når du har programmert tiden trykker du på ”TIMER” for å kontrollere at tiden er korrekt.
Avbryte TIMER-funksjonen
Trykk på ”timer”-tasten i 5 sekunder for å avbryte funksjonen som du har innstilt tidligere. Displayet viser 0.
Sikkerhetsfunksjon
Platetoppen er utstyrt med barnesikring som sperrer bruken av induksjonsplaten. Trykk inn tasten for sperreanordningen (Interlock) for å sperre: kokeplaten sperres, timer­displayet viser symbolet ”LO” og alle de andre funksjonene er utkoplet.
Oppheve sperren
Hold tasten for sperreanordningen (Interlock) inne i 2 sekunder:
Maksimal strømstyrke for hver kokesone.
Maksimal strømstyrke (W) Kokesone
Normal Boost
6
7
8
9
7555
6955
7555
6955
7;55
7555
7;55
7555
NORWEGLIAN
Strømstyrken vist i tabellen kan variere etter hva slags materiale gryten er laget av og hvor stor den er.
Utvalg av gryter og kokekar
jernpanne til steking gryte i rustfritt stål jerngryte jernpanne
kjele av emaljert rustfritt stål emaljert gryte flat jerngryte
1. Mange forskjellige kokekar er egnet for bruk på induksjonsplater. Denne kokeplaten er i stand til å identifisere dem og kontrollere om de er egnet på en av følgende måter: sett kokekaret på en av kokesonene. Dersom denne sonens indikator viser et strømstyrkenivå er kokekaret egnet for induksjonsplaten; hvis indikatoren viser ”U” kan du ikke bruke det.
2. Prøv med en magnet på gryten: hvis magneten tiltrekkes av gryten kan den brukes på induksjonsplaten. NB. grytebunnen må inneholde magnetisk ledende materiale.
Gryten skal ha flat bunn med en diameter på over 12 cm.
71
Sikkerhetsforskrifter og vedlikehold
Bruk en egnet sikkerhetsbryter.
Varm aldri opp boksemat uten først å åpne boksen. Boksen kan eksplodere fordi innholdet utvider seg når det blir varmet opp.
Benytt aldri induksjonsplatetoppen i nærheten av gass- eller parafinovner.
Kun for innendørs bruk Ha ikke vann direkte på
induksjonsplaten når du rengjør den.
Når kokesonen har stått på lenge blir den veldig varm. Rør ikke platetoppen for det er lett å brenne seg.
Oppbevar ikke vaske- og rensemidler eller lett antennelige materialer under induksjonsplatetoppen.
Kontroller med jevne mellomrom at det ikke ligger noe som hindrer luftsirkulasjonen under platetoppen (glass, papir osv.).
Dersom platetoppen går i stykker, må du straks slå av alt så du ikke får elektrisk støt.
Bruk aldri tom gryte (uten mat i) da den kan bli ødelagt og, i alle tilfeller, kan det være farlig.
La ikke metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og grytelokk ligge på platetoppen slik at de blir varme.
Bruk ikke gryter med ru bunn som kan skade den glasskeramiske toppen på kokeplaten.
Rengjør platetoppen ofte slik at det ikke samler seg opp skitt som kan forårsake at komfyren ikke fungerer som den skal.
ADVARSEL: dette produktet må ikke håndteres som vanlig husavfall Det skal behandles særskilt.
Vennligst kontakt nærmeste miljøstasjon for videre opplysninger om behandling, avsetting og gjenvinning av produktet, eller henvend deg til forhandleren hvor du har kjøpt dette produktet.
La ikke barn oppholde seg i nærheten av komfyren, og la dem bruke komfyren bare når du selv eller en annen voksen passer på.
Dette husholdningsproduktet er produsert i henhold til EU-direktivet 2002/96/CE som omhandler behandling av avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr. Når du hjelper oss med å overholde forskriftene om avfallsbehandling av dette produktet bidrar du til å unngå at uriktig behandling forårsaker helse- og miljøskader Dette symbolet viser at produktet ikke skal behandles som vanlig husavfall, men leveres til en miljøstasjon for gjenvinning og behandling av avfall fra elektriske og elektroniske materialer.
Dersom ledningen er ødelagt må den straks skiftes ut av en teknisk kyndig person.
72
Rengjøring og vedlikehold
Platetoppen kan rengjøres som forklart nedenfor:
Type smuss Rengjøres slik Rengjøringsutstyr
lite smuss med varmt vann, tørkes tørt rengjøringssvamp
mye smuss
inntørket smuss
Sukker, plast eller smeltet aluminium
med varmt vann og tørkes av med en spesialsvamp for glasskeramiske flater hell hvit eddik på flekken og vask med en myk klut, eller bruk et spesielt rengjøringsmiddel Bruk en skrape for glasskeramiske flater (bruk helst et silikonholdig produkt som beskytter glasset)
spesialsvamp for glasskeramiske flater
selvklebende papir for glasskeramiske flater
selvklebende papir for glasskeramiske flater
OBS: ta ut støpselet før apparatet rengjøres
Feilsignal og kontroll
Dersom det oppstår et problem eller en feil, aktiveres automatisk en beskyttelsesfunksjon i induksjonsplatetoppen og displayet viser følgende koder:
NORWEGLIAN
Problem Mulige årsaker Løsning
F0/F1/F2 feil på viften Kontakt leverandøren F3-F8 feil på temperaturmåleren Kontakt leverandøren
E1/E2 unormal spenning
sjekk strømtilførselen Deretter setter du på apparatet igjen.
E3/E4 unormal temperatur kontroller gryten
E5/E6 utilstrekkelig varmestråling
sett på apparatet igjen når platen er blitt kald
Dette er en liste over de vanligste feil som kan oppstå. Prøv ikke å ta fra hverandre platetoppen på egen hånd. Det kan være farlig og kan forårsake større skader.
KUNDESERVICE
Før du ringer Kundeservicesenteret Dersom apparatet ikke fungerer ber vi deg om å kontrollere:
- at støpselet sitter i stikkontakten
- lese feilsøkingstabellen ovenfor Dersom apparatet, etter at du har kontrollert, fremdeles ikke fungerer: slå av apparatet, prøv ikke å reparere det på egen hånd og ring straks Kundeservicesenteret
73
Spesiell erklæring
Innholdet i denne håndbok er nøye kontrollert. Produsenten frasier seg imidlertid et hvert
ansvar for eventuelle feil eller utelatelser i den trykte teksten.
Eventuelle tekniske endringer vil bli tilføyd uten varsel i eventuelle reviderte utgaver av denne
bruksanvisningen. Bildet gjelder det aktuelle produktet.
74
Szanowny Kliencie,
pragniemy podzi z pewno Przed rozpoczĊciem uĪywania urządzenia prosimy o uwaĪne zapoznanie siĊ z niniejszą instrukcją obs
Ğ
ci
á
ugi oraz zachowanie jej w celu ewentualnej konsultacji w przysz
Ċ
kowa
ü
Ci za dokonany wybór indukcyjnej p
ą
zadowoli Twoje oczekiwania przez wiele lat.
á
yty grzejnej CANDY, produktu, który
á
o
Ğ
ci.
WstĊp
DziĊki wielofunkcyjnemu i mikrokomputerowemu systemowi sterowania, indukcyjna páyta grzejna Candy jest w stanie zadowoli üĪne wymagania związane z gotowaniem z wykorzystaniem indukcji elektromagnetcznej. To wáaĞciwy wybór dla nowoczesnej rodziny.
Wykonana ze specjalnych materiaáów páyta ta jest wyjątkowo áatwa w uĪyciu, wytrzymaáa i bezpieczna.
99NSH ; B
Jak dziaáa
POLISH
Indukcyjna páyta grzejna skáada siĊ z cewki indukcyjnej, páyty wykonanej z materiaáu ferromagnetycznego oraz z systemu kontrolnego. Prąd elektryczny, przep wytwarza silne pole elektromagnetyczne . Powoduje to powstawanie caáej serii fal, które
pnie do garnka poprzez powierzchni
wytwarzaj
ciep
ą
o przekazywane nast
á
Ċ
garnek Īeliwny
pole magnetyczne
powierzchnia grzejna witroceramiczna
cewka indukcyjna
d indukcyjny
ą
pr
áywając przez cewkĊ
yty grzejnej.
á
p
Ċ
75
BezpieczeĔstwo
Instalacja
Niniejsza páyta grzejna przeznaczona jest do uĪytku domowego.
Staramy siĊ stale doskonaliü nasze produkty i dlatego zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian w przypadku ewentualnych postĊpów w technice.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Czujnik kontroluje temperaturĊ wewnątrz pola grzewczego. JeĪeli temperatura przekracza dopuszczalny poziom bezpieczeĔstwa, powierzchnia pola grzewczego zostanie automatycznie wyáączona.
Sygnalizacja przedmiotów na powierzchni grzewczej
JeĪeli na páycie grzejnej zostanie ustawione naczynie o Ğrednicy mniejszej niĪ 80 mm., maáe przedmioty (takie jak noĪe, widelce, klucze) lub naczynie, które nie posiada dna magnetycznego (na przykáad aluminiowe), automatycznie wáączony zostanie sygnaá akustyczny na okres okoáo 1 minuty. JeĪeli problem nie zostanie rozwiązany, páyta grzejna przejdzie automatycznie na tryb stand-by.
WskaĨnik ciepáa resztkowego
Gdy uĪywanie pola grzewczego zostaje przedáuĪone w czasie moĪe dojĞü do pojawienia siĊ ciepáa resztkowego. Pojawiający siĊ na wyĞwietlaczu symbol “H” ostrzega aby nie dotykaü pola grzewczego.
Zabezpieczenie poprzez samoczynne wyáączanie
Samoczynne wyáączanie jest dodatkową funkcją zabezpieczającą indukcyjną páytĊ grzejną. Funkcja ta wáącza siĊ automatycznie w przypadku zapomnienia jej wyáączenia. Automatyczne wyáączanie powierzchni grzewczej zaleĪy od uĪywanego poziomu natĊĪenia, tak jak zostaáo to przedstawione w poniĪszej tabeli:
Poziom natĊĪ
1-3 8 godzinach
4-6 4 godzinach
enia
Pole grzewcze wy
automatycznie po
áącza siĊ
MontaĪ urządzenia
1. Wykonaü otwór na powierzchni mebli
zastosowując siĊ do wymiarów przedstawionych na rysunku. Dla poprawnej instalacji przewidziana musi byü równieĪ wolna przestrzeĔ wynosząca przynajmniej 5 cm wokóá páyty. NaleĪy upewniü siĊ, Īe gruboĞü blatu roboczego na którym zainstalowana zostaje páyta wynosi przynajmniej 30 mm. i Īe blat zostaá wykonany z materiaáów odpornych na wysokie temperatury, które niedopuszczają do deformacji wskutek ciepáa pochodzącego z páyty grzejnej (rysunek 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
(rysunek 1)
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
2. NaleĪy zawsze upewniü siĊ, Īe indukcyjna páyta grzejna jest odpowiednio przymocowana do mebli oraz posiada wáaĞciwą wentylacjĊ. (otwory wlotu i wylotu powietrza nie są zablokowane) (rysunek 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h [n_j
POQO J PP
7-9 2 godzinach
W momencie usuniĊcia naczynia z pola grzewczego, indukcyjna páyta grzewcza przestaje ogrzewaü i po sygnale akustycznym trwającym 1 minutĊ wyáącza siĊ.
Uwaga:
Osoby z rozrusznikiem serca mogą uĪywaü ten sprzĊt gospodarstwa domowego wyáącznie pod kontrolą lekarza prowadzącego.
A_h _djWa[
(rysunek 2)
Uwaga: pomiĊdzy páytą grzejną a ewentualnym elementem meblowym na górze musi byü pozostawiona wolna przestrzeĔ wynosząca co najmniej 760 mm.
76
3. Po umieszczeniu páyty grzejnej, naleĪy przymocowaü ją czterema kątownikami do blatu roboczego (tak jak zostaáo to przedstawione na rysunku). NastĊpnie naleĪy wyregulowaü kaĪdy pojedyĔczy kątownik w zaleĪnoĞci od gruboĞci blatu roboczego.
ĝruba
Kątownik
Podstawa
Otwór na Ğrub
Ċ
OstrzeĪenia
(1) Indukcyjna páyta grzejna musi byü
instalowana przez wykwalifikowanego technika. Nie naleĪy wykonywaü instalacji we wáasnym zakresie.
(2) Indukcyjna páyta grzejna nie moĪe byü
montowana na lodówkach, zmywarkach czy suszarkach do bielizny.
(3) Indukcyjna páyta grzejna musi byü
zainstalowana w taki sposób aby zagwarantowaü optymalną likwidacjĊ ciepáa.
(4) ĝcianka oraz czĊĞü znajdująca siĊ pod
indukcyjną páytą grzejną muszą byü odporne na ciepáo.
(5) W celu unikniĊcia szkód cienka báona
przyklejająca powierzchniĊ grzejną do powierzchni oparcia musi byü odporna na ciepáo.
Sprawdziü czy instalacja elektryczna zaopatrzona jest we wáaĞciwe uziemienie wedáug obowiązujących norm i przepisów prawnych. Uziemienie jest obowiązkowe. Producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody
wyrządzone osobom lub rzeczom, wynikáe z niezastosowania siĊ do tej normy. JeĪeli urządzenie nie posiada wtyczki naleĪy zainstalowaü na przewodzie znormalizowaną wtyczkĊ, która wáaĞciwa bĊdzie dla áadunku wskazanego na tabliczce znamionowej. W przypadku podáączenia staáego do sieci naleĪy zainstalowaü wielobiegunowy przeáącznik odcinający z przerwą miedzy stykami co najmniej 3 mm. Instalator musi potwierdziü, Īe poáączenie elektryczne jest poprawne, a instalacja zgodna z normami bezpieczeĔstwa. W przypadku uszkodzenia przewodu musi on zostaü wymieniony na nowy wyáącznie przez wyspecjalizowany personel techniczny Przewód nie moĪe byü zagiĊty ani przyciĞniĊty.
Opis indukcyjnej páyty grzejnej
Powierzchnia
witroceramiczna
2 3
Wlot powietrza
POLISH
4. Schemat poáączeĔ
Podáączenie do sieci eleketrycznej musi byü wykonane przez wyspecjalizowany personel techniczny wedáug obowiązujących przepisów. CzynnoĞci podáączające páytĊ zostaáy przedstawione na rysunku 3:
NapiĊcie i
czĊstotliwoĞü
400V 2-N
50\60HZ
220-240 V
50/60Hz
Podáączenie przewodów
Czarny Brązowy
Czarno-
brązowy
Szary i
Niebieski
Szary i
Niebieski
ĩóáto-
zielony
ĩóáto-
zielony
Panel sterowania
Wylot powietrza
Schemat panelu sterowania
Przyciski wyboru
77
strefy grzania
Boost
Regulacja mocy
Zegar
Przycisk
blokady
41
ON/OFF
Instrukcje u
Przygotowanie przed uĪywaniem:
Zaraz po w sygnaá przez 1 sekund znajduje si Po
Instrukcje dotycz
Po naci diody wskazuj grzewcze na którym ustawione zosta naczynie; wybrana dioda poziomu mocy bĊdzie mrugaü. NastĊpnie naleĪy naciskaü przyciski “+” lub “-“, wyĞwietlacz wskazuje poziom 5 jako poziom standartowy, regulacja przyciskami “+” lub “-“ pozwoli na osi wymaganej mocy. Naciskaj przycisk “+” oraz przycisk “-“, wczeĞniejsze ustawienia zostaną wyzerowane a pole grzewcze zostanie wyáączone. Prosimy o zapoznanie siĊ z tabelą na stronie 79 opisującą pola grzewczego páyty. Uwaga: po naciĞniĊciu przycisku “ON/OFF”, je przeprowadzone inne czynno p
akustyczny, wszystkie diody mrugają
Ċ w trybie stand-by.
áoĪyü naczynie na wybrane pole grzewcze.
ciu przycisku “ON/OFF”, wszystkie
Ċ
ni
Ğ
poszczególne moce dla kaĪdego
eli w przeci
Ī
yta grzejna przejdzie na tryb stand-by.
á
Īywania
áą
czeniu p
Ċ sygnalizuj
ą
ą
symbol “-“. Nale
gu dwóch minut nie zostan
ą
á
yta grzejna wydaje
áyta grzejna
Īe p
ąc,
ce funkcjonowania
Ī
y wybra
ą
c jednocze
ci, indukcyjna
Ğ
ą
ü
gni
pole
á
o
Ċ
cie
Ğ
nie
ą
Funkcja “przyspieszacza gotowania” może być
2.
użyta na każdym z pól grzewczych.
3.
Kiedy funkcja “przyspieszacza gotowania” na polu grzewczym numer 1 jest włączona, na polu grzewczym numer 2 maksymalna możliwa moc jest obniżona do poziomu 2 i vice versa.
Kiedy funkcja “przyspieszacza gotowania” na polu grzewczym numer 3 jest włączona, na polu grzewczym numer 4 maksymalna możliwa moc jest obniżona do poziomu 2 i vice versa.
Anulowanie funkcji “BOOST”
BOOST,
one w funkcj
pole wyposa
Wybra nacisn tego ustawienia. Poziom powraca na wcze Naciskając przycisk “-“ podczas trwania funkcji BOOST nastąpi ustawienie poziomu mocy “9”.
Funkcja ZEGARA
Naciskaj mrugaü bĊdzie dioda sygnalizująca moĪliwoĞü zaprogramowania czasu. Przyciskami “+” lub “­“ mo minut. Naciskaj zwi przycisk “-“ ustawienie zmiejsza si o 1 minut warto na warto przyciski “+” i “-“ wy warto
ü
przycisk BOOST w celu wymazania
ąü
Ğ
niej ustawion
ą
c przycisk ZEGAR, na wy
Ī
na regulowa
stopniowo o 1 minut
ksza si
Ċ
Ğü
Ğü
Ċ
Ċ
. Je
99 minut zegar powróci automatycznie
Ğü
0. Naciskaj
0.
Ī
ą
moc.
ü
czas w zakresie od 1 do 99
ą
c przycisk “+” ustawienie
Ī
eli przekroczona zostanie
ą
c jednocze
wietlacz powraca na
Ğ
Ċ
Ğ
wietlaczu
; naciskaj
Ċ
Ċ
stopniowo
Ğ
c
ą
nie
Funkcja BOOST (szybkie gotowanie)
Aby zwiĊkszyü szybkoĞü gotowania po wcze
Ğ
niejszym wybraniu pola grzewczego
naleĪy nacisnąü na przycisk “BOOST”, na wyĞwietlaczu pojawi siĊ symbol “P”. Funkcja ta pozwala na osiągniĊcie mocy 2600W.
Uwaga:
1. Funkcja BOOST dziaáa maksymalnie przez 5 minut po czym pole grzewcze powraca do swojego ustawienia początkowego.
78
Potwierdzenie ustawieĔ funkcji ZEGARA
1. Wybraü stopieĔ mocy wybranego pola grzewczego, nacisnąü przycisk “zegar” i ustawiü czas.
2. Po okoáo 5 sekundach zegar zakoĔczy mruganie i wybrany czas zostanie automatycznie potwierdzony.
3. Po ustawieniu czasu, nacisnąü “ZEGAR” w celu sprawdzenia Īądanego ustawienia.
Anulowanie funkcji ZEGARA
W celu anulowania wczeĞ
wietlacz wskazywa
Ğ
Wy
niej ustawionej funkcji nacisnąü
dzie warto
Ċ
b
ü
Ğü
0.
przycisk “zegar” przez 5 sekund.
POLISH
POLAND
Funkcja zabezpieczaj
Aby zapewniü blokują
ce.
bezpieczeĔ
ąca
stwo dzieci indukcyjna pá
yta grzejna zostaá
a zaopatrzona w urzą
dzenie
Aby zablokowaü páytĊ naleĪy przycisnąü przycisk blokujący (Interlock): páyta grzejna zostanie zablokowana, na wyĞwietlaczu zegara pojawi siĊ symbol “LO” a wszystkie inne funkcje zostaną
czone.
áą
wy
Odblokowywanie
Trzymaü naciĞniĊty przycisk blokujący (Interlock) przez 2 sekundy.
Maksymalna moc dla kaĪdego pola grzewczego
Maksymalna moc (VV) Pole grzewcze
Normalna Boost
6
7
8
9
7555
6955 7555
6955
7;55
7555 7;55
7555
Przedstawione moce mogą zmieniaü siĊ w zaleĪnoĞci od materiaáu, z którego wykonany zostaá garnek oraz od jego wymiarów.
Wybieranie naczyĔ
patelnia ĪĪelazny
czajnik ze stali emaliowanej nierdzewnej garnek ze stali emaliowanej garnek Ī
elazna garnek ze stali inox rondel
kuchennych stosowanych do gotowania
patelnia
żelazna
elazny
1. Istnieje wiele naczyĔ nadających siĊ do gotowania na páycie indukcyjnej. Powierzchnia ta jest w stanie wykryü je i przetestowaü zastosowując jedną z poniĪszych metod: ustawiü garnek na polu grzewczym. JeĪeli na wskaĨniku w tym polu pojawi siĊ poziom mocy, oznacza to, Īe garnek jest odpowiedni; jeĪeli pojawi siĊ natomiast symbol “U”, oznacza to Īe naczynie nie nadaje siĊ do tego gotowania indukcyjnego.
2. NaáoĪyü magnes na garnek: jeĪeli magnes bĊdzie przyciągany przez garnek, oznacza to, Īe naczynie to jest odpowiednie do uĪywania na páycie indukcyjnej. UWAGA: spód garnka musi byü wykonanay z materiaáów pozwalających na
konduktywnoĞü magnetyczną. Garnek musi posiadaü páaski spód o Ğrednicy przekraczającej 12 cm
.
79
BezpieczeĔstwo i konserwacja
Páyta powinna byü podáączona do odrĊbnej linii zasilania , chronionej bezpiecznikiem.
Nie podgrzewaüĪywnoĞci szczelnie zamkniĊtej , gdyĪ na skutek rozszerzenia cieplnego moĪe dojĞü do wybuchu.
Nigdy nie uĪywaü indukcyjnej páyty grzejnej w pobliĪu piecyków gazowych lub nafty oĞwietleniowej.
Tylko do uĪytku w pomieszczeniach zamkniĊtych.
Po dáugim uĪywaniu pole grzewcze pozostaje bardzo gorące. Aby uniknąü oparzeĔ, zabrania siĊ dotykaü powierzchni páyty grzejnej.
Nie przechowywaü proszków, páynów lub materiaáów áatwopalnych pod powierzchnią indukcyjnego pola grzejnego.
Zabrania siĊ bezpoĞredniego mycia wodą indukcyjnej páyty grzewczej.
Okresowo sprawdzaü czy pod powierzchnią gotowania nie doszáo do zapchania obiegu powietrza (szkáo, papier, itp.).
W przypadku pĊkniĊcia szyby grzewczej naleĪy odáączyü wszystko w celu unikniĊcia poraĪenia prądem elektrycznym.
Zabrania siĊ uĪywania pustych garnków, poniewaĪ mogáoby dojĞü do uszkodzenia i pojawienia siĊ niezbezpieczeĔstwa.
Nie pozostawiaü metalowych przemiotów takich jak noĪe, widelce, áyĪki i pokrywki na páycie indukcyjnej poniewaĪ mogą ulec nagrzaniu.
Nie uĪywaü garnków o szorstkim dnie co pozwoli na unikniĊcie uszkodzenia witroceramicznej páyty grzejnej.
Regularnie czyĞciü páytĊ grzewczą ,aby zapobiec zbieraniu siĊ zabrudzeĔ, których obecnoĞü wpáywa na stopieĔ prawidáowego funkcjonowania urządzenia.
UWAGA: zabrania siĊ traktowania tego produktu jako odpadów normalnych. Musi on zostaü usuniĊty oddzielnie.
Szczegóáowe informacje dotyczące postĊpowania, odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu moĪna uĪyskaü od lokanych sáuĪb odpowiedzialnych za odpady lub w sklepie, w którym zakupiono produkt.
Zadbaü aby dzieci nie przebywaáy w pobliĪu pól grzewczych urządzenia lub zezwoliü im na uĪywanie wyáącznie pod nadzorem osoby dorosáej.
Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego wyprodukowane zostaáo zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/KE dotyczącą zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego. Zapewniając wáaĞciwy sposób realizacji niniejszego sprzĊtu w poszanowaniu obowiązujących dyrektyw, uĪytkownik zapobiega jego potencjalnemu niegatywnemu wpáywowi na Ğrodowisko naturalne i zdrowie ludzi, który mógáby byü efektem niewáaĞciwego obchodzenia siĊ z produktem. Symbol ten wskazuje, Īe produkt nie moĪe byü traktowany jako odpady domowe lecz powinien byü przekazany do odpowiedniego punktu zbierającego odpady elektryczne i elektroniczne.
JeĪeli uszkodzony zostaá przewód zasilania, powinien zostaü wymieniony przez wyspecjalizowany personel techniczny.
80
Czyszczenie i konserwacja
Powierzchnia páyty grzejnej moĪe byü czyszczona w nastĊpujący sposób:
Rodzaj zabrudzenia Jak czyĞciü Materiaá do czyszczenia
lekko brudna ciepáą wodą; nastĊpnie wysuszyü gąbka
bardzo brudna
osady
Stopiony cukier wraz z plastykiem lub aluminium
ciepáą wodą ü specjalną Ğcieralną gąbką wirtoceramicznych Nalaü na osad biaáy ocet i wyczyĞciü miĊkką szmatką Īyü specjalny Ğrodek myjący Aby usunąü pozostaáoĞci naleĪy posáuĪyü siĊ specjalnym drapakiem z ostrzem do powierzchni witroceramicznych (aby zabezpieczyü szkáo najlepiej jest uĪywaü produkt na bazie sylikonu)
do powierzchni
, lub u
specjalna g bka do i wysuszy powierzchni witroceramicznych
folia przylepna specjalna do witroceramiki
folia przylepna specjalna do witroceramiki
ą
Uwaga: przed rozpoczĊciem czyszczenia odáączyü urządzenie z zasilania.
Sygalizacja usterek i czynnoĞci kontrolne
POLISH
POLAND
W momencie pojawienia siĊ nieprawidáowoĞci indukcyjna páyta grzejna wprowadza automatycznie funkcjĊ zabezpieczenia a na wyĞwietlaczu pojawiają siĊ nastĊpujące kody:
Problem MoĪliwe przyczyny Rozwiązanie
F0/F1/F2 Usterka w wiatraku skontaktowaü siĊ z serwisem F3-F8 Usterka w czujniku temperatury skontaktowaü siĊ z serwisem
E1/E2
E3/E4 Nieprawidáowa temperatura sprawdziü garnek
E5/E6
Nieprawidáowe napiĊcie elektryczne
Niewystarczające emitowanie ciepáa
sprawdziü czy wáączone jest zasilanie elektryczne. Po sprawdzeniu ponownie wáączyü urządzenie
po wczeĞniejszym oziĊbieniu ponownie wáączyü urządzenie
Jest to tylko lista najczĊĞciej pojawiających siĊ usterek. Zabrania siĊ rozmontowywania indukcyjnej páyty grzejnej we wáasnym zakresie co mogáoby doprowadziü do wyrządzenia wiĊkszych szkód.
SERWIS TECHNICZNY
Przed wezwaniem serwisu .
W przypadku nie dziaáania produktu zalecamy:
sprawdziü czy wtyczka zostaáa prawidáowo wprowadzona do gniazdka sieciowego; sprawdziü powyĪej przedstawioną tabelĊ usterek.
W przypadku gdy nie zostanie wykryta przyczyna nieprawidáowego funkcjonowania naleĪy odáączyü urządzenie bez rozmontowywania go i nastĊpnie skontaktowaü siĊ z Serwisem Technicznym .
81
Deklaracja specjalna
Caáa treĞü niniejszej instrukcji obsáugi zostaáa uwaĪnie sprawdzona. Producent nie bierze na
siebie odpowiedzialnoĞci za báedy lub ominiĊcia w fazie wydruku.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian natury technicznej bez
koniecznoĞci wczeĞniejszego powiadomienia. ZdjĊcie produktu odnosi siĊ do jego aktualnej
wersji.
82
ɍɜɚɠɚɟɦɵɟ ɝɨɫɩɨɞɚ!
Ⱦɨɜɨɞɢɦ ɞɨ ȼɚɲɟɝɨ ɫɜɟɞɟɧɢɹ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɨ ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɪɝɚɧɨɦ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ «ɊɈɋɌȿɋɌɆɈɋɄȼȺ».
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɧɨɦɟɪɟ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɢ ɫɪɨɤɟ ɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɭ ɩɪɨɞɚɜɰɚ ɦɚɝɚɡɢɧɚ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɛɵɥɨ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɨ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ.
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɉɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɦ ɉɪɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɚ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ʋ 720 ɨɬ
16.06.1997 ɝ. ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɜɵɩɭɫɤɚɟɦɵɯ ɢɦ ɢɡɞɟɥɢɣ. ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɧɚɲɢɯ ɢɡɞɟɥɢɣ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɜɫɟɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɨɬ 7 ɞɨ 15 ɥɟɬ, ɚ ɢɦɟɧɧɨ:
ɋɬɢɪɚɥɶɧɵɟ ɦɚɲɢɧɵ ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ ɉɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɟ ɦɚɲɢɧɵ ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ ɏɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɢ ɨɬ 7 ɞɨ 15 ɥɟɬ ɉɥɢɬɵ ɨɬ 10 ɞɨ 15 ɥɟɬ ɉɵɥɟɫɨɫɵ (ɜɫɟ ɬɢɩɵ) ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ ȼɨɡɞɭɯɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɢ ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ
RUSSIAN
ɑɚɫɬɶ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɬɨɦɭ, ɱɬɨ ɜ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɨɣ ɩɪɚɤɬɢɤɟ ɢɡɜɟɫɬɧɨ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨ
ошибки
за
право
.
печати
улучшения
технические
которые
,
качества
характеристики
могут
.
ɤɚɤ ɫɪɨɤ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɬɨɪɝɨɜɵɯ ɦɚɪɨɤ,
Otsein, Kelvinator).
изготовитель
Фирма содержаться собственных
-
, ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɞɜɟɧɚɞɰɚɬɶ ɦɟɫɹɰɟɜ
несет
не
инструкциях
в
сохраняя
изделий
,
ɜɯɨɞɹɳɢɯ ɜ Ƚɪɭɩɩɭ
ответственности
собой
за
оставляет
и
,
неизменными
(Candy, Hoover, Zerowatt, Rosieres, Iberna,
основные
83
ɄȺɇȾɂ ɗɅȿɌɌɊɈȾɈɆȿɋɌɂɑɂ Ȼɪɭɝɟɪɢɨ (Ɇɢɥɚɧ)
ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɈȽɈ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂə
1. ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜ ɧɟɦ ɨɲɢɛɨɤ, ɢɫɩɪɚɜɥɟɧɢɣ ɢ ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɣ. ȼ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧɵ ɝɪɚɮɵ: ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɦɨɞɟɥɶ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɩɨɞɩɢɫɶ ɩɪɨɞɚɜɰɚ, ɩɟɱɚɬɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɞɚɬɵ ɩɪɨɞɚɠɢ ɫɪɨɤ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɨɬ ɞɚɬɵ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟ
Ʌɸɛɵɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɛɪɟɠɧɨɣ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨɦɭ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɭ ɪɟɦɨɧɬɭ.
3. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
Ȼɟɫɩɥɚɬɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɞɟɮɟɤɬ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜɵɡɜɚɧ:
ǂ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɹɦ ɷɥɟɤɬɪɨ, ɜɨɞɨ ɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɦ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɫɟɬɟɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɦ, ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɟɦɵɦ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦɢ Ƚɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɋɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ;
ǂ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɧɟɛɪɟɠɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ, ɩɨɜɥɟɤɲɢɦɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɬɢɩɨɜ ɞɟɮɟɤɬɨɜ;
ǂ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɟɝɨ ɩɪɹɦɵɦ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɧɟ ɜ
ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɧɭɠɞɚɯ.
4. Ɋɟɦɨɧɬ
Ȼɟɫɩɥɚɬɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ:
ǂ ɢɦɟɟɬ ɫɥɟɞɵ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɜɦɟɲɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɪɦɨɣ
ɥɢɰɚɦɢ;
ǂ ɢɦɟɟɬ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɮɢɪɦɨɣ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɢɥɢ ɧɟɩɪɢɟɦɥɟɦɵɟ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟ;
ǂ ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɩɪɟɞɫɤɚɡɭɟɦɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ ɢ ɞɟɣɫɬɜɢɹɦɢ ɫɬɢɯɢɢ; ǂ ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɯ ɢ ɧɟɩɪɢɟɦɥɟɦɵɯ
ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ;
ǂ ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟɦ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ,
ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢɥɢ ɧɚɫɟɤɨɦɵɯ;
ǂ ɧɟ ɢɦɟɟɬ ɫɟɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ.
5. Ɉɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ
Ɏɢɪɦɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɥɸɛɨɣ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɣ ȼɚɦ ɢ ɨɤɪɭɠɚɸɳɢɦ ɭɳɟɪɛɩɨ ɩɪɢɱɢɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɣ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɹɦ ɷɥɟɤɬɪɨ, ɜɨɞɨ ɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɢ ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɵɦɢ ɨɬɤɥɨɧɟɧɢɹɦɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜ ɜɵɲɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ ɫɟɬɹɯ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ, ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɪɟɦɨɧɬɨɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɩɨ ɩɪɹɦɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. ȼɜɨɞ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɞɨɪɚɛɨɬɤɚ ɫɟɬɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨ, ɜɨɞɨ ɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɞɥɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɧɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɡɨɧɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɮɢɪɦɵ ɢ ɮɢɪɦɨɣɧɟ ɨɩɥɚɱɢɜɚɸɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɫ ȼɚɲɢɦ ɢɡɞɟɥɢɟɦ, ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɜɵɡɜɚɬɶ ɦɚɫɬɟɪɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. Ɉɩɥɚɬɭ ɜɵɡɨɜɚ ȼɵ ɛɭɞɟɬɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚ ɫɜɨɣ ɫɱɟɬ, ɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɛɵɥɨ ɜ ɪɚɛɨɱɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɢɥɢ ɛɵɥɨ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɨ.
84
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɤɥɢɟɧɬ
ɯɨɬɢɦ ɩɨɛɥɚɝɨɞɚɪɢɬɶ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɜɵ ɨɫɬɚɧɨɜɢɥɢ ɫɜɨɣ ɜɵɛɨɪ ɧɚ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ CANDY - ɩɪɢɛɨɪɟ, ɤɨɬɨɪɵɣ, ɛɟɡ ɫɨɦɧɟɧɢɹ, ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɦɧɨɝɢɯ ɥɟɬ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬ ȼɚɲɢ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ. ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɢ ɛɟɪɟɠɧɨ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ ɜɵ ɦɨɝɥɢ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɧɟɦɭ ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ.
,
ȼɜɟɞɟɧɢɟ
RUSSIAN
ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ CANDY ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬɶ ɦɧɨɝɨɱɢɫɥɟɧɧɵɟ ɧɭɠɞɵ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɦ ɩɢɳɢ ɫɩɨɫɨɛɨɦ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ, ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɨɦ, ɱɬɨ ɞɟɥɚɟɬ ɟɟ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɟɦɶɢ.
ɗɬɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɨɣ ɩɪɢɛɨɪ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɢɡ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɩɪɨɫɬɨɬɨɣ ɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ, ɩɪɨɱɧɨɫɬɶɸ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ.
99NSH ; B
ɉɪɢɧɰɢɩ ɪɚɛɨɬɵ
ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɩɢɪɚɥɢ, ɩɥɢɬɵ ɢɡ ɮɟɪɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɫɩɥɚɜɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɬɨɤ ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɬ ɜɨɤɪɭɝ ɫɩɢɪɚɥɢ ɦɨɳɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɟ ɩɨɥɟ. ɗɬɨ ɩɪɢɜɨɞɢɬ ɤ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɜɨɥɧ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɸɳɢɯ ɬɟɩɥɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɡɚɬɟɦ ɩɟɪɟɞɚɟɬɫɹ ɟɦɤɨɫɬɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ.
85
ɠɟɥɟɡɧɚɹ ɤɚɫɬɪɸɥɹ
ɦɚɝɧɢɬɧɨɟ ɩɨɥɟ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɡ
ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ ɢɧɞɭɤɬɨɪɵ
ɢɧɞɭɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɬɨɤ
Ɍɟɯɧɢɤɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ɇɨɧɬɚɠ
Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ. Ɇɵ ɫɬɪɟɦɢɦɫɹ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɦɭ ɭɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɸ ɧɚɲɟɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɜɧɨɫɢɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɧɚɲɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɨɜɟɣɲɢɦɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹɦɢ ɧɚɭɤɢ ɢ ɬɟɯɧɢɤɢ.
Ɂɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ȼɧɭɬɪɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ ɞɚɬɱɢɤ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɸɳɢɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ. ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɛɟɡɨɩɚɫɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ, ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɸɳɢɯɫɹ ɫ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ
ȿɫɥɢ ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɦɟɧɟɟ 80 ɦɦ, ɦɟɥɤɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ (ɧɨɠɢ, ɜɢɥɤɢ, ɤɥɸɱɢ) ɢɥɢ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɢɡ ɧɟɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɚɥɸɦɢɧɢɹ), ɬɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɚɟɬɫɹ ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɡɜɭɱɢɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɦɢɧɭɬɵ. ȿɫɥɢ ɩɪɢɱɢɧɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɭɫɬɪɚɧɟɧɚ, ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ.
Ⱥɜɚɪɢɣɧɵɣ ɫɢɝɧɚɥ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ
ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɚɫɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɜ ɧɟɣ ɦɨɠɟɬ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɬɟɩɥɨ. Ȼɭɤɜɚ “H” ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ, ɱɬɨ ɧɟɥɶɡɹ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ ɩɚɧɟɥɢ.
ɉɨɪɹɞɨɤ ɦɨɧɬɚɠɚ
1. ȼɵɪɟɡɚɬɶ ɩɪɨɟɦ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɲɤɚɮɚ, ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɪɚɡɦɟɪɵ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɧɚ ɱɟɪɬɟɠɟ; ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɱɬɨɛɵ ɨɬ ɩɚɧɟɥɢ ɞɨ ɤɪɚɟɜ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɨɫɬɚɜɚɥɨɫɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 5 ɫɦ. ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɬɨɥɳɢɧɚ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɜ ɤɨɬɨɪɭɸ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ, ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ, ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ, 30 ɦɦ, ɢ ɱɬɨ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ ɢɡ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɡɛɟɠɚɧɢɹ ɟɟ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɬɟɩɥɚ, ɜɵɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ (ɪɢɫɭɧɨɤ 1).
JKFLJFMG NP
JNPPOQO
IM NP
JNP POQO
JNP POQO
(ɪɢɫɭɧɨɤ 1)
Ɂɚɳɢɬɚ ɩɭɬɟɦ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ
Ɏɭɧɤɰɢɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɡɚɳɢɬɭ ȼɚɲɟɣ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɩɨ ɡɚɛɵɜɱɢɜɨɫɬɢ ɩɚɧɟɥɶ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ. ȼɪɟɦɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɟɣ:
ɍɪɨɜɟɧɶ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ
1-3 8 4-6 4
7-9 2
ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɱɟɪɟɡ
ɱɚɫɨɜ
ɱɚɫɚ
ɱɚɫɚ
Ʉɨɝɞɚ ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɸ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɜɚɪɤɢ ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ, ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɛɨɥɶɲɟ ɧɟ ɧɚɝɪɟɜɚɟɬ ɢ ɩɨɫɥɟ ɩɨɞɚɱɢ ɡɜɭɤɨɜɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸ ɨɤɨɥɨ 1 ɦɢɧɭɬɵ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
ɥɢɰɚ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɳɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵ, ɦɨɝɭɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɹ ɫɜɨɟɝɨ ɥɟɱɚɳɟɝɨ ɜɪɚɱɚ.
2. Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɛɵɥɚ ɩɪɨɱɧɨ ɜɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɚ ɜ ɨɩɨɪɧɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢ ɯɨɪɨɲɨ ɜɟɧɬɢɥɢɪɨɜɚɥɚɫɶ (ɪɢɫɭɧɨɤ 2).
POQO J NP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
POQO J PP
(ɪɢɫɭɧɨɤ 2)
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ ɢ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɜɵɲɟ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɦɟɧɟɟ 760 ɦɦ.
86
3. ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɟɟ ɱɟɬɵɪɶɦɹ ɭɝɨɥɤɚɦɢ ɤ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ). Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɤɚɠɞɵɣ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɭɝɨɥɨɤ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɨɥɳɢɧɵ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ.
ȼɢɧɬ
ɍɝɨɥɨɤ
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ
Ɉɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɨɞ ɜɢɧɬ
Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
(1) Ɇɨɧɬɚɠ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɞɨɥɠɟɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɪɨɜɟɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ.
(2) ɇɟɥɶɡɹ ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɧɚ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɚɯ, ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɢɥɢ ɫɭɲɢɥɶɧɵɯ ɦɚɲɢɧɚɯ.
(3) ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɵɣ ɨɬɜɨɞ ɬɟɩɥɚ.
(4) ɋɬɟɧɤɢ ɢ ɡɨɧɚ, ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɩɨɞ
ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ, ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɢɦɢ.
(5) ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ, ɬɨɧɤɚɹ
ɩɥɟɧɤɚ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɪɢɤɥɟɢɜɚɟɬɫɹ ɤ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɨɣ.
4. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ. ɋɯɟɦɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɚɧɟɥɢ ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ 3.
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɡɚɤɨɧɚ. ɇɚɥɢɱɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦ. Ɏɢɪɦɚ-ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɨɬɤɥɨɧɹɟɬ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɣ ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɚ. ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɨɫɧɚɳɟɧ ɲɬɟɩɫɟɥɟɦ, ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤ ɤɚɛɟɥɸ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶ, ɫɩɨɫɨɛɧɵɣ ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɝɪɭɡɤɭ, ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɩɚɫɩɨɪɬɧɵɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ. ȿɫɥɢ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢ ɫɟɬɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɦɧɨɝɨɩɨɥɸɫɧɨɟ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ȿɫɥɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɭ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ ɩɟɪɟɝɢɛɚ ɢɥɢ ɫɠɚɬɢɹ ɤɚɛɟɥɹ.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
2 3
ȼɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ
41
RUSSIAN
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢ ɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
400ȼ 2-N
50/60Ƚɰ
220-240ȼ
50/60Ƚɰ
Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵɣɋɟɪɵɣ ɢ
ɑɟɪɧɵɣ
ɑɟɪɧɵɣ ɢ
ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ
ɫɢɧɢɣ
ɋɟɪɵɣ ɢ
ɫɢɧɢɣ ɀɟɥɬɵɣ/ɡɟɥɟɧɵɣ
ɀɟɥɬɵɣ/ɡɟɥɟɧɵɣ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɋɯɟɦɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ
ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɵɣ
ɧɚɝɪɟɜ
87
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
Ɍɚɣɦɟɪ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ȼɵɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɄɅ./ ȼɕɄɅ.
Ʉɥɚɜɢɲɚ
ɡɚɳɢɬɧɨɣ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ:
ɋɪɚɡɭ ɠɟ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɨɞɚɟɬ ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ, ɜɫɟ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɦɢɝɚɸɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɦɢɧɭɬɵ, ɨɛɨɡɧɚɱɚɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ. ɉɨɫɬɚɜɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɜ ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ.
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɉɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɥɚɜɢɲɢ “ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.” ɜɫɟ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ ɫɢɦɜɨɥ “-“. ȼɵɛɪɚɬɶ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɤɚɫɬɪɸɥɹ; ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɡɨɧɵ ɧɚɱɧɟɬ ɦɢɝɚɬɶ. ɇɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ “+” ɢɥɢ “-“, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɫɹ ɛɚɡɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ 5, ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɧɚ ɠɟɥɚɟɦɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ “+” ɢɥɢ “-“. Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɢɦɚɹ ɤɥɚɜɢɲɭ “+” ɢ ɤɥɚɜɢɲɭ “-“, ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɪɟɞɵɞɭɳɢɯ ɧɚɫɬɪɨɟɤ ɨɛɧɭɥɹɸɬɫɹ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɬɚɛɥɢɰɟ ɧɚ ɫɬɪ. 89 ɭɤɚɡɚɧ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ ɩɚɧɟɥɢ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ȿɫɥɢ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɥɚɜɢɲɢ “ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.” ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɦɢɧɭɬ ɧɟ ɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
Ɏɭɧɤɰɢɹ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ (ɛɵɫɬɪɨɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ)
Ⱦɥɹ ɛɨɥɟɟ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ “ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɕɃ ɇȺȽɊȿȼ”, ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɛɪɚɜ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ; ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ “P”. ɉɪɢ ɷɬɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɞɨɫɬɢɝɚɬɶ 2600ȼɬ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
1. Ɏɭɧɤɰɢɹ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ ɞɟɣɫɬɜɭɟɬ
ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 5 ɦɢɧɭɬ, ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɤ ɫɜɨɢɦ ɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɵɦ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚɦ.
, ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
.
У всех конфорок есть функция
2.
форсированного нагрева.
3.
При включении функции форсированного нагрева 1-ой конфорки, 2-ая конфорка автоматически блокируется на нагрев не далее 2-го уровня, и наоборот. При включении функции форсированного нагрева 3-ей конфорки, 4-ая конфорка автоматически блокируется на нагрев не далее 2-го уровня, и наоборот.
Ɉɬɦɟɧɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ
ȼɵɛɪɚɬɶ ɡɨɧɭ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɤɥɸɱɟɧ ɪɟɠɢɦ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ, ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ ɞɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɞɚɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ. ɍɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɪɚɧɟɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ “-“ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ ɡɚɞɚɟɬɫɹ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ "9".
Ɏɭɧɤɰɢɹ ɌȺɃɆȿɊ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ ɌȺɃɆȿɊ, ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɦɢɝɚɬɶ, ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
“-“
ɜɪɟɦɹ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɨɬ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ
.
ɦɢɧɭɬ
.
ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫ ɲɚɝɨɦ ɜ ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɫ ɲɚɝɨɦ ɜ ɦɢɧɭɬ
,
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɬɚɣɦɟɪɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɤ
ɢ ɦɨɠɧɨ ɡɚɞɚɜɚɬɶ
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ
1
“+”
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
“-“
ɦɢɧɭɬɭ
1
ɡɧɚɱɟɧɢɟ
1
ɦɢɧɭɬɭ
.
ɉɪɟɜɵɫɢɜ
0.
“+”
0.
“+”
ɞɨ
ɉɪɢ
ɢ
99
99
“-
ɉɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɌȺɃɆȿɊ
1. ȼɵɛɪɚɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɭɠɧɨɣ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ, ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
ɬɚɣɦɟɪ” ɢ ɡɚɞɚɬɶ ɜɪɟɦɹ.
2. ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɬɚɣɦɟɪ ɦɢɝɚɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ.
3. Ɂɚɞɚɜ ɢɧɬɟɪɜɚɥ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
ɌȺɃɆȿɊ” ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ.
ɢ
;
88
Ɉɬɦɟɧɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɌȺɃɆȿɊ
ɇɚɠɚɬɶ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɥɚɜɢɲɭ “ɬɚɣɦɟɪɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɬɦɟɧɵ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɩɟɪɟɞ ɷɬɢɦ ɮɭɧɤɰɢɢ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɫɹ 0.
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ
Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɞɟɬɟɣ, ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɨɱɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɬɶ ɢ ɞɟɪɠɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ (Interlock): ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɛɥɨɤɢɪɭɟɬɫɹ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɬɚɣɦɟɪɚ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ “LO”, ɢ ɜɫɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɨɬɤɥɸɱɚɸɬɫɹ.
ɋɧɹɬɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ
ɇɚɠɚɬɶ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɥɚɜɢɲɭ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ (Interlock) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ
RUSSIAN
ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ
6
7
8
9
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ȼɬ) ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɵɣ
7555
6955
7555
6955
7;55
7555
7;55
7555
ɍɤɚɡɚɧɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɦɨɝɭɬ ɢɡɦɟɧɹɬɶɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ, ɢɡ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɤɚɫɬɪɸɥɹ, ɢ ɨɬ ɟɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ.
ȼɵɛɨɪ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɨɫɭɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ
ɠɟɥɟɡɧɚɹ ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ
ɞɥɹ ɠɚɪɤɢ
ɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɤɢɩɹɬɢɥɶɧɢɤ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ
ɫɬɚɥɢɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɚɹ ɤɚɫɬɪɸɥɹ
ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɢɡ
ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ
ɠɟɥɟɡɧɵɣ
ɤɨɬɟɥɨɤ
ɩɥɨɫɤɚɹ ɠɟɥɟɡɧɚɹ
ɠɟɥɟɡɧɚɹ ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ
ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ
1. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɛɨɥɶɲɨɟ ɪɚɡɧɨɨɛɪɚɡɢɟ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɨɫɭɞɵ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɝɨɞɢɬɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɪɚɫɩɨɡɧɚɜɚɬɶ ɩɨɫɭɞɭ.
Ɇɨɠɧɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɩɪɢɝɨɞɧɨɫɬɶ ɩɨɫɭɞɵ ɨɞɧɢɦ ɢɡ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɦɟɬɨɞɨɜ: ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɜ ɨɞɧɭ ɢɡ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɡɨɧ. ȿɫɥɢ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɟ ɷɬɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɧɚɱɢɬ ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɝɨɞɢɬɫɹ ɤ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ; ɟɫɥɢ ɠɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ “U”, ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɷɬɭ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɧɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
2. ɉɨɞɧɟɫɬɢ ɤ ɤɚɫɬɪɸɥɟ ɦɚɝɧɢɬ: ɟɫɥɢ ɦɚɝɧɢɬ ɩɪɢɬɹɝɢɜɚɟɬɫɹ ɤ ɤɚɫɬɪɸɥɟ, ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɨɧɚ ɩɪɢɝɨɞɧɚ ɞɥɹ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ. ɉɪɢɦ.: ɞɧɢɳɟ ɩɨɫɭɞɵ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɢɡ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɯ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɩɪɨɜɨɞɢɦɨɫɬɶɸ. Ⱦɧɢɳɟ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɥɨɫɤɢɦ, ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɛɨɥɟɟ 12 ɫɦ.
89
ɉɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ɇɟ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɜ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɠɟɫɬɹɧɵɯ ɛɚɧɤɚɯ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɚɱɚɥɚ ɨɬɤɪɵɬɶ ɛɚɧɤɭ ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɪɚɡɪɵɜɚ ɟɦɤɨɫɬɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɬɟɩɥɨɜɨɝɨ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɹ.
Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɉɨɫɥɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ
,
ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɨɱɟɧɶ ɝɨɪɹɱɟɣ. ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɠɨɝɨɜ, ɧɟ ɞɨɬɪɚɝɢɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ.
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɦɵɬɶ ɫɬɪɭɹɦɢ ɜɨɞɵ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɟɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ.
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɞ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɧɟ ɛɵɥɨ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣ ɞɥɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɧɚɩɪ. ,ɫɬɟɤɥɨ, ɛɭɦɚɝɚ ɢ ɬ.ɞ.).
ɇɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɭɫɬɭɸ ɤɚɫɬɪɸɥɸ (ɛɟɡ ɩɢɳɟɜɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ), ɬ.ɤ. ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɢ, ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɹɜɥɹɟɬɫɹ
ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɧɨɠɢ, ɜɢɥɤɢ, ɥɨɠɤɢ ɢ ɤɪɵɲɤɢ, ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɯ
ɨɩɚɫɧɵɦ
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɛɥɢɡɢ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ ɤɟɪɨɫɢɧɨɜɵɯ ɨɛɨɝɪɟɜɚɬɟɥɟɣ.
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ ɫɤɨɩɥɟɧɢɹ ɝɪɹɡɢ ɢ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɧɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ, ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɟ ɛɵɬɨɜɵɟ ɨɬɯɨɞɵ. Ɉɧ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɪɚɡɞɟɥɶɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɦɟɫɬɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɝɞɟ ɛɵɥɨ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɨ ɢɡɞɟɥɢɟ.
ɜɚɪɨɱɧɭɸ
ɇɟ ɩɨɦɟɳɚɬɶ ɩɨɞ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ ɫɬɢɪɚɥɶɧɵɯ ɩɨɪɨɲɤɨɜ, ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɝɨɪɸɱɢɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
Ⱦɟɪɠɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɜɧɟ ɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ ɞɟɬɟɣ ɢɥɢ ɪɚɡɪɟɲɚɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɜɡɪɨɫɥɵɯ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜɵɩɨɥɧɟɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 2002/96/CE ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜ, ɤɚɫɚɸɳɢɯɫɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɭɳɟɪɛ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɚɧɟɫɟɧ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɨɛɵɱɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ. ɗɬɨɬ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɛɵɬɨɜɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ, ɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɜ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ, ɡɚɧɢɦɚɸɳɭɸɫɹ ɫɛɨɪɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ.
ȼ
ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɥɨɦɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɛɟɫɬɨɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
ȿɫɥɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɫ ɲɟɪɲɚɜɵɦ ɞɧɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ.
90
ɑɢɫɬɤɚ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɠɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
Ɍɢɩ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ Ɇɟɬɨɞ ɱɢɫɬɤɢ Ɇɚɬɟɪɢɚɥ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
ɧɟɛɨɥɶɲɢɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɫɢɥɶɧɨɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ
ɧɚɤɢɩɶ
Ɋɚɫɩɥɚɜɥɟɧɧɵɣ ɫɚɯɚɪ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ ɢɥɢ ɚɥɸɦɢɧɢɣ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɱɢɫɬɤɢ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɩɢɬɚɧɢɹ.
ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɝɭɛɤɚ ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɱɢɫɬɢɬɶ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɨɣ ɝɭɛɤɨɣ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ ɩɨɥɢɬɶ ɛɟɥɵɦ ɭɤɫɭɫɨɦ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɣ ɭɱɚɫɬɨɤ ɢ ɩɨɱɢɫɬɢɬɶ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟ ɱɢɫɬɹɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ Ⱦɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɫɤɪɟɛɨɤ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ (ɱɬɨɛɵ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɫɬɟɤɥɨ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɧɚ ɨɫɧɨɜɟ ɫɢɥɢɤɨɧɚ)
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɚɹ ɝɭɛɤɚ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɤɥɟɣɤɚɹ ɩɥɟɧɤɚ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɤɥɟɣɤɚɹ ɩɥɟɧɤɚ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
RUSSIAN
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɢ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɫɛɨɟɜ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɡɚɳɢɬɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ, ɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɤɨɞɵ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ:
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɪɢɱɢɧɵ Ɇɟɬɨɞ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
F0/F1/F2 ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ F3-F8 ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ
ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɧɚɥɢɱɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
E1/E2 ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ
E3/E4 ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ E5/E6 ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ ɬɟɩɥɚ
ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɩɟɪɟɱɧɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɱɚɫɬɨ ɜɫɬɪɟɱɚɸɳɢɟɫɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ɇɟ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬɶ ɛɨɥɶɲɟɝɨ ɜɪɟɞɚ.
ɩɢɬɚɧɢɹ; ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɜɧɨɜɶ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ
ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɜɧɨɜɶ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɟɝɨ
ɋɅɍɀȻȺ ɋȿɊȼɂɋɇɈȽɈ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂə ɄɅɂȿɇɌɈȼ
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɡɜɨɧɢɬɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ:
ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɪɨɡɟɬɤɟ; — ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɭɸ ɜɵɲɟ ɬɚɛɥɢɰɭ ɫ ɩɨ ɜɵɹɜɥɟɧɢɸ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ.
ȿɫɥɢ ɩɪɢɱɢɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ: ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ, ɧɟ ɪɚɡɛɢɪɚɬɶ ɟɝɨ ɢ ɩɨɡɜɨɧɢɬɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɤɥɢɟɧɬɨɜ.
91
ɋɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ
ȼɫɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɚɹ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɛɵɥɚ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɟɧɚ. Ɍɟɦ
ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ, ɞɨɩɭɳɟɧɧɵɟ ɩɪɢ ɩɟɱɚɬɢ.
Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɯɨɞɚ ɧɨɜɨɣ ɪɟɞɚɤɰɢɢ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɧɟɝɨ ɦɨɝɭɬ
ɛɵɬɶ ɜɧɨɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ.
ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ.
92
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары Город Сервисный центр Телефон Адрес Беларусь
Брест ОДО «Золак» (80162) 426394 224028, ул. Орловская, 10 Витебск ЧП Сиваченко А.К. (80212) 916448 210033, ул. Туристская , 28
Гомель ЧПТУП «НораСервис» 8 (10375232) 530916, 531173 Гродно УЧТСП «Салби» (80152) 315113, 780759 230009, ул. Горького, 72, к. 210 Минск
Минск Могилев ИП Козловский А.Я. (80222) 252540 212030, ул. Лепешинского, 12
Казахстан
Актау ТОО «STSCo. Ltd» 8 (329) 2513000, 2518712 466200, 2й микрорайон, здание 12 Актобе ЗАО ТоСТ (3132) 518197 463000, прт АбулхаирХана, 58
Алматы
Алматы
Астана ТОО «ПТНСервис» (3172) 366455 Павлодар ТОО фирма «Отрар2» (3182) 451035 Циолковского, 11
Петрозаводск ТОО «Фирма Логика» 8(3152) 338700 642023, Интернациональная, 61 Семипалатинск ТОО «ДЕЛЬТА» (3222) 640607 490002, 20 квартал, дом 14 Тараз ЧП Михальчук (3262) 451356, 450999 484039, Толе би, 51 УстьКаменогорск ТОО «Оптимист» (3232) 261201, 275277 492000, Орджоникидзе, 50, оф. 44
Шымкент
Молдова
Кишинев «ВЛАНАТЭКС» (3722) 545474 MD2001, Бул. Гагарина, 2
Россия
Абакан Альметьевск Триумф (8431) 227953 423450, ул. Джалиля, 47 Альтемьевск Архангельск ЧП Ульянов (8182) 276912 163061, ул. Суворова, 12 Астрахань
Астрахань Барнаул ООО «ХелмиСервис» (3852) 239402, 235988 656049, Пролетарская, 113 Барнаул ПБОЮЛ Пахомов Е.С. (3852) 353750, 353751 Барнаул Пром’Экс (3852) 772323 656011, пр. Калинина, 24А
Белгород ООО «ВыборСервис» (0722) 329652 308013, Энергетиков, 2 Белгород Биробиджан ООО «Реал Электроник» (42622) 40721 679016, ЕАО Димитрова, 3
Благовещенск ООО «Фирма Олакс» (4162) 522000, 524000 675002, Ленина, 27 Братск ИП Маняхин В.Н. (3953) 476907 665708, Пионерская, 23 Брянск МТКсервис (0832) 756900 241001, ул. Красноармейская, 170
Бузулук Великий
Новгород Ч.П. Богдасаров Б.Г. Великий Новгород
Владивосток Владикавказ Арктикасервис (8672) 755007 362015, прт Коста, 15
ООО «Техноторговая фирма «Вяткасервис» ТЧУП «МИНТЕХПРОМЦЕНТР»
ТОО «Планета СервисЦентр» ТОО «КОМБИТЕХНОЦЕНТР»
ЧП «Мусаев» СЦ «ЭВРИКА»
Сити Сервис (ЧП Кобылянский)
Филиал ООО «ЭлекамСервис Плюс»
ЧП Савин Н.К. ООО СЦ АТЛАНТ 2001 АстраСервис (ЧП Кузнецов А.Ф.)
Союзсервис (ЧП Богушева)
ЧП Кудашев В.А. СЦ «Альянс» Региональный сервисный центр
СЦ «Электроника», Смирнов В.В. ЧП СЦ «МореСервис»
(ПБОЮЛ Занегин В.Г.)
246050, Интернациональная, 10, офис 717
(81037517) 2237239, 2268873 220035, ул. Заславская, 17
(017) 2222330 220007, Левкова, 3, корп. 1
(3272) 737222, 738222 480002, прт ЖибекЖолы, 32
(8327) 2689898, 682652, 434330
(3252) 567692, 562887 486050, прт Б. Момышулы, 7
(39022) 66564 655017, ул. Вяткина, 12.
(8553) 371789 Герцена, 80
(8512) 382867, 383584, 251232 ул. СенСимона, 4226
(8512) 398216 414041, ул. Яблочкова, 1В
(0722) 253400 308034, прт Ватутина, 5А
(3534) 227147 461049, 2 микр., 34
(8162) 191150
(816) 643654
(4232) 400999, 401420 690600, ул. Алеутская, 45А
480008, Шевченко, 147в 473000, прт АбылайХана, 8/1 кор. 2,
оф. 1
656049, прт Красноармейский, 36, оф. 310, 311
173526, п. Панковка, Промышленная, 1
173008, Большая СПетербургская ул., 81А
RUSSIAN
93
Владикавказ ООО «АльдаСервис» (8672) 548202 362007, Кутузова, 82 Владимир ООО «РостСервис» (0922) 305055 600031, Юбилейная, 60
Владимир Владимир Домовой (0922) 322309 600000, ул.Урицкого, 26
Владимир Мастер Сервис (0922) 324846 600000, ул.Большая Московская, 19 Волгоград ООО «РБТСЕРВИС» (8442) 306105 4000081, ул. Калеганова, 3 Волгоград ООО «КлассикаСервис» (8442) 975010 400120, Елецкая, 173 Волгоград ООО «Толиман» (8442) 325817, 377919 400050, Рокоссовского, 58
Волгоград
Волжский
Вологда Вологда ЧП Астапович (8172) 254526 610000, ул. Карла Маркса, 89
Воронеж ЗАО «Беркут» (0732) 701670 394006, ул. Ворошилова, 2 Воронеж Воронеж ООО «КвантСервис» (0732) 394173, 564675 394000, Старых большевиков, 1в Воронеж Воронеж ООО «Технопрофсервис» (0732) 463179, 567461 394026, проспект Труда, 91
Воскресенск ООО «Эпикур» (244) 50177 140200, Советская, 4а, ком. 411 ГусьХрустальный ООО «СуперСервис» (09241) 34801 601505, Калинина, 52 Димитровград СЦ Эльдорадо (84235) 75121 433513, ул. Льва Толстого, 53 Долгопрудный ООО «Долгопрудный цех
Екатеринбург Екатеринбург НордСервис (3432) 340828, 342378, 359442 620057, ул. Донская, 31 Екатеринбург Екатеринбург ООО «Корепанов и К» (3432) 746162 620050, Техническая, 34
Екатеринбург ООО «СоникоЕк» (3432) 691948 620130, Ст. Разина, 109 Ессентуки Симпэкс (87934) 35090, 38861 357600, ул. Пятигорская, 143 Ессентуки Стинол (87934) 52044 357600, ул. Чапаева, 65 Железногорск ООО «ЭриданСервис» (39197) 44958 662978, Ленинградский проспект, 35
Заинск Зеленоград ООО «Протор сервис» (095) 5378207, 5378212 124683, корпус 1534 Иваново
Видео Сервис (ЧП Осинцев)
ООО фирма «Мир Видео
ООО фирма «Мир Видео ЧП Зверев Е.А. фирма «Лот»
ОАО ВТТЦ «Орбитасервис»
ООО «РадиоимпортСервис»
ремонта бытовых машин и приборов» ООО «Уральский вал – Сервис»
ООО «Компания БонусПлюс»
Филиал ООО «ЭлекамСервис Плюс»
ООО» Центр Ремонтных Услуг»
(0922) 240819 600022, ул. Новоямская, 73
(8442) 344136 400005, прт Ленина, 58/1
(8443) 566022 404127, Дружбы, 21
(8172) 716394 160026, Панкратова, 75А
(0732) 774329, 774397, 520544 394030, Донбасская, 1
(0732) 362595, 769600 394052, Матросова, 66а
(095) 4088887 141700, Долгопрудный,
Дирижабельная, 4
(3432) 520107, 520110, 520114, 734768
(3432) 746162 620078, Малышева,138
(25558) 20489 Рафикова, 8б
(0932) 291510, 23671, 291738 153048, Ген. Хлебникова, 36
620050, ул. Монтажников, 4
94
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Иваново ООО «АСЦ Спектр» (0932) 293942 153035,1 Полевая, 33 Ивантеевка Берингов пролив Магнум (253) 61194,5000560 141250, Советский проспект, 2А
Ижевск Ижевск Аргуссервис (3412) 226336, 436982 426000, ул. К. Маркса, 395
Ижевск ООО «РИТСервис» (3412) 432039, 430667 426008, Пушкинская, 216 Иркутск Комту Сервис (3912) 271157 664081, ул. 4я Советская, 65 Иркутск ТИС (3952) 513109, 333859 664000, ул.Партизанская, 149 ЙошкарОла Розовый дельфин (8362) 112389 424000, прт Гагарина, 7 Казань ООО «Ваш Дом – Сервис» (8432) 722444, 723246 420073, ул. А. Кутуя, 8А Казань ООО «ЛУАЗО» (8432) 993303, 993427 420126, Ямашева, 82
Калининград Калуга ООО «МастерСервис» (0842) 561822, 561821 248600, Рылеева, 39, корп. 2
Кемерово КВЭЛ (3842) 358319 650004, ул. Соборная, 8 Кемерово ООО «ТЦ Архимед» (3842) 379570 650070, Тухачевского, 29А
Кемерово
Кимры Киров Квадрат (8332) 373273 610027, ул. К. Маркса, 127 Киров Ковров ООО «БытСервис+» (09232) 31281 601900, Лопатина, 19 Коломна Росинка2 (26) 141486 Кольчугино МУП «Старт» (09245) 22657 601786, ул. 50 лет Октября, 15 Кострома Гепард (0942) 312501 Краснодар ЧП Пузенко (8612) 521281, 521160, 520934 350072, Московская 5 (зд РИП)
Красноярск ЧП Близнецов (3912) 276720, 653441 660020, ул. Дудинская, 12А Красноярск ЧП КуршаковаКвалком (3912) 555063, 669869 660000, ул. Борисевича, 20 Курган ТВсервис (ЧП Горланов) (3522) 461542 640000, ул. Кирова, 83
Курган
Курск Липецк ТОМсервис (0742) 345252, 346750 398016, ул.Космонавтов, 10 Магадан
Магадан
Магнитогорск Майкоп Джун Ltd (87722) 47527, 70013, 70016 385000, ул. Хакурате, 155
Майкоп ООО «Электрон – Сервис» (87722) 66238 385018, Димитрова, 25 Махачкала АСЦ «Техник ISE» (8722) 647133, 642895 367026, ул. Имама Шамиля, 20
Миасс Минеральные
Воды Москва ГТЦ «Мир и Сервис» (095) 7440014 115477, Пролетарский прт, 23
Москва
CPS – Technical Centre
Москва МВидеоCервис (095) 7420101 109202, 2ая Карачаровская ул., 14 Москва ООО «АМО БытСервис» (095) 3212001, 3915027 115551, Домодедовская, 7, кор. 3 Москва ООО РТЦ «Совинсервис» (095) 4739003 129081, Ясный проезд, 10 Московская область
Мурманск
ООО «Служба сервиса Ваш дом»
ООО Техноторговый центр «Вега»
Сибириская сервисная компания СЦ «ПрестижСервис», ПБОЮЛ Сазонов А.Н.
ООО фирма «Электронсервис»
Товарищество предпринимателей
Cервисный центр «Сунцов»
Видео Сервис (ЧП Осинцев) Предприниматель Шантиленко П.М. МУП завод «Рембыттехника»
Сервисный центр «Мастер»
ПБОЮЛ Богданов В.А. (87922) 76145 357202, Московская, 29а
ЗАО «КДС – Технический центр» /
ООО «СТИ РемБытСервис» ООО РТТЦ
«ЭлектроникаСервис»
(3412) 753464, 757777 426063, ул. Ключевой поселок, 63А
(0112) 434904, 461981 236038, ул. Гагарина, 41\45
(3842) 361222 650099, ул. Островского, 12А
(08236) 32138 171506, Урицкого, 9
(8332) 271974 610021, Производственная, 18
140400, Московская обл., прт Кирова, 15
156000, ул. Молочная гора, 3, Рыбные ряды, к. 1
(3522) 457683 640020, ул. Красина, 41
(0712) 521340 305004, ул. Л. Тостого, 9
(41322) 75706 685000, ул. Гагарина, 28В, офис 64
(41322) 75844 685000, Пролетарская, 59
(3519) 232464 Ленинградская, 17
(35135) 72462 пр. Автозаводцев, 49
(095) 7973434
(095) 2593663, 2590626
(8152) 595027 183050, пр. Ледокольный, 5
121290, Шелепихинская набережная, 18
123100, Москва, ул. Анатолия Живова, 8, стр.1
RUSSIAN
95
Мурманск СиПиЭс (8152) 237233 183038, ул. Марата, 1 Муром ООО «ИнросСервис» (09234) 46060 602252, Московская, 111 Набережные Челны Набережные Челны Нефтеюганск СЦ Юганск (ЧП Якимов) (34612) 52232, 52242 628303, 10 микрон, д. 9, кв. 53
Нижнекамск Нижний Новгород ООО «НИСКОМ» (8312) 650203 603009, Пятигорская, 4 А
Нижний Новгород ПБОЮЛ Зорькин А.Я. (8312) 783552 603105, Ошарская, 88/1 СЦ «Бытовая автоматика» Нижний Новгород Гарант Грешнихин (8312) 623601, 620029, 163141 603146, ул.Заярская, 18
Нижний Новгород Нижний Новгород ПБОЮЛ Божев Н.А. (8312) 296366, 704251 603003, Заводской парк, 21
(Сервисный Центр «ТОКИО») Нижний Тагил ЦТО Ока (3435) 410008, 295687 Новокузнецк ЧП Волков (3843) 554531 654038, ул. 40 лет ВЛКСМ, 34
Новомосковск АВСцентр (08762) 69920, 62227 301650, ул. Московская, 1 Новосибирск Фрегат (3832) 180207 630004, ул. Ленина, 53 Новосибирск ООО «ИРП» (3832) 101024 630007, Советская, 5а Новосибирск ООО «Сибирский Сервис» (3832) 924712 630054, Плахотного, 39
Новосибирск ООО РТЦ «Совинсервис» (3832) 230661, 232775
Норильск Обнинск Радиотехника (08439) 53131 249037, пл. Треугольная, 1
Омск ООО «Телетекст сервис» (3812) 312530 644042, пр. Маркса, 18 Омск СБТ (3812) 251610 644007, ул. Чернышевского, 2 Орел ЗР ОО ОООО ВОИ (0862) 51956 302001, ул. Черкасская, 2
ООО «ЭлекамСервис Плюс» Филиал ООО «ЭлекамСервис Плюс»
Филиал ООО «ЭлекамСервис Плюс»
ООО Сервисный центр «Электроника»
Сервисцентр «Норильск Регион Сервис»
(8552) 538527 423815, прт Вахитова, 30/05
(8552) 497337 Набережная Тукая, 10/70
(8555) 348350 Студенческая, 6
(8312) 546818, 594620 603158, Лескова, 8
622036, ул. Октябрьской революции, 66
630091, Красный проспект, 50, Дом быта, 5 эт.
(3919) 481043 663300, Комсомольская, 4822
96
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Орел МастерЪ (0862) 751480 302016, ул. Латышских Стрелков, 1 Оренбург Орск АльянсС (3537) 266266 462428, ул. Краматорская, 10
Пенза ООО «Техносервис» (8412) 544301 440600, Пушкина, 10 Пенза Техсервис (8412) 558598 440044, ул. Коммунистическая, 28 Пермь ООО «ИмпортСервис» (3422) 656983, 661260 614107, Инженерная, 10 Пермь СатурнР (3422) 910281, 906163 614066, ул. Чайковского, 35
Пермь Петрозаводск СЦ «Быттехника» (8142) 519008, 517239 185026, ул. Сортавальская, 14
Псков САМ Беляев (8112) 165527 180004, прт Октябрьский, 56 Пятигорск ПБОЮЛ Родионов Д.А. (87933) 40666 357500, прт Калинина, 54а
Раменское РостовнаДону ООО «Абрис плюс» (8632) 443590 344018, пр. Буденновский, 72а РостовнаДону РостовнаДону ЭЛТЕХ (8632) 474152, 474152, 625268 344079, ул. Ленина, 63 Рыбинск
Рыбинск
Рязань Рязань ООО «Фонограф Сервис» (0912) 721712 390026, пл. 50летия Октября , 1
Рязань Сервисный центр (0912) 210734, 251580, 292300 390011, Куйбышевское ш., 21 Рязань Спаркс (0912) 215720, 774096 390046, ул. Горького, 17, офис 20 Самара ООО «ОрбитаСервис» (8462) 626262, 628869 443074, Мориса Тореза, 137
Самара Самара СервисЦентр (8462) 349428, 349463 443096, ул. Мичурина, 15,
ТТЦ «Аквариум», 1й этаж, секция 1/2 СанктПетербург «ВяткаСервис», ООО
СанктПетербург Саранск Верона ООО (8342) 483111 430000, ул. Пролетарская, 36 Саранск Саратов Скарт (8452) 484131,484132 410040, прт 50 лет Октября, 110А
Саратов СарСервис (8452) 510099, 520520 410078, ул. Аткарская, 42/54 Северодвинск ЧП Ульянов (81842) 23184 ул. Воронина, 27А
Серпухов Смоленск Гарант (0812) 683500 214000, ул. Ленина, 22/6
Смоленск Гарант (0812) 618800 214000, ул. Фрунзе, 22 Сочи ТехИнСервис (8622) 620295 354002, Курортный проспект, 76 Ставрополь НордСервис (8652) 393030 355044, прт Кулакова, 24 Старый Оскол ООО «Техномаркет» (0725) 441082, 440574 309530, мкрн Рудничный, 24 Сургут ИП Олейник (3462) 252563 628405, прт Комсомольский, 44 Сызрань ООО «Сервисэлектро» (8464) 980389, 910692 446000, пр. 50 лет Октября, 60 б Сыктывкар Атлантсервис (8212) 310580 167000, ул. Индустриальная,10 Сыктывкар ООО ТТЦ «Сыктывкар» (8212) 442001, 249542 167010, Первомайская, 32
Сыктывкар Тамбов Атлантсервис (0752) 726346 392000, ул. Московская, 23А Тамбов БВС2000 (0752) 751718 Тверь ВесыВеста (0822) 423389, 428494 170001, ул. Спартака, 50
Тверь ООО «СтэкоСервис» (0822) 320023 170002, Чайковского, 100 Тверь Стэко (0822) 320023 170002, прт Чайковского, 100
ТОО «Технический Центр «ЛикосСервис»
СЦ «ЕвроСервис» (ИП Мосунов А.Л.)
ООО «Сервисцентр Техника»
Ростовский филиал ООО «РТЦ Совинсервис»
ООО «Трансэкспедиция», АСЦ «МЭДЖИК» Служба «Техносервис» ЧП Удальцов ООО «Торговая компания НИСА»
Политехсервис (ЧП Идрисов)
ООО РТЦ «Совинсервис» СПб филиал
ВидеоСервис (ЧП Гришин В.П.)
ЧП Чиков Д.М. (ТЦ «Топаз»)
СЦ «Бытовая Техника»
(ООО ЛигаСервис)
(3532) 775505, 776554, 779189 460006, Невельская, 8А
(3422) 135333, 361394 614000, Большевистская, 134
8 (096) 4674385, 73499, 32127 140100, МО, ул. Школьная, 9
(8632) 405782 344006, Соколова, 11
(0855) 556572, 286572
(0855) 520472, 246006 ул. Свободы, 12А
(0912) 329281 390041, Зубковой, 17Б
(8462) 311740 443010, ул. Льва Толстого, 14
(812) 3712464, 3270470, 3719228 (812) 2750121, 2750571, 2750556
(8342) 245485, 249858 430016, ул. В. Терешковой, 18А
(27) 354300 142201, 1ая Московская, 44
(8212) 432856 167004, ул. Октябрьский проспект, 3
152920, пр. Серова, 8. АСЦ «МЭДЖИК»
196158, Московское шоссе, 5
193144, Суворовский пр., 35
392002, ул. Энгельса, 5, мн «Юбилейный»
RUSSIAN
97
Тольятти Тольятти ЭЛРО (8482) 207256, 706512 445051, Приморский бр, 2, оф. 5
Томск ДС (3822) 247428, 593345, 597939 634034, ул. Учебная, 26, ООО «ДС» Томск ООО «АкадемияСервис» (3822) 258580, 259808 Томск ООО «ГлавБытСервис» (3822) 266865 634021, Некрасова, 12
Томск СБсервис (3822) 527772 634061, ул. Никитина, 37А Тула ООО «АрхимедСервис» (0872) 361917 300000, Ф. Энгельса, 40
Тула Тула ООО фирма «БАВИКС» (0872) 363180, 311151, 364448
Тула Тюмень Аверс Сервис (3452) 391218, 391229 625007, ул. Мельникайте, 131А
Тюмень ООО «МетизМ» (3452) 227124, 243202 625035, пр. Геологоразведчиков, 33 Тюмень УланУдэ Кондорсервис (3012) 442344 670034, ул. Гагарина, 15
УланУдэ ПБОЮЛ Митрофанов С.А. (3012) 410700 670013, Ключевская, 59 Ульяновск АСЦ «РИО» (ЧП Мураев) (8422) 646236 432063, ул. Кузоватовская, 29 Ульяновск Лидинг (8422) 209781 432072, прт Ульяновский, 10
Ульяновск ТСЦ «Вятка» (ЧП Дрязгов) (8422) 201522 Уссурийск Полукс ООО (42341) 21035, 40039 692519, ул. Советская, 29 Уссурийск Уфа Центр «Импорт Сервис» (3472) 281701, 524697 450078, ул. Воровского, 93
ОАО ГП концерна «Баштелерадиосервис» Уфа Планета Люкс (3472) 234485 450000, ул. Сочинская, 8 Уфа СервисЦентр Техно (3472) 229918, 232394 450000, ул. Чернышевского, 88
Ухта Ухта ООО «АВВА» (82147) 63613 169300, Семяшкина, 8А Хабаровск Хабаровск СЦ Народная компания 7960841 680007, ул. Волочаевская, 8
Химки МПФ «ЕВИК» (095) 5731483 141400, Химки, Маяковского, 2
ООО «ВолгаТехника Холдинг»
ЗАО ПКФ «Профит» Сервисный Центр
ПБОЮЛ Кузьмичев Сергей Николаевич
ООО «ТЦ Тюмень Импорт Сервис»
ЧП «Дубовой Виталий Васильевич»
Бытовая техника (ЧП Коновалов)
ЗАО «ЕВГО» (СЦ «Парад Электроники»)
(8482) 227185, 227241 445022, бр 50 лет Октября, 26
634021, пр. Академический, 1, блок А, оф. 205
(0872) 309565,309464 300034, Вересаева, 1
300045, Морозова, 1Б
(доб. 217) (0872) 325607 300600, Ф. Энгельса, 89
(3452) 224596 625026, Мельникайте, 97
432072, прт Ленинского Комсомола, 41
(42341) 37474 692503, Ленина, 134а
(82147) 47099 169300, ул. Бушуева, 18
(4212) 328320 680000, Тургенева, 74
98
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Чебоксары
Челябинск Челябинск ЗАО ГСЦ «ТАТЬЯНА» (3512) 722826 454081, Котина, 72 Челябинск Челябинск ООО «ЭлектроН» (3512) 410151, 640084 454112, пр. Победы, 302
Чита
Чита Техномаркет (3022) 324500 672000, ул. Ленина, 121 ЮжноСахалинск Якутск БытСервис (ЧП Чураков) (4112) 439966 677009, ул. Халтурина, 18
Ярославль ЗАО фирма «ТАУ» (0852) 796677, 796678, 796679 150049, ул. Свободы, 101
Украина
Белая Церковь ООО «АТЛАНТ ПЛЮС» (04463) 67515 09113, ул. Клиническая, 6 Винница СПД Ваниев Л.М. (0432) 464393 21030, прт Юности, 16 Днепродзержинск СЦ «Росток» (0569) 535480 51934, пр. Ленина, 66 Днепропетровск «Техносервис» (0562) 335638 49051, ул. Философская, 21 Днепропетровск ДФ СП «Транс Сервис» (0562) 342391 49027, ул. Коцюбинского, 16 Днепропетровск ООО «Интерсервис» (0562) 271570 49051 ул. Калиновая,1 Днепропетровск СЦ «Бюро проката» (056) 3702322 49000, ул. Плеханова, 20 Донецк «ВесыСервис» (062) 3456190 83052, пр. Ильича, 103 Донецк «СИТИСЕРВИС» (0622) 940033 83052, бул. Шахтостроителей, 1/17 Донецк Фокстрот (062) 3853755 83000, прт Мира, 13 Житомир ЧМП «Выбор» (0412) 418826 10014, ул. Победы, 32 Запорожье ЗФ ООО «Интерсервис» (0612) 154801 69006, пр. Металлургов, 12А Запорожье ЗФ СП «Транс Сервис» (0612) 120303 69035, ул. 40летия Сов. Украины, 39б ИваноФранковск ООО «КаскадКарпаты» (03422) 43262 76000, ул. Галицкая, 22 ИваноФранковск СЦ «Бриз» (03422) 22402 76002, ул. Нова, 5 и 19А Измаил Экран (048) 7433968 68600, ул. Котовского, 59 Керчь СЦ «МЕРКУРИЙ» (06561) 21373 98302, ул. Пирогова, 1 Керчь Фокстрот (06561) 23062 98300, ул. Кирова, 3
Киев КФ СП «Транс Сервис» (044) 5685150 Киев ООО «Равис» (044) 5404992 02218, ул. Радужная, 25б Киев Киев ООО «ДТС» (044) 4515896 04212, ул. Тимошенко, 9
Киев Фокстрот (044) 4405233 04060, ул. Щусева, 44 Кировоград КФ ООО «Интерсервис» (0522) 301653 25030 пр. Правды, 16 Кировоград СПД Ваниев Л.М. (0522) 249647 25006, прт Коммунистический, 1/7 Краматорск «ВесыСервис» (0626) 444898 84301, ул. Дворцовая, 57 Краматорск ВалдисСервис (06264) 56456 84313, ул. Парковая, 15 Кременчуг «ИНЭККРЕМЕНЬ» (05366) 31121 39600, ул. Победы, 17/6 Кременчуг Фокстрот (0536) 746725 39600, 101 квартал, дом 3 Кривой Рог Домтехсервис (0564) 743615 50069 ул. Волгоградская, 4 Кривой Рог Фокстрот (0564) 400764 50103, ул. Карла Либкнехта, 1 Луганск ООО НПП «Корсак» (0642) 345606 91058, ул. Коцюбинского, 27 Луганск ЧП «Терещенко» (0642) 588762 91005, ул. Фрунзе, 136 б Львов ЛФ СП «Транс Сервис» (0322) 975588 79008, ул. Винниченко, 30 Львов ООО «МаркетЛьвов» (0322) 337063 79018, ул. Стороженко, 12 Мариуполь «ВесыСервис» (0629) 521521 87547, пр. Строителей, 132 Мариуполь Нейтрон (0629) 529282 87500, пр. Металлургов, 94 Николаев НФ ООО «Интерсервис» (0512) 471519 54017, пр. Ленина, 55 Николаев ЧП «Осипенко» (0512) 575235 54003, пр. Ленина, 184 Одесса ОФ СП «Транс Сервис» (048) 7771140 65029, ул. Новосельского, 64 Одесса Фокстрот (0482) 372192 65029, Александровский прт, 4, кв. 12 Павлоград «Пинфок» (05632) 31193 51409, ул. Ленинградская, 3а Полтава НПО «Промэлектроника» (0532) 186691 34022, ул. Пролетарская, 22
Белая Техника (ЧП Мельник) ООО ТТЦ «Рембыттехника»
ЗАО Техносервис «Мир техники»
СЦ «СлавянскийЭлектроника» ЧП Любин А.В.
ЭлектроЛюксСервис (ЧП Петров)
ООО
«ЭЛЕКТРОСЕРВИС»
(8352) 425003, 420900 428018, Московский проспект, 3
(3512) 492020, 492070, 492424 454008, Производственная, 8б
(3512) 424641 454021, Молодогвардейцев, 35Б
(3022) 325522 672010, Ингодинская, 35
(4242) 724357, 429754 693006, ул. Ленина, 2171
01034, ул. Золотоворотская, 2а, оф. 24
(044) 4160534 01050, ул. Глубочицкая, 53, 3 эт.
RUSSIAN
99
Полтава ПФ ООО «Интерсервис» (0532) 509889 36014 ул. Октябрьская, 73 Ровно ЗАО «Бытрадиотехника» (0362) 235303 33012, ул. Бендеры, 45 Севастополь СЦ Кауф (0692) 456072 99011, ул. Большая Морская, 41 Севастороль ООО «ПанорамаС» (0692) 231055 99000, ул. Руднева, 33 Северодонецк ПКП «Сев. радиотехника» (06452) 43030 93400, ул. Маяковского, 13 Симферополь Предприятие «НАДИР» (0652) 510176 95011, ул. Самокиша, 22 Симферополь ЧП «Гарант» (0652) 493770 95013, ул. Трубаченко, 7 Сумы Фокстрот (0542) 365058 40024, ул. Прокофьева, 19 Сумы ЧПКФ «Сервисцентр» (0542) 210679 40030, ул. Героев Сталинграда, 3 Тернополь ООО «ТернаваСервис» (0352) 433022 46024, ул. Злуки, 39 Тернополь Фокстрот (0352) 433887 46023, ул. С. Петлюры, 4 Феодосия Фокстрот (06562) 31284 98100, ул. Базарная, 4 Харьков Фокстрот (0572) 588319 61001, ул. Кирова, 38 Харьков ХФ СП «Транс Сервис» (0572) 142472 61072, пр. Ленина, 31 Харьков ЧП Глазунов К.Э. (057) 7123860 61052, ул. Полтавский Шлях, 30 Херсон ООО «Радио» (0552) 226121 73000, ул. Советская, 23 Херсон ХФ ООО «Интерсервис» (0552) 420286 73014, ул. Суворова, 4 Хмельницкий ООО «Тритон ЛТД» (03822) 60233 28009, ул. Козацкая, 42 Черкассы ООО «ЕвразияС» (0472) 663653 18023, ул. Одесская, 8 Черкассы Фокстрот (0472) 475811 18002, ул. Шевченко, 241/83 Чернигов ООО «Лагрос» (0462) 101493 14005, пр. Мира, 80 Чернигов Фокстрот (0462) 175858 14000, ул. Полуботькo,18 Черновцы Фокстрот (0372) 554720 58003, ул. Л. Кобылицы, 51/4
Сервисная сеть постоянно развивается, поэтому в данном списке возможны изменения.
100
Loading...