Cher client,
Nous vous remercions d'avoir préféré notre
produit. Nous sommes certains que ce four à
micro-ondes moderne, fonctionnel et pratique,
fabriqué avec des matériaux de première qualité,
vous donnera toute satisfaction.
Nous vous demandons une lecture attentive des
instructions de ce manuel. Elles vous permettront
d'utiliser votre four en obtenant les meilleurs
résultats.
CONSERVEZ TOUTE LA DOCUMENTATION DE CE
PRODUIT POUR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
ATTENTION !
Pour bénéficier de notre garantie, il est
indispensable de nous retourner le « Certificat de
garantie » et, lors d'une demande d'assistance
technique, de présenter la facture d'achat du four
micro-ondes où figurent la date et le cachet de
l'établissement vendeur.
À défaut, la garantie ne sera pas valable.
Gardez toujours le manuel d'instructions à
portée de main. Si vous cédez l'appareil à un
tiers, remettez-lui également le manuel.
P
rotection de l'environnement
Élimination de l'emballage
L'emballage est signalé d'un Point vert.
Veuillez utiliser les conteneurs adéquats pour
vous débarrasser de tous les matériaux de
l'emballage comme carton, polystyrène expansé
et film plastique. Ils seront réutilisés pour d'autres
emballages.
Élimination des appareils hors d'usage
La directive européenne 2002/96/CE, concernant
la gestion des Résidus d'équipements électriques
et électroniques (REEE), prévoit que les appareils
électroménagers ne doivent pas être éliminés de
la même façon que les résidus urbains solides.
Les appareils usés doivent être recueillis
séparément afin d'optimiser le recyclage des
matériaux qui les composent et pour prévenir
d'éventuelles atteintes à la santé publique et à
l'environnement. Le symbole représentant une
grande poubelle barrée d'une croix doit être
apposé sur tous les produits de façon à rappeler
l'obligation d'une collecte à part.
Les consommateurs doivent entrer en contact
avec les autorités locales ou les points de vente
pour se renseigner sur le local approprié où ils
peuvent jeter les appareils hors d'usage.
Avant de vous défaire de votre appareil, tirez du
câble d'alimentation, coupez-le et éliminez-le.
1
Page 4
FR
Sommaire
Instructions pour l'installation...........................................................................................................3
Avant l'installation.............................................................................................................................3
Après l'installation.............................................................................................................................3
Instructions concernant la sécurité ..................................................................................................4
Les avantages des micro-ondes .......................................................................................................6
Description du four.............................................................................................................................7
Réglages de base ...............................................................................................................................8
Réglage de l'horloge.........................................................................................................................8
Dimensions pour l'installation du four ...........................................................................................59
2
Page 5
Instructions pour l'installation
Avant l'installation
Vérifiez que la tension de l'alimentation de
l'appareil, indiquée sur la plaque des
caractéristiques correspond à celle de votre
installation.
Ouvrez la porte du four et retirez tous les
accessoires ainsi que l'emballage.
N'enlevez pas le couvercle de mica situé au
plafond de la cavité du four ! Ce couvercle évite
que graisses et particules d'aliments
endommagent le générateur de micro-ondes.
Attention ! Le devant du four peut être enveloppé
d'une pellicule de protection. Retirez-la
soigneusement, avant la première utilisation, en
commençant par le bas.
FR
Après l'installation
Le four est équipé d'un câble d'alimentation et
d'une prise pour courant monophasé.
En cas d'installation permanente, le four doit
être installé par un technicien qualifié. L'appareil
doit alors être branché au réseau au moyen d'un
dispositif disjoncteur multipolaire dont les contacts
sont séparés d'au moins 3 mm.
ATTENTION : LE FOUR DOIT ÊTRE
OBLIGATOIREMENT RELIÉ À LA TERRE.
Dans le cas où nos instructions d'installation ne
seraient pas respectées, le fabricant et les revendeurs n'engagent pas leur responsabilité
pour d'éventuels dommages subis par les
personnes, les animaux ou les biens.
Vérifiez que le four n'est pas endommagé.
Assurez-vous que la porte du four ferme correctement et que le côté intérieur de la porte et le
devant de la cavité ne sont pas abîmés. S'ils le
sont, appelez le Service d'assistance technique.
N'UTILISEZ PAS LE FOURsi le câble
d'alimentation, ou la prise de courant sont
endommagés, si le four ne fonctionne pas
correctement ou s'il est endommagé ou bien
tombé. Appelez le Service d'assistance technique.
Installez le four sur une surface stable, le plus loin
possible des radios, télévisions et de tout ce qui
produit de la chaleur.
Pendant l'installation, assurez-vous que le
câble d'alimentation n'entre en contact ni avec
de l'humidité, ni avec des objets aux bords
coupants, ni avec la partie arrière du four en
raison de ses températures élevées.
Attention : la prise de courant doit rester
accessible, une fois le four installé.
Le four ne fonctionne que si la porte est
correctement fermée.
Avant la première utilisation, nettoyez l'intérieur du
four ainsi que les accessoires en suivant les
indications figurant au point « Nettoyage et
entretien de votre four ».
Emboîtez le manchon (1) dans le centre de la
cavité du four, placez le support plateau (2) puis
le plateau rotatif (3) qui doit s'emboîter. Chaque
fois que le four est utilisé, il est important que ces
accessoires soient à l'intérieur du four et
correctement placés. Le plateau rotatif peut
tourner dans les deux sens.
Pendant l'installation, respecter les dimensions
indiquées à la fin de ce manuel.
3
Page 6
FR
Instructions concernant la sécurité
•Attention ! Vous devez surveiller votre four si
vous utilisez du papier, du plastique ou autres
matériaux inflammables. Ces matériaux
peuvent être carbonisées et brûler. RISQUE
DE FEU !
•Attention ! Si du feu ou des flammes se
dégagent, gardez la porte fermée pour étouffer
les flammes. Éteignez le four et débranchez la
prise de courant ou coupez l'alimentation
électrique.
•Attention ! Ne chauffez pas de l’alcool pur ni
des boissons alcooliques. RISQUE DE FEU !
•Attention ! N'utilisez pas des récipients fermés
pour chauffer des liquides ou d’autres aliments,
ils pourraient éclater facilement.
•Attention ! Les enfants ne peuvent pas utiliser
le four sans la supervision d'un adulte que s'ils
ont reçu des instructions leur permettant de le
faire en toute sécurité et d'identifier les dangers
dus à une mauvaise utilisation.
•Attention ! Si le four possède un mode de
fonctionnement combiné (micro-ondes plus
autres moyens de chauffage), ne laissez pas
les enfants utiliser le four sans la présence d'un
adulte en raison des hautes températures
générées par le four.
•Attention ! Le four ne peut pas être utilisé si :
- La porte ne ferme pas correctement ;
- Les gonds de la porte sont endommagés ;
- Les surfaces de contact entre la porte et
l'avant de l'appareil sont endommagées ;
Attention!
• Ne mettez jamais ni bouchon ni couvercle ni
• Pour éviter que les aliments ne chauffent trop
• Pour griller, utiliser uniquement la fonction Gril
• N'approchez jamais les câbles d'alimentation
• MISE EN GARDE: Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de
l’utilisation. Il est recommandé d’éloigner les
jeunes enfants.
•Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour
nettoyer la porte en verre du four, ce qui
pourrait érafler la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
tétine sur les récipients destinés à chauffer
les aliments pour bébés. Après avoir
chauffé l'aliment, remuez ou agitez bien afin
de distribuer uniformément la chaleur. Vous
devez vérifier la température de l'aliment
avant de le donner à l'enfant. DANGER DE
BRÛLURE !
ou ne prennent feu, il est très important, quand
vous chauffez de petites quantités d'aliments, de ne pas sélectionner des
périodes de fonctionnement trop longues, ni
des niveaux de puissance trop élevés. Le pain,
par exemple, peut brûler au bout de 3 m avec
une puissance trop élevée.
et surveillez toujours le four. Si une autre
fonction est combinée, le pain peut brûler en
très peu de temps.
d'autres appareils électriques de la porte
chaude du four. La gaine isolante pourrait
fondre. Danger de court-circuit !
- La vitre de la porte est endommagée ;
- Il y a fréquemment un arc électrique à
l'intérieur, malgré l'absence de tout objet
métallique.
Le four ne peut être réutilisé qu'après avoir
été réparé par un technicien du Service
d'assistasse technique.
• Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud.
Faire attention à ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur du four.
4
Attention quand vous chauffez des liquides !
Si vous retirez des liquides du four (eau, café, thé,
lait, etc..) lorsqu'ils sont près d'atteindre leur point
d'ébullition, ils peuvent déborder ou des gouttes
peuvent être projetées hors du récipient.
DANGER DE LÉSIONS ET DE BRÛLURES !
Pour éviter cette situation, mettez une petite
cuillère ou une baguette en verre dans le récipient
dont vous réchauffez le contenu.
Page 7
Instructions concernant la sécurité
Votre four est exclusivement destiné à un
usage domestique !
Utilisez votre four exclusivement pour la
préparation des repas.
Vous éviterez d'endommager votre four ainsi
que toute autre situation dangereuse si vous
respectez les indications suivantes :
• Ne mettez pas le four en fonctionnement sans
le manchon, le support plateau et le plateau rotatif.
•Ne mettez pas votre four en marche à vide.
Sans rien à chauffer, il peut en effet se trouver
en surcharge et être endommagé. RISQUE DE
DÉTÉRIORATION !
•Pour effectuer des tests de programmation
du four, placez-y un verre d'eau. Celle-ci
absorbera les micro-ondes et le four ne sera
pas endommagé.
• Ne couvrez pas, n'obstruez pas les ouvertures
de ventilation.
• N'utilisez que de la vaisselle adéquate pour
micro-ondes. Vérifiez, avant de les utiliser dans
le four, que la vaisselle et les récipients sont
adaptés (voir chapitre sur le type de vaisselle).
• Ne retirez pas le couvercle de mica situé au
plafond de la cavité ! Ce couvercle évite que
les graisses et particules d'aliments
n'endommagent le générateur de micro-ondes.
• Ne laissez aucun objet inflammable dans le
four, il peut brûler si vous l'allumez.
• N'utilisez pas le four comme rangement.
• Vous ne pouvez pas cuire les œufs, avec ou
sans coquille, dans un four micro-ondes car ils
peuvent éclater.
• N'utilisez pas le four micro-ondes pour frire
dans l'huile, car il est impossible d'en contrôler
la température sous l'action des micro-ondes.
• Le plateau rotatif et les grilles supportent
Nettoyage :
• Attention! Le four micro-ondes doit être
• Les surfaces de contact de la porte (l'avant de
• S'il vous plaît, soyez attentif aux indications
En cas de réparation :
• Attention – Micro-ondes ! La protection
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
• Les réparations ou opérations de maintenance,
FR
une charge maximum de 8 kg. Ne dépassez
pas cette charge, pour éviter des dégâts.
nettoyé régulièrement, toutes les particules
d'aliments doivent être retirées (voir chapitre
Nettoyage du four). À défaut d'un entretien
régulier du four micro-ondes, sa surface peut
se détériorer, sa vie utile peut se réduire et
une situation dangereuse peut
éventuellement survenir.
la cavité et la partie intérieure de la porte)
doivent être maintenues très propres pour
garantir le bon fonctionnement du four.
concernant le nettoyage, figurant au point
« Nettoyage et entretien du four ».
extérieure ne doit pas être retirée. Toute
réparation ou maintenance effectuée par des
personnes non autorisées par le fabricant est
dangereuse.
doit être remplacé par le fabricant, par des
agents certifiés ou des techniciens qualifiés à
cet effet, de façon à éviter des situations
dangereuses et parce que les outils utilisés
sont spécifiques.
en particulier des pièces sous tension, ne
peuvent être réalisées que par des techniciens
certifiés par le fabricant.
•Pour éviter les brûlures, utilisez toujours des
gants de cuisine pour manipuler les récipients
et toucher le four.
• Ne vous appuyez pas, ne mettez aucun poids
sur la porte ouverte du four. Cela pourrait
endommager la zone des gonds. La porte peut
supporter un poids maximum de 8 kg..
5
Page 8
FR
Les avantages des micro-ondes
Avec une cuisinière traditionnelle, la chaleur créée
par les brûleurs de gaz ou par les résistances
pénètre lentement de l'extérieur vers l'intérieur de
l'aliment. Il y a par conséquent une grande perte
d'énergie pour chauffer l'air, les composants du
four et les récipients.
Dans les micro-ondes, la chaleur est générée par
les aliments eux-mêmes, elle passe de l'intérieur
vers l'extérieur. Il n'y a aucune perte de chaleur
dans l'air, dans les parois de la cavité ni dans les
récipients (s'ils sont bien adaptés aux microondes), c'est-à-dire que seul l'aliment est chauffé.
En résumé, les fours micro-ondes offrent les
avantages suivants :
1. Gain de temps de cuisson : réduction jusqu'à
3/4 du temps par rapport à la cuisson
traditionnelle.
2. Décongélation ultrarapide des aliments, ce
qui réduit le risque de produire des
bactéries.
3. Économie d'énergie.
4. Le temps de cuisson étant réduit, les
aliments gardent mieux leur valeur nutritive.
Comment les aliments chauffent-ils?
Tous les aliments contiennent de l'eau dont les
molécules vibrent sous l'action des micro-ondes.
La friction entre les molécules provoque la chaleur
qui élève la température des aliments. Ils peuvent
être décongelés, cuits ou maintenus chauds.
Du fait que les aliments chauffent de l'intérieur :
• Ils peuvent être cuisinés sans liquides ni
graisses, ou avec très peu ;
• Décongeler, chauffer ou cuisiner est plus
rapide dans un four micro-ondes que dans un
four conventionnel ;
• Les vitamines, sels minéraux et substances
nutritives sont conservés ;
• Ni la couleur naturelle ni le goût ne sont altérés.
Les micro-ondes traversent la porcelaine, le verre,
le carton, le plastique, mais pas le métal. Vous ne
pouvez donc pas utiliser dans le four micro-ondes
de récipients métalliques, ou dont certaines
parties sont en métal.
Les micro-ondes sont réfléchies par le métal...
5. Nettoyage facile.
Mode de fonctionnement du four microondes
Le four micro-ondes possède une valve à haute
tension appelée magnétron, qui convertit l'énergie
électrique en énergie micro-ondes. Ces ondes
électromagnétiques sont canalisées vers
l'intérieur du four au moyen d'un conducteur
d'ondes puis distribuées par un diffuseur
métallique ou au moyen d'un plateau rotatif.
À l'intérieur du four, les micro-ondes se propagent
dans tous les sens et sont réfléchies par les
parois métalliques. Elles pénètrent alors
uniformément dans les aliments.
...traversent le verre et la porcelaine...
... et sont absorbées par les aliments.
6
Page 9
Description du four
FR
1. – Vitre de la porte 7. – Grille supérieure
2. – Verrou 8. – Plat gril
3. – Manchon du moteur 9. – Tableau de commandes
4. – Support plateau 10. – Gril à quartz
5. – Plateau rotatif 11. – Couvercle en mica
6. – Grille inférieure 12. – Lampe
1. – Indicateurs de fonctions 5. – Touche de sélection heure/durée
2. – Sélecteur des fonctions 5a. – Affichage de sélection heure/durée
3. – Bouton rotatif 6. – Touche de sélection poids/puissance
4. – Touche Start/Stop / Blocage de sécurité 6a. – Affichage de sélection poids/puissance
7
Page 10
FR
Réglages de base
Réglage de l'horloge
Après une coupure d'électricité, ou si le four a été
rebranché, l'horloge clignote pour indiquer que
l'indication de l'heure n'est pas correcte. Pour
régler l'horloge, procédez de la façon suivante :
1. Appuyez sur la touche de l'horloge. Les
chiffres des heures commencent à clignoter.
2. Tournez le bouton rotatif pour définir les
heures.
3. Appuyez de nouveau sur la touche horloge
pour définir les minutes. Les minutes clignotent.
4. Tournez le bouton rotatif pour définir les
minutes.
5. Pour terminer, appuyez de nouveau sur la
touche horloge.
Masquer/Afficher l'horloge
Vous pouvez masquer l'horloge en appuyant sur
la touche horloge pendant 3 secondes. Les
points séparant les heures des minutes
continueront à clignoter tant que l'horloge est
masquée.
Blocage de sécurité
Vous pouvez bloquer le fonctionnement du four
(par exemple pour empêcher son utilisation par
des enfants).
1. Pour bloquer le four, appuyez sur la touche
Start/Stop pendant 3 secondes. Un signal
sonore est alors émis et l'écran affiche le mot
« SAFE ». Le four est alors bloqué, toute
opération est interdite.
Pour afficher l'horloge, quand elle est masquée,
appuyez sur la touche horloge pendant 3
secondes.
2. Pour débloquer le four, appuyez de nouveau
sur la touche Start/Stop pendant 3 secondes.
Le signal sonore est émis et l'écran donne de
nouveau indication de l'heure.
8
Page 11
Fonctions de base
Micro-ondes
Utilisez cette fonction pour cuire et chauffer légumes, pommes de terre, riz, poisson et viande.
1. Appuyez sur la touche Sélection de fonctions.
L'un des témoins de fonction commence à
clignoter.
2. Tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens jusqu'à ce que le témoin de fonction
Micro-ondes commence à clignoter.
5. Appuyez sur la touche Sélection du temps
pour modifier le temps de fonctionnement. Le
témoin respectif commence à clignoter.
6. Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré en tournant le bouton rotatif dans l'un
ou l'autre sens (par exemple 1 minute).
FR
3. Appuyez sur la touche Sélection de puissance
pour modifier la puissance des micro-ondes. Le
témoin respectif clignote. Si vous ignorez cette
touche, le four fonctionne à la puissance de 800
W.
4. Sélectionnez la puissance désirée en tournant
le bouton rotatif.
7. Appuyez sur la touche Start. Le four
commence à fonctionner.
OBSERVATION : si vous sélectionnez la
puissance de 1000 W, le temps de
fonctionnement est limité à un maximum de 15
minutes.
Micro-ondes – Lancement rapide
Utilisez cette fonction pour chauffer rapidement des aliments contenant beaucoup d'eau comme le
café, le thé ou de la soupe assez liquide.
1. Appuyez sur la touche Start/Stop. Le four se
met en marche en fonction Micro-ondes, à la
puissance maximum, pendant 30 secondes.
2. Si vous souhaitez prolonger le fonctionne-ment
du four, appuyez de nouveau sur la touche
Start/Stop, ce qui a pour effet d'augmenter le
temps de fonctionnement de 30 secondes.
OBSERVATION : quand vous sélectionnez la
puissance maximum de 1000 W, le temps de
fonctionnement est limité à un maximum de 15
minutes.
9
Page 12
FR
Fonctions de base
Gril
Utilisez cette fonction pour dorer rapidement la surface des aliments.
1. Appuyez sur la touche Sélection de fonctions.
L'un des témoins clignote.
2. Tournez le bouton rotatif jusqu'à ce que le
témoin de fonction Gril se mette à clignoter.
3. Appuyez sur la touche Sélection du temps
pour modifier le temps de fonctionnement,
L'écran et le témoin respectif clignotent.
4. Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré en tournant le bouton rotatif dans l'un
ou l'autre sens (15 minutes, par exemple).
5. Appuyez sur la touche Start. Le four
commence à fonctionner.
Micro-ondes + Gril
Utilisez cette fonction pour cuisiner de la lasagne, des volailles, les pommes de terre rissolées et les
gratins.
1. Appuyez sur Sélection de fonctions. L'un des
témoins de fonction commence à clignoter.
2. Tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens jusqu'à ce que le témoin de fonction
Micro-ondes + Gril clignote.
3. Appuyez sur la touche Sélection de puissance
pour modifier la puissance des micro-ondes. Le
témoin respectif commence à clignoter. Si vous
ignorez cette touche, le four fonctionne à la
puissance de 600 W.
10
4. Sélectionnez la puissance désirée en tournant
le bouton rotatif.
5. Appuyez sur la touche Sélection du temps
pour modifier le temps de fonctionnement. Le
témoin respectif commence à clignoter.
6. Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré en tournant le bouton rotatif dans l'un
ou l'autre sens (par exemple 10 minutes).
7. Appuyez sur la touche Start. Le four se met en
marche.
Page 13
Fonctions de base
Décongélation en fonction du poids (automatique)
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement viande, volailles, poisson, fruit et pain.
1. Appuyez sur Sélection de fonctions. L'un des
témoins de fonction commence à clignoter.
2. Tournez le bouton rotatif jusqu'à ce que le
témoin de fonction Décongélation en fonction
du poids commence à clignoter.
3. Appuyez sur la touche Sélection du temps
pour modifier le type d'aliment. Les témoins de
temps et le minuteur (l'horloge) clignotent.
4. Sélectionnez le type d'aliment désiré en
tournant le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens, par exemple « Pr 01 » (voir tableau ciaprès).
5. Appuyez sur la touche Sélection du poids
pour définir le poids de l'aliment. Le témoin
respectif commence à clignoter.
6. Sélectionnez le poids désiré en tournant le
bouton rotatif dans l'un ou l'autre sens.
7. Appuyez sur la touche Start. Le four
commence à fonctionner.
FR
Le tableau suivant vous présente les programmes de la fonction Décongélation en fonction du poids, en
indiquant les temps de décongélation et de repos (afin que l'aliment soit uniformément chauffé) en
fonction du poids de l'aliment.
Observation importante : voir « Indications générales pour la décongélation».
11
Page 14
FR
Fonctions de base
Décongélation en fonction du temps (manuel)
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement tout type d'aliment.
1. Appuyez sur la touche Sélection de fonctions.
L'un des témoins de fonction commence à
clignoter.
2. Tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens jusqu'à ce que le témoin Décongélation en
fonction du temps clignote.
3. Appuyez sur la touche Sélection du temps
pour modifier le temps de fonctionnement. Le
témoin clignote.
4. Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré en tournant le bouton rotatif dans l'un
ou l'autre sens (par exemple 10 minutes).
5. Appuyez sur la touche START. Le four
commence à fonctionner.
12
Page 15
Fonctions spéciales
Fonction Spéciale P1 : Chauffer des aliments
Utilisez cette fonction pour chauffer des différents types d'aliments.
1. Appuyez sur la touche Sélection de fonctions.
L'un des témoins de fonction clignote.
2. Tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens jusqu'à ce que le témoin Fonction
Spéciale P1 commence à clignoter.
3. Appuyez sur Sélection du temps pour modifier
le type d'aliment. Les témoins de temps et le
minuteur commencent à clignoter.
4. Sélectionnez le type d'aliment désiré en
tournant le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens, par exemple « A 01 » (voir tableau cidessous).
5. Appuyez sur la touche de Sélection du poids
pour définir le poids de l'aliment. Le témoin
respectif commence à clignoter.
6. Sélectionnez le poids désiré en tournant le
bouton rotatif dans l'un ou l'autre sens.
7. Appuyez sur la touche START. Le four
commence à fonctionner.
FR
Le tableau suivant vous présente les programmes de la Fonction Spéciale P1, en indiquant les temps de
fonctionnement et de repos (de façon à ce que l'aliment soit uniformément réchauffé) par rapport au
poids.
• Vous devez toujours utiliser des récipients
adaptés au micro-ondes et un couvercle pour
éviter la perte des liquides.
• Remuez ou retournez les aliments plusieurs
fois pendant qu'ils chauffent, en particulier
quand le four émet un signal sonore et que
l'écran affiche l'indication clignotante
suivante : .
• Le temps nécessaire pour chauffer les
aliments dépend de leur température initiale.
température de l'aliment ne vous donne pas
satisfaction, sélectionnez un poids moindre ou
plus important la prochaine fois que vous
réchauffez l'aliment.
• Après avoir réchauffé les aliments, mélangez-les,
puis laissez-les reposer un peu afin d'uniformiser
leur température.
•Attention ! Le récipient peut être très chaud à la
fin du fonctionnement. La plupart des récipients
ne sont pas chauffés par les micro-ondes, mais
ils peuvent l'être par transmission de la chaleur
des aliments.
Les aliments retirés directement du
réfrigérateur mettent plus de temps à chauffer
que ceux à température ambiante. Si la
13
Page 16
FR
Fonctions spéciales
Fonction Spéciale P2 : Cuisiner
Utilisez cette fonction pour cuisiner des aliments frais.
1. Appuyez sur la touche Sélection de fonctions.
L'un des témoins de fonction clignote.
2. Tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens jusqu'à ce que le témoin Fonction
Spéciale P2 commence à clignoter.
3. Appuyez sur Sélection du temps pour modifier
le type d'aliment. Les témoins de temps et le
minuteur commencent à clignoter.
4. Sélectionnez le type d'aliment désiré en
tournant le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
5. Appuyez sur la touche de Sélection du
6. Sélectionnez le poids désiré en tournant le
7. Appuyez sur la touche START. Le four se met
sens, par exemple « b 01 » (voir tableau cidessous).
poids pour définir le poids de l'aliment. Le
témoin respectif commence à clignoter.
bouton rotatif dans l'un ou l'autre sens.
en marche.
Le tableau suivant présente les programmes de la Fonction Spéciale P3, en indiquant les temps de
fonctionnement et de repos (de façon à ce que l'aliment soit uniformément chauffé) en fonction du poids.
Programme
b 01 Pommes de terre 200 – 1000 4 – 17 Remuer 1–2 fois, couvrir
b 02 Légumes 200 – 500 4 – 15 Remuer 1–2 fois, couvrir
b 03 Riz 200 – 1000 13 – 20 2 volumes d'eau pour 1 volume de riz
b 04 Poisson 200 – 1000 4 – 13 Couvrir
Aliment Poids
(g)
Temps
(m)
Recommandations
Observations importantes :
• Vous devez toujours utiliser des récipients
adaptés au micro-ondes et un couvercle pour
éviter la perte des liquides.
• Remuez ou retournez les aliments plusieurs
fois pendant qu'ils chauffent, en particulier
quand le four émet un signal sonore et que
l'écran affiche l'indication clignotante
suivante : .
•Attention ! Le récipient peut être très chaud à
la fin du fonctionnement. La plupart des
récipients ne sont pas chauffés par les microondes, mais ils peuvent l'être par transmission
Instructions de préparation :
• Morceaux de poisson – Ajoutez 1 à 3 cuillères à
soupe d'eau ou du jus de citron.
• Riz – Ajoutez un volume d'eau équivalent au
double de celui du riz.
• Pommes de terre non pelées – Choisissez des
pommes de terre de taille égale. Lavez-les et
percez-en la peau plusieurs fois. Ajoutez 1 à 3
cuillères à soupe d'eau.
Pommes de terre pelées et légumes frais – Coupez
en morceaux de la même taille. Ajoutez 1 cuillère
à soupe d'eau pour 100 g de légumes et salez à
votre goût
de la chaleur des aliments.
14
Page 17
Fonctions spéciales
Fonction Spéciale P3 : Décongeler et gratiner
Utilisez cette fonction pour décongeler et gratiner différents types d'aliments.
1. Appuyez sur la touche Sélection de fonctions.
L'un des témoins de fonction clignote.
2. Tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens jusqu'à ce que le témoin Fonction
Spéciale P3 commence à clignoter.
3. Appuyez sur Sélection du temps pour modifier
le type d'aliment. Les témoins de temps et le
minuteur commencent à clignoter.
4. Sélectionnez le type d'aliment désiré en
tournant le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens, par exemple « C 01 » (voir tableau cidessous).
5. Appuyez sur la touche de Sélection du poids pour définir le poids de l'aliment. Le
témoin respectif commence à clignoter
6. Sélectionnez le poids désiré en tournant le
bouton rotatif dans l'un ou l'autre sens.
7. Appuyez sur la touche START. Le four se
met en fonctionnement.
FR
Le tableau suivant présente les programmes de la Fonction Spéciale P3, en indiquant les temps de
fonctionnement (de façon à ce que l'aliment soit uniformément réchauffé) en fonction du poids.
Programme
C 01 Pizza 300 – 550 3-9 Préchauffer le plat de la pizza
C 02 Plats préconfectionnés 400 – 1000 8 – 14 Remuer 2 fois, couvrir
C 03 Dérivés de pomme de terre 200 – 450 10 – 12 Remuer 1 fois
Aliment Poids
(g)
Temps
(m)
Recommandations
Observations importantes :
• Vous devez toujours utiliser des récipients
adaptés au micro-ondes et un couvercle pour
éviter la perte des liquides.
• Remuez les aliments quand le four émet un
signal sonore et que l'écran affiche l'indication
clignotante suivante : .
•Attention ! Le récipient peut être très chaud à
la fin du fonctionnement. La plupart des
récipients ne sont pas chauffés par les micro-
Instructions de préparation :
• Pizzas congelées – Choisissez des pizzas
congelées précuites et des pizzas-baguette.
• Aliments préconfectionnés ultracongelés –
Choisir lasagnes, cannelloni, soufflé de crevettes,
tous congelés. Toujours couvrir.
• Dérivés de la pomme de terre, congelés – Les
frites, les croquettes de pomme de terre et les
sautées doivent être adaptées à la préparation au
four micro-ondes.
ondes, mais ils peuvent l'être par transmission
de la chaleur des aliments.
15
Page 18
FR
Pendant le fonctionnement...
Interruption d'une cuisson
Vous pouvez interrompre le fonctionnement du
four à tout instant en appuyant une fois sur la
touche Start/Stop ou en ouvrant la porte du four.
Dans ces deux cas :
• L'émission de micro-ondes cesse
immédiatement.
• Le gril est désactivé mais garde une
température très élevée. Danger de brûlure !
• Le temporisateur s'arrête et l'écran affiche le
temps de fonctionnement restant.
Vous pouvez alors :
1. remuer ou retourner les aliments, pour
obtenir une cuisson uniforme ;
2. modifier les paramètres de la cuisson ;
3. annuler la cuisson, en appuyant sur la
touche Start/Stop.
Pour reprendre la cuisson, fermez la porte et
appuyer sur la touche Start/Stop.
Annuler une cuisson
Si vous souhaitez annuler le processus de
cuisson, appuyez sur Start/Stop pendant 3
secondes.
Un signal sonore est alors émis et l'écran affiche
l'heure.
Fin d'une cuisson
À la fin du processus de cuisson, 3 signaux
sonores sont émis et l'écran affiche « End ».
Les signaux sonores sont répétés toutes les 30
secondes jusqu'à ce que la porte soit ouverte ou
que vous appuyez sur la touche Start/Stop.
Modification des paramètres
Vous pouvez modifier les paramètres de
fonctionnement (temps, poids, puissance)
pendant le fonctionnement du four, ou quand la
cuisson est interrompue, en procédant de la
manière suivante :
1. Pour modifier le temps de fonctionnement,
tournez le bouton rotatif dans l'un ou l'autre
sens. Le nouveau temps défini est
immédiatement pris en compte.
2. Pour modifier la puissance, appuyez sur la
touche Sélection de poids/puissance. Le
témoin respectif clignote. Modifiez le
paramètre en tournant le bouton rotatif et
validez en appuyant de nouveau sur
Sélection de poids/puissance.
16
Page 19
Décongélation
Le tableau ci-dessous présente, d'une manière
générale, les différents temps pour la
décongélation et pour le repos (de façon à ce
Aliment Poids
Morceaux de viande,
porc, veau, bœuf
Viande à l'étouffée
Viande hachée
Saucisse
Volailles, morceaux 250 5-6 5-10 Retournez 1 fois
Poulet
Filets de poisson 200 4-5 5-10 Retournez 1 fois
Truite 250 5-6 5-10 Retournez 1 fois
100 2-3 5-10 Retournez 1 fois
200 4-5 5-10 Retournez 1 fois
500 10-12 10-15 Retournez 2 fois
1000 21-23 20-30 Retournez 2 fois
1500 32-34 20-30 Retournez 2 fois
2000 43-45 25-35 Retournez 3 fois
500 8-10 10-15 Retournez 2 fois
1000 17-19 20-30 Retournez 3 fois
100 2-4 10-15 Retournez 1 fois
500 10-14 20-30 Retournez 2 fois
200 4-6 10-15 Retournez 1 fois
500 9-12 15-20 Retournez 2 fois
1000 20-24 20-30 Retournez 2 fois
2500 38-42 25-35 Retournez 3 fois
100 2-3 5-10 Retournez 1 fois
500 8-11 15-20 Retournez 2 fois
200 4-5 5-10 Retournez 1 fois
300 8-9 5-10 Retournez 1 fois
500 11-14 10-20 Retournez 2 fois
200 4-5 5-10 Retournez 1 fois
500 10-12 10-15 Retournez 1 fois
800 15-17 10-20 Retournez 2 fois
Temps de
décongélation
que l'aliment soit uniformément réchauffé) en
fonction du type et du poids des aliments, et aussi
les respectives recommandations
(m)
Temps de repos
(m)
Observation
FR
17
Page 20
FR
Décongélation
Indications générales pour la décongélation
1. Pour décongeler, utilisez uniquement de la
vaisselle adaptée au micro-ondes
(porcelaine, verre, plastique approprié).
2. La fonction Décongélation en fonction du
poids et les tableaux correspondants
concernent les aliments crus.
3. Le temps de décongélation dépend de la
quantité et de la hauteur de l'aliment. Quand
vous congelez des aliments, pensez déjà à
leur décongélation. Distribuez l'aliment en
morceaux de hauteur égale à celle du
récipient.
4. Distribuez le mieux possible l'aliment à
l'intérieur du four. Les parties les plus
grosses du poisson ou des cuisses de poulet
doivent être tournées vers l'extérieur. Vous
pouvez protéger les parties les plus délicates
avec une feuille d'aluminium. Important : la
feuille d'aluminium ne doit pas entrer en
contact avec les parois de la cavité, car elle
peut provoquer un arc électrique.
5. Les morceaux les plus denses doivent être
retournés plusieurs fois.
6. Distribuez l'aliment congelé de la façon la
plus uniforme possible, les parties les plus
étroites et fines décongelant plus rapidement
que les parties grosses et hautes.
8. Mettez les volailles dans un plat creux pour
que le jus de la viande s'écoule plus
facilement.
9. Le pain doit être enveloppé dans une
serviette de table pour ne pas trop sécher.
10. Retournez les aliments dès que le four émet
un signal sonore et que clignote sur l'écran
l'indication suivante : .
11. Retirez l'emballage de l'aliment congelé sans
oublier d'enlever les agrafes, le cas échéant.
Pour les récipients destinés à conserver les
aliments dans le congélateur et que vous
pouvez également utiliser dans le four,
retirez seulement le couvercle. Dans les
autres cas, mettez les aliments dans des
récipients adaptés au micro-ondes.
12. Vous devez enlever et jeter le liquide
résultant de la décongélation, principalement
des volailles. Il ne doit en aucun cas entrer
en contact avec les autres aliments.
13. Remarquez bien qu'un temps de repos est
nécessaire, dans la fonction Décongélation,
jusqu'à ce que l'aliment soit complètement
décongelé.
7. Les aliments riches en graisse comme le
beurre et la crème fraîche ne doivent pas
être complètement décongelés. S'ils sont à
température ambiante, ils seront prêts à être
servis en peu de temps. Pour les crèmes
ultracongelées qui ont gardé de petits bouts
de glace, il est nécessaire de les battre
avant de les consommer.
18
Page 21
Cuisiner aux micro-ondes
Attention ! Lisez attentivement le chapitre
« Indications de sécurité » avant de cuisiner
avec votre micro-ondes.
Quand vous cuisinez avec le micro-ondes, suivez
les recommandations suivantes :
• Avant de chauffer ou de cuisiner des aliments
ayant une peau ou une enveloppe (saucisses,
pommes de terre, tomates, pommes), percez-les avec une fourchette pour qu'ils n'éclatent
pas à la cuisson. Coupez l'aliment avant de le
préparer.
• Vérifiez que votre récipient est adapté aux
micro-ondes avant de l'utiliser (voir chapitre :
« Quel type de vaisselle utiliser ? »).
• Certains aliments contiennent peu d'eau et son
évaporation rapide dans le four peut faire que
ce dernier travaille à vide. L'aliment peut alors
carboniser (par exemple en décongelant du pain ou en faisant des pop-corns). Le four et
la vaisselle peuvent être endommagés. Le
mieux est de surveiller la cuisson et d'éviter
tout dépassement du temps nécessaire.
• Il n'est pas possible de chauffer une grande
quantité d'huile (frire) dans le micro-ondes.
• Retirez les emballages des plats
préconfectionnés car ils ne sont pas toujours
résistants à la chaleur. Suivez les instructions
données par le fabricant
•Si vous mettez des récipients différents, par
exemple des tasses, disposez-les
uniformément sur le plateau rotatif.
• Ne fermez pas les sacs plastique avec des
pinces en métal. Choisissez-les en plastique.
Percez le sac en plusieurs endroits pour que la
vapeur puisse s'échapper.
• Assurez-vous que les aliments que vous
chauffez ou que vous cuisinez atteignent une
température de 70ºC.
• Pendant la cuisson, il est possible que de la
vapeur d'eau se condense sur la vitre de la
porte et que des gouttes s'écoulent. C'est une
situation normale, surtout quand la température
ambiante est basse. La sécurité du four n'est
pas en cause. Après l'utilisation, essuyez l'eau
de condensation.
FR
• Pour chauffer des liquides, utilisez des
récipients avec une grande ouverture, pour
mieux évacuer la vapeur.
Préparez les aliments en suivant les indications et
restez vigilant avec les temps de cuisson et les
niveaux de puissance qui sont indiqués dans les
tableaux.
Les chiffres sont donnés à titre d'indication. Ils
peuvent changer en fonction de l'état initial, de la
température, de l'humidité et du type d'aliment.
Nous vous conseillons d'ajuster les temps et les
niveaux de puissance à chaque situation. Selon
l'aliment, il faudra allonger ou raccourcir le temps
de cuisson, ou bien monter ou baisser le niveau
de puissance.
Cuisiner avec micro-ondes...
1. Plus grande est la quantité des aliments, plus
longue est la durée de la cuisson. Remarquez
bien :
• Double quantité ⇒ double du temps
• Moitié de la quantité ⇒ moitié du temps
2. Plus basse est la température, plus long est le
temps de cuisson.
3. Les aliments liquides se réchauffent plus
rapidement.
4. Une bonne distribution des aliments sur le
plateau rotatif facilite une cuisson uniforme. Si
vous chauffez en même temps des aliments
différents, placez ceux qui sont moins denses au
centre du plateau et les plus denses vers
l'extérieur du plateau.
5. La porte du four peut être ouverte à tout
moment. Le four s'éteint alors automatiquement.
Pour le remettre en fonctionnement, fermez la
porte et appuyez sur la touche START.
6. Quand ils sont couverts, les aliments cuisent
plus rapidement et leurs qualités sont mieux
préservées. Les micro-ondes doivent pouvoir
traverser le couvercle qui doit avoir de petits
orifices pour laisser passer la vapeur d'eau.
19
Page 22
Choux de
FR
Cuisiner aux micro-ondes
Tableaux et suggestions – Cuisiner les légumes
Aliment Quantité
Choux-fleur
Brocolis
Champignons
Petits pois et
carottes,
Carottes congelées
500
300
250
300
250
Addition de
(g)
liquides
100 ml
100 ml
50 ml
25 ml
25 ml
Puissance
(Watt)
800
800
800
800
800
Temps
(m)
9-11
6-8
6-8
7-9
8-10
Pommes de terre 250 25 ml 800 5-7 2-3
Piment
Poireau
Bruxelles congelés
250
250
25 ml
50 ml
800
800
5-7
5-7
300 50 ml 800 6-8 2-3
Chou 250 25 ml 800 8-10 2-3
Tableaux et suggestions – Cuisiner le poisson
Temps de
repos
(m)
2-3
Aliment Quantité
(g)
Puissance
(Watt)
Temps
(m)
Filets de poisson 500 600 10-12 3
Poisson entier 800
800
400
2-3
7-9
Temps de
repos
(m)
Indications
2-3
2-3
Couper en rondelles.
Couvrir
2-3
2-3
Couper en morceaux ou
en rondelles. Couvrir
2-3
Peler, couper en
morceau égaux. Couvrir
2-3
2-3
Couper en morceaux ou
en rondelles. Couvrir
Couvrir
Couvrir
Indications
Couvrir. Retourner quand la
moitié du temps est écoulée.
Couvrir. Retourner quand la
moitié du temps est écoulée.
Éventuellement, couvrir les
extrémités fines du poisson.
20
Page 23
Cuisiner au gril
Pour obtenir de bons résultats avec le gril, utilisez
la grille fournie avec le four.
Positionnez la grille de façon à ce qu'elle
n'entre pas en contact avec les surfaces
métalliques de la cavité, ce qui provoquerait
un arc électrique et pourrait détériorer le four.
INDICATIONS IMPORTANTES :
1. Lors de la première utilisation du gril, un peu
de fumée odorante peut se dégager. Elle
résulte de l'emploi d'huiles pendant le
processus de fabrication.
2. La vitre de la porte atteint des températures
très élevées quand le gril est utilisé. Ne
laissez pas les enfants s'approcher.
3. Nous vous conseillons de porter des gants
de cuisine car la grille et les parois de la
cavité atteignent des températures très
élevées.
FR
4. Le thermostat de sécurité fait que les
résistances s'éteignent temporairement lors
d'une utilisation prolongée du gril.
5. Important ! Vous devez vérifier que les
récipients que vous utilisez quand vous
cuisinez ou faites griller des aliments sont
bien adaptés au micro-ondes. Voir le
chapitre sur le type de vaisselle !
6. Quand vous utilisez le gril, des
éclaboussures de graisse peuvent atteindre
la résistance et être brûlées. C'est une
situation normale qui ne représente aucun
problème de fonctionnement.
7. Nettoyez l'intérieur et les accessoires après
chaque cuisson, pour que les saletés ne
s'incrustent pas.
21
Page 24
Beurrez légèrement. Quand la moitié du
ournez et ajoutez les
Percez et retournez quand la moitié du
Saucez et retournez quand la moitié du
FR
Cuisiner au gril
Tableaux et suggestions – Gril sans micro-ondes
Aliment Quantité
Poisson
Dorade
Sardine/ rascasse rouge
Viande
Saucisse 6-8 unités 22-26
Hamburger congelé 3 unités 18-20
Entrecôte (environ 3 cm
d'épaisseur)
Autres
Toasts 4 unités 1½-3 Surveillez les toasts.
Gratiner des sandwichs 2 unités 5-10 Surveillez le gratin
6-8 unités
(g)
Temps
800
400 25-30
18-24
15-20
(m)
Indications
temps est écoulée, ret
condiments.
temps est écoulée.
temps est écoulée.
Préchauffez le gril pendant 2 minutes. Sauf
indication contraire, utilisez la grille. Placez la
grille sur un récipient dans lequel l'eau et la
graisse puissent couler. Les temps sont
mentionnés à titre d'indication car ils peuvent
varier en fonction de la composition des aliments,
de leur quantité et de la cuisson demandée. Le
poisson et la viande gagnent un goût délicieux si,
avant de les griller, vous les badigeonnez d'huile
végétale, épices et herbes aromatiques, et si vous
les laisser mariner quelques heures. Ne salez
qu'après la grillade.
Les saucisses n'éclatent pas si vous les percez
préalablement avec une fourchette.
Au milieu du temps de fonctionnement, contrôlez
la cuisson, remuez ou retournez si nécessaire.
Le gril est spécialement adapté pour la cuisson de
la viande en morceaux et du poisson en filets. Les
morceaux fins de viande peuvent être retournés
une seule fois, les plus gros plusieurs fois.
22
Page 25
Cuisiner au gril
Tableaux et suggestions – Micro-ondes + Gril
La fonction Micro-ondes avec Gril est idéale pour
cuisiner rapidement et dorer en même temps les
aliments. Vous pouvez également les gratiner.
Plat Quantité
Pâtes gratinées 500 Récipient bas 400 12-17 3-5
Pommes de terres
gratinées
Lasagne environ 800 Récipient bas 600 15-20 3-5
Gratin de tomme environ 500 Récipient bas 400 18-20 3-5
2 cuisses de poulet, frais
(sur la grille)
Poulet environ 1000
Soupe à l'oignon gratinée 2 tasses de 200
200 chaque Récipient bas 400 10-15 3-5
(g)
Vaisselle
800 Récipient bas 600 20-22 3-5
Récipient bas et
Bol de soupe 400 2-4 3-5
Les micro-ondes et le gril fonctionnent
simultanément. Les micro-ondes cuisent et le gril
gratine.
Temps de
repos
large
Puissance
(Watt)
400 35-40 3-5
Temps
(m)
(m)
FR
Avant d'utiliser de la vaisselle et des récipients
dans le micro-ondes, vérifiez qu'ils y sont bien
adaptés. Utilisez seulement de la vaisselle
adaptée aux micro-ondes.
La vaisselle utilisée pour la fonction combinée doit
être adaptée aux micro-ondes et au gril. Voir le
chapitre sur le type de vaisselle !
Remarquez que les valeurs sont mentionnées à
titre indicatif et qu'elles peuvent varier en fonction
du temps initial, de la température, de l'humidité et
du type d'aliment.
Si l'aliment n'est pas assez doré, mettez-le 5 ou
10 minutes de plus en fonction Gril.
Faites attention aux temps de repos et retournez
les morceaux de volaille.
Sauf indications contraires, utilisez le plateau
rotatif pour cuisiner.
Les valeurs indiquées dans les tableaux sont
valables pour une cavité du four à froid (il n'est
nécessaire de préchauffer).
23
Page 26
FR
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser?
• Suivez les recommandations du fabricant
Fonction Micro-ondes
Prenez garde que les micro-ondes sont réfléchies
par les surfaces métalliques. Le verre, la
porcelaine, la terre cuite, le plastique et le papier
laissent passer les micro-ondes.
Les récipients ou la vaisselle en métal, ou
ayant des parties ou des décorations
métalliques, ne doivent donc pas être utilisés
dans le micro-ondes. Le verre et la terre cuite avec des décorations ou des parties
métalliques (comme le cristal de plomb) ne
doivent pas être utilisés.
L'idéal pour cuisiner au four micro-ondes est
d'utiliser le verre, la porcelaine ou la terre cuite
réfractaires, et le plastique résistant à la chaleur.
Le verre et la porcelaine très fins et fragiles
doivent être utilisés, peu de temps, pour
décongeler ou chauffer des aliments déjà
confectionnés.
La vaisselle peut être très chaude car les aliments
chauds lui transmettent leur chaleur. Vous devez
donc toujours utiliser un gant de cuisine !
Testez la vaisselle
Placez la vaisselle dans le four. Si au bout de 20
secondes à la puissance maximum elle ressort
froide ou tiède, alors vous pourrez l'utiliser. Elle
n'est pas adaptée si elle a beaucoup chauffé ou
provoqué un arc électrique.
Fonction Gril
En fonction Gril, la vaisselle doit résister à des
températures de 300ºC. N'utilisez pas de vaisselle
en plastique.
Fonction Micro-ondes + Gril
En fonction Micro-ondes + Gril, la vaisselle doit
être adaptée autant aux micro-ondes qu'au gril.
Récipients et papier aluminium
Vous pouvez utiliser des récipients en aluminium
ou du papier aluminium dans le four, si vous
suivez les consignes suivantes:
figurant sur l'emballage.
• Ces récipients en aluminium ne doivent pas
avoir une hauteur supérieure à 3 cm ni entrer
en contact avec les parois de la cavité
(distance minimum de 3 cm). Le couvercle en
aluminium doit être retiré.
• Mettez le récipient en aluminium directement
sur le plateau rotatif. Si vous utilisez la grille,
placez le récipient sur un plateau en
porcelaine. Ne mettez jamais le récipient
directement sur la grille !
• Le temps de cuisson est plus long car les
micro-ondes entrent dans les aliments
seulement par le dessus. Dans le doute,
n'utilisez que de la vaisselle adaptée aux
micro-ondes.
• Le papier aluminium peut être utilisé pour
réfléchir les micro-ondes pendant la
décongélation. Les aliments délicats, tels la
volaille ou la viande hachée, peuvent être
protégés d'un excès de chaleur en recouvrant
les extrémités.
•Important : le papier aluminium ne peut entrer
en contact avec les parois de la cavité, cela
provoquerait un arc électrique.
Couvercles
Nous vous recommandons d'utiliser des
couvercles en verre, en plastique, ou une pellicule
adhérente, car ainsi :
1. Vous empêchez une évaporation excessive
(principalement pour les cuissons très
longues) ;
2. La cuisson est plus rapide ;
3. Les aliments cuits ne sont pas secs ;
4. Le goût est mieux préservé.
Le couvercle doit être percé d'orifices pour éviter
toute formation de pression. Les sacs en plastique
doivent également avoir des ouvertures. Les
biberons, les petits pots pour les bébés et tous les
récipients équivalents doivent être chauffés sans
couvercle, sinon ils pourraient éclater.
24
Page 27
FR
Quel type de vaisselle pouvez-vous utiliser?
Tableau – Vaisselle
Le tableau suivant vous indique de manière générale quel type de vaisselle est adapté à chaque
situation.
Mode de
fonctionnement
Type vaisselle
Verre et porcelaine 1)
Vaisselle non résistante au feu, peut
être lavée au lave-vaisselle
Céramique vitrée
Verre et porcelaine résistant au feu
Céramique, vaisselle en grès 2)
Avec ou sans verre, sans décorations
métalliques
Vaisselle en terre cuite 2)
Avec du verre
Sans verre
Vaisselle en plastique 2)
Résistant à une chaleur de 100°C
Résistant à une chaleur de 250°C
Films plastique 3)
Film plastique pour aliments
Cellophane
Papier, carton, parchemin 4)
Métal
Papier aluminium
Emballages en aluminium 5)
Accessoires (grille)
Décongeler /
réchauffer
Micro-ondes
Gril
Cuisiner
oui oui non non
oui oui oui oui
oui oui non non
oui
non
oui
oui
non
oui
oui non non non
oui
non
non
oui
non
non
oui
non
oui
non
oui
non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
Micro-ondes +
Gril
non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
1. Sans rebord doré ou argenté et sans cristal
de plomb.
2. Suivez les indications du fabricant !
3. Ne pas utilisez des agrafes en métal pour
fermer les sacs. Perforez les sacs. Utilisez
les films plastique uniquement pour
recouvrir.
4. N'utilisez pas des assiettes en papier ou
carton.
5. Utilisez uniquement des emballages en
aluminium peu profonds et sans couvercle.
L'aluminium ne doit pas entrer en contact
avec les parois de la cavité.
25
Page 28
FR
Nettoyage et entretien du four
Le nettoyage est l'unique entretien normalement
nécessaire.
Attention ! Le four micro-ondes doit être nettoyé
régulièrement, les éclaboussures et petites
particules doivent être enlevées. Si vous ne le
nettoyez pas régulièrement, la surface du four
peut se détériorer, la vie utile du four sera
réduite et une situation dangereuse peut
éventuellement apparaître.
Attention ! Le nettoyage doit être effectué
quand le four est débranché de l'alimentation
électrique. Retirez la prise du mur ou
débranchez le circuit d'alimentation du four.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs, ni frottoirs qui peuvent
rayer les parois, ni objets pointus.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur.
Surface avant
Un chiffon humide suffit pour nettoyer le four. S'il
est très sale, ajoutez quelques gouttes de produit
vaisselle dans l'eau pour humidifier le chiffon. En
suivant, essuyez tout le four avec un chiffon sec.
Pour les fours dont le devant est en
aluminium, utilisez un produit doux pour les vitres
et un chiffon doux ne laissant pas de fibres.
Nettoyez horizontalement sans exercer de
pression sur la surface.
Retirez immédiatement les taches de calcaire,
graisse, amidon, blanc d'œufs. Elles peuvent
provoquer de la corrosion.
Intérieur du four
Après chaque utilisation, nettoyez les parois
intérieures avec un chiffon humide. Il est ainsi
plus facile d'enlever éclaboussures et particules.
Pour les saletés les plus difficiles à enlever,
utilisez un produit de nettoyage non agressif.
N'utilisez pas de sprays pour four ni d'autres
produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
La porte et le devant du four doivent toujours
être bien propres pour assurer un
fonctionnement correct.
Évitez que de l'eau entre dans les orifices de
ventilation du micro-ondes.
Enlevez régulièrement le plateau rotatif et son
support pour nettoyer la base de la cavité, en
particulier quand des liquides ont débordé.
N'allumez pas le four sans le plateau rotatif et
son support.
Si la cavité du four est très sale, placez un verre
d'eau sur le plateau rotatif et faites fonctionner le
four micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes à la
puissance maximum. La vapeur ainsi libérée va
ramollir les saletés qui seront plus faciles à
nettoyer avec un chiffon doux.
Les odeurs désagréables (comme après la
cuisson d'un poisson) peuvent être facilement
éliminées. Versez quelques gouttes de citron
dans une tasse d'eau. Mettez une petite cuillère
dans la tasse pour éviter une ébullition après
coup. Chauffez à la puissance maximum pendant
2 à 3 minutes.
Évitez que de l'eau entre dans le four.
26
Page 29
Nettoyage et entretien du four
Plafond du four
Quand le plafond du four est sale, le gril peut être
abaissé pour en faciliter le nettoyage.
Attendez que le gril ait refroidi avant de
l'abaisser, pour éviter tout danger de brûlure.
Procédez comme suit :
1. Faites tourner le support du gril de 90º (1).
2. Abaissez doucement le gril (2). Ne forcez
pas excessivement, vous pourriez
l'endommager.
3. Quand le plafond est nettoyé, remettez le gril
(2) à sa place, puis bloquez-le avec son
support en le tournant de 90º.
Le couvercle en mica (3) situé dans le plafond
doit toujours être propre. Les particules
d'aliments qui s'y accumulent peuvent
endommager le four ou provoquer des étincelles.
FR
Ne retirez pas le couvercle en mica, pour
éviter tout risque.
Le couvercle en verre de la lampe (4), situé dans
le plafond du four, peut être facilement retiré pour
être nettoyé. Dévissez-le et nettoyez-le avec de
l'eau et un peu de produit vaisselle.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque utilisation.
S'ils sont très sales, laissez-les d'abord tremper,
puis lavez-les avec une brosse et une éponge.
Les accessoires peuvent être lavés au lavevaisselle.
Assurez-vous que le plateau rotatif et son support
sont toujours propres. N'allumez pas le four sans
le plateau rotatif et son support.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ni d'objets pointus.
27
Page 30
FR
Que faire en cas de mauvais fonctionnement ?
ATTENTION ! Toute réparation ne peut être
effectuée que par des techniciens spécialisés.
Toute réparation effectuée par des personnes
non certifiées par le fabricant peut se révéler
dangereuse.
Les problèmes suivants peuvent être corrigés
sans appeler l'assistance technique :
•L'écran ne s'allume pas ! Vérifiez si :
- L'affichage de l'heure a été masquée (voir
chapitre Réglages de base).
• Rien ne se passe quand on appuie sur les
touches ! Vérifiez si :
- Le blocage de sécurité est actif (voir chapitre
Réglages de base).
•Le four ne fonctionne pas ! Vérifiez si :
- La prise est correctement branchée au mur.
- Le circuit d'alimentation du four est branché.
- La porte est complètement fermée. Assurez-
vous-en au son produit à la fermeture.
• L'aliment est excessivement chaud,
desséché ou brûlé ! Vérifiez que vous avez
sélectionné le temps de fonctionnement et le
niveau de puissance appropriés.
• Un bruit se fait entendre à la fin d'un
fonctionnement ! Ceci n'est pas un problème.
Le ventilateur de réfrigération continue de
fonctionner un moment. Il se débranche quand
la température est suffisamment basse.
• Le four fonctionne mais l'éclairage intérieur
ne s'allume pas ! Si toutes les fonctions
travaillent correctement, vous devez probablement changer la lampe. Vous pouvez continuer
à utiliser l'appareil.
Remplacement de la lampe
Pour remplacer la lampe, procédez de la façon
suivante:
- Débranchez le four de l'alimentation
électrique, en retirant la prise du mur ou en
coupant le circuit d'alimentation du four.
- Il y a des corps étrangers entre la porte et le
devant de la cavité.
• Pendant le fonctionnement du four, des
bruits bizarres se font entendre ! Vérifiez si :
- Des objets métalliques génèrent des arcs
électriques à l'intérieur du four (voir chapitre
sur le type de vaisselle).
- La vaisselle entre en contact avec les parois
du four.
- Il y a des instruments de cuisine à l'intérieur
du four.
• Les aliments ne chauffent pas ou se
chauffent très lentement ! Vérifiez si :
- Vous avez utilisé de la vaisselle en métal.
- Vous avez sélectionné un temps de
fonctionnement et une puissance appropriés.
- Vous avez placé à l'intérieur du four une
quantité d'aliments plus importante ou plus
froide que d'habitude.
- Dévissez et enlevez le couvercle en verre de
la lampe (1).
- Retirez la lampe halogène (2). Attention ! La lampe peut être très chaude.
- Installez une nouvelle lampe 12V / 20W.
Attention ! Ne touchez pas la surface de
la lampe directement avec les doigts car
cela endommage la lampe. Suivez les
instructions du fabricant de la lampe.
- Revissez le couvercle en verre de la lampe
(1).
- Rebranchez le four à l'alimentation
électrique.
28
Page 31
apidement des liquides et des
Caractéristiques techniques
Description des fonctions
Symbole
Fonction
Micro-ondes
Puissance
Micro-ondes
200
400
600
800
1000
Aliments
Décongélation lente pour aliments délicats ;
Maintenir chaud
Cuisiner à faible température; cuire du riz
Décongélation rapide
Fondre du beurre
Chauffer les aliments pour bébé
Cuisiner légumes et aliments
Cuisiner et chauffer soigneusement
Chauffer et cuisiner des petites quantités
Chauffer des aliments délicats
Cuisiner et chauffer r
aliments préconfectionnés,
FR
Micro-ondes
+ Gril
Gril
200
400
600
---
Gratiner des toasts
Griller volailles et viande
Cuisiner tourtes et gratins
Griller des aliments
Spécifications
• Tension AC...................................................................................... (voir plaque des caractéristiques)
• Puissance requise ........................................................................... 3300 W
• Puissance du gril. ............................................................................ 1500 W
• Puissance de sortie des micro-ondes.............................................. 1000 W
• Fréquence des micro-ondes… ........................................................ 2450 MHz
• Dimensions de la cavité (L×h×P). .................................................... 420 × 210 × 390 mm
• Capacité du four. ............................................................................. 35 l
• Poids ............................................................................................... 35 kg
29
Page 32
NL
Geachte klant:
Wij willen u eerst en vooral danken dat u ons
product hebt gekozen. Wij zijn er zeker van dat
deze moderne, functionele en praktische
magnetronoven, gemaakt uit eerste
kwaliteitsmaterialen, uw verwachtingen volledig
tegemoet zal komen.
Wij vragen u de instructies in deze handleiding,
aandachtig te lezen. Deze zullen u een beter
resultaat geven bij het gebruiken van uw
magnetronoven.
Bewaar de handleiding van dit product voor
latere raadpleging.
Houd de handleiding altijd bij de hand. Als u
het apparaat aan derden ter beschikking stelt,
geef er dan ook de handleiding bij!
Aanwijzingen over milieubescherming
Verwijdering van de verpakking
De verpakking draagt het teken van het Groene
Punt.
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen,
zoals karton, piepschuim en beschermfolie,
gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo
wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen
gegarandeerd.
Verwijdering van afgedankte apparaten
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat
huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd
via het gewone circuit van het vaste stedelijke
afval.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te
worden opgehaald om zo het terugwinnings- en
recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze
zijn gemaakt optimaal ten goede te komen en
mogelijke schade voor de gezondheid en het
milieu te voorkomen. Het symbool van de
container met een kruis erover dient op elk
product te worden aangebracht om eraan te
herinneren dat het afzonderlijk moet worden
opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men
oude huishoudapparaten kan deponeren dient de
consument de plaatselijke autoriteiten of de
verkooppunten te contacteren.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te
verwijderen. Trek het snoer los, snij het door en
verwijder het.
Afmetingen voor installatie..............................................................................................................59
31
Page 34
NL
Installatie-instructies
Vóór de installatie
Controleer of de stroomspanning op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning
van uw installatie.
Open de deur en verwijder alle accessoires en
verpakkingsmateriaal.
Verwijder het mica plaatje in de bovenwand van
de binnenruimte niet! Dit plaatje voorkomt dat vet
en voedsel de microgolfgenerator zouden
beschadigen.
Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt
zijn met een beschermende folie. Verwijder deze
folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt en begin daarbij bij de onderkant.
Controleer of de oven niet beschadigd is.
Controleer of de deur van de oven goed sluit en of
de binnenkant van de deur en de voorkant van de
binnenruimte niet beschadigd zijn. In geval van
schade, neem contact op met de technische
dienst.
GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de
stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct
functioneert, beschadigd werd of gevallen is.
Neem contact op met de technische dienst.
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak.
Plaats de oven niet in de buurt van warmteelementen, radio’s en televisietoestellen.
Na de installatie
De oven is uitgerust met een snoer met stekker
voor eenfasestroom.
In geval van permanente aansluiting dient de
oven te worden geïnstalleerd door een vakman.
Hierbij dient de aansluiting te gebeuren op een
circuit met alle polen, met minimum 3 mm tussen
de contacten.
OPGELET: DE OVEN MOET GEAARD ZIJN.
De fabrikant en handelaars stellen zich niet
verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels
bij dieren of materiële schade indien de
installatieinstructies niet werden opgevolgd.
De oven werkt alleen als de deur goed gesloten
is.
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnenkant van de oven en de accessoires
volgens de aanwijzingen onder “Reiniging en
onderhoud van de oven”.
Plaats het verbindingsstuk (1) in het midden van
de oven met de ring (2) en het draaiplateau (3)
erbovenop zo dat ze in elkaar passen. Telkens u
de magnetronoven gebruikt, dient u ervoor te
zorgen dat zowel het draaiplateau als de
respectieve accessoires correct binnenin de oven
zijn geplaatst. Het draaiplateau kan in beide
richtingen draaien.
Controleer tijdens de installatie of het snoer
niet in contact komt met vochtigheid, scherpe
voorwerpen of de achterkant van de oven,
aangezien de hoge temperaturen het snoer
kunnen beschadigen.
Opgelet: na de installatie van de oven moet de
stekker bereikbaar blijven.
Volg tijdens de installatie de apart gegeven
aanwijzingen.
32
Page 35
Veiligheidsinstructies
•Opgelet! Laat de oven nooit onbeheerd achter,
in het bijzonder als er papier, plastic of ander
brandbaar materiaal wordt gebruikt. Deze
materialen kunnen verkolen en in brand
vliegen. BRANDGEVAAR!
•Opgelet! Als u rook of vlammen gewaarwordt,
houd de deur gesloten zodat de vlammen
worden gedoofd. Zet de oven uit en trek de
stekker uit het stopcontact of verbreek de
stroomtoevoer naar de oven.
•Opgelet!Verwarm nooit alcohol of
alcoholhoudende dranken in de
magnetronoven. BRANDGEVAAR!
•Opgelet! Verwarm vloeistoffen of andere
voedingsmiddelen nooit in gesloten schalen of
bakjes, aangezien deze gemakkelijk zouden
kunnen ontploffen.
•Opgelet! Kinderen mogen de oven alleen
zonder toezicht van een volwassene gebruiken
indien zij op de hoogte zijn gebracht van de
gebruiksinstructies zodat zij de oven veilig
kunnen gebruiken en zich bewust zijn van de
gevaren in geval van onjuist gebruik.
•Opgelet!Wanneer het om een
combimagnetronoven gaat (magnetronoven
met andere verwarmingsmethoden), mogen
kinderen de oven niet zonder toezicht van een
volwassene gebruiken vanwege de hoge
temperaturen.
• Opgelet! De oven niet gebruiken indien:
NL
•Gebruik geen bijtende middelen of spatels om
het glas van de ovendeur te reinigen,
aangezien die het glas zouden kunnen
krassen en eventueel doen versplinteren.
De oven kan pas hergebruikt worden na
reparatie door een vakman van de technische
dienst.
Belangrijk!
• Verwarm babyvoeding altijd in flessen of
potjes zonder deksel of speen. Roer of
schud goed na het te hebben opgewarmd
zodat de warmte zich gelijkmatig verdeelt.
Controleer de temperatuur voor u de
voeding aan het kind geeft.
VERBRANDINGSGEVAAR!
• Om bij het opwarmen van kleine
hoeveelheden voedsel te voorkomen dat
voedingsmiddelen teveel zouden opwarmen of
vlam vatten, is het van uiterst belang geen te
lange tijden in te stellen, noch te hoge
vermogensstanden te kiezen. Een broodje kan
bijvoorbeeld na 3 minuten vlam vatten als er
een te hoge vermogensstand werd gekozen.
• Gebruik om te roosteren alleen de grill-functie
en houd de oven steeds in het oog. Als u een
combinatiefunctie gebruikt om te roosteren, zal
het brood in zeer korte tijd vlam vatten.
• Plaats de snoeren van andere elektrische
apparaten nooit tussen de hete deur van de
oven. Het isolatiemateriaal van het snoer kan
smelten. Kortsluitingsgevaar!
- De deur niet goed sluit;
- De deurscharnieren beschadigd zijn;
- Het aanrakingsoppervlak tussen de deur en
de voorkant beschadigd is;
- Het deurglas beschadigd is;
- Er binnenin regelmatig boogontlading
ontstaat zonder de aanwezigheid van enig
metalen voorwerp.
• De oven kan tijdens gebruik zeer warm worden.
Gelieve elk contact met de
verwarmingselementen binnenin te vermijden.
• Opgelet: de toegankelijke delen kunnen tijdens
gebruik warm worden. Houd kinderen buiten
bereik.
Voorzichtigheid geboden bij het opwarmen
van vloeistoffen!
Wanneer vloeistoffen (water, koffie, thee, melk,
enz.) bijna op het punt staan te koken en plots uit
de oven worden verwijderd, zouden deze eruit
kunnen spuiten. GEVAAR VOOR LETSELS EN
BRANDWONDEN!
Om dit soort toestanden te voorkomen bij het
opwarmen van vloeistoffen, plaats een plastic
lepel of een glazen staafje in de kom of het bakje.
33
Page 36
NL
Veiligheidsinstructies
Deze oven is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik bestemd!
Gebruik de oven uitsluitend voor de bereiding
van voedingsmiddelen.
Indien u de aanwijzingen opvolgt, voorkomt u
schade aan de oven en andere gevaarlijke
toestanden:
• Zet de oven niet in werking zonder het
verbindingsstuk, de ring en het draaiplateau.
• Zet de magnetronoven nooit aan als die leeg
is. Dit zou de oven kunnen overbelasten en
beschadigen als er geen voedsel in zit.
GEVAAR VOOR SCHADE!
•Als u programmatests wil uitvoeren met de
oven, plaats er een glas water in. Het water
absorbeert de microgolven waardoor de oven
niet wordt beschadigd.
• Bedek of sluit de ventilatieopeningen niet af.
• Gebruik uitsluitend serviesgoed uit materiaal
dat geschikt is voor de magnetron. Alvorens
schalen en bakjes te gebruiken, controleer of
deze geschikt zijn (zie hoofdstuk over het soort
serviesgoed).
• Verwijder het mica plaatje bovenin de
binnenruimte niet! Dit plaatje voorkomt dat vet
en voedsel de microgolfgenerator zouden
beschadigen.
• Bewaar geen ontvlambare voorwerpen in de
oven, aangezien deze zouden kunnen vlam
vatten bij het aanzetten.
• Gebruik de oven niet als voorraadkast.
• Hardgekookte en verse eieren met schaal
mogen niet in de magnetronoven worden
opgewarmd, want die kunnen uit elkaar
spatten.
• Gebruik de oven niet om te frituren, want het is
onmogelijk de temperatuur van het vet te
controleren onder invloed van de microgolven.
• Gebruik om brandwonden te voorkomen
steeds ovenhandschoenen om de schalen te
grijpen of de oven aan te raken.
• Het draaiplateau en het rooster kunnen een
maximaal gewicht van 8 kg dragen.
Overschrijd dit gewicht niet om schade te
voorkomen.
Reiniging:
•Opgelet! De magnetronoven dient regelmatig
te worden gereinigd en alle etensresten dienen
te worden verwijderd (zie hoofdstuk over
Reiniging van de oven). Indien de
magnetronoven niet naar behoren wordt
schoongemaakt, kan het oppervlak ervan
worden beschadigd, wat de levensduur van
de oven kan inkorten en eventueel tot
gevaarlijke toestanden leiden.
• De aanrakingsoppervlakken van de deur (het
gedeelte voorin de oven en de binnenkant van
de deur) dienen zeer schoon te worden
gehouden, zodat een correcte werking kan
gegarandeerd worden.
• Gelieve de aanwijzingen over de reiniging in
“Reiniging en onderhoud van de oven” in acht
te nemen.
In geval van reparatie
• Opgelet – Microgolven! De ommanteling
mag niet worden verwijderd. Alle reparaties
of onderhoud uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend kan gevaarlijk
zijn.
• Als het snoer beschadigd is, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, erkende
vakmensen of specialisten, zodat gevaarlijke
toestanden worden vermeden en omdat er
speciaal gereedschap voor nodig is.
• Alle reparaties of onderhoud, in het bijzonder
van onderdelen onder stroom, mogen alleen
door de fabrikant erkende vakmensen worden
uitgevoerd.
• Leun of zit niet op de open deur van de
oven. Dit kan de oven beschadigen, vooral bij
de scharnieren. De deur kan een maximaal
gewicht van 8 kg dragen.
34
Page 37
Voordelen van microgolven
Bij een traditioneel fornuis dringt de hitte van de
weerstanden of gaspitten langzaam in het
voedsel, van buiten naar binnen toe. Er gaat
daarom veel energie verloren aan het opwarmen
van de lucht, onderdelen van het fornuis en potten
of pannen.
Bij de magnetronoven wordt de hitte door het
voedsel zelf gegenereerd, d.w.z. dat de hitte van
de binnen naar buiten toegaat. Er gaat geen
warmte verloren aan de lucht, ovenwanden of
serviesgoed (als deze geschikt zijn voor de
magnetron), dus alleen het voedsel zelf wordt
opgewarmd.
Samengevat bieden magnetronovens de
volgende voordelen:
1. Kortere kooktijden; een vermindering van
over het algemeen ¾ van de tijd in
vergelijking met de conventionele methode.
2. Uiterst snel ontdooien van voedingmiddelen,
waardoor het gevaar voor bacterieën wordt
verminderd.
3. Energiebesparing.
4. De voedingswaarde van het voedsel wordt
behouden dankzij de kortere kooktijd.
5. Makkelijk te reinigen.
NL
Waarom wordt het voedsel warm?
De meeste voedingsmiddelen bevatten water,
waarvan de moleculen gaan trillen onder invloed
van de microgolven.
De wrijving tussen de moleculen veroorzaakt
warmte die de temperatuur van het voedsel
verhoogt en het ontdooit, kookt of warm houdt.
Aangezien de warmte binnenin het voedsel
ontstaat:
• Kan dit zonder of met een beetje vocht of vet
gekookt worden;
• Gaat het ontdooien, opwarmen of koken in de
magnetronoven sneller dan met een
conventionele oven;
• Blijven vitamines, mineralen en voedingsstoffen
behouden;
• Blijven de natuurlijke kleur en aroma behouden.
De microgolven dringen door porselein, glas,
karton of plastic maar niet door metaal. Gebruik
daarom geen metalen schalen of bakjes of
serviesgoed met een metalen onderdeel in de
magnetronoven.
Microgolven worden door metaal werkaatst...
Hoe werkt de magnetronoven?
In de magnetronoven bevindt zich een
hoogspanningsventiel, magnetron genaamd, dat
elektrische energie omzet in microgolven. Deze
elektromagnetische golven worden naar de
binnenkant van de oven gestuurd en verdeeld
door een metalen verspreider of een draaiplateau.
Binnenin de oven verspreiden de microgolven
zich in alle richtingen, worden door de metalen
wanden weerkaatst en dringen het voedsel op
gelijkmatige wijze binnen.
... dringen door glas en porselein...
... en worden door de voedingsmiddelen
opgenomen.
35
Page 38
NL
Beschrijving van de oven
1. – Deurglas 7. – Hoge rooster
2. – Haak 8. – Bakplaat
3. – Verbindingsstuk van de motor 9. – Bedieningspaneel
Nadat de oven op het stroomnet is aangesloten of
als er een stroomonderbreking is geweest, begint
de klok te knipperen, wat betekent dat de klok niet
meer juist staat. Ga om de klok in te stellen als
volgt te werk:
1. Druk op de toets Klok. De nummers van de
uren beginnen te knipperen.
NL
2. Voer de uren in door aan de Draaiknop te
draaien.
3. Druk weer op de toets Klok om de minuten in
te stellen. De nummers van de minuten
beginnen te knipperen.
4. Voer de minuten in door aan de Draaiknop te
draaien.
Klok tonen/verbergen instellen
Als de klok u stoort kunt u hem verbergen door de
toets Klok 3 seconden ingedrukt te houden. De
dubbelepunt tussen de uren en minuten blijft
knipperen als de klok verborgen is.
Veiligheidsblokkering
Het functioneren van de oven kan geblokkeerd
worden (bijvoorbeeld om te voorkomen dat
kinderen hem zouden gebruiken).
1. Houd om de oven te blokkeren de toets
Start/Stop 3 seconden ingedrukt. U hoort
dan een geluidssignaal en er verschijnt
“SAFE” op het display. De oven is
geblokkeerd waardoor er geen enkele
operatie kan worden uitgevoerd.
5. Druk ten slotte nogmaals op Klok.
Als u de klok weer wil tonen, dient u nogmaals de
toets Klok 3 seconden ingedrukt te houden.
2. Om de oven te deblokkeren dient u
nogmaals de toets Start/Stop 3 seconden
ingedrukt te houden. U hoort dan een
geluidssignaal en op het display wordt het
uur weer weergegeven.
37
Page 40
NL
Basisfuncties
Magnetron
Gebruik deze functie om groente, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op te warmen.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de magnetronfunctie begint te knipperen.
3. Druk op de toets Vermogen instellen om
het vermogen van de magnetronoven te
wijzigen. Het respectieve display en de
indicator beginnen te knipperen. Als u niet op
deze toets drukt, zal de oven op een
vermogen van 800 W werken.
4. Stel het vermogen in door de Draaiknop in
een van beide richtingen te draaien.
5. Druk op de toets Tijd instellen om de
kooktijd te wijzigen. Het respectieve display
en de indicator beginnen te knipperen.
6. Stel de kooktijd in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien (bijvoorbeeld
1 minute).
7. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking.
OPMERKING: Als het vermogen op 1000 W is
ingesteld, is de kooktijd tot maximum 15
minuten beperkt.
Magnetron – Quick Start
Gebruik deze functie om snel voedsel met een hoog vochtgehalte op te warmen, zoals water, koffie,
thee of heldere soep.
1. Druk op de Start/Stop-toets. De oven begint
gedurende 30 seconden op het
maximumvermogen in de magnetron-functie
te werken.
2. Als u deze tijd wil verhogen, dient u
nogmaals op de Start/Stop-toets te drukken.
Telkens u op deze toets drukt zal de
werkingstijd met 30 seconden worden
verlengd.
38
OPMERKING: Als het vermogen op 1000 W is
ingesteld, is de kooktijd tot maximum 15
minuten beperkt.
Page 41
Basisfuncties
Grill
Gebruik deze functie om snel de oppervlakte van het voedsel bruin te maken.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de grill-functie
begint te knipperen.
4. Stel de kooktijd in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien (bijvoorbeeld
15 minuten).
5. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking.
NL
3. Druk op de toets Tijd instellen om de
kooktijd te wijzigen. Het respectieve display
en de indicator beginnen te knipperen.
Magnetron + Grill
Gebruik deze functie om lasagne, gevogelte, gebakken aardappelen en gegratineerde gerechten te
bereiden.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de magnetron
+ grill-functie begint te knipperen.
4. Stel het vermogen in door de Draaiknop in
een van beide richtingen te draaien.
5. Druk op de toets Tijd instellen om de
kooktijd te wijzigen. Het respectieve display
en de indicator beginnen te knipperen.
3. Druk op de toets Vermogen instellen om
het vermogen van de magnetronoven te
wijzigen. Het respectieve display en de
indicator beginnen te knipperen. Als u niet op
deze toets drukt, zal de oven op een
vermogen van 800 W werken.
6. Stel de kooktijd in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien (bijvoorbeeld
10 minuten).
7. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking.
39
Page 42
NL
Basisfuncties
Ontdooien per gewicht (automatisch)
Gebruik deze functie om snel vlees, vis, gevogelte, groente en brood te ontdooien.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de ontdooien
per gewicht-functie begint te knipperen.
3. Druk op de toets Tijd instellen om het soort
voedsel te wijzigen. Het display en de
kooktijd- en klok-indicators beginnen te
knipperen.
5. Druk op de toets Gewicht instellen om het
gewicht van het voedsel aan te geven. Het
respectieve display en de indicator beginnen
te knipperen.
6. Stel het soort voedsel in door de Draaiknop
in een van beide richtingen te draaien,
bijvoorbeeld “Pr 01” (zie onderstaande tabel).
7. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking.
4. Stel het gewicht in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien.
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de ontdooi per gewicht-functie, met de
aanduiding van gewicht, ontdooi- en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur
krijgt).
Belangrijk: zie “Algemene aanwijzingen om te ontdooien”.
Gewicht
(kg)
Tijd (min) Doorwarmtijd (min)
40
Page 43
Basisfuncties
Ontdooien per tijd (handmatig)
Gebruik deze functie om snel allerlei soorten voedsel te ontdooien.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de ontdooien
per tijd-functie begint te knipperen.
4. Stel de tijdsduur in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien (bijvoorbeeld
10 minuten).
5. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking.
NL
3. Druk op de toets Tijd instellen om de
tijdsduur te wijzigen. Het respectieve display
en de indicator beginnen te knipperen.
41
Page 44
NL
Speciale functies
Speciale functie P1: Voedsel opwarmen
Gebruik deze functie om verschillende soorten voedsel op te warmen.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de Speciale
Functie P1 begint te knipperen.
3. Druk op de toets Tijd instellen om het soort
voedsel te wijzigen. Het display en de
kooktijd- en klok-indicators beginnen te
knipperen.
4. Stel het gewicht in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien.
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de Speciale functie P1, met de
aanduiding van gewicht, bereidings en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur
krijgt).
Programma Voedsel Gewicht (g) Tijd (min) Aanwijzingen
A 01 Soep 200 – 1500 3 – 15 1 – 2x omkeren, afdekken
A 02 Vooraf bereide gerechten 200 – 1500 3 – 20 1 – 2x omkeren, afdekken
A 03 Gerechten met
5. Druk op de toets Gewicht instellen om het
gewicht van het voedsel aan te geven. Het
respectieve display en de indicator beginnen
te knipperen.
6. Stel het soort voedsel in door de Draaiknop
in een van beide richtingen te draaien,
bijvoorbeeld “A 01” (zie onderstaande tabel).
7. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking.
Belangrijke opmerkingen:
• Gebruik altijd schotels of bakjes die geschikt
zijn voor de magnetron en een deksel om
vochtverlies te voorkomen.
• Roer en draai het voedsel regelmatig om
tijdens het opwarmen, vooral als de oven een
geluidssignaal geeft en de volgende
aanduiding op het display begint te knipperen:
.
• De tijdsduur voor het opwarmen van voedsel
hangt van de begintemperatuur af. Voedsel
dat rechtstreeks uit de koelkast komt heeft
42
meer tijd nodig om op te warmen dan voedsel dat
op kamertemperatuur staat. Als het voedsel niet
de gewenste temperatuur heeft, stel de volgende
keer dat u het voedsel opwarmt een hoger of
lager gewicht in.
• Roer na het opwarmen in het voedsel of schud
de fles of het potje en laat enige tijd rusten zodat
de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld.
•Opgelet! Na het opwarmen kan het serviesgoed
zeer heet zijn. Hoewel de microgolven het
meeste serviesgoed niet opwarmen, kan dit heet
worden door warmte die het voedsel afgeeft.
Page 45
Speciale functies
Speciale functie P2: Koken
Gebruik deze functie om vers voedsel te koken.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de Speciale
Functie P2 begint te knipperen.
3. Druk op de toets Tijd instellen om het soort
voedsel te wijzigen. Het display en de
kooktijd- en klok-indicators beginnen te
knipperen.
NL
5. Druk op de toets Gewicht instellen om het
gewicht van het voedsel aan te geven. Het
respectieve display en de indicator beginnen
te knipperen.
6. Stel het soort voedsel in door de Draaiknop
in een van beide richtingen te draaien,
bijvoorbeeld “b 01” (zie onderstaande tabel).
7. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking
4. Stel het gewicht in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien.
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de Speciale functie P3, met de
aanduiding van gewicht, bereidings en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur
krijgt).
b 03 Rijst 200 – 1000 13 – 20 1 deel rijst, 2 delen
b 04 Vis 200 – 1000 4 – 13 Afdekken
Belangrijke opmerkingen:
• Gebruik altijd schotels of bakjes die geschikt
zijn voor de magnetron en een deksel om
vochtverlies te voorkomen.
• Roer en draai het voedsel regelmatig om
tijdens het opwarmen, vooral als de oven een
geluidssignaal geeft en de volgende
aanduiding op het display begint te knipperen:
.
•Opgelet! Na het koken kan het serviesgoed
zeer heet zijn. Hoewel de microgolven het
meeste serviesgoed niet opwarmen, kan dit
Voedsel Gewicht (g) Tijd (min) Aanwijzingen
afdekken
afdekken
water
heet worden door de warmte die het voedsel
afgeeft. Bereidingsinstructies:
• Stukken vis
citroensap toe.
• Rijst – Voeg een dubbele hoeveelheid water toe
aan de rijst.
• Aardappelen met schil – Gebruik aardappelen
van gelijke grootte. Spoel ze en prik de schil
enkele keren door. Voeg 1 à 3 eetlepels water
toe.
• Aardappelen zonder schil
Snijd ze in gelijke stukken. Voeg een eetlepel
water toe per 100 g groente en zout naar smaak.
– Voeg 1 à 3 eetlepels water of
en verse groente–
43
Page 46
NL
Speciale functies
Speciale functie P3: Koken & Gratineren
Gebruik deze functie om verschillende voedingsmiddelen te koken en te gratineren.
1. Druk op de toets Functie instellen. Een van
de functie-indicators begint te knipperen.
2. Draai de Draaiknop in een van beide
richtingen tot de indicator van de Speciale
Functie P3 begint te knipperen.
3. Druk op de toets Tijd instellen om het soort
voedsel te wijzigen. Het display en de
kooktijd- en klok-indicators beginnen te
knipperen.
4. Stel het gewicht in door de Draaiknop in een
van beide richtingen te draaien.
De volgende tabel geeft een overzicht van de programma’s voor de Speciale functie P3, met de
aanduiding van gewicht en bereidingstijd (zodat het voedsel een gelijkmatige temperatuur krijgt).
5. Druk op de toets Gewicht instellen om het
gewicht van het voedsel aan te geven. Het
respectieve display en de indicator beginnen
te knipperen.
6. Stel het soort voedsel in door de Draaiknop
in een van beide richtingen te draaien,
bijvoorbeeld “C 01” (zie onderstaande tabel).
7. Druk op de START-toets. De oven treedt in
werking.
voorverwarmen
afdekken
Belangrijke opmerkingen:
• Gebruik altijd schotels of bakjes die geschikt
zijn voor de magnetron en een deksel om
vochtverlies te voorkomen.
• Keer het voedsel om als de oven een
geluidssignaal geeft en de volgende
aanduiding op het display begint te knipperen:
.
•Opgelet! Na het koken kan het serviesgoed
zeer heet zijn. Hoewel de microgolven het
meeste serviesgoed niet opwarmen, kan dit
heet worden door de warmte die het voedsel
afgeeft.
44
Bereidingsinstructies:
• Pizza, diepgevroren – Gebruik diepgevroren
kant-en-klare pizza’s.
• Aardappelproducten, diepgevroren – Friet,
aardappelkroketten en gesauteerde aardappelen
dienen geschikt te zijn voor bereiding in de oven.
Page 47
Tijdens de bereiding...
NL
Een bereiding onderbreken
Het bereidingsproces kan op elk moment worden
onderbroken door eenmaal op de Start/Stoptoets te drukken of door de deur van de oven te
openen.
In alle gevallen:
• Stopt de uitzending van microgolven
onmiddellijk.
• Wordt de grill stopgezet maar behoudt deze
een zeer hoge temperatuur. Gevaar voor
brandwonden!
• De tijdschakelaar stopt en het display duidt de
resterende bereidingstijd aan.
U kan dan:
1. Het voedsel mengen of omkeren om een
gelijkmatig resultaat te krijgen.
2. De instellingen wijzigen.
3. Het proces stopzetten door op de
Start/Stop-toets te drukken.
Een bereiding stopzetten
Als u het bereidingsproces wil stopzetten, houd
dan de Start/Stop-toets 3 seconden ingedrukt.
Als het proces werd onderbroken en u het wil
stopzetten, houd dan de Start/Stop-toets 3
seconden ingedrukt.
U hoort vervolgens een geluidssignaal en het uur
verschijnt op het display.
Einde van een bereiding
Op het einde van een bereidingsproces hoort u 3
geluidssignalen en verschijnt er “End” op het
display
De geluidssignalen worden om de 30 seconden
herhaald totdat de deur wordt geopend of tot er op
de Start/Stop-toets wordt gedrukt.
Om het bereidingsproces voort te zetten, sluit de
deur en druk op de Start/Stop-toets.
Instellingen wijzigen
U kan de instellingen (tijd, gewicht, vermogen,
enz.) wijzigen tijdens het bereidingsproces of als
het bereidingsproces wordt onderbroken door als
volgt te werk te gaan:
1. Om de tijd te wijzigen, draai de Draaiknop in
een van beide richtingen. De nieuwe tijd
wordt onmiddellijk geregistreerd.
2. Om het vermogen of het gewicht te wijzigen,
druk op de toets Gewicht/Vermogen instellen. Het respectieve display en de
indicator beginnen te knipperen. Wijzig de
instelling door de Draaiknop in een van
beide richtingen te draaien en druk
nogmaals op de toets Gewicht/Vermogen instellen.
45
Page 48
NL
Ontdooien
Onderstaande tabel geeft een overzicht van de
verschillende ontdooi- en doorwarmtijden (zodat
het voedsel een gelijkmatige temperatuur
Voedsel Gewicht (g) Ontdooitijd (min)
Stukken vlees,
kalfs-, runds- en
varkensvlees
Gevogelte, stukken
gevogelte
Visfilets 200 4-5 5-10 1 x Omkeren
Forel 250 5-6 5-10 1 x Omkeren
500 10-12 10-15 2 x Omkeren
1000 21-23 20-30 2 x Omkeren
1500 32-34 20-30 2 x Omkeren
2000 43-45 25-35 3 x Omkeren
500 8-10 10-15 2 x Omkeren Stoofvlees
1000 17-19 20-30 3 x Omkeren
100 2-4 10-15 1 x Omkeren Gehakt vlees
500 10-14 20-30 2 x Omkeren
200 4-6 10-15 1 x Omkeren Worst
500 9-12 15-20 2 x Omkeren
250 5-6 5-10 1 x Omkeren
1000 20-24 20-30 2 x Omkeren Kip
2500 38-42 25-35 3 x Omkeren
100 2-3 5-10 1 x Omkeren Garnalen
500 8-11 15-20 2 x Omkeren
200 4-5 5-10 1 x Omkeren
300 8-9 5-10 1 x Omkeren
500 11-14 10-20 2 x Omkeren
200 4-5 5-10 1 x Omkeren
500 10-12 10-15 1 x Omkeren
800 15-17 10-20 2 x Omkeren
krijgt).naargelang van het soort voedsel, het
gewicht en bijbehorende aanbevelingen.
Doorwarmtijd
(min)
Opmerking
46
Page 49
Ontdooien
Algemene aanwijzingen om te ontdooien
1. Gebruik om te ondooien alleen serviesgoed
dat geschikt is voor gebruik in de magnetron
(porselein, glas, geschikt plastic).
2. De ontdooi per gewicht-functie en de
tabellen hebben betrekking op rauw voedsel.
3. De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid
en de dikte van het voedsel. Hou bij het
ontdooien van voedsel rekening met het
ontdooiproces. Verdeel het voedsel
gelijkmatig over de schaal.
4. Verdeel het voedsel zo gelijkmatig mogelijk
in de oven. Dikkere stukken vis of
kippenbouten dienen aan de buitenkant te
liggen. U kan de delicatere delen met een
stukje aluminiumfolie afschermen.
Belangrijk: de aluminiumfolie mag niet in
contact komen met de wanden, aangezien
dit boogontlading zou kunnen veroorzaken.
5. De dikste stukken dienen verschillende
malen omgedraaid te worden.
6. Verdeel het diepgevroren voedsel zo
gelijkmatig mogelijk, aangezien de smallere
en dunnere delen sneller ontdooien dan de
grotere en dikkere delen.
NL
8. Leg gevogelte op een omgekeerd bord zodat
het vocht kan weglopen.
9. Wikkel brood in een papieren servet, zodat
het niet teveel uitdroogt.
10. Draai het voedsel om als de oven een
geluidssignaal geeft en er op het display de
volgende aanduiding begint te knipperen:
.
11. Haal het diepgevroren voedsel uit de
verpakking en vergeet hierbij niet eventuele
metalen haakjes te verwijderen. Als de
verpakking om voedsel in de diepvriezer te
bewaren ook voor opwarmen en bereiden kan
dienen, verwijder dan alleen het deksel. Leg
in de overige gevallen het voedsel in schalen
die geschikt zijn voor magnetronovens.
12. Gooi het vocht, voornamelijk dat van
gevogelte, na het ontdooien weg en laat het in
geen geval in aanraking komen met het
overige voedsel.
13. Let erop dat bij het automatische ontdooien er
een doorwarmtijd nodig is tot het voedsel
volledig is ontdooid.
7. Vetrijk voedsel zoals boter, kwark en room
mag niet helemaal ontdooien. Als het op
kamertemperatuur staat, is het binnen
enkele minuten klaar om opgediend te
worden. Als er in het geval van diepgevroren
room stukjes ijs in zitten, dient de room voor
gebruik opgeklopt te worden.
47
Page 50
NL
Koken met de magnetron
Opgelet! Lees aandachtig het hoofdstuk
“Veiligheidsinstructies” alvorens met de
magnetron te koken.
Volg de volgende aanwijzingen bij het koken met
de magnetron:
• Vóór het opwarmen of bereiden van voedsel
met schil of vel (bijvoorbeeld appels, tomaten,
aardappelen, worsten) prik de schil of het vel
door zodat het niet uit elkaar kan spatten. Maak
een inkeping in het voedsel alvorens met de
bereiding te beginnen.
• Alvorens een schaal of pot te gebruiken,
controleer of die geschikt is voor de magnetron
(zie hoofdstuk over het soort serviesgoed).
• Bij het bereiden van voedsel met weinig vocht
(bijv. brood ontdooien, popcorn maken, enz.)
treedt er een snelle verdamping op. Op die
manier werkt de oven alsof hij leeg is en kan
het voedsel verkolen. Dit kan de oven en het
serviesgoed beschadigen. Stel daarom alleen
de nodige tijd in en blijf in de buurt.
• Als u vloeistoffen opwarmt gebruik serviesgoed met een grote opening, zodat
stoom makkelijk kan ontsnappen.
Bereid het voedsel volgens de aanwijzingen en
neem de in de tabellen aangegeven kooktijden en
vermogensstanden in acht.
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts
een aanwijzing zijn en dus kunnen variëren
naargelang van de begintoestand, de
temperatuur, de vochtigheid en het soort voedsel.
Het is aangeraden de tijden en
vermogensstanden aan elke situatie aan te
passen. Naargelang van het voedsel kan het
nodig zijn de kooktijd te verlengen of in te korten
of de vermogensstand te verhogen of verlagen.
Koken met de magnetron...
1. Hoe groter de hoeveelheid voedsel, hoe langer
de kooktijd. Denk eraan dat:
• Dubbele hoeveelheid » dubbele tijd
• Half de hoeveelheid » halve tijd
• Het is niet mogelijk grote hoeveelheden olie
(frituren) in de magnetronoven op te warmen.
• Haal kant-en-klare maaltijden uit hun
verpakking, aangezien die niet altijd
hittebestendig zijn. Volg de door de fabrikant
opgegeven instructies.
•Als er meerdere stukken serviesgoed zijn,
zoals bijvoorbeeld kopjes thee, verdeel die dan
gelijkmatig over het hele draaiplateau.
• Sluit plastic zakken niet met metalen knijpers
maar met plastic knijpers. Prik de zak
verschillende keren door zodat stoom makkelijk
kan ontsnappen.
• Als u voedsel kookt of opwarmt, controleer of
die een minimumtemperatuur van 70°C
bereiken.
• Tijdens het kookproces kan er waterdamp
ontstaan op het glas van de deur dat eventueel
kan beginnen druppen. Dit is een normaal
verschijnsel dat zich zeker zal voordoen als de
omgevingstemperatuur laag is. De veiligheid
van de oven wordt daardoor niet beïnvloed.
Veeg na de bereiding het condensatiewater
weg.
2. Hoe lager de temperatuur, hoe langer de
kooktijd.
3. Vloeibaar voedsel warmt sneller op.
4. Het gelijkmatig verdelen van het voedsel op het
draaiplateau vergemakkelijkt het gelijkvormig
kookproces. Als u de dikkere stukken voedsel aan
de buitenkant van het plateau legt en de dunnere
in het midden, zal u verschillende soorten voedsel
tegelijk kunnen opwarmen.
5. De deur van de oven kan op elk moment
worden geopend. De oven stopt automatisch met
werken. De magnetron gaat pas verderwerken als
u de deur sluit.
6. Afgedekt voedsel heeft minder kooktijd nodig
en behoudt bovendien beter zijn oorspronkelijke
smaak en kleur. Het deksel dient wel de
microgolven door te laten en moet van kleine
openingen zijn voorzien om stoom te laten
ontsnappen.
48
Page 51
Koken met de magnetron
Tabellen en suggesties – Groente koken
Voedsel
Bloemkool
Broccoli
Champignons
Erwten & wortels,
diepgevroren
wortels
Aardappelen 250 25 ml 800 5-7 2-3
Paprika
Prei
Spruitjes,
diepgevroren
Zuurkool 250 25 ml 800 8-10 2-3
Hoeveelheid
(g)
500
300
250
300
250
250
250
300 50 ml 800 6-8 2-3
Vocht
toevoegen
100 ml
50 ml
25 ml
100 ml
25 ml
25 ml
50 ml
Vermogen
(Watt)
800
800
800
800
800
800
800
Tijd (min.) Doorwarm-
tijd (min.)
9-11
6-8
6-8
7-9
8-10
5-7
5-7
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
NL
Aanwijzingen
De bovenkant met
boter besmeren. In
schijven snijden.
Afdekken
In blokjes of schijfjes
snijden. Afdekken
Schillen en in gelijke
stukken snijden.
Afdekken
In blokjes of schijfjes
snijden. Afdekken
Afdekken
Afdekken
Tabellen en suggesties – Vis bereiden
Voedsel
Visfilets 500 600 10-12 3
Hele vis 800 800
Hoeveelheid
(g)
Vermogen
(Watt)
400
Tijd
(min.)
2-3
7-9
Doorwarmtijd
(min.)
2-3
Aanwijzingen
Afgedekt koken. Omkeren als de
helft van de tijd is verlopen.
Afgedekt koken. Omkeren als de
helft van de tijd is verlopen.
Eventueel de fijne uiteinden van
de vis afdekken.
49
Page 52
NL
Koken met de grill
Gebruik om een goed resultaat te bekomen met
de grill het bijgeleverde rooster samen met de
oven.
Plaats het rooster zo dat het niet in contact
komt met de metalen oppervlakken van de
binnenruimte, aangezien er gevaar voor
boogontlading bestaat, wat de oven kan
beschadigen.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES:
1. Als de grill voor het eerst wordt gebruikt,
ontstaat er enige rook en geur, die het
gevolg zijn van de oliën die tijdens de
fabricage werden toegepast.
2. Het deurglas bereikt hoge temperaturen
wanneer de grill wordt gebruikt. Houd kinderen buiten bereik.
3. Als de grill in werking is, bereiken de
ovenwanden en het rooster hoge
temperaturen. Het is daarom aangeraden
ovenhandschoenen te gebruiken.
4. Bij langer gebruik van de grill is het normaal
dat de weerstanden tijdelijk worden
uitgeschakeld. Dit komt door de
veiligheidsthermostaat.
5. Belangrijk! Als u voedsel grilleert of kookt in
schalen, controleer of het serviesgoed
geschikt is. Zie hoofdstuk over het gebruik
van serviesgoed!
6. Bij het gebruik van de grill kan het gebeuren
dat vetspatjes op de weerstand
terechtkomen en aanbranden. Dit is normaal
en wijst niet op het slecht functioneren van
de oven.
7. Reinig na elke bereiding de binnenkant en
de accessoires, zodat er geen vuil aankoekt.
50
Page 53
Een dun laagje boter aanbrengen. Omkeren
als de helft van de tijd is verlopen en zout of
Doorprikken als de helft van de
Beboteren en omdraaien als de helft van de
Koken met de grill
Tabellen en suggesties – Grill zonder magnetron
Voedsel Hoeveelheid (g)
Vis
Zeebrasem
Sardine/poon
Vlees
Worst 6-8 stuks 22-26
Diepgevroren hamburger 3 stuks 18-20 2 tot 3 keer omdraaien
Sparerib (ca. 3 cm dik) 400 25-30
Overige
Toast 4 stuks 1½-3 Houd de toast in het oog.
Broodjes/sandwiches gratineren
800
6-8 stuks
2 stuks 5-10 In het oog houden.
Tijd (min.) Aanwijzingen
18-24
15-20
kruiden aanbrengen.
bereidingstijd is verlopen en omdraaien.
tijd is verlopen.
NL
Verwarm de grill 2 minuten voor. Gebruik het
rooster, tenzij anders staat aangeduid, Plaats het
rooster op een bakje of bord, zodat vocht en vet
kunnen worden opgevangen. De opgegeven
tijden zijn slechts een aanwijzing en kunnen
variëren naargelang van de samenstelling en de
hoeveelheid voedsel, alsook het gewenste
resultaat. Vis en vlees krijgen een heerlijke smaak
als ze voor het grilleren worden besprenkeld met
plantaardige olie, kruiden en specerijen en enkele
uren blijven marineren. Voeg het zout pas na het
grilleren toe.
Worsten spatten niet uiteen als ze vooraf met een
vork worden doorprikt.
Als de helft van de tijd is verlopen, houd de
bereiding in het oog en keer eventueel om of
besprenkel met olie.
De grill is uitermate geschikt voor het bereiden
van dunne stukken vlees en vis. Dunne stukken
vlees hoeven maar een keer te worden
omgedraaid, dikkere stukken verscheidene keren.
Bij vis wordt aangeraden beide uiteinden samen
te voegen, kop en staart, en hem op het rooster te
leggen.
51
Page 54
Doorwarmtijd
NL
Koken met de grill
Tabellen en suggesties – Magnetron + Grill
De magnetron + grill-functie is ideaal om snel
voedsel te koken en het tegelijkertijd een bruin
De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig.
De microgolven koken en de grill braadt.
korstje te geven. Bovendien kan u er ook voedsel
mee gratineren.
Gerecht Hoeveelheid (g)
Gegratineerde pasta 500 Lage vorm 400 12-17 3-5
Gegratineerde
aardappelen
Lasagne ca. 800 Lage vorm 600 15-20 3-5
Gegratineerde kwark ca. 500 Lage vorm 400 18-20 3-5
2 verse kippenbouten
(op het rooster)
Gevogelte ca. 1000 Hoge en brede
Uiensoep gratineren 2 kopjes
800 Lage vorm 600 20-22 3-5
200 elk Lage vorm 400 10-15 3-5
van 200
Serviesgoed
schaal of pot
Soepkommetjes 400 2-4 3-5
Vermogen
(Watt)
400 35-40 3-5
Tijd (min.)
(min.)
Controleer of het serviesgoed geschikt is voor de
magnetron alvorens het te gebruiken. Gebruik
alleen serviesgoed dat geschikt is voor de
magnetron.
Het serviesgoed dat voor de combinatiefunctie
wordt gebruikt dient zowel voor de magnetron als
voor de grill geschikt te zijn. Zie hoofdstuk over
het soort serviesgoed!
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts
aanwijzingen zijn en kunnen variëren naargelang
van de begintemperatuur, de vochtigheid en het
Als de tijd niet genoeg is om een bruin korstje te
krijgen, laat het voedsel nog 5 of 10 min. onder de
grill staan.
Houd rekening met de doorwarmtijden en keer de
stukken gevogelte om.
Gebruik het draaiplateau bij de bereiding tenzij
anders staat aangegeven.
De opgegeven waarden houden in dat de
binnenruimte koel is (het is niet nodig voor te
verwarmen).
soort voedsel.
52
Page 55
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
Magnetron-functie
Houd er bij de magnetron-functie rekening mee
dat de microgolven door metalen oppervlakken
worden weerkaatst. Glas, porselein, aardewerk en
plastic laten microgolven door.
Daarom mag geen serviesgoed van metaal of
met metalen delen of versieringen in de
magnetron gebruikt worden. Glas en aardewerk
met metalen delen of versieringen (bijv.
loodkristal) mogen niet gebruikt worden.
Ideaal om in de magnetron te koken is resistent
glas, porselein of aardewerk en hittebestendig
plastic. Fijn en breekbaar glas of porselein dienen
korte tijd gebruikt te worden om vooraf bereid
voedsel te ontdooien of op te warmen.
Warm voedsel geeft warmte af aan de schalen,
die zeer heet kunnen worden. Gebruik daarom
altijd een pannenlap!
Het testen van serviesgoed
Plaats het servies in de oven gedurende 20
seconden op de hoogste vermogensstand van de
magnetron. Als dit hierna nog steeds koud is of
nauwelijks is opgewarmd, is het geschikt. Warmt
het echter op of ontstaat er boogontlading, dan is
het niet geschikt.
• Houd rekening met de aanbevelingen van de
fabrikant op de verpakking.
• Aluminium bakjes mogen niet hoger zijn dan 3
cm of in contact komen met de wanden van de
binnenruimte (minstens 3 cm afstand). Het
aluminium deksel dient te worden verwijderd.
• Plaats het aluminium bakje rechtstreeks op het
draaiplateau. Als u het rooster gebruikt, plaats
het bakje dan op een porseleinen schotel.
Plaats het bakje nooit rechtstreeks op het
rooster!
• De bereidingstijd is langer aangezien de
microgolven het voedsel alleen van bovenaf
binnendringen. In geval van twijfel, gebruik
alleen serviesgoed dat geschikt is voor de
magnetron.
• Aluminiumfolie kan gebruikt worden om
microgolven te werkaatsen tijdens het
ontdooiproces. Delicaat voedsel zoals
gevogelte of gehakt vlees kan tegen
oververhitting worden beschermd door de
respectieve uiteinden af te dekken.
•Belangrijk: de aluminiumfolie mag niet
rechtstreeks in contact komen met de wanden
van de binnenruimte, aangezien er
boogontlading zou kunnen ontstaan.
NL
Grill-functie
Bij de grill-functie dient het serviesgoed tegen een
temperatuur van minstens 300°C bestand te zijn.
Plastic serviesgoed is niet geschikt.
Magnetron + grill-functie
Bij de magnetron + grill-functie dient het
serviesgoed zowel voor de magnetron als voor de
grill geschikt te zijn.
Aluminium bakjes en aluminiumfolie
Kant-en-klare gerechten in aluminium bakjes of
aluminiumfolie mogen in de oven worden
geplaatst indien het volgende in acht wordt
genomen:
Deksels
Aangeraden wordt glazen of plastic deksels te
gebruiken of plastic folie, aangezien op deze
manier:
1. Overvloedige verdamping wordt
tegengegaan (voornamelijk bij lange
bereidingstijden);
2. Het bereidingsproces sneller is;
3. Het voedsel niet uitdroogt;
4. Het aroma behouden blijft.
Het deksel moet voorzien zijn van openingen
zodat er geen druk ontstaat. Plastic zakken
dienen eveneens openingen te hebben. Zowel
flessen als potjes met babyvoeding en andere
gelijkaardige potjes mogen alleen zonder deksel
worden opgewarmd, aangezien ze anders uit
elkaar zouden kunnen spatten.
53
Page 56
NL
Wat voor soort serviesgoed kan men gebruiken?
Tabel – Serviesgoed
Onderstaande tabel geeft een overzicht van welk serviesgoed geschikt is voor elke situatie.
Ingestelde
functie
Serviesgoed
Glas en porselein 1)
Huishoudelijk, niet vuurvast, mag in
de vaatwasser
Geglazuurd aardewerk
Vuurvast glas en porselein
Gres serviesgoed 2)
1. Zonder gouden of zilveren rand en zonder
loodkristal.
2. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in
acht!
3. Gebruik geen metalen knijpers om de
4. Gebruik geen papieren bordjes.
5. Alleen lage aluminium verpakkingen en
zonder deksel. Het aluminium mag niet in
contact komen met de wanden van de
binnenruimte.
zakken te sluiten. Doorprik de zakken.
Gebruik de folies alleen om af te dekken.
54
Page 57
Reiniging en onderhoud van de oven
Normaal gezien is het reinigen het enige nodige
onderhoud.
Opgelet! De magnetronoven dient regelmatig te
worden gereinigd en alle etensresten dienen te
worden verwijderd. Indien de magnetronoven niet
naar behoren wordt schoongemaakt, kan het
oppervlak ervan worden beschadigd, wat de
levensduur van de oven kan inkorten en
eventueel tot gevaarlijke toestanden leiden..
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de
oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld.
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het elektriciteitscircuit van de oven uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen,
schuursponzen of scherpe voorwerpen,
aangezien die vlekken en krassen kunnen
veroorzaken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
Buitenkant
Het volstaat de oven met een vochtige doek te
reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele
druppels afwasmiddel aan het water toevoegen.
Wrijf de oven daarna droog met een droge doek.
Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant
een zacht reinigingsmiddel voor glas en een
zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in
horizontale richting zonder druk uit te oefenen op
het oppervlak.
Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken
veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze
vlekken kunnen invreten. Vermijd dat er water in
de oven binnenkomt.
Binnenkant
Reinig na elk gebruik de binnenwanden met een
vochtige doek, aangezien het dan gemakkelijker
is spatjes en aangekoekt eten te verwijderen.
Gebruik om hardnekkig vuil te verwijderen een
niet bijtend middel. Gebruik geen ovensprays of
andere bijtende of schuurmiddelen.
Houd de deur en de voorkant van de oven
altijd schoon zodat een correcte werking kan
gegarandeerd worden.
Laat geen water in de ventilatieopeningen komen.
Verwijder regelmatig het draaiplateau en
respectieve houder en reinig de bodem van de
binnenruimte, vooral als er vocht is gemorst.
Schakel de oven niet aan zonder het
draaiplateau en de respectieve houder.
Als de binnenkant zeer vuil is, plaats een glas
water op het draaiplateau en zet de magnetron
gedurende 2 of 3 minuten in de hoogste
vermogensstand. De vrijgekomen waterdamp zal
het vuil losweken, dat nadien makkelijk met een
zachte doek kan worden verwijderd.
Onaangename geuren (bijv. na het bereiden van
vis) kunnen makkelijk geneutraliseerd worden
door een kop water met enkele druppels
citroensap, en een theelepel om een laattijdig
kookproces te voorkomen, 2 à 3 minuten in de
hoogste vermogensstand van de magnetron te
verwarmen.
NL
55
Page 58
NL
Reiniging en onderhoud van de oven
Bovenwand van de oven
Als de bovenwand van de oven erg vuil is, kan het
grillelement naar beneden worden geklapt om het
reinigen te vergemakkelijken.
Wacht tot het grillelement is afgekoeld
alvorens het naar beneden te klappen om
brandwonden te voorkomen. Ga als volgt te
werk:
1. Draai de steunhaak van de grill 90º (1).
2. Klap het grillelement voorzichtig naar
beneden (2). Forceer niets, want dat zou schade kunnen veroorzaken.
3. Nadat u de bovenwand hebt
schoongemaakt, plaats het grillelement weer
op zijn plaats (2) en draai de haak weer
terug.
Het mica plaatje (3) in de bovenwand dient
altijd goed schoongehouden te worden.
Opgehoopte etensresten op het plaatje kunnen
schade of vonken veroorzaken.
Verwijder het mica plaatje niet om alle risico’s
te vermijden.
Het glazen omhulsel van het lampje (4) bevindt
zich in de bovenwand van de oven en kan
makkelijk worden verwijderd voor reiniging.
Schroef het los en reinig het met water en
afwasmiddel.
Accessoires
Reinig de accessoires na elk gebruik. Als deze
erg vuil zijn, laat ze eerst weken en gebruik
vervolgens een borstel en een spons. De
accessoires kunnen in de vaatwasser worden
gewassen.
Controleer of het draaiplateau en respectieve
houder altijd schoon zijn. Schakel de oven niet
aan zonder het draaiplateau en de respectieve
houder.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
56
Page 59
Wat te doen bij storingen?
OPGELET! Alle reparaties dienen door
vakmensen te worden uitgevoerd. Alle
reparaties uitgevoerd door personen die niet
door de fabrikant worden erkend kunnen
gevaarlijk zijn.
De volgenden storingen kunnen worden
verholpen zonder contact op te nemen met de
Technische Dienst.
•Het display staat uit! Controleer of:
- De uuraanduiding werd uitgeschakeld (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
• Er gebeurt niets als men op de toetsen
drukt! Controleer of:
- De veiligheidsblokkering ingeschakeld is (zie
hoofdstuk over basisregelingen).
NL
• Het voedsel is te warm, uitgedroogd of
aangebrand! Controleer of u de juiste
bereidingstijd en vermogensstand hebt
gekozen.
• Er is een geluid hoorbaar als het
bereidingsproces is geëindigd! Dat is geen
probleem. De koelventilator werkt gedurende
enige tijd voort. Als de temperatuur voldoende
is gedaald, zal de ventilator uitschakelen.
• De oven werkt maar het lampje binnenin
niet! Als alle functies normaal werken is het
lampje mogelijk gesprongen. U kan het
apparaat gewoon verdergebruiken.
Het lampje vervangen
Ga om het lampje te vervangen als volgt te werk:
•De oven werkt niet! Controleer of:
- De stekker goed in het stopcontact zit.
- Het voedingscircuit van de oven aan staat.
- De deur goed dicht is. De deur moet met een
klik dichtgaan.
- Er een voorwerp tussen de deur en de
voorkant van de binnenruimte zit.
• Er klinken vreemde geluiden als de oven
aan staat! Controleer of:
- Er boogontlading ontstaat in de oven door
metalen voorwerpen (zie hoofdstuk over het
soort serviesgoed).
- Het servies in contact komt met de
ovenwanden.
- Er losse spiesen of lepels in de oven liggen.
•Het voedsel warmt niet of heel traag op!
Controleer of:
- Sluit de oven van het elektriciteitsnet af. Trek
de stekker uit het stopcontact of verbreek de
stroomtoevoer naar de oven.
- Schroef het glazen omhulsel (1) van het
lampje los.
- Verwijder het halogeen lampje (2). Opgelet! Het lampje kan zeer heet zijn.
- Plaats een nieuw halogeen lampje van 12V /
20W. Opgelet! Raak het oppervlak van het
lampje niet rechtstreeks met de vingers
aan want dat zou het lampje kunnen
beschadigen. Volg de instructies van de
fabrikant van het lampje op.
- Schroef het glazen omhulsel vast (1).
- Sluit de oven weer op het elektriciteitsnet
aan.
- U misschien per ongeluk metalen
serviesgoed hebt gebruikt.
- De juiste bereidingstijd en vermogensstand
hebt gekozen.
- U een grotere hoeveelheid voedsel of
voedsel dat kouder is dan normaal in de
oven hebt geplaatst.
57
Page 60
Snel vloeistoffen en vooraf bereid voedsel koken en
NL
Technische gegevens
Functiebeschrijving
Vermogens-
Symbool
Functie
standen
Magnetron
Voedsel
200
400
600
Magnetron
800
1000
Magnetron
+ Grill
Grill
200
400
600
Langzaam ontdooien van delicaat voedsel; warm houden
Koken met weinig hitte; rijst opstoven
Snel ontdooien
Boter smelten
Babyvoeding opwarmen
Groente en voedsel koken
Zorgvuldig koken en opwarmen
Kleine hoeveelheden opwarmen en koken
Delicaat voedsel opwarmen
opwarmen
Toast gratineren
Gevogelte en vlees grilleren
Pastei bereiden en gratineren
Voedsel grilleren
Specificatie
• Spanning AC ....................................................................................... (zie typeplaatje)
• Vereist vermogen ................................................................................ 3300 W
• Vermogen grill. .................................................................................... 1500 W
• Vermogen magnetron.......................................................................... 1000 W