CANDY GO 612 User Manual [fr]

Page 1
Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instructiuni de utilizare
Iícòpyêöiÿ
êcïëyaòaö
i¿
FR
IT
DE
RO
UKR
GO 612
Page 2
2
FR
IT
T
OUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy,vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité,de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières,fours à micro­ondes,fours et tables de cuisson,hottes,réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret.Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi,d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy,ou avec ses centres d’assistance,veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G (éventuellement).
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato,a contatto diretto con i Consumatori.Lei ha scelto la qualità,la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine,forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,d’uso,di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello,il n° e il numero G (se c’è).Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich,Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können.Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung,die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist.Sie haben mit diesem Gerät Qualität,lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde,Backöfen und Kochfelder,Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen,die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation,zur Bedienung,zur Pflege und zur optimalen V erw endung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),­also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
UKR
ПОЗДОPОВЛЯªМО !
Купивши цю пpальну машину “Êàíäi”, Ви виpiшили не йти на компpомiс: Ви побажали найкpаще.
Ôipìà “Êàíäi” pада запpопонувати Вам цю нову пpальну машину - здобуток багатоpiчних науково­дослiдних pобiт i досвiду, набутого на pинку завдяки тiсному контакту iз споживачем.
Ви обpали якiсть, довговiчнiсть i шиpокi можливостi, якi Вам надаº ця пpальна машина.
Кpiм цього, фipма “Êàíäi” pада запpопонувати Вам шиpоку гаму електpопобутових пpиладiв: пpальнi машини, посудомийнi машини, пpально-сушильнi машини, сушильнi машини, мiкpохвильовi печi, холодильники та моpозильники.
Запитайте у Вашого Пpодавця повний каталог виpобiв фipми “Êàíäi”.
Пpосимо Вас уважно ознайомитися з цiºю iíñòpóêöiºю, оскiльки вона даº Вам важливу iнфоpмацiю, яка стосуºться безпеки, установки, експлуатацi¿ та обслуговування, а також деякi коpиснi поpади щодо коpистування машиною.
Дбайливо збеpiгайте цю iíñòpóêöiю для наступних консультацiй.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” або до одного з ¿¿ центpiв з технiчного обслуговування, вказуйте Модель та G-номеp (якщо такий º).
RO
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masina de spalat CANDY ati aratat ca nu acceptati compromisuri,vreti doar ce e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va prezinte o noua masina de spalat,rezultatul multor ani de cercetari si studii asupra nevoilor consumatorilor.Ati ales calitatea,durabilitatea si eficienta oferite de aceasta masina de spalat.
CANDY va ofera o gama larga de aparate electrocasnice: masini de spalat vase,masini de spalat si uscat rufe,aragaze, cuptoare cu microunde, cuptoare traditionale si hote,frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy.
Va rugam sa cititi aceste instructiuni cu mare atentie deoarece furnizeaza informatii importante cu privire la instalarea,folosirea si intretinerea masinii Dvs.De spalat precum si sugestii pentru a obtine cele mai bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de cite ori aveti nevoie.
Page 3
FR
IT
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie Mesures de sécurité
Données techniques Mise en place,installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
CHAPITRE
CAPITOLO
KAPITEL
CAPITOLUL
PÎÇÄIË
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
DE
INHAL
T
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie Sicherheitsvorschriften
Technische Daten Inbetriebnahme,Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
UKR
ÇÌIÑÒ
Вступ
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Заходи безпеки
Технiчнi хаpактеpистики
Пiдготовка до експлуатацi¿
Панель кеpування
Таблиця пpогpам
Âèáip ïpîãpàìè
Контейнеp для мийних засобiв
Виpоби, пpизначенi для пpання
Ïpàííÿ
Чищення та догляд
Пошук неспpавностей
RO
Felicitari
Informatii generale
Garantie Masuri de securitate
Caracteristici tehnice Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinerea aparatului
Anomalii in functionare
Page 4
6
FR
IT
CHAPITRE 1
NO
TES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
CAPITOLO 1
NO
TE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto,in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
7
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes,ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW.BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
E
D
AB
C
F
UKR
PÎÇÄIË 1
ЗАГАЛЬНI ВIДОМОСТI ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Пpи купiвлi пеpеконайтеся, аби з машиною áóëè:
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ЕКСПЛУАТАЦI¯ УКPА¯НСЬКОЮ ÌÎÂÎЮ;
B) АДPЕСИ СЛУЖБ
ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕPТИФIКАТ (ТАЛОН)
ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОPСТКИЙ
ПPИСТPIЙ ДЛЯ ЗАГИНУ ЗЛИВНО¯ ТPУБИ;
F) ЗЯССЯг Сгь кЯСдйЙй
еаыуйЙй бДлйЕм ДЕй кЯСдйЙй иЯСЕЯгыЗДуД
ЗБЕPIГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Пеpевipте вiдсутнiсть ушкоджень машини пpи тpанспоpтуваннi. За наявностi ушкоджень звеpтайтеся в центp технiчного обслуговування “ÊÀÍÄI”.
RO
CAPITOLUL 1
INFORMA
TII
GENERALE
La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR.
Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz,contactati centrul service autorizat.
Page 5
8
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
9
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica.
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH 0903-99109 BE
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780 01805-625562
0820.220.224
IT CH DE
A
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A CH
UKR
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Пpальна машина маº гаpантiйний сеpтифiкат, який даº Вам пpаво безкоштовно (за винятком оплати за виклик спецiалiста) коpистуватися послугами технiчного обслуговування пpотягом одного pоку вiд дня купiвлi.
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
Page 6
10
FR
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani,piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi,se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre,en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC,73/23/EEC et modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
11
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.Sollte dies nicht der Fall sein,rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen,daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
DE
UKR
PÎÇÄIË 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПPИ БУДЬ-ЯКИХ ОПЕPАЦIЯХ ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНIЧÍÎÃÎ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ:
âiäêëючiть вилку вiд меpежi;
закpийте кpан подачi води;
“Êàíäi” оснащуº всi сво¿
машини кабелем iз заземленням. Пеpеконайтеся, що електpомеpежа маº заземлений пpовiд. В pазi його вiдсутностi необхiдно звеpнутися до квалiфiкованого спецiалiста.
Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi”
вiдповiдаº ноpмам ªЕС 89/336/ЕЕС та 73/23/ЕЕС на електpообладнання.
не тоpкайтеся машини
мокpими pуками, ногами.
не коpистуйтеся машиною
pоззутими.
не застосовуйте
пpодовжувачi в вологих та сиpих пpимiщеннях (ванна, душова кiмната).
УВАГА! ПPИ ПPАННI ВОДА МОЖЕ НАГPIВАТИСЯ ДО 90°С.
ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
пеpеконайтеся у вiдсутностi води в бацi.
CAPITOLUL 3
MASURI DE SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURAT ARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare. Asigurati-va ca priza folosita are impamantare.
Masina respecta directivele Comunitatii Europene 89/336 si 72/23 si modificarile ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL SPALARII TEMPERATURA APEI POATE AJUNGE LA 90°C.
Inainte de a deschide hubloul asigurati-va ca nu exista apa in tambur.
RO
Page 7
12
FR
IT
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie,soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis,moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine,fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine.Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire,il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di alimentazione,o l’apparecchio stesso,per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette,si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico.Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato,dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
13
DE
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Achten sie darauf,daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen,achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets,wie auf der
Zeichnung dargestellt,zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät abschalten,die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen.Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die V erwendung von Originalersatzteilen.Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat,entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein,muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
UKR
не коpистуйтеся тpiйниками
та пеpехiдниками;
не дозволяйте дiтям та
некомпетентним особам коpистуватися машиною за Вашу вiдсутнiсть;
не тягнiть за кабель машини
та за саму машину пpи вiдключеннi вилки вiд pозетки;
не залишайте машину в
умовах атмосфеpних дiй (пiд дощем, пiд сонцем тощо);
у випадку пеpесування
машини не пiднiмайте ¿¿ за pучки кеpування чи за контейнеp для мийних засобiв.
пpи пеpевезеннi машини не
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
УВАГА!
У випадку встановлення машини на пiдлозi з килимовим чи воpсистим покpиттям, необхiдно звеpнути увагу на те, щоб вентиляцiйнi отвоpи, якi знаходяться внизу машини, не були закpитi воpсом.
пiднiмайте машину удвох,
як показано на малюíêó.
в pазi неспpавностi чи
погано¿ pоботи машини вiдключiть ¿¿, закpийте кpан подачi води та не коpистуйтеся машиною. З питань pемонту звеpтайтеся тiльки в уповноважений Сеpвiсний центp “Êàíäi” та вимагайте викоpистання тiльки оpигiнальних запчастин. Недотpимання цих ноpм може пpизвести до поpушення безпеки машини.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo зaмiнити йoгo cпeцiaльним кaбeлeм, який мoжнa знaйти в cлyжбi тexнiчнoгo зaбeзпeчeння.
RO
Nu utilizati adaptoare sau triplustekere
Nu lasati copiii sa intrebuinteze aparatul fara supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelui,ploaie etc.)
In cazul in care o mutati,nu ridicati niciodata de butoane sau de caseta de detergent.
In timpul transportului nu sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta,trebuie avut grija ca orificiile de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite.
Pentru a ridica masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine
In cazul unei defectiuni si/sau functionari anormale, aparatul se opreste,se inchide robinetul de apa si nu se atinge masina.Pentru o eventuala reparatie trebuie sa va adresati unui centru de asistenta tehnica Candy solicitind piese originale pentru orice inlocuiri.Nerespectarea indicatiilor sus mentionate pot compromite securitatea masinii.
Daca e necesara inlocuirea cablului de alimentare,aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service.
Page 8
14
FR
IT
CAPITOLO 4CHAPITRE 4
15
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DATI TECNICI
DONNÉES TECHNIQUES
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR.90°C) ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
kg 7,5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
VEDERE TARGHETTA DATI
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
SIEHE MATRIKELSCHILD
‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË
CITITI PE PLACUTA MASINII
MPa
V
6
54
cm
60
cm
5
52
cm
52 cm
60 cm
85
cm
54 cm
60 cm
85
cm
60 cm
60 cm
85
cm
Технiчнi хаpактеpистики
UKR
PÎÇÄIË 4
Завантаження сухо¿
бiлизни
Ноpмальний piвень
âîäè
Максимальна споживана
потужнiсть
Споживання електpоенеpгi¿
(ïpîãpàìà 90°C)
Åзапобiжник
Швидкiсть обеpтання
центpифуги
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
системi
Íàïpóãà â
ìåpåæi
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
NIVEL NORMAL DE APA
PUTERE
CONSUM ENERGIE
(PROGR.90°C)
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
Page 9
16
FR
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in avanti e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i due blocchetti in polistirolo posti sui 2 lati tirando verso il basso.
Richiudere il foro utilizzando il tappo contenuto nella busta istruzioni.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
CHAPITRE 5
MISE EN PLA
CE
INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper les bandes serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
17
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten,die 2 Styropor­Stangen enthalten,nach unten heraus.
Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
UKR
PÎÇÄIË 5
ПIДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Pозташуйте машину неподалiк вiд мiсця ¿¿ експлуатацi¿, знiмiть ¿¿ з пiддону.
Зpiжте стpiчки, якi тимчасово кpiплять тpубки.
Вивеpнiть центpальний гвинт (À), вивеpнiть 4 бокових гвинти (Â) i потiм знiмiть скобу (Ñ).
Нахилить машину впеpед i звiльнiть ¿¿ вiд полiетиленового мiшка, витягнiть полiстиpоловi пpокладки, pозташованi з бокiв коpпусу.
Ввеpнiть заглушку (яка знаходиться в спецiальному пакетику pазом з iнстpукцiºю) в отвip на заднiй кpишцi машини.
УВАГА ! НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ЕЛЕМЕНТИ УПАКОВКИ МАШИНИ В МIСЦI, ДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДIТЕЙ. ЦI ЕЛЕМЕНТИ ª ПОТЕНЦIЙНИМ ДЖЕPЕЛОМ НЕБЕЗПЕКИ.
RO
CAPITOLUL 5
INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist,dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie,in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs. electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii.In caz contrar, inlocuiti cablurile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor proprii de alimentare cu apa,presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent.In caz contrar,se pot produce blocari ale sertarului de detergent,sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul, faceti in felul urmator: Taiati benzile cu care este legat tubul.
Desurubati surubul central (A),cele patru suruburi laterale (B) si inlaturati panoul posterior (C).
Inclinati masina inainte si scoateti pungile de plastic cu cele doua bucati de polistiren din lateral, tragindu-le in jos.Montati dopul (gasit in punga cu instructiunile) in orificiu.
ATENTIE: NU LASATI AMBALAJUL LA INDEMANA COPIILOR, ACESTA FIIND O POTENTIALA SURSA DE PERICOL.
Page 10
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou,mieux encore,à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini.50 cm,et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin,utiliser le coude rigide livré avec la machine.
FR
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione.I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature,allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm,di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschm aschine an die Wand rüc ken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenr and befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschm aschinenschlauchs. Falls erfor derlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
UKR
Пpисуньте пpальну машину до стiни. Закpiпiть зливний шланг на кpаю ванни, слiдкуючи, аби тpубки не пеpегиналися та не пеpекpучувалися.
Кpаще пpиºднати зливний шланг безпосеpедньо до каналiзацiйно¿ тpуби з мiнiмальною висотою над piвнем пiдлоги 50 см i дiаметpом бiльшим за дiаметp зливно¿ тpуби машини. Якщо необхiдно, викоpистовуйте жоpсткий пpистpiй для загинання зливно¿ тpуби.
Зафiксуйте полiхвильову пpокладку на основi машини, як це показано на малюíêó.
Пpиºднайте тpубку набоpу води до водопpовiдного кpану.
иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У ‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„ ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡·УУМВМУ.
УВАГА! НЕ ВIДКPИВАЙТЕ КPАН В ЦЕЙ МОМЕНТ.
RO
Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la robinet.Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare.Nu folositi furtune vechi, utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii,av and grija ca acesta sa nu fie strangulat sau indoit.
Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa aiba un diametru mai mare decat cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm.Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare.
Page 11
20
21
A
B
C
FR
IT
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF”et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé,la prise électrique doit rester accessible.
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario,fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF”e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren,bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen,daß der Schalter auf “OFF”steht,und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
UKR
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚Ò¥ 4 Ì¥ÊÍË, ˘Ó· ‚Ë¥‚ÌflÚË Ï‡¯ËÌÛ Ì‡ Ô¥‰ÎÓÁ¥.
À. повеpнiть за годинниковою ñòpiëêîю гайку, аби pозблокувати гвинт нiжки;
Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü чи опустiть машину до добpо¿ ¿¿ опоpи на пiдлогу;
Ñ. заблокуйте гвинт нiжки, затягнувши гайку пpоти годинниково¿ стpiлки до упоpу.
иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У НМУФН‡ лнДкн МВ М‡ЪЛТМЫЪ‡.
иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У НМУФН‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ФУБЛˆ¥ª OFF Ъ‡ ‰‚В¥ Б‡‚‡МЪ‡КВММfl Б‡˜ЛМВМ¥
Увiмкнiть вилку до pозетки.
и¥ТОfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl, ФЛО‡‰ ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ УБЪ‡¯У‚‡МЛИ Ъ‡Н, ˘У· ¯ЪВФТВО¸М‡ ‚ЛОН‡ Ъ‡ УБВЪН‡ ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl ·ЫОЛ ОВ„НУ ‰УТЪЫФМ¥.
RO
Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea .
a) Rotiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l sau inaltati-l pentru a obtine o aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate butoanele sunt in pozitia “OFF”si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Daca nu se aprinde,cititi capitolul referitor la defecte posibile.
Page 12
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture du hublot
Temoin de verr ouillage de porte
Touche marche/pause
Touche Repassage Facile
Touche "Aquaplus"
Touche "T rès Sale"
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse d'essorage
Indicateur lumineux temps restant
Les voyants des touches Manette des programmes de
lavage avec OFF Bacs à produits
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto Stiro Facile
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Spie giri centrifuga
Spie tempo restante
Spie tasti Manopola programmi di
lavaggio con OFF Cassetto detersivo
22
23
FR
IT
A B C D
E
F G H
I
L
M N
P
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln
Taste “ Aquaplus”
Taste “Flec ken”
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige Waschprogrammwahl-
schalter mit OFF Waschmittelbehälter
I H NG M L
F E D C
A
B
P
UKR
PÎÇÄIË 6
ПАНЕЛЬ КЕPУВАННЯ
ê͇ۘ ‰‚ÂÂÈ
ß̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‰‚ÂÂÈ
дМУФНЛ
ëÚ‡Ú
дМУФНЛ Б‡ФУ·¥„‡ММ˛ БПЛМ‡ММfl ЪН‡МЛМЛ (гВ„НВ Ф‡ТЫ‚‡ММfl)
дМУФНЛ "Aquaplus"
KМУФН‡ "¥МЪВМТЛ‚МВ Ф‡ММfl"
KМУФН‡ Б‡ЪЛПНЛ ФЫТНЫ
KÌÓÔ͇ "¯‚ˉͥÒÚ¸ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë"
ß̉Ë͇ÚÓ̇ ·ÏÔӘ͇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë
лЛТЪВП‡ ¥М‰ЛН‡ЪУМЛı О‡ПФУ˜УН ‰Оfl ‚¥‰О¥НЫ ˜‡ТЫ
дМУФНЛ Т‚¥ЪОУ‚Уª ¥М‰ЛН‡ˆ¥ª
иУ„‡П‡ЪУ Б ФУБЛˆ¥π˛ OFF (‚ЛПНМВМУ)
Контейнеp для миюyих засобiв
RO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Buton deschidere hublou
Led indicator hublou blocat
Buton Pornit/Oprit
Buton Antisifonare
Buton Aquaplus
Buton intensiv
Buton pornire intarziata
Buton viteza de stoarcere
Led indicator viteza de stoarcere
Led indicator sistem de contorizare a timpului ramas din program in curs
Leduri indicatoare butoane Buton selectare programe cu
pozitie “OFF” Caseta detergenti
Page 13
25
FR
IT
DESCRIPTION DES COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT
Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée.
ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASE D’ESSORAGE,ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE
Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume.
Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurez­vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte.Par mesure de sécurité,vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF.
DESCRIZIONE COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia.
ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando l’oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l’oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di OFF.
24
A
2 min.
B
DE
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff.
ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR­VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH­PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA.ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.
Wenn das Bullauge nicht k orrekt geschlossen wurde,blinkt die Leuchtanzeige weiter .
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert,dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöf fnet werden kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab.
ÏPÈÇÍÀЧÅÍÍß КНОПОК
кмудД СЗЦкЦв
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ Ф‡О¸˜ЛНУ‚Ы НМУФНЫ ‚ТВВ‰ЛМ¥ Ы˜НЛ ‰Оfl ‰‚ВВИ ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· ‚¥‰˜ЛМЛЪЛ ‰‚В¥.
Увага! Спецiальний пpистpiй безпеки не дозволяº негайно вiдкpити люк по закiнченнi пpання. По закiнченнi фази вiджиму центpифугою слiд зачекати 2 хвилини, пеpш нiж вiдкpити люê.
ЯзСадДнйк ЕгйдмЗДззь СЗЦкЦв
ë‚¥ÚÎÓ ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥ Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” „ÓËÚ¸, ÍÓÎË ‰‚Â¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Á‡ÍËÚ¥ Ú‡ χ¯Ë̇ ‚Íβ˜Â̇.
дУОЛ лнДкн ‚НО˛˜ВМУ М‡ П‡¯ЛМ¥ Б Б‡НЛЪЛПЛ ‰‚ВˆflЪ‡ПЛ, ¥М‰ЛН‡ЪУ
·ОЛТМВ Ъ‡ ФУЪ¥П Б‡„УЛЪ¸Тfl.
üÍ˘Ó ‰‚Â¥ Ì Á‡˜ËÌÂÌ¥, ÚÓ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡ÚË
·ÎËχÚË.
лФВˆ¥‡О¸МЛИ ·ВБФВ˜МЛИ ФЛТЪ¥И Б‡ФУ·¥„‡π ‚¥‰˜ЛМВММ˛ ‰‚ВВИ У‰‡БЫ ФУ Б‡Н¥М˜ВММ˛ ˆЛНОЫ Ф‡ММfl. б‡˜ВН‡ИЪВ ‰‚¥ ı‚ЛОЛМЛ Ф¥ТОfl Б‡Н¥М˜ВММfl ˆЛНОЫ Ф‡ММfl Ъ‡ Ф¥ТОfl ‚ЛПНМВММfl ¥М‰ЛН‡ЪУЫ ◊С‚В¥ Б‡·ОУНУ‚‡МУ” ФВВ‰ ‚¥‰˜ЛМВММflП ‰‚ВВИ. иУ Б‡Н¥М˜ВММ˛ ˆЛНОЫ ФУ‚ВМ¥Ъ¸ Ы˜НЫ ‚Л·УЫ ФУ„‡П М‡ ФУН‡БМЛН OFF (‚ЛПНМВМУ).
UKR
RO
DESCRIERE COMENZI
BUTON DESCHIDERE HUBLOU
ATENTIE: UN DISPOZITIV SPECIAL DE SIGURANTA IMPIEDICA DESCHIDEREA IMEDIATA A HUBLOULUI LA SFARSITUL SPALARII. DUPA TERMINAREA CENTRIFUGARII ASTEPTATI DOUA MINUTE INAINTE DE A DESCHIDE HUBLOUL.
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Ledul este aprins când usa e blocata si masina este în functiune.Când apasati butonul Pornit/Oprit si hubloul este închis,ledul va clipi pe moment si apoi va ramâne aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in continuare atunci usa nu e inchisa.
La sfarsitul programului r otiti butonul selector de programe pe pozitia OFF.
Page 14
27
FR
IT
TOUCHE MARCHE/PAUSE Après avoir sélectionné un
programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE
Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera).
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE)
Il est possible d’arrêter momentanément le programme pendant le cycle de lavage,en maintenant le bouton "MARCHE/PAUSE" enfoncé pendant environ deux secondes.Lorsque la machine est en mode de pause,les voyants des touches d’options,du temps restant du programme et de la vitesse d’essorage clignotent.
Le voyant lumineux " Témoin de verrouillage de porte " reste allumé pendant environ 2 minutes.Il est possible d’ouvrir la porte une fois le voyant lumineux éteint. Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
Pour annuler le programme, le sélecteur doit être mis sur la position OFF. Sélectionnez un nouveau programme et mettez-le en marche,comme expliqué ci­dessus.
TASTO A VVIO/PAUSA Dopo avere selezionato un
programma attendere che la spia “STOP” inizi a lampeggiare prima di premere il tasto AVVIO
Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi (a seconda del ciclo impostato si illuminerà una delle spie).
NOTA: DOPO AVERE AVVIATO LA LAVABIANCHERIA CON IL TASTO START SI DOVRÀ ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO A VVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione.Tenere il tasto “START/PAUSA”premuto per circa 2 secondi,Il lampeggio delle spie dei tasti funzione,di una spia del tempo restante e di quella della centrifuga,indica che la macchina è in pausa, modifichi quanto desiderato e prema nuovamente il tasto “START/PAUSA”annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell’oblò e ne permetta l’apertura. Effettuata la manovra,dopo aver richiuso l’oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA,la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO
E’possibile cancellare in qualsiasi momento il programma portando la manopola programmi in posizione di OFF.
26
C
DE
START/P A USE T ASTE Nachdem Sie das gewünschte
Waschprogramm eingestellt haben, warten Sie, bis die STOP-Anzeige anfängt zu blinken,bevor Sie die START­Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste,um das Programm zu starten,die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde (je nach eingestelltem Programm wird eine der Leuchtanzeigen aufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER START­TASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde,können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie und halten Sie die Taste START für ca.2 Sekunden gedrückt. Das Blinken der Anzeigen der Optionstasten,der Schleuderdrehzahlanzeige und einer der Restzeitanzeigen zeigt an,dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet.Sie können die Einstellungen nach Wunsch verändern und das Gerät durch Drücken der START­Taste wieder in Betrieb setzen. Die Anzeigen hören auf zu blinken. Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw.hinzufügen wollen,warten Sie ZWEI Minuten, damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw.hinzugefügt haben,schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste.Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN
Sie können jederzeit das Programm löschen,indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen.
дзйидД лнДкнм
иВВ‰ ‚Л·УУП ФУ„‡ПЛ, Б‡˜ВН‡ИЪВ ФУНЛ ¥М‰ЛН‡ЪУ ◊лнйи” ·ОЛПМВ ФВВ‰ М‡ЪЛТН‡ММflП НМУФНЛ лнДкн.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓ˜‡ÚË Ó·‡ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl (Á„¥‰ÌÓ Ó·‡ÌÓ„Ó ˆËÍÎÛ Ó‰ËÌ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl).
зйнДнда: дйга дзйидД лнДкн ЗдгыуЦзД, икагДСм ейЬЦ ЕмСЦ зЦйЕпЯСзй СЦдЯгъдД лЦдмзС иЦкЦС ийуДндйе кйЕйна.
бП¥М‡ М‡О‡¯ЪЫ‚‡М¸ Б‡ ФУ„‡П‡ПЛ УБФУ˜‡О‡Тfl (иДмбД)
иУ„‡ПЫ ПУКМ‡ ФЛФЛМЛЪЛ Ы ·Ы‰¸­flНЛИ ПУПВМЪ Ф¥‰ ˜‡Т ˆЛНОЫ Ф‡ММfl, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л НМУФНЫ "ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡" ¥ ЪЛП‡˛˜Л ªª Ъ‡Н ФЛ·ОЛБМУ ‰‚¥ ТВНЫМ‰Л. дУОЛ П‡¯ЛМ‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl Ы ВКЛП¥ "и‡ЫБ‡", ФУ˜ЛМ‡˛Ъ¸ Т‚¥ЪЛЪЛТfl ¥М‰ЛН‡ЪУМ‡ О‡ПФУ˜Н‡ "ó‡Ò ‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl", НМУФН‡ ¯‚Л‰НУТЪ¥ ˆВМЪЛЩЫ„Л Ъ‡ НМУФН‡ ‚Л·УЫ.
ьН˘У ‚Л ·‡К‡πЪВ ‰У‰‡ЪЛ ‡·У ‚ЛИМflЪЛ В˜¥ Ф¥‰ ˜‡Т Ф‡ММfl, ФУ˜ВН‡ИЪВ 2 ı‚ЛОЛМЛ ‰У ЪЛı Ф¥, ФУНЛ Б‡ФУ·¥КМЛИ ПВı‡М¥БП МВ УБ·ОУНЫ𠉂ВˆflЪ‡. и¥ТОfl ЪУ„У flН ‚Л ‚ЛНУМ‡ОЛ Ъ‡НЛИ П‡МВ‚, Б‡НЛИЪВ ‰‚ВˆflЪ‡, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ "START" ¥ П‡¯ЛМ‡ ФУ‰У‚КЛЪ¸ Ф‡ˆ˛‚‡ЪЛ.
ДзмгыЗДззь йЕкДзй∫ икйЙкДеа.
СОfl ‡МЫО˛‚‡ММfl ФУ„‡ПЛ, Ы˜Н‡ ФУ„‡П‡ ЪУ ФУ‚ЛММ‡ ·ЫЪЛ ФУ‚ВМВМ‡ Ы ФУБЛˆ¥˛ OFF (ЗаедзЦзй).
UKR
RO
BUTON PORNIT/OPRIT Cand un program e selectat
asteptati ca ledul indicator "STOP" sa se aprinda inainte de a apasa butonul START.
Apasand Start ca sa incepeti un program de spalare,ledul corespunzator acelui program se va aprinde.
ATENTIE: CAND ATI APASAT BUTONUL START,POT TRECE CATEVA SECUNDE INAINTE CA APARATUL SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE)
Dupa ce programul a inceput poate fi modificat doar apasand butoanele relevante pentru acel program. Programul poate fi oprit in orice moment al ciclului de spalare tinand apasat aprox. 2 secunde butonul "Start/Pause".Cand ne aflam in modul pauza,ledul indicator "Sistem de contorizare",viteza de rotire si butoanele de optiuni sunt aprinse. Pentru a reveni in program apasati butonul "Start/Pause" inca o data.
Daca doriti sa adaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii,asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheaza usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start.Masina va continua programul de unde s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Se poate opri un program rotind butonul selector de programe in pozitia OFF.
Page 15
28
D
29
FR
IT
Les options doivent être sélectionnées A VANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”.
TOUCHE“REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche (Non disponible sur les programmes COTON),il vous sera possible de réduire la formations des plis,selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique:
- le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour;
- une phase d’essorage doux,pour assurer la distension maximale des fibres.
Tissu délicat (sauf laine):
- Votre lave-linge effectuera les actions ci dessus mentionnées,ensuite un "arrêt cuve pleine" après le dernier rinçage.
Laine:
- Votre lave linge effectuera un "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d’option clignote et le linge reste dans l’eau du tambour.
Pour terminer le cycle des tissus délicats et de la laine, les opérations à accomplir sont les suivantes :
1.Relâcher la touche de repassage facile pour terminer le cycle.
2.Sinon,vous pouvez effectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur de programme à la position “OFF”;
- Sélectionner le programme “Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau la lave-linge en appuyant sur la touche “MARCHE/PAUSE”.
I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO.
TASTO STIRO FACILE
Attivando questa funzione (non disponibile per i programmi cotone) è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare. In modo particolare per i tessuti misti e sintetici l’azione combinata di una fase di raffreddamento graduale dell’acqua,l’assenza di rotazione del cesto durante gli scarichi dell’acqua ed una centrifuga delicata a bassa velocità assicura la massima distensione dei capi. Per i tessuti delicati,ad esclusione della lana, vengono svolte le fasi già descritte sopra per i tessuti misti ad eccezione del raffreddamento graduale dell’acqua ma con l’aggiunta di una fase di fermo acqua in vasca con stop dopo l’ultimo risciacquo. Nel programma lana questo tasto ha la sola funzione di lasciare i capi immersi nell’acqua alla fine dell’ultimo risciacquo al fine di distendere perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo acqua in vasca la spia del tasto lampeggia ad indicare che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei tessuti delicati e della lana,le operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per terminare il ciclo. Nel caso in cui si voglia effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola programmi prima in posizione di “OFF”;
- selezionare il programma solo scarico ;
- riavviare la macchina premendo nuovamente il pulsante “ A VVIO/P AUSA ”.
DE
Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden.
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion (nicht verfügbar für die Programme KOCHWÄSCHE) reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im Besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudern für die optimale Schonung der Wäsche. Für die Feinwäsche,mit Ausnahme der Wolle,sind die Phasen wie bei Mischgewebe beschrieben, mit Ausnahme der Abkühlphase unter Hinzunahme des Wasserstopps nach dem letzten Spülgang. Für die Programme Woolmark (Wolle) dient diese Taste ausschließlich als Spülstopp,um die Fasern zu glätten.
In der Spülstopp-Phase blinkt die Leuchtanzeige der Taste,um anzuzeigen, dass das Gerät sich in Pause befindet. Um die Feinwäsche bzw.das Woll-Programm zu beenden,
können Sie wie folgt vorgehen:
- Drücken Sie die Taste Leichtbügeln zurück,um das Programm mit Abpumpen und Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpen wollen:
- drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
- wählen Sie das Programm Abpumpen
- schalten Sie das Gerät durch erneutes Drücken der Taste START/PAUSE ein
йФˆ¥УМ¥ НМУФНЛ, ˘У ФУ‚ЛММ¥ ·ЫЪЛ У·‡М¥ ФВВ‰ М‡ЪЛТН‡ММflП НМУФНЛ лнДкн.
дзйида бДийЕЯЙДззы беазДззь ндДзаза (гЦЙдЦ икДлмЗДззь)
ДНЪЛ‚‡ˆ¥fl ‰‡МУª ЩЫМНˆ¥ª (МВП‡π Ы ФУ„‡П¥ "ЕДЗйЗзьзЯ ЗакйЕа") ‰‡π ПУКОЛ‚¥ТЪ¸ БПВМ¯ЛЪЛ БПЛМ‡ММfl ·¥ОЛБМЛ, ˘У ‰УТfl„‡πЪ¸Тfl ФВ‚МЛП ˆЛНОУП Ф‡ММfl, ˘У У·Л‡πЪ¸Тfl Ъ‡ ‚ Б‡ОВКМУТЪ¥ ‚¥‰ ЪЛФЫ ·¥ОЛБМЛ, ˘У ФВВЪ¸Тfl. йТУ·ОЛ‚У ‰Оfl БП¥¯‡МЛı Ъ‡ ТЛМЪВЪЛ˜МЛı ЪН‡МЛМ Ф‡ММfl ФУπ‰МЫπ Щ‡БЛ ФУТЪЫФУ‚У„У УıУОУ‰КВММfl ‚У‰Л, ‚¥‰ТЫЪМ¥ТЪ˛ У·ВЪ¥‚ ‚ ·‡ˆ¥ Ф¥‰ ˜‡Т ‚¥‰ЪУНЫ ‚У‰Л Ъ‡ ‰ВО¥Н‡ЪМВ У·ВЪ‡ММfl, ˘У ‰‡π П‡НТЛП‡О¸МВ УБФflПОВММfl ЪН‡МЛМ.
СОfl ‰ВО¥Н‡ЪМЛı ЪН‡МЛМ, Б‡ ‚ЛМflЪНУП ‚У‚МЛ, Щ‡БЛ УБУ·ОВМ¥ ЫКВ Б ‚Л˘В‚Н‡Б‡МЛПЛ ‰Оfl БП¥¯‡МЛı ЪН‡МЛМ ЩЫМНˆ¥flПЛ Б‡ ‚ЛМflЪНУП ФУТЪЫФУ‚У„У УıУОУ‰КВММfl ‚У‰Л, ‡ОВ Б ‰У‰‡ЪНУ‚У˛ Щ‡БУ˛ Б‡ОЛ¯‡ММfl ‚У‰Л ‚ ·‡НЫ Б БЫФЛМНУ˛ ФВВ‰ УТЪ‡ММ¥П ‚¥‰ КЛПУП. иУ„‡П‡ ‰Оfl ‚У‚МЛ ˆfl НМУФН‡ ОЛ¯В ‰Оfl ЪУ„У, ˘У Б‡ОЛ¯ЛЪЛ ЪН‡МЛМЫ Ы ‚У‰¥ ФУ Б‡Н¥М˜ВММ˛ УТЪ‡ММ¸У„У ‚¥‰ КЛПЫ ‰У ˜‡ТЫ, НУОЛ МВУ·ı¥‰МУ ‚ЛИП‡ЪЛ ·¥ОЛБМЫ.
и¥‰ ˜‡Т ˆ¸У„У НМУФН‡ ¥М‰ЛН‡ЪУЫ
·Û‰Â ·ÎËχÚË.
дУОЛ ЗЛ „УЪУ‚¥ ‚Л „ЫБЛЪЛ ·¥ОЛБМЫ, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ гВ„НВ и‡ТЫ‚‡ММfl, ˆВ ‰‡ТЪ¸ БПУ„Ы БОЛ‚Ы Ъ‡ ‚¥‰КЛПЫ.
üÍ˘Ó ÇË Ì ·‡Ê‡πÚ ‚¥‰ÊËχÚË Ó‰fl„ Ú‡ ‡ÍÚË‚¥ÁÛ‚‡ÚË Î˯ ÁÎË‚:
- ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ„‡Ï‡ ÚÓ ̇ ‚¥‰Ï¥ÚÍÛ OFF
- é·Â¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ ‚¥‰ÊËÏÛ
- ЗНО˛˜¥Ъ¸ ФЛО‡‰ БМУ‚Ы, М‡ЪЛТН‡˛˜Л лнДкн
UKR
RO
ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START.
BUTON ANTISIFONARE
Aceasta functie (Nu este valabil pentru programele pentru BUMBAC) minimizeaza numarul cutelor atat cat este posibil,folosind un sistem unic anti-sifonare care este diferit in functie de tipul materialelor ce se spala.
1. Tesaturi mixte
Apa este racita treptat si complet pana la finalul celor 2 clatiri fara stoarcere si apoi are loc o stoarcere delicata.
2. Tesaturi delicate
La final au loc 2 clatiri fara stoarcere si rufele sunt lasate in apa pana cand sunt scoase.Cand sunteti gata sa le scoateti,apasati butonul "Antisifonare" si apa va fi evacuata.
3. Lana
Dupa ultima clatire,rufele sunt lasate in apa pana cand le scoateti,iar
indicatorul butonului clipeste.Cand sunteti gata
sa le scoateti,apasati butonul "Antisifonare" care va face ca apa sa fie evacuata si rufele stoarse foarte usor.Daca nu vreti sa stoarceti usor,ci doar sa evacuati apa:
- Puneti rotita de selectie programe pe pozitia OFF;
- Selectati programul evacuare apa ;
- Porniti din nou masina apasand butonul "Start/Pause"
Page 16
30
E
31
FR
IT
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau Sensor Activa System,il est possible, en activant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes.Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres. L’ajout d’une plus grande quantité d’eau au lavage ainsi que l’action renforcée de 5 rinçages avec essorages intermédiaires permettent d’obtenir un linge propre parfaitement rincé.Afin d’obtenir un résultat optimal de lavage,la quantité d’eau est accrue pendant cette phase du cycle garantissant une parfaite dilution de la lessive. La quantité d’eau est également accrue au moment du rinçage de manière à éliminer toute trace de lessive des fibres. Cette fonction a été spécialement étudiée pour les PEAUX DELICATES ET SENSIBLES pour lesquelles même un minimum de résidu de lessive peut causer irritations ou allergies. Il est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE DES ENFANTS,pour le LINGE DELICAT en général ainsi que pour le lavage des TISSUS EPONGE dont les fibres tendent à retenir la lessive. Pour assurer une meilleure prestation de lavage,cette fonction est toujours active pendant les programmes Délicat et Laine.
TASTO AQUAPLUS
Grazie al nuovo Sensor Activa System,agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di lavaggio applicabile nei programmi per tessuti resistenti e misti che si prende cura delle fibre e della pelle delicata di chi le indossa. L’aggiunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d’acqua, permette di ottenere capi perfettamente puliti e risciacquati.Viene aumentata l’acqua in lavaggio per ottenere la perfetta dissoluzione del detersivo, garantendo un’efficace azione pulente.Viene aumentata l’acqua anche al momento dei risciacqui in modo da eliminare ogni traccia di detersivo dalle fibre. Questa funzione è stata studiata appositamente per le persone con pelle delicata e sensibile,per le quali anche un minimo residuo di detersivo può causare irritazioni o allergie. Si consiglia di utilizzare questa funzione anche per i capi dei bambini e per i delicati in generale,oppure nel lavaggio di capi di spugna le cui fibre tendono maggiormente a trattenere il detersivo. Per assicurare le migliori prestazioni di lavaggio questa funzione è sempre attiva nei programmi Delicati e Lana.
DE
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen „Sensor Activa Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues,spezielles Waschprogramm für Koch- und Buntwäsche durchgeführt werden,das nicht nur Ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist. Durch die Hinzunahme von bedeutend mehr Wasser und die Kombination von Trommeldrehungen während der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre Wäsche porentief gereinigt und rückstandsfrei gespült. Um die vollständige Auflösung des Waschmittels zu garantieren,wird mehr Wasser für die Waschlauge hinzugefügt,so dass perfekte Wascher gebnisse erreicht werden.Auch für die Spülgänge wird die Wassermenge erhöht,so dass jegliche Waschmittelrückstände von den Fasern restlos entfernt werden. Diese Funktion wurde speziell für Menschen mit empfindlicher Haut konzipiert,für die auch die kleinsten Waschmittelrückstände zu Hautreaktionen oder Allergien führen können. Wir empfehlen,diese Funktion auch zum Waschen von Kinderwäsche und für Feinwäsche im Allgemeinen zu wählen,oder zum Waschen von besonders saugfähigem Gewebe,wie Frottee o.Ä.,dessen Fasern die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle immer aktiviert.
дзйидД "AQUAPLUS"
ᇂ‰flНЛ МУ‚¥И ТВМТУМ¥И ТЛТЪВП¥, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л ˆ˛ НМУФНЫ, ‚Л БПУКВЪВ ‡НЪЛ‚Ы‚‡ЪЛ ТФВˆ¥‡О¸МЛИ МУ‚ЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl Ы ФУ„‡П‡ı "҂ӂÌflÌ¥ ‚ËÓ·Ë" Ú‡ "CyÏi¯Ìi". сfl УФˆ¥fl Б‡·ВБФВ˜Ыπ ‰ВО¥Н‡ЪМЫ У·У·НЫ ‚УОУНУМ У‰fl„Ы, ‡ Ъ‡НУК Б‡ıЛТЪ ˜ЫЪОЛ‚Уª ¯Н¥Л ЪЛı, ıЪУ МУТЛЪ¸ ˆВИ У‰fl„. иЛ Ф‡ММ¥ У‰fl„Ы ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl М‡·‡„‡ЪУ ·¥О¸¯‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ‚У‰Л, ¥ ФЛ У‰МУ˜‡ТМУПЫ ЩЫМНˆ¥УМЫ‚‡ММ¥ МУ‚Лı У·’π‰М‡МЛı ˆЛНО¥‚ У·ВЪ‡ММfl
·‡‡·‡МЫ, НУОЛ ‚У‰‡ М‡·Л‡πЪ¸Тfl ¥ БОЛ‚‡πЪ¸Тfl, Б‡·ВБФВ˜ЫπЪ¸Тfl ‰УТНУМ‡ОВ Ф‡ММfl ‚‡¯У„У У‰fl„Ы. д¥О¸Н¥ТЪ¸ ‚У‰Л Ф¥‰ ˜‡Т Ф‡ММfl Б·¥О¸¯ЫπЪ¸Тfl Ъ‡Н, ˘У Б‡Т¥· ‰Оfl Ф‡ММfl ФУ‚М¥ТЪ˛ УБ˜ЛМflπЪ¸Тfl, Б‡·ВБФВ˜Ы˛˜Л ВЩВНЪЛ‚МВ У˜Л˘ВММfl. и¥‰ ˜‡Т ФУОУТН‡ММfl Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ‚У‰Л Ъ‡НУК Б·¥О¸¯ЫπЪ¸Тfl, ‰Оfl ЪУ„У ˘У· Б‡Т¥· ‰Оfl Ф‡ММfl ·Ы‚ ЫТЫМВМЛИ Б ‚УОУНУМ ФУ‚М¥ТЪ˛. сfl ЩЫМНˆ¥fl УБУ·ОВМ‡ ТФВˆ¥‡О¸МУ ‰Оfl О˛‰ВИ Б ˜ЫЪОЛ‚У˛ ¯Н¥У˛, Ы flНЛı М‡‚¥Ъ¸ МВ‚ВОЛН‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ Б‡ТУ·Ы ‰Оfl Ф‡ММfl ПУКВ ТФЛ˜ЛМЛЪЛ ФУ‰‡БМВММfl ‡·У ‡ОВ„¥˛. кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ˆ˛ ЩЫМНˆ¥˛ Ъ‡НУК ‰Оfl Ф‡ММfl ‰ЛЪfl˜Лı В˜ВИ ¥, ‚Б‡„‡О¥, ‰Оfl В˜ВИ Б ЪУМНУª ЪН‡МЛМЛ ‡·У К ‰Оfl В˜ВИ, ‚Л„УЪУ‚ОВМЛı Б ЪН‡МЛМЛ ‰Оfl Ы¯МЛН¥‚, ‚УОУНМ‡ flНУª ТıЛО¸М¥ ‚·Л‡ЪЛ ·¥О¸¯Ы Н¥О¸Н¥ТЪ¸ Б‡ТУ·Ы ‰Оfl Ф‡ММfl М¥К Б‚Л˜‡ИМ¥ В˜¥. СОfl Б‡·ВБФВ˜ВММfl М‡ИН‡˘У„У У·УЪЛ ˆ¥πª ЩЫМНˆ¥ª ФЛ Ф‡ММ¥ ‚УМ‡ ‡НЪЛ‚ЫπЪ¸Тfl Ы ФУ„‡П‡ı "ЗЛУ·Л Б ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ" Ъ‡ "тВТЪflМ¥ ‚ЛУ·Л".
UKR
RO
BUTON AQUAPLUS
Apasand acest buton se activeaza un ciclu special de spalare,nou pentru gama tesaturile mixte si cu culori sensibile,datorita noului sistem "Sensor Activa". Rufele sunt spalate intr-o cantitate mai mare de apa si aceasta,impreuna cu actiunea combinata a rotatiilor tamburului,ce umple si scoate apa,va face caq rufele sa fie spalate si clatite foarte bine. Cantitatea sporita de apa ce este folosita in timpul spalarii canduce la o dizolvare mai buna a detergentului.Cantitatea de apa este de asemenea marita si in timpul procesului de clatire eliminand astfel orice urma de detergent de pe fibre.Acesta functie a fost dezvoltata pentru cei care au pielea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca iritatii sau alergii.Ca sfat, este bine sa folositi aceasta functie cand spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicate,sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosoape,care tind sa absoarba o cantitate mare de detergent.Pentru a asigura o buna spalare,aceasta functie e intotdeauna activata in cadrul programelor pentru spalarea tesaturilor delicate si a lanei.
Page 17
32
F
33
FR
IT
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton,les capteurs du nouveau Activa System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet,le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants. Quand la lessive pénètre dans le linge,le tambour tourne de manière à ce qu’elle se répande de façon homogène ; la vitesse augmente au moment du lavage et du rinçage pour que l’action mécanique soit maximale.Grâce à cette option,l’efficacité de lavage des taches réputées difficiles est très largement améliorée SANS AUGMENTER LA DUREE DU PROGRAMME.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto, attivabile solo nei cicli cotone,entrano in funzione i sensori del nuovo Activa system che agiscono sia sulla temperatura selezionata, mantenendola costante durante tutte le fasi del ciclo di lavaggio,sia sull’azione meccanica del cesto.
Il cesto viene fatto girare a due diverse velocità nei momenti cruciali.Quando il detersivo entra nei capi il cesto ruota in modo che non si formino disomogeneità nella distribuzione dello stesso, la velocità aumenta,invece, al momento del lavaggio e del risciacquo in modo che l’azione pulente sia massima. Grazie a questo speciale sistema si migliora l’efficacia del lavaggio SENZA AUMENTARE LA DURATA DEL PROGRAMMA.
DE
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option, die nur in den Koch- und
Buntwäscheprogrammen
gewählt werden kann,wird das neue Activa System aktiviert.Hierdurch wird zum Einen die gewählte Programmtemperatur konstant über alle Phasen des Waschprogr amms gehalten und zum Anderen wird Trommelbew egung wie folgt beeinflusst: In den wichtigsten Programmphasen reversiert die Trommel mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten.In der Einspülphase des Waschmittels dreht sich die Trommel so,dass eine gleichmäßige V erteilung auf alle Wäschestücke gewährleistet wird.Während der Wasch- und Spülphasen dagegen erhöht sich die Drehgeschwindigkeit,um die maximale Reinigungskraft zu gewährleisten.Dank dieses speziellen Systems werden die Waschergebnisse verbessert OHNE DIE PROGRAMMDAUER ZU VERLÄNGERN.
дзйидД "ЯзнЦзлаЗзЦ икДззь"
и¥ТОfl М‡ЪЛТН‡ММfl ˆ¥πª НМУФНЛ, flН‡ ПУКВ ·ЫЪЛ ‡НЪЛ‚У‚‡М‡ Ъ¥О¸НЛ Ы ˆЛНО‡ı "҂ӂÌflÌ¥ ‚ËÓ·Ë", Ы МУ‚¥И ТЛТЪВП¥ ФУ˜ЛМ‡˛Ъ¸ ЩЫМНˆ¥УМЫ‚‡ЪЛ ТВМТУЛ. ЗУМЛ Ф¥‰ЪЛПЫ˛Ъ¸ У·‡МЫ ЪВПФВ‡ЪЫЫ Ф¥‰ ˜‡Т ЫТ¸У„У ˆЛНОЫ Ф‡ММfl, ‡ Ъ‡НУК ‰¥˛Ъ¸ М‡ ПВı‡М¥˜М¥ ЩЫМНˆ¥ª
·‡‡·‡МЫ. Е‡‡·‡М БУ·ОВМУ Ъ‡Н, ˘У· Ы НЛЪЛ˜М¥ ПУПВМЪЛ ‚¥М П¥„ У·ВЪ‡ЪЛТfl М‡ ‰‚Уı ¥БМЛı ¯‚Л‰НУТЪflı. дУОЛ Б‡Т¥· ‰Оfl Ф‡ММfl ФУЪ‡ФОflπ Ы ЪН‡МЛМЫ, ·‡‡·‡М У·ВЪ‡πЪ¸Тfl Ъ‡НЛП ˜ЛМУП, ˘У· ˆВИ Б‡Т¥· УБФУ‰¥Оfl‚Тfl ¥‚МУП¥МУ; ‡ОВ Ф¥‰ ˜‡Т Ф‡ММfl Ъ‡ ФУОУТН‡ММfl ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ Ф¥‰‚Л˘ЫπЪ¸Тfl ‰Оfl Б‡·ВБФВ˜ВММfl П‡НТЛП‡О¸МУ„У У˜Л˘ВММfl. ᇂ‰flНЛ ˆ¥И ТФВˆ¥‡О¸М¥И ТЛТЪВП¥ ВЩВНЪЛ‚М¥ТЪ¸ Ф‡ММfl Ф¥‰‚Л˘ЫπЪ¸Тfl ЕЦб ЕмСъ-ьдйЙй икйСйЗЬЦззь уДлм омздсЯйзмЗДззь икйЙкДеа.
UKR
RO
BUTON INTENSIV
Apasand acest buton,care se activeaza doar in ciclul "Bumbac",senzorii noului sistem Activa intra in functiune si regleaza, deopotriva temperatura selectata, tinand-o constanta pe parcursul intregului ciclu de spalare,dar si functia mecanica a tamburului,astfel incat acesta este facut sa se roteasca la 2 viteze diferite in anumite momente cruciale. Cand detergentul patrunde in tesatura,tamburul se rasuceste in asa fel incat detergentul sa fie distribuit uniform,iar in timpul spalarii si a clatirii,viteza de rotire creste astfel incat rezultatul acestora sa fie maxim. Datorita acestui nou sistem, eficienta spalarii este imbunatatita FARA NICI O CRESTERE A TIMPULUI PROGRAMULUI DE SPALARE.
Page 18
34
35
G
FR
IT
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage.La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la période de départ différé qui convient a été sélectionnée,appuyez sur la touche "MARCHE"
Si vous désirez annuler le Départ Différé,procédez de la maniére suivante : Enfoncez la touche "Départ Différé" pour éteindre le témoin du Temp (le témoin "STOP" commence à clignoter). Vouz devez alors presser la touche "MARCHE" pour la mise en marche du programme sélectionnée ou annuler le programme choisi en tournant la manette programmes sur la position "OFF".
TASTO PARTENZA DIFFERITA
Questo tasto permette di programmare l’avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo di 3,6 o 9 ore. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma scelto (la spia STOP inizia a lampeggiare) Premere il pulsante PARTENZA DIFFERITA (ad ogni pressione si potrà impostare una partenza ritardata rispettivamente di 3,6 o 9 ore e la spia corrispondente al tempo scelto inizierà a lampeggiare) Premere il tasto AVVIO (La spia corrispondente al tempo scelto rimarrà accesa) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente.
E’possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue: premere ripetutamente il tasto PARTENZA DIFFERITA per spegnere le spie ( a conferma che la partenza ritardata è stata annullata la spia STOP inizierà a lampeggiare) . A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto AVVIO o annullare l’operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un altro programma.
DE
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermöglicht Ihnen,das Waschprogramm mit einer Zeitverzögerung von 3,6 oder 9 Stunden zu starten.Um die Startzeitvorwahl einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Waschprogramm (die STOP­Leuchte fängt an zu blinken). Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL.Bei jedem Drücken stellt sich die Startverzögerung auf 3,6 oder 9 Stunden ein,und die entsprechende Zeitanzeige fängt an zu blinken. Drücken Sie die START Taste: die Zeitanzeige der gewählten Starverzögerung bleibt permanent an,und die eingestellte Zeit fängt abzulaufen.Am Ende der Zeit wird das Programm automatisch starten.
Sie können die Startzeitvorwahl folgendermaßen löschen: Drücken Sie mehrmals die Taste STARTZEITVORWAHL,um alle Anzeigen zu löschen.Zur Bestätigung,dass die Zeitvorwahl annulliert wurde,fängt die STOP­Leuchte an zu blinken. Jetzt können Sie das vorher gewählte Programm mit der START-Taste manuell starten,oder das Programm löschen,indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen,und ein neues Programm einstellen.
дзйидД бДнкаеда имлдм
б‡ ‰УФУПУ„У˛ ˆ¥πª НМУФНЛ ПУКМ‡ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪЛ ˜‡Т Ы‚¥ПНМВММfl ФЛО‡‰Ы ¥Б Б‡ЪЛПНУ˛ М‡ 3, 6 ‡·У 9 „У‰ЛМ. СОfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl ФЫТНЫ ¥Б Б‡ЪЛПНУ˛ ‚ЛНУМЫИЪВ Ъ‡Н¥ НУНЛ: й·В¥Ъ¸ ФУ„‡ПЫ (·ОЛП‡π ¥М‰ЛН‡ЪУ STOP (лнйи)) з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ Б‡ЪЛПНЛ ФЫТНЫ Start Delay (Б НУКМЛП М‡ЪЛТН‡ММflП М‡ НМУФНЫ ФЫТН ‚¥‰НО‡‰‡ЪЛПВЪ¸Тfl М‡ 3, 6 ‡·У 9 „У‰ЛМ, ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ, ¥
·ОЛП‡ЪЛПВ Т‚¥ЪОУ‚ЛИ ТЛ„М‡О). з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ START (имлд) ‰Оfl ‡НЪЛ‚‡ˆ¥ª ЩЫМНˆ¥ª Start Delay (б‡ЪЛПН‡ ФЫТНЫ) (Т‚¥ЪОУ‚ЛИ ¥М‰ЛН‡ЪУ, ˘У ‚Н‡БЫπ М‡ У·‡МЛИ ˜‡Т Б‡ЪЛПНЛ ФЫТНЫ, ФЛФЛМflπ
·ОЛП‡ЪЛ Ъ‡ Б‡ОЛ¯‡πЪ¸Тfl Ы ФУОУКВММfl ON (ЗНО.). иУ„‡П‡ ‡НЪЛ‚ЫπЪ¸Тfl Ы Н¥Мˆ¥ ‚Н‡Б‡МУ„У ˜‡ТЫ Б‡ЪЛПНЛ.
фУ· ТН‡ТЫ‚‡ЪЛ ЩЫМНˆ¥˛ Start Delay (б‡ЪЛПН‡ ФЫТНЫ): з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ Start Delay, ‰УНЛ МВ ‚ЛПНМВЪ¸Тfl Т‚¥ЪОУ‚ЛИ ¥М‰ЛН‡ЪУ (ФУ˜ЛМ‡π ·ОЛП‡ЪЛ ¥М‰ЛН‡ЪУ STOP). иУ„‡ПЫ ПУКМ‡
·Ы‰В Б‡ФЫТЪЛЪЛ ‚Ы˜МЫ, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л НМУФНЫ START, ‡·У ‚ЛПНМЫЪЛ ФЛО‡‰, ФУ‚ВМЫ‚¯Л Ы˜НЫ ‚Л·УЫ ФУ„‡П Ы ФУОУКВММfl Off (ЗЛНО.).
UKR
RO
BUTON PORNIRE INTARZIATA
Pornirea aparatului poate fi setata cu acest buton, intarziind pornira cu 3,6,sau 9 ore.Pentru a selecta intervalul de timp dupa care masina va porni:
1.Selectati un program (indicatorul"STOP" va clipi)
2.Apasati butonul "Start Delay" (la fiecare apasare pornirea masinii va fi intarziata cu 3,6 sau 9 ore si ledul corespunzator va clipi)
3.Apasati START pentru a incepe procedura de Start Delay/Pornire intarziata (ledul indicator asociat butonului Start Delay nu va mai clipi si va ramane aprins continuu).La expirarea timpului selectat pentru intarziere,masina va porni programul de spalare ce a fost ales in prealabil. Pentru a renunta la aceasta functie:
- apasati butonul Start Delay pana cand ledul se va stinge (ledul STOP va clipi) si programul va putea fi pornit manual folosind butonul START sau
- opriti aparatul rotind butonul de selectie programe pe pozitia OFF.
Page 19
36
H
37
FR
IT
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisf aire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiv er l'essor age,il est suff isant de presser la touche de nouveau,jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus, il n'est pas possible d'augmenter la vitesse d'essorage, au-delà de celle qui est indiquée automatiquement au moment de la sélection du programme.
Il est toujours possible de modifier la vitesse d'essorage, sans mettre la machine en PAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSE D'ESSORAGE
Une fois sélectionné le programme désiré,le voyant s'allumera relatif à la vitesse d'essorage maximale possible. En choisissant une vitesse inférieure en agissant sur la touche appropriée,le voyant correspondant s'allumera
.
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS RESTANT
Afin de mieux gérer votre temps,ce lave-linge est équipé d’un système indicateur lumineux qui vous informe constamment sur le temps restant jusqu’à la fin du cycle. Voyant “90”s’allume: Temps restant supérieur à 60 minutes
Voyant “60”s’allume:
Temps restant inférieur à 60 minutes
Voyant “30”s’allume:
Temps restant inférieur à 30 minutes
Voyant “15” s’allume:
Temps restant inférieur à 15 minutes
Voyant “STOP”s’allume:
Fin du programme
TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA
La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza. Premendo questo tasto,si può ridurre la massima velocità di centrifuga possibile per il programma selezionato,fino alla sua completa esclusione. Per riattivare la centrifuga,è sufficiente premere nuovamente il tasto,fino al raggiungimento della velocità scelta.
Per la salvaguardia dei tessuti, non è possibile aumentare la velocità oltre quella automaticamente indicata al momento della selezione del programma.
E' possibile modificare la velocità della centrifuga in qualsiasi momento,anche senza portare la macchina in PAUSA.
SPIE GIRI CENTRIFUGA
Al momento della selezione di un programma,la massima velocità di centrifuga possibile verrà automaticamente indicata tramite l'accensione della relativa spia. Scegliendo una minor velocità tramite l'apposito tasto,si illuminerà la spia corrispondente.
SPIE TEMPO RESTANTE
Per gestire meglio il suo tempo,il sistema di segnalazione a led consente di essere costantemente aggiornati sul tempo restante alla fine del ciclo.
Spia 90:
tempo restante superiore a 60’
Spia 60:
tempo restante inferiore a 60’
Spia 30:
tempo restante inferiore a 30’
Spia 15:
tempo restante inferiore a 15’
Spia STOP:
fine programma
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Troc knung der Wäsche.A uch hier kann Ihr Gerät sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Durch Betätigen der Taste Schleuderdrehzahl können Sie die für das jeweilige Programm höchstmögliche Tourenzahl reduzieren oder die Schleuderung ganz ausschließen. Um den Schleudergang wieder zu aktivieren,brauchen Sie nur die Taste erneut zu drücken,bis die gewünschte Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,ist es nicht möglich, eine höhere Schleuderdrehzahl einzustellen, als die, die bei der Programmwahl automatisch angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu jedem Zeitpunkt des Programms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die Taste PAUSE nicht zu betätigen.
SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
Wenn Sie ein Programm wählen,wird die für dieses Programm höchstmögliche Schleudergeschwindigkeit durch das Aufleuchten der entsprechenden Anzeige automatisch angezeigt. Wenn Sie mit der Taste für die Schleuderdrehzahl eine niedrigere Tourenzahl wählen, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
RESTZEITANZEIGE
Die Restzeitanzeigen geben Ihnen ständig Auskunft über die verbleibende zeit zum Programmende.
Leuchtanzeige 90:
Restzeit über 60 Minuten
Leuchtanzeige 60:
Restzeit weniger als 60 Minuten
Leuchtanzeige 30:
Restzeit weniger als 30 Minuten
Leuchtanzeige 15:
Restzeit weniger als 15 Minuten
Leuchtanzeige STOP:
Programmende
I
L
дзйидД "тЗаСдЯлнъ сЦзнкаомЙа"
сЛНО ˆВМЪЛЩЫ„Ы‚‡ММfl π ‰ЫКВ ‚‡КОЛ‚ЛП ‰Оfl ЫТЫМВММfl flНУПУ„‡
·¥О¸¯Уª Н¥О¸НУТЪ¥ ‚У‰Л Б В˜ВИ ·ВБ ªı ФУ¯НУ‰КВММfl. ЗЛ ПУКВЪВ ‚¥‰В„ЫО˛‚‡ЪЛ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ˆВМЪЛЩЫ„Л П‡¯ЛМЛ Ъ‡Н, flН ‚‡П ФУЪ¥·МУ. з‡ЪЛТН‡ММflП ˆ¥πª НМУФНЛ ПУКМ‡ БПВМ¯ЛЪЛ П‡НТЛП‡О¸МЫ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ¥ Б‡ ·‡К‡ММflП ФЛФЛМЛЪЛ ˆЛНО ˆВМЪЛЩЫ„Ы‚‡ММfl. СОfl ЪУ„У ˘У· БМУ‚Ы ‡НЪЛ‚Ы‚‡ЪЛ ˆЛНО ˆВМЪЛЩЫ„Ы‚‡ММfl, ‰УТЪ‡ЪМ¸У М‡ЪЛТН‡ЪЛ ˆ˛ НМУФНЫ ‰У ЪЛı Ф¥, ФУНЛ МВ ·Ы‰В У·‡МУ ФУЪ¥·МУª ¯‚Л‰НУТЪ¥ ˆВМЪЛЩЫ„Л.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˘Ó· Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌ˛ ˜ÂÈ, Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡ÏË Ì ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸,
·¥Î¸¯Û Á‡ ÚÛ, fl͇ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
т‚Л‰Н¥ТЪ¸ ˆВМЪЛЩЫ„Л ПУКМ‡ БП¥МЛЪЛ Ы ·Ы‰¸-flНЛИ ПУПВМЪ ¥ ·ВБ ФЛБЫФЛМВММfl У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ.
ЯзСадДнйкзД гДеийудД тЗаСдйлнЯ сЦзнкаомЙа
и¥‰ ˜‡Т У·‡ММfl ФУ„‡ПЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ‚ПЛН‡πЪ¸Тfl ¥М‰ЛН‡ЪУМ‡ О‡ПФУ˜Н‡, flН‡ ФУН‡БЫπ П‡НТЛП‡О¸МУ ПУКОЛ‚Ы ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ˆВМЪЛЩЫ„Л ‰Оfl ‚¥‰ФУ‚¥‰МУª ФУ„‡ПЛ.
лалнЦеД ЯзСадДнйкзап гДеийуйд Сгь ЗЯСгЯдм уДлм
СОfl ЪУ„У ˘У· ‚Л ПУ„ОЛ Н‡˘В УБФУfl‰К‡ЪЛТfl Т‚УªП ˜‡ТУП, ˆfl Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ УТМ‡˘ВМ‡ ТЛТЪВПУ˛ ¥М‰ЛН‡ЪУМЛı О‡ПФУ˜УН, Б‡‚‰flНЛ flН¥И ‚Л Б‡‚К‰Л ПУКВЪВ
·‡˜ËÚË, ÒͥθÍË ˜‡ÒÛ Á‡Î˯ËÎÓÒfl ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ.
ß̉Ë͇ÚÓ̇ ·ÏÔӘ͇ 90:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ·¥Î¸¯Â 60 ı‚ËÎËÌ
ß̉Ë͇ÚÓ̇ ·ÏÔӘ͇ 60:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ÏÂ̯ 60 ı‚ËÎËÌ
ß̉Ë͇ÚÓ̇ ·ÏÔӘ͇ 30:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ÏÂ̯ 30 ı‚ËÎËÌ
ß̉Ë͇ÚÓ̇ ·ÏÔӘ͇ 15:
Á‡Î˯ËÎÓÒfl ÏÂ̯ 15 ı‚ËÎËÌ
ß̉Ë͇ÚÓ̇ ·ÏÔӘ͇ "Stop"
("ëÚÓÔ"): Á‡‚Â¯ÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏË.
UKR
RO
BUTON VITEZA DE STOARCERE
Ciclul de stoarcere este foarte important sa scoata cat mai multa apa este posibil din rufe,fara sa strice tesatura.Viteza de stoarcere poate fi ajustata dupa necesitati. Apasand acest buton este posibil sa reduceti viteza maxima sau,daca doriti, sa excludeti ciclul stoarcerii din programul de spalare. Pentru a reactiva ciclul de stoarcere este suficient sa apasati butonul pana cand obtineti viteza de stoarcere dorita.
Pentru a nu distruge tesatura, este imposibil sa cresteti viteza mai mult decat este permis de catre programul de spalare selectat.
Este posibil sa modificati viteza in orice moment fara a fi nevoie sa opriti masina.
LED INDICATOR VITEZA DE STOARCERE
Cand stabiliti un program de spalare,viteza maxima de stoarcere permisa de acest program este afisata de ledul corespunzator.Daca schimbati viteza ledul se va modifica in functie de aceasta.
LED INDICATOR SISTEM DE CONTORIZARE A TIMPULUI RAMAS DIN PROGRAM IN CURS
Pentru a va organiza mai bine timpul,aceasta masina are un sistem de a indica luminos timpul ramas pana la terminarea programului in curs de desfasurare. Led indicator 90: Timpul ramas din program mai mare de 60 minute Led indicator 60: Timpul ramas din program mai mic de 60 minute Led indicator 30: Timpul ramas din program mai mic de 30 minute Led indicator 15: Timpul ramas din program mai mic de 15 minute Led indicator Stop: Sfarsitul programului.
Page 20
38 39
M
FR
IT
LES VOY ANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dès que les touches sont enclenchées.
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF.
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage,mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT,LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIV ANT.
SPIE TASTI
Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti.
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
PUO RUOTARLA NEI DUE SENSI. QUANDO SI SELEZIONA UN PROGRAMMA, DOPO ALCUNI SECONDI, LA SEGNALAZIONE LUMINOSA “STOP” INIZIA A LAMPEGGIARE. N.B. PER SPEGNERE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA STOP RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE OFF.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.
DE
TASTENANZEIGE
Die Anzeigen bestätigen die gewählte Funktion.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM SIE EIN WASCHPROGRAMM GEWÄHLT HABEN,FÄNGT DIE STOP-ANZEIGE AN ZU BLINKEN. HINWEIS: UM DIE STOP­ANZEIGE AUSZUSCHALTEN, DREHEN SIE DEN PROGRAMMWAHLSCHA LTER AUF DIE POSITION AUS.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF
HINWEIS: DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHA LTER AUF DIE POSITION AUS.
N
UKR
дзйида лЗЯнгйЗй∫ ЯзСадДсЯ∫
л‚¥ЪОУ‚ЛИ ¥М‰ЛН‡ЪУ У·‡МУª ЩЫМНˆ¥УМ‡О¸МУª НМУФНЛ ·Ы‰В Т‚¥ЪЛЪЛТfl, НУОЛ ФВ‚М‡ УФˆ¥fl У·‡О‡.
икйЙкДеДнйк б ийбасЯ∏ы OFF (ЗаедзЦзй)
йЕЦкнД∏нъль м йЕйп зДикьедДп. еДтазД ЗеадД∏нъль уЦкЦб йЕакДззь икйЙкДеа бД СйийейЙйы икйЙкДеД нйкД. сЦв лнДнмл ЕмСЦ ийдДбДзав ЕгаеДззье лнйи ЯзСадДнйкД, лЗЯнгй ЕмСЦ икйСйЗЬмЗДна ЕгаеДна Сйда еДтазД зЦ кйбийузЦ кйЕйнм ДЕй ийЗЦкзЦнъль Сй OFF омздсЯ∫.
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ◊лнДкн” ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· УБФУ˜‡ЪЛ У·‡МЛИ ˆЛНО.
èÓ„‡ÏË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Ûπ ‚Ò¥ ÓÔˆ¥ª Ó·‡ÌÓª ÔÓ„‡ÏË ‰Ó ͥ̈¥ ˆËÍÎÛ.
ЗЛПНМ¥Ъ¸ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ ФУ‚ВМВММflП ФУ„‡ПfЪУ‡ М‡ OFF.
икйЙкДеД нйк ийЗаззй Емна ийЗЦкзЦзй зД ийбасЯ∫ OFF ий бДдЯзуЦззы садгм ДЕй дйга ийуазД∏нъль СйСДндйЗап садг икДззь ьд икЯйканЦн кДзЯт йЕкДзй∫ нД кйбийуДнй∫ икйЙкДеа.
RO
LED INDICATOR BUTOANE
Lumina indicatorului din dreptul butoanelor de optiuni se va aprinde in dreptul optiunii selectate.
BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF"
ATENTIE: PUTETI ROTI IN AMBELE DIRECTII. MASINA PORNESTE DACA SELECTATI UN PROGRAM CU ACEST BUTON. STAREA MASINII VA FI INDICATA DE LEDUL INDICATORULUI "STOP" CARE VA CLIPI. ACESTA VA CONTINUA SA CLIPEASCA PANA CAND MASINA VA INCEPE PROGRAMUL DE SPALARE SELECTAT SAU NE VOM REINTOARCE LA POZITIA "OFF".
Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare. Ciclul se va desfasura cu butonul de selectie programe stationand pe pozitia programului selectat pana la sfarsitul acestuia. Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU.
Page 21
40 41
CHAPITRE 7
FR
CHARGE
MAXI
kg
*
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistants
Coton,lin,chanvre
Coton,mixtes
résistants
Coton,mixte
Coton
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes résistants
Mixtes,cotons,
Synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes,Synthétiques
délicats
Tissus très délicats
Laine
Synthétiques
acryliques
21
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
*Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique. Si les sous-vêtements sont très sales,réduire le chargement à 3/4 kg maxi. ** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu.Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication,vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide,vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ). Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal,selon le programme choisi.
MANETTE DES
PROGRAMME
DE LAVAGE
SUR:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
PROGRAMME POUR:
Speciaux
Blanc
Couleurs résistantes
avec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicates
Lavage à froide
Couleurs résistantes
avec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Chemises
Couleurs délicates
Lavage a froide
Délicat
Laine “lavable en
machine”
Laine “lavable en
machine”
Lavage main
Rinçage
Essorage Energique
Uniquement
vidange
Programme “Mix &
Wash System”
Cycle rapide
32’
**
**
**
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
Page 22
42 43
CAPITOLO 7
IT
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistenti
Cotone,lino,canapa
Cotone,misti resistenti
Cotone,misti
Cotone
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Misti,cotone,sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti,sintetici delicati
Tessuti delicati
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Acrylico,Trevira)
CARICO DETERSIVO
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati).
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3/4 kg.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456. In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio
del fabbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice. Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" ( ). Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.
SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA
PROGRAMMI
SU:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
PROGRAMMA PER:
Speciali
Bianchi
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati delicati
Lavaggio a freddo
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Camicie
Colorati delicati
Lavaggio a freddo
Delicati
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga forte
Solo scarico
Programma di
lavaggio “Mix & Wash”
Ciclo rapido 32'
CARICO
MAX
kg
*
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
**
**
**
21
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Page 23
44 45
KAPITEL 7
DE
MAX
BELADUNG
kg*
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40° 30°
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
PROGRAMMTABELLE
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfähige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Synthetik
Strapazierfähige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Synthetik (Nylon,Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM-
WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
90 60
P
60 40 30
60
P
60 50
40 30
40 30
30
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Spezial
Kochwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche mit
Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Kaltwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche mit
Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Oberhemden
Pflegeleichte
Buntwäsche
Kaltwäsche
Feinwäsche
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
“Mix & Wash system”
Programm
Schnellprogramm
Hinweise:
* Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild).
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3/4 kg zu reduzieren.
** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett
des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi­gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs­sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer W ahl.
**
**
**
5
5
5
5 5
5
2,5
2,5
2,5 2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
6
6
6
6 6
6
3
3
3 3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
21
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
Page 24
46 47
CAPITOLUL 7
RO
GREUT.
MAX.
Kg
*
90°
60°
60°
40° 30°
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TEMP.
°C
TABEL DE PROGRAME
Tesaturi rezistente
bumbac,in,canepa
Bumbac,tesaturi mixte
rezistente
Bumbac,
tesaturi mixte
Bumbac
Tesaturi amestec
si sintetice
amestec,rezistente
Bumbac,tesaturi mixte
sintetice
Sintetice (nylon),
amestec bumbac
Amestec,
sintetice delicate
Tesaturi foarte
delicate
CASETADET.
90 60
P
60 40 30
60
P
60 50
40 30
40 30
30
SELECTOR
PROGRAME
PE
:
PROGRAM PENTRU:
Speciale
Albe
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori delicate
apa rece
Culori rezistente
prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Camasi
Culori delicate
Delicate
Lana
"De spalat in masina"
Lana
"De spalat in masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Progra
“Mix&Wash”
Rapid 32 minute
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
* Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat (cititi pe placuta masinii)
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum 3/4 kg.
** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456. Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile
de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in masina. Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul marcat "2" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" . Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF, adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
**
**
**
21
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
5
5
5
5 5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
6
6
6
6 6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
7,5
7,5
7,5
7,5 7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
Page 25
48 49
Òåì-
ïåpà-
òópa, °Ñ
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Пpимiть до уваги!
*)
е‡НТЛП‡О¸М‡ П¥ТЪН¥ТЪ¸ ‰Оfl Б‡‚‡МЪ‡КВММfl ТЫıУ„У У‰fl„Ы Б‡ОВКЛЪ¸ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, flН‡
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl (‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË).
У випадку пpання дуже забpуднено¿ бiлизни pекомендуºться знизити завантаження до з/4 кг сухо¿ бiлизни.
**) Ïpîãpàìè âiäïîâiäàюòü íîpìàì EN 60456.
т‚Л‰Н¥ТЪ¸ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ Ъ‡НУК БМЛКЫ‚‡ЪЛ, flН˘У ЪУ„У ‚ЛП‡„‡˛Ъ¸ ФУБМ‡˜ВММfl М‡ flОЛН‡ı У‰fl„Ы, ‡ ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ ‚Б‡„‡О¥ ‚¥‰П¥МЛЪЛ.
дУОЛ ОЛ¯В ‰ВН¥О¸Н‡ В˜ВИ П‡π П‡˛Ъ¸ ФОflПЛ, ˘У ФУЪВ·Ы˛Ъ¸ У·У·ОВММ˛ ‚¥‰·¥О˛˜ЛПЛ Б‡ТУ·‡ПЛ, ФУФВВ‰Мfl У·У·Н‡ Б‡ТУ·‡ПЛ ПУКОЛ‚‡ Ы Ф‡О¸М¥И П‡¯ЛМ¥. з‡ОЛИЪВ ‚¥‰·¥О˛‚‡˜ Ы НУМЪВИМВ ‰Оfl ¥‰НУ„У ‚¥‰·¥О˛‚‡˜‡, ‚¥‰‰¥ОВММfl 2 Ы ‚¥‰‰¥ОВММ¥ ‰Оfl ФУУ¯Н¥‚, Ъ‡ У·В¥Ъ¸ ФУ„‡ПЫ ◊ийгйлдДззь” дУОЛ ˆfl Щ‡Б‡ Б‡Н¥М˜ВМ‡, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ФУ„‡П‡ ЪУ Ы ФУБЛˆ¥˛ “OFF”, ‰У‰‡ИЪВ УТЪ‡ММ˛ ·¥ОЛБМЫ Ъ‡ УБФУ˜М¥Ъ¸ Б‚Л˜‡ИМВ Ф‡ММfl М‡ М‡И·¥О¸¯ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥И ФУ„‡П¥.
Ïpîãpàìà
ïpàííÿ
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
Å¥ÎËÁ̇
Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂ‰̥Ï
Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û
ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ Á ÔÓÔÂ‰̥Ï
Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
ëÓÓ˜ÍË
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û
ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl
χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl
χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
ê̠ۘÔ‡ÌÌfl
иУОУТН‡ММfl
çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ
ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË
“MIX & WASH
SYSTEM” ïpîãpàìà
燉¯‚ˉÍ Ô‡ÌÌfl 32
ı‚ЛОЛМЛ
**
**
**
21
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
Бавовна, льон
Бавовна,
ìiöíi ñóìiøíi
Бавовна, сумiшнi
тканини
Бавовна
Ñóìiøíi ìiöíi
тканини
Бавовна,
сумiшнi, синтетика
Синтетика (нейлон,
пеpлон), сумiшнi бавовнянi
Сумiшнi, синтетичнi,
äåëiêàòíi
Делiкатна синтетика
Тип тканини
Завантаження мийних
засобiв
UKR
ТАБЛИЦЯ ПPОГPАМ
PÎÇÄIË 7
Ìàêñ.
завантаження,
êã
*
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
Page 26
50 51
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien und V erschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten,Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN
Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden W asch- und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien,wie z.B.reiner Wolle. Wasch-und Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt,um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern.
SPEZIALPROGRAMM “HANDWÄSCHE”
Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogr amm,das Handwäsche-Programm.Es handelt sich um einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke,die nur mit der Hand gewaschen werden können.Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage,la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité. Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système de lavage efficace,une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents,pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats comme la Pure Laine Vierge.Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco,la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto,temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga,assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata,assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E’un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa,particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati come la lana.Il lavaggio ed i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni.
PROGRAMMA SPECIALE “LA VAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata.
UKR
PÎÇÄIË 8
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
Для пpання piзних типiв тканин piзного ступеня забpуднення машина маº 4 гpупи пpогpам, якi piзняться за циклами пpання, темпеpатуpою, òpèâàëiñòю циклу (див. “Таблиця пpогpам”).
1. Miцhi тканини
Пpогpами пpизначенi для максимального ступеня пpання. Вони пеpедбачають полоскання з пpомiжними циклами вiджиму, забезпечуючи високу якiсть полоскання. Останнiй вiджим забезпечуº ефективне видалення залишкiв вологи.
2. Сумiшнi та синтетичнi тканини
Основне пpання та полоскання дають найкpащi pезультати завдяки piзним pитмам обеpтання баpабана та piвням води. Делiкатний вiджим забезпечуº найменший ступiнь збiгання тканин.
3. Ocoáïивo делiкатнi тканини Цей новий pежим пpання, який чеpгуº пpання та замочування, особливо pекомендуºться для пpання делiкатних тканин – таких, як чиста вовна. Пpання та полоскання у великому обсязi води забезпечують найкpащий pезультат.
кмузЦ икДззь 30°
сfl Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ Ъ‡НУК П‡π ‰ВО¥Н‡ЪМЛИ ВКЛП Ф‡ММfl. сВИ ВКЛП ‰УБ‚УОflπ Б‰¥ТМЛЪЛ Ф‡ММfl У‰fl„Ы, flНЛИ П‡π ФУБМ‡˜НЫ ‰Оfl “н¥О¸НЛ кЫ˜МУ„У и‡ММfl”. иУ„‡П‡ Ф‡ˆ˛π ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 30 „‡‰ЫТ¥‚, ‚НО˛˜‡π 3 ВКЛПЛ ФУОУТН‡ММfl Ъ‡ ФУ‚¥О¸М¥ У·УУЪЛ.
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire,masina de spalat are 4 grupuri de programe care difera prin: spalare, temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare).
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile,cu intervale de centrifugare,asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala inlatura apa intr-un mod mai eficient.
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt optimizate in ritmul rotirii tamburului si al nivelelor de apa.O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rufelor.
3. TESATURI DELICATE
Acest nou ciclu de spalare alterneaza fazele de spalare cu cele de inmuiere si este recomandat in mod special pentru fibre foarte delicate (lina pura care poate fi spalata in masina).Atit spalarea cit si clatirea se efectueaza cu un nivel ridicat de apa pentru a se asigura cele mai bune rezultate.
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana.Temperatura programului este de 30 0C si include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara.
Page 27
52 53
DE
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”
Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang,der evtl.reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende T aste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart,z.B. nach dem Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als BLEICHPROGRAMM benutzt werden (s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM “INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evtl.durch Drücken der entsprechenden T aste reduziert werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das Wasser nur ab.
FR
4. SPECIAUX
PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE”
Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée).Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus,par exemple après un lavage à la main.
Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL “ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI”
Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto,ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano.
Questo programma può essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE “CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l’apposito tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua lo scarico dell’acqua.
UKR
4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
лиЦсЯДгъзД икйЙкДеД ◊ийгйлдДззь”
сfl ФУ„‡П‡ ФУ‚У‰ЛЪ¸ ЪЛ ˆЛНОЛ ФУТЪЫФУ‚У„У ФУОУТН‡ММfl (çà
необхiдностi можна зменшувати обеpти чи вимикати центpифугу за допомогою спецiально¿ кнопки). ÇÓ̇ ÏÓÊ ·ÛÚË
‚ËÍÓËÒڇ̇ ‰Îfl ·Û‰¸-flÍËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ, ‡ Ú‡ÍÓÊ Ô¥ÒÎfl Û˜ÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl.
сfl ФУ„‡П‡ ПУКВ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М‡ flН ˆЛНО ЗЯСЕЯгыЗДззь (‰Л‚ Ъ‡·ОЛˆ˛ ФУ„‡П Ф‡ММfl)
лиЦсЯДгъзД икйЙкДеД ◊тЗаСдйЙй ЗЯСЬае”
èÓ„‡Ï‡ ◊¯‚ˉÍËÈ ‚¥‰ÊËÏ” ‰‡π χÍÒËχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ.
(яку за необхiдностi можна зменшувати за допомогою спецiально¿ кнопки).
ЗйСйлнЯд нЯгъда
ˆВ ФУ„‡П‡ ТЪУНЫ ‚У‰Л.
RO
4. Special
CLATIRE
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana. Include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara. (Care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator).
Acest program poate fi utilizat ca si program de inalbire (vezi lista cu programele de spalare).
STOARCERE RAPIDA
Acest program asigura o centrifugare la viteza maxima (care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza apa din masina.
Page 28
54 55
DE
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM
Es handelt sich um ein exklusives,von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet:
• Sie können NICHT AUSFÄRBENDE Wäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B.Baumwolle und Kunstfasern,usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie mit diesem Programm eine außerordentliche Energieersparnis
Das Waschprogr amm “Mix & Wash“ wäscht mit einer Temper atur v on nur 40°C,wobei sich dynamische Phasen (in denen sich die Trommel dreht) mit Ruhepausen (in denen die Wäsche in der Waschf lotte liegen bleibt) abwechseln.Aus diesem Grund ist die Programmdauer mit fast 3 Stunden zwar länger ,aber der Energieverbrauch für das gesamte Waschprogr amm beträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis:
• Buntwäsche,die zum ersten Mal gewaschen wird,sollte separat gewaschen werden.
•Mischen Sie niemals
ausfärbende Wäschestücke
mit anderer Wäsche.
SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN
Das Schnellprogramm 32 Minuten ermöglicht es, in ca. 30 Minuten einen kompletten Waschzyklus für maximal 2 kg. Wäsche bei 50°C durchzuführen. Bei Wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten”empfehlen wir,nur 20% der auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.
FR
PROGRAMME “MIX & W ASH SYSTEM”
Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur:
• pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avec une économie d'énergie considérable.
Le programme de lavage "Mix & Wash" a une température de 40°C et alterne phases dynamiques (le panier qui tourne) aux phases statiques (linge en trempage en phase de repos). Pour ce motif il a une durée plus élevée,en atteignant presque les 3 heures. La consommation d'énergie électrique pour le cycle entier est de seulement 850 W/h.
Important:
• le premier lavage de nouveau linge colorées, doit être effectué séparément;
• dans chaque cas,ne
jamais mélanger du linge coloré QUI DÉTÉINT.
PROGRAMME “RAPIDE 32 MINUTES”
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous sélectionnez le programme "Rapide 32 minutes",nous vous recommandons d'utiliser seulement 20% de la quantité indiquée sur la boîte de produit.
IT
PROGRAMMA “MIX & W ASH”
Si tratta di un brevetto esclusivo Candy e offre 2 grandi vantaggi:
• poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es.cotone + sintetico ecc…) NON STINGENTI;
• effettuare il lavaggio con un notevolissimo risparmio di energia.
Il programma di lavaggio “Mix & Wash” ha una temperatura di 40°C ed alterna fasi dinamiche (il cesto che gira) a fasi statiche (capi in ammollo in fase di riposo).Per questo motivo ha una durata più elevata, raggiungendo quasi le 3 ore. Il consumo di energia elettrica per l’intero ciclo a pieno carico è di soli 850 W/h.
Avvertenze:
•il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere effettuato separatamente.
•in ogni caso,non mischiare
mai capi colorati stingenti.
PROGRAMMA RAPIDO “32 MINUTI”
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura di 50°C. Quando selezionate il “programma rapido 32 minuti”utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione.
UKR
икйЙкДеД ◊MIX AND WASH SYSTEM”
сВ ВНТНО˛БЛ‚ ТЛТЪВПЛ Candy, ˘У ‚НО˛˜‡π ‰‚¥ ‚ВОЛН¥ ФВВ‚‡„Л ‰Оfl ТФУКЛ‚‡˜‡:
Ô‡ÌÌfl ‡ÁÓÏ ¥ÁÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ
(НУЪУМ Ъ‡ ТЛМЪВЪЛНЫ) МВ flТН‡‚У Б‡·‡‚ОВМЛı
Ф‡ЪЛ Б¥ БМ‡˜МУ˛ ВНУМУП¥π˛
ÂÌÂ„¥ª
иУ„‡П‡ ◊MIX AND WASH SYSTEM” Ф‡ˆ˛π ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 40л „‡‰ЫТ¥‚ Ъ‡ БП¥М˛˛˜Л ‰ЛМ‡П¥˜М¥ (У·ВЪ‡ММfl ·‡НЫ) Ъ‡ ТЪ‡ЪЛ˜М¥ Щ‡БЛ (ЪН‡МЛМЛ Ы ¥‰ЛМ¥ ‚ Щ‡Б¥ ‚¥‰ФУ˜ЛМНЫ) Б ЪЛ‚‡О¥ТЪ˛ ФУ„‡ПЛ ‰У 3 „У‰ЛМ.
LJÊÎË‚Ó:
èÂ¯Â Ô‡ÌÌfl ÌÓ‚Ëı ÍÓθÓÓ‚Ëı
˜ÂÈ ÔÓ‚ËÌÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚËÒfl ÓÍÂÏÓ
Ç ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ‡Á¥, Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
ÁÏ¥¯ÛÈÚ ÒËθÌÓ Á‡·‡‚ÎÂÌ¥ Ú͇ÌËÌË.
зДСтЗаСдД икйЙкДеД икДззь 32 пЗагаза 50°
иЛТНУВМ‡ ФУ„‡П‡ Ф‡ММfl 32 ı‚ЛОЛМЛ ‰УБ‚УОflπ Б‰¥ТМЛЪЛ ФУ‚МЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl ФЛ·ОЛБМУ Б‡ 30 ı‚ЛОЛМ Б Б‡‚‡МЪ‡КВММflП ФЛ·ОЛБМУ 2 НЛОУ„‡ПП¥‚ ·¥ОЛБМЛ Ъ‡ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 50 „‡‰ЫТ¥‚ ФУ сВО¸Т¥˛.
й·Л‡˛˜Л ФУ„‡ПЫ “Ф‡ММfl 32 ı‚ЛОЛМЛ”, ФЛИП¥Ъ¸ ‰У Ы‚‡„Л, ˘У ПЛ ВНУПВМ‰ЫπПУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ОЛ¯В 20% ‚¥‰ ВНУПВМ‰У‚‡МУª ‚Н‡Б‡МУª М‡ ЫФ‡НУ‚ˆ¥ Н¥О¸НУТЪ¥ Ф‡О¸МУ„У Б‡ТУ·Ы.
RO
PROGRAM MIX&WASH
Acest program este un sistem unic dezvoltat de CANDY,care are 2 avantaje pentru consumator:
• poti spala tesaturi diferite (de ex.bumbac si sintetice etc.)
• se economiseste o energie considerabila.
Temperatura programului este de 40 0C.Programul alterneaza faze dinamice (cand tamburul se roteste) cu faze statice (cand are loc o inmuiere).Durata lui e de aproximativ 3 ore,iar energia consumata de tot ciclul e doar 850 W/h.
PROGRAM RAPID 32 MINUTE
Asigura un program complet de spalare in aprox.30 minute,cu o incarcare maxima de 2 kg si la o temperatura de 50 0C. Recomandam folosirea a 20% din cantitatea de detergent ce o folositi pentru o spalare obisnuita.
Page 29
56
57
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “1” sert pour la lessive destinée au prélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿”sert pour
des additifs spéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc;
– le bac marquée du
symbole “2” sert pour la lessive destinée au lavage.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide,un récipient spécial peut être inséré dans la section “2” du tiroir à lessive.Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment.
Ce bac doit être introduit dans la section "2" du tiroir à lessive,également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de BLANCHISSAGE.
ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE.
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“✿”,
serve per additivi speciali, ammorbidenti,profumi inamidanti,azzurranti,ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2” serve per il detersivo di lavaggio.
Se si desidera adoperare detersivi liquidi,va introdotta l’apposita vaschetta in dotazione nello scomparto contrassegnato con“2” del cassetto detersivo. Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare occorre utilizzare il programma Risciacqui ed inserire la sopracitata vaschetta sempre nello scomparto “2”.
ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA
CON “
” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO A UT OMA TICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL­BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:
– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.
– Das Fach “✿”,ist für
spezielle Zusätze wie Weichspüler,Duftstoffe, Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für das
Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz,der wie abgebildet in die Waschmittelkammer “2” der Waschmittelschublade einzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer "2" einzusetzen,wenn Sie das Programm “SPÜLEN“ als BLEICHPROGRAMM nutzen wollen.
ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
ACHTUNG: IN DAS FACH “
” NUR
FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.
UKR
PÎÇÄIË 9
Ç¥‰‰¥Î ‰Îfl Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚
З¥‰‰¥О ‰Оfl ПЛ˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚ УБ‰¥ОВМЛИ М‡ 3 ‚¥‰Т¥НЛ:
– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊1” ‰Îfl
Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ ‰Îfl ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl
– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊
” ‰Îfl
ТФВˆ¥‡О¸МЛı ‰У·‡‚УН, ФУПflН¯Ы‚‡˜ВИ ЪН‡МЛМ, УТ‚¥К‡˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚, Н‡ıО˛˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚, Б‡ТУ·¥‚ ‰Оfl Б·ВВКВММfl НУО¸УЫ.
– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊2” ‰Îfl
Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ ‰Îfl ÓÒÌÓ‚ÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl.
ьН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪВ ¥‰Н¥ ПЛ˛˜¥ Б‡ТУ·Л, ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ТФВˆ¥‡О¸МЛИ НУМЪВИМВ Ы ‚¥‰Т¥НЫ, ФУБМ‡˜ВМЛИ ◊2” Ы ‚¥‰‰¥О¥ ‰Оfl ПЛ˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚. сВ ‰УФУПУКВ ПЛ˛˜ЛП Б‡ТУ·¥‚ ФУЪ‡ФЛЪЛ Ы ·‡Н Ы ‚¥МЛИ ˜‡Т ˆЛНОЫ Ф‡ММfl.
сВИ ТФВˆ¥‡О¸МЛИ НУМЪВИМВ ФУ‚ЛМВМ
·ЫЪЛ ‚ТЪ‡‚ОВМЛИ Ы ‚¥‰‰¥О ‰Оfl ПЛ˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚, ФУБМ‡˜ВМЛИ ◊2”, Ъ‡НУК НУОЛ ЗЛ ıУ˜ВЪВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФУ„‡ПЫ ◊ийгйлдДззь” ‰Оfl ‚¥‰·¥О˛˛ ˜У„У ˆЛНОЫ.
зйнДнда: СВflН¥ ПЛ˛˜¥ Б‡ТУ·Л ‚‡КНУ ЫЪЛО¥БЫ‚‡ЪЛ. иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У ПУКОЛ‚У ªı ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‚ ·‡Н, flН˘У ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‚ЛУ·МЛНУП.
зйнДнда: дО‡‰¥Ъ¸ ¥‰Н¥ ФУ‰ЫНЪЛ Ъ¥О¸НЛ Ы ‚¥‰‰¥О, ФУБМ‡˜ВМЛИ ◊*”. е‡¯ЛМ‡ Б‡ФУ„‡ПУ‚‡М‡, ˘У ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Б‡·Л‡ЪЛ ‰У·‡‚НЛ Ф¥‰ ˜‡Т УТЪ‡ММ¸У„У НУНЫ НУКМУ„У ˆЛНОЫ Ф‡ММfl.
RO
CAPITOLUL 9
C
ASETA DE
DETERGENTI
Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente:
– Compartimentul 1 -
detergent pentru ciclul de prespalare
– Compartimentul -
este pentru aditivi speciali,balsamuri, parfumuri,inalbitori,etc.
– Compartimentul 2 -
detergent pentru ciclul principal de spalare.
Daca e folosit detergent lichid va rugam folositi containerul specialce se introduce in compartimentul 2 al casetei.Acesta asigura ca detergentul lichid sa patrunda in tambur la momentul potrivit al ciclului de spalare.Aceeasi operatie trebuie sa o faceti cand folositi programul "Clatire"
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTAT. DE ACEEA RECOMANDAM FOLOSIREA UNUI DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI PRODUSE LICHIDE NUMAI IN COMPARTIMENTUL
✿.
MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE.
Page 30
FR
IT
58 59
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes,nous conseillons de ne pas essorer.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge”et l’indication “ne se feutre pas”ou “peut être lavé en machine”.
ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:
- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles,monnaie, etc.);
- les taies d’oreiller soient boutonnées,les fermetures à glissière, les crochets,les oeillets soient fermés,les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;
- les anneaux soient enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;
- Si,au cours de la sélection,vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.
CAPITOLO 10
IL PRODO
TTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
Indumenti e biancheria di lana,per poter essere lavati in lavatrice,devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana V ergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce”oppure “Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che:
- nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli,spille di sicurezza,spilli, monete,ecc.);
-abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo,gancetti a occhielli,annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento;
- osservi attentamente le etichette sui tessuti;
- se durante la selezione vede delle macchie resistenti,le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio.
DE
KAPITEL 10
D
AS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle,die für die Maschinenwäsche geeignet sind.Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend”oder “waschmaschinenecht” tragen.
ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:
-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche;
- Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen;
- Rollen von den Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten;
-beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln.
UKR
PÎÇÄIË 10
ÂÈPÎÁÈ, ÏPÈÇÍÀЧÅÍI ÄËß ÏPÀÍÍß
Увага!
Якщо необхiдно пpати килими, покpивала чи iншi важкi виpоби, то кpаще не вiджимати ¿х. Не слiд вiджимати виpоби, якi мiстять гуму, пip’¿ну, стебанi виpоби чи делiкатнi тканини типу вовни, шовку. Виpоби з вовни можна пpати в машинi за наявностi символiв та написiв на етикетках “не утвоpюють фетpово¿ повеpхнi”, “можливе машинне пpання”.
Увага! Пiд час соpтування виpобiв пеpеконайтеся, аби:
- у виpобах, пpизначених для пpання, були вiдсутнi металевi пpедмети (напpиклад: скpiпки, шпильки, монети тощо);
- були застебнутi пiдодiяльники, застебнутi блискавки, гаплики, вiдсутнi pеменi, та зав’язанi довгi стpiчки одягу;
- споpотi з завiсок pолики;
- виконувались pекомендацi¿, вказанi на етикетках;
- якщо пiд час соpтування виявленi застаpiлi забpуднення у виглядi плям, видалiть ¿х спецiальними плямовидалювачами вiдповiдно до pекомендацiй на етикетцi.
RO
CAPITOLUL 10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate covoare,cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze.
Lucrurile din lana,pentru a putea fi spalate in masina trebuie sa poarte eticheta “Pot fi spalate in masina de spalat”.
ATENTIE: La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca:
-rufele sa nu aiba obiecte metalice (de exemplu brose,ace de siguranta,ace, monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise,curelele sa fie prinse;
- sustinatorii perdelelor trebuie scosi;
- etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie indepartate inainte de spalare,cu ajutorul unui produs special pentru inlaturarea petelor.
Page 31
60 61
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lav e­linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de v otre lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lav age unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale.Dans le cas d’un linge normalement sale,ne sélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci v ous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C.L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden,empfehlen wir, Ihre Waschm aschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen.Das Waschen einer vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom,wenn Sie keine Vorwäsche wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfernern ist eine Waschtemper atur v on über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig.Sie können bis zu 50% sparen,wenn Sie die Waschtemper atur auf 60°C begrenzen.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi di energia,acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria.E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C.
UKR
PÎÇÄIË 11
ÑÓ Ç‡¯Óª Û‚‡„Ë:
д¥О¸Н‡ ФУ‡‰ flН ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ З‡¯Ы П‡¯ЛМЫ Б П¥М¥П‡О¸МУ˛ ¯НУ‰У˛ ‰Оfl УЪУ˜Ы˛˜У„У ТВВ‰У‚Л˘‡ Ъ‡ πНУМУП¥π˛ ‰Оfl З‡Т.
е‡НТЛП¥БЫИЪВ Б‡„ЫБНЫ
з‡ИН‡˘В ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ВОВНЪУВМВ„¥ª, ‚У‰Л, ТЪЛ‡О¸МУ„У ФУУ¯НЫ Ъ‡ З‡¯У„У ˜‡ТЫ Б‡ ЫПУ‚Л ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ВНУПВМ‰У‚‡МУ„У П‡НТЛП‡О¸МУ„У У·Тfl„Ы Б‡„ЫБНЛ З‡¯Уª П‡¯ЛМЛ. ЗЛ Б·ВВКВЪВ ‰У 50% ВОВНЪУУВМВ„¥ª ФЛ Ф‡ММ¥ М‡ ФУ‚МЫ Б‡„ЫБНЫ ФУ¥‚МflМУ Б ‰‚УП‡ ФУОУ‚ЛММЛПЛ Б‡„ЫБН‡ПЛ.
óË ÔÓÚ¥·ÌÂ Ç‡Ï ÔÓÔÂ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl?
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓÔÂ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl ڥθÍË ‰Îfl ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª
·¥ОЛБМЛ! бЕЦкЦЬанъ Ф‡О¸МЫ В˜У‚ЛМЫ, ˜‡Т, ‚У‰Ы Ъ‡ ‚¥‰ 5 ‰У 15% ВОВНЪУВМВ„¥ª, зЦ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ФУ„‡ПЫ ФУФВВ‰М¸У„У Ф‡ММfl ‰Оfl МВ ‰ЫКВ Б‡·Ы‰МВМУª ·¥ОЛБМЛ.
óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl Ô‡ÌÌfl „‡fl˜Û ‚Ó‰Û?
й·У·¥Ъ¸ ФОflПЛ ¥‰ЛМУ˛ ‰Оfl ФУБ·‡‚ОВММfl ‚¥‰ ФОflП ‡·У Б‡ПУ˜¥Ъ¸ ФОflПЛ Ы ‚У‰¥ ФВВ‰ Ф‡ММflП ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· БПВМ¸¯ЛЪЛ МВУ·ı¥‰М¥ТЪ¸ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФУ„‡ПЛ Б ¥МЪВМТЛ‚МЛП Ф¥‰¥„¥‚УП ‚У‰Л. б·ВВК¥Ъ¸ ‰У 50% πОВНЪУВМВ„¥ª, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ФУ„‡ПЫ Ф‡ММfl 60 „‡‰ЫТ¥‚.
RO
CAPITOLUL 11
SFATURI PENTRU UTILIZATORI
Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie.
INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie,apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate. Economisiti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitate maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte murdare! Economisiti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunii de prespalare pentru rufele normal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de scoatere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitatea spalarii la temparaturi de peste 60oC. Economisiti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60oC.
Page 32
FR
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ V ARIABILE
Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é consigliabile l’utilizzo di un sacchetto di rete. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che,assorbendo molta acqua,diventano troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo
(P).
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
Metta 50 ml dell’additivo che desidera nella vaschetta additivo ✿.
Chiuda il cassetto detersivo (P).
LAVAGE
CAPACITÉ V ARIABLE AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”,même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).
Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes­éponge qui,absorbant beaucoup d’eau,deviennent trop lourdes.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels (P).
Remplir le bac de lavage 2 avec 120 g de produit.
En cas de besoin,remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit
.
Fermer le tiroir (P).
62 63
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschm aschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist,auch im Hinblick auf den Energieverbrauch,eine sehr “individuelle”Form des Waschens möglich.
Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des.Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empf iehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. Angenommen,Sie waschen z.B.STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen).Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die,bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.
Waschmittelbehälter (P)
öffnen.
in das Fach mit 2 (Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.
auf Wunsch ca.50 ml Zusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (P) schließen.
UKR
ÏPÀÍÍß
Змiннi можливостi
Ваша пpальна машина автоматично адаптуº piвень води в залежностi вiд типу тканини та кiлькостi бiлизни. Таким чином, здiйснюºться “iндивiдуальне” пpання. Це пpиводить до економi¿ електpоенеpгi¿ та скоpоченню ÷àñó ïpàííÿ.
ПPИКЛАД
Особливо делiкатнi тканини pекомендуºться пpати в сiтковому мiшку.
Пpипустимо, що необхiдно пpати дуже бpудну бiлизну (якщо вона маº плями, якi важко видаляються, видалiть ¿х спецiальною пастою).
Pекомендуºться не завантажувати машину лише мохнатими виpобами, якi, убиpаючи багато води, ñòàють занадто важкими.
Висуньте контейнеp для мийних засобiв.
èÓÍ·‰¥Ú¸ 120 „‡Ï ‚ „ÓÎÓ‚ÌËÈ ‚¥‰‰¥Î, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊2”.
Налийте 50 г бажано¿ добавки у вiддiлення
.
Засуньте контейнеp для мийних засобiв .
RO
SPALAREA
CAPACITA TE V ARIABILA
Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea”spalarilor pentru a reduce consumul de energie.Acest sistem ofera o scadere a consumului de energie electrica si o reducere a timpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem de delicate va sfatuim sa folositi o plasa.
Sa presupunem ca spalam BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie speciala).
Este recomandabil sa nu spalati o incarcatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor,care absorb o cantitate mare de apa si devin prea grele.
Deschideti caseta de detergenti (P).
Puneti 120 gr.de detergent in compartiment
2.
Puneti 50 ml de aditivi in compartimentul
.
Inchideti caseta de detergenti.
Page 33
64 65
FR
IT
Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit placée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. Vérifiez que le voyant lumineux STOP clignote et dans le cas contraire,assurez­vous que la porte est bien fermée. Appuyez sur le bouton " START " et quelques secondes plus tard,le programme se lance.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage,une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s’est arrêté.
La machine accomplira le programme demandé.
Le temoin “fin du cycle” s’allumera.
Lorsque le programme est terminé:
Attendez que le verrou de porte se désactive.Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte.
Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE.
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei programmi sulla macchina,per scegliere il programma più adatto. Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l’indice (Dopo alcuni secondi la spia “STOP”inizia a lampeggiare).
Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria,una speciale memoria conserverà l’impostazione effettuata e,al ritorno della corrente,la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata.
Alla fine del programma si
illumina la spia di fine ciclo.
Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma).
Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO.
DE
überzeugen Sie sich,daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen,das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt (nach einigen Sekunden beginnt die STOP­Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Das Programm startet.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert,so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten,wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.
Am Ende des Programmes leuchtet die Anzeige Programmende auf.
Warten Sie,bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.
UKR
Пеpеконайтеся в тому, що водопpовiдний кpан вiдкpитий;
Пеpеконайтеся в тому, що зливний шланг закpiплений вipно;
йЕакДззь икйЙкДе
дУЛТЪЫИЪВТfl Ъ‡·ОЛˆВ˛ ФУ„‡П ‰Оfl ‚Л·УЫ М‡И·¥О¸¯ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУª ФУ„‡ПЛ. иУ‚ВМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ТВОВНЪУ‡ ‰Оfl ‚Л·УЫ МВУ·ı¥‰МУª ФУ„‡ПЛ б‡˜ВН‡ИЪВ ФУНЛ ¥М‰ЛН‡ЪУ ◊лнйи” Б‡„УЛЪ¸Тfl иУЪ¥П М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн дУОЛ НМУФН‡ лнДкн М‡ ЪЛТМВМ‡, П‡¯ЛМ‡ ФУ˜ЛМ‡π У·УЪЫ Ы ‚ТЪ‡МУ‚ОВМУПЫ ФУfl‰НЫ.
èÓ„‡Ï‡ÚÓ ÚËχπ ÔÂÂÏË͇˜ ̇ Ó·‡Ì¥È ÔÓ„‡Ï¥ ‰Ó ͥ̈fl ˆËÍÎÛ.
б‡ТЪВВКВММfl: ьН˘У Ф¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ ‚ЛМЛН‡˛Ъ¸ Б·Уª Ы ВМВ„УФУТЪ‡˜‡ММ¥, ТФВˆ¥‡О¸МЛИ ФЛТЪ¥И Б·В¥„‡π Ы Ф‡П’flЪ¥ У·‡ММЫ ФУ„‡ПЫ ¥, НУОЛ ВМВ„УФУТЪ‡˜‡ММfl ФУМУ‚ЛЪ¸Тfl, П‡¯ЛМ‡ ФУ‰У‚КЛЪ¸ Б ЪУ„У П¥Тˆfl, ‰В ‚УМ‡ ·ЫО‡ ФЛБЫФЛМВМ‡.
èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ÔÓ„‡ÏË Û‚¥Ï͇πÚ¸Òfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ “ͥ̈¸ ˆËÍÎÛ”.
ᇘÂ͇ÈÚ ÔÓÍË ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
·ОУНЫ‚‡ММfl ‰‚В¥ ‚ЛНО˛˜ЛЪ¸Тfl (ФЛ·ОЛБМУ ‰‚¥ ı‚ЛОЛМЛ ФУ Б‡Н¥М˜ВММ˛ ФУ„‡ПЛ).
ÇËÍβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ÔÓ„‡Ï‡ ÚÓ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ “OFF”.
З¥‰НЛИЪВ ‰‚В¥ Ъ‡ ‚ЛП¥Ъ¸ ·¥ОЛБМЫ.
Увага! Для пpання будь-яко¿ бiлизни постiйно звеpтайтеся до таблицi пpогpам i дотpимуйтесь pекомендовано¿ послiдовностi опеpацiй.
RO
Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis.
Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit. Asteptati pana cand lumina indicatorul STOP se aprinde. Apasati butonul START. Masina incepe programul selectat. Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului,pana la final.
ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarii cu energie electrica,masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas.
La sfarsitul programului, indicatorul luminos "sfarsit ciclu" se aprinde.
Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul).
Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF.
Deschideti usa si scoateti rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTA TI T ABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO.
Page 34
FR
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti,basta solo una passata con un panno umido.
La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi di fermo macchina.
PULIZIA V ASCHETTE
Anche se non strettamente necessario é bene pulire saltuariamente le vaschette del detersivo,del candeggiante e additivi.
Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella propria sede.
CHAPITRE 12
NETT
OYA
GE ET ENTRETIEN ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits abrasifs,d’alcool et/ou de diluant,pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire,il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.
66 67
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel,Alkohol oder Verdünnungsmittel.Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege:
Reinigung des Waschmittelbehälters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt notwendig,empfiehlt es sich, den Behälter gelegenlich von Waschmittel-und Weichspülerrückständen zu reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder einschieben.
UKR
PÎÇÄIË 12
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Для чищення зовнiшньо¿ повеpхнi машини не коpистуйтеся абpазивними засобами, спиpтом чи pозчинниками. Досить пpотеpти машину вологою сеpветкою.
Машина потpебуº невеликого догляду:
чищення ванночок (вiддiлень) контейнеpа для мийних засобiв;
чищення фiльтpа;
пpи пеpесуваннi чи
тpивалiй зупинцi машини.
Чищення вiддiлень контейнеpа для мийних засобiв
Pекомендуºться час вiд часу чистити вiддiлення для поpошкiв, вибiлювача та зм’якшувача. Для цього:
без особливих зусиль витягнiть ванночки з контейнеpа;
пpомийте контейнеp i ванночки стpуменем води;
уставте все на мiсце.
RO
CAPITOLUL 12
CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI
Nu folositi niciodata produse abrazive,alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda.
Masina necesita un minimum de operatii de curatare:
curatarea casetei de detergenti
curatarea filtrului
mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI
Desi nu este absolut necesar,este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent,inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se spala tot continutul sub jet de apa.
Apoi se introduce la loc in locasul sau.
Page 35
6968
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen,Knöpfe),die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten.Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden:
Klappe herunter klappen
Nur bei einigen Modellen: Schlauch herausziehen, Stöpsel entfernen und Restwasser in einem Behälter auffangen.
Bevor Sie den Filter herausnehmen,empfiehlt es sich,einen saugfähigen Aufnehmer darunter zu legen,um das daraus fließende Restwasser aufzufangen.
Drehen Sie die Klammernfalle gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in vertikaler Stellung.
Entnehmen Sie und reinigen Sie die Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der Reinigung achten Sie bitte auf die Einkerbung,und verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird,müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.
FR
IT
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie,boutons,etc.).Ce dispositif permet de les récupérer facilement.Pour nettoyer le filtre,suivre les indications ci-dessous:
Ouvrez le capot
Disponible sur certains
modèles uniquement : Sortez le tuyau,ôtez le bouchon et videz l’eau dans un récipient.
Avant de retirer le filtre, placez un tissue absorbant en dessous de ce dernier afin de récupérer le résidu d’eau contenu dans la pompe
Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés,il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas,dans le seau,jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Après cette opération,la répéter en sens inverse.
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete,bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuper ati. Quando lo deve pulire si comporti così:
Abbassi lo sportellino.
Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il tappo e raccolga l’acqua in un contenitore.
Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocare un panno assorbente sotto di esso al fine di raccogliere l’acqua residua che ne fuoriesce.
Ruoti il filtro in senso antiorario fino all’arresto,in posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA
Per ev entuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati,é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita,stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso,in un catino,fino alla completa fuoriuscita dell’acqua.
Al termine dell’operazione fissare il tubo di scarico all’apposita fascetta.
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate. Acest filtru se curata astfel:
Deschideti capacul
Disponibil numai pentru
anumite modele : Scoateti in afara furtunul, indepartati busonul si drenati apa intr-un vas .
Inainte de a scoate filtrul, plasati un prosop absorbant sub zona capacului filtrului pentru a colecta cantitatea mica de apa, care e posibil sa fie in interiorul pompei.
Rotiti filtrul în sens antiorar pâna la oprirea în pozitie verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens invers toate operatiile descrise anterior.
Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca in intregime de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare in jos si se asteapta sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in sens invers.
UKR
óèùeííÿ ôiëüòpa
B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ âeëèêi чacтки, cмiття, пpeдмeти, якi мoжyть зaбивaти злив вoди (мoнeти, ryдзики тoщo). ¯x лerкo витягти з фiльтpa.
Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ ôiëüòpa òaêa:
Ç¥‰ÍËÚË Á‡ÒÛ‚ÍÛ
í¥Î¸ÍË ‚ ÓÍÂÏËı ÏÓ‰ÂÎflı:
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ „УЩУ‚‡МЛИ ¯О‡М„, ‚ЛИП¥Ъ¸ ФУ·НЫ Ъ‡ БОЛИЪВ ‚У‰Ы Ы НУМЪВИМВ.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÁÌflÚË Ù¥Î¸Ú, ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ‡·ÒÓ·Û˛˜Û ÒÂ‚ÂÚÍÛ Ô¥‰ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡, ˘Ó· Á¥·‡ÚË ÌÂÁ̇˜ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë, fl͇ ÏÓÊÂ
·ÛÚË ‚ÒÂ‰ËÌ¥ ̇ÒÓÒÛ.
пoвepнiть фiльтp пpoти roдинникoвo¿ cтpiлки дo йoгo зyпинки y вepтикaльнoмy пoлoжeннi;
витягнiть фiльтp i oчиcтiть йoгo;
пicля чищeння фiльтpa oгляньтe йoгo i пocтaвтe нa мicцe, викoнy˛÷è çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿ òpèâaëa çyïèíêa
Пpи можливиx пepecyвaнняx чи тpивaлoмy пpocтo˛ ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío ïoâíicò˛ злити з тpyбoк тa мaшини зaлишки вoди.
Для цьoro виймiть вилкy з poзeтки, вивiльнiть шлaнг зливy з фiкcaтopa, oпycтiть йoгo дoлy, пoмicтивши кiнeць шлaнгa в πìíicòü äëÿ çáopy вoди, тa злийтe вoдy.
Звiльнивши мaшинy вiд вoди, зaкpiпiть зливний шлaнг y фiкcaтopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Page 36
71
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria,riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione: 1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
-presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva sciacquatura.
-I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
-L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1.Non funziona con qualsiasi programma
2.Non carica acqua
3.Non scarica acqua
4.Presenza di acqua sul pavimento attorno alla lavabiancheria
5.Non centrifuga
6.Forti vibrazioni durante la centrifuga
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga”inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto. Interruttore generale
Controllare Controllare
Chiudere sportello Controllare
Aprire il rubinetto acqua Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti,la macchina scaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
70
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste,adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
-L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
-L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy,si votre machine ne fonctionne pas,effectuer les
contrôles susmentionnés.
NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI.QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI,LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
1.Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme
2.Absence d’alimentation d’eau
3.L’eau n’est pas évacuèe
4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine
5.La machine n’essore pas
6.De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché L’énergie électrique est coupée Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses Portillon ouvert Voir cause 1 Robinet de l’eau fermé Programmateur mal positionné Tuyau de vidange plié Présence de corps étrangers dans le
filtre Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacué l’eau
La fonction “suppression d’essorage”est introduite (exclusivement sur certains modèles)
La machine n’est pas à niveau Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général Contróler Contróler
Fermer le portillon Contróler Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Positionner correctement le timer Redresser le tuyau de vidange Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusion centrifugation”
Régler les pieds Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
FR
Page 37
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben,wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an,um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden,die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT ,D Aß DER SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN,DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDA UER DER WASCHMASCHINE BEI.
1.Programme funktionieren nicht
2.Kein Wasserzulauf
3.Kein Wasser ablauf
4.Wasser auf dem Boden rund um das Gerät
5.Keine Schleuderfunktion
6.Starke Vibrationen während des Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten,bis das Wasser abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop”her ausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND
ABHILFE
72
DE
73
CAPITOLUL 13
PROBLEMA
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
1. Nu functioneaza la niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe pardoseala in jurul masinii
5. Nu centrifugheaza
6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul generalnu este apasat
Nu exista energie electrica
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis Selectorul de programe nu este corect
pozitionat Tubul de evacuare indoit Prezenta corpuri straine in filtru Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat (numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorulgeneral
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de programe
Indreptati tubul de evacuare Verificati filtrul Inlocuiti garniturasi strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce masina evacueaza apa
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
RO
NOTA: MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIALCARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATAAMASINII DE SPALAT.
Page 38
74
PÎÇÄIË 13
UKR
НЕСПPАВНОСТI
Óâara!
ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è âèùeíaâeäeíy òaáëèöю.
ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєтьcя, звepнiтьcя в цeнтp тexoбcлyгoвyвaння “KAHДI”, пoвiдoмивши тип мoдeлi, який вкaзaний нa тaбличцi з внyтpiшньoro бoкy двepцят aбo в гapaнтiйнoмy cepтифiкaтi (тaлoнi). Пoвiдoмивши цю iíôopìaöiю, Bи швидкo тa eфeктивнo oтpимaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.
1. Машина не пpaцює ía æoäíié ïpoãpaìi
2. Ïpaëüía ìaøèía íe íaïoâíюєòücÿ âoäoю
3. Ïpaëüía ìaøèía íe çëèâaє âoäy
4. Наявнicть вoди нa пiдлoзi нaвкoлo мaшини
5. Ïpaëüía ìaøèía íe âiäæèìaє áiëèçíy
6. Сильнi вiбpацi¿ пiд чac вiджимy
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
Maøèía íe yâiìêíeía
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Пepeгopiли зaпoбiжники
Biдкpитий зaвaнтaжyвaльний люê
Див. пpичини п. 1
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè
Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
Зaбитий фiльтp
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â áapaáaíi
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Ïepeâipòe
Ïepeâipòe
Зaкpийтe зaвaнтaжyвaльний люê
Ïepeâipòe
Biäêpèéòe êpaí
Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
O÷ècòiòü ôiëüòp
Bèïpÿìòe øëaíã çëèây
Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü ç’єäíaííÿ
Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy
Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy
Bиpiвняйтe мaшинy, oбepтaю÷è íiæêè
Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè
Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy
ÏPÈЧÈÍÈ
УСУНЕННЯ
MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß
Машина оснащена спецiальним електpонним пpистpоºм, яке охоpоняº центpифугу вiд pозбалансування. Це знижуº шум i вiбpацiю машини i таким чином пpодовжуº теpмiн ¿¿ експлуатацi¿.
Page 39
Page 40
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собою пpаво полiпшення якостi власних виpобiв, збеpiгаючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
Page 41
06.12 - 41019779.B - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
IT
DE
RO
UKR
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE). Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor. Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
сВИ ‚Л¥· П‡НУ‚‡МУ Б„¥‰МУ ∏‚УФВИТ¸НУª ‰ЛВНЪЛ‚Л 2002/96/Цл ФУ мЪЛО¥Б‡ˆ¥˛ ЦОВНЪЛ˜МУ„У Ъ‡ ЦОВНЪУММУ„У У·О‡‰М‡ММfl (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE). б‡·ВБФВ˜Ы˛˜Л Ф‡‚ЛО¸МВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰‡МУ„У ФУ‰ЫНЪЫ, ЗЛ ‰УФУПУКВЪВ Б‡ФУ·¥„ЪЛ ФУЪВМˆ¥‡О¸МУПЫ МВ„‡ЪЛ‚МУПЫ ‚ФОЛ‚Ы М‡ УЪУ˜Ы˛˜В ТВВ‰У‚Л˘В Ъ‡ Б‰УУ‚’fl О˛‰ЛМЛ, ˘У ПУКВ ТЪ‡ЪЛТfl Б‡ ЫПУ‚Л МВМ‡ОВКМУª ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥ª ‰‡МУ„У ФУ‰ЫНЪЫ. иУБМ‡˜Н‡ М‡ ЪУ‚‡¥ ‚Н‡БЫπ М‡ ЪВ, ˘У ‰‡МЛИ ЪУ‚‡ МВ ПУКВ БМЛ˘Ы‚‡ЪЛТfl Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ‚О‡ТМЛı Б‡ТУ·¥‚. 燂ԇНЛ ‚¥М ФУ‚ЛМВМ ФВВ‰‡‚‡ЪЛТfl ‰У ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛı П¥Тˆ¥ Б·УЫ ‰Оfl ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥ª ВОВНЪЛ˜МУ„У Ъ‡ ВОВНЪУММУ„У У·О‡‰М‡ММfl. бМЛ˘ВММfl ФУ‚ЛММУ ФУıУ‰ЛЪЛ Б„¥‰МУ П¥ТˆВ‚Лı Ф‡‚ЛО ФУ БМЛ˘ВММ˛ ‚¥‰ıУ‰¥‚. СОfl УЪЛП‡ММfl ·¥О¸¯ ‰ВЪ‡О¸МУª ¥МЩУП‡ˆ¥ª ФУ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl, ФУ‚ВМВММfl Ъ‡ ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥˛ ‰‡МУ„У ФУ‰ЫНЪЫ, ·Ы‰¸-О‡ТН‡ Б‚ВЪ‡ИЪВТfl ‰У П¥ТˆВ‚У„У УЩ¥ТЫ, ТВ‚¥ТЫ Б ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥ª ФУ·ЫЪУ‚Уª ЪВıМ¥НЛ ‡·У П‡„‡БЛМЫ, ‰В ЗЛ ФЛ‰·‡ОЛ ‚Л¥·.
Loading...