Antes de utilizar o forno microondas, leia as
instruções com atenção e guarde-as em boas condições.
Se seguir as instruções aqui indicadas, o seu forno garantir-lhe-á excelentes
serviços por muitos anos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDADO
MIC 256 EX
Page 3
PT
90
PRECAUÇÕES PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES
MICROONDAS
(a) Não tente fazer o forno funcionar com a porta aberta, porque pode provocar
exposição perigosa às radiações microondas. É importante não danificar ou
adulterar os fechos de segurança.
(b) Não coloque nenhum objecto entre a parte anterior e a porta do forno, nem
deixe acumular resíduos de sujidade ou detergente nas superfícies das juntas
vedação.
de
(c) ATENÇÃO! Se a porta ou a junta de vedação estiverem danificadas, o forno não
deverá ser utilizado enquanto não for reparado por um técnico competente.
APÊNDICE
Se o aparelho não for bem conservado em termos de limpeza, as suas superfícies
podem danificar-se reduzindo, assim, o tempo de vida útil do aparelho e criar
situações de perigo.
Especificações técnicas
Modelos
Tensão nominal 230V~50Hz
Potência nominal de entrada
(Microondas)
Potência nominal de saída (Microondas)
Potência nominal de entrada (Grill) 1100W
Potência nominal de entrada () 0W
Capacidade do forno
Diâmetro do prato rotativo
Dimensões exteriores(CxPxAl t)
Peso líquido
Convecção
MIC 256 EX
1450W
900 W
250
25 L
315mm
594 x 465 x 460 mm
.5 kg
23
Page 4
PT
91
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA SEGURANÇA DO UTILIZADOR
ATENÇÃO!
Para diminuir o risco de incêndio, choque eléctrico, danos a pessoas ou exposição
excessiva às radiações microondas durante a utilização do electrodoméstico,
recomendamos que siga escrupulosamente as precauções básicas,
nomeadamente as seguintes:
1. Atenção! Líquidos ou outros alimentos não deverão ser aquecidos em
recipientes hermeticamente fechados, porque podem explodir.
2. Atenção! É perigoso para todos, excepto técnicos autorizados, remover a
cobertura de segurança que garante protecção contra exposição a radiações
microondas.
3. Atenção! Não autorize a utilização do forno a microondas a menores sem
vigilância antes de previamente lhes ter dado as devidas instruções que lhes
permitam utilizar o forno em segurança absoluta e só após terem compreendido
bem os perigos a que estão expostos por uma utilização incorrecta.
4. Atenção! Quando o forno for utilizado na opção combinado, os menores
deverão somente utilizá-lo sob supervisão de um adulto, devido às altas
temperaturas que atingem (apenas para as séries com grill)
5. Use apenas utensílios próprios para utilização em forno microondas.
6. O forno deve ser limpo com regularidade e eventuais depósitos de alimentos
terão de ser removidos imediatamente.
7. Leia e siga as indicações dadas no parágrafo "PRECAUÇÕES PARA EVITAR
EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A RADIAÇÕES MICROONDAS ".
8. Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, mantenha o
forno sempre sob controlo por causa do risco de incêndio.
9. Se observar fumo no interior do forno, desligue ou tire a ficha da tomada de
corrente e conserve a porta fechada para abafar a chama.
10. Não coza excessivamente os alimentos.
11. Não utilize o forno como dispensa, para guardar coisas. Não deixe produtos
como pão, biscoitos, etc. no interior do forno.
12. Remova os fechos de fio metálico e as pegas de metal dos recipientes/sacos
de papel ou plástico antes de os introduzir no forno.
13. Instale o forno de acordo com as instruções de instalação que lhe fornecemos.
14. Ovos inteiros e ovos cozidos não deverão ser aquecidos no forno microondas
porque podem rebentar mesmo depois do aquecimento a microondas se ter
concluído.
15. Utilize este electrodoméstico unicamente para o uso descrito neste manual.
Não utilize agentes ou vapores corrosivos neste electrodoméstico. Este forno foi
concebido expressamente para aquecer. Não foi fabricado para uso industrial ou
em laboratório.
Page 5
PT
92
16. Se o cabo eléctrico fornecido estiver danificado tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de manuten
a fim de
17. Não armazene ou utilize este electrodoméstico no exterior.
18. Não utilize este forno próximo de água, em lava-loiças molhados ou perto de
piscinas.
19. Durante o funcionamento deste electrodoméstico, a temperatura das
superfícies acessíveis pode ser elevada. Mantenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes e nunca cubra o forno com nada.
20. Não deixe o cabo de alimentação a pender da borda da mesa ou da banca de
cozinha.
21. A inobservância das normais condições de limpeza pode provocar danos nas
superfícies do aparelho reduzindo, assim, o seu tempo de vida útil e levar a
situações perigosas.
22. O conteúdo de biberons e recipientes de alimentos para bebés devem ser
misturados ou agitados e a temperatura dos alimentos no seu interior deverá ser
sempre verificada, para evitar queimaduras.
23. O aquecimento de bebidas com microondas pode provocar um processo de
ebulição retardado. Por isso, tome cuidado ao movimentar o recipiente.
24. Não use aparelhos de limpeza a vapor.
25. O aparelho aquece durante o funcionamento. Deve ter muito cuidado para evitar
de tocar nas partes quentes dentro do forno.
26. Algumas partes acessíveis poderão ficar quentes durante o uso. Mantenha as
crianças afastadas do aparelho.
27. Não use produtos detergentes abrasivos ou esfregões de metal para limpar o
vidro da porta do forno pois poderá riscar a superfície, dando mau aspecto ao
forno.
prevenir situações de perigo.
ção ou por pessoal qualificado,
Page 6
PT
93
Instruções para diminuir o risco de danos pessoais
Instalação com ligação à terra
PERIGO!
Perigo de choque eléctrico
Tocar em alguns dos componentes interiores do forno pode provocar danos
pessoais graves, ou mesmo a morte. Não desmonte o aparelho.
ATENÇÃO!
Perigo de choque eléctrico
Uma má ou incorrecta ligação à terra pode provocar choque eléctrico. Não ligue o
aparelho à rede eléctrica, enquanto não estiver devidamente instalado e com uma
tomada de terra apropriada.
Para diminuir o risco de danos pessoais
Ligação à terra
LIMPEZA
Certifique-se de que desliga o forno da corrente eléctrica.
1. Após utilização, limpe as superfícies interiores do forno com um pano húmido.
2. Lave os acessórios com uma solução de água e sabão, como habitualmente.
3. A moldura da porta, a junta de vedação e as partes adjacentes a estas devem
ser limpas com cuidado, de acordo com as necessidades, utilizando um pano
húmido.
Este electrodoméstico deve ser ligado com tomada de terra. Em caso de curtocircuito eléctrico, a ligação à terra diminui o risco de choque eléctrico, pois é uma
via de fuga para a corrente eléctrica. Este electrodoméstico é fornecido com um
cabo provido de fio de terra e a respectiva ficha de ligação à terra. A ficha deve ser
ligada a uma tomada instalada correctamente, e com ligação à terra. Se não tiver
compreendido perfeitamente as instruções para ligação à terra ou em caso de
dúvida sobre a qualidade da ligação à terra do electrodoméstico, consulte um
electricista qualificado ou um técnico de manutenção. Se for necessário utilizar
uma extensão, utilize unicamente um cabo de extensão com três vias, ficha bipolar,
um sulco para a ligação à terra e 2 pequenas placas de ligação à terra. Para a ficha
do forno, é indicada uma tomada bipolar com pino de terra ou com terminal/is de
terra.
O cabo que é fornecido com o electrodoméstico é deliberadamente curto, para
diminuir os riscos ligados à possibilidade de tropeçar ou arrancar o fio da tomada,
acontecimentos possíveis na presença de um cabo comprido:
1)A tensão nominal indicada nos cabos ou na extensão deve ser, pelo menos,
equivalente à tensão nominal do electrodoméstico.
2)A extensão deve consistir num cabo de três vias com terra.
3)O cabo comprido deve ser colocado de modo a não ficar pendente na banca de
cozinha ou na mesa, onde corre o risco de ser puxado pelas crianças ou
em que é
Ficha Schuko
possível tropeçar inadvertidamente.
Page 7
PT
94
UTENSÍLIOS
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais
Perigoso para quem não tiver competência específica para consertos ou
manutenções que prevejam remoção de uma cobertura que garanta protecção
contra a exposição a radiações microondas.
Consulte as instruções do parágrafo “Materiais que podem ser utilizados no forno
microondas ou que devem ser evitados no forno microondas."
Pode haver utensílios não metálicos não indicados para utilização no forno
microondas. Em caso de dúvida, poderá experimentar o utensílio em questão,
procedendo conforme a seguir indicado.
Teste para os utensílios:
1. Encha um recipiente próprio para utilização em forno microondas com uma
chávena de água fria (250 ml) e coloque dentro deste o utensílio em questão.
2. Ponha o forno a funcionar à temperatura máxima, durante 1 minuto.
3. Toque no utensílio com cuidado. Se o utensílio vazio estiver quente, não o utilize
para cozer alimentos no microondas.
4. Não ultrapasse o tempo de cozedura de 1 minuto.
Materiais que podem ser utilizados no forno microondas
Apenas para protecção. Pequenos pedaços lisos podem ser
utilizados para cobrir partes mais finas de carne ou ave de
Película de
alumínio
Recipientes de
terracota
Pratos de mesa
Frascos, boiões
de vidro
Produtos de vidro
Sacos para
cozedura em
forno
Chávenas e
pratos de papel
capoeira para impedir o excesso de cozedura. É possível a
formação de arco se a película estiver demasiado próxima das
paredes do forno. A película deve ser colocada a uma
distância mínima de 1 polegada (2,5 cm) das paredes do
forno.
Siga as instruções do fabricante. O fundo de um recipiente de
terracota deve ser colocado, pelo menos, 3/16 polegadas
(5mm) acima do prato rotativo. A utilização não correcta pode
fazer com que o prato rotativo se parta.
Apenas os indicados para utilização em forno microondas.
Siga as instruções do fabricante. Não utilize pratos partidos ou
com bordos quebrados.
Tire sempre a tampa. Utilize somente para aquecer o alimento
e apenas até este estar quente. Muitos frascos ou boiões de
vidro não resistem ao calor e podem partir.
Utilize apenas produtos de vidro resistentes ao calor próprios
para utilização em forno microondas. Assegure-se de que não
há bordos de metal. Não utilize pratos partidos ou com bordos
quebrados.
Siga as instruções do fabricante. Não feche com fechos de
metal. Faça uns cortes no saco para permitir a saída de vapor.
Utilize durante períodos breves, unicamente para
cozer/aquecer. Durante a cozedura não deixe o forno sem
vigilância.
Page 8
PT
95
Guardanapos de
papel
Papel
pergaminho
vegetal
Plástico
Película de
plástico
Termómetros
Papel
impermeável
Materiais a evitar nos fornos microondas
Tabuleiros de alumínio
Recipientes de cartão
para alimentos, com
pegas de metal
Utilize para cobrir o alimento durante o aquecimento, para
absorver eventuais gorduras. Utilize somente para cozeduras
breves e sempre sob vigilância.
Utilize como cobertura para evitar salpicos ou como cobertura
para o vapor.
Apenas o indicado para utilização em forno microondas. Siga
as instruções do fabricante. Deve estar marcado com a
inscrição “Indicado para microondas”. Alguns recipientes de
plástico amolecem, quando se aquecem os alimentos dentro
deles. Sacos para cozedura e sacos de plástico fechados
hermeticamente têm de ser cortados ou furados previamente,
como indicado na própria embalagem.
Somente a indicada para utilização em forno microondas.
Utilize para cobrir o alimento durante a cozedura, para manter
a humidade. Assegure-se de que a película de plástico não
entra em contacto com o alimento.
Somente os indicados para utilização em forno microondas
(termómetros para carne e para doces).
Utilize para cobrir o alimento para evitar salpicos e manter a
humidade.
Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Podem provocar formação de arco. Transfira o
alimento para pratos próprios para forno microondas.
Utensílios de metal O metal protege os alimentos das radiações
Fechos de metal
Sacos de papel Podem provocar incêndio no interior do forno.
Recipientes de
polistireno ou poliuretano
Madeira
microondas. O metal pode provocar formação de arco.
Podem provocar formação de arco e dar origem a
incêndios no interior do forno.
Quando expostos a altas temperaturas, os recipientes
podem derreter ou contaminar o líquido no seu interior.
Quando utilizada em forno microondas a madeira seca
e pode rachar ou partir.
Page 9
PT
96
COMO INSTALAR O SEU FORNO
Nome dos componentes e acessórios do forno
Retire o forno e todos os materiais da embalagem e da cavidade do forno.
O forno vem acompanhado dos acessórios seguintes:
1 Prato de vidro giratório
1 Conjunto anel rotativo
F
1 Manual de instruções
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato rotativo
C) Anel de suporte
D) Prato de vidro
G
E
C
D
E) Janela de observação
F) Porta
G) Sistema de bloqueio de segurança
Grill ( Só para a série com Grill )
Atenção! Não utilize a grelha de metal quando utilizar o aparelho com microondas.
Remova-a sempre que utilizar a função microondas!
Desligue o forno, se a porta permanecer aberta durante o funcionamento.
Instalação do prato rotativo
Cubo (parte inferior)
A
B
Prato de vidro
Eixo do prato rotativo
Anel de suporte
a. Nunca coloque o prato de vidro invertido. O prato de vidro nunca deverá ser
fixado.
b. Tanto o prato de vidro como o anel de suporte deverão ser sempre utilizados
durante a cozedura.
c. Alimentos e recipientes deverão ser sempre colocados a cozer sobre o prato de
vidro.
d. Se o prato de vidro ou conjunto de anel e prato rotativo se racharem ou partirem,
contacte o centro de assistência mais próximo.
Page 10
PT
97
Instalação e ligação
1. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico.
2. Este forno destina-se exclusivamente a ser embutido num armário. Este forno
não deve ser instalado em cima de uma bancada ou dentro de um armário de
cozinha.
3. Consulte atentamente as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário de parede com 60 cm de largura
(pelo menos 55 cm de profundidade e 85 cm de altura do chão).
5. O aparelho é ligado por meio de uma ficha e essa deve ser ligada
exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
6. A voltagem da rede de instalação eléctrica deve corresponder à voltagem
especificada na chapa de identificação do forno.
7. A instalação da tomada e a substituição do cabo de alimentação só deverão ser
efectuadas por um electricista qualificado. Se, depois da instalação do forno, a
ficha já não estiver acessível, deve instalar um disjuntor omnipolar com uma
distância entre os contactos de pelo menos 3 mm do lado do quadro da
instalação eléctrica.
8. não se devem usar adaptadores, tomadas triplas ou cabos de extensão. A
sobrecarga de corrente poderá provocar um incêndio.
Durante
forno, há probabilidade da
superfície acessível estar quente.
o funcionamento do
Page 11
PT
98
Instruções de funcionamento
Este forno microondas tem um controlo electrónico moderno para adaptar os parâmetros de cozedura às suas necessidades.
1. Regulação do relógio
Quando o forno a microondas está ligado à corrente, o LED mostra "0:00", o besouro apita uma vez.
1) Carregue em"
2) Rode "" para regular as horas, o intervalo é de 0 a 23 (24 horas), 1 a 12 (12 horas).
3) Carregue em "", os minutos começam a piscar.
4) Rode " " para regular os minutos, o intervalo é de 0 a 59.
5) Carregue em "" para terminar a regulação do relógio. ":" piscará.
Note: 1) Se o relógio não estiver regulado não funcionará quando se ligar à corrente.
2) Durante a operação de regulação do relógio, se carregar em "
condição anterior.
2. Cozinhar a Microondas
1) Carregue no botão "
2) Carregue em " " várias vezes ou rode " " para seleccionar a potência das microondas de
100% a 10%. aparecerão por ordem "P100", "P80", "P50", "P30", "P10".
3) Carregue em " " para confirmar.
4) Rode " " para seleccionar o tempo de cozedura. (O intervalo de tempo poderá ser de 0:05 a 95:00.)
" para escolher 12-horas ou 24-horas.
", o forno tornará automaticamente à
"uma vez e aparece "P100".
5) Carregue em " " para começar a cozedura.
Nota: os passos para a regulação do tempo no interruptor rotativo são os seguintes:
0---1 min : 5 segundos
1---5 min : 10 segundos
5---10 min : 30 segundos
10---30 min : 1 minuto
30---95 min : 5 minutos
Tabela de potências do Microondas
CarregarUma vez
Potência de
micoondas
100% 80% 50% 30% 10%
Duas vezes Três vezes 4 vezes 5 vezes
Page 12
PT
99
3. Grelhador
1) Carregue uma vez no botão "" e aparece "P100".
2) Carregue várias vezes em "" ou rode "" para seleccionar a potência do grelhador.
Pare de rodar quando aparece "G-1".
3) Carregue em "
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (O intervalo deverá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregar em " " para iniciar a cozedura.
Nota: Quando se chega a metade do tempo de cozedura, o forno apita duas vezes para se virar os alimentos.
Se desejar poderá deixar continuar até ao fim do tempo. No entanto, para se obter uma melhor cozedura dos alimentos, gire os
alimentos, feche a porta e depois carregue em "
o forno recomeçará a funcionar e apitará uma vez.
4. Cozedura combinada
1) Carregue uma vez no botão "
2) Carregue várias vezes em " " ou rode " " para seleccionar a potência do grelhador.
Deixe de rodar quando aparece "C-1","C-2","C-3" ou "C-4".
3) Carregue em "" para confirmar.
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (o intervalo de tempo deverá ser de 0:05 a 95:00.)
5) Carregue em " " para iniciar a cozedura.
Nota: Combinações possíveis
Instruções Visor Microondas Grelhador Convecção
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Forno convector (Com função de pré-aquecimento)
A cozedura por convecção permite cozinhar os alimentos como num forno tradicional. Não são usadas as microondas. Aconselha-se
o pré-aquecimento do forno para que se obtenha a temperatura adequadas antes de introduzir os alimentos no forno.
" para confirmar.
" e aparece " P100".
" para continuar a cozedura. Se não carregar no botão,
Page 13
PT
100
1) Carregue uma vez no botão "", aparece "140" a piscar.
2) Continue a carregar em "" ou rode " " para seleccionar a função convecção.
Nota: pode-se seleccionar as temperatura entre 140 e 230 graus.
3) Carregue em "
4) Carregue em " " para iniciar o pré-aquecimento. Quando se alcança a temperatura de préaquecimento, o besouro apitará duas vezes para lembrar que é o momento de introduzir os alimentos no forno. Aparece também a
piscar a temperatura de pré-aquecimento.
5) Introduza os alimento no forno e feche a porta.
Rode "
6) Carregue no botão " " para iniciar a cozedura.
Nota: a. O tempo de cozedura não poderá ser regulados antes de se alcançar a temperatura de pré-aquecimento.
Se a temperatura for alcançada, a porta deverá estar aberta para se poder regular o tempo de cozedura.
b. Quando o tempo de pré-aquecimento for mais de 30 minutos e não se alcança a temperatura desejada, o besouro apita
6. Forno convector (Sem função de pré-aquecimento)
1) Carregue uma vez no botão "
2) Continue a carregar em "" ou rode " " para seleccionar a função de convecção.
Nota: pode-se escolher a temperatura entre 140 e 230 braus.
3) Carregue em " " para confirmar a temperatura
4) Rode " " para regular o tempo de cozedura. (O tempo máximo regulável é de 95 minutos.)
5) Carregue no botão " " para iniciar a cozedura.
7. Cozedura multi-fase
Podem ser reguladas no máximo três fases. Se uma das fases for o descongelamento, deve ser colocado na primeira fase. O besouro
apitará uma vez após cada fase e iniciará a fase seguinte.
Nota: O menu automático e o pré-aquecimento não podem ser seleccionados como uma das multi-fases.
Exemplo: se deseja descongelar os alimentos por 5 minutos e depois cozinhar por 7 minutos com 80% de potência de microondas. Os
passos são os seguintes:
1) Carregue duas vezes em "
2) Rode "
3) Carregue uma vez em "";
4) Rode"
" para regular o tempo de cozedura. (O tempo máximo regulável é de 95 minutos.)
duas vezes para que regule o tempo de cozedura. Se não regular o tempo no prazo de 5 minutos, o forno interrompe o préaquecimento. O besouro apita cinco vezes e regressa à condição de repouso.
" para regular o tempo de descongelamento em 5 minutos;
" para seleccionar 80% de potência de microondas, até aparecer "P80" no visor;
" para confirmar a temperatura.
", aparece "140" a piscar.
", aparecerá "dEF2" no visor;
Page 14
PT
101
5) Carregue em "" para confirmar;
6) Rode "
7) Carregue em "
8. Função predefinida
1) Regule primeiro o relógio. (Consulte as instruções de regulação do relógio.)
2) Introduza o programa de cozedura. No máximo podem ser reguladas três fases. O descongelamento não deve ser regulado na
função predefinida. O menu automático são pode ser regulado como única fase.
Exemplo: se deseja cozinhar por 7 minutos com 80% de potência de microondas.
a. Carregue uma vez em "
b. Rode "
c. Carregue em "
d. Rode "
Após os passos acima, não carregue em "
3) Carregue em "
4) Rode " " para regular as horas, o intervalo de tempo deve ser de 0 a 23 (24 hora) ou 1 a 12 (12 horas).
5) Carregue em " ", começam a piscar os minutos.
6) Rode " " para regular os minutos, o intervalo deverá ser de 0 a 59.
7) Carregue em " " para terminar a programação. ":" piscará, o besouro apita duas vezes quando
termina o tempo, depois iniciará automaticamente a cozedura.
Nota: o relógio deve ser regulado primeiro. Caso contrário, as funções predefinidas não funcionarão.
9. Menu automático
" para regular o tempo de cozedura de 7 minutos;
" para iniciar a cozedura.
";
" para seleccionar 80% de potência de microondas até aparecer "P80" no visor;
" para confirmar;
" para regular o tempo de cozedura de 7 minutos;
". Proceda do seguinte modo:
", aparece o tempo corrente no visor e as horas estão a piscar.
1) Na condição de repouso, rode " " para a direita para seleccionar a função desejada e aparecerá "A1","A2","A3"...."A10" no
visor.
2) Carregue em "" para confirmar o menu que deseja.
3) Rode "
4) Carregue em "
Nota: O menu para bolos está na cozedura por convecção com a função de pré-aquecimento a 180°C e deve-se executar primeiro o
pré-aquecimento seguindo a operação do menu automático, quando o forno alcança a temperatura, interromperá o funcionamento e
apitará para lembrar que se deve abrir a porta para introduzir o bolo, depois carregue "
cozedura.
" para seleccionar o peso dos alimentos e acende-se o indicador "g".
" para iniciar a cozedura.
" para iniciar a
Page 15
PT
102
Tabela dos menus automáticos
Menu Peso (g) Visor Potência
A1
Aquecer
A2
Batatas
A3
Carne
A4
Verduras
A5
Peixe
A6
Massas
A7
Sopa
A8 Bolos 475 475 Pré-aquecimento 180 graus
A9
Pizza
A10
Frango
150 150
250 250
350 350
450 450
600 600
1 (cerca de 230g)
2 (cerca de 460g)
3 (cerca de 690g)
1) Carregue uma vez no botão "", aparecerá "dEF1" no visor,.
2) Rode " " para seleccionar o peso dos alimentos. Ao mesmo tempo acende-se "g",
O peso deve ser entre 100 e 2000g.
3) Carregue no botão "" para iniciar o descongelamento.
11. Descongelar por tempo
1) Carregue duas vezes no botão " ", aparecerá "dEF2" no visor
2) Rode " " para seleccionar o tempo de cozedura. O tempo máximo regulável é de 95 minutos.
3) Carregar o botão " " para iniciar o descongelamento.
12. Cozedura rápida
1) Na condição de repouso, carregue no botão "" para cozinhar a 100% da potência durante 30
segundos. Cada vez que se carregar no mesmo botão o tempo será aumentado de 30 segundos. O tempo máximo de cozedura é de 95
minutos.
2) Durante as funções microondas, grelhador, convecção e combinação, carregue no botão "" para
cozinhar a 100% de potência durante 30 segundos.
Cada vez que se carregar no mesmo botão o tempo será aumentado de 30 segundos.
Nota: esta função não pode funcionar em descongelamento, menu automático e multi-fase.
13. Cozedura rápida a microondas
Na condição de repouso, rode" " para a esquerda para seleccionar o tempo de cozedura directamente depois carregue no botão
"
Este programa pode ser usado como uma das multi-fases.
" para cozinhar a 100% de potência de microondas.
14. Função de interrogação
(1) Durante a cozedura, carregue em "" ou " ", a potência corrente será mostrada por 2 a
3 segundos.
(2) Na condição de pré-regulação, carregue em "
O tempo pré-regulado piscará por 2 a 3 segundos, depois o forno regressa ao relógio.
(3) Durante a cozedura, carregue em "
" para verificar o tempo corrente. Será mostrado durante 2 a 3 segundos.
" para verificar o tempo que falta para o início da cozedura.
Page 17
PT
104
15. Função de segurança para crianças
Activação da segurança: Na condição de repouso, prima " " durante 3 segundos. Ouvirá
um toque prolongado a confirmar a efectiva activação da segurança para crianças. O LED indica
" " ou a hora actual.
Desactivação da segurança: Estando a segurança activada, prima " " durante 3
segundos.
a exibir o relógio.
16. Especificações
(1) O indicador sonoro soará uma vez quando colocar o botão no inicio
(2) Para continuar a cozinhar com a a porta aberta, deverá ser pressionado o botão
" "
(3) Uma vez seleccionado o programa de cozedura, o botão " " durante
5 minutos não é pressionado. O tempo será visualizado no display. Os ajustes serão cancelados.
(4) O indicador sonoro soará uma vez quando pressionado, sse não for pressionado não haverá resposta
(5) O inicador sonoro soará cinco vezes para o lembrar que o cozinhado está pronto.
Ouvirá um toque prolongado a confirmar a efectiva desactivação da segurança. O LED volta
Page 18
PT
105
Guia para resolução de problemas
Se o aparelho apresentar qualquer problema de funcionamento, antes de contactar a
assistência técnica, efectue primeiro as seguintes verificações.
NORMAL
Durante o funcionamento do forno microondas, pode
Interferência do forno
microondas com a
recepção de sinal da
televisão
Luz fraca
O vapor acumula-se na
porta e sai ar quente das
aberturas de ventilação
O forno é aceso
acidentalmente sem
alimentos no interior
Problema Causa possível Solução
O cabo de alimentação
não está metido na
tomada de corrente
acontecer que haja interferências com a recepção
do sinal de rádio ou de televisão . Trata-se de um
fenómeno análogo ao que pode acontecer com
outros electrodomésticos pequenos, como
misturadores, aspiradores, ventoinhas eléctricas,
etc.. É normal.
Durante a cozedura com microondas a baixa
pressão, a luz do forno pode ficar mais fraca. É
normal.
Durante a cozedura é natural que saia vapor do
alimento. Grande parte deste vapor é expulsa pelas
aberturas de ventilação. Mas a outra parte poderá
acumular-se nas superfícies frias como, por
exemplo, a porta do forno. É normal.
O funcionamento do forno vazio durante períodos de
tempo limitados não provoca qualquer dano no
mesmo. Será, porém, conveniente evitar este
acontecimento.
Desligue a ficha da tomada e
volte a ligar 10 segundos
depois.
O forno não se
acende
O forno não
aquece
O prato de vidro faz
barulho durante o
funcionamento do
forno
SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES Se não conseguir identificar a causa
do problema de funcionamento: desligue o aparelho (não tente reparar) e contacte o
Serviço de Assistência Técnica. NÚMERO DE SÉRIE DO APARELHO. Onde posso
encontrá-lo? É importante que indique ao Serviço de Assistência Técnica o código do
seu produto e o número de série (é um código de 16 algarismos que inicia com o
número 3); este encontra-se no certificado de garantia ou na chapa de identificação
afixada no aparelho. Assim evita-se de fazer perder tempo aos técnicos, principalmente
(e muito significativo) economizando nos custos de chamada de assistência.
O fusível salta ou há
intervenção do interruptor
automático
Problemas com a saída
A porta não está bem
fechada
Rolos sujos ou resíduos
de alimentos no fundo do
forno
Substitua o fusível ou reponha
o interruptor automático
(consertado por pessoal
qualificado da nossa empresa)
Verifique a saída com outro
electrodoméstico
Feche bem a porta
Consulte o parágrafo
“Manutenção do microondas”,
para limpar as partes sujas.
Page 19
PT
106
Este aparelho este em conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa Eliminação de Equipamento Eléctrico e
Electrónico (WEEE). Assegurando que este aparelho seja
eliminado de modo correcto, evitará consequências potencialmente
negativas para o meio ambiente e a saúde humana, as quais
poderão ser provocadas por uma eliminação imprópria deste
aparelho. O símbolo no aparelho indica que este não deve ser
deitado juntamente com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser
entregue a um centro de recolha diferenciada para reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. A eliminação efectuada de acordo com as normas de lei
locais em vigor em matéria de protecção do ambiente. Para mais informações
acerca do tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, por favor contacte
as entidades locais, o serviços de recolha de lixos ou o comerciante onde adquiriu
o aparelho.
Page 20
NL
107
Magnetron-oven
Gebruikershandleiding
MODEL:MIC 256 EX
Lees deze instructies aandachtig voordat u uw magnetron-oven gebruikt en
bewaar ze goed voor later gebruik.
Wanneer u de instructies opvolgt, kunt u vele jaren plezier hebben van uw oven.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED
Page 21
NL
108
VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN
BLOOTSTELLING AAN SCHADELIJKE MICROGOLVEN
(a) Probeer niet om deze magnetron-oven te bedienen met de deur open. Dit kan resulteren in
blootstelling aan schadelijke microgolven. Het is belangrijk dat er niet met de
veiligheidsvergrendeling wordt gesleuteld en dat deze niet wordt verbroken.
(b) Plaats geen objecten tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat er geen vuil of
restanten van schoonmaakmiddelen op de vergrendelingsoppervlakken achterblijven.
(c) WAARSCHUWING Wanneer de deur of de vergrendelingen beschadigd zijn, mag de oven niet
worden bediend totdat deze is gerepareerd door een deskundig iemand.
APPENDIX
Wanneer het apparaat niet goed wordt onderhouden, kan dit afbreuk doen aan de kwaliteit van het
oppervlak. Dit heeft invloed op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
Om tijdens het gebruik van uw apparaat het risico op brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel of blootstelling aan schadelijke
microgolven te reduceren, dient u de gebruikelijke
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, inclusief:
1. WAARSCHUWING Vloeistoffen en voedsel
dienen niet in afgesloten schaaltjes verwarmd
te worden. Deze kunnen exploderen.
2. WAARSCHUWING Voor niet-vakbekwame
personen is het gevaarlijk om afdekking te
verwijderen die bescherming biedt tegen
blootstelling aan schadelijke microgolven.
WAARSCHUWING Kinderen mogen de
3.
magnetron-oven alleen zonder toezicht
gebruiken wanneer zij adequate instructies
hebben gekregen. Het kind moet de
magnetron op een veilige manier kunnen
gebruiken en op de hoogte zijn van de
gevaren van onveilig gebruik.
4. WAARSCHUWING Vanwege de hoge
temperaturen mogen kinderen het apparaat,
wanneer dit in de combinatie-stand wordt
gebruikt, alleen onder toezicht van een
volwassene bedienen.
(alleen voor de grill-serie)
5. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is
voor gebruik in magnetron-ovens.
6. De oven dìent regelmatig te worden
schoongemaakt. Voedselresten moeten
worden verwijderd.
7. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
VOORZORGSMAATREGELEN TER
VOORKOMING VAN BLOOTSTELLING AAN
SCHADELIJKE MICROGOLVEN
8. Vanwege brandgevaar dient u in de buurt van
de oven te blijven wanneer u voedsel in een
plastic of papieren bakje verwarmt.
9. Wanneer u rook ziet, zet u het apparaat uit of
haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat de
deur dicht om eventuele vlammen te doven.
10. Verwarm voedsel nooit te lang.
11. Gebruik de oven niet als opslagruimte. Bewaar
dingen zoals bijvoorbeeld brood en koekjes
niet in de oven.
12. Ver wijder metalen afsluitclipjes en handvatten
van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat u
ze in de oven plaatst.
13. Installeer of plaats deze oven alleen in
overeenstemming met de bijgeleverde
installatie-instructies.
14. Eieren in de schaal en hele, hardgekookte
eieren mogen niet in magnetron-ovens worden
verwarmd. Ze kunnen exploderen, zelfs nadat
de magnetronverhitting is beëindigd.
15. Gebruik dit apparaat alleen voor het daarvoor
bestemde gebruik, zoals beschreven in deze
-{}-
gebruikershandleiding. Gebruik geen
agressieve chemicaliën of dampen in dit
apparaat. Deze oven is speciaal ontworpen
voor verhitting. De oven is niet geschikt voor
industrieel gebruik of voor gebruik in
laboratoria.
16. Om gevaarlijke situaties te voorkomen moet
het snoer, wanneer het beschadigd is, worden
vervangen door de fabrikant, het service
center of door een ander vakbekwaam iemand.
17. Dit apparaat dient niet buiten gebruikt of
opgeslagen te worden.
18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water, in een vochtige kelder of vlakbij een
zwembad.
19. De oppervlakken aan de buitenkant van het
apparaat kunnen warm worden wanneer het
apparaat in gebruik is. Houdt het snoer uit de
buurt van warme oppervlakken en plaats niets
bovenop de oven.
20. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrechtblad hangt.
21. Wanneer de oven niet goed wordt
schoongemaakt, kan het oppervlak worden
aangetast. Dit kan de levensduur van het
apparaat negatief beïnvloeden en resulteren in
een gevaarlijke situatie.
22. Om verbranding te voorkomen, dient de
inhoud van babyflesjes en verpakkingen van
babyvoedsel voor gebruik te worden geschud
of omgeroerd.
23. In de magnetron verwarmde dranken kunnen
ook na verhitting nog overkoken. Wees
daarom voorzichtig bij het openen van de
houder.
24. Stoomreinigers mogen niet worden gebruikt
25. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet.
Het aanraken van verwarmingselementen in
de oven dient te worden voorkomen.
Tijdens het gebruik kunnen ook elementen
26.
aan de buitenkant heet worden. Jonge
kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden.
27. Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen sponzen of borstels om het glas van
de ovendeur schoon te maken. Hierdoor
kunnen krassen ontstaan op het oppervlak,
hetgeen kan resulteren in het uiteenspatten
van het glas.
Page 23
NL
110
Het voorkomen van persoonlijk letsel
Aarding
GEVAAR
Het risico op elektrische schokken.
Het aanraken van bepaalde interne
componenten kan ernstig persoonlijk letsel of
de dood tot gevolg hebben. Haal dit apparaat
niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
Het risico op elektrische schokken
Onjuist geinstalleerde aarde kan resulteren in
elektrische schokken. Steek de stekker niet in
het stopcontact voordat het apparaat op de
juiste wijze is geïnstalleerd en geaard.
SCHOONMAKEN
Zorg dat de oven niet op netstroom is
aangesloten.
1. Maak de binnenkant van de oven na gebruik
schoon met een licht bevochtigde doek.
2. De oven-toebehoren kunnen op een normale
manier worden schoongemaakt, in een sopje.
3. De omlijsting en de vergrendeling van de
deur en de aangrenzende onderdelen moeten
voorzichtig worden schoongemaakt met een
bevochtigde doek wanneer ze vies zijn
geworden.
Tweepolige stekker
Dit apparaat moet geaard worden. Wanneer kortsluiting
ontstaat, zorgt aarding dat het risico op elektrische schok wordt
gereduceerd door een kabel die ervoor zorgt dat de stroom weg
kan. Dit apparaat is voorzien van een aardkabel met een
aardpen. Steek de stekker in een op de juiste wijze
geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Raadpleeg een electricien of een onderhoudsmonteur wanneer
u de instructies omtrent aarden niet helemaal begrijpt of
wanneer u eraan twijfelt of het apparaat op de juiste manier
geaard is. Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft, gebruik
dan altijd een 3-polig verlengsnoer.
1. 1. Om te voorkomen dat men verstrikt raakt in het snoer of
erover struikelt, is het apparaat voorzien van een kort
netsnoer.
2. 2. Wanneer u een langer snoer of een verlengsnoer
gebruikt:
1) De capaciteit van het (verleng)snoer moet voldoende zijn
voor de opnamecapaciteit van het apparaat.
2) Gebruik alleen een geaard verlengsnoer.
3) Het langere snoer mag niet in een zodanige positie op een
aanrecht of tafel worden geplaatst dat er door kinderen aan
getrokken kan worden, of dat men erover kan struikelen.
Page 24
NL
111
KEUKENGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Risico op persoonlijk letsel
Het is gevaarlijk voor eenieder die niet
vakbekwaam is om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden te verrichten waarbij
de afdekking moet worden verwijderd die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
schadelijke microgolven.
Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Keukengereedschap Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen voor afdekking. Ter voorkoming van overgaring kunnen kleine, gladde stukken
Bruineringsschalen Volg de instructies van de fabrikant. De bodem van de bruineringsschaal moet minstens 5
Serviesgoed Gebruik alleen magnetron-bestendig serviesgoed. Volg de instructies van de fabrikant.
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik glas alleen om het voedsel in op te warmen. Het meeste
Glaswerk Gebruik alleen hittebestendig glaswerk dat geschikt is voor de oven. Gebruik geen glaswerk
Oven-kookzakken Volg de instructies van de fabrikant. Sluit de kookzakken niet af met een metalen afsluitclip.
Papieren borden en kopjes Alleen te gebruiken gedurende een korte kook/opwarmtijd. Laat de oven tijdens de
Tissues Te gebruiken om voedsel mee te bedekken en vet te absorberen. Te gebruiken onder
Bakpapier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren of als verpakking bij stomen.
Plastic Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic. Volg de instructies van de fabrikant. Moet
Plastic folie Gebruik alleen magnetron-bestendig plastic folie. Gebruik folie tijdens de bereiding van
Thermometers Gebruik alleen een magnetronbestendige thermometers (vlees- en suikerVetvrij papier Te gebruiken als afdekking tegen spetteren en om het vocht vast te houden.
worden gebruikt om dunne stukken vlees of gevogelte mee te bedekken. Wanneer de folie
te dicht bij de wanden van de oven komt, kunnen vonken ontstaan. De ruimte tussen de
folie en de wanden van de oven moet minstens 2,5 cm zijn.
mm van het draaiplateau verwijderd zijn. Door onjuist gebruik kan het draaiplateau breken.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd serviesgoed.
glaswerk is niet hittebestendig en kan dus breken.
met een metalen randje.
Gebruik geen gebarsten of beschadigd glaswerk.
Maak kleine sneetjes zodat de stoom kan ontsnappen.
bereiding niet onbeheerd achter.
toezicht gedurende een korte opwarmtijd.
worden voorzien van een etiket “magnetronbestendig”. Sommige plastic bakjes worden
zacht wanneer het voedsel heet wordt. In “kookzakjes” en goed afgesloten plastic zakken
moeten sneetjes of gaatjes worden gemaakt zoals aangegeven op de verpakking.
voedsel om het vocht vast te houden. Zorg ervoor dat de plastic folie niet in aanraking komt
met het voedsel.
/frituurthermometers).
Raadpleeg de instructies onder "Materialen die u kunt
gebruiken in de magnetron-oven” of “Materialen die moeten
worden vermeden in de magnetron-oven".
Er zijn bepaalde niet-metalen keukengereedschappen die niet
veilig zijn bij gebruik van de magnetron. Bij twijfel kunt u deze
gereedschappen testen. Volgt u hierbij de onderstaande
procedure.
Het testen van keukengereedschappen.
1. Vul een magnetron-bestendig bakje met een kopje koud
water (250 ml). Plaats hierin het betreffende
keukengereedschap.
2. Verwarm het bakje gedurende 1 minuut op het maximale
vermogen.
3. Voel voorzichtig aan het gereedschap. Wanneer het
gereedschap warm aanvoelt, is het niet geschikt voor
gebruik in de magnetron.
4. Overschrijd de bereidingstijd van 1 minuut niet.
Page 25
112
NL
Materialen die moeten worden vermeden in de magnetron-oven
Opmerkingen bij keukengereedschap
Aluminium schalen
Kartonnen verpakking met
metalen handvat
Metalen keukengereedschap
of gereedschap met een
metalen rand
Metalen afsluitclipjes Er kunnen vonken ontstaan die brand in de oven kunnen veroorzaken.
Papieren zakken Er kan brand in de oven ontstaan.
Piepschuim Piepschuim kan smelten of de vloeistof aantasten wanneer het wordt blootgesteld
Hout Hout droogt uit wanneer het wordt gebruikt in de magnetron-oven en het kan splijten
UW OVEN INSTELLEN
Benamingen voor de diverse onderdelen en toebehoren van de oven
Neem de oven en alle toebehoren uit de verpakking en zorg dat de oven leeg is.
Uw oven wordt geleverd met de volgende accessoires:
Glazen plateau 1
Geleidingsring draaiplateau 1
Gebruikershandleiding 1
Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige schaal.
Er kunnen vonken ontstaan. Plaats het voedsel in een magnetronbestendige schaal.
Door metaal kunnen microgolven niet bij het voedsel komen. Door metalen randen
kunnen vonken ontstaan.
aan hoge temperaturen.
of barsten.
F
A
E
G
Grill-rooster (alleen voor de grill-serie)
Zet de oven uit wanneer de deur tijdens het gebruik geopend is.
CB
D
A) Bedieningspaneel
B) Koppeling draaiplateau
C) Geleidingsring draaiplateau
D) Glazen plateau
E) Kijkvenster
F) Omlijsting deur:
G) Veiligheidsvergrendelingssysteem
Page 26
NL
113
Installatie draaiplateau
As (onderzijde)
Glazen plateau
Koppeling draaiplateau
Installatie en aansluiting
1. Dit app araat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
2. Deze oven is bedoeld om te worden ingebouwd. De oven is niet bedoeld voor gebruik op een aanrechtblad of i n
een kast.
3. Hou dt u zich a an de speciale installatie-instructies.
4. Dit appar aat kan worden geïnstalleerd in een 60 cm brede muurkast (minimaal 55 cm diep en 85 cm boven de
5. Het apparaat is uitger ust met een stekker en mag alleen worden gebruikt in een correcte geïnstalleerd, geaard
6. De netsp anning moet overeenkomen met het op het informatieplaatje aangegeven voltage.
7. Het stopcontact moet worden geïnstalleerd en de stekkerkabel mag alleen door een gekwalificeerde electricien
8.
grond).
stopcontact.
worden vervangen. Wanneer de stekker in het stopcontact niet langer toegankelijk is, moet een externe aan/uitschakelaar worden geïnstalleerd met een contactonderbreking van minimaal 3 mm.
Adapters, contactdozen en verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. Overbelasting kan resulteren in brand.
Geleidingsring draaiplateau
De oppervlakken aan de
buitenkant kunnen heet
worden tijdens het
gebruik.
a. Plaats het glazen plateau nooit
ondersteboven. Het glazen plateau mag
nooit worden tegengehouden.
b. Zowel het glazen plateau als de
geleidingsring moeten tijdens de
bereiding altijd worden gebruikt.
c. Al het voedsel en schalen met
voedsel moeten voor de bereiding op
het glazen plateau worden geplaatst.
-{}-
d. Als het glazen plateau of de
geleidingsring barst of breekt, dient u
contact op te nemen met het
dichtstbijzijnde geauthoriseerde service
center.
Page 27
NL
114
Gebruiksaanwijzing
De magnetron-oven is voorzien van moderne electronisch in te stellen waarden om tegemoet te komen aan uw wensen voor beter
koken.
1. De klok instellen
Wanneer de magnetron-oven is aangesloten op de netstroom, verschijnt “0:00”. U hoort de zoemer één maal.
1) Druk op " " om een keuze te maken uit 12- of 24-uursinstelling.
2) Draai "" om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0—23 (24 uur), 1-12 (12 uur).
3) Druk op "", de minuten knipperen.
4) Draai "" om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
5) Druk op "" om het instellen van de klok af te ronden. ":" zal knipperen.
Opmerking:1) Als de klok niet is ingesteld, werkt deze niet als het apparaat wordt aangezet.
2) Wanneer u, tijdens het instellen van de klok, op "", drukt, keert de oven automatisch terug naar de
vorige instelling.
2. Koken met de magnetron
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het magnetronvermogen te selecteren van 100% naar
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
" om uw keuze te bevestigen.
5) Druk op " " om te beginnen me t de bereiding.
Opmerking: de draaiknop kent de volgende invoereenheden:
0---1 min : 5 seconden
1---5 min : 10 seconden
5---10 min : 30 seconden
10---30 min : 1 minuut
30---95 min : 5 minuten
Overzicht vermogen magnetron
DrukEenmaal
Vermogen
magnetron
100% 80% 50% 30% 10%
Tweemaal Driemaal 4 maal 5 maal
Page 28
NL
115
3. Grillen
1) Druk één maal op de " " toets. "P100" verschijnt.
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het grillvermogen te selecteren.
Stop het draaien wanneer "G-1" verschijnt.
3) Druk op "
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
5) Druk op " " om te beginnen me t de bereiding.
Opmerking: Wanneer de helft van de ingestelde grilltijd verstreken is, hoort u de zoemer twee maal om aan te geven dat u het
gerecht kunt omdraaien.
Hieraan hoeft u geen gehoor te geven. Echter, voor een optimaal effect kunt u het gerecht het beste omdraaien. Vervolgens doet u de
deur dicht en drukt u op "
automatisch. Na afloop hoort u de zoemer één maal.
4. Combinatiebereidingen
1) Druk één maal op de "
2) Druk vier maal op " " of draai " " om het grillvermogen te selecteren.
Stop het draaien wanneer "C-1","C-2","C-3" of "C-4" verschijnt.
3) Druk op " " om uw keuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De tijdsinstelling moet liggen tussen 0:05- 95:00.)
Met heteluchtovenbereiding kunt u het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. De magnetron wordt niet gebruikt. Het
verdient aanbeveling om de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur alvorens het voedsel in de oven te plaatsen.
" om uw keuze te bevestigen.
" om het grillen te hervatten. Wanneer u niets doet, werkt de oven
" toets. "P100" verschijnt.
Page 29
NL
116
1) Druk één maal op de " " toets. "140" knippert.
2) Druk herhaaldelijk op "
Opmerking: de in te stellen temperatuur ligt tussen de 140 en de 230 graden.
3) Druk op " " om de temperatuurkeuze te bevestigen.
4) Druk op " " om te beginnen met voorverwarmen. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt,
hoort u de zoemer twee maal. U kunt het gerecht dan in de oven plaatsen. De ingestelde temperatuur knippert.
5) Zet het gerecht in de oven en doe de deur dicht.
Draai "
6) Druk op " " om te beginnen me t de bereiding.
Opmerking: a. De bereidingstijd kan niet worden ingesteld totdat de ingestelde temperatuur wordt bereikt.
Wanneer de temperatuur wordt bereikt, moet de deur worden geopend. Vervolgens kan de bereidingstijd worden ingesteld.
b. Wanneer de voorverwarmtijd langer is dan 30 minuten en de ingestelde temperatuur is nog niet bereikt, hoort u de
2) Druk herhaaldelijk op "" of draai " " om de heteluchtoven-functie te selecteren.
Opmerking: de in te stellen temperatuur ligt tussen de 140 en de 230 graden.
3) Druk op " " om de temperatuurkeuze te bevestigen.
4) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. (De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.)
5) Druk op " " om te beginnen me t de bereiding.
7. Gefaseerde bereiding
U kunt maximaal drie fasen instellen. Wanneer een gerecht ontdooid moet worden, moet u dit instellen als de eerste fase. Na iedere
fase hoort u de zoemer één maal. Daarna begint de volgende fase.
Opmerking: Automatische kookprogramma’s en voorverwarmen kunnen niet worden ingesteld als onderdeel van gefaseerde
bereiding.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 5 minuten ontdooien. Vervolgens wilt u het gedurende 7 minuten koken op 80%
magnetronvermogen. Doe nu het volgende:
1) Druk twee maal op "
2) Draai "
3) Druk één maal op "
4) Draai " " om 80% magnetronvermogen in te stellen. "P80" verschijnt;
" om de bereidingstijd in te stellen. (De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.)
zoemer twee maal. U kunt nu de bereidingstijd instellen. Wanneer de bereidingstijd niet binnen 5 minuten wordt ingesteld,
stopt de oven met voorverwarmen. U hoort de zoemer vijf
" om de ontdooitijd van 5 minuten in te stellen.
" of draai " " om de heteluchtoven-functie te selecteren.
keer. De oven keert terug naar de wachtstand.
". "dEF2" verschijnt;
".
Page 30
NL
117
5) Druk op " " om uw keuze te bevestigen;
6) Draai "
7) Druk op "
8. Programmeerfunctie
1) Stel eerst de klok in. (Raadpleeg hiervoor de instructies voor het instellen van de klok.)
2) Het kookprogramma instellen. U kunt maximaal drie fasen instellen. Ontdooien kan niet worden ingesteld bij de
programmeerfunctie. Automatische kookprogramma’s kunnen nooit onderdeel uitmaken van gefaseerde bereiding.
Voorbeeld: U wilt een gerecht gedurende 7 minuten koken op 80% magnetronvermogen.
a.Druk één maal op "
b. Draai " " tot "P80" verschijnt om 80% magnetronvermogen in te stellen;
c. Druk op "
d. Draai "
Druk na bovenstaande stappen niet op "
3) Druk op " ".De huidige tijd verschijnt en de uren knipperen.
4) Draai "" om de uren in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--23 (24 uur) of 1--12 (12-uur).
5) Druk op " ".", de minuten knipperen.
6) Draai "" om de minuten in te stellen. De in te stellen tijd moet liggen tussen 0--59.
7) Druk op "" om het instellen af te ronden. ":" wordt verlicht weergegeven. U hoort de zoemer twee
maal wanneer de tijd aanbreekt. De bereiding begint dan automatisch.
Opmerking: de klok moet eerst worden ingesteld. Als u dit niet doet, werkt de programmeerfunctie niet.
9. Automatische kookprogramma’s
1) In de wachtstand, draai " " naar rechts om de gewenste functie te selecteren. "A1","A2","A3"...."A10" verschijnen.
2) Druk op "
3) Draai "
4) Druk op "
Opmerking: Het cake-menu is bedoeld voor de heteluchtoven, met een verwarmfunctie van 180°C. Volg voor voorverwarmen de
aanwijzingen voor automatische bereidingen. Wanneer de temperatuur wordt bereikt, stopt de oven. U hoort de zoemer om u eraan t
herinneren dat u de deur kunt openmaken en de cake in de oven kunt zetten. Druk vervolgens op "
om te beginnen met bakken.
" om de bereidingstijd van 7 minuten in te stellen;
" om te beginnen met de bereiding.
";
" om uw keuze te bevestigen;
" om de bereidingstijd van 7 minuten in te stellen.
". Doe het volgende:
" om het gewenste menu in te stellen.
" om het gewicht van het menu te selecteren. "g" wordt verlicht weergegeven.
2) Draai " " om het gewicht van het gerecht te selecteren. Tegelijkertijd licht "g" op,
Het gewicht moet liggen tussen 100-2000g.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
11. Ontdooien op basis van tijd
1) Druk twee maal op "". "dEF2" verschijnt.
2) Draai " " om de bereidingstijd in te stellen. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
3) Druk op " " om te beginnen met ontdooien.
12. Snelstartfunctie
1) Druk, in de wachtstand, op "" om gedurende 30 seconden met een vermogen van 100% te koken.
Telkens wanneer u op de toets drukt, komen er 30 seconden bij. De maximaal in te stellen tijd bedraagt 95 minuten.
2) Zowel bij de magnetron-, de grill-, de heteluchtoven- als bij combinatiebereidingen kunt u de toets
"
Telkens wanneer u op de toets drukt, komen er 30 seconden bij.
Opmerking: deze functie werkt niet bij ontdooien, automatische bereiding en gefaseerde bereiding.
" indrukken om gedurende 30 seconden met een vermogen van 100% te koken.
13. Snelstartfunctie magnetron
In de wachtstand, draai " " naar links om direct de bereidingstijd te selecteren. Druk vervolgens op
"
Dit programma kan worden ingesteld als onderdeel van gefaseerde bereiding.
" om met 100% magnetronvermogen te koken.
14. De informatie-functie
(1) Druk, tijdens de bereiding, op "" of " ". Gedurende 2-3 seconden verschijnt het
huidige vermogen.
(2) Wanneer de oven geprogrammeerd is, drukt u op "
bereiding begint.
De ingestelde tijd knippert gedurende 2-3 seconden. Vervolgens verschijnt de klok weer.
(3) Druk tijdens de bereiding op "
seconden weergegeven.
" om te informeren naar de huidige tijd. De tijd wordt gedurende 2-3
" om te informeren naar hoe lang het duurt voor de
Page 33
NL
120
15. Veiligheidsvergrendeling voor kinderen
Vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op "". U hoort een lange piep die aangeeft dat de
veiligheidsvergrendeling wordt ingesteld en " " wordt verlicht weergegeven. De display geeft de huidige tijd weer of 0:00.
Opheffen vergrendeling: Druk, in de wachtstand, gedurende 3 seconden op "
de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld en "
" wordt verlicht weergegeven.
16. Details
(1) Wanneer u begint met draaien aan de draaiknop hoort u de zoemer één maal;
(2) "
geopend;
(3) Wanneer het kookprogramma eenmaal is ingesteld, mag "" gedurende 5 minuten niet worden
ingedrukt. Wanneer u dit toch doet, wordt de tijd weergegeven. De programmering wordt dan geannuleerd.
(4) Wanneer u hard genoeg drukt, hoort u de zoemer één maal. Wanneer u niet hard genoeg drukt gebeurt er niets.
(5) U hoort de zoemer vijf maal om u eraan te herinneren dat de bereiding is beëindigd.
" moet worden ingedrukt om door te gaan met koken wanneer de deur tijdens de bereiding wordt
". U hoort een lange piep die aangeeft dat
Page 34
NL
121
Probleemoplossing
Raadpleeg eerst onderstaande informatie wanneer u problemen ondervindt.
De magnetron-oven stoort TV-ontvangst De ontvangst van radio en TV kan hinder ondervinden wanneer de magnetron-oven in
Zwak ovenlicht Wanneer de magnetron bij een laag vermogen wordt gebruikt, kan het ovenlicht zwak
Stoom verzamelt zich op de deur, hete
lucht komt uit de ventilatie-openingen
De oven is per ongeluk aangegaan
zonder dat er iets in staat.
Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven kan niet worden aangezet.
De oven verwarmt niet. (4) De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht.
Het glazen draaiplateau maakt geluid
wanneer de magnetron-oven in gebruik is.
KLANTENSERVICE
Wanneer u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden: zet het apparaat uit (ga er niet ruw mee om) en neem contact op met de klantenservice.
SERIENUMMER PRODUCT. Waar kan ik dit vinden?
De klantenservice heeft de productcode en het bijbehorende serienummer nodig (dit is een 16-cijferige reeks die begint met nummer 3). U kunt deze
vinden op het garantiebewijs of op het informatieplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodig contact met onderhoudsmonteurs en, belangijker nog, onnodige kosten.
Normaal
gebruik is. Dit gebeurt soms ook bij kleine elektrische apparaten zoals een mixer, een
stofzuiger of een elektrische ventilator.
Dit is normaal.
worden. Dit is normaal.
Tijdens het bereiden kan er stoom van het eten komen. Het merendeel van de stoom
ontsnapt via de ventilatie-openingen. Er kan zich echter wat stoom verzamelen op een
koelere plek zoals de deur van de oven. Dit is normaal.
Het is verboden om de oven aan te zetten zonder dat er iets in staat.
Dit is heel gevaarlijk.
(1) De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
(2) Er is een zekering gesprongen of de
aardlekschakelaar is ingeschakeld.
(3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
(5) De koppeling en de bodem van de
oven zijn vuil.
Haal de stekker uit het stopcontact. Stop
de stekker na 10 seconden weer in het
stopcontact.
Vervang de zekering of zet de
aardlekschakelaar uit (deze moet door
vakkundig personeel van ons bedrijf
worden gerepareerd).
elektrische apparaten.
Raadpleeg "Schoonmaken van de
magnetron" voor het reinigen van de
onderdelen.
Page 35
NL
122
Op dit apparaat zijn de Europese richtlijnen (2002/96/EG) voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) van toepassing. Door dit product op een verantwoorde manier aan te bieden voor
afvalverwerking, helpt u mee om mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen.
Het symbool op dit product geeft aan dat dit product niet als normaal huisafval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden aangeboden aan een daarvoor ingericht inzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Het weggooien moet geschieden in overeenstemming met
de plaatselijke milieu-richtlijnen voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, terugwinning en recycling van dit product, kunt u contact
opnemen met uw gemeente, het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of met de winkel waar u het
product heeft gekocht.
Page 36
PL
123
Kuchenka mikrofalowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: MIC 256 EX
Prosimy o dokładne przeczytanie poniższych instrukcji przed uruchomieniem
kuchenki mikrofalowej i ścisłe ich przestrzeganie w trackie użytkowania.
Dzięki postępowaniu zgodnemu z poniższymi instrukcjami, Twoja kuchenka będzie
ci dobrze służyć przez wiele lat.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM
MIEJSCU
Page 37
PL
124
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU ZAPOBIEGANIE
EWENTUALNEMU NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
(a) Nie próbować obsługiwać tej kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to powodować
narażenie na szkodliwe działanie energii mikrofal. Nie wolno niszczyć ani manipulować przy
blokadach bezpieczeństwa.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy przodem kuchenki a drzwiczkami ani nie pozostawiać
zabrudzeń ani pozostałości po środku czystości na powierzchni uszczelek.
(c) OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone nie wolno uruchamiać
kuchenki aż do chwili naprawy dokonanej przez kompetentną osobę.
ANEKS
Jeżeli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednim stanie czystości, jego powierzchnia może zostać
uszkodzona, a to z kolei ma negatywny wpływ na długość okresu przydatności do użycia urządzenia i
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Specyfikacja
Model:
Napięcie znamionowe:
Znamionowa moc wejściowa
(mikrofala):
Znamionowa moc wyjściowa
(mikrofala):
Znamionowa moc wejściowa (grill):
Znamionowa moc wejściowa
(konwekcja):
Wydajność kuchenki:Średnica obrotnicy:
Zewnętrzne wymiary (DxSZxW):
Waga netto:
MIC 256 EX
230V~50Hz
1450 W
900 W
1100 W
2500 W
25 l
Ø 315 mm
5x 465 x mm94460
Ok. 23,5 kg
Page 38
PL
125
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
1. Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów
ani innej żywności w uszczelnionych
pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
2.
Ostrzeżenie: Usuwać osłonę zabezpieczającą
przed narażeniem na mikrofale może jedynie
kompetentna osoba.
Ostrzeżenie: Dzieciom wolno korzystać z
3.
kuchenki bez nadzoru, gdy zostały udzielone
im odpowiednie instrukcje, tak by dziecko było
w stanie obsługiwać kuchenkę w bezpieczny
sposób oraz rozumiało związane z kuchenką
zagrożenia niesione przez nieprawidłowe
użycie.
4. Ostrzeżenie: Gdy urządzenie jest
obsługiwane w trybie połączonym, dzieci
powinny korzystać z kuchenki jedynie pod
nadzorem w związku z generowanymi
temperaturami.
(jedynie w przypadki serii z grillem)
5. Używać naczyń odpowiednich dla kuchenek
mikrofalowych.
6. Kuchenka powinna być regularnie czyszczona.
Należy z niej usuwać wszelkie pozostałości po
produktach spożywczych.
7. Przeczytać i postępować zgodnie z poniższym:
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI MAJĄCE NA CELU
ZAPOBIEGANIE EWENTUALNEMU
NARAŻENIU NA NADMIERNĄ ENERGIĘ
MIKROFALOWĄ
8. Podgrzewając jedzenie w plastikowych lub
papierowych pojemnikach, uważać na
kuchenkę w związku z możliwością zapalenia
się tych pojemników.
9. Jeżeli zostanie zauważony dym, należy
wyłączyć lub odłączyć urządzenie i nie
otwierać drzwi, by zdławić ewentualne
płomienie.
10. Nie przegotowywać jedzenia.
11. Nie używać kuchenki do przechowywania
rzeczy. Nie przechowywać produktów, takich
jak chleb, ciasteczka itp. wewnątrz piekarnika.
12. Usunąć druciki oraz uchwyty metalowe z
papierowych lub plastikowych
pojemników/torebek przed umieszczeniem ich
w kuchence.
13. Zainstalować i umieścić tę kuchenkę w
zgodzie z załączoną instrukcją instalacji.
14. Jajka w skorupkach i całe jajka ugotowane na
twardo nie powinny być podgrzewane w
Aby zredukować ryzyko pożary, porażenia prądem, obrażeń
ludzi lub narażenia na nadmierne działanie mikrofal w trakcie
korzystania z urządzenia, należy przestrzegać podstawowych
środków ostrożności, włączając w to następujące:
15. Używać tego urządzenia jedynie w celach
16. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi
17. Nie przechowywać niczego na kuchence.
18. Nie używać tej kuchenki w pobliżu wody, na
19. Temperatura dostępnych powierzchni może
20. Nie pozwolić, by kabel zwisał z krawędzi stołu
21. Nie utrzymywanie kuchenki w czystości będzie
22. Zawartość butelek i słoiczków z pokarmem dla
23. Podgrzewanie napojów w mikrofalówce może
24. Nie należy czyścić parą wodną.
25. W trakcie pracy urządzenie nagrzewa się.
26.
27. Nie stosować silnie żrących środków
kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą
eksplodować, nawet po zakończeniu
podgrzewania przez mikrofalówkę.
opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie używać żrących środków chemicznych lub oparów w
tym urządzeniu. Ta kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania. Nie jest
przeznaczona do użytku przemysłowego ani
laboratoryjnego.
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia związanego z tym ryzyka.
mokrym podłożu ani w pobliżu basenu.
być wyższa, gdy urządzenie pracuje. Trzymać
kabel z dala od podgrzanych powierzchni oraz
nie zakrywać kuchenki.
lub lady.
prowadziło do zniszczenia powierzchni i może
negatywnie wpłynąć na okres przydatności
urządzenia i powodować ryzykowne sytuacje.
niemowląt powinna zostać wymieszana lub
wstrząśnięta, a ich temperatura sprawdzona
przed podaniem, tak aby uniknąć poparzeń.
spowodować opóźnione erupcyjne gotowanie,
dlatego należy uważać w chwili obsługi
pojemnika.
Uważać, aby nie dotykać gorących elementów
w kuchence.
Dostępne części mogą się nagrzać w trakcie
użytkowania. Małe dzieci należy trzymać z
dala od urządzenia.
czyszczących ani ostrych metalowych
drapaczek, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może z kolei prowadzić do
odprysków.
Page 39
126
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała
Instalacja uziemienia
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem
Dotykanie niektórych elementów wewnętrznych
może spowodować poważne obrażenia ciała,
nawet śmierć. Nie rozmontowywać urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić
do porażenia prądem. Nie podłączać
urządzenia do gniazdka, aż do chwili, gdy
urządzenie będzie poprawnie zainstalowane i
uziemione.
CZYSZCZENIE
Upewnić się, że piekarnik jest odłączony od
źródła zasilania.
1. Oczyścić wnętrze piekarnika po użyciu
delikatnie wilgotną szmatką.
2. Akcesoria czyścić normalnie w wodzie z
mydlinami.
3. Drzwiczki i uszczelki oraz przylegające do
nich części należy czyścić ostrożnie wilgotną
szmatką, gdy są brudne.
Okrągła wtyczka dwu-stykowa
Urządzenie to musi być uziemione. W przypadku zwarcia
elektrycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem,
zapewniając kabel odprowadzający dla prądu. Urządzenie to
jest wyposażone w kabel posiadający drut uziemiający wraz z
wtyczką uziemiającą. Wtyczka powinna być podłączona do
gniazdka, które jest poprawnie zainstalowane i uziemione.
Skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub
serwisem, jeżeli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni
jasne lub też, gdy istnieją wątpliwości odnośnie tego czy
urządzenie jest poprawnie uziemione. Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza, stosować jedynie trójwałeczkowe
kable.
1. Krótki kabel zasilania ma na celu zredukowanie ryzyka
wiążącego się z zaplątaniem lub potknięciem o dłuższy
kabel.
2. Jeżeli zastosowany jest długi kabel lub przedłużacz:
1) Oznaczone znamionowe napięcie
elektrycznego kabla lub przedłużacza
powinno być przynajmniej takie jak napięcie
znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz powinien być uziemiony, typu
trójwałeczkowego.
3) Długi kabel powinien być tak ułożony, by nie
zwisał z lady lub stołu, z którego może zostać
pociągnięty przez dzieci przypadkowo
zaplątany.
Page 40
PL
127
NACZYNIA I AKCESORIA
UWAGA
Ryzyko obrażeń fizycznych
Serwisu lub napraw wiążących się z
usunięciem osłony przed energią mikrofal może
dokonywać jedynie kompetentna osoba.
Materiały, które można używać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Sprzęt
Uwagi
Folia aluminiowaJedynie jako osłona. Małe, gładkie kawałki można używać do przykrycia cienkich części
Naczynie do pieczeniaPostępować zgodnie z instrukcjami producenta. Spód naczynia do pieczenia powinien
NaczyniaTylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
Szklane słoikiZawsze usunąć nakrętkę. Używać jedynie do podgrzewania jedzenia do odpowiedniej
SzkłoJedynie szkło żaroodporne. Upewnić się, że nie ma w nim nic metalowego.
Torby do pieczenia w
piekarniku
Papierowe talerze i kubkiUżywać jedynie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać w kuchence
Ręczniki papieroweStosować do przykrycia pożywienia w celu ponownego podgrzania i odessania tłuszczu.
Papier pergaminowy Użyć jako przykrycie, aby zapobiec rozpryskom lub jako ochronę przed parowaniem.
PlastikTylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Postępować zgodnie z instrukcjami
Plastikowy kołnierzTylko te zalecane do stosowania w mikrofalówkach. Używać do przykrycia żywności w
TermometryJedynie te zalecane do mikrofalówek (termometry do mięs i ciast).
Papier woskowanyUżywać jako przykrycia zapobiegającemu odbryzgom i zapewniającemu utrzymanie wilgoci.
mięsa lub drobiu, aby zapobiec zbytniemu spieczeniu. Może dojść do wyładowań, jeżeli folia
będzie zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia powinna znajdować się przynajmniej 1 cal (2.5
cm) z dala od ścianek kuchenki.
znajdować się przynajmniej 3/16 cala (5mm) ponad obrotnicą. Nieprawidłowe użytkowanie
może powodować złamanie obrotnicy.
producenta. Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
temperatury. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło i może pękać.
Nie używać uszkodzonych lub podrapanych naczyń.
Postępować zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykać metalowym wiązaniem.
Naciąć otwory, aby para mogła się wydostawać.
bez uwagi w trakcie gotowania.
Kontrolować w trakcie jedynie krótkiego gotowania.
producenta. Powinien być oznaczony jako „Bezpieczny dla mikrofali”. Niektóre plastikowe
pojemniki miękną, gdy pożywienie znajdujące się wewnątrz nagrzewa się. „Torby do
gotowania” i szczelnie zamknięte plastikowe torby powinny być szczelne, przedziurawione.
trakcie gotowania, aby utrzymać wilgoć. Nie pozwolić, by plastikowy kołnierz dotykał
pożywienia.
Patrz instrukcje w „Materiały, które możesz używać w
mikrofalówce oraz których należy unikać.”
Istnieją pewne określone nie-metaliczne sprzęty, których nie
należy używać do gotowania przy pomocy mikrofal. W
przypadku wątpliwości, można przetestować sprzęt zgodnie z
poniższą procedurą.
Test sprzętu:
1. Napełnić bezpieczny pojemnik do mikrofali 1 filiżanką
zimnej wody (250ml) i włóż do niego testowany sprzęt.
2. Gotować przy maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste naczynie jest
ciepłe, nie używać go do gotowania w mikrofali.
4. Nie przekraczać 1 minuty czasu gotowania.
Page 41
PL
128
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Sprzęt Uwagi
Podkładka aluminiowa
Kartonik na żywność z
metalowym uchwytem
Metalowe lub wykańczane
metalem sprzęty
Metalowe wstążkiMogą powodować wyładowania i pożar w kuchence.
Papierowe torebkiMoże powodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowaPianka plastikowa może rozpuścić się lub skazić płyny wewnątrz, gdy jest narażona
DrewnoDrewno będzie wysychać, gdy będzie używane w mikrofali i może pękać lub łamać
USTAWIENIA KUCHENKI
Nazwy części kuchenki i akcesoriów
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z kartonu i wnętrza piekarnika.
Twoja kuchenka jest wyposażona w następujące akcesoria:
Szklana podkładka 1
Pierścień obrotnicy 1
Instrukcja obsługi 1
Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Może powodować wyładowania. Przenieść żywność do naczynia zalecanego do
użycia w kuchence mikrofalowej.
Metal chroni żywność przed energią mikrofal. Metalowe wykończenie może
powodować wyładowania.
na wysokie temperatury.
się.
F
A
E
D
G
Kratka, do grillowania (jedynie dla wersji z grillem)
Wyłączyć zasilanie kuchenki, jeżeli drzwi są otwarte w trakcie pracy.
CB
A) Panel kontrolny
B) Trzonek obrotnicy
C) Zespół obrotnicy
D) Szklana podkładka
E) Okno obserwacyjne
F) Zestaw drzwi
G) System blokady bezpieczeństwa
Page 42
PL
129
Instalacja obrotnicy
Piasta (spód)
Szklana podkładka
Wałek obrotnicy
Pierścień obrotnicy
Instalacja i podłączenie
1. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka ta jest przeznaczona jedynie do zabudowy. Nie jest przeznaczona to użytku na blacie lub wewnątrz
szafki.
3. Prosimy przestrzegać specjalnych instrukcji dotyczących instalacji.
4. Urządzenie może zostać zainstalowane w szafce o szerokości 60 cm przymocowanej do ściany (przynajmniej 55
cm głębokiej i 85 cm nad podłogą).
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i może zostać podłączone jedynie do poprawnie zainstalowanego
gniazdka.
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu określonemu na tabliczce znamionowej.
7. Gniazdko musi zostać zainstalowane, a kabel łączący może być wymieniony jedynie przez wykwalifikowanego
elektryka. Jeżeli wtyczka nie jest już dostępna w wyniku instalacji, od strony instalacji musi być umieszczony
przełącznik izolacyjny wraz z przerwą stykową w wielkości przynajmniej 3mm.
8. Nie wolno używać adapterów, rozgałęziaczy ani przedłużaczy. Przeciążenie grozi pożarem.
Powierzchnia kuchenki
może być gorąca w
trakcie jej pracy.
a. Nigdy nie umieszczać szklanej
podkładki górą do dołu. Ruch szklanej
podkładki nigdy nie powinien być
ograniczony.
b. Zarówno szklana podkładka jak i
pierścień muszą być używane w trakcie
gotowania.
c. Żywność i pojemniki z jedzeniem są
zawsze umieszczane na szklanej
podkładce do gotowania.
d. Jeżeli szklana podkładka lub pierścień
obrotnicy złamią się lub pękną, należy
skontaktować się z najbliższym
serwisem.
Page 43
Instrukcje obsługi
130
PL
Kuchenka mikrofalowa działa w oparciu o nowoczesną kontrolę elektroniczną, aby wyregulować parametry gotowania i
lepiej spełniać Twoje potrzeby.
1. Ustawienia zegara
Gdy zasilanie zostanie podłączone do mikrofalówki, wyświetli się „0:00”, a brzęczyk zadzwoni raz.
1) Naciśnij „
2) Przekręcić „
1-12 (12 godzinowy).
3) Nacisnąć „", minuty zaczną migać.
4) Przekręcić „", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
5) Nacisnąć „", aby zakończyć ustawianie zegara. ":" zacznie migać.
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie zostanie ustawiony, nie będzie działał w chwili podłączenia do zasilania.
2) Jeżeli w trakcie procesu ustawiania zegara, naciśniesz „", kuchenka wróci automatycznie
do poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w mikrofalówce
1) Nacisnąć „ " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć „ " raz jeszcze i obrócić „ ", aby wybrać moc mikrofal od 100% do 10%.
Wyświetlą się kolejno „P100", „P80", „P50", „P30", „P10".
3) Nacisnąć „", aby potwierdzić.
4) Przekręcić „", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: czas regulowany przełącznikiem kodującym jest następujący:
0---1 min. : 5 sekund
1---5 min. : 10 sekund
5---10 min. : 30 sekund
10---30 min. : 1 minuta
30---95 min. : 5 minut
Karta mocy mikrofali
NacisnąćRaz
Moc mikrofal
", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0-23 (24 godzinowy).
100% 80% 50% 30% 10%
", aby wybrać zegar 12-godzinny lub 24-godzinny.
DwaTrzy4 razy5 razy
Page 44
PL
131
3. Gotowanie przy użyciu funkcji grilla
1) Nacisnąć „ " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć „ " raz jeszcze i obrócić „ ", aby wybrać moc grilla.
Wstrzymać obracanie, gdy wyświetli się „G-1”.
3) Nacisnąć „
4) Przekręcić „", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Gdy upłynie połowa czasu grillowania, kuchenka wyda dwukrotny dźwięk, aby przypomnieć o obróceniu
jedzenia.
Może pozwolić jej dalej pracować. Ale chcąc uzyskać lepsze efekty grillowania, należy przewrócić jedzenie, zamknąć
drzwi, a następnie nacisnąć „
podejmowania jakichkolwiek kroków, kuchenka automatycznie rozpocznie pracę i wyda jeden sygnał.
4. Gotowanie wielofunkcyjne w trybie combi.
1) Nacisnąć „ " raz, wyświetli się “P100.
2) Nacisnąć „ " raz jeszcze i obrócić „ ", aby wybrać moc grilla.
Wstrzymać obracanie, gdy wyświetli się „C-1",”C-2",”C-3" lub „C-4".
3) Nacisnąć „", aby potwierdzić.
4) Przekręcić „", aby wyregulować czas gotowania. (Czas ustawienia powinny wynosi 0:05- 95:00.)
5) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: Instrukcje dotyczące gotowania wielofunkcyjnego
Instrukcje Wyświetlacz Mikrofala Grill Konwekcja
1 C-1
2 C-2
3 C-3
4 C-4
5. Gotowanie konwekcyjne (z funkcji wstępnego nagrzewania)
Gotowanie konwekcyjne umożliwia gotowanie tak, jak w tradycyjnym piekarniku. Mikrofala nie jest używana. Zaleca się
wstępne nagrzanie piekarnika do odpowiedniej temperatury przed umieszczeniem żywności w piekarniku.
", aby potwierdzić.
", aby kontynuować gotowanie. W przypadku braku
Page 45
PL
132
1) Nacisnąć „ " raz, zacznie migać „140”.
2) Naciskać „
Uwaga: temperaturę można wybrać w zakresie 140 stopni do 230 stopni.
3) Nacisnąć „", aby potwierdzić temperaturę.
4) Nacisnąć „", aby rozpocząć wstępne nagrzewanie. Gdy wstępna temperatura zostanie
osiągnięta, brzęczyk wyda dwukrotny sygnał, aby przypomnieć ci o umieszczeniu jedzenia w piekarniku. A temperatura
wstępnego nagrzania wyświetli się i będzie migać.
5) Umieścić jedzenie w piekarniku i zamknąć drzwi.
Przekręcić „
6) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga: a. Czas gotowania nie może być wprowadzony przed osiągnięciem wstępnej temperatury nagrzewania.
Gdy zostanie ona osiągnięta, należy otworzyć drzwiczki i wprowadzić czas gotowania.
b. Gdy czas wstępnego nagrzewania przekracza 30 minut, a temperatura nie zostanie osiągnięta, brzęczyk
6. Gotowanie konwekcyjne (Bez funkcji wstępnego nagrzewania)
1) Nacisnąć „
2) Naciskać „" lub obrócić " ", aby wybrać funkcję konwekcji.
Uwaga: temperaturę można wybrać w zakresie 140 stopni do 230 stopni.
3) Nacisnąć „", aby potwierdzić temperaturę.
4) Przekręcić „", aby wyregulować czas gotowania. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
5) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
Gotowanie wielostopniowe 7.
Można ustawić maksymalnie trzy stopnie. Jeżeli jedną z faz jest rozmrażanie, powinno nastąpić z stopniu pierwszym.
Brzęczyk zadzwoni raz, po zakończeniu każdej z faz.
Uwaga: Auto menu i wstępne nagrzewanie nie może zostać ustawione jako jedna z faz w gotowaniu wielostopniowym.
Przykład: jeżeli chcesz rozmrażaćżywność przez 5 minut, a następnie gotować przy 80% mocy mikrofali przez 7 minut.
Postępowanie wygląda następująco:
1) Nacisnąć „ " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić „
3) Nacisnąć " raz;
4) Przekręcić „
", aby wyregulować czas gotowania. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
zadzwoni dwa razy i przypomni o wprowadzeniu czasu gotowania. Jeżeli czas nie zostanie wprowadzony w ciągu
5 minut, kuchenka
" lub obrócić " ", aby wybrać funkcję konwekcji.
wstrzyma wstępne nagrzewanie. Brzęczyk rozlegnie się pięć razy i wróci do czasu oczekiwania.
" raz, zacznie migać „140”.
", aby wybrać czas rozmrażania na 5 minut.
", aby wybrać 80% mocy mikrofal aż wyswietli się „P80";
Page 46
PL
133
5) Nacisnąć „", aby potwierdzić;
6) Przekręcić „
7) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
8. Funkcja wstępnego ustawiania
1) Ustaw najpierw zegar. (Sprawdzić instrukcje ustawień zegara.)
2) Wprowadzić program gotowania. Można ustawić maksymalnie trzy stopnie gotowania. Rozmrażanie nie powinno być
ustawiane w funkcji wstępnego ustawiania. Auto menu może być ustawione tylko, jako jednofazowe.
Przykład: jeżeli chcesz gotować przy 80% mikrofal przez 7 minut.
ąća. Nacisn" raz;
b. Przekręcić „
c. Nacisnąć „
d. Przekręcić „
Po wykonaniu powyższych kroków nie naciskać „
3) Nacisnąć „ ", wyświetli się czas, a godzina zacznie migać.
4) Przekręcić „", aby wyregulować godzinę, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--23, 1--12.
5) Nacisnąć „", minuty zaczną migać.
6) Przekręcić „", aby wyregulować minuty, wprowadzony czas powinien wynosić pomiędzy 0--59.
7) Nacisnąć „", aby zakończyć ustawienia. ":" zapali się, brzęczy zadzwoni dwukrotnie, a
gotowanie rozpocznie się automatycznie.
Uwaga: najpierw należy usatwić zegar. W innym wypadku, funkcja wstępnego ustawienia nie będzie działać.
9. Auto Menu
", aby wybrać czas rozmrażania na 7 minut.
", aby wybrać 80% mocy mikrofal aż wyswietli się „P80";
", aby potwierdzić;
", aby wybrać czas rozmrażania na 7 minut.
". Następnie wykonać:
1) W stanie oczekiwania, przekręcić " " w prawo, aby wybrać żądaną funkcję, a „A1", „A2",”A3"....”A10" wyświetli
się.
2) Nacisnąć „
3) Przekręcić „
4) Nacisnąć „
Uwaga: Menu pieczenia ciast podlega pieczeniu konwekcyjnemu z funkcją nagrzewania 180°C. Należy najpierw
nagrzać piekarnik zgodnie z menu auto, gdy piekarnik osiągnie temperaturę, zatrzyma działanie i rozlegnie się dźwięk
przypominający o otwarciu drzwiczek i włożeniu ciasta. Następnie należy nacisnąć „
rozpocząć gotowanie.
2) Przekręcić „ ", aby wybrać wagę. Jednocześnie zapali się “g”,
waga powinna wynosić od 100 do 2000 gr.
3) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
11. Rozmrażanie na czas
1) Nacisnąć „ " dwukrotnie, a kuchenka wyświetli „dEF2”.
2) Przekręcić „", aby wybrać czas gotowania. Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.
3) Nacisnąć „", aby rozpocząć gotowanie.
12. Szybkie gotowanie
1) W stanie oczekiwania, nacisnąć klawisz „", aby gotować z mocą 100% przez 30 sekund.
Każde naciśnięcie tego samego klawisza zwiększy czas o 30 sekund. (Maksymalny czas ustawienia wynosi 95 minut.)
2) W trakcie gotowania przy pomocy mikrofal, grilla, konwekcji lub w trybie combi., nacisnąć klawisz
„
Każde naciśnięcie tego samego klawisza zwiększy czas o 30 sekund.
Uwaga: funkcja ta nie działa w przypadku rozmrażania, auto menu lub gotowania wielofazowego.
13. Szybie gotowanie w mikrofali
W stanie oczekiwania przekręcić " " w lewo, aby wybrać czas gotowania, następnie nacisnąć klawisz
„
Program ten może zostać ustawiony jako jedna z faz gotowania wielofazowego.
14. Funkcja sprawdzania
(1) W stanie gotowanie, nacisnąć „" lub „ ", bieżąca moc zostanie wyświetlona
przez 2-3 sekundy.
(2) W stanie wstępnego ustawienia, nacisnąć „
gotowania.
Wstępnie ustawiony czas zaświeci się przez 2-3 sekundy, następnie kuchenka powróci do wyświetlania zegara.
(3) W trakcie gotowania, nacisnąć „
sekundy.
", aby gotować z mocą 100% przez 30 sekund.
", aby gotować przy 100% mocy.
", aby sprawdzić czas opóźnienia rozpoczęcia
”, aby sprawdzić bieżący czas. Będzie wyświetlony przez 2-3
Page 49
PL
136
15. Funkcja blokady przed dziećmi
Blokada: W stanie oczekiwania nacisnąć „” przez 3 sekundy, rozlegnie się długi sygnał informujący o
blokadzie, a następnie zapali się wskaźnik „”. Wyświetli się obecny czas lub 0:00.
Anulowanie blokady: W stanie uruchomionej blokady nacisnąć „
sygnał informujący od zdjęciu blokady, a następnie wskaźnik „” zniknie.
16. Specyfikacja
(1) Brzęczyk wyda dźwięk zaraz po przekręceniu pokrętła na początku:
(2) "
otwarte w trakcie gotowania.
(3) Jak tylko program gotowania zostanie ustawiony, nie naciskać „
się bieżący czas. Ustawienia zostaną anulowane.
(4) Dźwięk brzęczyka rozlegnie się po odpowiednim naciśnięciu, po błędnym nie będzie żadnej odpowiedzi.
(5) Dźwięk brzęczyka rozlegnie się 5 razy, aby przypomnieć o zakończeniu gotowania.
- należy nacisnąć ten klawisz, aby kontynuować gotowanie, jeżeli drzwiczki zostały
" przez 3 sekundy, rozlegnie się długi
” przez 5 minut. Wyświetli
Page 50
PL
137
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli ma miejsce jakaś awaria – przed zgłoszeniem się z prośbą o pomoc, dokonaj najpierw następujących kontrolii.
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obiór
telewizji
Przyćmione światło kuchenkiW przypadku chłodzenia niską mocą mikrofal, światło kuchenki może być
Para zbierająca się na drzwiach,
gorące powietrze dochodzące z
wentylatorów
Kuchenka uruchomiona
przypadkowo bez żywności w
środku.
KłopotMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić kuchenki
Kuchenka nie grzeje(4) Drzwi nie są dokładnie zamknięte. Zamknąć poprawnie drzwi.
Szklana obrotnica hałasuje w trakcie
pracy kuchenki.
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA
Jeżeli nie możesz zidentyfikować przyczyny awarii: wyłącz urządzenie (nie podejmuj żadnych działań) i skontaktuj się z serwisem
obsługi klienta.
NUMER SERYJNY PRODUKTU Gdzie mogę go znaleźć?
Serwis obsługi klienta poprosi o podanie kodu produktu i jego numeru seryjnego (16 cyfrowego kodu, zaczynającego się od cyfry 3);
można go znaleźć na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zapobiegnie to niepotrzebnym wizytom techników i tym samym zapobiegnie zbyt wysokim opłatom.
Normalne zachowanie
Sygnały radiowe i telewizyjne mogą być zakłócane w trakcie działania kuchenki
mikrofalowej. Problem ten jest zbliżony do zakłóceń występujących w przypadku
użycia małych urządzeń elektrycznych takich, jak mikser, odkurzacz lub wiatrak
elektryczny.
Jest to normalne.
przyćmione. Jest to normalne.
W trakcie gotowania, z jedzenia wydobywa się para. Większość zostanie
odprowadzona przez wentylatory. Ale część może się zbierać w chłodnym
miejscy, czyli drzwiczkach kuchenki. Jest to normalne.
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez żywności w środku.
Jest to bardzo niebezpieczne.
(1) Kabel zasilania nie jest
podłączony prawidłowo.
(2) Wysadzone korki lub spięcie.Wymienić korki lub wyzerować
(3) Kłopoty z wypustem.Badania wypustu urządzeniem
(5) Zabrudzona rolka i spód kuchenki. Patrz „Konserwacja kuchenki”, aby
Odłączyć. Następnie podłączyć raz
jeszcze po 10 sekundach.
spięcie (naprawa przez profesjonalny
personel naszej firmy)
elektrycznym.
uzyskać instrukcje na temat jej
czyszczenia.
Page 51
PL
138
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE dotyczącą
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
-WEEE). Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
jak innych odpadów domowych Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Utylizacja
powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska.
powinna przebiec zgodnie z miejscowymi regulacjami dotyczącymi ochrony środowiska.
Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można
Szczegółowe informacje dotyczące traktowania, regenerację i recycling tego produktu można
uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z
uzyskać kontaktując się z urzędem miejskim, firmą odpowiedzialną za wywózkę śmieci z
Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
Twojego gospodarstwa domowego lub ze sklepem, w którym produkt został nabyty.
Page 52
CZ
139
Mikrovlnná trouba
NÁVOD K OBSLUZE
MODEL: MIC 256 EX
Před použitím mikrovlnné trouby si pečlivě prostudujte tento návod a pečlivě
jej uschovejte.
Pokud budete postupovat podle těchto pokynů, trouba vám bude sloužit mnoho let.
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE
Page 53
CZ
140
OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ PŘÍPADNÉMU VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ
MIKROVLNNÉ ENERGII
(a) Nepokoušejte se spouštět tuto troubu s otevřenými dvířky, protože by to mohlo mít za následek
nebezpečné vystavení se mikrovlnné energii. Je důležité nerozbíjet či jinak narušovat bezpečnostní
zámky.
(b) Nevkládejte žádné předměty mezi přední stěnu trouby a dveře a nedovolte, aby se na povrchu
těsnění hromadila špína nebo zbytky čisticího prostředku.
(c) UPOZORNĚNÍ: Pokud dojde k poškození těsnění dvířek, trouba nesmí být používána, dokud
nebude opravena kompetentní osobou.
DODATEK
Pokud přístroj nebude udržován v dobrém a čistém stavu, jeho povrch může být poškozen a může to mít
dopad na životnost přístroje a vést k potenciálním nebezpečným situacím.
Specifikace
Model:
Jmenovité napětí:
Jmenovitý příkon (mikrovlnné vaření):
Jmenovitý výkon (mikrovlnné vaření):
Jmenovitý příkon (gril):
Jmenovitý příkon (konvekcní pecení):
Kapacita trouby:
Průměr otočného kruhu:
Venkovní rozměry (D x Š x V):
Netto hmotnost:
MIC 256 EX
230 V ~ 50 Hz
1450 W
900 W
1100 W
2500 W
25 l
Ø 315 mm
5 x 465 x mm94460
cca 23,5 kg
Page 54
CZ
141
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
1. Upozornění: Tekutiny a jiné potraviny nesmí
být ohřívány v utěsněných nádobách, protože
mají tendenci explodovat.
2.
Upozornění: Pro jinou než kompetentní osobu
je nebezpečné odstraňovat kryt, který
poskytuje ochranu proti vystavení mikrovlnné
energii.
3.
Upozornění: Dětem dovolte používat troubu
pouze pod dohledem a po poskytnutí
příslušných instrukcí, aby dítě bylo schopno
používat troubu bezpečně a chápalo rizika
spojená s nesprávným používáním.
4.
Upozornění: Když je spotřebič provozován v
kombinovaném režimu, děti by měly troubu
používat pouze pod dozorem dospělé osoby,
protože dochází k vytváření vysoké teploty
(pouze pro řady s grilem)
5. Používejte pouze kuchyňské potřeby vhodné
pro použití v mikrovlnné troubě.
6. Trouba by měla být pravidelně čištěna a
jakékoliv zbytky jídla musí být odstraněny.
7. Prostudujte si a dodržujte specifické:
„OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉHO
VYSTAVENÍ SE NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ
ENERGII".
8. Pokud ohříváte jídlo v plastových nebo
papírových nádobách, troubu neustále
kontrolujte s ohledem na možnost vznícení se.
9. Pokud se objeví oheň, spotřebič vypněte nebo
odpojte od zdroje a dveře nechte zavřené, aby
se uhasily případné plameny.
10. Jídlo nevařte příliš dlouho.
11. Vnitřní část trouby nepoužívejte pro účely
skladování. Uvnitř trouby neskladujte žádné
věci, jako např. chleba, sušenky atd.
12. Odstraňte drátky a kovová držadla z papíru
nebo plastových nádob/sáčků, než je umístíte
do trouby.
13. Tuto troubu instalujte nebo umísťujte pouze v
souladu s poskytnutými instalačními pokyny.
14. Vejce ve skořápce a celá na tvrdo vařená
vejce by neměla být v mikrovlnné troubě
ohřívána, protože mohou explodovat, i po
ukončení ohřívání v mikrovlnné troubě.
Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění
osob nebo vystavení nadměrné mikrovlnné energii při používání
vašeho spotřebiče dodržujte základní opatření, včetně
následujících:
15. Spotřebič používejte pouze pro účel, k němuž
je určen, jak je popsáno v manuálu. V tomto
spotřebiči nepoužívejte korozivní chemikálie
nebo výpary. Tato trouba je navržena
speciálně pro ohřívání. Není určena pro
průmyslové nebo laboratorní použití.
16. Pokud dojde k poškození přívodního kabelu,
bude muset být vyměněn výrobcem, jeho
servisním zástupcem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
jakémukoliv nebezpečí.
17. Spotřebič neskladujte a nepoužívejte venku.
18. Troubu nepoužívejte v blízkosti vody, ve
vlhkém suterénu nebo blízko bazénu.
19. Teplota přístupného povrchu může být při
provozu spotřebiče vysoká. Kabel veďte mimo
zahřívaný povrh a nezakrývejte žádné
ventilační otvory na troubě.
20. Nenechte kabel viset přes hranu stolu nebo
pultu.
21. Neschopnost udržet troubu v čistém stavu by
mohla vést ke zhoršení stavu povrchu, což by
mohlo mít negativní dopad na životnost
spotřebiče a případně způsobovat nebezpečné
situace.
22. Obsah kojeneckých lahví a skleniček s jídlem
pro děti je nutno promíchat či protřepat a před
konzumací je nutno zkontrolovat teplotu, aby
nedošlo k popálení.
23. Ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může mít
za následek zpožděné eruptivní ohřívání, proto
při manipulaci s nádobou buďte opatrní.
24. Nesmí být používán parní čistič.
25. Při používání se spotřebič zahřívá. Je třeba
postupovat opatrně, aby se zabránilo dotknutí
se ohřívacích těles uvnitř trouby.
Přístupné části se mohou při používání
26.
zahřívat. Malé děti je nutno udržovat z dosahu
spotřebiče.
27. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo
ostré kovové drátěnky, protože může dojít k
poškrábání povrchu, což může mít za
následek rozbití.
Page 55
142
Pro snížení rizika zranění osob
Instalace uzemnění
CZ
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Dotknutí se některých vnitřních součástí může
způsobit zranění nebo smrt. Spotřebič nikdy
nerozmontovávejte.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nesprávné použití uzemnění může mít za
následek úraz elektrickým proudem.
Nezapínejte spotřebič do zásuvky, dokud
nebude správně nainstalován a uzemněn.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste troubu odpojili od přívodu
energie.
1. Po použití vnitřek trouby vyčistěte
navlhčeným hadrem.
2. Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem v
mýdlové vodě.
3. Pokud jsou špinavé, rám dvířek, těsnění a
sousední části musí být pečlivě vyčištěny
vlhkým hadrem.
Zástrčka s dvěma kulatými kolíky
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem tím,
že zajišťuje vodič pro odvedení elektrického proudu. Tento
spotřebič je vybaven přívodním kabelem, který má uzemňovací
vodič s uzemňovací zástrčkou. Zástrčka musí být zapojena do
vývodu, který je řádně nainstalován a uzemněn.
Konzultujte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika,
pokud pokyny pro uzemnění zcela nechápete nebo pokud
existují pochyby, zda je spotřebič řádně uzemněn. Pokud je
nutno použít prodlužovací kabel, používejte pouze prodlužovací
kabel s 3 vodiči.
1. 1. Spotřebič je vybaven krátkým přívodním kabelem, aby
se snížilo riziko vznikající z možného zamotání se do
delšího přívodního kabelu nebo zakopnutí o něj.
2. 2. Pokud se používá dlouhý přívodní kabel nebo
prodlužovací kabel:
1) Vyznačený elektrický výkon přívodního kabelu
nebo prodlužovacího kabelu by měl být
minimálně stejně velký, jako je elektrický
výkon spotřebiče.
2) Prodlužovací kabel musí být uzemněného
typu s 3 vodiči.
3) Dlouhý kabel musí být uložen tak, aby nevisel
přes plochu pultu nebo stolu, kde by za něj
mohly zatáhnout děti nebo kde by se o něj
mohlo nechtěně zakopnout.
Page 56
CZ
143
KUCHYŇSKÉ POTŘEBY
POZOR
Nebezpečí zranění
Je nebezpečné, aby kdokoliv jiný než
kompetentní osoba prováděl jakýkoliv servis
nebo opravu, která vyžaduje sejmutí krytu, který
poskytuje ochranu proti vystavení se
mikrovlnné energii.
Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby Poznámky
Kuchyňské potřeby
Hliníková fóliePouze odstínění. Malé hladké kusy je možno použít pro zakrytí tenkých plátků masa nebo
Nádoba na smaženíPostupujte podle pokynů výrobce. Dno nádoby na smažení musí být minimálně 3/16 palce
Stolní nádobíPouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
SkleniceVždy sundejte víčko. Používejte pouze pro ohřívání jídla. Většina sklenic není tepelně
Skleněné nádobyPouze tepelně odolné skleněné nádoby do trouby. Ujistěte se, že nemají žádné kovové
Sáčky pro vaření v troubě Postupujte podle pokynů výrobce. Nezavírat kovovou sponkou. Proříznout otvory, aby
Papírové talíře a šálkyPoužívat pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. Nenechávat při vaření bez dohledu.
Papírové ubrouskyPoužívat pro zakrytí jídla při ohřívání a pro absorbování tuku. Používat pod dohledem a
Pergamenový papírPoužívat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování nebo jako obal při vaření v páře.
PlastPouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů
Plastová fóliePouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Používat pro zakrývání jídla při
TeploměryPouze teploměry bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě (teploměry na maso a
Voskový papírPoužívat pro přikrytí za účelem zabránění vystřikování a udržení vlhkosti.
Poznámky
drůbeže, aby se zabránilo převaření. Může docházet k jiskření, pokud je fólie příliš blízko ke
stěnám trouby. Fólie by měla být minimálně 1 palec (2,5 cm) od stěny trouby.
(5 mm) nad otočným kruhem. Nesprávné používání může způsobit prasknutí otočného
kruhu.
výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
odolná a může prasknout.
prvky.
Nepoužívejte prasklé nebo oprýskané nádobí.
mohla odcházet pára.
pouze pro krátkodobé vaření.
výrobce. Plast by měl být označen jako „Bezpečný pro použití v mikrovlnné troubě“. Některé
plastové nádoby měknou, když se jídlo uvnitř ohřívá. „Varné sáčky“ a pevně uzavřené
plastové sáčky by měly být rozříznuty, propíchnuty nebo otevřeny dle pokynů na obalu.
vaření pro uchování vlhkosti. Nedovolte, aby se plastová fólie dotýkala jídla.
cukrovinky).
Viz pokyny ohledně „Materiálů, které můžete používat v
mikrovlnné troubě nebo které nesmí být používány v mikrovlnné
troubě."
Mohou existovat některé nekovové kuchyňské potřeby, které
nejsou bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Pokud
máte jakékoliv pochybnosti, příslušné potřeby můžete otestovat
na základě níže uvedeného postupu.
Test kuchyňské potřeby:
1. Naplňte nádobu pro použití v mikrovlnné troubě 1 šálkem
studené vody (250 ml) spolu s testovanou kuchyňskou
potřebou.
2. Vařte na maximální výkon 1 minut.
3. Opatrně si sáhněte na testovanou kuchyňskou potřebu.
Pokud je teplá, nepoužívejte ji pro vaření v mikrovlnné
troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření v délce 1 minuty.
Page 57
CZ
144
Materiály, které nesmí být používány v mikrovlnné troubě
Kuchyňské potřeby Poznámky
Hliníkový podnos
Potravinový karton s kovovým
držadlem
Kovové potřeby nebo potřeby
s kovovými částmi
Kovové svorkyMohou způsobit jiskření a otevřený oheň v troubě.
Papírové sáčkyMohou způsobit požár v mikrovlnné troubě.
Pórovitý plastPórovitý plast se může rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitř, pokud bude
DřevoDřevo se používáním v mikrovlnné troubě vysuší a může se štípat nebo praskat
NASTAVENÍ VAŠÍ TROUBY
Názvy součástí trouby a příslušenství
Vyndejte troubu a všechny materiály z lepenkové krabice a vnitřku trouby.
Vaše trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:
Skleněný podnos 1
Jednotka otočného kruhu 1
Návod k obsluze 1
Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v
mikrovlnné troubě.
Může způsobovat jiskření. Jídlo přemístěte do nádoby bezpečné pro použití v
mikrovlnné troubě.
Kov odstiňuje jídlo před mikrovlnnou energií. Kovové části mohou způsobit jiskření.
vystaven vysoké teplotě.
F
A
G
Grilovací mřížka (pouze pro řady s funkcí grilu)
Pokud dojde k otevření dveří za provozu, vypněte přívod energie.
E
CB
D
A) Kontrolní panel
B) Hřídel otočného kruhu
C) Jednotka otočného kruhu
D) Skleněný podnos
E) Okénko průhledu
F) Jednotka dveří
G) Systém bezpečnostního zámku
Page 58
CZ
145
Instalace otočného kruhu
Střed (spodní strana)
Skleněný podnos
Hřídel otočného kruhu
Instalace a připojení
1. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití.
2. Tato trouba je určena pro použití pouze jako vestavný spotřebič. Není určena pro používání na lince nebo uvnitř
skříňky.
3. Dodržujte prosím speciální pokyny pro instalaci.
4. Spotřebič může být nainstalován v 60 cm široké nástěnné skříňce (minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od podlahy).
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou a je možno jej připojit pouze do řádně nainstalované uzemněné zásuvky.
6. Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na výkonovém štítku.
7. Zásuvku musí instalovat a přívodní kabel může vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Pokud zásuvka nebude
8.
po instalaci již přístupná, musí být na místě instalace pólové odpojovací zařízení s kontaktní mezerou minimálně 3
mm.
Nesmí být používány adaptéry, rozdělovačky a prodlužovaly. Přetížení může mít za následek riziko požáru.
Jednotka otočného kruhu
Přístupný povrch může
být při provozu horký.
a. Skleněný podnos nikdy neumísťujte
obráceně. Skleněnému podnosu by
nikdy nic nemělo bránit v otáčení.
b. Při vaření se vždy musí používat
skleněný podnos i jednotka otočného
kruhu.
c. Veškeré jídlo a nádoby s jídlem se při
vaření vždy umísťují na skleněný
podnos.
d. Pokud dojde k prasknutí nebo rozbití
skleněného podnosu nebo otočného
stolu, zkontaktujte své nejbližší
autorizované servisní středisko.
Page 59
Návod na obsluhu
146
CZ
Tato mikrovlnná trouba využívá moderní elektronickou regulaci pro nastavení parametrů vaření tak, aby lépe odpovídaly
vašim potřebám pro vaření.
1. Nastavení hodin
Když je mikrovlnná trouba připojena ke zdroji energie, zobrazí se „0:00" a zazní jeden signál.
1) Stisknout "
2) Otáčejte knoflíkem "
1-12 (12 hodinový).
3) Stiskněte "", začnou blikat minuty.
4) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
5) Pro dokončení nastavení hodin stiskněte "". ":" rozsvítí se.
Poznámka: 1) Pokud hodiny nebudou nastaveny, nebudou při zapnutí přívodu energie fungovat.
2) Pokud při procesu nastavování hodin stisknete "", trouba přejde automaticky zpět do
předchozího stavu.
2. Mikrovlnné vaření
1) Jednou stisknout tlačítko "
2) Stisknout opakovaně " " nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr výkonu mikrovlnné
trouby od 100% do 10%. Zobrazí se "P100", "P80", "P50", "P30", "P10" v tomto pořadí.
3) Pro potvrzení stiskněte " ".
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Nastavitelná doba musí být 0:05 a 95:00.)
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Velikosti kroku pro nastavení času kódovacího tlačítka jsou následující:
0---1 min : 5 sekund
1---5 min : 10 sekund
5---10 min : 30 sekund
10---30 min : 1 minut
30---95 min : 5 minut
Tabulka výkonu mikrovlnné trouby
StisknoutJednou
Mikrovlnný výkon
100% 80% 50% 30% 10%
" pro výběr 12-hodinového nebo 24-hodinového cyklu.
" pro nastavení údaje hodin, zadaný čas musí být mezi 0-23 (24 hodinový),
"a zobrazí se "P100".
DvakrátTřikrátČtyřikrátPětkrát
Page 60
CZ
147
3. Grilování
1) Jednou stisknout tlačítko "" a zobrazí se " P100"
2) Stisknout opakovaně "" nebo otáčet knoflíkem "" pro výběr výkonu grilování.
Přestaňte otáčet, až se objeví "G-1".
3) Pro potvrzení stiskněte "
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Nastavitelná doba musí být 0:05 a 95:00.)
5) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
Poznámka: Když uplyne polovina času grilování, ozve se dvakrát signál trouby jako upozornění na to, že je třeba jídlo
obrátit.
Můžete troubu nechat grilovat dál. Abyste však dosáhli lepšího výsledku grilování, měli byste jídlo obrátit, zavřít dvířka a
potom zmáčknout "
pokračovat automaticky a ozve se jednou signál.
4. Kombinované vaření
1) Jednou stisknout tlačítko "" a zobrazí se " P100"
2) Stisknout opakovaně "" nebo otáčet knoflíkem "" pro výběr výkonu grilování.
Přestaňte otáčet, až se zobrazí "C-1","C-2","C-3" nebo "C-4".
3) Pro potvrzení stiskněte " ".
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Nastavitelná doba musí být 0:05 a 95:00.)
Konvekční vaření vám umožňuje vařit jídlo jako v běžné troubě. Mikrovlnné vaření se nepoužívá. Doporučuje se
předehřát troubu na příslušnou teplotu před umístěním jídla do trouby.
".
" pro pokračování vaření. Pokud nebude nic provedeno, trouba bude
Page 61
CZ
148
1) Stiskněte jednou tlačítko "", začne blikat "140".
2) Opakovaně stisknout "" nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr konvekční funkce.
Poznámka: teplotu je možno zvolit od 140 stupňů do 230 stupňů.
3) Stiskněte tlačítko " " pro potvrzení teploty.
4) Stiskněte " " pro předehřátí trouby. Po dosažení teploty předehřátí dvakrát zazní signál
jako upozornění, že máte dát jídlo do trouby. Teplota předehřáté trouby se zobrazí se a bude blikat.
5) Dejte jídlo do trouby a zavřete dvířka.
Otáčet knoflíkem "
6) Stisknout tlačítko " " pro zahájení vaření.
Poznámka: a. Dobu vaření není možno nastavit, dokud nebude dosažena teplota předehřátí.
Po dosažení teploty předehřátí je nutno otevřít dvířka pro nastavení doby vaření. b. Pokud předehřívání trouby trvá déle než 30 minut a teplota není dosažena, dvakrát se ozve signál jako
upozornění na to, že je třeba nastavit dobu vaření. Pokud doba nebude zadána do 5 minut, trouba se
6. Konvekční vaření (bez funkce předehřívání)
1) Stiskněte jednou tlačítko "
2) Opakovaně stisknout "" nebo otáčet knoflíkem " " pro výběr konvekční funkce.
Poznámka: teplotu je možno zvolit od 140 stupňů do 230 stupňů.
3) Stiskněte tlačítko " " pro potvrzení teploty.
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření. (Maximální nastavitelná doba vaření je 95 minut.)
5) Stisknout tlačítko " " pro zahájení vaření.
7.
Je možno nastavit maximálně tři fáze. Pokud je jednou z těchto fází rozmrazování, mělo by být nastaveno jako první fáze.
Po každé fázi se ozve jeden signál a začne následující fáze.
Poznámka: Jako jednu z těchto fází není možno nastavit automatické menu a předehřívání.
Příklad: chcete-li rozmrazovat jídlo po dobu 5 minut a poté vařit na 80 % výkon mikrovlnné trouby po dobu 7. Potom
postupujte následovně:
1) Stisknout dvakrát "
2) Otáčet knoflíkem "
3) Stisknout jednou"";
4) Otáčet knoflíkem " " pro výběr 80 % výkonu mikrovlnné trouby, dokud se nezobrazí "P80";
přestane
Vaření ve více fázích
" pro nastavení doby vaření. (Maximální nastavitelná doba vaření je 95 minut.)
předehřívat. Signál se ozve pětkrát a trouba se vrátí do stavu čekání.
", začne blikat "140".
", na displeji se zobrazí "dEF2";
" pro nastavení doby rozmrazování na 5 minut;
Page 62
CZ
149
5) Pro potvrzení stiskněte " ";
6) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení doby vaření na 7 minut;
7) Stiskněte " " pro zahájení vaření.
8. Funkce přednastavení
1) Nejprve nastavte hodiny. (Postupujte podle návodu na nastavení hodin.)
2) Vložte program vaření. Je možno maximálně nastavit tři fáze. Ve funkci přednastavení není možno nastavit
rozmrazování. Automatické menu je možno nastavit pouze s jednou fází.
Příklad: chcete-i vařit na 80 % výkonu mikrovlnné trouby po dobu 7 minut, postupujte následovně.
a. Stisknout jednou "
b. Otáčet knoflíkem " " pro výběr 80 % výkonu mikrovlnné trouby, dokud se nezobrazí "P80";
c. Pro potvrzení stiskněte " ";
d. Otáčet knoflíkem "
Po provedení výše uvedených kroků prosím nemačkejte tlačítko "
následovně:
3) Stisknout " ", zobrazí se aktuální čas a začne blikat hodnota udávající hodiny.
4) Otáčet knoflíkem " " pro nastavení hodnoty hodin, vložená doba by měla být mezi 0--23 (24-hodinový cyklus)
nebo 1—12 (12-hodinový cyklus).
5) Stiskněte "", začnou blikat minuty.
6) Otáčejte knoflíkem " " pro nastavení doby v minutách, vložená doba by měla být v rozmezí 0-59.
7) Stiskněte " " pro dokončení nastavení. ":" rozsvítí se, dvakrát se ozve signál, když přijde
nastavená doba, a potom se automaticky spustí vaření.
" pro nastavení doby vaření na 7 minut;
";
Poznámka: nejprve je nutno nastavit hodiny. Jinak funkce přednastavení nebude fungovat.
9. Automatické menu
1) Ve stavu čekání otáčet knoflíkem " " doprava pro výběr požadované funkce a zobrazí se "A1","A2","A3"...."A10".
2) Pro potvrzení potřebného menu stisknout "
3) Otáčet knoflíkem "
4) Stiskněte "
Poznámka: Menu pro dorty je pod konvekčním vařením s funkcí rozehřátí na 180°C. Nejprve byste měli troubu
předehřát v automatickém menu, když trouba dosáhne příslušné teploty, zastaví se a ozve se signál jako upozornění, že
máte otevřít dvířka a vložit dort, potom stiskněte "
" pro výběr hmotnosti menu a rozsvítí se indikátor "g".
1) Stiskněte " " jednou, na troubě se zobrazí "dEF1".
2) Otáčet knoflíkem " " pro výběr hmotnosti jídla. Zároveň se rozsvítí “g“.
Hmotnost by měla být 100-2000 g.
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko "".
11. Rozmrazování podle času
1) Stiskněte " " dvakrát, na troubě se zobrazí "dEF2".
2) Otáčet knoflíkem " " pro výběr doby vaření. Maximální nastavitelná doba vaření je 95 minut.
3) Pro spuštění rozmrazování stiskněte tlačítko "".
12. Rychlé vaření
1) Ve stavu čekání stisknout tlačítko "" pro vaření na 100 % výkon po dobu 30 sekund. Při
každém stisknutí stejného tlačítka je možno zvýšit dobu vaření od 30 sekund. Maximální doba vaření je 95 minut.
2) Ve stavu mikrovlnného vaření, grilování, konvekčního vaření a kombinovaného vaření stiskněte tlačítko
"" pro vaření na 100 % výkon po dobu 30 sekund.
Při každém stisknutí stejného tlačítka je možno zvýšit dobu vaření od 30 sekund.
Poznámka: tato funkce nemůže být používána pod režimem rozmrazování, automatickým menu a vaření ve více
fázích.
13. Rychlé mikrovlnné vaření
Ve stavu čekání otáčet knoflíkem " " doleva pro přímý výběr doby vaření, potom stisknout tlačítko
"
Tento program může být nastaven jako jedna část vaření ve více fázích.
" pro spuštění vaření na 100 % výkon mikrovlnné trouby.
14. Funkce zjišťování údajů
(1) Ve stavu vaření stisknout "" nebo " ", po dobu 2-3 minut se zobrazí aktuální
čas.
(2) Ve stavu přednastavení stisknout "
Přednastavená doba bude blikat 2-3 sekundy, potom se trouba vrátí zpět do zobrazení hodin.
(3) Při vaření stisknout "" pro kontrolu aktuálního času. Čas se zobrazí na 2-3 sekundy.
" pro zjištění doby odložení začátku vaření.
Page 65
CZ
152
15. Funkce dětského zámku
Zámek: Ve stavu čekání stisknout "" na 3 sekundy. Ozve se dlouhé pípnutí oznamující, že byl aktivován
dětský zámek a rozsvítí se indikátor " ". Displej zobrazí aktuální čas nebo 0:00.
Zrušení zámku: V zamknutém stavu stiskněte " " po dobu 3 sekund, ozve se dlouhé pípnutí označující
zrušení zámku, a zmizí indikátor "
16. Specifikace
(1) Ozve se jednou signál, když na začátku otočíte knoflíkem;
(2) "čování vaření, pokud budou při vaření otevřena dvířka; "Je nutno stisknout pro pokra
(3) Jakmile byl nastaven program vaření, tlačítko "
se aktuální čas. Nastavení bude zrušeno.
Nastavení bude zrušeno.
(4) Po důkladném stisknutí se ozve signál jednou, v případě nedostatečného stisknutí nebude žádná reakce
".
" se nesmí stisknout do 5 minut. Zobrazí
Page 66
CZ
153
Odstraňování závad
Pokud budete provádět odstraňování závad, před vyhledáním pomoci nejprve proveďte následující kontroly.
Mikrovlnná trouba narušuje příjem
TV.
Tlumené světlo troubyPři chlazení mikrovlnné trouby na nízký výkon může být světlo trouby tlumené.
Pára hromadící se na dveřích,
horkých vzduch vycházející z
ventilačních otvorů
Trouba byla náhodou spuštěna bez
jídla.
ProblémeMožná příčinaOdstranění
Troubu nejde zapnout.
Trouba nehřeje(4) Dveře nejsou dobře zavřeny.Dveře dobře zavřete.
Skleněná otočná deska vydává při
provozu mikrovlnné trouby hluk
ASISTENČNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie: spotřebič vypněte (nevyvíjejte hrubo sílu) a zkontaktujte Asistenční službu.
VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde je možno jej najít?
Je důležité, abyste sdělili Asistenční službě kód vašeho výrobku a jeho výrobní číslo (kód o 16 znacích, který začíná číslem 3). Toto
číslo je možno najít na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
Tím se vyvarujete zbytečných návštěv u technika, a tudíž (což je důležitější) ušetříte příslušné náklady na konzultace techniků.
Normální situace
Příjem rozhlasu a televize může být při provozu mikrovlnné trouby narušen. Je
to podobné, jako v případě interference s malými elektrickými spotřebiči, jako
např. mixér, vysavač a elektrický větrák.
Je to normální.
Je to normální.
Při vaření se v jídle může vytvářet pára. Většina páry odejde z trouby
ventilačními otvory. Určitá část páry se však může soustředit na chladném
místě, jako například na dveřích trouby. Je to normální.
Je zakázáno používat jednotku bez jídla.
Je to velmi nebezpečné.
(1) Přívodní kabel není pevně
zapojen.
(2) Spálená pojistka nebo jistič.Vyměňte pojistku nebo znovu
(3) Problém s výstupem.Vyzkoušejte výstup s jiným
(5) Špinavé opěry válečků nebo
spodní část trouby.
Kabel odpojte. Potom znovu zapojte
po 10 sekundách
nastavte jistič (opravují odborníci z
naší společnosti)
elektrickým spotřebičem.
Viz „Údržba mikrovlnné trouby“ pro
vyčištění špinavých částí.
Page 67
CZ
154
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/EC o elektrickém a
elektronickém odpadu (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete bránit negativním následkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by
mohlo způsobit nesprávné zacházení s odpadem tohoto výrobku.
Symbol na výrobku naznačuje, že tento výrobek nesmí být zpracován jako domácí
odpad. Místo toho bude předán do příslušného sběrného bodu k recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s
místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu.
Pro podrobnější informace o zpracování, obnově a recyklaci tohoto produktu
laskavě kontaktujte vaše místní městské úřady, vaši službu pro likvidaci domácího
odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek koupili.
Page 68
RU
155
Микроволновая печь
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОДЕЛЬ:
Перед включением микроволновой печи внимательно прочтите
эту инструкцию и бережно храните ее.
Если выполнять эту инструкцию, печь будет вашим надежным
помощником долгие годы.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
MIC 256 EX
Page 69
RU
156
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
(a) Нельзя пытаться запустить печь при открытой дверце, так как при
этом может выделяться опасная микроволновая энергия. Нельзя
ломать или нарушать предохранительную блокировку (защелку
печи).
(b) Не устанавливайте между передней панелью печи и дверцей
ничего, что могло бы испачкать поверхность уплотнения и не
оставляйте на ней остатки чистящих веществ.
(c) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или ее уплотнение повреждено,
печь нельзя включать до тех пор, пока ее не отремонтирует
специалист.
ДОПОЛНЕНИЕ
Если не содержать печь в чистоте, ее поверхность будет портиться, а
это уменьшит срок службы и может создавать опасность при работе.
Характеристики
Модель
MIC 256 EX
Номинальное напряжение 230В~50 Гц
Номинальная входная мощность (микроволн) 1450 Вт
Номинальная выходная мощность (микроволн)Вт
900
Номинальнаявходнаямощность (гриля) 1100 Вт
Номинальная входная мощность (конвекция):
2500
Вт
Емкость печи 25 л
Диаметр поворотного стола мм
Наружные размеры (длина х ширина х высота)мм
315
594X465X460
Веснетто: Около 23,5 кг
Page 70
RU
157
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Предупреждение: Нельзя нагревать в
печи герметичные упаковки с
жидкостями и другими пищевыми
продуктами, потому что они
взрываются из-за расширения воздуха
и выделения пара.
2. Предупреждение: Опасно
самостоятельно снимать покрытие,
защищающее от облучения
микроволнами. Это может сделать
только специалист.
3. Предупреждение: Не допускайте
детей к пользованию микроволновой
печью без надзора. Объясните
ребенку, как безопасно пользоваться
печью, и убедитесь, что он понимает
опасность неправильного
использования печи.
4. Предупреждение: Когда печь
работает в комбинированном режиме
(микроволны + гриль), ребенок
должен пользоваться печью только
под надзором взрослого, потому что
температура разогрева очень высокая
(толькодлясериисгрилем).
5. Неиспользуйтепосуду, не
предназначенную для микроволновой
печи.
6. Печь нужно регулярно чистить и
удалять из нее остатки пищи.
8. При разогревании пищи в
пластмассовых или бумажных
упаковках постоянно наблюдайте за
печью, так как не исключена
опасность возгорания.
9. Если виден дымок, немедленно
отключите печь, и держите дверцу
закрытой, пока не исчезнут все
признаки горения.
10.Непередерживайтепищувпечи.
11.Неиспользуйтеемкостьпечидля
хранения продуктов. Не храните в
печи такие продукты как хлеб,
выпечка и др.
12.Перед установкой в печь бумажных и
пластмассовых упаковок или пакетов
снимайте с них упаковочные ленты и
металлические скрепки.
13.Устанавливайте или размещайте эту
печь только в соответствии с
прилагаемыми инструкциями.
14.Нельзя нагревать в микроволновой
печи яйца в скорлупе и целые
сваренные яйца, потому что они могут
взорваться, даже после окончания
нагрева микроволнами.
Чтобы исключить опасность загорания, удара
электрическим током, травм или облучения
микроволнами при использовании печи,
выполняйте основные правила, включая
следующие:
15. Используйте печь только по назначению и
так, как указано в инструкции. Не
используйте в печи химикаты или пары,
которые могут вызвать коррозию
(ржавление). Эта печь специально
предназначена для нагрева. Она не должна
использоваться для промышленного или
лабораторного применения.
16.Чтобы избежать опасности, в случае
повреждения электрического шнура его
должен заменять только производитель
печи, его сервисный представитель или
квалифицированный специалист.
17.Не храните и не используйте печь вне
помещения.
18.Не используйте эту печь вблизи воды, во
влажных подвальных помещениях или
вблизи плавательных бассейнов.
19.Когда печь работает, ее поверхность может
достаточно сильно нагреваться. Не
допускайте соприкосновения
электрического шнура с поверхностью печи
и ничем не покрывайте печь.
20.Не давайте шнуру свисать над краем стола
или над стойкой.
21.Если не содержать печь в чистоте, это
ведет к порче поверхности, что может
уменьшить срок службы и создать
опасность для вас.
22.Перед употреблением содержимое
бутылочек и баночек с детским питанием
нужно перемешать или взболтать и
проверить температуру, чтобы не обжечь
ребенка.
23.Нагревание микроволнами напитков может
привести к внезапному закипанию с
задержкой, поэтому обращайтесь с их
упаковкой осторожно.
24.Запрещается применять паровую чистку.
25.Во время работы устройство сильно
нагревается. Не прикасайтесь к
нагревательным элементам внутри печи.
26.Во время работы наружная часть печи
может сильно нагреваться. Не подпускайте
детей к работающей печи.
27.Не используйте абразивные чистящие
средства или острые металлические
скребки для чистки стеклянной дверцы,
поскольку это может привести к появлению
царапин на поверхности и в дальнейшем к
растрескиванию стекла.
Page 71
RU
158
Установка заземления для уменьшения опасности травмы
ОПАСНО
Поражение электрическим током,
которое может произойти из-за
прикасания к внутренним
деталям, может привести к
серьезной травме и даже к
смерти. Не разбирайте печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поражение электрическим током
может произойти вследствие
неправильного использования
заземления. Не вставляйте
штепсель в розетку, пока печь не
установлена и не заземлена
правильно.
ОЧИСТКА
Убедитесь, что печь отключена
от сети.
1. Очистите печь внутри с помощью
слегка увлажненной салфетки.
2. Вымойте аксессуары печи обычным
способом в мыльной воде.
3. Когда дверца, уплотнение и
прилегающие к ним детали
загрязнились, тщательно вытрите их
влажной салфеткой.
Круглый штепсель с двумя штырями
Это оборудование должно заземляться. В
случае короткого замыкания
электрической цепи заземление
уменьшает опасность поражения
электрическим током, обеспечивая утечку
электрического тока. Эта печь
оборудована шнуром с заземляющим
проводом и заземленным штепселем.
Штепсель следует вставлять в розетку,
которая правильно установлена и
заземлена.
Если инструкции по заземлению не совсем
понятны или остались сомнения в
правильности заземления,
проконсультируйтесь с
квалифицированным специалистом или
работником сервисной службы. Если
приходится использовать удлинитель,
пользуйтесь только 3-проводным
удлинительным шнуром.
1. На печи установлен короткий шнур,
чтобы уменьшить опасность
запутывания длинного шнура, и
чтобы на него не наступали.
2. Если используется длинный шнур или
удлинитель:
1) Номинальные электротехнические
характеристики, указанные на шнуре
или на удлинителе, должны быть не
меньше характеристик, указанных
для печи.
2) Удлинитель должен быть 3проводным, с заземленным проводом.
3) Длинный шнур нужно проложить так,
чтобы он не свисал над стойкой или
над столом, где его может потянуть
ребенок, или где его можно случайно
зацепить.
Page 72
RU
159
ПОСУДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы
Опасно самостоятельно
проводить обслуживание или
ремонт, который включает
удаление покрытия,
защищающего от
воздействия микроволновой
энергии. Это должен сделать
специалист.
Материалы, которые можно использовать в микроволновой печи
Замечания о посуде
Алюминиевая
фольга
Блюдо для
поджаривания
Столовая
посуда
Стеклянные
банки
Стеклянная
посуда
Мешки для
приготовления
в печи
Бумажные
тарелки и
чашки
Бумажные
полотенца
Пергаментная
бумага
Пластмасса Только предназначенная для микроволновых печей.Следуйте
Пластмассовая
оболочка
Термометры Только для микроволновых печей (термометры для мяса и кондитерских
Вощёная
бумага
Только для экранирования. Могут использоваться маленькие гладкие
кусочки для покрывания тонких частей мяса или птицы, чтобы
предотвратить перегрев. Если фольга окажется слишком близко к
стенкам печи, возможно возникновение дуги в печи. Фольга должна
находиться на расстоянии не менее 1 дюйма (2,5 см) от стенок печи.
Следуйте инструкциям изготовителя. Дно блюда для поджаривания
должно быть хотя бы на 3/16 дюйма (5 мм) выше поворотного столика.
Неправильное использование может привести к поломке поворотного
столика.
Только предназначенная для микроволновой печи. Следуйте
инструкциям производителя. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Всегда снимайте крышку. Используйте только для подогрева пищи до
теплого состояния. Большинство стеклянных банок не теплоустойчиво,
они могут треснуть.
Только теплоустойчивая посуда для микроволновых печей. Убедитесь,
что на ней нет металлической отделки. Не используйте треснувшие или
выщербленные блюда.
Следуйте инструкциям изготовителя. Не закрывайте с помощью
металлических скрепок. Сделайте прорези, чтобы обеспечить выход
пара.
Используйте только для кратковременного приготовления или
подогрева. Во время приготовления не оставляйте печь без надзора.
Используйте для оберегания пищи от перегрева и для впитывания жира.
Используйте под наблюдением только для кратковременного
приготовления.
Используйте как покрытие против разбрызгивания или как обертку для
пропаривания.
инструкциям производителя.Должна быть маркирована "Microwave Safe"
(«Для микроволновых печей») Некоторые пластмассовые упаковки
размягчаются, когда пища внутри них становится горячей. «Упаковки для
кипячения» и плотно закрытые пластмассовые пакеты следует
надрезать, прокалывать или вентилировать, как указано на упаковке.
Только для микроволновых печей. Используйте, чтобы накрывать пищу
во время приготовления для сохранения влаги.
пластмассовой оболочке соприкасаться с пищей.
изделий).
Используйте как покрытие для предотвращения разбрызгивания и
сохранения влаги.
Смотрите инструкцию «Материалы, которые можно
использовать в микроволновой печи, и которые нельзя
помещать в микроволновую печь». Существует
неметаллическая посуда, которую небезопасно подвергать
воздействию микроволн. Если есть сомнения, можно
опробовать посуду, проведя следующие процедуры.
Опробованиепосуды:
1. Наполните предназначенный для микроволн контейнер 1
стаканом (250 мл) холодной воды, а в нее установите
посуду, которую хотите опробовать.
2. Нагревайте на максимальной мощности 1 минуту.
3. Осторожно коснитесь посуды. Если пустая посуда теплая,
не используйте ее для приготовления в микроволновой
печи.
4. Не превышайте времени нагрева 1 минуты.
Недавайте
Page 73
RU
160
Материалы, которые нельзя использовать в микроволновых печах
Замечания о посуде
Алюминиевые
лотки
Пищевой картон с
металлическими
скрепками
Металлическая
посуда или посуда с
металлической
отделкой
Металлические
скрепки
Бумажные пакеты Могут вызвать возгорание в печи.
Пенопласт Пенопласт может плавиться или загрязнять жидкость внутри, когда
Дерево Дерево внутри микроволновой печи высыхает и может
НАСТРОЙКА ПЕЧИ
Названия частей микроволновой печи и аксессуаров
Выньте из упаковки печь и все материалы, достаньте все содержимое из печи.
Печь поставляется со следующими аксессуарами:
Стеклянный поддон 1
Поворотный круг в сборе 1
Инструкция по эксплуатации 1
Могут вызвать образование дуги.
Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Могут вызвать образование дуги. Перекладывайте пищу в блюдо
для микроволновых печей.
Металл экранирует пищу от микроволновой энергии.
Металлическая отделка может вызвать образование дуги.
Могут вызвать образование дуги и могут стать причиной
возгорания в печи.
он подвергается воздействию высокой температуры.
расщепляться или трескаться.
A
F
E
G
Подставка для гриля (Только для серий с грилем)
CB
D
A) Пультуправления
B) Поворотныйвал
C) Поворотный круг в сборе
D) Стеклянный поддон
E) Окнодлянаблюдения
F) Дверцавсборе
G) Блокировочная безопасная система
a. Никогда не поворачивайте стеклянный поддон кверху
дном. Стеклянный поддон должен проворачиваться
легко, без затирания.
Стеклянный
поднос
b. При приготовлении всегда используйте стеклянный
поддон и поворотный круг.
Поворотная
рукоятка
Круг поворотной платформы
c. При приготовлении вся пища и посуда для пищи всегда
устанавливается на стеклянный поддон.
d. Если стеклянный поддон или поворотный круг треснули
или разбились, свяжитесь с ближайшим сервисным
центром.
Корпус: Снимитезащитнуюпленку,
Установка на стойке
Уберите все упаковочные материалы и
аксессуары. Проверьте, нет ли на печи
повреждений, таких как выбоины или
сломанная дверца. Не устанавливайте
печь, если она повреждена.
Установка и подключение
находящуюся на поверхности корпуса
микроволновой печи.
Не снимайте светло-коричневое
покрытие "Мика», которое закреплено в
камере печи для защиты от излучения
магнетрона
1.Устройство предназначено исключительно для бытового домашнего применения.
2.Эта печь предназначена только для встроенной установки. Она не предназначена для
установки на рабочей поверхности или внутри кухонного шкафа.
3. Обязательно соблюдайте действующие правила установки электрооборудования.
4.Это устройство может устанавливаться в закрепленном на стене шкафу шириной 60 см
(глубиной не менее 55 см и на высоте не менее 85 см от пола).
5. Устройство оборудовано стандартной вилкой и должно подключаться только к правильно
установленной заземленной розетке.
6. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской
табличке.
7. Установку розетки и подключение кабеля должен производить только квалифицированный
электрик. Если в результате установки вилка оказывается в недоступном месте, на линии
подключения следует установить общий выключатель с расстоянием между контактами не
менее 3 мм.
8. Запрещается использовать переходники, тройники и удлинители. Перегрузка может
привести к пожару.
Доступная
поверхность во
время работы
печи может нагреваться.
Page 75
Руководство по эксплуатации
162
RU
В этой электронной печи используется современное электронное управление, которое облегчает установку параметров
приготовления блюд.
1. Настройкачасов
При подключении микроволновой печи к сети электропитания на дисплее появляются цифры "0:00", и звуковой сигнал
звучит один раз.
1) Нажатием "
2) Поворотомрукоятки "
отображения),
3) Нажмите "
4) Поворотомрукоятки "" установитевремявминутах. Индикацияменяетсяот 0 до 59.
4) Поворотомрукоятки " " установитепродолжительностьприготовления. (Установкавременименяетсявпределахот 0:05 до 95:00.)
5) Нажмите "" – приэтомначнетсяприготовление.
Примечания. По истечении половины установленного времени приготовления под грилем звучит звуковой сигнал,
подсказывающий, когда необходимо перевернуть готовящееся блюдо.
Переворачивать блюдо не обязательно. Для улучшения качества приготовления под грилем готовящееся блюдо следует
перевернуть и закрыть дверцу печи. После этого нажмите "", чтобы продолжить
приготовление. При отсутствии каких-либо действий приготовление продолжится автоматически.
Конвекционное приготовление позволяет готовить блюда, как в традиционной печи. При этом микроволновая обработка не
применяется. При таком режиме рекомендуется заранее прогреть печь до необходимой температуры и только после этого
помещать блюдо в печь.
", чтобыподтвердитьустановку.
". Приэтомнадисплеепоявитсянадпись "P100".
приготовление
Гриль Конвекция
Page 77
RU
164
1) Нажмите один раз кнопку "". При этом на дисплее начнет мигать значение "140".
установленного уровня, дважды прозвучит звуковой сигнал. Это означает, что блюдо можно ставить в печь. При этом на
дисплее будет мигать установленная температура.
Можно установить не более трех этапов приготовления. Если одним из этапов является размораживание, оно
программируется как первый этап. По завершении каждого этапа раздается звуковой сигнал, после чего начинается
следующий этап.
Примечания. В этом режиме в качестве одного из этапов невозможно использовать готовые рецепты или предварительный
прогрев.
Пример. Необходимо запрограммировать размораживание в течение 5 минут и затем приготовление блюда при уровне
мощности в 80% в течение 7 минут. Для этого выполните следующие действия:
b. Если продолжительность предварительного нагрева превышает 30 минут, а печь не разогрета до
установленной температуры, прозвучит двойной звуковой сигнал, напоминающий о необходимости ввести
продолжительность приготовления. Если не ввести продолжительность приготовления в течение 5 минут,
разогрев печи
отключится. При этом пять раз прозвучит звуковой сигнал, а печь вернется в режим ожидания.
". Приэтомнадисплееначнетмигатьзначение "140".
" одинраз.
Page 78
RU
165
5) Нажмите "", чтобыподтвердитьустановку.
6) Поворотомрукоятки "
7) Нажмите "
8. Предварительноепрограммирование
1) Сначаланеобходимонастроитьчасы. (См. инструкциипонастройкечасов).
программируется. Автоматический режим приготовления можно запрограммировать в качестве только одного этапа.
Пример. Приготовление при уровне мощности в 80% в течение 7 минут.
а. Нажмите "
b. Поворотом рукоятки " " установите уровень мощности 80% – на дисплее должно появиться значение "Р80".
с. Нажмите "
d. Поворотом рукоятки "
После выполнения описанных действий не нажимайте "
действия:
3) Нажмите "" – на дисплее отобразится текущее время, и цифры, соответствующие часам, начнут
мигать.
4) Поворотом рукоятки "" установите время в часах. Индикация меняется от 0 до 23 (24-часовой режим отображения)
Примечания. Для приготовленияпирогов в режимеконвекциипритемпературе 180°C сиспользованиемфункции
разогрева сначала необходимо запрограммировать нагрев печи и после этого – автоматический режим приготовления. Когда
печь разогреется до нужной температуры, нагрев прекратится, и прозвучит звуковой сигнал. Откройте дверцу, поместите
пирог в печь и нажмите "
1) В режиме ожидания нажмите клавишу "". Микроволноваяпечьвключитсяна 30 секундпри
максимальном уровне мощности. Каждое дополнительное нажатие увеличивает продолжительность на 30 сек.
Максимальная продолжительность приготовления составляет 95 минут.
2) В режиме микроволнового приготовления, конвекциииликомбинированномрежименажмитеклавишу
"
Каждоедополнительноенажатиеэтойклавишиувеличиваетпродолжительностьна 30 сек.
Примечания. Эта функция не работает в режимах размораживания, при использовании автоматических режимов
или приготовлении в несколько этапов.
13. Ускоренное микроволновое приготовление
Когда печь находится в режиме ожидания, поворотом рукоятки "" против часовой стрелки установите
продолжительность и нажмите "
составит 100%.
Этот режим можно установить в качестве одного из этапов.
14. Функцияпроверкиустановок
(1) Вовремяприготовлениянажмитекнопку "" или " ". Надисплеена 2-3
секундыотобразитсяустановленныйуровеньмощности.
(2) В режиме программирования нажмите клавишу "
которого приготовление.
Значение будет мигать на дисплее 2-3 секунды, после чего дисплей вернется к обычному режиму отображения.
(3) Во время приготовления нажмите "
течение 2-3 секунд.
", чтобы начать приготовление. При этом уровень мощности
". Надисплееотобразитсявремя, поистечении
", чтобы проверить текущее время. Времяотображаетсяв
Page 81
RU
168
15. Функциязащитыотдетей
Блокировка: в режиме ожидания нажмите "STOP/CLEAR" ("") в течении 3-х
секунд, будет произведён длинный звуковой сигнал, указывающий, что включается режим
защиты от детей и индикатор
время или 0:00.
Выход из блокировки: в режиме блокировки нажмите "STOP/CLEAR" ("") в
течении 3-х секунд, будет произведён длинный звуковой сигнал, указывающий, что
включается режим защиты от детей и индикатор погаснет.
16. Уточнение
(1) Зуммериздаётоднократныйсигналвначалеповоротаручки.
(2) Клавиша "START/OK" ("Старт/ОК") должна быть нажата для продолжения процесса
приготовления, есливовремяприготовленияоткрываласьдверца.
(3) Есливводитсяпрограммаприготовленияблюда, аклавиша "START/OK" ("Старт/ОК") не
При возникновении нарушений в работе печи прежде, чем обращаться за помощью,
выполните следующие проверки:
Нормально
Микроволновая печь
препятствует приему
телевизора
Слабое освещение
печи
Конденсация пара на
дверце, выход
горячего воздуха из
вентиляции
Печь включают
случайно, без пищи в
ней.
При работе микроволновой печи могут возникать радио и
телевизионные помехи. Они похожи на помехи, вызываемые
работой небольших электрических устройств, таких как
миксер, пылесос, фен. Это нормально.
При низкой мощности приготовления на микроволнах
освещение печи может быть слабым. Это нормально.
При приготовлении из пищи может выходить пар. Большая
часть его выводится через вентиляцию. Но часть его может
конденсироваться на деталях печи, например, на дверце. Это
нормально.
Запрещено запускать печь без наличия в ней пищи. Это
очень опасно.
Неполадка
Печь не запускается
Печь не нагревает
Стеклянный
поворотный столик
издает шум во время
работы печи
Возможная причина
(1) Шнур питания
неплотно включен.
(2) Перегорел
предохранитель
или сработал
прерыватель цепи.
(3) Неисправнарозетка
(4) Дверцанеплотно
закрыта.
(5) Нароликахинадне
печи накопилась
грязь.
Устранение
Выключить из розетки. Снова
включить через 10 секунд.
Заменить предохранитель или
переналадить прерыватель цепи
(ремонт выполняется специалистом
нашей компании).
Проверить розетку с помощью другого
электрического прибора.
Хорошо закрыть дверь.
Для очистки грязных деталей
прочесть «Обслуживание
микроволновой печи».
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ КЛИЕНТОВ Если невозможно определить причину нарушения в
работе: отключите устройство (не подвергая его резкому воздействию) и обратитесь в
Службу поддержки клиентов. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ИЗДЕЛИЯ. Где он находится? При
обращении в Службу поддержки необходимо сообщить код изделия и его серийный номер
(код из 16 знаков, начинающийся цифрой 3); его можно найти в гарантийном талоне или
на заводской табличке на самом устройстве. Серийный номер поможет точно определить,
помощь какого специалиста по ремонту необходима, и, таким образом, сократить затраты
на вызов мастера.
Page 83
RU
170
Это устройство маркировано в соответствие с Европейской директивой
2002/96/EC, касающейся отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Правильная утилизация этого изделия поможет предотвратить
отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека;
неправильная утилизация отходов может нанести вред как природной среде,
так и самому человеку. Этот символ на изделии означает, что отслужившее
свой срок изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Устройство следует
доставить в специальный пункт сбора и утилизации электрического и электронного
оборудования. Утилизация производится в соответствии с местными правилами и
законами по охране окружающей среды и утилизации отходов. Более подробную
информацию об утилизации и переработке этого изделия можно получить в
муниципалитете, соответствующей коммунальной службе или в магазине, в котором было
куплено это изделие.
Page 84
FI
171
Mikroaaltouuni
OHJEKÄSIKIRJA
MALLI:MIC 256 EX
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät mikroaaltouuniasi, ja säilytä
sitä huolellisesti.
Jos noudatat ohjeita, uunisi tarjoaa sinulle monien vuosien hyvän palvelun.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
Page 85
FI
172
VAROKEINOT VÄLTTÄÄKSESI MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN
LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE
(a) Älä pyri käyttämään tätä uunia oven ollessa auki, koska tämä voi johtaa vahingolliseen altistukseen
mikroaaltoenergialle. On tärkeää, ettet riko tai peukaloi turvalukituksia.
(b) Älä laita mitään esinettä uunin julkisivun ja oven väliin tai anna kasvukerroksen tai
puhdistusjätteiden kerääntyä tiivistyspinnoille.
(c) VAROITUS: Jos ovi tai oven tiivisteet ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää ennen kuin pätevä
henkilö on sen korjannut.
LIITE
Jos laitetta ei ole ylläpidetty puhtauden suhteen hyvässä tilassa, sen pinta voisi huonontua ja vaikuttaa
laitteen kestoikään sekä johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
MIC 256 EX
230 V~50 Hz
1450 W
900 W
1100 W
2500 W
25 litraa
Ø 315 mm
594x465x460 mm
Noin 23,5 kg
Page 86
FI
173
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
Tulen, sähköiskun, henkilöiden vahingon vaaran vähentäm iseksi
tai altistukselta liialliselta mikroaaltouunin energialta laitetta
käyttäessäsi noudata perusvarotoimia, sisältäen seuraavat:
1. Varoitus: Nesteitä ja muita ruokia ei saa
kuumentaa tiivistetyissä astioissa, koska ne
ovat vastuunalaisia räjähtämisestä.
Varoitus: On vaarallista, jos joku muu kuin
2.
pätevä henkilö poistaa suojan, joka antaa
suojauksen mikroaaltoenergian altistusta
vastaan.
Varoitus: Anna lasten käyttää uunia ilman
3.
valvontaa vain, kun riittävät ohjeet on annettu
niin, että lapsi kykenee käyttämään uunia
turvallisella tavalla ja ymmärtää sopimattoman
käytön vaarat.
Varoitus: Kun laitetta käytetään
4.
yhdistelmätilassa, lasten tulisi käyttää uunia
vain aikuisen valvonnassa kehitetyistä
lämpötiloista johtuen.
(vain grillisarjalle)
5. Käytä vain mikroaaltouuneissa käytettäväksi
sopivia käyttövälineitä.
6. Uuni tulee puhdistaa säännöllisesti ja kaikki
ruokajätteet tulee poistaa.
7. Lue ja noudata seuraavaa erityisesti:"
VAROTOIMET VÄLTTÄÄKSESI
MAHDOLLISEN ALTISTUKSEN
LIIALLISELLE MIKROAALTOENERGIALLE”.
8. Kun lämmität ruokaa muovi- tai pa periastio issa,
pidä uunia silmällä syttymisen
mahdollisuudesta johtuen.
9. Jos havaitaan savua, sammuta laite t ai irrota
pistoke ja pidä ovi suljettuna tukehduttaaksesi
mahdolliset liekit.
Älä käytä ruokatarvikkeita, kuten leipä, keksit,
jne. uunin sisällä.
12. Poista johdolliset sulkimet ja metallikahvat
paperi- tai muoviastioista/pusseista ennen
niiden sijoittamista uuniin.
13. Asenna tai määritä tämän uunin paikka vain
toimitettujen asennusohjeiden mukaisesti.
14. Kuorellisia munia ja kokonaisia kovaksi
keitettyjä munia ei tulisi kuumentaa
mikroaaltouuneissa, koska ne voivat räjähtää,
jopa sen jälkeenkin kun mikroaaltokuumennus
on loppunut.
15. Käytä tätä laitetta vain sen tarkoitettuun
käyttöön kuten käsikirjassa on kuvattu. Älä
käytä syövyttäviä kemikaaleja tai höyryjä tässä
laitteessa. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti
kuumentamiseen. Sitä ei ole suunniteltu
teollisuus- tai laboratoriokäyttöön.
16. Jos syöttöjohto on vaurioitunut, valmistajan,
sen palveluagentin tai samalla tavoin
koulutettujen henkilöiden täytyy vaihtaa se
vaaran välttämiseksi.
17. Älä säilytä tai käytä tätä laitetta ulkona.
18. Älä käytä tätä uunia veden läheisyydessä,
kosteassa kellarikerroksessa tai lähellä uimaallasta.
19. Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi
olla korkea laitteen ollessa käynnissä. Pidä
johto erillään kuumentuneesta pinnasta, äläkä
peitä uunia millään tavoin.
20. Älä anna johdon riippua pöydän reunan tai
työtason yli.
21. Virhe uunin pitämisessä puhtaassa kunnossa
voisi johtaa pinnan heikkenemiseen, joka voisi
vaikuttaa haitallisesti laitteen kestoikään ja
mahdollisesti johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
22. Syöttöpullojen ja lastenruokapurkkien sisältöä
tulee sekoittaa tai ravistaa ja lämpötila tulee
tarkistaa ennen kuluttamista, jotta palamiset
vältetään.
23. Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa
viivästyneeseen purkautuvaan kiehumiseen,
siksi on oltava varovainen astiaa käsiteltäessä.
24. Höyrynpuhdistajaa ei tule käyttää
25. Käytön aikana laite kuumenee. On oltava
huolellinen, jotta vältetään uunin sisällä olevien
lämmityselementtien koskettamista.
Kosketeltavissa osat voivat kuumentua käytön
26.
aikana. Nuoret lapset tulee pitää erossa
laitteesta.
27. Älä käytä karkeita kuluttavia puhdistimia tai
teräviä metallisia raaputtimia uunin oven lasin
puhdistamiseen, koska ne voivat naarmuttaa
pintaa, mikä voi johtaa särkymiseen.
Page 87
FI
174
Henkilöiden vamman vaaran vähentäminen
Maadoituksen asentaminen
VAARA
Sähköiskun vaara
Joidenkin sisäisten osien koskettaminen voi
aiheuttaa henkilövamman tai kuoleman. Älä
pura tätä laitetta.
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Maadoituksen virheellinen käyttö voi johtaa
sähköiskuun. Älä liitä verkkopistokkeeseen
kunnes laite on oikein asennettu ja maadoitettu.
PUHDISTUS
Varmista uunin irrottaminen virtalähteestä.
1. Puhdista uunin sisäpuoli käytön jälkeen
hiukan kostealla liinalla.
2. Puhdista tarvikkeet normaalilla tavalla
saippuavedessä.
3. Oven kehys ja tiiviste sekä viereiset osat
täytyy puhdistaa huolellisesti kostealla liinalla,
kun ne ovat likaisia.
Kaksi pyöreää nastaa sisältävä pistotulppa
Tämä laite täytyy maadoittaa. Sähkön oikosulkutapauksessa
maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa tarjoamalla
purkujohdon sähkövirralle. Tämä laite on varustettu johdolla,
jossa on maadoitusjohto maadoituspistokkeen. Pistoke täytyy
liittää seinäpistorasiaan, joka on oikein asennettu ja maadoitettu.
Ota yhteys pätevään sähkömieheen tai huoltomieheen, jos
maadoitusohjeita ei täysin ymmärretä, tai jos maadoituksen
olemassaoloa epäillään, vaikka laite on oikein maadoitettu. Jos
on välttämätöntä käyttää jatkojohtoa, käytä vain 3-johtimista
jatkojohtoa.
1. 1. Lyhyt virransyöttöjohto on varustettu vähentämään
vaaroja, jotka johtuvat sotkeutumisesta tai
kompastumisesta pidempään johtoon.
2. 2. Jos käytetään pitkää johtosarjaa, tai jatkojohtoa:
1) Johtosarjan tai jatkojohdon merkitty
sähköarvo tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
laitteen sähköarvo.
2) Jatkojohdon täytyy olla 3-johtimista
maadoitettua tyyppiä.
3) Pitkä johto tulee järjestää niin, että se ei
kietoudu työtason tai pöytälevyn yli, missä
lapset eivät voi sitä vetää tai vahingossa
siihen kompastua.
Page 88
FI
175
TARVIKKEET
VAROITUS
Henkilövamman vaara
On vaarallista kaikille muille kuin pätevälle
henkilölle suorittaa mitään huolto- tai
korjaustoimenpidettä, joka sisältää kannen
poistamisen, mikä antaa suojauksen
mikroaaltoenergialle altistumista vastaan.
Materiaalit, joita voit käyttää mikroaaltouunissa
Tarvikkeet Huomautukset
Tarvikkeet
Alumiinifolio Vain suojaaminen. Pieniä tasaisia paloja voidaa n käyttää suojaamaan ohuita paloja lihasta
Ruskistusastia Noudata valmistajan ohjeita. Ruskistusastian pohjan täytyy olla vähinään 3/16 tuumaa (5
Päivällisastiat Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Älä käytä säröisiä tai murentuneita
Lasitölkit Poista aina kansi. Käytä ruoan kuumentamiseen vain siihen saakka kun se on juuri
Lasiastiat Vain kuumankestävän uunin lasiastiat. Varmista, ettei ole metallireu nusta.
Uunikeittopussit Noudata valmistajan ohjeita. Älä sulje metallisulkijalla. Tee viiltoja höyryn pois
Paperilautaset ja -kupit Käytä vain lyhytaikaiseen keittämiseen/lämmittämiseen. Älä jätä valvomattomaksi
Paperipyyhkeet Käytä ruoan suojaamiseen uudelleenlämmityksessä ja rasvan imemiseen. Käytä valvonnan
Pergamenttipaperi Käytä suojana estämään roiskiminen tai kääreenä höyrystymiselle.
Muovi Vain mikroaallot kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Tulee olla merkitty "Mikroaallot
Muovikääre Vain mikroaallot kestävä. Käytä suojaamaan ruokaa keittämisen aikana pidättämään
Lämpömittarit Vain mikroaallot kestävä (liha- ja karamellilämpömittarit).
Vahapaperi Käytä suojaa estämään roiskuminen ja säilyttämään kosteuden.
Huomautukset
tai siipikarjasta estämään ylikeittämistä. Kipinöintiä voi tapahtua, jos folio on liian lähellä
uunin seiniä. Folion tulee olla vähintään 1 tuuman (2,5 cm) etäisyydellä uunin seinistä.
mm) pyörivän lautasen yli. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa pyörivän lautasen särkymisen.
astioita.
lämmintä. Useimmat lasitölkit eivät ole kuumankestäviä ja ne voivat särkyä.
Älä käytä säröisiä tai murentuneita astioita.
päästämiseksi.
keittäessäsi.
kanssa vain lyhytaikaiseen keittämiseen.
kestävä" ("Microwave Safe"). Jotkut muoviastiat pehmenevät, kun astiassa oleva ruoka
kuumenee. "Keittopussit" ja tiukasti suljettujen muovipussien tulee olla viilleltyjä, rei’itettyjä
tai kaasunpoistettuja kuten pakkauksessa ohjataan.
kosteutta. Älä anna muovikääreen koskettaa ruokaa.
Katso ohjeita kohdassa "Materiaalit, joita voit käyttää
mikroaaltouunissa, tai joita pitää välttää mikroaaltouunissa."
Saattaa olla tiettyjä ei-metallisia tarvikkeita, joita ei ole
turvallista käyttää mikroaaltokäyttöön. Jos on epäilystä, voit
testata kysymyksessä olevan tarvikkeen noudattamalla alla
olevaa menettelytapaa.
3. Tunnustele varovasti tarviketta. Jos tyhjä tarvike on
lämmin, älä käytä sitä mikroaaltokeittämiseen.
4. Älä ylitä 1 minuutin keittoaikaa.
Page 89
FI
176
Materiaalit, joita on vältettävä mikroaaltouunissa
Tarvikkeet Huomautukset
Alumiinitarjotin
Ruokalaatikko, jossa
metallikahva
Metalliset tai metallikoristellut
tarvikkeet
Metalliset sulkimet Voi aiheuttaa kipinöintiä ja voisi aiheuttaa tulipalon uunissa.
Paperipussit Voi aiheuttaa tulipalon uunissa.
Vaahtomuovi Vaahtomuovi voi sulaa tai pilata sisällä olevan nesteen altistettaessa korkealle
Puu Puu kuivuu, kun käytetään mikroaaltouunissa ja se voi haljeta tai särkyä
UUNISI ASENTAMINEN
Uunin osien ja varusteiden nimet
Poista uuni ja kaikki materiaalit laatikosta ja uunin sisältä.
Uuni toimitetaan varustettuna seuraavilla tarvikkeilla:
Lasitarjotin1
Pyörivän lautasen rengasasennelma1
Ohjekirja1
Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan.
Voi aiheuttaa kipinöintiä Siirrä ruoka mikroaallot kestävään astiaan.
Metalli suojaa ruoan mikroaaltoenergialta. Metallikoriste voi aiheuttaa kipinöintiä.
lämpötilalle.
F
A
G
Grillikehys (Vain grillisarjalle)
Sammuta uuni, jos ovi on avattu käytön aikana.
E
D
B
C
A) Ohjauspaneeli
B) Pyörivän lautasen akseli
C) Pyörivän lautasen rengasasennelma
D) Lasitarjotin
E) Tarkkailuikkuna
F) Oviasennelma
G) Turvalukitusjärjestelmä
Page 90
Pyörivän lautasen asentaminen
177
FI
Keskiö (alapuolella)
a. Älä milloinkaan laita lasitarjotinta
ylösalaisin. Lasitarjottimen ei tulisi
milloinkaan olla rajoitettu.
Lasitarjotin
b. Sekä lasitarjotinta että pyörivää
rengasasennelmaa täytyy käyttää aina
keittämisen aikana.
Pyörivän lautasen akseli
c. Kaikki ruoka ja ruoka-astiat on aina
laitettava lasitarjottimelle keittämistä
varten.
d. Jos lasitarjotin tai pyörivä
rengasasennelma särkyy tai murtuu, ota
Pyörivän lautasen
rengasasennelma
yhteys lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseesi.
Asennus ja liittäminen
1. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
2. Tämä uuni on tarkoitettu vain sisäänasennettuun käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu työtasokäyttöön tai käytettäväksi
kaapin sisällä.
3. Huomi oi erityiset asennusohjeet.
4. Laite vo idaan asentaa 60 cm leveään seinäasennettuun kaappiin (vähintään 55 cm syvä ja 85 cm irti lattiasta).
5. Laite asennetaan pistotulpan kanssa, ja sen saa liittää vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
6. Verkkoj ännitteen täytyy olla arvokilvessä olevan jännitteen mukainen.
7. Pistorasian täytyy olla asennettuna, ja liitäntäkaapelin saa vaihtaa vain pätevä sähkömies. Jos pistotulppaan ei
enää päästä käsiksi asennusta seuraamalla, kaikki navat eristävä kytkin täytyy olla mukana asennuspuolella
koskettimen avausvälin ollessa vähintään 3 mm.
Adaptereita, monihaararasioita, eikä jatkojohtoja saa käyttää. Ylikuormitus voi johtaa tulipalovaaraan
8.
Kosketeltava pinta voi
olla kuuma käytön
aikana.
Page 91
Käyttöohjeet
178
FI
Tämä mikroaaltouuni käyttää modernia elektroniikkaohjausta keittämisparametrien säätämiseen täyttämään tarpeesi
paremmin keittämistä varten.
1. Kellon asetus
Kun mikroaaltouunissa on sähkö päällä, uuni näyttää "0:00", summeri soi kerran.
1) Paina " " valitaksesi 12 tuntia tai 24 tuntia.
2) Käännä "" tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0-23 (24 tuntia), 1-12 (12 tuntia).
3) Paina "", minuuttinumerot vilkkuvat.
4) Käännä "" minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
5) Paina "" kellon asetuksen lopettamiseksi. ":" vilkkuu.Huomautus: 1) Jos kelloa ei ole asetettu, se ei toimi kun virta kytketään.
2) Jos kellon asetuksen aikana painat "", uuni menee takaisin edelliseen tilaan
automaattisesti.
2. Mikroaaltokeittäminen
1) Paina "
2) Paina " " aikoja varten tai käännä " " valitaksesi mikroaaltotehon välillä 100% - 10%.
"P100", "P80", "P50", "P30", "P10" näytetään järjestyksessä.
3) Paina "
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina "" keittämisen käynnistämiseksi.Huomautus: askelmäärät koodauskytkimen säätöajalle ovat seuraavat:
0---1 min : 5 sekuntia
1---5 min : 10 sekuntia
5---10 min : 30 sekuntia
10---30 min : 1 minuutti
30---95 min : 5 minuuttia
Mikroaaltotehokaavio
Paina Kerran
Mikroaalto- teho
"kerran ja ruutu näyttää "P100".
" vahvistukseksi.
Kahdesti Kolmasti 4 kertaa 5 kertaa
100% 80% 50% 30% 10%
Page 92
FI
179
3. Grilli Keittäminen
1) Paina " "kerran ja ruutu näyttää "P100".
2) Paina " " aikoja varten tai käännä" " valitaksesi grillitehon.
Pysäytä käyttäminen, kun näytetään "G-1".
3) Paina "" vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina "" keittämisen käynnistämiseksi.Huomautus: Jos puolet grilliajasta ohitetaan, uuni soi kahdesti kertomaan sinulle ruoan kääntämiseksi.
Voit juuri poistua jatkuvasta toiminnasta. Jotta saat paremman vaikutuksen ruoan grillaamisesta, sinun tulee kääntää
ruoka ympäri, sulkea ovi, ja sen jälkeen paina ”
uuni toimii automaattisesti ja soi kerran.
4. Yhdistelmä keittäminen
1) Paina "
2) Paina " " aikoja varten tai käännä" " valitaksesi grillitehon.
Pysäytä kääntäminen, kun "C-1","C-2","C-3" tai "C-4" näytetään.
3) Paina "" vahvistukseksi.
4) Käännä " " valitaksesi keittämisajan. (Aika-asetuksen tulee olla välillä 0:05- 95:00.)
5) Paina "" keittämisen käynnistämiseksi.
"kerran ja ruutu näyttää "P100".
Huomautus: Yhdistelmäohjeet
Ohjeet Näyttö Mikroaalto Grilli Kovektio
1
2
3
4
C-1
C-2
C-3
C-4
" jatkaaksesi keittämistä. Jos ei toimintaa,
Page 93
FI
180
5. Konvektiokeittäminen (esikuumennustoiminnolla)
Konvektiokeittäminen voi antaa keittää ruokaa kuten perinteinen uuni. Mikroaaltoa ei käytetä. On suositeltavaa, että
esilämmität uunin sopivaan lämpötilaan ennen kuin laitat ruoan uuniin.
1) Paina " "-näppäintä kerran, "140" vilkkuu.
2) Jatka painamista "
Huomautus: lämpötila voidaan valita välillä 140 astetta - 230 astetta.
3) Paina "" lämpötilan vahvistamiseksi.
4) Paina "" esilämmityksen käynnistämiseksi. Kun esil ämmityksen lämpötila saavutetaan,
summeri soi kahdesti muistuttamaan sinua ruoan laittamista uuniin. Ja esikuumennettu lämpötila näytetään ja vilkkuu.
5) Laita ruoka uuniin ja sulje ovi.
Käännä "
6) Paina "" –näppäintä keittämisen käynnistämiseksi.
Huomautus: a. Keittämisaikaa ei voi antaa ennen kuin esilämmityksen lämpötila saavutetaan.
Jos lämpötila saavutetaan, oven täytyy olla avattuna keittämisajan syöttämiseksi.
b. Kun esikuu m ennusaika on enemmän kuin 30 minuuttia ja lämpötilaa ei saavuteta, summeri soi kahdesti
kertoakseen si nulle, että anna keittämisaika. Jos aikaa ei anneta 5 minuutin aikana, uuni lopettaa
Maksimissaan voidaan asettaa kolme vaihetta. Jos yksi tiloista on sulattaminen, se tulee laittaa ensimmäiseksi vaiheeksi.
Summeri soi kerran kunkin vaiheen jälkeen ja seuraava vaihe alkaa.
Huomautus: Automaattista valikkoa ja esikuumennusta ei voi asettaa yhdeksi monivaiheesta.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia, ja sen jälkeen keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia, vaiheet ovat
seuraavat:
1) Paina "
2) Käännä "
3) Paina "
4) Käännä "
5) Paina "" vahvistukseksi;
6) Käännä "
7) Paina "
" valitaksesi keittämisajan. (Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.)
esikuumentamisen. Summeri soi viisi kertaa ja palaa takaisin odotustiloihin.
" valitaksesi 5 minuutin sulattamisajan.
" valitaksesi 80% mikroaaltotehon näyttöön "P80";
" valitaksesi 7 minuutin keittämisajan.
" tai käännä " " valitaksesi konvektio-toiminnon.
" kahdesti, ja uuni näyttää "dEF2";
" kerran;
" keittämisen käynnistämiseksi.
Page 94
FI
181
8. Esiasetustoiminto
1) Aseta ensin kello. (Katso kellon asettamisen ohjetta.)
2) Syötä keittämisohjelma. Enintään kolme tilaa voidaan asettaa. Jäähdytystä ei tule asettaa esiasetustoiminnoksi.
Automaattivalikko voidaan asettaa vain yksittäiseksi vaiheeksi.
Esimerkki: jos haluat keittää 80% mikroaaltoteholla 7 minuuttia.
a.) Paina "
b.) Käännä "
c.) Paina "
d.) Käännä "
Yllä olevien vaiheiden jälkeen älä paina "
3) Paina " ", nykyinen aika näytetään ja tuntinumerot vilkkuvat.
4) Käännä "" tuntinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0-23(24 tuntia) tai 1--12 (12-tuntia).
5) Paina "", minuuttinumerot vilkkuvat.
6) Käännä "" minuuttinumerojen asettamiseksi, syöttöajan tulee olla välillä 0--59.
7) Paina "" asetuksen lopettamiseksi. ":" syttyy, summeri soi kahdesti, kun aika saavutetaan,
sen jälkeen keittäminen käynnistyy automaattisesti.
" valitaksesi 80% mikroaaltotehon näyttöön "P80";
" valitaksesi 7 minuutin keittämisajan;
" kerran;
" vahvistukseksi;
Huomautus: kello täytyy asettaa ensin. Muutoin esiasetustoiminto ti toimi.
4) Paina "
Huomautus: Kakku-valikko on konvektiokeittämisessä 180°C-lämmitystoiminnossa, ja sinun tulee ensin esikuumentaa
seuraten automaattivalikko-käyttöä. Kun uuni saavuttaa lämpötilan, se pysäyttää toimimisen ja ääni muistuttaa oven
avaamisesta kakun laittamiseksi sisään. Paina sen jälkeen "" aloittaaksesi keittämisen.
" valitaksesi valikon painon, ja "g"–ilmaisin syttyy.
1) Odotustilassa paina "" –näppäintä keittääksesi 100% tehotasolla 3 0 sekuntia. Kukin
saman näppäimen painallus voi lisätä 30 sekuntia. Maksimiasetusaika on 95 minuuttia.
2) Mikroaalto-, grilli-, konvektio- ja yhdistelmätilojen aikana paina "" –näppäintä keittääksesi
100% tehotasolla 30 sekuntia.
Kukin saman näppäimen painallus voi lisätä 30 sekuntia.
Huomautus: tämä toiminto ei voi toimia sulatuksen, automaattivalikon ja monivaihekeittämisen aikana.
13. Nopea mikroaaltokeittäminen
Odotustilassa käännä " " vasemmalle valitaksesi keittämisajan suoraan, sen jälkeen paina
""-näppäintä keittääksesi 100% mikroaaltoteholla.
Tämä ohjelma voidaan asettaa yhdeksi monivaiheista.
14. Kyselytoiminto
(1) Keittämistilassa paina "" tai " ", nykyinen teho näytetään 2-3
sekunnin ajan.
(2) Esiasetustilassa paina " " kysyäksesi viiveaikaa keittämisen käynnistämiseen.
Esiasetusaika vilkkuu 2-3 sekuntia, sen jälkeen uuni palaa takaisin kellonäyttöön.
(3) Keittämistilan aikana paina "" tarkastaaksesi nykyisen kellonajan. Sitä näytetään 2-3 sekuntia.
Page 97
FI
184
15. Lukitustoiminto lapsille
Lukitse: OdotustiIassa paina "" 3 sekuntia, pitkä "piippaus" ilmoittaen siirtymisen lapsilukitus-tilaan ja
" -ilmaisin syttyy. LED näyttää nykyistä aikaa tai 0:00.
"
Lukituksen lopettaminen: Lukitustilassa paina "
on vapautettu, ja ilmaisin häviää.
16. Tekniset tiedot
(1) Summeri soi kerran, kun nuppia alussa käännetään;
(2) "
(3) Jos keittämisaika on asetettu, "" ei ole painettu 5 minuuttiin. Nykyinen aika näytetään.
Asetus peruutetaan.
(4) Summeri soi kerran tehokkaalla painalluksella, tehoton painallus ei aiheuta vastausta.
(5) Summeri soi viisi kertaa muistuttamaan sinua, kun keittäminen on loppunut.
" täytyy painaa keittämisen jatkamiseksi, jos ovi on avattu keittämisen aikana;
" 3 sekuntia, kuuluu pitkä “piippaus” ilmaisten, että lukitus
Page 98
FI
185
Vianhaku
Jos jokin aiheuttaa vianhaun; ennen avun hakemista suorita ensin seuraavat tarkastukset.
Mikroaaltouunin aiheuttama häiriö
TV-vastaanottoon
Himmeä uunin valo Alhaalla teholla mikroaaltojäähdytyksessä uunin valo voi himmentyä. Se on
Höyryä kerääntyy oveen, kuumaa
ilmaa ulos tuuletusaukoista
Uuni käynnistyi vahingossa ilman
sisällä olevaa ruokaa.
Vika Mahdollinen syy Parannuskeino
Uunia ei voida käynnistää.
Uuni ei kuumene (4) Ovi ei sulkeutunut hyvin. Sulje ovi hyvin.
Lasinen pyörivä lautanen aiheuttaa
melua uunien toimiessa
ASIAKKAAN AUTTAMISPALVELU
Jos et voi tunnistaa syytä toimintapoikkeamaan: sammuta laite (älä altista sitä karkealle käsittelylle) ja ota yhteys Auttamispalveluun (Assistance
Service).
TUOTTEEN SARJANUMERO. Mistä voin sen löytää?On tärkeää, että ilmoitat Auttamispalvelulle tuotteesi tuotekoodin ja sen sarjanumeron (16-merkkinen koodi, joka alkaa numerolla 3); tämä voidaan
löytää takuutodistuksesta tai laitteessa olevasta tietolevystä.
Se auttaa välttämään turhia matkoja huoltoon, siten (ja merkittävintä) säästäen vastaavat paikalle kutsumisen kulut.
Normaali
Mikroaaltouunin käyttö voi häiritä radio-ja TV-vastaanottoa. Pienten
sähkölaitteiden, kuten sekoitin, pölynimuri ja sähkötuuletin, aiheuttama
häiritseminen on samanlaista.
Se on normaalia.
normaalia.
Keittämisessä ruoasta voi tulla ulos höyryä. Enin osa pääsee pois
tuuletusaukoista. Mutta jotakin voi kerääntyä kylmään paikkaan kuten uunin
oveen. Se on normaalia.
On kiellettyä käyttää yksikköä ilman ruokaa uunin sisällä.
Se on erittäin vaarallista.
(1) Virtajohtoa ei ole liitetty tiukasti.
(2) Sulake palaa tai virrankatkaisija
toimii.
(3) Vikaa pistorasiassa. Testaa pistorasia muilla
(5) Likainen rullankannatin ja uunin
pohja.
Irrota pistoke. Sen jälkeen liitä
pistoke takaisin 10 sekunnin kuluttua.
Vaihda sulake tai resetoi
virrankatkaisija (yrityksemme
ammattitaitoisen henkilöstön
korjaama)
sähkölaitteilla.
Katso "Mikroaaltouunin ylläpito"
likaisten osien puhdistamiseksi.
Page 99
FI
186
Tämä laite on merkitty Euroopan Unionin direktiivillä 2002/96/EY koskien Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua (WEEE). Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat
estämään mahdolliset haitalliset seuraukset ympäristölle ja ihmisen terveydelle, mikä muutoin
voisi aiheutua sopimattomasta tämän tuotteen käsittelystä.
Tuotteessa oleva symboli osoittaa, että tätä tuotetta ei voi käsitellä kotitalousjätteenä. Se n
sijaan se tulee luovuttaa sopivaan keräilypisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
kierrätystä varten. Hävittäminen täytyy suorittaa paikallisten jätteiden hävittämisen
ympäristösäädösten mukaisesti.
Saadaksesi lisää tietoja tämän tuotteen yksityiskohtaisesta käsittelystä, palauttamisesta ja
kierrätyksestä ota yhteys paikallisen kaupunkisi virastoon, kotitalousjätteen hävit yspalveluun
tai liikkeeseen, josta tuotteen ostit
.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.