Candy GO 6140 D User Manual

Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning
Bruksanvisning Bedienungsanleitung
FI SV DA
GO 6140 D GO 6160 D
2
3
DA
TILL
YKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling,en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog,inden maskinen tages i brug.Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation,brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model.Nr.og G.Nr.Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
NO
GRA
TULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy,har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel,komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye,da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon,og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre,oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet,se typeskiltet.
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa.Olet valinnut tämän pesukoneen laadun,kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet,kuivaavat pesukoneet,liedet, mikroaaltouunit,erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta,käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero).Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä,joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
SV
GRA
TULERAR
TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candy långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candy omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner,såsom diskmaskiner,kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning.Den innehåller viktig information om installation,användning och underhåll av tvätt.maskinen.Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candy auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version).Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich,Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können.Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung,die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist.Sie haben mit diesem Gerät Qualität,lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde,Backöfen und Kochfelder,Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen,die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation,zur Bedienung,zur Pflege und zur optimalen V erw endung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),­also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
KAPITEL
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
5
DA
INDHOLD
Introduktion. Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser. Sikkerhedsregler .
Tekniske data. Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr.vask
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning Generelt om levering
Garanti Sikkerhetsregler
Tekniske data Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over vaskeprogrammer
Valg av program
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
SV
INNEHÅLLSFÖR
TECK-
NING
Inlednig Allmänt
Garanti Säkerhetsanvisningar
Tekniska data Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
FI
SISÄLL
YSLUETTELO
Johdanto Yleistä toimituksesta
Takuu Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
DE
INHAL
T
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie Sicherheitsvorschriften
Technische Daten Inbetriebnahme,Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
76
DA
KAPITEL 1
MODT
AGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE.(STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL
IKKE BRUGES I DK). D) DÆKPLADE. E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) RUM TIL FLYDENDE
VASKE- ELLER
BLEGEMIDDEL
(BEHOLDER)
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport,hvis dette er tilfældet,kontakt da omgående forhandler eller importør.
NO
KAPITTEL 1
GENEREL
T OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) ROM (BEHOLDER) TIL
FLYTENDE VASKEMIDDEL ELLER FLYTENDE BLEKEMIDDEL
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten.Hvis dette har skjedd,ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista,että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO JA NESTEMÄISEN VALKAISUAINEEN KAUKALO (SÄILIÖ)
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
Tarkista myös,että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa.Mikäli kuljetusvaurioita on,ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FL YTANDE TVÄTTMEDEL ELLER BLEKMEDEL
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten.Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
E
D
AB
C
F
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes,ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW.BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
8 9
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor,som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
10
11
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten.Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet,kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik,der indeholder jord,eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut.El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader,opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER V ASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER V ARMT .
Før lågen åbnes,bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet.Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer.
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
FI
KAPPALE 3
TUR
VALLISUUS-
OHJEIT
A
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun aukaisemista tarkista,että rummussa ei ole vettä.
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade.Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC) och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman,när Du öppnar luckan.
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet. Versichern Sie sich,daß Ihr Stromnetz geerdet ist.Sollte dies nicht der Fall sein,rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw.2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen,daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
DE
12
13
DA
Brug ikke adaptere,eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at trække stikket ud af kontakten,eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe,pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning.Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele.I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning,som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv,må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som den skal,slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner,og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke,kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades,må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli,että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim.matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti ,katkaise virta verkkokytkimestä,sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN V AST AISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä.Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim.poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget,inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta,skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall,slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad.En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a.lekande barn.Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas,måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
DE
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Achten sie darauf,daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen,achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets,wie auf der
Zeichnung dargestellt,zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät abschalten,die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen.Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die V erwendung von Originalersatzteilen.Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat,entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein,muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
15
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX V ASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX.KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL V A TTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
SV
AVSNITT 4
TEKNISIÄ TIETOJA
TEKNISKA DATA
KATSO ARVOKILPEÄ
SE UPPSTÄLLNINGEN MED KAP ACITETSVÄRDEN
SE OVERSIGT
SSEE TTAABBEELLLL
SIEHE MATRIKELSCHILD
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
VATTENTRYCK
SPÄNNING
14
kg
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
MPa
V
6
54 cm
60 cm
85
cm
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR.90°C) ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten,die 2 Styropor­Stangen enthalten,nach unten heraus.
Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG: DIE VERP ACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
1716
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering,uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter centerskruen (A), Afmonter de fire skruer (B), og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover,og fjern de to plastik poser der indeholder polystyren blokkene,ved at tage fat og trække nedad.
Monter dækpladen i hullet bag på maskinen,som vist på tegningen.Dækpladen findes i konv olutten inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru ut skruen i midten (A), de 4 skruene på siden (B) og fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover. Trekk av plastposene som inneholder de to isoporblokkene på siden ved å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av pluggen som følger med i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNO
TTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota keskimmäinen ruuvi (A) sekä 4 reunassa olevaa ruuvia (B) ja poista kuljetustuki (C).
Kallista konetta eteenpäin. Vedä ulos styroksia sisältävät muovipussit koneen alta.
Peitä reikä mukana toimitetulla tulpalla.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING INSTALLATION
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Kapa bandet kring slangarna.
Lossa den mellersta skruven (A) och de 4 skruvarna i kanten (B) och tag bort transportstödet (C).
Luta maskinen framåt.Tag bort plastpåsarna med polystyren på sidorna genom att dra nedåt.
Täck över hålet med den medföljande pluggen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN V ARA FARLIGA FÖR BARN.
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen.Tarkista,että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava,etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen.Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho.Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt,skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange,I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret,pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation.Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen.Højden på den faste Installation skal vare min.60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker,kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
DA
NO
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen.Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret,og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm.Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschm aschine an die Wand rüc ken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenr and befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschm aschinenschlauchs. Falls erfor derlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
2120
A
B
C
DA
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
NO
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
FI
Aseta kone suoraan neljän säädettävän jalan avulla:
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
Varmista,että ohjelmavalitsin on OFF­asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
SV
Använd de fyra justerbara fötterna för att få maskinen plan mot golvet:
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna.Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren,bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen,daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
22
A B
C D
E
F G H
I
L
M
N O P
23
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS O
VERSIGT
Luge håndtag Indikator for lukket luge
Start knap Anti krøl knappen
Knappen "Vasketemperatur"
Udskyd Start-knap Knappen Aquaplus
Forvaske knap
Knap for Variabel centrifugeringshastighed
Digital-display
Tilsmudsning-knappen
Programvælger knap med OFF position
Knap-indikatorer
Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
K
ONTROLLPANEL
Dør håndtag Låst dør-lampen
“Start”-knapp Antikrøll knappen
"Vasketemperatur"-knapp
Knappen "forsinket start" Aquaplus-knapp
Forvask-knappen
Knapp for Sentrifugeringshastighet
Digitalt display
Knappen "skittenhetsgrad"
Programvelger knapp med OFF position
Lamper ved knapper
Beholder for vaskemiddel
FI
KAPPALE 6
OHJ
AUSTAULU
Luukun kahva Luukku lukittu - merkkivalo
Start Kytkin Rypistymisen esto painike
Pesulämpötila-painike
Ajastin-painike Aquaplus-painike
Esipesu-painike
Linkousnopeuspainike
Digitaalinäyttö
Likaisuusaste-painike
Ohjelmanvalitsin jossa OFF­asento
Painikkeiden merkkivalot
Pesuainekotelo
SV
AVSNITT 6
MANÖVERP
ANEL
Handtag Lampan Dörren låst
Start-knapp Kapp för skrynkelskydd
Knappen disktemperatur
Knappen “fördröjd Start”
Knappen Aquaplus
knapp förtvätt
Spin-Speed-knappen
”Digital”-display
Knappen ”smutsighetsgrad”
Programväljarknapp med OFF position
Knapplampor
Tvättmedelsbehållare
N
A
P
L
IB O
M
H G F EDC
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff Leuchtanzeige Tür
geschlossen Start/Pause Taste Taste Leichtbügeln
Taste Temperaturwahl
Taste Startzeitvorwahl Taste Aquaplus Taste Vorwäsche Taste Schleuderdrehzahl
Display Digit
Taste Verschmutzungsgrad
Waschprogrammwahl­schalter mit OFF
Tastenanzeigen
Waschmittelbehälter
24
A
2 min.
25
B
DA
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at åbne lugen
VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge lyser,hvis lugen er helt lukket, og maskinen er tændt. Når du trykker på START på maskinen,mens lugen er lukket,blinker indikatoren kortvarigt og begynder derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket, fortsætter indikatoren med at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed forhindrer, at lugen kan åbnes umiddelbart efter endt vask.Vent 2 minutter, indtil indikatoren for den lukkede luge holder op med at lyse,inden lugen åbnes. Når vasken er færdig,skal programvælgeren drejes til FRA.
NO
OVERSIKT O VER KONTROLLER
DØR HÅNDTAG
Trykk handtaget in for at abne doren.
VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VASKINGEN/SENTRIFU­GERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG, VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN.
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når døren er helt lukket og maskinen er PÅ. Hvis du trykker på START mens døren er lukket,blinker lampen et øyeblikk før den tennes.
Hvis døren ikke er lukket, fortsetter lampen å blinke.
En spesiell sikkerhetsanordning forhindrer døren fra å kunne åpnes rett etter at vaskesyklusen er over.Vent i to minutter etter at vaskesyklusen er avsluttet og til Låst dør-lampen har slukket før du åpner døren. Når vaskesyklusen er over, vrir du programvelgeren til AV.
FI
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
LUUKKU KAHVA
Luukku avataan painamalla kahvan painiketta.
HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N.2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN.
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo palaa,kun luukku on täysin suljettuna ja laite on käynnissä. Kun laitteen KÄYNNISTYS­painiketta painetaan luukun ollessa suljettuna,merkkivalo välähtää hetkellisesti ja alkaa palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu, merkkivalo jatkaa vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää luukun avaamisen heti pesun jälkeen.Odota 2 minuuttia pesun loppumisen ja Luukku lukittu -valon sammumisen jälkeen,ennen kuin avaat luukun.Käännä pesun lopussa ohjelmanvalitsin OFF­asentoon. painiketta uudelleen.
SV
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
HANDTAG
Tryck in handta get in för att öppna luckan.
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/CENTRIFUG­ERING.VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är tänd när dörren är helt stängd och maskinen är påslagen. När knappen START trycks in på maskinen när dörren är stängd,blinkar lampan till och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild säkerhetsanordning som förhindrar att dörren öppnas omedelbart efter att cykeln avslutats.Vänta två minuter efter att tvättcykeln avslutats och dörrlåsets lampa slocknat innan dörren öppnas.Sätt programväljaren i läge AV vid cykelns slut.
DE
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff.
ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR­VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA.ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.
Wenn das Bullauge nicht k orrekt geschlossen wurde,blinkt die Leuchtanzeige weiter .
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert,dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöf fnet werden kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab.
START-PAINIKE
Paina tätä painiketta käynnistääksesi valitun pesuohjelman.
HUOM. KUN START­PAINIKETTA ON PAINETTU, SAATTAA KESTÄÄ MUUTAMAN SEKUNNIN ENNEN KUIN LAITE ALKAA TOIMIA.
Asetusten muuttaminen sen jälkeen,kun ohjelmat on käynnistetty (TAUKO)
Paina Start/Tauko-painiketta noin kaksi sekuntia,minkä jälkeen valintapainikkeiden vilkkuvalot ja jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttävät,että kone on pysäytetty hetkeksi. Tee tarvittavat muutokset ja paina uudelleen Start/Tauko-painiketta,jolloin valot lakkaavat vilkkumasta.
Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen. Kun olet lisännyt tai poistanut pyykkiä,sulje ovi, paina START-painiketta ja laite jatkaa toimintaansa siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Peruuta ohjelma siirtämällä valitsin OFF-asentoon. Valitse jokin muu ohjelma. Siirrä ohjelmanvalitsin takaisin OFF-asentoon.
START KNAPP
Tryck in startknappen.
MASKINEN STARTAR EFTER NÅGRA FÅ SEKUNDER, EFTER DET ATT STARKNAPPEN TRYCKTS IN.
Ändring av inställningar när programmet har startats (PAUSE)
Håll in knappen ”START/PAUS”i cirka 2 sekunder.De blinkande lamporna på valknapparna och indikatorn för återstående tid visar att maskinen har pausats.Gör önskade justeringar och tryck på knappen ”START/PAUS”igen för att stänga av de blinkande lamporna.
Om man har behov av att stoppa programmet för att ta ut tvätt eller lägga in, vänta 2 minuter tills säkerhetsdörrlåset har löst ut.Därefter öppnas luckan och det Aktuella plagget kan tas ut eller läggas in. Tryck in startknappen igen, och programmet fortsätter från den punkt där det avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Om du vill avbryta programmet,placera väljaren i OFF-läget. Välj ett annat program. Ställ in programväljaren på OFF-läget.
26
C
27
DA
START KNAP
Tryk startknappen ind.
MASKINEN GÅR I GANG FÅ SEKUNDER EFTER, DER ER TRYKKET PÅ START.
Ændring af indstillinger efter start af program (PAUSE)
Tryk på, og hold START/PAUSE-knappen inde i ca.2 sekunder.De blinkende indikatorer i indstillingsknapperne og resterende tid-indikatoren viser,at maskinen er standset.Juster som nødvendigt,og tryk på START/PAUSE-knappen igen for at annullere de blinkende indikatorer.
Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind,vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst.Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb.
ANNULLERING AF PROGRAMMET
Drej programvælgeren til OFF for at annullere programmet . Vælg et andet program. Drej programvælgeren til OFF igen.
NO
START KNAPP
Trykk startknappen inn.
MASKINEN STARTER FÅ SEKUNDER ETTER AT MAN TRYKKER PÅ START.
Endring av innstillinger etter at programmet er startet (PAUSE)
Hold inne knappen "START/PAUSE" i omtrent 2 sekunder.De blinkende lampene ved valgknappene og indikatoren for gjenværende vasketid viser at maskinen er stoppet midlertidig.Endre innstillingene etter behov og trykk på "START/PAUSE"­knappen igjen slik at lampene slutter å blinke.
Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy, vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst. Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Du avslutter programmet ved å sette programvelgeren i OFF­stilling. Velg et annet program. Still programvelgeren i OFF­stilling på nytt.
FI
SV
DE
START/P A USE T ASTE
Drücken Sie diese Taste,um das Programm zu starten,die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER START­TASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde,können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie die Taste “START/PAUSE”ca. 2 Sekunden lang.Die Lampen der Optionstasten und der Restzeitanzeigen blinken,um anzuzeigen,dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und drücken Sie dann erneut die Taste “START/P A USE”,damit das Blinken aufhört.
Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw.hinzufügen wollen,warten Sie ZWEI Minuten, damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw.hinzugefügt haben,schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste.Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN
Um das Programm zu löschen, drehen Sie den Programmwahlschalter auf OFF. Wählen Sie nun ein anderes Programm. Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF.
28
D
29
FI
Toimintopainikkeet pitää valita,ennen kuin KÄYNNISTYS- painiketta painetaan.
RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE
(Ei PUUVILLA-ohjelmissa) Tämän toiminnon avulla voidaan vähentää ryppyjen muodostumista .Sekoite- ja
tekokuituohjelmissa
yhdistetään veden asteittainen jäähtyminen, rummun pyörimisen esto veden poiston ajaksi ja hellävarainen linkous. Hienopesuohjelmissa,ei villapesussa,rypistymisen esto toimii kuten sekoite- ja tekokuituohjelmissa ja lisäksi ohjelma pysähtyy viimeisen huuhtelu jälkeen ja jättää pyykin veteen.
Villapesussa ja käsipesu
painikkeen ainoa toiminto on jättää pyykki veteen viimeisessä huuhtelussa.
Kun pyykki jää veteen, painikkeen merkkivalo vilkkuu osoitukseksi siitä, että kone on tauko –vaiheessa. Hienopesu- käsipesu- ja villaohjelma voidaan
päättää seuraavasti:
- V apauta RYPISTYMISEN ESTO painike lopettaaksesi ohjelman veden poistoon ja linkoukseen. Jos et halua lingota vaatteita,vaan vain poistaa veden,tee seuraavasti:
- Käännä ohjelmanvalitsin OFF-asentoon
- Valitse vain veden poistamiseen tarkoitettu ohjelma
- Kytke koneeseen uudelleen virta painamalla KÄYNNISTYS-painiketta.
SV
Alternativknapparna ska tryckas in innan knappen START trycks in.
KNAPP FÖR SKRYNKELSKYDD
(Inte möjligt på bomulls programmen) Denna funktion kan aktiveras för att minimera skrynklor, varefter man specificerar tvättprocessen närmare genom att välja tvättprogram och tvättsätt. Minsta möjliga påfrestning av blandad tvätt säkerställs i synnerhet genom att kombinera ett skede med gradvis avkylning av vattnet och icke-rotation av korgen medan maskinen töms på vatten och en varsam centrifugering. För ömtåliga tyger,med undantag av ylle,väljs de tvättskeden som har beskrivits ovan för blandad tvätt,med undantag av den gradvisa avkylningen av vattnet,men med ett extra skede där vattnet står stilla i trumman med stopp efter den sista sköljningen. I ylleprogrammet och handtvätt har denna tryckknapp endast den funktionen,att textilerna lämnas kvar i vattnet efter den sista sköljningen,så att fibrerna blir så smidiga som möjligt.
Under skölj stopp fasen kommer indikatorlampan att blinka för att visa att apparaten är i pause läge. Tvättprocessen för ömtålig tvätt, handtvätt och ylle kan
avslutas på följande sätt:
- Återställ knappen för SKRYNKELSKYDD för att avsluta processen med tömning och centrifugering. Om du inte vill centrifugera kläderna och aktivera endast vattentömning:
- Sätt programväljaren i läge AV.
- Välj bara programstyrd vattentömning
- Starta maskinen igen genom att trycka på knappen START.
DA
Indstillingsknapperne skal vælges, før du trykker på knappen START
ANTI KRØL KNAPPEN
(ikke muligt i bomuldsprogrammer)
I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand,og ved udpumpningen vil tromlen stå stille,herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig,idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt,og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I uldprogrammet og håndvask vil anti krøl knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen.
Under skylle pauserne vil indikator lampen blinke for at vise at maskinen er i pause.
Efter skåne- håndvask- og uld programmet kan
udtømningen foretages ved at frakoble anti krøl knappen og programmet vil afslutte normalt.
Hvis tøjet ikke skal centrifugeres,men vandet udpumpes,skal du benytte følgende fremgangsmåde:
- Drej programvælgeren til OFF.
- Vælg kun udpumpning.
- Tænd maskinen igen ved at trykke på knappen START.
NO
Du må velge ønsket program før du trykker på START.
ANTIKRØLL KNAPPEN
(ikke muligt I bomuldsprogrammer)
I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann.Ved utpumpingen vil trommelen stå stille,og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig,da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt,og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I ullprogrammet og håndvask vil antikrøll knappen kun medføre at programmet stopper med vann i maskinen.
Under skylle pauserne vil indikator lampen blinke for å vise at maskinen er I pause.
Etter skåne- håndvask- og ull programmet kan
uttømmingen foretas ved å frakoble antikrøll knappen og programmet vil avslutte normalt.
Hvis du ikke ønsker å sentrifugere tøyet,velger du programmet Utpumping på følgende måte:
- Vri programvelgeren til A V.
- V elg programmet Utpumping.
- Skru på maskinen igjen ved å trykke på START-knappen.
DE
Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden.
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion (nicht verfügbar für die Programme KOCHWÄSCHE) reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im Besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudern für die optimale Schonung der Wäsche. Für die Feinwäsche sind die Phasen wie bei Mischgewebe beschrieben, mit Ausnahme der Abkühlphase unter Hinzunahme des Wasserstopps nach dem letzten Spülgang. Für die Programme
Woolmark (Wolle) und Handwäsche dient diese
Taste ausschließlich als Spülstopp,um die Fasern zu glätten.
In der Spülstopp-Phase blinkt die Leuchtanzeige der Taste,um anzuzeigen, dass das Gerät sich in Pause befindet. Um die Feinwäsche bzw.das Woll-oder Handwäsche­Programm zu beenden,
können Sie wie folgt vorgehen:
- Drücken Sie die Taste Leichtbügeln zurück,um das Programm mit Abpumpen und Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpen wollen:
- drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
- wählen Sie das Programm Abpumpen
- schalten Sie das Gerät durch erneutes Drücken der Taste START/PAUSE ein
30
E
31
FI
SV
PESULÄMPÖTILA-PAINIKE
Pesulämpötila-painikkeella voi vähentää ohjelmien sisältämiä pesulämpötiloja. Jokainen painikkeen painallus vähentää lämpötilaa,kunnes lämpötila on vähintään 15 °C (kylmäpesu ).
Huomaa: Lämpötila on valittava ennen likaisuusasteen valintaa.
AJASTIN-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla voit ohjelmoida pesuohjelman alkamaan vasta jopa 24 tunnin kuluttua. Voit kytkeä ajastimen päälle seuraavasti: Valitse haluamasi ohjelma. Aktivoi painike painamalla sitä kerran (näyttöön ilmestyy h00) ja paina tämän jälkeen painiketta uudelleen,mikä siirtää ohjelman alkua yhdellä tunnilla (näyttöön ilmestyy h01); jokainen painallus siirtää ohjelman alkua yhdellä tunnilla,kunnes näyttöön ilmestyy h24,minkä jälkeen uusi painallus palauttaa ajastimen alkutilanteeseen.
Vahvista valinta painamalla Start/Tauko-painiketta (näytön valo alkaa vilkkua). Ajastin käynnistyy, ja kun aika on kulunut umpeen,ohjelma alkaa automaattisesti.
Ajastimen käynnistyksen voi perua seuraavasti: Paina painiketta viiden sekunnin ajan,kunnes valitun ohjelman asetukset ilmestyvät näyttöön. Tässä vaiheessa aiemmin valittu ohjelma voidaan käynnistää painamalla Start/Tauko-painiketta tai valinta voidaan perua siirtämällä valitsin OFF­asentoon ja valitsemalla tämän jälkeen uusi ohjelma.
KNAPPEN DISKTEMPERATUR
Med knappen disktemperatur kan man sänka disktemperaturen i alla program. För varje tryck på knappen sänks temperaturen.Den lägsta temperaturen är 15°C (kalltvätt ).
Anm.: Du måste ställa in temperaturen innan du väljer SMUTSIGHETSGRAD.
KNAPPEN “FÖRDRÖJD START”
Med den här knappen kan du förprogrammera tvättcykeln så att dess start fördröjs med upp till 24 timmar. Så här fördröjer du starten: Ställ in önskat program. Tryck på knappen en gång för att aktivera den (h00 visas på displayen) och tryck sedan på den igen för att ställa in en fördröjning på 1 timme (h01 visas på displayen).Den förinställda fördröjningen ökar med 1 timme för varje gång du trycker på knappen,tills h24 visas på displayen.Om du då trycker på knappen igen nollställs fördröjningen.
Bekräfta genom att trycka på knappen ”START/PAUS” (lampan på displayen börjar blinka).Nedräkningen påbörjas och när den är slutförd startar programmet automatiskt.
Du kan avbryta fördröjningen på följande sätt: Tryck in knappen i 5 sekunder tills displayen visar inställningarna för det valda programmet. Vid det här stadiet kan du starta det program som tidigare har valts genom att trycka in knappen ”START/PAUS”eller avbryta processen genom att vrida väljaren till OFF-läget och sedan välja ett annat program.
DA
KNAPPEN "VASKETEMPERATUR"
Knappen V asketemperatur gør det muligt at reducere vasketemperaturen i hv ert program. Hver gang du trykker på knappen,mindskes temperaturen,indtil et minimum på 15°C (kold vask ) nås.
Bemærk: Temperaturen skal justeres,før du vælger TILSMUDSNING.
UDSKYD START-KNAP
Denne knap giver dig mulighed for at forprogrammere vaskeprogrammet til at udskyde starten af programmet med op til 24 timer. Sådan udskyder du starten: Indstil det ønskede program. Tryk på knappen en gang for at aktivere den (h00 vises i displayet),og tryk derefter på den igen for at indstille udskydelse på 1 time (h01 vises i displayet).Den forudindstillede udskydelse øges med 1 time,hver gang der trykkes på knappen, indtil der står h24 i displayet.Hvis der trykkes på knappen igen, nulstilles udskydelsen.
Bekræft ved at trykke på START/PAUSE-knappen (indikatoren i displayet begynder at blinke). Nedtællingen begynder,og når den er færdig,starter programmet automatisk.
Du kan annullere udskudt start ved at gøre følgende: Tryk på knappen,og hold den nede i 5 sekunder,indtil displayet viser indstillingerne for det valgte program. Nu kan du starte det program,der før var valgt, ved at trykke på START/PAUSE-knappen,eller du kan annullere processen ved at dreje programvælgeren til OFF og derefter vælge et andet program.
"VASKETEMPERATUR"-KNAPP
Med knappen Vasketemperatur kan du redusere vasketemperaturen for hvert program. Temperaturen senkes hver gang du trykker på knappen, til et minimum på 15 °C (kald vask ).
Merk: Temperaturen må justeres før du velger SKITTENHETSGRAD.
KNAPPEN "FORSINKET START"
Med denne knappen kan du forhåndsprogrammere vaskesyklusen,slik at det er mulig å utsette start av vaskesyklusen med opptil 24 timer. Du gjør følgende for å utsette programstart: Velg ønsket program. Trykk på knappen én gang for å aktivere forsinket start (h00 vises på displayet) og trykk deretter på knappen en gang til for stille inn en forsinkelse på 1 time (h01 vises på displayet).De forhåndsinnstilte intervallene øker med 1 time hver gang du trykker på knappen. Hvis du trykker på knappen en gang til når h24 vises på displayet,vil funksjonen nullstilles og begynne på 0 igjen.
Bekreft ved å trykke på "START/PAUSE"-knappen (lyset på displayet begynner å blinke).Nedtellingen starter, og når den er ferdig,starter programmet automatisk.
Det er mulig å avbryte forsinkelsen ved å gjøre følgende: Hold knappen inne i 5 sekunder til displayet viser innstillingene for det valgte programmet. Det er da mulig å starte det tidligere valgte programmet ved å trykke på "START/PAUSE"-knappen,eller avbryte prossessen ved å sette programvelgeren i OFF­stilling og deretter velge et annet program.
NO
F
TASTE “TEMPERATURWAHL ”
Mit dieser Option können Sie die für das eingestellte Programm maximal vorgesehene Temperatur beliebig reduzieren und wählen. Bei jedem Drücken der Taste reduziert sich die Waschtemperatur schrittweise auf bis zu 15°C (Kaltwäsche ).
HINWEIS: Die Temperatur muss vor der Einstellung des Verschmutzungsgrades gewählt werden:
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermöglicht die Programmierung einer Startzeitvorwahl von bis zu 24 Stunden.Um die Startverzögerung einzustellen,gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Programm. Drücken Sie die Taste einmal, damit die Funktion aktiviert ist.Das Display zeigt h00. Drücken Sie die Taste erneut, um eine Startverzögerung von einer Stunde einzustellen (das Display zeigt nun h01). Bei jedem weiteren Drücken der T aste wird die Startverzögerung bis h24um je eine Stunde erhöht.Durch ein weiteres Drücken wird die Verzögerungszeit annulliert.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste “START/PAUSE”.Die Leuchtanzeige im Display fängt an zu blinken und die Zeit beginnt abzulaufen.Ist die Zeit abgelaufen,startet das Programm automatisch.
Sie können die Startzeitvorwahl wie folgt löschen: Halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt,bis das Display die Voreinstellungen des gewählten Programms wieder anzeigt. Nun können Sie entweder das Programm durch Drücken der Taste “START/PAUSE”manuell starten oder das Programm durch Drehen des Programmwahlschalters auf OFF löschen und ein neues Programm einstellen.
DE
32
G
33
FI
SV
AQUAPLUS-PAINIKE
Tällä painikkeella voit uuden Sensor Activa –järjestelmän ansiosta käynnistää uuden erikoispesun V alko-kirjopyykki­ja Tekokuidut-ohjelmissa. Toiminto on hellä vaatteiden kuiduille ja niiden käyttäjien herkälle iholle. Pyykki pestään tavallista paljon suuremmassa vesimäärässä ja rummun pyörimisliikettä on tehostettu rummun täytön ja tyhjennyksen aikana,mikä takaa sen,että vaatteiden pesu ja huuhtelu onnistuu täydellisesti.Pesuveden määrää on lisätty, jotta pesuaine liukenee täysin, mikä varmistaa tehokkaan puhdistuksen.Veden määrää on lisätty myös huuhtelun aikana (5 erillistä huuhtelua), jolloin kaikki pesuainejäämät huuhtoutuvat kuiduista. Toiminto on suunniteltu erityisesti herkkäihoisia varten, joille pieninkin pesuainemäärä aiheuttaa ärsytystä tai allergiaa. Toimintoa suositellaan käytettäväksi pestäessä lasten vaatteita ja yleensäkin arkoja kankaita tai pestäessä froteevaatteita,joiden kuidut yleensä imevät itseensä enemmän pesuainetta. Tämä toiminto on automaattisesti aktivoitu hienopyykki- ja villaohjelmissa/käsipesu.
KNAPPEN AQUAPLUS
Du sätter igång en ny specialtvättcykel i programmen för Vit-kulörtvätt, Bland- och syntetmaterial när du trycker på knappen,tack vare det nya Sensor Activa System.Programmet behandlar textilfibrerna skonsamt,vilket också är bra för känslig hud. Kläderna tvättas i en mycket större mängd vatten,som fylls på och töms ut enligt en ny princip med trumrotation i kombinerade cykler. Som resultat blir kläderna perfekt rengjorda och sköljda. Mängden vatten i tvätten ökas så att tvättmedlet löses upp helt,vilket säkerställer effektiv tvättning.Mer vatten används också i sköljproceduren (5 separata sköljningar) så att allt tvättmedel sköljs ut ur fibrerna. Funktionen är särskilt utformad för personer med ömtålig och känslig hud,där också obetydliga rester av tvättmedel kan orsaka hudirritationer och allergiska reaktioner. Du rekommenderas att också använda denna funktion för barnkläder och för ömtåliga textilier i allmänhet,samt när du tvättar frottétextilier,där fibrerna brukar absorbera en större mängd tvättmedel. Funktionen aktiveras alltid automatiskt i program för fintvätt och ylle/handtvätt.
DA
AQUAPLUS-KNAPP
Ved å trykke på denne knappen kan du aktivere en spesiell,ny vaskesyklus i programmene for Motstandskyktige stoffer, Blandete og syntetiske stoffer, takket være det nye Sensor Activa-systemet. Denne funksjonen er skånsom mot fibrene i plaggene og den følsomme huden til de som skal ha dem på seg. Vaskingen skjer med mye høyere vannstand,og dette sammen med trommelens reverserende bevegelser når vannet fylles og tømmes,vil gi optimal vasking og skylling av tøyet.Den økte vannmengden gjør at vaskemiddelet løser seg fullstendig opp og sikrer en effektiv vask.Vannmengden er også økt under skylleprogrammet (5 separate skyllinger) for at ingen såperester skal henge igjen i fibrene. Denne funksjonen er spesielt beregnet for mennesker med sensitiv hud.For disse kan selv små mengder såperester gi utslett og allergi. Det anbefales at du også benytter denne funksjonen til vask av barnetøy og ømfintlige stoffer generelt,og når du vasker frottéplagg, fordi fibrene har en tendens til å absorbere større mengder av vaskemiddelet. Denne funksjonen er alltid aktivert når du benytter programmene Skånevask og Ullvask/håndvask.
NO
KNAPPEN AQUAPLUS
Ved at trykke på denne knap kan De,takket være det nye Sensor Activa System,aktivere en speciel,ny vaskecyklus under programmerne Kogevask,Skånevask och Syntetiske Stoffer.Med denne indstilling behandles tøjfibrene skånsomt,hvilket også sker af hensyn til brugeren af tøjet. Tøjet vaskes i en større mængde vand,og det, sammen med den nye kombination af rotationer, hvor vand tages ind og pumpes ud,betyder,at tøjet er rengjort og skyllet perfekt. Vandmængden øges under vask,så vaskemidlet opløses fuldstændigt,hvilket sikrer en effektiv vask.Vandmængden øges også under skylning (5 separate skylninger) for at fjerne alle spor af vaskemiddel fra tøjet. Denne funktion er udviklet specielt til brugere med sart og følsom hud,hvor selv en meget lille mængde vaskemiddel kan medføre irritation eller allergi. Det anbefales også,at denne funktion bruges til børnetøj og finvask generelt eller ved vask af frotté,da fibrene her suger en større mængde vaskemiddel. Denne funktion er altid aktiveret ved vask på finvask­og uldprogrammer/håndvask.
DE
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen „Sensor Activa Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues,spezielles Waschprogramm für Koch- und Buntwäsche durchgeführt werden,das nicht nur Ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist. Durch die Hinzunahme von bedeutend mehr Wasser und die Kombination von Trommeldrehungen während der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre Wäsche porentief gereinigt und rückstandsfrei gespült. Um die vollständige Auflösung des Waschmittels zu garantieren,wird mehr Wasser für die Waschlauge hinzugefügt,so dass perfekte Wascher gebnisse erreicht werden.Auch für die Spülgänge wird die Wassermenge erhöht,so dass jegliche Waschmittelrückstände von den Fasern restlos entfernt werden. Diese Funktion wurde speziell für Menschen mit empfindlicher Haut konzipiert,für die auch die kleinsten Waschmittelrückstände zu Hautreaktionen oder Allergien führen können. Wir empfehlen,diese Funktion auch zum Waschen von Kinderwäsche und für Feinwäsche im Allgemeinen zu wählen,oder zum Waschen von besonders saugfähigem Gewebe,wie Frottee o.Ä.,dessen Fasern die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche immer aktiviert.
34
H
35
I
DA
FORVASKE KNAP
Denne indstilling er især nyttig,hvis tøjet er meget snavset,og indstillingen kan kun bruges sammen med visse programmer, som vist i programoversigten.Sæbe til dette program bør hældes i rum i sæbeskuffen afmærket “1”(Se venligst afsnittet Sæbeskuffe i instruktionsbogen).Vi anbefaler, at De kun anvender 20% af de anbefalede mængder, som angives på sæbepakken,og der bør ikke anvendes skyllemiddel til dette program.
KNAP FOR VARIABEL CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Centrifugeringen er meget vigtig for at få fjernet så meget vand fra vasketøjet som muligt uden at ødelægge det.De kan justere maskinens centrifugeringshastighed efter behov.Ved at trykke på denne knap er det muligt at reducere den maksimale centrifugeringshastighed eller annullere centrifugeringen, hvis det ønskes. Hvis De vil genoptage centrifugeringen,skal De blot trykke på knappen, til De når den ønskede centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke muligt at øge hastigheden til mere end den automatisk anbefalede hastighed for det valgte program.
Det er muligt at ændre centrifugeringshastigheden når som helst – også uden at afbryde programmet midlertidigt.
Bemærk: denne maskine er udstyret med elektronisk centrifugerings kontrol. det betyder at hvis tøjet i maskinen er i uballance nedsættes centrifugerings hastigheden automatisk, og på den måde hindre at vibrationer skal skade maskinen.
NO
FORVASK-KNAPPEN
Dette programvalget er spesielt nyttig for svært skittent tøy, og kan kun brukes sammen med enkelte programmer (se programtabellen). Vaskemiddel for dette programmet bør legges i rommet i vaskemiddelskuffen, som er merket “1”(vennligst se avsnittet “Vaskemiddelskuff”senere i bruksanvisningen).Vi anbefaler at du bare bruker 20 % av de anbefalte mengdene på vaskemiddelpakken,og det bør ikke brukes tøymykner for dette programmet.
KNAPP FOR SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Sentrifugeringen er svært viktig for å få ut så mye vann som mulig av tøyet uten å skade stoffet.Du kan regulere sentrifugeringshastigheten etter behov. Ved å trykke på denne knappen er det mulig å redusere maksimumshastigheten,og du kan stanse sentrifugeringen hvis du ønsker. For å starte sentrifugeringen på nytt,trenger du bare å trykke på knappen til du får den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli skadet, er det ikke mulig å øke hastigheten utover den maksimumshastigheten som er automatisk innstilt for det enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å regulere sentrifugeringshastigheten, også uten å trykke inn "Pause"-knappen.
Merk: maskinen er utstyrt med en elektronisk føler som stopper sentrifugeringen hvis vasketøyet er skjevt fordelt. dette reduserer støy og vibrasjoner og forlenger maskinens levetid.
FI
ESIPESU-PAINIKE
Esipesu on erityisen hyödyllinen erittäin likaiselle pyykille.Sitä voidaan käyttää vain tietyissä ohjelmissa,jotka on osoitettu ohjelmataulukossa.Esipesu valitaan ennen varsinaista pesuohjelmaa.Esipesussa käytettävä pesuaine kaadetaan pesuainelokeroon 1 (ks. kohta Pesuainekotelo).Käytä vain 20 % pesuainepakkauksessa suositellusta määrästä.Älä käytä esipesussa huuhteluainetta.
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on tärkeää poistaa mahdollisimman paljon vettä pyykistä vahingoittamatta kankaita.Voit säätää koneen linkousnopeutta tarpeen mukaan. Tällä painikkeella voit hidastaa enimmäisnopeutta ja jopa peruuttaa linkouksen. Voit käynnistää linkousohjelman uudelleen painamalla painiketta, kunnes pääset valitsemaan haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi, nopeus ei voi olla suurempi kuin se, joka automaattisesti valitaan ohjelmaa valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta milloin tahansa ilman koneen pysäyttämistä.
Jos pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rummussa, elektroninen ohjain estää linkouksen. tämä vähentää ääntä sekä tärinää koneessa ja näin pidentää koneen käyttöikää. jos linkous on estynyt, jaa pyykki tasaisesti rumpuun ja käynnistä linkousohjelma uudelleen.
SV
KNAPP FÖRTVÄTT
Detta alternativ är särskilt användbart för hårt nedsmutsad tvätt och kan bara väljas för vissa program enligt programtabellen. Tvättmedel ska för detta program hällas i facket i tvättmedelslådan som är märkt “1”(Se avsnittet Tvättmedelslåda i bruksanvisningen).Vi rekommenderar att du endast använder 20 % av den mängd som anges på tvättmedelsförpackningen. Mjukmedel ska inte användas i detta program.
SPIN SPEED-KNAPPEN
Centrifugeringscykeln är viktig för att så mycket av vattnet som möjligt avlägsnas från tvätten utan att skada textilierna.Du kan justera centrifugeringens hastighet efter behov. Du kan minska hastigheten genom att trycka på knappen och även avstå från centrifugering om du vill. Vill du återställa centrifugeringscykeln behöver du bara trycka på knappen tills du når den hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka hastigheten till värden över dem som ställs in automatiskt vid programvalet,så att textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten när som helst,också utan att sätta maskinen i pausläge.
Maskinen är utrustad med en elektronisk centrifugerings-kontroll, som avbryter centrifugering om tvätten är ojämnt fördelad i trumman. detta minskar ljud och vibrationer och förlänger maskinens livslängd. om centrifugeringen avbrutits, fördela tvätten jämt i trumman och starta centrifugerins­programmet på nytt.
DE
TASTE VORWÄSCHE
Diese Option ist besonders empfehlenswert bei stark verschmutzter Wäsche.Sie kann nur bei bestimmten Programmen gewählt werden (s hierzu Programmtabelle). Für dieses Programm füllen Sie das Waschmittel in die Kammer „1“ des Waschmitteilbehälters ein (für nähere Informationen schauen Sie bitte im Kapitel über den Waschmittelbehälter in diesem Heft nach).Es ist anzuraten,nur 20% der auf der Waschmittelpackung empfohlenen Menge einzusetzen.
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Troc knung der Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Durch Betätigen der Taste Schleuderdrehzahl können Sie die für das jeweilige Programm höchstmögliche Tourenzahl reduzieren oder die Schleuderung ganz ausschließen. Um den Schleudergang wieder zu aktivieren,brauchen Sie nur die Taste erneut zu drücken,bis die gewünschte Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,ist es nicht möglich, eine höhere Schleuderdrehzahl einzustellen, als die, die bei der Programmwahl automatisch angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu jedem Zeitpunkt des Programms eingestellt werden. Dabei brauchen Sie die Taste PAUSE nicht zu betätigen.
ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG A USGEST ATTET, DIE VERHINDERT,DAß DER SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET.DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN,DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDA UER DER WASCHMASCHINE BEI.
36
37
FI
SV
DIGITAALINÄYTTÖ
Näytön merkkijärjestelmän avulla pystyt koko ajan seuraamaan pesuohjelman etenemistä:
1) PESULÄMPÖTILA Kun ohjelma on valittu, merkkivalo syttyy ja näyttää korkeimman mahdollisen pesulämpötilan. Kun erikoispainikkeen avulla valitaan alempi lämpötila, vastaava merkkivalo syttyy. Huomaa: Lämpötila on valittava ennen likaisuusasteen valintaa.
2) LUUKUN MERKKIVALO Kun Start/Tauko-painiketta painetaan,valo alkaa ensin vilkkua,minkä jälkeen se palaa pesuohjelman loppuun asti. Kaksi minuuttia pesuohjelman loppumisen jälkeen valo sammuu sen merkiksi,että luukun voi nyt avata.
3) LINKOUSNOPEUS Ohjelman valitsemisen jälkeen näyttöön ilmestyy kyseisen ohjelman suurin mahdollinen linkousnopeus. Jokainen linkouspainikkeen painallus vähentää nopeutta 100 kierroksella minuutissa. Vähimmäisnopeus on 400 kierrosta minuutissa,mutta linkous voidaan poistaa painamalla linkouspainiketta toistuvasti.
4) AJASTIMEN MERKKIVALO Merkkivalo välkkyy, kun ajastin on ohjelmoitu.
5) PESUOHJELMAN KESTO Pesuohjelman valitsemisen jälkeen näyttöön ilmestyy automaattisesti ohjelman kesto,jonka pituus riippuu tehdyistä valinnoista. Kun ohjelma on käynnistynyt, näytössä näkyy koko ajan jäljellä oleva pesuaika.
”DIGITAL”-DISPLAY
Tack vare displayens indikatorsystem hålls du informerad om maskinens status:
1) TVÄTTEMPERATUR När ett program har valts tänds motsvarande indikator för att visa maximal tillåten tvättemperatur. Om du väljer en lägre temperatur med specialknappen tänds motsvarande indikator. Anm.: Du måste ställa in temperaturen innan du väljer SMUTSIGHETSGRAD.
2) LUCKLAMPA När knappen START/PAUS har tryckts in blinkar lampan först och lyser sedan med fast sken tills tvättprogrammet är slut. 2 minuter efter avslutat tvättprogram slocknar lampan för att visa att luckan nu kan öppnas.
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHET När programmet har valts visas den maximala tillåtna centrifugeringshastigheten för det aktuella programmet på displayen.Om du trycker på centrifugeringsknappen sänks hastigheten med 100 varv/min för varje knapptryckning. Lägsta tillåtna hastigheten är 400 varv/min,men det är också möjligt att hoppa över centrifugeringen genom att trycka på knappen flera gånger.
4) LAMPA FÖR FÖRDRÖJD START Den blinkar när fördröjd start har ställts in.
5) CYKELNS VARAKTIGHET När ett program har valts visas cykelns varaktighet automatiskt på displayen.Den kan variera beroende på vilka val som har gjorts. När programmet har startat hålls du hela tiden informerad om hur långt tid som återstår av programmet.
DA
DIGITAL-DISPLAY
Displayets indikatorsystem viser dig konstant maskinens status:
1) V ASKETEMPERA TUR Når et program vælges,lyser den relevante indikator og viser den højest mulige vasketemperatur. Hvis du vælger en lavere temperatur ved hjælp af den specielle knap,vil den tilsvarende indikator lyse. Bemærk: Temperaturen skal justeres,før du vælger TILSMUDSNING.
2) LÅGE-INDIKATOR Når du har trykket på START/PAUSE-knappen,blinker indikatoren først for derefter at holde op med at blinke og bliver ved med at lyse,indtil vasken er færdig. 2 minutter efter vasken er færdig,slukkes indikatoren for at vise,at lågen nu kan åbnes.
3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHED Når programmet er valgt, vises den maksimale centrifugeringshastighed for programmet i displayet. Hastighed reduceres med 100 omdr./min.,hver gang du trykker på centrifugeringknappen. Den lavest mulige hastighed er 400 omdr./min..Du kan også udelade centrifugeringen ved at trykke på centrifugeringsknappen gentagne gange.
4) UDSKYD START-INDIKATOR Denne indikator blinker,når du har valgt udskyd start.
5) PROGRAMVARIGHED Når du har valgt et program, viser displayet automatisk programvarigheden afhængigt af de valgte indstillinger. Når programmet er startet, kan du hele tiden se,hvor lang tid der er tilbage,før vasken er færdig.
DIGITALT DISPLAY
Ved hjelp av indikatorsystemet på displayet kan du hele tiden få informasjon om maskinens status:
1) V ASKETEMPERA TUR Når du har valgt et program, lyser den relevante indikatoren for å vise den maksimale vasketemperaturen som er mulig. Hvis du bruker spesialknappen og velger en lavere temperatur, vil dette føre til at den tilsvarende indikatorlampen lyser. Merk: Temperaturen må justeres før du velger SKITTENHETSGRAD.
2) DØRLAMPE Når du har trykket på START/PAUSE-knappen, blinker lampen først,før den lyser konstant til vasken er fullført. 2 minutter etter at vaskesyklusen er fullført, slukker lampen for å vise at døren kan åpnes.
3) SENTRIFUGERINGSHASTIGHET Når programmet er valgt, vises den maskimalt tillatte sentrifugeringshastigheten for programmet på displayet. Hvis du trykker på sentrifugeringsknappen, reduseres harstigheten med 100 rpm for hvert trykk.Den tillatte minimumshastigheten er 400 rpm,eller du kan velge bort sentrifugeringen ved å trykke på knappen flere ganger.
4) LAMPE FOR FORSINKET START Denne blinker når du har angitt forsinket vaskestart.
5) V ARIGHET PÅ V ASKESYKLUS Når et program er valgt,viser displayet automatisk varigheten for vaskesyklusen. Denne tiden kan variere, avhengig av valgene som er foretatt. Når programmet har startet, holdes du hele tiden informert om hvor lang tid som gjenstår av vaskesyklusen.
NO
L
{
1
3
{
2
4
{
5
7
4
1
2
3
6
5
{
{
{
{
DE
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes.
1) Waschtemperatur Sobald ein Programm gewählt wird,erscheint automatisch die höchstmögliche Waschtemperatur dieses Programms durch Aufleuchten der entsprechenden Anzeige.. Wenn Sie mit der Temperaturwahltaste eine niedrigere Temperatur wählen,leuchtet die entsprechende Anzeige auf. HINWEIS: Die Temperatur muss vor der Einstellung des Verschmutzungsgrades gewählt werden:
2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE Nachdem die Taste START/PAUSE gedrückt wurde, blinkt die Anzeige zuerst eine Zeitlang,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende. 2 Minuten nach Programmende erlischt die Lampe,um anzuzeigen, dass die Tür nun entriegelt ist und geöffnet werden kann.
3) SCHLEUDERDREHZAHL Sobald das Programm gewählt wurde,erscheint auf dem Display die höchstmögliche Tourenzahl für dieses Programm.Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die Schleuderdrehzahl jeweils um 100 U/Min herabgesenkt.Die Mindestdrehzahl beträgt 400 U/Min,es ist jedoch auch möglich,den Schleudergang ganz zu unterdrücken,wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.
4) ANZEIGE STARTZEITVORWAHL Sie blinkt,wenn eine Startzeitvorwahl eingestellt ist.
5) PROGRAMMDAUER Sobald das Programm eingestellt ist,wird die Programmdauer automatisch angezeigt.Diese kann je nach den eventuell zusätzlich gewählten Optionen variieren. Nach dem Programmstart gibt Ihnen die Anzeige ständig Auskunft über die Restzeit zum Programmende.
38
M
39
FI
SV
6) OHJELMAN ALOITUKSEN MERKKIVALO Valo syttyy,kun Start­painiketta painetaan.
7) LIKAISUUSASTE Kun ohjelma on valittu, merkkivalo syttyy ja näyttää alimman mahdollisimman likaisuusasteen. Kun erityispainikkeen avulla valitaan korkeampi likaisuusaste,vastaava merkkivalo syttyy. Huomaa: Likaisuusaste voi vaihdella automaattisesti valitun lämpötilan mukaan.
LIKAISUUSASTE-PAINIKE
Tämän painikkeen avulla (käytettävissä vain Puuvilla­ja Sekakuitu-ohjelmissa) voidaan valita kolme eri pesutehoa vaatteiden likaisuusasteen mukaan. Kun ohjelma ja pesulämpötila on valittu, likaisuusasteenilmaisin on automaattisesti alhaisimmassa asennossa; pesutehoa voidaan lisätä painiketta painamalla,ja pesuohjelman kesto muuttuu pesutehon mukaisesti.
6) LAMPA FÖR PROGRAMSTART Den tänds när knappen START har tryckts in.
7) SMUTSIGHETSGRAD När ett program har valts tänds motsvarande indikator för att visa minsta tillåtna smutsighetsgrad. Om du väljer en högre smutsighetsgrad med specialknappen tänds motsvarande indikator. Anm.: Smutsighetsgraden kan variera automatisk,beroende på vilken temperatur som väljs.
KNAPPEN ”SMUTSIGHETSGRAD”
Med den här knappen (endast aktiv i programmen för BOMULL och BLANDADE FIBRER) kan du välja mellan tre tvättintensitetsgrader, beroende på hur smutsiga textilierna är. När programmet och tvättemperaturen har valts ställs smutsighetsgraden automatiskt in på det lägsta tillåtna värdet.Om du trycker på knappen ökar nivån och inställningarna för cykelns varaktighet ändras i enlighet med detta.
DA
6) PROGRAMSTART-INDIKATOR Denne indikator lyser,når du har trykket på START­knappen.
7) TILSMUDSNING Når du vælger et program, lyser den relevante indikator og viser den lavest mulige tilsmudsning. Hvis du vælger større tilsmudsning ved hjælp af den specielle knap,vil den tilsvarende indikator lyse op. Bemærk: Tilsmudsningen kan varieres automatisk afhængigt af den valgte temperatur.
TILSMUDSNING-KNAPPEN
Når du vælger denne knap (kan kun vælges ved programmerne BOMULD og BLANDEDE FIBRE) kan du vælge mellem 3 niveauer af vaskeintensitet alt efter, hvor tilsmudset tøjet er. Når programmet og vasketemperaturen er valgt, indstilles tilsmudsningsindikatoren automatisk til det lavest mulige.Når du trykker på knappen,øges niveauet,og indstillingerne for hele programmet justeres tilsvarende.
6) LAMPE FOR PROGRAMSTART Denne lampen lyser når du har trykket på START-knappen.
7) SKITTENHETSGRAD Når et program er valgt,lyser den relevante indikatorlampen for å vise den laveste skittenhetsgraden som er mulig. Hvis du velger en høyere grad ved hjelp av spesialknappen, lyser den tilsvarende indikatorlampen. Merk: Skittenhetsgraden kan variere automatisk, avhengig av temperaturen som velges.
KNAPPEN "SKITTENHETSGRAD"
Når du trykker på denne knappen (bare aktiv ved programmene BOMULL og BLANDINGSFIBRE),kan du velge mellom 3 nivåer av vaskeintensitet,avhengig av hvor skittent tøyet er. Når du har valgt program og vasketemperatur, stilles indikatoren for skittenhetsgrad automatisk til minste tillatte nivå.Hvis du trykker på knappen,øker nivået,og innstillingene for syklusvarighet justeres også tilsvarende.
NO
6
}
7
DE
6) ANZEIGE PROGRAMMSTART Sie leuchtet auf,sobald die Taste START gedrückt wurde.
7) VERSCHMUTZUNGSGRAD Sobald ein Programm gewählt wird,zeigt eine Anzeige den voreingestellten, mindestmöglichen Verschmutzungsgrad an. Wenn Sie eine höhere Stufe durch Drücken der hierzu vorgesehenen Taste wählen, leuchtet die entsprechende Anzeige auf. HINWEIS: Je nach eingestellter Waschtemperatur kann der Verschmutzungsgrad automatisch variieren.
TASTE “VERSCHMUTZUNGSGRAD”
Durch Betätigen dieser Taste (die nur für die Programmgruppe BAUMWOLLE und MISCHGEWEBE aktiviert werden kann) können Sie je nach V erschmutzungsgrad der Wäsche drei verschiedene Stufen für die Intensität der Waschbewegungen einstellen. Nachdem das Programm und die Waschtemperatur gewählt wurden,stellt sich die Anzeige für den Verschmutzungsgrad automatisch auf die Mindeststufe.Durch Drücken der Taste erhöht sich die Stufe um je einen Schritt, gleichzeitig wird auch die Programmdauer dementsprechend verändert.
40
41
N
OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO
KUN OHJELMANVALITSINTA KÄÄNNETÄÄN, NÄYTÖN VALO SYTTYY JA VALITUN OHJELMAN ASETUKSET ILMESTYVÄT NÄYTTÖÖN. HUOMAA: PESUKONE SAMMUTETAAN KÄÄNTÄMÄLLÄ OHJELMANVALITSIN OFF­ASENTOON.
Käynnistä haluamasi pesu painamalla Start/Tauko- painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Katkaise koneesta virta kääntämällä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
HUOMAUTUS: OHJELMANVALITSIN PITÄÄ PALAUTTAA OFF­ASENTOON JOKAISEN VAIHEEN JÄLKEEN TAI SILLOIN, KUN ALOITETAAN SEURAAVAA PESUA ENNEN SEURAAVAN OHJELMAN VALITSEMISTA JA KÄYNNISTÄMISTÄ.
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Painikkeiden merkkivalot syttyvät,kun kyseisiä painikkeita painetaan.
Jos valitaan vaihtoehto,joka ei ole mahdollinen kyseisessä ohjelmassa,valo alkaa ensin vilkkua,minkä jälkeen se sammuu.
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
NÄR PROGRAMVÄLJAREN VRIDS LYSES DISPLAYEN UPP FÖR ATT VISA DET VALDA PROGRAMMETS INSTÄLLNINGAR. OBS! OM DU VILL STÄNGA AV MASKINEN, VRID PROGRAMVÄLJAREN TILL LÄGET ”OFF”.
Tryck på knappen Start/Pause för att påbörja vald cykel.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
Stäng av maskinen genom att vrida programväljarknappen till OFF.
OBS: PROGRAMVÄLJAREN MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL LÄGE AV VID SLUTET A V VARJE CYKEL ELLER VID START A V EN EFTERFÖLJANDE STARTCYKEL.
KNAPPLAMPOR
De tänds när motsvarande knapp trycks in.
Om något av de alternativ som väljs inte är kompatibelt med det valda programmet blinkar knappen först och slocknar sedan.
PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION.
NÅR PROGRAMVÆLGEREN ER DREJET, LYSER INDIKATORERNE I DISPLAYET FOR AT VISE INDSTILLINGERNE FOR DET V ALGTE PROGRAM. NB SLUK MASKINEN VED AT DREJE PROGRAMVÆLGEREN TIL OFF.
Tryk på knappen "Start/Pause" for at starte det valgte forløb.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje programvælger knappen hen på OFF.
BEMÆRK! PROGRAMVÆLGEREN SKAL DREJES TIL OFF IGEN VED HVER ENDT VASK, ELLER NÅR DER STARTES EN EFTERFØLGENDE V ASK, FØR DET NÆSTE PROGRAM VÆLGES OG STARTES.
KNAP-INDIKATORER
Disse indikatorer lyser,når du trykker på de relevante knapper.
Hvis der er valgt en indstilling, som ikke er kompatibel med det valgte program,blinker knappens indikator først for derefter at slukke.
PROGRAMVELGER KNAPP MED OFF POSITION.
NÅR PROGRAMVELGEREN ER SLÅTT PÅ, LYSER DISPLAYET OG VISER INNSTILLINGENE FOR DET VALGTE PROGRAMMET. MERK! DU SLÅR AV MASKINEN VED Å SETTE PROGRAMVELGEREN I OFF-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"­knappen for å starte det valgte programmet.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei programvelger knappen til OFF.
MERK: PROGRAMVELGEREN MÅ VRIS TILBAKE TIL AV ETTER HVER VASKESYKLUS, ELLER NÅR DU STARTER EN PÅFØLGENDE V ASK FØR NESTE PROGRAM VELGES OG STARTES.
LAMPER VED KNAPPER
Disse lampene lyser når du trykker på de forskjellige knappene. Hvis du har foretatt et valg som ikke er kompatibelt med det valgte programmet, blinker først lampen før den slukker.
O
FI
SV
DA
NO
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHAL TER AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.
HINWEIS: DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHAL T ER AUF DIE POSITION AUS.
TASTENANZEIGEN
Sie leuchten auf,sobald die entsprechenden T asten gedrückt werden. Falls eine Option gewählt wird,die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist,blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie.
Maks:
90°
Maks:
60°
Maks:
60°
Maks:
40°
-
-
-
Maks:
40°
Maks:
30°
Maks:
40°
Maks:
40°
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
OHJELMATAULUKKO
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
PESUAINEKOTELO
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki,suositeltava täyttömäärä on 3 kg. Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykki
voidaan jättää linkoamatta. ** Ohjelmaa suositellaan myös alhaisessa lämpötilassa pestäville vaatteille (alle
näkyvän enimmäislämpötilan). Ohjelma on testattu CENELEC EN 60456 -standardin mukaisesti,kun käytössä on ollut suurin mahdollinen likaisuusaste.
1) Voit valita edellä kuvattujen ohjelmien keston ja voimakkuuden Likaisuusaste­painikkeen avulla.
Vain,kun Esipesu-painike on valittuna.(Ohjelmat,joissa Esipesu-painike on käytettävissä)
Pesulämpötila-painiketta painamalla voidaan valita mikä tahansa enimmäislämpötilaa alempi lämpötila.
Kun vain osassa pyykkiä on tahroja, jotka täytyy käsitellä valkaisuaineella, tahran esipesu voidaan tehdä pesukoneessa. Kaada valkaisuainetta nestemäisen valkaisuaineen kaukaloon, jonka olet asettanut pesuainekaukalon osaan "2",ja valitse huuhtelun erikoisohjelma ( ).
Kun tämä vaihe on ohi,käännä ohjelmanvalitsin "OFF"-asentoon,lisää loput pyykistä ja jatka normaalia pesua parhaiten sopivalla ohjelmalla.
Ohjelmataulukko
Valko-kirjopyykki
Puuvilla,Pellava,
Puuvilla,Pellava,Kestävät
sekoitteet,Kirjopyykki,
Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Hienopyykki
Huuhtelu
Nopea linkous
Tyhjennys
32 min pikaohjelma
Käsipesu
Konepesun kestävä villa
“Mix & Wash System”ohjelma
TÄYTTÖ­MÄÄRÄ
MAX
kg
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
** **
OHJELMAN-
VALITSIN
VALITTUNA:
1)
1)
1)
KAPPALE 7
FI
42 43
() ()
()
()
Opp Till:
90°
Opp Till:
60°
Opp Till:
60°
Opp Till:
40°
-
-
-
Opp Till:
40°
Opp Till:
30°
Opp Till:
40°
Opp Till:
40°
TEMPE-
RATUR
MAX °C
PROGRAM TABELL
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
TVÄTTMEDELSFACK
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg. Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp eller
centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger. **
Detta program rekommenderas även för tvätt i låga temperaturer (lägre än visad maxtemperatur). Detta program har testats i enlighet med CENELEC EN 60456 med maximal smutsighetsgrad vald.
1) För de program som visas kan du ställa in varaktigheten och intensiteten med hjälp av knappen för smutsighetsgrad.
Endast när förtvättsknappen har valts.(Program med förtvättsknapp tillgänglig)
Om du trycker på knappen för tvättemperatur kan du tvätta i valfri temperatur som är lägre än den tillåtna maxtemperaturen.
Om bara ett begränsat antal artiklar har fläckar som kräver behandling med blekmedel går det att ta bort en fläck i förväg i tvättmaskinen. Häll blekmedlet i behållaren för flytande blekmedel som finns i facket som är märkt "2" i tvättmedelsluckan och ställ in programmet på "SKÖLJNING" ( ).
När detta är utfört vrider du programknappen till "OFF", lägger i resten av textilierna och fortsätter med ett vanligt tvättprogr am.
Tvättprogram
Vit-kulõrtvätt
Bomull,Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull,Kulörtvätt
Bland- och syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull,Blandat
Fintvätt
Skontvätt
Sköljningar
Snabbcentrifugering
Utpumpning
32 minuters snabbtvätt
Handtvätt
Ullprogram
Programmet “Mix &Wash
System”
TVÄTTMÄNGD
MAX
kg
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
** **
PROGRAM-
VÄLJARE PÅ:
1)
1)
1)
AVSNITT 7
SV
44 45
() ()
()
()
Op til:
90°
Op til:
60°
Op til:
60°
Op til:
40°
-
-
-
Op til:
40°
Op til:
30°
Op til:
40°
Op til:
40°
TEMPE-
RATUR
°C
PROGRAM OVERSIGT
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg.
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt, især til de sarte vaske programmer.
**
Programmet anbef ales også til v ask v ed lav ere temper atur (lav ere end den viste maks). Programmet er testet i overensstemmelse med CENELEC EN 60456 med maksimal tilsmudsning valgt.
1) Du kan tilpasse vaskens varighed og intensitet for de viste programmer ved at bruge tilsmudsningsknappen.
Kun hvis knappen til forvask er valgt.(Programmer,hvor knappen til forvask er tilgængelig)
Når du trykker på vasketemperaturknappen,kan du vaske ved enhver temperatur, der er lavere end den maksimalt mulige.
Når det kun er et begrænset antal artikler,der har pletter,der kræver behandling med flydende blegemiddel,kan forbehandling ske i vask em askinen. Hæld blegemidlet i den beholder til flydende blegemiddel, der er sat i rum "2" i sæbeskuff en,og vælg tillægsprogrammet "SKYL" ( ).
Når programmet er færdigt,skal De dreje programvælgeren hen på "OFF" og lægge resten af tøjet i maskinen og fortsætte med en normal vask på det rele vante program.
Vaskeprogrammer:
Kogevask Normal
Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt,Kulørt vask
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Bomuld
Blandet,Syntetisk
Ekstra Finvask
Skånevask
Skylninger
centrifugering
Udpumpning
32 minutter quick vask
Håndvask
Uldvask
Programmet “Mix & Wash
System”
FYLDNIG
MAX
kg
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
** **
PROGRAM
VÆLGEREN
PÅ:
1)
1)
1)
KAPITEL 7
DA
46 47
() ()
()
()
VELG TEMP.
°C
Opp til:
90°
Opp til:
60°
Opp til:
60°
Opp til:
40°
-
-
-
Opp til:
40°
Opp til:
30°
Opp til:
40°
Opp til:
40°
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
BRUK AV
VASKEMIDDEL
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg. Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt,og kan også helt
utelukkes,især til de sarte vaske programmene. ** Programmet anbefales også for vask ved lav temperatur (lavere enn den
maksimale temperaturen som vises). Programmet er testet i henhold til CENELEC EN 60456 med maskimal skittenhetsgrad.
1) Du kan justere varighet og intensitet for de viste programmene ved hjelp av
knappen for skittenhetsgrad.
Kun når Forvask-knappen er valgt.(Programmer med Forvask-knappen tilgjengelig)
Hvis du trykker på knappen for vasketemperatur,er det mulig å vaske ved en hvilken som helst temperatur som er lavere enn den tillatte maksimaltemperaturen.
Når bare en del av vasketøyet har flekker som krever behandling med flytende blekemiddel,kan tøyet forbehandles i vaskem askinen. Hell blekemiddelet i beholderen for flytende blekemiddel, som er satt inn i rommet merket "2" i såpeskuffen,og velg det spesielle "SKYLLE"-programmet ( ).
Når programmet er avsluttet, vri programvelgeren til "AV", legg i resten av tøyet og velg et normalprogram som passer til den aktuelle tøyvasken.
Vaskeprogrammer:
Motstandskyktige stoffer
Bomull,lin
Bomull,blandet
motstandsdyktighet, Kulørt vask
Blandete og syntetiske stoffer
Bomull,blandete og
syntetiske stoffer
Svært ømtålige stoffer
Syntetiske stoffer
(dralon,akryl, trevira)
Skylninger
Høy sentrifugerings-
hastighet
Utpumping
32 minutter hurtigvask
Håndvask
Ullvask
blandingsvask programmet
MAKS.
VEKT
kg
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
** **
PROGRAM
VELGEREN
PÅ:
1)
1)
1)
KAPITTEL 7
NO
48 49
() ()
()
()
TEMP.
°C
Bis: 90°
Bis:
60°
Bis:
60°
Bis:
40°
-
-
-
Bis:
40°
Bis:
30°
Bis:
40°
Bis:
40°
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe
Widerstandsfähige
Synthetik
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Feinwäsche
Synthetik (Dralon,Acryl,Trevira)
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
Schnellprogramm
Handwäsche
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
“Mix & Wash system”Programm
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
** **
1)
1)
1)
50 51
PROGRAMM-WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
KAPITEL 7
DE
MAX
BELADUNG
kg
PROGRAMMTABELLE
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. ** Empfohlenes Programm auch für Waschgänge bei niedriger Temperatur (niedrigere Einstellung als
die automatisch angezeigte) Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchstem Verschmutzungsgrad.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Nur wenn die Taste Vorwäsche eingeschaltet ist (Programme, die die Option Vorwäsche zulassen)
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen Werts gesenkt werden.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Verschmutzungsgrad die Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittelund füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer W ahl.
() ()
()
()
52 53
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää ,jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi,pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
1 V ALKO- JA KIRJOPYYKKI
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut.Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous , jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti. Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä.Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
2 SEKOITETEKSTIILIT JA TEKOKUIDUT
Varsinaisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi.Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
3 HIENOPYYKKI
Tämän ryhmän ohjelmissa käyntirytmi on erittäin hellävarainen ja soveltuu aroille tekstiileille. Sekä pesussa että huuhtelussa on korkea vesitaso.
SV
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det 4 grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
1.VIT- OCH KULÖRTVÄTT
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig.Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
2 BLAND- OCH SYNTETMATERIAL
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3 FINTVÄTT
Detta program med alternativa rotations- och blötningsfaser är mycket skonsamt och lämpar sig för ömtåliga textilier. Hög vattennivå både vid tvättning och sköljning.
DA
KAPITEL 8
V
ALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt).
1 NORMAL VASK ­KOGEVASK - NORMALE TEKSTILER
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller.En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
2 FINVASK - SYNTETISK VASK
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser, der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling,og et meget fint vaskeresultat.
3 EKSTRA FIN VASK ­ULDPROGRAM
Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Vaskebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler.
NO
KAPITTEL 8
V
ALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig,har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram,temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 SOLIDE STOFFER
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling,og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
2 BLANDEDE OG SYNTETISKE STOFFER
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
3 SÆRLIG ØMFINTLIGE STOFFER
Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging,er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer. Vasking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien und V erschmutzungsgrade optimal behandeln zu können,bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten,Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN
Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch­und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien.Die Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt,um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern.
DE
4. SPEZIALPROGRAMM SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”
Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang,der evtl.reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende T aste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart,z.B. nach dem Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als BLEICHPROGRAMM benutzt werden (s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM “INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evtl.durch Drücken der entsprechenden T aste reduziert werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das Wasser nur ab.
SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN
Das Schnellprogramm 32 Minuten ermöglicht es, in ca. 30 Minuten einen kompletten Waschzyklus für maximal 2 kg. Wäsche bei 40°C durchzuführen. Bei Wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten”empfehlen wir,nur 20% der auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.
SPEZIALPROGRAMM “HANDWÄSCHE”
Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogramm,das Handwäsche-Programm.Es handelt sich um einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke,die nur mit der Hand gewaschen werden können.Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang.
54 55
FI
4. Erikois ohjelmat ERITYINEN HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme huuhtelua ja välilinkoukset (jotka voi estää vastaavalla painikkeella).Sitä voidaan käyttää minkä tahansa pyykin huuhtelemiseen, esimerkiksi käsinpesun jälkeen.
Tätä ohjelmaa voidaan käyttää valkaisuohjelmana (katso pesuohjelmataulukkoa).
ERITYINEN NOPEA LINKOUS ­OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa enimmäisnopeudella (jota voi hidastaa vastaavalla painikkeella).
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää veden rummusta.
32 MINUUTIN PIKAOHJELMA
32 minuutin pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg:n pyykkimäärälle ja korkeintaan 40°C:en pesuohjelmalle,jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa. Käyttäessäsi “32 minuutin pikaohjelma” suosittelemme käytettävän pesuainetta ainoastaan n.20% pakkauksessa mainitusta määrästä.
KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu­ohjelma. Tämä ohjelma mahdollistaa konepesun sellaisillekin vaatteille,joissa on pesumerkintä ”Vain käsipesu sallittu”. Ohjelman pesulämpötila on 30°C ja siihen kuuluu 3 huuhtelua ja lyhyt linkous.
SV
4. Specialprogram
SPECIALPROGRAMMET "SKÖLJNING"
Programmet genomför tre sköljningar med en direkt efterföljande centrifugering (som kan saktas ner eller uteslutas med en knapp). Det kan användas för att skölja alla typer av textilier,till exempel handdukar.
Programmet kan också användas vid blekning (se tabellen över tvättprogram).
SPECIALPROGRAMMET "SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb centrifugering genomförs med maximal centrifugering (hastigheten kan sänkas med en knapp).
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar bara ut vattnet.
32 MINUTERS SNABBPROGRAM
32 minuters programmet innehåller ett komplett tvättprogram för max 2 kg tvätt och max 40 grader. Då du väljer “32 minuters snabbprogram” rekommenderar vi att endast ca.20% av tvättmedelmängden används som nämns på förpackningen.
HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett "handtvättprogram" som kan användas om plaggets tvättråd visar "bara Handtvätt".Programmet innehåller skontvätt 30 grader därefter 3 skonsamma sköljningar med en svag centrifugering.
DA
4. Speciel programmer TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program udføres 3 skylninger med mellemliggende centrifugeringer (der kan reduceres eller annulleres vha.den relevante knap). Programmet kan bruges til skylning af alle stoftyper, f.eks.kan det anvendes efter Håndvask.
Programmet kan også bruges som en del af blegningsforløbet (se programoversigt).
TILLÆGSPROGRAMMET CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering udfører en maksimal centrifugering (der kan reduceres vha.den relevante knap).
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene pumpe vandet ud af tromlen.
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM
32 minutter programmet indeholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.40 grader .
Når De vælger “32 minutter hurtig program anbefaler vi, at De kun bruger 20 % af det af vaskepulver fabrikanten anviste.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program”som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 3 skånsomme skylninger med en svag centrifugering.
NO
4. Spesial programmer SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre skyllinger med mellomsentrifugering (sentrifugeringen kan reduseres eller utelates ved å trykke på den riktige knappen).Det kan benyttes til skylling av alle typer tekstiler,også ved håndvask.
Dette programmet kan også benyttes som blekeprogram (se tabell for vaskeprogrammer).
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Programmet “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET” utfører sentrifugering på maksimumshastighet (hastigheten kan reduseres ved å trykke på den riktige knappen).
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun tømme vannet ut av trommelen.
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM
32 minutter programmet inneholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.40 grader.
Når De velger “32 minutter hurtig program,anbefaler vi at De kun bruker 20% av den mengde vaskepulver fabrikanten foreslår.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske program”som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 3 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering.
56 57
FI
WOOLMARK-OHJELMA
WOOLMARK-hyväksytty ja –sertifioitu villapesuohjelma pesee villatuotteet täydellisen puhtaiksi ja käsittelee niitä hellävaraisesti. Ohjelmassa on erittäin hellävarainen käyntirytmi,40 °C pesulämpötila,3 huuhtelua ja hellävarainen linkous.
"MIX & WASH" -OHJELMA
Tämän on Candyn erikoisominaisuus,joka antaa käyttäjälle kaksi suurta etua:
Erityyppistä pyykkiä voidaan pestä yhdessä (esimerkiksi puuvillaa ja synteettisiä kuituja jne.) KESTÄVÄT VÄRIT .
Pesussa voidaan säästää huomattavasti energiaa.
Mix & Wash -ohjelman lämpötila on 40 °C ja siinä on vaihtelevasti tehokkaita jaksoja (rumpu pyörii) ja staattisia jaksoja (pyykki likoaa lepotilassa) ja kesto­ohjelma,joka kestää melkein 3 tuntia. Energiankulutus koko ohjelman aikana on vain 850 W/h.
Tärkeää:
Uudet värilliset vaatteet pitää pestä erikseen ensimmäisellä kerralla.
Älä koskaan sekoita VÄRIÄ PÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.
SV
YLLEPROGRAMMET
Ylletvättcykeln har godkänts och certifierats av WOOLMARK. Därför garanteras en fullständig rengöring utan skador på plaggen. Detta program innehåller alternativa rotations- och blötningsfaser, 40 °C tvättemperatur,3 sköljnignar och en skonsam centrifugering.
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)
Det här är en exklusiv funktion i Candy-systemet som ger två betydande fördelar:
Det går att tvätta olika typer av textilier på en gång (till exempel bomull + syntetmaterial etc.), färgäkta textilier.
Tvätten sker på ett
energibesparande sätt.
Programmet Mix & Wash utförs vid en temperatur på 40 °C,med omväxlande dynamiska faser (trumman vänder) och stillastående faser (textilierna blötläggs i viloläge) under nästan tre timmar. Energiförbrukningen för hela cykeln är bara 850 W/h.
Viktigt!
Nya färgade textilier måste tvättas separat första gången.
Kom ihåg att aldrig blanda textilier som INTE ÄR FÄRGÄKTA.
DA
ULDPROGRAM
Uldvaskeprogrammet er godkendt og certificeret af WOOLMARK. Derfor garanteres en fuldstændig renvask uden skader på tøjet. Dette program indeholder vaskebevægelser og opblødningsfaser, 40 °C vasketemperatur, 3 skylninger og skånsom centrifugering.
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy­system,der indeholder to store fordele for brugeren:
vask af forskellige materialetyper samtidigt (f.eks.bomuld + syntetiske materialer osv…) FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har en temperatur på 40°C og forskellige dynamiske faser (tromlen,der roterer) til statiske faser (materiale,der er i blød) med en programvarighed på næsten 3 timer. Energiforbruget for det samlede forløb er kun 850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farveægte materialer skal ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
NO
ULL-PROGRAM
Ullprogrammet er godkjent og sertifisert av WOOLMARK. Det vasker ullplaggene fullstendig rene og behandler dem skånsomt. Dette program indeholder veksling mellom vasking og bløtlegging, 40 °C vasktemperatur, 3 skyllinger og skånsom sentrifugering.
"BLANDINGSVASK” ­PROGRAMMET (“MIX & WASH SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy­system som gir brukeren 2 store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE tekstiltyper samtidig (f.eks. bomull + syntetiske stoffer osv.)
vasking med betydelig energisparing.
"Blandingsvask"­programmet har en temperatur på 40 °C og en blanding av dynamiske faser (når trommelen går rundt) og statiske faser (tøyet ligger i bløt når trommelen står stille).Det varer i nesten 3 timer. Energiforbruket for hele programmet er bare 850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes
separat de første gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike
farger må aldri vaskes sammen
DE
WOLLPROGRAMM
Mit diesem speziellen WOOLMARK-zertifizierten Waschprogramm kann Ihre Wollwäsche nicht nur porentief gereinigt werden,sondern wird gleichzeitig besonders geschont. Der Waschzyklus arbeitet bei einer Höchsttemperatur von 40°C,wobei sich Arbeitsphasen mit Waschpausen abwechseln. Das Programm endet mit 3 Spülgängen und einem sanften Schonschleudergang.
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM
Es handelt sich um ein exklusives,von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet:
• Sie können NICHT AUSFÄRBENDE Wäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B.Baumwolle und Kunstfasern,usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie mit diesem Programm eine außerordentliche Energieersparnis
Das Waschprogr amm “Mix & Wash“ wäscht mit einer Temper atur v on nur 40°C,wobei sich dynamische Phasen (in denen sich die Trommel dreht) mit Ruhepausen (in denen die Wäsche in der Waschf lotte liegen bleibt) abwechseln.Aus diesem Grund ist die Programmdauer mit fast 3 Stunden zwar länger ,aber der Energieverbrauch für das gesamte Waschprogr amm beträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis:
• Buntwäsche,die zum ersten Mal gewaschen wird,sollte separat gewaschen werden.
•Mischen Sie niemals
ausfärbende Wäschestücke
mit anderer Wäsche.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL­BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:
– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.
– Das Fach “✿”,ist für
spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für das
Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz,der wie abgebildet in die Waschmittelkammer “2” der Waschmittelschublade einzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer "2" einzusetzen,wenn Sie das Programm “SPÜLEN“ als BLEICHPROGRAMM nutzen wollen.
ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
ACHTUNG: IN DAS FACH “
” NUR
FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.
58
59
KAPPALE 9
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 3 kaukaloon :
- Ensimmäinen lokero “1” on esipesua varten.
-“✿”-merkitty lokero on
huuhteluaineelle ja muille lisäaineille.
-Toinen,”2” –merkitty lokero on tarkoitettu varsinaista pesua varten.
Nestemäisen pesuaineen käyttöä varten on erillinen kaukalo,joka asetetaan kaukalon II sisään kuvan osoittamalla tavalla.
Tämä erikoissäiliö on asetettava pesuainekaukalon osaan, jossa on merkintä "2",myös silloin,kun huuhteluohjelmaa halutaan käyttää valkaisuohjelmana.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA. TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
KÄYTÄ V AIN NESTEMÄISIÄ AINEITA "
" -MERKITTYYN
LOKEROON. KONE OTTAA AUTOMAATTISESTI HUUHTELUAINEEN VIIMEISESSÄ HUUHTELUSSA.
FI
SV
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i 3 fack:
- Den facket märkt ”1” anger tvättmedel för förtvätt.
- Sköljmedel,stärkelse m.m.tillsatser,i det facket märkt “✿“.
-Facket märkt ”2” är till huvudtvätten.
För flytande tvättmedel finns ett separat fack som läggs in i fack II såsom bilden visar.
Denna behållare måste sättas in i facket med märket "2" i tvätttmedelsluckan,också när du vill använda sköljprogrammet i en blekningscykel.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I
FACKET MÄRKT “
”. MASKINEN ÄR PROGRAMMERAD ATT AUTOMATISKT TA UPP TILLSATSER UNDER DEN SISTA SKÖLJNINGEN I ALLA TVÄTTOMGÅNGAR.
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i 3 rum.
- Den rum mærket ”1” er til forvask .
- Det rum mærket “✿“
er til skyllemiddel.
- Den rum mærket ”2”,er til hovedvasken.
En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen.Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen.
Denne specielle beholder skal sættes i rum "2" i sæbeskuffen,også når De vil bruge programmet "SKYL" i blegningsforløbet.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FL YDENDE V ASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM MÆRKET
”. DET ANBEFALES
AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER. MASKINEN ER PROGRAMMERET TIL AUTOMATISK AT OPTAGE TILSÆTNINGSMIDLER (SKYLLEMIDLER) UNDER SIDSTE SKYL TIL ALLE VASKEPROGRAMMER.
DA NO
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har 3 skuffer:
- Den skuffen som er merket ”1 ”er til forvask.
- Den skuffen merket “✿“ er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere,parfymer, stivelse osv.
- Den skuffen merket ”2 ” er til hovedvasken.
En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med.Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren.
Denne spesielle beholderen settes inn i rommet merket "2" i såpeskuffen,også når du vil benytte "SKYLLE"­programmet til bleking.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL V ASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEF ALER VI AT DU BRUKER V ASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
VIKTIG: I DEN SKUFFEN MERKET
” MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERT TIL AUTOMATISK Å TA OPP TILSETNINGER UNDER DEN SISTE SKYLLINGEN FOR ALLE VASKESYKLUSER.
60 61
DA
KAPITEL 10
GODE RÅD
VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering,er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler,sengetøj eller andre tunge ting.Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for ude­ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig, for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres,er
det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer er tømte
- at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i sengetøj,kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller lynet.
- Løbere fra gardiner er fjernet.
Ved vask af tøj med meget kraftige pletter,er det en god ide at lade tøjet ligge i blød,eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
NO
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks.smykker, sikkerhetsnåler,nåler, mynter osv.).
-eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen,glidelåser og hekter lukkes,løse belter og lange band på f.eks.morgenkåper knyttes.
-kroker fjernes fra gardiner.
-vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen.Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
FI
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin,materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia,suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja ,huopia jne.ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
-vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim.hakaneuloja, nuppineuloja,kolikoita
-vetoketjut,nepparit ovat suljettuna ,vyöt ja nauhat solmittuina
-verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
- taskut ovat tyhjät
SV
AVSNITT 10
SOR
TERING AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc.skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
- metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
- blixtlås,knappar är stängda,bälten och band knutna
-gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
-fickorna är tomma.
DE
KAPITEL 10
D
AS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind.Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend”oder “waschmaschinenecht” tragen.
ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:
-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche;
- Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen;
- Rollen von den Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten;
-beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln.
62
FI
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-,veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää,jolloin säästät energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille.Säästät pesuainetta,vettä ja aikaa 5
- 15%,kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua,jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa.Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
SV
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem.Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
63
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
UDNYTTELSE AF KAPACITETEN
Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand,el og sæbe.Såfremt man kun fylder maskinen halvt,vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde,hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign.vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt.læggetøjet i blød dagen før,og laden sæbe gøre arbejdet.
ER KOGEVASK NØDVENDIGT?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer.Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks.ved antiseptiske vaske.
NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet,og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt,vil ikke forbruket av vann,elektrisitet og såpe bli halvert,men kun redusert med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller,hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende,vil det være en fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer.Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden,empfehlen wir , Ihre Waschm aschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen.Das Waschen einer vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom,wenn Sie keine V orwäsche wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfernern ist eine Waschtemper atur v on über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig.Sie können bis zu 50% sparen,wenn Sie die Waschtemper atur auf 60°C begrenzen.
64 65
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art,og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler,kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler. (frotté e.c.t.),da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
Åben sæbeskuffen (P).
Kom ca.120 g
sæebemiddel i rum 2.
Kom ca.50 ml skyllemiddel
i rum ✿.
Luk sæbeskuffen.
DA
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff,da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
Åpn beholderen for vaskemiddel.
Hel 120 g vaskemiddel i den andre skuffen 2.
Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen
for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for vaskemiddel (P).
NO
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan.Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto Oletetaan,että pestävä
pyykki on erittäin likaista puuvillaa.Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim.isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
Laita 120 g pesuainetta 2-merkittyyn lokeroon. Tarkista annostus pesuainepakkauksesta ; tiivistepesuainetta annostellaan n.1 dl ja perinteistä n.2 dl.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta kaukaloon ✿.
Sulje pesuainekotelo (P).
FI
TVÄTT
VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid,eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stor a frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering,utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
Drag ut
tvättmedelsbehållaren (P).
Fyll 120 g tvättmedel i fack 2 Betr.doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl,för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel
.
Stäng tvättmedelsbehållaren (P).
SV
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschm aschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist,auch im Hinblick auf den Energieverbrauch,eine sehr “individuelle”Form des Waschens möglich.
Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des.Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empf iehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. Angenommen,Sie waschen z.B.STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen).Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die,bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.
Waschmittelbehälter (P)
öffnen.
in das Fach mit 2 (Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.
auf Wunsch ca.50 ml Zusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (P) schließen.
66 67
DA
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen
ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for at vælge det mest velegnede program. Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program.
Displayet viser indstillingerne for det valgte program.
Tilpas vasketemperaturen hvis nødvendigt.
Tryk på indstillingsknapperne (hvis nødvendigt)
Tryk derefter på knappen START. Når knappen START er aktiveret,starter maskinen vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
PS.Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage.
Når programmet er færdigt,vises ordet "End" (Slut) i displayet
Vent,indtil lugen kan åbnes (ca.2 minutter efter at programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA.
Åbn lugen,og tag tøjet ud.
FOR ALLE TYPEP AF VASK - SE I PROGRAM OVERSIGTEN,OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
NO
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å velge det best egnede programmet. Ved å vri på programvelgeren aktiverer du ønsket program.
Displayet viser innstillingene for det valgte programmet.
Juster vasketemperaturen om nødvendig.
Trykk på valgknappene (dersom det kreves).
Trykk deretter på START­knappen. Når du trykker på START,settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
PS.Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake.
Når programmet er avsluttet,vises ordet "End" (Slutt) på displayet.
Vent til dørlåsen åpnes (ca. to minutter etter at programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri programvelgeren til “AV”.
Åpne døren og ta ut tøyet.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
FI
Avaa vesihana.
Tarkista,että poistoletku on
paikallaan.
OHJELMAN V ALINTA
Tutustumalla ohjelmaoppaaseen osaat valita sopivimman ohjelman. Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia.
Näytössä näkyvät valitun ohjelman asetukset.
Säädä tarvittaessa pesulämpötilaa.
Paina valintapainikkeita (tarvittaessa).
Paina sitten KÄYNNISTYS­painiketta. Kun KÄYNNISTYS-painiketta painetaan,pesukone käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen käydessä tapahtuu sähkökatkos,kone muistaa valitun ohjelman ja katkoksen päättyessä jatkaa siitä mihin se jäi.
Kun ohjelma on päättynyt, näyttöön ilmestyy sana ”End” (Loppu).
Odota,että luukun lukitus avautuu (noin 2 minuuttia ohjelman loppumisen jälkeen).
Katkaise virta pesukoneesta kääntämällä ohjelmanvalitsin OFF­asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
KÄYTÄ APUNASTI PESUOHJELMATA ULUKK OA JA NOUDATA AINA YLLÄ MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
SV
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste programmet ur programguiden. Vrid väljarknappen så att det valda programmet aktiveras.
Inställningarna för det valda programmet visas på displayen.
Justera tvättemperaturen vid behov.
Tryck på valknapparna (vid behov).
Tryck sedan på knappen START. När knappen START tryckts in, sätter maskinen igång arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
PS.Om det blir strömavbrott under tvättprogrammet, kommer maskinen att "komma ihåg" var den stannade och fortsätta därifrån när strömmen kommer tillbaka.
När programmet är slut visas
ordet ”End”(Slut) på displayen
Vänta tills dörrlåset har frigjorts (ungefär två minuter efter att programmet avslutats)
Stäng av maskinen genom att sätta programväljaren i läge A V.
Öppna dörren och ta bort tvätten.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
DE
überzeugen Sie sich,daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen,das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm,bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt
Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewählten Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur verändern.
Optionstasten (sofern gewünscht) drücken.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Das Programm startet.
Während des Waschg angs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert,so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten,wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder da ist.
Am Ende des Programms erscheint im Display die Anzeige “End”
Warten Sie,bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.
6968
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler,sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud,evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse,dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt,anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne,og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
NO
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen.Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RENGJØRING A V SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig,anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
FI
KAPPALE 12
PUHDISTUS J
A
HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla.(Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
SV
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen.Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
RENGÖRING A V TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel,Alkohol oder Verdünnungsmittel.Es genügt,wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege:
Reinigung des Waschmittelbehälters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt notwendig,empfiehlt es sich, den Behälter gelegenlich von Waschmittel-und Weichspülerrückständen zu reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder einschieben.
71
70
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v.men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense,og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Åben lugen
Finns bara på vissa
modeller: Dra ut den korrugerade slangen,ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Drej filterhåndtaget mod uret,træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt.overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode,hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING A V FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet,som mynter,knapper osv. Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Åpne luken
Finns bara på vissa modeller: Dra ut den korrugerade slangen,ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Vri filterhåndtaket mot uret,trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti on nk. neulaloukku,jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit,kolikot , jotka voisivat tukkia poistopumpun.Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin.On suositeltavaa tarkistaa sihti säännöllisesti ,esim 1-2 kk välein:
Avaa kansi.
Saatavana vain tietyissä malleissa: Vedä mutkalla oleva letku auki,poista tulppa ja poista vesi letkusta astiaan.
Ennen kuin irrotat roskaloukun,aseta pyyhe roskaloukun alapuolelle,jotta pumpun sisällä oleva pieni vesimäärä voi valua siihen.
Käännä nukkasihtiä vastapäivään,kunnes kahva on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja puhdista.
Aseta sihti huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään.Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa,tulee sekä poisto- etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim.pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
SV
RENGÖRING A V AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen,mynt etc. täpper till avloppspumpen.Rengör silen regelbundet,t ex med 1-2 månaders intervaller.
Öppna luckan
Finns bara på vissa
modeller: Dra ut den korrugerade slangen,ta bort pluggen och led ut vattnet i en behållare.
Innan borttagandet av filtret,lägg en handduk under filterlocket för smala upp det lilla vattnet som finns inuti pumpen.
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen,vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen,Knöpfe),die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten.Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden:
Klappe herunter klappen
Nur bei einigen Modellen: Schlauch herausziehen, Stöpsel entfernen und Restwasser in einem Behälter auffangen.
Bevor Sie den Filter herausnehmen,empfiehlt es sich,einen saugfähigen Aufnehmer darunter zu legen,um das daraus fließende Restwasser aufzufangen.
Drehen Sie die Klammernfalle gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in vertikaler Stellung.
Entnehmen Sie und reinigen Sie die Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der Reinigung achten Sie bitte auf die Einkerbung,und verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird,müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.
72
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikäli vika ei korjaannu,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon.Ilmoita aina koneen malli,joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä,jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
-pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi,tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1. Pesuohjelmat eivät toimi
2. Koneeseen ei tule vettä
3. Vesi ei poistu koneesta
4. Vettä lattialla koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
6. Voimakas tärinä linkouksen aikana
7. Näytössä lukee virhe 0,1, 5,7, 8,9.
8. Näytössä lukee virhe 2
9. Näytössä lukee virhe 3
10. Näytössä lukee virhe 4
Pistotulppa ei ole pistorasiassa Verkkokytkin ei ole ala-asennossa Sähkõvirta on katkaistu Sulake on palanut Täyttõluukku on auki Samat syyt kuin 1.kohdassa Vesihana on kiinni Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa Poistoletku on taiteilla Nukkasihti on tukossa Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa) Kone ei ole vaakasuorassa Kuljetustukia ei ole irrotettu Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Koneeseen ei tule vettä.
Ei tyhjennystä.
Koneessa liikaa vettä.
Kytke pistotulppa pistorasiaan Paina verkkokytkin alas Tarkista Tarkista Sulje täyttõluukku Tarkista Avaa vesihana Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku Puhdista nukkasihti Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan Irrota kuljetustuet Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
Soita huoltoon.
Tarkista vedensyöttö.
Varmista,että poistopäässä ei ole tukkeumia. Varmista,että poistoletkussa ei ole taitoksia.
Sulje vesihana. Soita huoltoon.
SYY
KORJAUS
73
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell, som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
-sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1. Tvättprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte
in vatten
3. Vattnet pumpas
inte ut
4. Vatten på golvet
nära maskinen
5. Maskinen
centrifugerar inte
6. Kraftiga
vibrationer vid centrifugering
7. Displayen
meddelar fel: 0,1,5,7,8,9
8. Displayen
meddelar fel 2
9. Displayen
meddelar fel 3
10.Displayen
meddelar fel 4
Stickkontakten är inte i uttaget Strõmbrytaren är inte intryckt Elstrõmmen är bortkopplad Säkringen (proppen) har gått Luckan är inte helt stängd Samma orsaker som i punkt 1 Kranen är stängd Programväljaren är i fel läge Veck på utloppsslangen Avloppssilen är igensatt Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt Transportstöden har inte tagits bort Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Ingen påfyllning av vatten.
Ingen utpumpning.
Maskinen är överfylld med vatten.
Sätt i stickkontakten Tryck in strömbrytaren Kontrollera Kontrollera Stäng luckan Kontrollera Öppna kranen Välj program på nytt Räta ut slangen Rengõr silen Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna Tag bort stöden Fõrdela tvätten jämnt Ring service.
Kontrollera att vattentillförseln är på.
Kontrollera att avloppet är öppet. Kontrollera att avloppsslangen inte är knickad.
Stäng av vattentillförseln till maskinen.Ring service.
ORSAK
ÅTGÄRDER
74
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbr yd strøm og vand. T ilkald Aut. Candy service. For hurtig ser vice opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater”kan have følgende effekt:
1Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet,dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
1. Maskinen starter ikke.Ingen lys i kontrol lampe
2. Der kommer ikke vand i maskinen
3. Maskinen pumper ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
på guivet
6. Maskinen centrifugerer ikke
7. Maskinen står uroligt,under centrifugering
8. Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
9. Display viser fejl: 0,1,5,7,8,9
10.Display viser fejl 2
11. Display viser fejl 3
12.Display viser fejl 4
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind Ingen strøm til maskine Sikring sprunget Lågen ikke lukket Se punkt 1 Programvælger stillet forkert Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen Filter stoppet Der kan være valgt et program med
flydestop Vandopvarmining Vandtilslutning ulæt Forket sæbe Højtskummende Se punkt 3 Alt vandet er ikke pumpet ud Nogle modeller har knap for fravalg
af cent Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast Transportbeslag er ikke afmonteret Vasketøj er klumpet sammen Hævertvirkning
Intet vandindtag.
Ingen udpumpning.
Maskinen overfyldt med vand.
Sæt stikket i,og tænd
Tryk på STOP/START knappen Kontroller måler Kontroller Sikring Kontroller Kontroller punkt 1 Vælg program igen Kontroller slange
Kontroller filter Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min. Kontroller hane Kontroller sæbe og mænge Kontroller Vent 5 min. Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla Kontroller sammen sætning og mænge Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
Ring efter service.
Kontroller at der er åbent for vandtilførslen.
Kontroller at afløbet er rent. Kontroller at afløbsslangen ikke er bugtet.
Sluk for maskinens vandtilførsel.Ring til service.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
75
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter,ta kontakt med et av Candy servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet,og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer,gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1. Virker ikke på noe program
2. Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3. Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4. Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
7. Displayet viser følgende feil nr.: 0,1,5,7,8,9
8. Displayet viser feil nr.2
9. Displayet viser feil nr.3
10. Displayet viser feil nr.4
Støpselet ikke satt i Vaskemaskinen ikke slått på Strømmen gått Sikring gått Døren i vaskemaskinen åpen Se årsakene under feil 1 Tilførselskranen skrudd av Tidsuret feil innstilt Utløpsrøret bøyd Fremmedlegemer blokkerer filteret Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering”(gjelder enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt Transportsikringen ikke fjernet Tøyet ikke jevnt fordelt
Ingen påfylling av vann.
Ingen pumpe ut.
Maskinen er overfylt med vann.
Sett i støpselet Slå på bryteren Kontroller Kontroller Lukk døren Kontroller skru på kranen Still inn tidsuret riktig Rett ut utløpsrøret Kontroller filteret Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen Fjern transportsikringen Fordel tøyet jevnt Ring Kundeservice.
Kontroller at vanntilførselen er åpnet.
Kontroller at avløpet er åpent. Kontroller at avløpsslangen ikke er bøyd.
Steng vanntilførselen til maskinen. Ring Kundeservice.
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben,wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an,um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasser ablauf
4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät
5. Keine Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen während des Schleuderns
7.
Folgende Fehlermeldung auf dem Display: 0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2 auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3 auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4 auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose Hauptschalter nicht eingedrückt Stromausfall Sicherungen defekt Bullauge nicht geschlossen Siehe Gründe zu 1 Wasserhahn geschlossen Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt Ablaufschlauch gekrümmt Fremdkörper in der Klammernfalle Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop”eingestellt (nur bei einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Waschmaschine füllt sich nicht mit Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken Strom einschalten Kontrollieren Kontrollieren Bullauge schließen Kontrollieren Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen Klammernfalle reinigen Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten,bis das Wasser abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop”herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren
Transportstange entfernen Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen,ob der Wasserhahn aufgedreht ist.
Überprüfen,ob der Ablaufschlauch verstopft ist. Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen. Kundendienst anrufen.
GRUND
ABHILFE
76
DE
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
07.05 - 41023972 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FI SV DA
NO
DE
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset,joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä,josta tuote on ostettu.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment,WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö,som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall.I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet,som eller s kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,genbrugsstationen eller den forhandler,du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å for sikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din,det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Loading...