Candy PSA 640 User Manual [ES]

Page 1
ES MANUAL DE USO
ENCIMERA DE COCCIÓN GAS
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR
GASKOOKVLAKKEN
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO E DE INSTALAÇÃO DAS
PLACAS DE FOGÃO
PSA 640/2 F PLDA 640 NL
93785832
1
Page 2
SUMARIO
Desembalaje del aparato .......................................................................3
Recomendaciones .................................................................................3
Presentación de la placa de cocción....................................................... 4
• INSTALACIÓN
Consejos para la instalación...................................................................5
Si modificación del reglaje gas realizado en la fabrica :
* Cambio de los inyectores ..............................................................6
* Reglaje de los anillos de aire..........................................................7
Empotramiento de la placa de cocción.............................................. 8/9
Conexión gas ......................................................................................10
Conexión eléctrica ..............................................................................11
Despues de la instalación definitiva de la placa de cocción (si se ha realizado el cambio de gas) :
Reglaje del ralenti de los quemadores de gas .......................................12
• USO
Los quemadores de gas .......................................................................13
Encendido y reglaje de los quemadores de gas ....................................14
Mantenimiento de la placa de cocción .......................................... 15-16
FICHA TÉCNICA ................................................................17
2
Page 3
DESEMBALAJE DEL APARATO
Al desembalaje de la placa de cocción encontrará :
• una bolsita con :
- nuevos inyectores para un cambio de gas, si es necesario,
- de fijaciones con tornillos para immobilizar la placa de cocción sobre la encimera,
- para algunos modelos, se suministra un racor conico con una junta, su colocación es obligatoria para la instalación de la placa de cocción en algunos paises,
y,
• una llave para el cambio de los inyectores si el reglaje previsto en la fábrica no corresponde a la distribución local (natura y presión del gas).
RECOMENDACIONES
LEA ATENTAMENTE ESTA GUÍA PARA OBTENER LAS MEJORES PRESTACIONES DE SU APARATO. Aconsejamos de conservar el libro de instrucciones para todas consultaciones futuras y de apuntar más abajo antes el empotramiento de la placa de cocción, el numero de serie del aparato en caso de una eventual intervención del servicio post-venta.
. Placa signaletica
(situada en la parte inferior de la placa de cocción)
• Todas las partes accesibles se calientan durante el funcionamiento de la encimera. Mantenga alejados a los niños pequeños.
• Recomendamos, tras cada utilización, una limpieza ligera del aparato para evitar la acumulación de suciedad y grasa ; dicha suciedad se requemaría con cada nuevo uso y se carbonizaría, desprendiendo humo y olores desagradables.
• Al cocinar con grasas o aceites, nunca deje la superficie de cocción sin vigilancia. Las grasas o aceites, al calentarse, pueden inflamarse con rapidez.
3
Page 4
PRESENTACIÓN
ENCIMERA : 4 QUEMADORES DE GAS
o
2
d
d
i
o
p
1
á
r
,
4
r
i
m
e
S
R
5
k
W
o
3
d
,
i
2
p
k
á
W
o
D
o
b
a
n
o
r
l
e
o
c
PSA 640/2 F : 4 quemadores de gas con sistema de seguridad y rejillas de
fundición.
,
5
i
p
k
á
R
r
r
i
m
e
S
W
d
i
o
p
1
á
,
4
5
k
W
PLDA 640 NL : 4 quemadores de gas, uno de doble corona, y rejillas
esmaltadas.
Dimensiones del aparato :
Anchura : 59 cm Profundidad : 51 cm Altura : 3 cm Dimensiones del encastre - (ver capítulo "Instalación")
Anchura : 56 cm Profundidad : 48 cm
4
Page 5
INSTALACIÓN
La puesta en marcha funcional de los aparatos electrodomésticos en su entorno es una operación delicada que, si ella no se lleva a cabo adecuadamente puede producir consecuencias sobre la seguridad de los consumidores.
En estas condiciones, es imperativo confiar esta tarea a un profesional que la realize conforme a las normas tecnicas en vigor.
Si a pesar de esta recomendación el consumidor realizase el mismo la instalación, la empresa CANDY así como todo el Grupo CANDY declinaría toda responsabilidad en caso de problema tecnico del producto conllevando o no deterioro de bienes o personas.
Antes de la instalación, debe :
asegurarse de la compatibilidad entre el aparato y la instalación de gas.
La encimera se reguló en la fábrica para el funcionamiento del gas en la que su naturaleza esta indicada en el embalaje y recordad en la etiqueta del aparato. Gas Natural G 20-20 mbar / G 25-25 mbar : gas distribuido por la red cuidad.
efectue, si necesario, el cambio de gas : en el caso de un funcionamiento con
otro gas es necesario adaptar la encimera (páginas 6/7). Esta adaptación consiste à : . incorporar los inyectores apropiados que aseguren un flujo de gas adecuado, . corregir el aspecto de la llama regulando el anillo de aire según el valor indicado en la página 6.
Para la instalación, se debe :
empotrar la encimera (páginas 8/9).  realizar la conexión con el gas en función del gas distribuido : elegir la
conexión del gas adecuado (página 10).
conectar electricamente la encimera (página 11).ajustar el ralenti de los grifos de los quemadores de gas : si es necesario,
ajustar el ralenti de cada grifo del quemador de gas actuando sobre el tornillo by-pass (página 12).
Si se modifica el reglaje gas de la placa de cocción, hacer una puesta al dia de la etiqueta fijada sobre el aparato.
5
Page 6
INSTALACIÓN: "EL CAMBIO DE GAS"
• CAMBIO DE GAS : el poder calorifico y la presión del gas varian según la natura
del gas. El reglaje qe los quemadores debe ser obligatoriamente controlado cuando la instalación y la conexión eléctrica estan realizadas.
Al hacer el cambio de gas debe sucesivamente :
. cambiar los inyectores, . corregir el aspecto de la llama, regulando el anillo de aire. . ajustar el ralenti del grifo del quemador de gas (referirse en página 12).
• CAMBIO DE LOS INYECTORES :
Cada inyector está identificado con una marca. Una llave proporcionada con el aparato permite el cambio del inyector.
Para acceder a los inyectores de los quemadores, es necesario : . retirar las rejillas de la encimera,
. quitar el separador de llama y el cuerpo de los quemadores, . coger la llave proporcionada con el aparato y desatornillar el inyector, . situar el o los inyectores, según el modelo, correspondiente al tipo de gas distribuido y atornillar a fondo. . recolocar el cuerpo, el separador de llama de los quemadores, y las rejillas.
Cuerpo del quemador
Inyector
1,45 kW 2,5 kW
Semirrápido
3,2 kW
Rápido
Doble corona
6
Ejemplo al lado : Quemador Rápido 3,2 kW o Doble corona 3,2 kW
Gas Natural : G20-20 mbar / G25-25 mbar
Rápido
1,45 kW
o
Semirrápido
Inyector96Inyector
122
Inyectores
94 x 2
Inyector
96
Gas Butano : G30 28-30 mbar Gas Propano : G31 37 mbar / G31 30 mbar
Inyector61Inyector
80
Inyectores
65 x 2
Inyector
61
Page 7
INSTALACIÓN: "REGULACIÓN DEL GAS"
• REGULACIÓN DEL ANILLO DE AIRE
1. Regulación del anillo de los quemadores de gas : puesto que es necesario su colocación es muy importante ya que permite obtener una combustión correcta y un rendimiento máximo de los quemadores. La tabla menciona la cota "X" en mm ; tal vez sea necesario ajustar esta regulación en un margen de más o menos 1 mm para obtener una llama perfecta.
2. Para acceder a los manguitos de aire del quemador de gas : retire la rejilla, el separador de llama y el cuerpo del quemador. El anillo de aire se encuentra en la parte inferior del conjunto de la cabeza del quemador. Esta fijado con un tornillo (ver dibujo). Si necesario : . desatornillar el tornillo de sujeción del anillo de aire.
. regular el anillo de aire (cota "X") como indicado más abajo. . rebloquar el tornillo de sujeción en el anillo de aire.
Quemador semirrápido 1,45 kW o rápido 2,5 kW
tornillo de sujeción
Cota "X" en mm del anillo de aire según regulación del gas
G20-20 mbar G25-25 mbar
PSA 640/2
Semirrápido Rápido
Rápido
Semirrápido
PLDA 640 NL
Semirrápido Rápido
6 14
10 6
Quemador rápido 3,2 kW y
Cota
X
Anillo de aire
rápido doble corona 3,2 kW
Cota
X
Anillo de aire
Tornillo de sujeción
G25-25 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar G31 30 mbar
6
10
0
0
0
0
7 14
9 7
7
9
Doble corona
Semirrápido
15
6
15
7
7
Page 8
INSTALACIÓN: "EMPOTRAMIENTO"
El mueble o el soporte en el que debe empotrarse la encimera, así como las paredes del mueble que pudieran estar en contacto con la misma, deben ser de un material que resista a temperaturas altas. Además es necesario que el revestimento que recubre el mueble o el soporte se fije con cola resistente al calor, para evitar que se despegue.
Si, en función del empotramiento de la placa, la parte inferior inferior esta junta a una parte accesible como el cajón del mueble o otro, colocar un aislamiento a 1 cm del fondo de la parte inferior de la placa con una apertura de 10x10 cm en la parte posteriore derecha, para evitar todos riesgos de quemaduras o de deterioro.
Procure preveer un espacio mínimo de 5 cm entre el aparato y todas paredes verticales vecinas.
Durante la instalación de la encimera, preste especial atención a la junta que rodea su borde para evitar toda infiltración al interior del mueble soporte. Atención : cuando se coloca la junta, vigilar de no obstruir el paso de aire necesario para la combustión, en la parte de detrás.
Colocación de la junta de estanquidad
• Vista de la parte inferior de la placa de cocción
• Sección de la placa
Junta
8
6 mm
JUNTA
Nível del plano de trabajo
- No obstruir el paso de aire en la parte de detrás -
Page 9
INSTALACIÓN: "EMPOTRAMIENTO"
La base de la encimera está equipada de 4 emplazamientos pensados para recibir las grapas de fijación que immobilizan la encimera en el mueble. Situar las 4 grapas de fijación de modo que la superficie de trabajo esté perfectamente enrasada al mueble soporte.
Emplazamiento de las fijaciones
Fijaciones
Empotramiento : TIPO X (Norma CEI 335-2-6)
apertura 10 X 10 cm
9
Page 10
INSTALACIÓN: "CONEXIÓN DEL GAS"
El aparato es encastrable con un encastre tipo "X" (según la norma eléctrica EN 60.335.2.6); en clase 3 (según la norma gas EN 30.1.1) ; los muebles colindantes con el aparato no deben sobrepasar en altura la encimera. Este aparato no está conectado a un dispositivo de productos de combustion. Debe ser instalado y conectado de acuerdo con las disposiciones de instalación vigentes en el pais del lugar de instalación. Debe prestarse especial atención a las dispocisiones aplicables en materia de ventilación. El caudal de aire minimo necesario para la combustión debe ser de 2 m3/h por kW de potencia.
La conexión del gas debe efectuarse según los reglamentos del país del lugar de insta­lación. En todos los casos, debe instalarse en la canalización de llegada del gas una llave de paso, un manoreductor o un manoreductor-disparador para el gas propano. Utilizar sólo llaves de paso, manoreductores y tubos flexibles de la marca oficial del país del lugar de instalación.
Aparato incorporado en un bloque de cocina fijo
Butano Rígido - Tubo flexible de embudo mecánico (1) ­Propano Rígido - Tubo flexible de embudo mecánico (1) ­Natural Rígido - Tubu flexible de embudo mecánico (1) -
(1) a condición de que el tubo flexible de embudo mecánico sea inspeccionable en toda su longitud. La conexión debe realizarse de manera que el tubo flexible no entre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
2 MEDIOS DE CONEXIÓN SON POSIBLES* :
• CONEXIÓN CON TUBO RÍGIDO Conéctelo directamente al extremo roscado del empalme de la rampa.
• CONEXIÓN CON TUBO FLEXIBLE DE EMBUDO MECÁNICO Ajuste directamente los tornillos del tubo flexible al empalme y al manureductor de la rampa y a la llave de paso de la canalización. Aconsejamos este tipo de conexión.
* con algunos modelos, se suministra un racor conico para la instalacion de la placa de cocción en paises como Gran Bretaña, Holanda, o Alemania, cuya colocación es obligatoria. Solo el modelo PLDA 640 NL es equipado de serie de un racor conico.
10
Page 11
INSTALACIÓN: "CONEXIÓN ELÉCTRICA"
La instalación del aparato debe estar conforme con la norma en vigor. La conexión a la red debe realizarse mediante una toma de corriente con toma de tierra o
mediante un dispositivo de corte omnipolar que tenga una distancia de apertura de los contactos de almenos 3 mm. La instalación debe estar protegida mediante fusibles apropiados y componerse de cables de una sección suficiente para alimentar normalmente el aparato.
L'aparato e suministrado de un cable de alimentación* y una toma de corriente que permiten la conexión exclusivamente con corriente de 230 V entre fases ou entre fase y neutro.
• Conectar a una toma de corriente 10/16 Amperios despues de haber verificado:
. la tensión de alimentación, . la regulación del disyuntor y, . el calibre del fusible 10A.
Nota : la toma de corriente debe ser accesible para toda intervención eventual, cuidar con su colocación.
Atención : verificar la continuidad de la tierra a la instalación antes de proceder al enlace. Nuestra responsabilidad no será comprometida por incidentes o consecuencias eventuales que pudieran sobrevenir por el uso de un aparato no conectado a tierra, o cuya conexión a tierra fuera defectuosa.
* el eventual cambio del cable de alimentación debe ser realizado por el servicio post-venta o por un tecnico de cualificación similar por medio de un cable de caracteristicas identicas a las de origen : cable de alimentación tipo H05V2V2-F (sección 3 G 0,75).
11
Page 12
INSTALACIÓN: "REGULACIÓN DEL MÍNIMO"
• REGULACIÓN DEL MINIMO
Si se ha realizado un cambio de gas, es muy importante verificar la estabilidad de la llama en posición ralenti.
"Accesso al tornillo del by-pass" Para acceder al by-pass de los quemadores de la encimera, retirar los mandos del cuadro de mando.
Tornillo by-pass del quemador de la encimera
!
En ningún caso desatornille los otros tornillos !
REGULACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS a) en gas natural :
. Desatornillar el by-pass de una vuelta. . Encender el quemador y colocar el mando en la posición "ralentí". . Atornillar el tornillo del by-pass hasta la obtención de una llama reducida quedando estable hasta que pasamos de la plena llama a la posición ralentí.
b) en gas butano-propano : La regulación se obtiene atornillando el tornillo by-pass en el que el orificio calibrado asegura el flujo adecuado reducido.
12
Page 13
UTILIZACIÓN : LOS QUEMADORES DE GAS
EL QUEMADOR RÁPIDO O RÁPIDO "DOBLE CORONA" de 3,2 kW esta colocado en el anterior izquierdo de la encimera :
Utilice el más potente para llevar a ebullición líquidos, asar la carne y en general para todos los alimentos que deben cocinarse rápidamente.
EL QUEMADOR RÁPIDO de 2,5 kW esta colocado en el posterior derecho de la encimera :
Utilice este quemador para las cocciones lentas y para las salsas.
EL QUEMADOR SEMIRRÁPIDO de 1,45 kW esta colocado en el anterior derecho y en el posterior izquierdo de la encimera :
Utilice el más pequeño para las cocciones a fuego lento y para los recipientes de pequeños tamaños.
Para un mejor uso de los quemadores, se recomienda utilizar recipientes con diámetro no inferior a los que se indican a continuación :
* Rápido 3,2 kW Ø 18 cm o más * Rápido doble corona 3,2 kW Ø 18 cm o más * Rápido 2,5 kW Ø de 16 a 18 cm * Semirrápido 1,45 kW Ø 12 cm
En los modelos con rejillas de fundición, se suministra un reductor de rejilla (ver dibujo) para el uso de los recipientes cuyo diametro no supera los 12 cm, en el quemador posterior izquierdo.
ALGUNOS CONSEJOS ....
• Se deben evitar los utensilios con fondos curvos o deformados.
• Evitar cocinar los alimentos a ebulliciones muy intensas. La ebullición fuerte no cocina más de prisa, sino que somete los alimentos a una violenta agitación que puede desvirtuar su sabor.
La llama no debe sobresalir de la superficie del recipiente, ya que ello provoca sólo un derroche de gas.
• No hacer funcionar un quemador de gas con un recipiente vacio.
ATENCIÓN : cuando no se utilizan los quemadores, la llave de alimentación general debe estar siempre cerrada.
13
Page 14
UTILIZACIÓN : LOS QUEMADORES DE GAS
Cada quemador está controlado por una llave de regulación progresiva que permite : * mayor flexibilidad de regulación progresiva entre mínimo y máximo ; * una gran facilidad de adaptación de la llama del quemador al diámetro de las cacerolas ; * reducción rápida de la llama sin riesgo de que se apague.
Además, estas encimeras poseen un encendido automático integrado en cada mando, de modo que el encendido del quemador puede efectuarse con una sola mano y tener la otra libre para utilizar los utensilios de cocina.
UTILIZACIÓN :
• Abrir la llave de alimentación general,
Un símbolo al lado de cada mando permite identificar el quemador correspondiente.
Encimera con encendido automático integrado al mando :
• Presione y gire el mando de control del quemador hasta el símbolo de "llama grande". Mantenendo presionado el mando se accionará el encendido automático.
Encimera con encendido automático integrado al mando y sistema de seguridad sobre el quemador :
El sistema de seguridad rápido es un dispositivo que corta la emisión del gas en el caso de que se apague la llama.
• Presione y gire el mando de control del quemador hasta el símbolo de "llama grande". Mantenendo presionado el mando se accionará el encendico automático.
Seguir apretando el mando para accionar el sistema de seguridad.
14
• Regule la llama en función de las necesidades de cocción. Entre las dos posiciones de máximo "llama grande" y mínimo "llama pequeña" pueden regularse las demás posiciones intermedias.
• Para apagar la llama del quemador, posicionar el mando de control sobre la posición de "paro".
Nota :
. en ausencia de corriente es posible encender el quemador con una cerilla presionando y girando el mando hasta el símbolo de "llama grande".
Page 15
UTILIZACIÓN : MANTENIMIENTO
Antes de toda operación de limpieza o de desmontaje del aparato, es imperativo : . desenchufar el aparato de la corriente. . esperar a que la encimera se enfríe.
Nunca se debe utilizar : productos abrasivos, esponjas metálicas u objetos afilados para limpiar la encimera.
• MANTENIMIENTO GENERAL
LA ENCIMERA DE COCCIÓN . Acero esmaltado : cuando el aparato se haya enfriado, limpiar con agua y jabón y secar con un trapo limpio y seco. Si se limpia el esmalte en caliente, se corre el riesgo, de volverlo opaco. . Inox : limpiar con agua jabonosa y enjuagar. Para el mantenimiento de las partes inox, utilizar un producto especial distribuido en el comercio.
LOS MANDOS - Para una limpieza profunda, se pueden retirar los mandos hacia arriba. Utilizar solamente agua y jabón. Secar bien antes de volver a utilizar la encimera.
LOS QUEMADORES DE GAS Para un mantenimiento regular, se recomienda retirar todos los productos grasientos o
carbonizados con productos derivados del amoníaco.
• La tapa del quemador esmaltado : esta simplemente apoyado. Retirar la rejilla y la tapa del quemador, limpiarlo con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. No ponerlo directamente en agua fría después de haberlo utilizado, para evitar que el salto termicó provoque la rotura del esmalte.
• El cuerpo del quemador : una limpieza regular permitirà conservar su aspecto de origen. Utilizar una esponjá enjabonada, enjuagar y secar. Si los orificios debieran resultar obstruidos, utilizar un cepillo con agua y jabón y secar con un paño limpio.
Al recolocar los quemadores, asegurarse que las tapas, el doble corona y el cuerpo del quemador esten bien secos. Vigilar de posicionarlos correctamente.
No se debe permitir que el agua filtre en el interior de los quemadores de gas.
15
Page 16
UTILIZACIÓN : MANTENIMIENTO
LAS REJILLAS
Según el modelo de la placa de cocción, las rejillas son de acero esmaltado o de fundicón esmaltada.
Estan simplemente apoyadas. Levantarlas para sacarlas. Para el mantenimiento de las rejillas, no deben emplearse productos abrasivos, estropajos metálicos u objetos punzantes. El esmalte resultaria irremediablemente dañado. Limpiando el esmalte en caliente se corre el riesgo de hacerle perder su brillo.
16
Page 17
FICHA TÉCNICA
rodameuQ
odipár
odreiuqziroiretna
F2/046ASPF2/046ASP
F2/046ASPF2/046ASP
F2/046ASP
Wk2,3Wk54,1Wk5,2Wk54,1
rabm02-02G
rabm52-52G
rabm03-8203G
rabm7313G
LN046ADLPLN046ADLP
LN046ADLPLN046ADLP
LN046ADLP
Wk2,3Wk54,1Wk5,2Wk54,1
rabm52-52G
Wk9,2Wk52,1Wk2,2Wk52,1
rabm03-13G
rodameuQ
odipárrimes
roiretsop
odreiuqzi
h/l918
h/l379
h/g726
h/g616
h/l379
h/g245
rodameuQ
odipár
roiretsop
ohcered
rodameuQ odipárrimes
roiretna
ohcered
Todas estas características tienen un carácter indicativo. Con la intención de mejorar
constantemente la calidad de sus productos, CANDY se reserva el derecho de introducir en
sus aparatos modificaciones relacionadas con su evolución técnica de conformidad con las
condiciones establecidas en el articulo en vigor.
Aparato conforme con las directivas CEE 89/336, 73/23 y 90/396.
17
Loading...