Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for futurereference orfor any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
● Instruction manual
● Guaranteecard
● Energylabel
UNPACKING THE PRODUCT
Remove the machine from
its packaging close to the
fi n al loc a t io n of th e
machine.
1- Cut carefully around the
base of the packaging and
up one corner.
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
Dispose of the packaging safely. Make
sure it is out of the reach of children,it is a
potential source of danger.
2- Remove the polythene
sleeve and lift the dryer off
the polystyrene base.
SAFETY REMINDERS
Use
● Thisapplianceisnotintendedforusebypersons (includingchildren) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
●Thismachine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
●Thismachineshouldonlybe used for its intended purpose as described in this manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
● Donot touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
● Donot lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine.
●Donot allow children to play with the machine or its controls.
● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be
ignited.
● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
● Removetheplugfromtheelectricitysupply. Alwaysremovetheplugbefore cleaning the
appliance.
● Donot continue to use this machine if it appears to be faulty.
● Lintand fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
● Thedrum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before
removing the laundry.
EN 3
SAFETY REMINDERS
Installation
● Check that the product has no visible signs of
damage before use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
● Do not use adapters, multiple connectors
and/or extensions.
● Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
● The appliance must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that of the tumble
dryer.
certaincircumstances, whenheated become
ignited by spontaneous combustion. Items
such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and
clothes or pillows fitted with foam rubber pads
MUST NOT be dried in the tumble dryer.
● Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
● Clothes should be spin dried or thoroughly
wrung before they are put into the tumble dryer.
Clothes that are dripping wet should not be put
into the dryer.
● Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
● Glass fibre curtains should NEVER be put in
this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass
fibres.
● Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent before
being dried in the tumble dryer.
● Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
Environmental Issues
● All packaging materials used are
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current
means of disposal.
● To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according
t o t h e E u r op e an d i re cti v e
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
carried out in acco rdance wit h loca l
environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
EN 4
INSTALLATION
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check
that the supply circuit is rated to at least 10A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be acc essible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided in the
room where the tumble dryer is located to
prevent gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being drawn into the
room during operation of the tumble dryer.
●Exhaust airmust notbe discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
● Checkregularlythattheairflowingthrough
the dryer is not restricted.
● Check theflufffilterafteruse, andclean, if
necessary.
●The inletand outletsshouldbe keptfree from
obstructions. To ensure adequate ventilation
the space between the bottom of the machine
and the floor must not be obstructed. There
should be a gap of at least 12mm between the
machine and any obstructions.
●Prevent itemsfrom fallingor collecting behind
the dryer as these may obstruct the air inlet and
outlet.
●NEVER install the dryerup against curtains.
If the mains cordon thisappliance is
damaged, itmust be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
Air Inlent Vents
Air Outlets
Air Outlets in the Base
Do not install the product in a room where
there is a risk of frost occurring. At temperature
around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of
damage if the water is allowed to freeze in the
hydraulic circuit (valves, hoses, pumps).
For a better product performance the ambient
room temperature must be between +2°C and
+35°C.
EN 5
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
● Please read this instruction book thoroughly.
● Remove all items packed inside drum.
● Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articleswhich
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
● Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
● Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
● Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
● Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
● Cottons Max. 7 kg
● Synthetics Max. 3.5 kg
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum admissible
clothes load (for example: sleeping bags,
duvets).
Sort the Load as Follows
● Bycare symbols
These can be found on the collar or insideseam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
● Byamount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
● Bytype of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
● Bydrying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the Delicates button to select low
drying temperature.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on
the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT
LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
EN 6
CONTROLS AND INDICATORS
Water Tank
Indicator
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required
programme
Delay Start button – Allows the user to
delay the start of the drying cycle (see details
of Operation on page 10)
Start/Pause button – Press to
commence the selected drying programme
Delicates button – Press to reduce
the heat level for delicate items, the indicator
above the button will light up. To change the
heat setting the programme must be reset
Low Heat – Indicator light ON
High Heat – Indicator light OFF
Filter Care indicator – lights when the
filter needs cleaning
Empty Water indicator – lights when the
water container is full
Progress display
DRY – When the programme is selected the
DRY indicator will flash, when the programme
starts the DRY indicator will light up.
– Indicator lights when there is a short time
left until completion of the programme. At this
stage of the drying cycle the machine enters the
Cool Down phase.
The length of the Cool Down phase varies
between 10 and 15 minutes depending on the
programme.
END – Indicator lights when the programme is
finished.
Progress
Filter Care
Display
Button
Delicates
Button
Programme
Selector
Indicator
Delay Start
SELECTING THE PROGRAMME
The Candy Sensor Dry machine gives many
options for drying the laundry to suit all
circumstances.
The table on the next page lists the
programmes and the function of each
programme.
Note: The sensor may not detect a small load of
small articles. For small loads and separate
items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
Set the programme between 30 and 75 minutes
depending on the load size and dryness
required, and select high or low heat depending
upon the fabric type.
If the sensor does not detect the item the dryer
will only operate for 10 minutes before going
into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry
the dryer will automatically go into cooldown
after approximately 3 hours.
EN 7
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Extra Dry
Cupboard Dry
Iron Dry
Wool Finish
No Crease
40' Rapid
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require.This ranges from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
The Relax programme provides a conditioning and anticrease
function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3
minute cool down period and is especially good for garments
which may have been left for some time prior to ironing, in a linen
basket for example. Garments may also become stiffened when
dried outside on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
The 40’ Rapid programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the dryness and temperature in the drum
thanks to the sensor using, using the exact time and energy you
need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level
is reached. The stated cycle length could vary according to fabric
types, load size and residual moisture in the garments.The
maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of
fabric where tumble drying is appropriate.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Refresh
EN 8
150' minutes of drying
120' minutes of drying
90' minutes of drying
75' minutes of drying
60' minutes of drying
45' minutes of drying
30' minutes of drying
Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1 . P u ll th e f i l t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . S n a p t h e f ilt e r
together and push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the
drying cycle is collected in a container at the
bottom of the dryer. When the container is full
the indicator on the control panel will light,
and the container MUST be emptied. However,
we recommend that the container is emptied
after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1.Gently pull the bottom
of the kickplate so that it
unclips from the dryer.
The top section can
then b e unh i n g e d
allowing the kickplate to
b e c o m p l e t e l y
removed.
2.Pull firmly on the
handgrip and slide the
water container out of
the dryer.
Support the container
with both hands. When
full, the water container
will weigh about 4kg.
3. Open the lid located
on the to p of th e
container and empty
the water.
4. Refit the lid and slide
the water container
back into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
5. Refit the kickplate by
engaging the hinges at
the top and 'snapping'
the lower clips into
place.
EN 9
CONDENSER
Important: Always switch off and remove the
plug from the electricity supply before cleaning
the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly
check that the condenser is clean.
To Remove the Condenser
1 . R e m o v e t h e
kickplate.
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
an d p ul l ou t t he
condenser.
3 . P u l l o u t t h e
condenser unit.
4. Gently remove any
dust or fluff with a cloth,
then wash the unit by
holding it under a
running tap turning it
so that water flows
between the plates, to
remove any dust or
fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is in the
c o rr ec t w a y ( a s
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the requi red drying pro gramm e (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the button to reduce the heat level.
The light next to the push button will light up
when the machine is in low heat setting. To
deselect in the first few minutes of the
programme, press the button, after this
time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the DRY indicator will be
continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. When the programme is complete the
END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
EN 10
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of
the button will increase the delay to 6 or 9 hours.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in
progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate
that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
● Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
● Regularly clean the condenser.
● After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
●Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
● DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
●To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 7 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band B
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
Programme To Use
-CUPBOARD DRY
-IRON DRY
-CUPBOARD DRY
+ SYNTHETIC
EN 11
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
● Have you selected the correct drying
time/programme?
● Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning?
● Is the dryer overloaded?
● Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
● Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
● Is the plug properly connected to the mains
supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed?
● Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
● Has the drying time or the programme been
selected?
● Has the machine been switched on again after
opening the door?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
● Isfound to be in working order.
● Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
●Hasbeen used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The dryer is noisy…
● Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The Indicator is on…
● Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
● Does the water container need emptying?
EN 12
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Udpakning af produktet
Sikkerhedspåmindelser
Installation
Anvendelse
Vasketøjet
Miljøhensyn
GIAS Service
Installation
Elektriske krav
Justering af fødder
Ventilation
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Sortering af vasketøj
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
Tørrevejledning
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Åbning af lågen
Filter
Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start
Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger
maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
● Instruktionsbog
● Garantibevis
● Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget,
når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe
til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen
tage skade. Du kan komme til at betale for
reparation, hvis der opstår problemer med din
maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
● Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn) med mindskede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden,
medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har
instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
● Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
● Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning.
● Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I dennehåndbog. Husk
at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages
i brug.
● Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
● Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller
flytte maskinen.
● Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
● ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug
kan antændes.
● ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under
tumbling, overstige 60 grader C.
● Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
● Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
● Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
● Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden
før tøjet tages ud.
UDPAKNING AF PRODUKTET
Tag m a s kin e n ud a f
emballagen, så tæt som
muligt på der, hvor den skal
stå.
1. Skær forsigtigt rundt om
de n underste kant af
emballagen og op langs et
af hjørnerne.
2 . Ta g p o l y t h e n b e k lædn i ngen af og løft
t ø r r e t u m b l e r e n a f
polystyrenfoden.
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
DA 14
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
● Kontroller at produktet ikke viser tegn på
beskadigelse – før det tages i brug. Er det
beskadiget må det ikke bruges og GIAS
Service skal kontaktes.
● Der må ikke anvendes adaptere, flere
stikdåser og/eller forlængerledninger.
● Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at
falde ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
● Maskinen må ikke installeres bag en dør, der
kan låses, bag en skydedør eller bag en dør,
hvor hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
● Unladat tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
● ADVARSEL Man må ikke tø rretumble tø rt
stof behandlet med kemiske rensevæsker.
● ADVARSEL Skumgummimateriale kan,
under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde,
hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex
skum), badehætter, vandafvisende tekstiler,
materialer med gummibehandlet bagside og
tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE
tørres i tørretumbleren.
● Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet
tåler tørretumbling.
● Tø jetskalcentrifugeresellervrides
omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
● Lightere og tændstikkermåikke efterlades i
lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
● Glasfibergardiner måIKKE læ ggesi
maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres
med glasfibre.
● Tø j, der er blevet snavset af stoffer som
madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum,
pletfjerner, terpentin, voksprodukter og
voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat
ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
● Skyllemidler eller lignede produkter skal
anvende s i overensst e m m e l s e m e d
skyllemidlets brugervejledning.
Miljøhensyn
● Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejledning t il
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
så det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i
ove rensst emmel se med de t
europæiske direktiv 2002/96/EC
vedrørende elektrisk affald og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle
skadelige konsekvenser for miljøet og
helbredet, som ellers kan forårsages af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt. Symbolet på produktet angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages
til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de
lokale miljømæssige regler. Du kan få
yderligere oplysninger om håndtering,
genskabelse og genanvendelse af dette
produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,
genbrugsstationen eller den forhandler, du
købte produktet af.
GIAS Service
● For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går
istykker, så sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
DA 15
INSTALLATION
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/EF og
efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum,
hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at
gasser fra andre apparater, eller åben ild,
trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
● Udsugningsluft må ikke afledes i en træ
kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser
fra apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
● Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø
mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
● Kontrollérfnugfiltretefterbrugogrengørdet
om nødvendigt.
●Indløbog udløbskalholdes fri fortilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan
blokere.
● Genstandeskalforhindresiatfaldenedog
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
● Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
s æ rl i gl e dn i n g , so m K U N f ås h o s
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Når maskinen er på
plads, skal fødderne
justeres, så maskinen
står vandret.
DA 16
Luftindsugningskanaler
Luftudsugningskanaler
Luftudsugningskanaler I Bunden
Dette produkt må kun anvendes i et frost
frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil
produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at
det hydrauliske system kan fryse. Produktet
fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius.
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
● Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
● Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
● Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig
klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig
under transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at
tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler,
som vist på vaskemærker på hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at
sikre, at det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
broderi, s t o f med met a l d e k o r a t ion,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande somer
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I de sidste 15 minutter tørres tøjet altid i kold
luft.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
●Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
●Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
● Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
● L æg a l d r ig d r i v våde g e n stande I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Maksimal tørrevægt
● Bomuld Maks. 7 kg
● Syntetiske stoffer Maks. 3.5 kg
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
● Eftervaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. .
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
● Efterantal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks.
håndklæder fra tyndt undertøj).
● Efterstoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls,
osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt
efter bomulds/syntetiske blandinger.
● Eftertørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For
sarte genstande tryk på knappen for at vælge lav
tørretemperatur.
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig
af stoftype og tøjets fugtighed.
STOF
BOMULD
SYNTETISKE
STOFFER
AKRYL
VARMEIND
STILLING
HØJ
LAV
LAV
STOR
MÆNGDE
140-165min
MEDIUM
MÆNGDE
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LILLE
MÆNGDE
50-65min
40-55min
30-40min
DA 17
KNAPPER OG INDIKATORER
Tøm vand
indikator
Start/Pause-
knap
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Filterpleje-
indikator
Displayet
Programvælger – Vælg det ønskede
program
Forsinket start-knap – Lader brugeren
vælge en anden starttid (se detaljerede
oplysninger på side 21).
Start/Pause-knap – tryk for at
fortsætte det valgte tørreprogram.
Sarte Tekstiler-knap – Tryk for at
reducere varmeniveau for sarte genstande,
indikatorlyset over knappen tænder. Skal
varmeniveauet ændres,skal man vælge et
nyt program.
Lav varme – Indikatorlys TÆNDT
Høj varme – Indikatorlys SLUKKET
Tøm vand indikator – Lyser når
vandbe-holderen er fuld
Filterpleje-indikator – Lyser når filtret
skal renses
Displayet
DRY – Når dette program vælges, vil DRYindikatoren blinke. Når programmet starter,
vil DRY-indikatoren tænde.
– Indikatoren lyser, når der er kort tid
tilbage, før programmet er færdigt. På dette
tidspunkt skifter tørretumbleren fra varm til
kold luft.
Længden af nedkølingsfasen varierer fra 10
til 15 minutter afhængigt af programmet.
END – Indikatoren lyser, når programmet er
færdigt.
Sarte
Tekstiler-knap
Forsinket start-
knap
VALG AF PROGRAM
Programvælger
Denne Candy sensor tørretumbler giver dig
mange muligheder for at tilpasse tørringen til
dine specielle behov.
I tabellen nedenfor kan du se de forskellige
programmer og hvordan de fungerer.
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne
mærke hvis der kun er få ting lagt I.Til små
mængder tøj og enkelte stykker eller fortørrede
stoffer med lavt fugtindhold, skal d e
tidsindstillede programmer anvendes. Indstil
programmet til mellem 30 og 75 minutter
afhængig af tøjmængden og den ønskede
tørhedsgrad og vælg høj eller lav varme
afhængig af stoftype.
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i
tørretumbleren, kører den kun i 10 min. før den
går ind I afkølingsfasen.
Er tøjmængden for stor eller for våd til at
tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk gå
ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
DA 18
VALG AF PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Ekstra tørt
Skabstørt
Strygetørt
Uld-finish
No Crease
40' Rapid
BESKRIVELSE
Vælg hvor tørt tøjet skal være. Dette spænder fra til
badehåndklæder og badekåber, over til tøj, der skal lægges
væk uden strygning, til de programmer, hvor tøjet er perfekt til
strygning.
Et skåneprogram, der er specielt designet til at gøre uldtøj
blødere, efter det er blevet tørret i fri luft. Dette skåneprogram
med varm luft varer 12 minutter og kan også benyttes til at gøre
uldtøj, der har ligget I skabet i længere tid, friskt igen.
Programmet Udglatning styrer fugtighedsindholdet og giver en
anti-krøl-behandling. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9 minutter
efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiode og er især god til
beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden
strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også
blive stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor eller inden døre på
radiatorer. Dette program gør folderne i tøjet blødere, hvilket
betyder, at tøjet er hurtigere og lettere at stryge.
Programmet 40' Rapid gør det muligt at gennemføre
tørrecyklussen hurtigt. Dette er et ideelt program, hvis man vil have
tøjet tørt, opfrisket og klart til brug på mindre end 40 minutter. Dette
specielle program overvåger konstant tørhed og temperatur I
tromlen takket være brugen af sensorer, og det bruger nøjagtig den
tid og energi, der er nødvendig! Maskinen afslutter cyklussen, når
tøjet er skabstørt. Den anførte cykluslængde kan variere alt efter
type af tekstiler, tøjmængde og restfugt I eklædningsgenstandene.
Den maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet er egnet til alle
typer tekstiler, hvor tørretumbling er hensigtsmæssig.
For a t g e n sta r t e
tørretumbleren, luk
lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du
må ald rig sto ppe tør retumblere n, før
tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet
tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles
ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . F j ern f o rsi g tig t
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det på plads.
Filterplejeindikator
lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er
tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørr i n gen, amles i en beho l der ved
tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld,
lyser indikatoren på kontrolpanelet, og
beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at
beholderen tømmes efter hver tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I
forbindelse med en ny maskines første
tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
Sådan Aftages Beholderen
1. Træ k f ors i g t igt
bun den af s parkepladen, så den kan
tag es af tør retum bleren. Den øverste del
kan derefter løftes af,
så sparkepladen kan
aftages helt.
2. Træk med et fast
greb i håndtaget og
træk vandbeholderen
ud af tørretumbleren.
Støt beholderen med
begge hænder. Når den
er fuld, vejer vandbeholderen ca. 4 kg.
3 . Å b n l åg e t p å
beholderens overside
og hæld vandet ud.
4. Sæt låget på igen og
skub vandbe-holderen
tilbage på plads.
SKUB DEN PÅ PLADS
MED ET FAST GREB.
5. Sæt sparkepladen på
igen ved at tilkoble
hængslerne i toppen og
lad de nederste holdere
gå på plads med et
‘klik’.
DA 20
KONDENSATOR
Vigtigt: Der skal altid slukkes for strømmen og
stikket skal tages ud af kontakten før
kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være
effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at
kondensatoren er ren.
Sådan Udtages Kondensatoren
1. Fjern sparkepladen
2. Drej de to låsearme
mod uret, og træk
kondensatoren ud.
3 Træk kondensatoren
ud.
4. Fjern eventuelt støv
eller fnug forsigtigt
med en klud, vask
derefter enheden ved
at holde den under
rindende vand, så
vandet flyder mellem
pladerne for at fjerne
eventuelt støv eller
fnug.
5. Sæt kondensatoren
i igen, idet De sørger
or, at den vender rigtigt
(som vist med pilen) og
er skubbet helt på
plads. Lås de t o
låsearme ved at dreje
d e m m e d u r e t s
retning.
6. Sæt sparkepladen
på igen.
BETJENING
1. Åbn lågen og læg vasketøjet i tromlen. Du
skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke
hindrer lågen i at lukke.
2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den
langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes
med et ‘klik’
.
3. Drej Programvælger-knappen for at vælge
det ønskede tørreprogram (se Programvejledningen).
4. Hvis du tørrer syntetiske stoffer, akryl eller
sarte genstande, skal du trykke på knappen
for at reducere varmeniveauet.
Lampen ved siden af trykkn appen lyser, når
maskinen er sat til lav varme. For at fravælge et
program inden for de første par minutter af det
trykkes på knappen. Derefter nulstilles
maskinen, så indstillingen kan ændres.
5. Tryk på -knappen. Tørretumbleren
starter automatisk, og DRY-indikatoren lyser.
6. Hvis lågen, af den ene eller anden grund,
åbnes under tørringen, skal man trykke når
lågen igen lukkes, for at få tørreprogrammet til
at fortsætte.
7. Når cyklussen er ved at være færdig, går
maskinen ind i afkølingsfasen, og tøjet tumbles
nu i kold luft, så det langsomt køles af.
8. Når programmet er fæ rdigt, lyser
ENDindikatoren.
9. Efter programmet er afsluttet, bliver tromlen
ved med at rotere med mellemrum, så tøjet
krølles mindst muligt. Dette fortsætter, indtil der
slukkes for maskinen, eller døren åbnes.
DA 21
BETJENING
Forsinket start
Med funktionen Forsinket start kan brugeren udsætte tørretumblingens start med 3, 6 eller 9
timer.
Når denne funktion vælges første gang, vil der på displayet blive vist 3 timer, trykkes der én gang til
stiger den til 6 timer, og trykkes der endnu engangt til 9 timer.
For at påbegynde programmet, tryk på og maskinen vil færdiggøre tørringen inden for denne
tid. Indikatoren for 3, 6 eller 9 timer lyser for at vise, at der er valgt forsinket start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Man kan annullere et program ved at holde -knappen inde i 3 sekunder. DRY-lampen blinker
for at vise, at maskinen er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
●Rensfiltret og tømvandbeholderen efter
hver tørringscyklus.
● Rengørkondensatoren regelmæssigt.
● Efterhveranvendelsesperiodeaftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i
et stykke tid, så den kan tørre vedluftcirkulation.
● Aftørmaskinensydersideoglågenmeden
blød klud.
● BRUG IKKE skuresvampeellerslibende
rengøringsmidler.
● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast
eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en
fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
Tekniske Specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter
Maksimal vægt 7 kg
Højde 85cm
Bredde 60cm
Dybde 60cm
Energietiketbånd B
Oplysninger til Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørt Bomuld
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
Program til at bruge
Skabstørt
-
Strygetørt
-
Skabstørt + Syntetisk
-
DA 22
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok....
● Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte
program?
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
●Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet apparat,
som f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen har
været åbnet?
●Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken
er fuld og skal tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker I henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på din maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Tørretumbleren larmer for meget....
● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
● Skal vandbeholderen tømmes?
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
prod u k t u d e n at ændre ved de t s
væsentligste karakteristika.
DA 23
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Pakke ut produktet
Sikkerhetspåminnelser
Bruk
Installasjon
Tøyet
Miljømessige hensyn
GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav
Justere føttene
Ventilasjon
Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking
Sortering av tøyet
Ikke bruk tørketrommel
Energisparing
Tørkeguide
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Åpne døren
Filter
Indikator for filtervedlikehold
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Kondensator
Slik fjerner du kondensatoren
Drift
Avbryte og nullstille programmet
Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Rengjøring av tørketrommelen
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted somreferanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
● Instruksjonsbok
● Garantikort
● Energimerke
Kontroller at det ikke har oppstått skader
på maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges,
kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det
kan bli krevd betaling for service hvis problemet
med maskinen skyldes feil bruk.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
● Denne maskinen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått veiledning og opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
● Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
● ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
● Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke husholdningstekstiler og klær.
● Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne
håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk
maskinen.
● Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
● Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller ikke døren til å løfte eller flytte
maskinen.
● Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.
● ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen
antennes.
●ADVARSEL! På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over
60 ºC under bruken av tørketrommelen.
● Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten.
● Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
● Tøytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen.
● Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø rketrommelen fullfø re
avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
PAKKE UT PRODUKTET
P a kk u t m ask i n e n i
nærheten av det stedet der
den skal plasseres.
1. Skjær forsiktig rundt
bunnen av emballasjen og
opp langs det ene hjørnet.
2. Fjern plastomslaget og
løft tørketrommelen ut av
polystyrenunderlaget.
Deponer emballasjen forsvarlig. Sørg for
at den er utilgjengelig for barn, ettersom den
kan være en mulig farekilde.
NO 25
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
● Kontroller at produktet ikke har synlige tegn
på skader før bruk. Ikke bruk produktet ved
tegn på skader. Kontakt GIAS Service.
● Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller
skjøteledninger.
● Installer aldri tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner, og
kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler
seg bak maskinen.
● Maskinen må ikke installeres bak en låsbar
dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på
motsatt s ide av d øren i f orhold til
tørketrommelens dør.
Tøyet
● Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen.
● ADVARSEL! IKKE legg tø y som har blitt
behandlet med væ sker for tø rrensing I
tørketrommelen.
● ADVARSEL! Skumgummimateriale kan,
under visse omstendigheter, antennes av seg
selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik
som skumgummi (lateksskum), dusjhetter,
vanntette tekstiler, artikler med gummi på
baksiden og klær og puter utstyrt med
sku m gummip uter MÅ IKK E t ørkes i
tørketrommelen.
● Se alltid på vaskeetikettene for informasjon
om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel.
● Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før
det plasseres i tø rketrommelen. Tø y som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
● Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i
lommer på klæ rne som skal tø rkes, og bruk
ALDRI brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
● Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø
rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med
glassfibrer.
● Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton,
alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i
va rmt vann med en e kstra me ngde
vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
● Tø ymyknere eller lignende produkter bø r
brukes i henhold til instruksjonene for
produktet.
Miljømessige hensyn
● All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
● Tenk på sikkerheten når du kasserer en
gammel tørketrommel. Koble derfor fra
maskinens s t r ø m l e d ning, kl i p p o v e r
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket I
s a m s v a r m ed EU- di r e k t i v
2 0 02 / 96 / EC o m k a s se r te
el e k tr i s ke o g e l e kt r o ni s k e
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er
avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader på miljø og andres helse.
Det kan få negative følger hvis en kvitter seg
med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan
behandles som husholdningsavfall. Det skal i
stedet leveres til resirkuleringspunktet for
elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må
skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For mer informasjon om beh andl ing,
gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet
kan du kontakte kommunen din, det nærmeste
renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
GIAS Service
● For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
NO 26
INSTALLASJON
Elektriske Krav
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning på 220-240V, 50 Hz enfaset.
Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet for
minst 10 A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen må kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet på maskinens
strømledning må være av samme type.
Ikke bruk flere adapte r e o g / e l l e r
skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i Eudirektiv
nr. 2004/108/EF, 2006/95/EF og senere
endringer.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maski nen skyldes feil
installasjon.
VENTILASJON
Det må være tilstrekkelig ventilasjon I rommet
der tørketrommelen er plassert, slik at du
hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker
brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i
rommet når tørketrommelen er I bruk.
● Utløpsluftenmå ikkeslippesutI luftekanaler
som brukes til eksosdamp fra apparater som
brenner gass eller andre brennstoff.
● Kontroller regelmessigatluftstrø mmen
gjennom tørketrommelen ikke er blokkert.
●Kontroller lofilteretetter brukav maskinen, og
rengjør det om nødvendig.
● Kontroller atinntaketogutlø petikkeer
blokkert. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må
åpningen mellom bunnen av maskinen og
gulvet aldri blokkeres. Det bør være en åpning
på minst 12 mm mellom maskinen og andre
gjenstander.
●Kontroller atting aldrikan fallened eller samle
seg bak tørketrommelen, ettersom det kan føre
til blokkering av luftinntak og - utløp.
●Installer ALDRItørketrommelenslik atden er i
kontakt med forheng eller gardiner
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE
leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må
installeres av en kyndig person.
Ikke koble til og slå på maskinen før
installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet
må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er
i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få
råd.
Justere Føttene
N å r m a s k i n e n e r
plassert der den skal
s t å , bø r f ø t t e n e
justeres for å sikre at
maskinen står plant.
LUFTINNTAK
LUFTUTLØP
LUFTUTLØP I BUNNEN
Ikke installer produktet i et rom hvor det er
risiko for frost. Det er ikke sikkert produktet vil
fungere skikkelig ved temperaturer rundt
frysepunktet: det er risiko for skade dersom
vannet fryser i hydraulikkretsen (ventiler,
slanger, pumper) Romtemperaturen må være
på mellom +2 °C and +35 °C for å sikre best
mulig produktytelse.
NO 27
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
● Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
● Fjern alle objekter som er pakket inne I
trommelen.
● Tørk innsiden av trommelen og døren med
en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og
smuss som har samlet seg under transporten.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikeholdssymbolene på tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at
lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt.
Plasser tøyet løst i trommelen slik at plaggene
ikke tvinnes inn i hverandre.
Ikke Bruk Tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper,
fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med
PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler
som soveposer osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi
(fare for brann eller eksplosjon).
I løpet av de 15 siste minuttene tørkes tøyet
alltid i kald luft.
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden,
og dermed spares det strøm.
ALLTID
●Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
●Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus
startes.
ALDRI
● Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
●Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det
kan føre til skader på maskinen.
Maksimal Tørkevekt
● Bomullstøy Maks. 7 kg
● Syntetisk tøy Maks. 3.5 kg
Ikke legg for mye tøy I trommelen.Store
artikler kan overskride den største tillatte
tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer,
dyner).
Sortering Av Tøyet:
● Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
. .
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man
anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel.
● Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks.
håndklær fra tynt undertøy).
● Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og
duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv.
som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy
som består av en blanding av bomull og
syntetiske stoffer.
● Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking
av ømfintlige artikler trykker du på knappen for å
velge en lav tørketemperatur.
Tørkeguide
Tabellen viser omtrentlige tørketider, avhengig av typen
tøy og hvor fuktig det er.
TØY
BOMULL
KUNSTFIBRER
ACRYLIC
VARMEVALG
HØY
LAV
LAV
STOR
TØYMENGDE
140-165min
---
MIDDELS
TØYMENGDE
70-80min
70-80min---
50-65min
LITEN
TØYMENGDE
50-65min
40-55min
30-40min
NO 28
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Indikator for
tømming av vann
Start/Pause
-Knapp
Kontrollpanel Og Indikatorlamper
Filtervedlikehold-
indikator
Fremdriftsskjerm
Programvelger – Velg ønsket program
Startforsinkelses-knapp – Lar brukeren
angi forsinket start for tørkesyklusen (se
detaljer for denne operasjonen på side 32).
Start/Pause-knapp – Trykk på knappen
for å starte det valgte tørkeprogrammet.
Knappen for ømfintlig tøy – trykk på
denne knappen for å redusere varmenivået
for ømfintlige artikler. Dermed tennes indikatorlampen over knappen.
Hvis du vil endre varmeinnstillingen, må
programmet stilles inn på nytt.
Lav varme – Indikatorlampe PÅ
Høy varme – Indikatorlampe AV
Knappen for
ømfintlig tøy
Startforsinkelses
-knapp
VELGE PROGRAM
Programvelger
Candys sensorstyrte tørketrommel gir deg
mange alternativer for tørking av tøy i ulike
situasjoner.
Indikator for tømming av vann – lyser
når vannbeholderen er full.
Filtervedlikehold-indikator – lyser når
filteret trenger rengjøring.
Fremdriftsskjerm
TØRR (DRY) – Når programmet er valgt vil
TØRR indikatoren blinke, og når programmet
starter tenner TØRR-indikatoren.
– Indikatoren tenner når det er kort tid
igjen, helt til programmet er ferdig.
På dette stadiet av tørkesyklusen går
maskinen over iavkjølingsfasen.
Lengden på avkjølingsfasen varierer mellom
10 og 15 minutter, avhengig av programmet.
END – Indikatorlampen tennes når programmet er fullført.
Tabellen nedenfor viser programmene og
funksjonen til hvert program.
Merk: Sensoren vil kanskje ikke registrere en
liten tøymengde med små artikler. For små
tøy mengde r og atski lte arti kler ell er
fo r h å n d st ø rk e d e t e k s t il e r m e d l a vt
fuktighetsinnhol d , b r u k tidsbestemte
programmer. Still inn programmet på mellom 30
og 75 minutter avhengig av tøymengden og
hvilken tørrhetsgrad som kreves, og velg
deretter høy eller lav varme avhengig av
tekstiltypen. Hvis sensoren ikke registrerer
tøyet, går tørketrommelen i bare 10 minutter før
den går over I avkjølingsfasen. Hvis
tøymengden er for stor eller for våt til å tørke
helt i tørketrommelen, går den automatisk over
til avkjøling etter cirka 3 timer.
NO 29
VELGE PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Ekstra tørt
Skaptørt
Stryketørt
Ull mykgjøring
No Crease
40' Rapid
BESKRIVELSE
Velg ønsket tørrhetsgrad. Dette varierer mellom for
badehåndklær og badekåper, for tøy som legges bort uten
stryking, og dessuten finnes det programmer som gjør tøyet egnet
for stryking.
Et skånsomt program som er spesiallaget for å gjøre ulltøy
mykere etter lufttørking. Denne skånsomme, varme luftsyklusen,
som varer I 12 minutter, kan også brukes til å “friske opp” ulltøy
etter at det har hengt i garderobeskapet en stund.
Programmet Strykeklart sørger for tøymykning og antikrøll.
Tørketrommelen vil da varme opp tøyet I 9 minutter fulgt av en
avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette er særlig egnet for tøy som
har blitt liggende en stund før stryking finner sted, f.eks. i en
tøykurv. Tøyet kan også bli stivt når det tørkes ute på en klessnor
eller inne på f.eks. en radiator. Dette programmet begrenser krøllen
i tøyet for rask og lett stryking.
40' Rapid-programmet sørger for rask tørking. Dette er et ideelt
program som gir tørre og oppfriskede klær som er klare til bruk etter
mindre enn 40 minutter. Dette spesialprogrammet overvåker hele
tiden tørrheten og temperaturen i trommelen takket være sensoren
som sørger for at trommelen bruker nøyaktig tid og energi!
Tørketrommelen gjør seg ferdig med syklusen når klærne er
skaptørre. Oppgitt tørketid kan variere avhengig av typen tøy,
mengde og gjenværende fuktighet I klesplaggene.
Maksimal vekt er 2 kg og programmet egner seg til alle typer
klesplagg hvor bruk av tørketrommel er hensiktsmessig.
Når du skal starte
tørketrommelen igjen,
lukker du døren og
trykker på .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og døren være SVÆRT
VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten
av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet
fjernes raskt og legges utover slik at varmen
spres.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus.
1 . T r e k k f i l t e r e t
oppover.
2. Åpne filteret som
vist.
3. Fjern loet forsiktig
med en myk børste
el l er m ed f in g er tuppene.
4 . K n e p p f ilt e r e t
sammen og skyv det
tilbake på plass.
Indikator For Filtervedlikehold
Lyser når filteret
trenger rengjøring.
Hvis det vaskede tøyet
ikke tørker I tørketrommelen, kontroller
at filteret ikke er tett.
IKKE BRUK VANN TIL Å GJØRE FILTERET RENT
VANNBEHOLDER
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking,
samles i en beholder i b u n nen a v
tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil
indikatoren på kontrollpanelet lyse, og
beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler
imidlertid at beholderen tømmes etter hver
tørkesyklus.
MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I
løpet av de par første syklusene på en ny
maskin, ettersom den innebygde tanken fylles
opp først.
Slik Fjerner Du Beholderen
1.Trekk bun nen av
sparkeplaten forsiktig
ut slik festeklipsene
l ø s n er fr a t ø r k e trommelen.
Den øverste delen kan
dere t t e r løf t e s av
he n g sl e n e s l ik a t
s p a r ke p l a ten k a n
fjernes helt.
2 . T r e k k h a r d t i
håndtaket og la vannbeholderen gli ut av
tørketrommelen.
.Hold beholderen med
begge hender. Når
beholderen er full, veier
den ca. 4 kg.
3. Å p n e l o kk e t p å
toppen av beholderen
og tøm ut vannet.
4. Sett lokket på plass
igjen og før beholderen
tilbake til den opprinnelige posisjonen.
TRYKK DEN GODT PÅ
PLASS.
5. Monter sparkeplaten
igjen ved å f e s t e
hengslene øverst og
‘ k l i k k e’ d e n edr e
klipsene på plass.
NO 31
KONDENSATOR
Viktig: Slå alltid av strømmen og ta ut
stikkontakten fra støpselet før du rengjør
kondensatoren.
Hvis du vil opprettholde tørketrommelens
effektivitet, må du regelmessig kontrollere at
kondensatoren er ren.
Slik Fjerner Du Kondensatoren
1. Fjern sparkeplaten
2 . D r e i d e t o
l å se sp a ken e m o t
urviserne og trekk ut
konden-satoren.
3.Trekk ut konden-
satorenheten.
4.Fjern støv og lo
forsiktig med en klut,
og v a s k d e re t te r
enheten ved å holde
den under rennende
springvann samtidig
som den vendes slik at
v a nn et s t r ø m m e r
mellom platene og
fjerner støv og lo.
5. Sett på plass igjen
kondensatore n og
kontroller at den står
riktig vei (som angitt
med pilen). Trykk den
så godt på plass. Lås
de to spakene ved å
d r e i e d e m m e d
urviserne.
DRIFT
1.Åpne døren og legg tøyet I trommelen.
Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking av døren.
2. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte
inn inntil du hører den ‘klikke’ igjen.
3. Still inn Program-velgeren for å velge ønsket
tørkeprogram (se Programguide).
4. Hvis du tørker ømfintlige artikler, trykk på
knappen for å redusere varmenivået.
Lampen ved siden av trykknappen tennes når
maskinen er innstilt på lav varme. For å
kansellere programvalget de første få
minuttene, trykk på knappen, etter dette
må du tilbakestille maskinen for å endre
innstillingen.
5. Trykk på -knappen. Tørketrommelen
starter automatisk og indikatoren DRY lyser
hele tiden.
6. Hvis du åpner døren for å sjekke tøyet mens
programmet pågår, må du trykke på på nytt
for å starte tørkesyklusen igjen etter at døren er
lukket.
7. Når syklusen er nesten ferdig, går maskinen
over i avkjølingsfasen hvor klærne roteres I kald
luft for å bli nedkjølt.
8.Når programmet er fullført, lyser END
indikatoren.
9. Etter ferdig syklus vil trommelen rotere med
intervall for å minimere krølling. Dette vil
fortsette helt til maskinen er slått AV eller at
døren blir åpnet.
6 . S e t t p å p la ss
sparkeplaten igjen.
NO 32
DRIFT
Startforsinkelse
Med funksjonen Startforsinkelse kan brukeren forsinke starten på tørkesyklusen med 3, 6
eller 9 timer.
Når funksjonen velges for første gang, viser skjermen en forsinkelse på 3 timer – påfølgende trykk
på knappen øker forsinkelsen til 6 eller 9 timer.
Trykk på for å starte programmet. Maskinen vil da fullføre tørkesyklusen når denne tiden er
utløpt. Indikatorlampen for 2, 6 eller 9 timer blinker for å indikere at startforsinkelsen er i gang.
Avbryte Og Nullstille Programmet
Hvis du vil avbryte et program, holder du inne -knappen i 3 sekunder. TØRR (DRY)-lampen
blinker for å indikere at den har blitt tilbakestillt.
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Rengjøring Av Tørketrommelen
●Rengjørfilteret og tømvannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
● Rengjørkondensatoren regelmessig.
● Nårduharbrukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren
stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan
tørke den.
●Tørkutsidenavmaskinenog dørenmeden
myk klut.
● IKKE brukskrubberellerrengjø ringsmidler
med slipemidler.
● Innsiden av døren og tetningslisten bør
rengjøres med en fuktig klut etter hver
tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp
med lo og at døren setter seg fast.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
Tekniske Spesifikasjoner
Trommel kapasitet 115 liter
Maksimal tøymengde 7 kg
Høyde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Merke for energimessig yteevne B
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørr Bomull
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten på fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
Program For å bruke
Skaptørt
-
-
Stryketørt
-
Skaptørt+ Syntettast
NO 33
FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk
hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor.
Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser
seg å være I orden eller hvis den er installert
eller brukt på feil måte. Hvis problemet vedvarer
etter at du har fullført den anbefalte
feilsøkingen, vennligst ring GIASKundeservice,
slik at de eventuelt kan hjelpe deg over
telefonen.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt
nok…
● Har du valgt riktig tørketid og -program?
● Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller
sentrifugert?
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
● Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
● Er inntakene, utløpene og bunnen av tørke-
trommelen fri for tilstoppinger?
● Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
●Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen?
Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet,
f.eks. en bordlampe.
●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
● Er det strømbrudd?
● Har sikringen gått?
● Er døren helt lukket?
●Er tørketrommelen slått på, både med strømtilførselen og på selve maskinen?
●Har du valgt en tørketid eller et tørkeprogram?
● Er maskinen slått på igjen etter at døren har
vært åpnet?
● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og må tømmes?
Kundeservice
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS
Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe
deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale
om besøk av en tekniker i henhold til
garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det
følgende er tilfellet for maskinen din, må du
kanskje betale en avgift:
● Maskinen er i orden.
● Maskinen er ikke installert I samsvar instal-
lasjonsinstruksjonene.
● Maskinen er brukt på feil måte.
Reservedeler
Bruk alltid originale reservedeler. De kan
bestilles direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
Kontakt din lokale GIAS Service-tekniker for
service og reparasjoner.
Tørketrommelen lager mye støy …
● Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å få råd.
Indikatoren er på…
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren er på…
● Trenger vannbeholderen å tømmes?
NO 34
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle trykkfeil i dette heftet.
Produsenten forbeholder seg dessuten
retten til å gjøre passende endringer på
produktene sine uten å endre deres
vesentlige egenskaper.
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte
innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd
för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande
ägare .
Leveransinformation
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
● Bruksanvisning
● Garantisedel
● Energietikett
Kontrollera att maskinen inte skadats
under transporten. Om den skadats kontaktar
du GIAS.
Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur
spel. Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig användning riskerar du att
debiteras för samtalet.
Säkerhetsinformation
Användning
● Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (eller barn) med försämrade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, förutom under
övervakning eller om de fått instruktion rörande användning av apparaten av en person ansvarig för
deras säkerhet.
● Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
● VARNING! Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
● Maskinen är bara avsedd för användning i hemmet, dvs. för torkning av hushållstextilier och
vanliga plagg.
● Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I bruksanvisningen.
Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och användning helt innan du börjar
använda apparaten.
● Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
● Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta aldrig maskinen i luckan.
● Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
● VARNING! Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats eller om det är skadat.
Luddet kan antändas.
● VARNING! Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under användning överstiga 60° C.
● Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs.
● Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
● Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
● Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta avkylningsperioden innan
tvätten tas ut.
UPPACKNING AV PRODUKTEN
Ta u t m a s k i n e n u r
förpackningen så nära
dess slutliga installationsplats som möjligt.
1. Skär försiktigt runt
förpackningens botten och
uppåt i ett hörn.
2. Ta bort plastpåsen och
lyft upp torktumlaren ur
plastbotten.
Kasta bort förpackningsmaterialet på ett
säkert sätt. Se till att det är utom räckhåll för barn
då det felaktigt använt kan vara farligt.
SV 36
SÄKERHETSINFORMATION
Installation
● Kontrollera att produkten inte har några
synliga skador föra användning. Om den är
skadad bör du inte använda den. Kontakta
GIAS-service.
● Använd inga adaptrar, förgreningsdosor
och/eller förlängningar.
● Placera aldrig torktumlaren så att den är i
kontakt med t.ex. gardiner och se till att
föremål inte kan falla ner eller samlas bakom
maskinen.
● Apparaten får inte installeras bakom en
låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr som har
gångjärnet på andra sidan än torktumlaren.
Tvätten
● Torka inte otvättade föremål i torktumlaren.
● VARNING! Torktumla inte material som
behandlats med kemtvättvätskor.
●VARNING! Skumgummimaterial kan, under
vissa förhållanden, självantända när de hettas
upp. Föremål som skumgummi (latexskum),
badmössor, vattentäta textilier, artiklar med
gummibaksidor och plagg eller kuddar fyllda
med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i
torktumlaren.
● Se alltid tvättråden för information om
lämplighet för torktumling.
● Plaggmåstecentrifugerasellervridasur
nogainnandeplacerasitorktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE placeras i
tumlaren.
● Cigarettändareochtändstickorfårinte
lämnaskvarifickorocheldfarligavätskor får
ALDRIG användas i närheten av maskinen.
● GlasfibergardinerfårINTE placerasi
maskinen. Hudirritationkanuppståom plagg
förorenas med glasfibrerna.
● Föremållsomharsmutsatsnedmedt.ex.
matlagningsolja, aceton, alkohol, bensin,
fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin,
vax eller vaxborttagningsmedel, bör tvättas i
varmt vatten med extra tvättmedel innan de
torkas i torktumlaren.
● Mjukgöringsmedelellerliknandeprodukter
skaanvändasenligtanvisningarna.
Miljöhänseenden
● Allt använt förpackningsmaterial är
miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta
bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt
sätt. Din kommun kan ge dig mer information
om tillgängliga möjligheter.
● Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort
en gammal torktumlare koppla bort nätsladden
från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra
den tillsammans med kontakten. För att
förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen
bör du bryta av gångjärnen och förstöra
lucklåset.
Europeisk Direktiv 2002/96/EC
Den här enheten är märkt enligt det
europeiska direktivet 2002/96/EC
om återvinning av elutrustning
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan
du förhindra potentiella skador för människor
och miljö, som i annat fall kan uppstå genom
felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten
inte får behandlas som hushållsavfall. I stället
bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad
information om hantering och återvinning av
produkten hos kommunen, på återvinningsa n l äg g n in g e n e l le r på p r od u k te n s
inköpsställe.
GIAS- Service
● För att garantera en fortsatt säker och effektiv
funktion av denna maskin rekommenderar vi att
service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller
går sönder måste du genast stänga av den och
koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS
Service och rådgör.
SV 37
INSTALLATION
Elanslutningskrav
Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz
en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till
minst 10 A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara
av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan d ras ut sedan maskinen
installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och
senare ändringar.
Om du får problemmed maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig installation riskerar du att
debiteras för samtalet.
VENTILATION
Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det
rum som torktumlaren placeras i för att
förhindra att gaser från förbränningsapparater
eller andra öppna eldar dras in i rummet vid
användning av torktumlaren.
●Utsläppsluftenfårinte ledasin Isamma kanal
som används för evakuering av förbränningsgaser från apparater som förbränner gas
eller andra bränslen.
● Kontrolleraregelbundetattluftflödet genom
torktumlaren inte begränsats.
● Kontrolleraluddfiltretefteranvändningoch
rensa det vid behov.
●Intagoch utsläppförluft måstehållasfria från
hinder. För att garantera tillräcklig ventilation får
utrymmet mellan maskinens botten och golvet
inte täppas till. Det bör finnas ett mellanrum om
minst 12 mm mellan maskinen och hindrande
föremål.
● Förhindraattföremålfallernerellersamlas
bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till
luftintag och luftutsläpp.
● InstalleraALDRIG torktumlarenmotett
draperi.
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA
kan erhållas som reservdel. Den måste
installeras av en för ändamålet utbildad person.
Koppla inte in maskinen eller slå på den
förrän den har installerats korrekt. För din egen
säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt
sätt. Vid eventuella tveksamheter angående
installationen bör GIASservice kontaktas för
rådgivning.
Justera Fötterna
När maskinen är på
plats bör du justera
f ö t t e r n a s å a t t
maskinen hamnar i
våg.
SV 38
LUFTINTAG
LUFTUTSLÄPP
LUFTUTSLÄPP I BOTTEN
Installera inte produkten i ett rum var det
kan förekomma temperaturer under 0°C. Vid
temperaturen runt 0°C eller vid frost kan
produkten inte fungera korrekt, då finns det risk
för att vattnet fryser i den hydrauliska cirkeln
(slangar, pumpar etc.) För att produkten skall
fungera korrekt skall temperaturen vara mellan
+2°C and +35°C.
Innan torktumlaren används första gången:
● Läs denna instruktionsbok noga.
● Ta ut allt som packats inuti trumman.
● Torka trummans insida och luckan med en
fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm
som kan ha samlats under transporten.
FÖRBEREDA LASTEN
Maximal Torkvikt
● Bomull Max. 7 kg
● Syntet Max. 3.5 kg
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan
när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Förbereda Plagg
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I
varje plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och
alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in.
Lägg plaggen löst i trumman så att de inte
trasslar ihop sig.
Torktumlas Ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ö m t å l i g a b r o d e r i e r , t y g e r m e d
metalldekorationer, plagg kantade med PVC
eller läder, gymnastikskor, skrymmande
föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
beh andl ats med ke mtvät tvät ska eller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna tumlas alltid
lasten I kalluft.
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
●Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
● Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
ALDRIG
●Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med
tid och energi.
●Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
Sortera Lasten Enligt Följande:
● Enligttvättmärkning
Des sa kan påträ ffas p å krag en ell er
innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
. .
Torktumlas vid hög temperatur.
.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning
måste du förutsätta att det inte är lämpligt att
torktumla det.
● Enligtmängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på
handdukar och tunna underkläder).
● Enligttextiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan
och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av
polyester eller polyamid, liksom bomull/
syntetblandningar.
● Enligttorrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga
artiklar trycker du på -knappen för att välja
låga torktemperaturer.
Torkguide
Tabellen visar ungefärlig torktid, beroende på textiltyp
och plaggens fuktighet.
TYG
BOMULL
SYNTET
AKRYL
VÄRMEINS-
TÄLLNING
HÖG
LÅG
LÅG
TUNG
LAST
140-165min
---
MEDEL
LAST
70-80min
70-80min---
50-65min
LÄTT
LAST
50-65min
40-55min
30-40min
SV 39
KONTROLLER OCH INDIKATORER
Töm vatten-
indikator
Start/Paus
-Knapp
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
Förlopps-
indikator
-Indikator
Programväljare – Välj önskat program
Fördröjd start-knapp – Med den här
knappen du fördröja starten av torkcykeln
(mer information finns på sidan 43).
Start/Paus-knapp – Tryck på den
här knappen för att inleda det valda
torkprogrammet.
Ömtåligt-knapp – Tryck på den här
knappen om du vill sänka värmenivån för
känsliga föremål. När du tryckt på knappen
tänds indikatorn ovanför knappen. Om du vill
ändra värmeinställningen måste du först
återställa programmet.
Låg värme – indikatorlampanLYSER
Hög värme – indikatorlampan ÄR SLÄCKT
Töm vatten-indikator – Tänds när
vattenbehållaren är full
FILTER-indikator – Tänds när filtret
behöver rengöras.
Förloppsindikator
DRY – När programmet väljs blinkar DRY-
indikatorn och när programmets startas
börjar den lysa med fast sken
– Indikatorlampa som tänds när det är kort tid kvar tills programmet är färdigt I det
här steget av torkcykeln går maskinen över
till avsvalningsfasen
Längden på avsvalningsfasen varierar
mellan 10 och 15 minuter beroende på
program.
END – Indikatorn tänds när programmet är
färdigt.
FILTER
Fördröjd start-
VÄLJA PROGRAM
knapp
Ömtåligt-
knapp
Programväljare
Denna Candy Sensor Dry-maskin har många
torkningsalternativ för alla förhållanden.
I tabellen på nästa sida visas de olika
programmen och deras funktioner.
Obs: Sensorn känner inte alltid av en liten last.
För små laster, separata plagg eller halvtorra
textilier med låg fukthalt bör tidsinställda
program användas. Ställ in programmet mellan
30 och 75 minuter beroende på lastens storlek
och den torrhet som krävs, samt välj hög eller
låg värme beroende på textiltyp.
Om givaren inte känner av föremålet körs
torktumlaren bara i 10 minuter innan den
övergår till avsvalning.
Om lasten är för stor eller för blöt att torktumlas,
går m ask i n en a u to m a t is k t öv e r ti l l
avsvalningsläge efter ca. 3 timmar.
SV 40
VÄLJA PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Extratorrt
Skåptorrt
Stryktorrt
Ylle
No Crease
40' Rapid
BESKRIVNING
Välj önskad torkningsgrad.Detta sträcker sig från Kruttorrt för
handdukar och badrockar, via Skåptorrt för plagg som ska
förvaras utan att strykas, till programmen som lämnar tvätten något
fuktig, lämpliga för strykning.
En skonsamt program som tagits fram särskilt för att få ylle mjukare
efter lufttorkning. Denna milda varma luftcykel varar i 12 minuter
och kan även användas till att fräscha upp ylle som förvarats i en
garderob.
Relax-programmet har en bevarande och skrynkeldämpande
effekt. Torktumlaren värmer lasten I 9 minuter följt av 3 minuters
avsvalning och är särskilt bra för plagg som fått ligga ett tag innan
de stryks, t.ex. i en tvättkorg. Plagg kan också ha blivit styva när
de torkats utomhus på en lina eller inomhus på element. Detta
program slätar ut vecken på tyget och gör strykningen enklare och
snabbare.
40-minuters snabbprogrammet ger en snabb torkcykel. Detta är ett
perfekt program för att få torra, fräscha och klara plagg på mindre
än 40 minuter. Detta specialprogram övervakar kontinuerligt hur
torra plaggen är och deras temperatur i trumman tack vare sensorn
under den tid du anger och med så låg energiförbrukning som
möjligt! Maskinen slutför cykeln när nivån för skåptorrt nås. Den
angivna cykellängden kan variera utifrån tyg, lastens vikt och
kvarvarande fukt I plaggen. Den maximala lasten är 2 kg och
programmet är lämpligt för alla typer av tyger lämpliga för
torktumling.
Om du vill starta om
torktumlaren stänger
du luckan och trycker
på .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA.
Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln
är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och
sprids ut så att värmen kan skingras.
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd
med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret
igen och skjut in det på
plats.
Filterindikator
Tänds när filtret
behöver rensas.
Om tvätten inte blir torr
bör man kontrollera om
filtret är tilltäppt.
RENGÖR ALDRIG FILTRET MED VATTEN
VATTENBEHÅLLARE
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare i
torktumlarens underdel. När behållaren är full
tänds -indikatorn på kontrollpanelen, och
då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommenderar däremot att behållaren töms efter varje
torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används
samlas inte så mycket vatten I behållaren
eftersom den interna behållaren fylls först.
Ta Bort Behållaren
1 . D r a f ö r s i k tig t i
sparkplåtens nederdel
så att den lossnar från
torktumlaren. Överdelen kan då hakas av
så att plåten kan tas
bort helt.
2. D r a o r de n t li g t i
h a ndt a g et s å a t t
vattenbehållaren glider
ut ur torktumlaren.
Lyft behållaren med
båda händerna. När
den ä r full v ä ger
behållaren ca 4 kg.
3.Öppna lock et på
behållarens översida
och töm ut vattnet.
4.Sätt tillbaka locket
och skjut in behållaren i
läge.
S K J U T I N D E N
ORDENTLIGT.
5 . S ä t t t i l l b a k a
sparkplåten genom att
hak a I gångjä rnen
längst upp och ‘snäppa’
de undre klämmorna på
plats.
SV 42
KONDENSOR
Viktigt: Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten ur uttaget innan kondensorn
rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att
regelbundet kontrollera att kondensorn är ren.
Ta Bort Kondensorn
1. Ta bort sparkplåten
2.Vrid de två låss-
pärrarna moturs och
dra sedan ut kondensorn.
3.Dra ut kondensorenheten.
4.Avlägsna försiktigt
eventuellt damm eller
ludd med en duk och
rengör enheten genom
att hålla den under en
rinnande kran och
vä nda den så at t
vattnet rinner mellan
plattorna och tar bort
damm och ludd.
FUNKTION
1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt.
Se till att plaggen inte hindrar luckans
stängning.
2. Stäng luckan försiktigt tills du hör den ‘klicka’
igen.
3. Vrid programväljaren till önskat torkprogram
(se Programguide).
4. Vid torkning av syntet-, akryl- eller ömtåliga
plagg trycker du på -knappen för att minska
värmenivån.
Lampan bredvid knappen tänds när maskinen
körs i lågvärmeläge. Om du vill avbryta några
minuter in I programmet, trycker du på knappen
,så återställs maskinen och du kan byta
inställning.
5. Tryck på -knappen. Torktumlaren startas
automatiskt och DRY-indikatorn lyser med fast
sken.
6. Om du öppnar luckan under programmet för
att kontrollera tvätten måste du trycka på för
att återuppta torkningen när luckan har stängts.
7. När cykeln närmar sig sitt slut går maskinen
över i avsvalningsfasen och kläderna tumlas I
kall luft så att lasten kyls ned.
5.Sätt tillbaka kondensorn åt rätt håll (se
pilen) och tryck den på
plats. L ås de två
spakarna genom att
vrida dem medurs.
6.Sätt tillbaka sparkplåten.
8.När programmet är färdigt tänds END
indikatorn.
9. När cykeln är klar snurrar trumman något
varv då och då för att minimera skrynkling.
Detta fortsätter tills maskinen stängs av eller
luckan öppnas.
SV 43
FUNKTION
Fördröjd Start
Med hjälp av funktionen för fördröjd start kan du fördröja torkcykelns start med 3, 6 eller 9
timmar.
Den första gången funktionen väljs visas en fördröjning om 3 timmar. Om du trycker en gång till på
knappen ökas fördröjningen till 6 eller 9 timmar.
Om du vill starta programmet trycker du på så påbörjar apparaten torkcykeln efter denna tid.
Indikatorlampan för 3, 6 eller 9 timmar blinkar som en indikation på att startfördröjningen är
aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Om du vill avbryta ett program håller du -knappen intryckt i 3 sekunder. DRY-lampan blinkar
som en indikering på att det har återställts.
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Rengöra Torktumlaren
●Rengörfiltretoch tömvattenbehållaren efter
varje torkomgång.
● Rengörkondensorn regelbundet.
● Eftervarjeanvändningbörmantorkaav
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
●Torka maskinensutsidaochluckanmeden
mjuk duk.
● AnvändALDRIG svampareller rengöringsmedel med slipverkan.
● Förhindra att luckan fastnar eller att det
samlas ludd genom att rengöra insidan av
luckan och tätningen med en fuktad trasa efter
varje torkcykel.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
Tekniska Specifikationer
Trummans kapacitet 115 liter
Maximal last 7 kg
Höjd 85 cm
Bredd 60 cm
Djup 60 cm
Energiklass B
Information för Test Laboratory
EN 61121 Program
-Torr Bomull
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
För elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
Program att använda
Skåptorrt
-
Stryktorrt
-
-
Skåptorrt + Syntet
SV 44
FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå
igenom följande checklista. Om maskinen visar
sig fungera eller ha installerats eller använts på
fel sätt kommer du att debiteras för samtalet.
Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta
GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över
telefon.
Torktiden är för lång/plaggen är inte
tillräckligt torra…
● Har du valt rätt torktid/program?
● Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
● Är tumlaren överlastad?
● Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
● Har ställts in under en tidigare torkom-
gång?
Torktumlaren startar inte…
● Har torktumlaren kopplats till ett fungerande
eluttag? Kontrollera med en annan apparat
som t.ex. en bordslampa.
● Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
● Är det strömavbrott?
● Har säkringen gått?
● Är luckan helt stängd?
● Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
● Har torktid eller program ställts in?
● Har maskinen satts på igen sedan luckan
öppnats?
● Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
KUNDSERVICE
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de
rekommenderade kontrollerna bör du kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller din
maskin:
● Befinns vara funktionsduglig.
● Inte har installerats i enlighet medinstruk-
tionerna.
● Har använts på ett oriktigt sätt.
Reservdelar
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS Service.
GIAS - Service
För service och reparation, kontakta din lokale
GIAS Service-tekniker.
Torktumlaren för oväsen…
● Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS
Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
● Behöver vattenbehållaren tömmas?
Tillverkaren avskriver sig allt ansvar för
tryckfel I detta häfte. Tillverkaren förbehåller
sig även rätten att göra nödvändiga
ändringar av sina produkter utan att deras
huvudsakliga egenskaper förändras.
SV 45
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkauksen purkaminen
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Asennus
Pyykki
Ympäristönäkökohdat
GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset
Jalkojen säätäminen
Poistotuuletus
Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu
Pyykin lajittelu
Ei rumpukuivausta:
Energian säästäminen
Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessapaikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
● Ohjekirja
● Takuukortti
● Energialuokan kertova merkki
TUOTTEEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura kone pakkauksesta
koneen lopullisen sijainnin
lähellä.
1. Leikkaa pakkauksen
pohja ja yksi kulma
varovasti auki.
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.
2. Poista polyteenipussi ja
nosta kuivain polystyreenialustalta.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta
jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.
Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva
ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti. Pidä
se poissa lasten ulottuvilta, koska se voi
aiheuttaa vaaraa.
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
● Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut
heitä koneen käytössä tai valvo käyttötilannetta.
● Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella.
● VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
● Tämäkone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen.
● Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä
oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
● Äläkoske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
● Älänojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta.
● Äläpäästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
● VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä.
● VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat
tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä palamaan
itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata
vaahto ku mi a (lateksivaahtoa) si sältäviä
vaa teka ppal eit a kute n sui hkum yssy jä,
vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä
tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
● Varmista aina tuotteen soveltuvuu s
kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. .
● Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää
vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä,
EI saa laittaa kuivaimeen.
● Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin.
Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
● Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa
koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja
vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla
vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella
ennen kuivausta kuivausrummussa.
● Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita
tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Ympäristönäkökohdat
● K ai k k i p a kk a u s ma t e r i aa li t o v at
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Mu i st a h ä vi t tä ä p a kk a us m a t e r i a a l it
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä
olevista hävitystavoista.
● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
Eu roopan unionin dire ktiivin
2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen
auttaa estämään mahdolliset kielteiset
ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita
vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin
aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa
sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän
tu otteen kä sittely stä, keräämises tä ja
kierrätyksestä s a a k u n n a n ympäristöv iranom aisilt a, jäteh uoltoy htiöst ä ja
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
GIAS-huolto
● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan, suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy
neuvoa korjauksesta.
48SU
ASENNUS
Sähkövaatimukset
Kuiva u s r ummut toimiva t 2 2 0 - 240V: n
jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että
syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 10
A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/TY ja 2006/95/TY sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
POISTOTUULETUS
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asennettu, on järjestettävä riittävä poistotuuletus,
jotta mahdollisista polttoaineita polttavista
laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät
pääse huoneeseen rumpukuivaajaa käytettäessä.
● Poistoilmaaeisaajohtaahormiin, jota
käytetään kaasua tai muita polttoaineita
käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
● Tarkista säännöllisesti, etteiilmanvirtaus
kuivaimen läpi ole estynyt.
● Tarkista nukkasuodatinkäytönjälkeenja
puhdista se tarvittaessa.
● Ilmanotto- japoistoaukkojaei saa tukkia. Älä
tuki koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa,
jotta varmistat riittävän tuuletuksen. Koneen
lähellä ei saa olla mitään esteitä alle 12 mm:n
päässä koneesta.
● Varmista, ettäkoneentaakseeivoipudota
eikä kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia
ilman sisään- ja ulostulon.
Jos laitteenvirtajohtovaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jotaki n epä selvää, soit a pa ikal lise en
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jalkojen Säätäminen
Kun kone o n paikoillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
● ÄLÄ KOSKAAN asennakuivaajaaverhoja
vasten.
Ilmanottoaukot
Ilmanpoistoaukot
Ilmanpoistoaukot Pohjassa
Älä asenna laitetta huoneeseen, jonka
lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä
toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen
sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa
laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2
°C and +35°C.
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen
tekstiilin hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja
taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin.
Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista,
että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit,
PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä,jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
●laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Enimmäiskuivauspaino
● Puuvillat Enintään 7 kg
● Synteettiset Enintään 3.5 kg
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
te kstiili t sa attavat kastue ssaan ylittää
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
● Hoitolappujenmukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
. .
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
.
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
● Määränja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
● Kangastyypinmukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
● Kuivausasteenmukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
Kuivausopas
Taulukko osoittaa arvioidut kuivausajat, jotka
riipp-uvat tekstiilityypistä ja vaatteiden kosteudesta.
KANGASTYYPPI
PUUVILLA
SYNTEETTISET
AKRYYLIT
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖ
KORKEA
ALHAINEN
ALHAINEN
ENIMMÄIS-
TÄYTTÖ
140-165min
---
NORMAALI
TÄYTTÖ
70-80min
70-80min---
50-65min
VAJAA-
TÄYTTÖ
50-65min
40-55min
30-40min
50SU
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Veden
tyhjennysmerkkivalo
Käynnistys/tau
ko-painike
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Suodattimen
huollon merkkivalo
Aikanäyttö
Ohjelmanvalitsin – Valitse haluamasi
ohjelma.
Käynnistyksen viivästys -painike –
Antaa käyttäjälle mahdollisuuden
Viivästää kuivausrummun käynnistystä
(toiminta selostettu tarkasti s. 54).
Käynnistys/tauko-painike – Aloita
valittu kuivausohjelma painamalla painiketta.
Arat tekstiilit-painike – Vähennä
lämpötilaa arkoja tekstiilejä varten painamalla
painiketta, jolloin painikkeen yläpuolella oleva
merkkivalo syttyy.
Ennen lämpötila-asetuksen muuttamista
ohjelma on nollattava
Alhainen lämpötila – merkkivalo PALAA
Korkea lämpötila – merkkivalo EI PALA
Veden tyhjennysmerkkivalo – Syttyy,
kun vesisäiliö on täynnä
Suodattimen huollon merkkivalo –
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa
Aikanäyttö
DRY – Kun ohjelma on valittu, DRY-
merkkivalo vilkkuu, ja kun ohjelma alkaa,
DRY-merkkivalo palaa.
– Merkkivalo syttyy, kun ohjelman
päättymiseen on jäljellä lyhyt aika. Tässä
kuivausjakson vaiheessa kone siirtyy
jäähdytysvaiheeseen. Jäähdytysvaihe kestää
10-15 minuuttia ohjelmasta riippuen.
END – Merkkivalo palaa, kun ohjelma on
päättynyt.
Arat tekstiilit-
painike
Käynnistyksen
viivästys -painike
Ohjelmanvalitsin
OHJELMAN VALITSEMINEN
Tämä Candy sensorikuivauskone tarjoaa
monia pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin
tarpeisiin.
Ohjelmat ja niiden toiminnot on koottu
seuraavalla sivulla olevaan taulukkoon.
Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein
vajaata täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä.
Käytä ajastettuja ohjelmia vajaille täytöille ja
pienille, erillisille vaat ekap pale ille tai
esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus
on alhainen. Aseta ohjelma 30–75 minuutin
välille täyttöasteen ja vaadittavan kuivuuden
mukaan ja valitse korkea tai alhainen lämpötila
kangastyypin mukaan.
Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy
vain 10 minuuttia, ennen kuin se siirtyy
jäähdytysvaiheeseen. Jos pyykkiä on liikaa tai
jos se on liian märkää, kuivain siirtyy
automaattisesti jäähdytysvaiheeseen noin 3
tunnin kuluttua.
SU
51
OHJELMAN VALITSEMINEN
OHJELMA
Perfect Home
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
Villaohjelma
No Crease
40' Rapid
KUVAUS
Valitse haluamasi kuivuusaste. Näitä ovat kylpypyyhkeille ja takeille , tekstiileille, joita ei silitetä, ja ohjelma, jonka jälkeen
pyykki on valmista silitettäväksi.
Villatekstiileille tarkoitettu hellävarainen ohjelma, joka tekee niistä
pehmeämpiä ilmakuivauksen jälkeen. Tätä 12 minuutin mittaista
hellävaraista lämminilmaohjelmaa voi käyttää myös villavaatteiden tuulettamiseen pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Relax-ohjelma sisältää rypistymistä ehkäisevän käsittelyn.
Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, minkä jälkeen
jäähdytys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää
vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä
joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet voivat
myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai
sisällä patterilla. Tämä ohjelma ojentaa kankaan rypyt ja tekee
silittämisestä nopeampaa ja helpompaa.
40 minuutin pikaohjelma mahdollistaa nopean kuivauksen. Tämän
ohjelman ansiosta vaatteet ovat kuivia, raikkaita ja valmiita
puettaviksi alle 40 minuutissa. Erikoisohjelma tarkkailee rummun
kuivuutta ja lämpötilaa anturin avulla, joten aikaa ja energiaa kuluu
vain tarvittava määrä. Kone päättää jakson, kun kaappikuiva taso
on saavutettu. Ilmoitettu jakson pituus voi vaihdella kangastyypin,
täyttöasteen ja vaatteiden jäännöskosteuden mukaan. Suurin
täyttömäärä on 2 kg, ja ohjelma sopii kaikille rumpukuivattaville
tekstiileille.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Tuuletus
52SU
150' minuutin kuivaus
120' minuutin kuivaus
90' minuutin kuivaus
75' minuutin kuivaus
60' minuutin kuivaus
45' minuutin kuivaus
30' minuutin kuivaus
Pyykin rumpukuivaus viileällä ilmalla 20 minuutin ajan
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Avaa luukku kahvasta
vetämällä.
Kuivain käynnistyy
uudelleen, kun suljet
lu u k un j a p a i na t
painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuivau s r u m p u a ennen ku i v a usjakson
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
teh o kkaana , tarkis t a ennen jok a ista
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
1.Ve d ä s u o d atinta
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kiinni ja ase ta se
takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
pitää puhdistaa.
Jos pyykki ei kuiva,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ
VESISÄILIÖ
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjennetään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOM AA: Uuden kone e n muutama n
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
Poista Säiliö Seuraavasti
1 . Ve dä v a r ov a s t i
jalkalistan alaosasta,
jotta se loksahtaa irti
k u i v a u s r um mus t a.
Yläosan voi sen jälkeen
nostaa pois saranoilta
ja j al k a li s t an s aa
kokonaan poistettua.
2.Vedä tukevasti kahvasta ja liu’uta vesisä i li ö u l o s k u i v ausrummusta.
Tue säiliötä molemmilla
käsillä. Jos säiliö on
täysi, se painaa noin 4
kg.
3.Avaa säiliön päällä
oleva kansi ja tyhjennä
vesi.
4.Laita kansi kiinni ja
liu’uta vesisäiliö takaisin.TYÖNNÄ SÄILIÖ
T U K E V A S T I
PAIKALLEEN.
5 . As e ta jal k a l i s t a
takaisin kiinnittämällä
yläosan kou k u t j a
‘napsauttamalla’ listan
alaosa s i t t en pa i koilleen.
SU
53
KONDENSAATTORI
Tärkeää: Kytke virta aina pois päältä ja irrota
virtajohto pistorasiasta, ennen kondensaattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toiminnan, tarkista säännöllisesti, että kondensaattori on puhdas.
Irrota Kondensaattori Seuraavasti
1. Irrota jalkalista
2.Käännä kahta luki-
tusvipua vastapäivään
ja vedä kondensaattori
ulos.
3.Vedä kondensaattoriyksikkö ulos.
4.Poi s t a v a rovasti
kaikki pöly ja nukka
kankaalla, huuhtele
sitten yksikköä juoksev alla ved ellä ja
aseta se siten, että
vesi virtaa listojen
välistä ja poistaa
pölynja nukan.
5. Aseta ko ndensaa t t o r i t a k a i s i n
varmistaen, että se
tul e e oik e i n pä i n
(nuolen osoitta m a
suunta), ja paina se
tukevasti paikalleen.
Lukitse kaksi vipua
kä ä n t ä m äl l ä n i it ä
myötäpäivään.
6. Lai t a j alkalist a
takaisin paikoilleen.
KONEEN KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun.
Varmista, etteivät vaatekappaleet estä uukun
sulkeutumista.
2. Sulje luukku varovasti painamalla sitä
hitaasti, kunnes kuulet luukun loksahtavan
kiinni.
3. Käännä ohjelmavalitsimen nuppia ja valitse
haluamasi kuivausohjelma (ks. ohjelmaopas).
4. Jos kuivaat synteettisiä, akryylejä sisältäviä
tai arkoja tekstiilejä, alenna lämpötilaa
painamalla -painiketta. Painikkeen
yläpuolella oleva merkkivalo syttyy, kun kone
on asetettu alhaiseen lämpötilaan. Voit kumota
ohjelman valinnan muutaman minuutin
kuluessa sen aloittamisesta painamalla painiketta. Jos tämä aika on ehtinyt jo kulua,
voit vaihtaa ohjelmaa nollaamalla koneen.
5. Paina -painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja DRY-merkkivalo palaa
jatkuvasti.
6. Jos luukku avataan ohjelman aikana pyykin
tarkastamiseksi, on kuivaus aloitettava
uudelleen painamalla luukun sulkemisen
jälkeen -painiketta.
7. Kun jakso on kopussa, kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykki jäähdy-tetään
pyörittämällä sitä kylmässä ilmassa.
8. Kun ohjelma on päättynyt, END-merkkivalo
syttyy.
9. Jakson päätyttyä rumpu pyörii ajoittain
rypistymisen minimoimiseksi. Tämä jatkuu,
kunnes koneen virta kytketään pois päältä tai
luukku avataan .
54SU
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Käynnistyksen viivästys -toiminto antaa käyttäjälle mahdollisuuden viivästää kuivausrummun
käynnistystä kolmella, kuudella tai yhdeksällä tunnilla.
Kun toiminto valitaan ensimmäisen kerran, näyttöön tulee 3 tunnin viivästys. Kun painiketta
painetaan toisen kerran, viivästys muuttuu kuudeksi tai yhdeksäksi tunniksi.
Käynnistä ohjelma painamalla -painiketta. Laite suorittaa kuivausjakson valitun ajan lopussa.
Samalla kolmen, kuuden tai yhdeksän tunnin merkkivalo alkaa vilkkua sen merkiksi, että
käynnistyksen viivästys on käynnissä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Peruuta ohjelma painamalla -painiketta 3 sekunnin ajan. DRY-merkkivalo vilkkuu, kun
ohjelma on nollattu.
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
● Puhdista suodatinjatyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
● Puhdistakondensaattori säännöllisesti.
● Pyyhijokaisen käyttökerran jälkeen rummun
sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
● ÄLÄ käytä hankaaviasieniä tai puh-
distusaineita.
● Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
ti iviste k ostealla pyyhkeellä jokaisen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa
Enimmäisvetoisuus 7 kg
Korkeus 85 cm
Leveys 60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka B
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
-Kuiva Puuvilla
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
Ohjelman käyttäminen
-
Kaappikuiva
-
Silityskuiva
Kaappikuiva
-
kenokuitupainike
+ ja
SU
55
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraavat tarkistukset . Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAShuoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
● Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
●Onko -vaihtoehto valittuna edellisen kuiva-
usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
●Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
●Onko sähkökatkos?
● Onko sulake palanut?
● Onko luukku kokonaan suljettu?
● Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
● Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
● Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
● Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita
GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
● Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja kieltäytyy ottamasta vastuuta
täss ä käyttö o h jeessa m a hdolli s e sti
esiintyvistä kaikenlaisista painovirheistä.
Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden
t e hd ä a s i a an k u u lu v i a m uu t o k sia
tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden
perusominaisuuksia.
56SU
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Consigli di Sicurezza
Utilizzo
Installazione
La Biancheria
Tutela Dell’ambiente
Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici
Regolazione dei Piedini
Ventilazione
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi
Evitare di Asciugare
Risparmio Energia
Selezione della Biancheria
Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Apertura del Portellone
Filtro
Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento del Programma
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro pereventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
● Libretto di istruzioni
● Certificato di garanzia
● Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura
potr e b be co m p r omette r e la si curezza
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malf unziona mento della macchina sono
attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
● Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse
non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
● I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio.
●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e
indumenti per la casa.
●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata
secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto
attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o
spostare la macchina.
● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
● ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
●Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
● Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
58
IT
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Es t ra r r e l a m a c ch in a
dall’imballaggio vicino al
p u n t o p r e v i s t o p e r
l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un
taglio lungo il perimetro
della base dell’imballaggio e
un altro verso l’alto, in
corrispondenza di un angolo.
2.Togli ere l a fascia in
p o li t en e e s o ll e va r e
l’asciugatrice togliendola
dalla base di polistirolo.
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura.
Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini,
in quanto fonte potenziale di rischio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
● Prima dell’uso, controllare che il prodotto non
presenti segni visibili di danni. Non usare in caso
di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
● Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi
e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
● L'apparecchio non deve essere installato
dietro una porta che può essere chiusa a chiave,
una porta scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a quelli
dell'asciugatrice.
La Biancheria
● Nonasciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
● ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli
trattati con prodotti di pulizia a secco.
● ATTENZIONE Indeterminatecircostanze, i
materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in
gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti
impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini
imbottiti con gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
● Leggere attentamente le etichette con le
istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura idonea.
● Gli indumenti devono essere introdotti nell’
asc i u g atr i c e s o lo dop o e s s ere st a t i
opportunamente centrifugati in lavatrice o
strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello
indumenti ancora gocciolanti.
● Controllare accuratamentechenelletasche
degli indumenti da asciugare non siano presenti
acc e n d ini o f i a m mif e r i ed EVI TARE
ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili
in prossimità della macchina.
● Evitare ASSOLUTAMENTE diasciugare tende
in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni
d’irritazione cutanea.
● I capi che sono stati macchiati con sostanze
come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e
sostanze per rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con una quantità
extra di detergente prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
● Gli ammorbidentioprodottisimilidovrebbero
essere utilizzati come specificato nelle rispettive
istruzioni.
Tutela dell’ambiente
● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
● Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato
con f ormem ente a lla Dirett iva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
appare cchi ature elett rich e ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a
fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo
apparecchio non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere
effettuato in accordo con le regole ambientali
vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento,
recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del
dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio
dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento
della macchina, per gli eventuali interventi di
assistenza o riparazione consigliamo di
rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza
autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
IT 59
INSTALLAZIONE
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz
monofase. Controllare che il c i r c u i t o
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente
di almeno 10A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/EC, 2006/95/EC e
successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve
essere adeguatamente ventilato onde evitare
che i gas provenienti da apparecchiature
funzionanti con altri combustibili, comprese
fiamme libere, siano aspirati nel locale dove
l’asciugatrice è in funzione.
● Non scaricare l’ aria nella canna fumaria
utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
● Controllare periodicamentecheattorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
● Dopol’usoispezionareilfiltroantifilaccee, se
necessario, pulirlo.
●Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti. Per assicurare un’idonea
ventilazione è essenziale che lo spazio tra il
fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
Tra la macchina ed eventuali ostacoli si
dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm.
●Rimuovere tempestivamenteeventualioggetti
caduti, dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’ installarela
macchina contro tendaggi.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
p r o c e d e r e a l l a
regolazione dei piedini,
per g a r ant i r e una
perfetta messa in bolla.
60
IT
PRESE ARIA
SFIATI ARIA
SFIATI ARIA NELLA BASE
Non installare il prodotto in una stanza ove vi
sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C.
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima
volta:
● Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
● Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia
idonea per l’asciugatura meccanica, come
indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei
vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le
tasche vuote. Girare i capi con il rovescio
all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad
uno, in modo che non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o
in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti
come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Nel corso degli ultimi 15 minuti, il carico viene
sempre asciugato con aria fredda.
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria,
tanto più rapido è il tempo richiesto per
l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a
pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed
elettricità.
● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
● Non superare mai il peso massimo: si perde
tempo e si consuma più elettricità.
● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
● Capi in cotone Max. 7 kg
● Capi sintetici Max. 3.5 kg
Non sovraccaricareil cestello, inquanto I
capiingombranti, acaldo, possonosuperare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
● In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
. .
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve presumere che no n s i a i d o n e o
all’asciugatura meccanica.
●Inbase al quantitativo edalla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
● In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
●In base al grado diasciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante ,impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in
funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
TESSUTO
COTONE
SINTETICI
ACRILICI
SELEZIONE
TEMPE.
ELEVATA
BASSA
BASSA
CARICO
PESANTE
140-165min
CARICO
MEDIO
70-80min
70-80min---
50-65min
---
CARICO
LEGGERO
50-65min
40-55min
30-40min
IT 61
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Spia Elimina
Acqua
Tasto
Avvio/pausa
Pannello Di Comando e Spie Luminose
Spia Pulizia
Display
Selettore dei programmi – Consente di
selezionare il programma desiderato
Tasto Partenza ritardata – Consente
all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura (si vedano i dettagli sul
funzionamento a pagina 65)
Tasto Avvio/Pausa – Per dare inizio al
programma di asciugatura selezionato,
premere questo tasto
Tasto Delicati – Premere questo tasto
per ridurre la temperatura nel caso di capi
delicati. Si accenderà la spia sopra il relativo
tasto. Per modificare la regolazione della
temperatura, occorre azzerare il programma
Bassa temperatura – Spia ACCESA
Alta temperatura – Spia SPENTA
Spia Elimina Acqua – si accende quando
la vaschetta dell’acqua è piena
La spia di segnalazione pulizia filtro – Si
accende quando il filtro deve essere pulito.
DISPLAY
DRY – Quando si seleziona il programma, la
spia DRY lampeggia. Quando inizia il
programma, la
spia DRY si accende.
– La spia si accende quando il programma
sta per terminare. In questa fase del ciclo di
asciugatura, la macchina entra nella fase di
Raffreddamento
La durata della fase di raffreddamento varia da
10 a 15 minuti in funzione del programma.
La spia END si accende quando viene
completato il programma.
Filtro
Pulsante
Delicati
Pulsante Partenza
Ritardata
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Selettore
Programmi
La macchina dotata di sensore di asciugatura,
offre opzioni di asciugatura in grado di
rispondere alle più svariate esigenze.
Nella tabella che segue viene riportato un
elenco dei programmi con la relativa funzione.
Nota: il sensore potrebbe non essere in grado
di individuare un carico ridotto di articoli di
piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli
separat i o per tessuti pre-a s c i u g ati
leggermente umidi, selezionare i programmi a
tempo.
Impostare il tempo del programma tra 30 e 75
minuti in base alla quantità del carico e al grado
di asciugatura richiesto. Successivamente,
selezionare la temperatura alta o bassa in base
al tipo di tessuto.
Se il sensore non rileva la presenza del capo,
l’asciugatrice funziona solo per 10 minuti,prima
di passare alla fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o troppo
bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice
pass a a utomatic a mente all a f a se di
raffreddamento dopo circa 3 ore.
62
IT
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Perfect Home
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Lana
No Crease
Rapid40'
DESCRIZIONE
Selezionare il grado di asciugatura desiderato.Le possibilità
disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione , per capi che non è necessario stirare, e
il programma che lascia la biancheria pronta per la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi in
lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria. Questo ciclo delicato con
aria calda, della durata di 12 minuti, si può utilizzare anche per
“rinfrescare” i capi in lana dopo averli tenuti in guardaroba.
Il programma svolge una funzione antipiega. La macchina
effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti,
seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione
particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad
esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo
prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente
anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono
posti su radiatori. Questo programma attenua le pieghe del tessuto
rendendo più facile e rapida la stiratura.
Il programma 40' Rapido velocizza il ciclo di asciugatura. Si tratta di
un programma ideale per ottenere capi asciutti, piacevoli al tatto e
pronti da indossare in meno di 40’. Questo programma speciale
controlla costantemente il grado di asciugatura e la temperatura del
cestello grazie al sensore, senza sprechi di tempo né di energia. La
macchina termina il ciclo quando i capi sono asciutti e pronti per
essere riposti. La durata del ciclo può variare in funzione del tipo di
tessuto, del carico e dell’umidità residua dei capi. Il carico massimo
è 2 kg. Il programma è adatto a tutti i tipi di tessuto che sopportano
l’asciugatura.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Rinfresca
150' minuti di asciugatura
120' minuti di asciugatura
90' minuti di asciugatura
75' minuti di asciugatura
60' minuti di asciugatura
45' minuti di asciugatura
30' minuti di asciugatura
Asciugatura della biancheria con aria fredda per 20 minuti
IT 63
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Tirare la maniglia per
aprire lo sportello.
P e r a v v i a r e l a
macchina, richiudere
i l p o r t e l l o n e e
premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di
asciugatura è essenziale verificare la pulizia
del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
filacce con la punta
delle dita o aiutandosi
con uno spazzolino
morbido.
4. Richiudere il filtro e
reinserirlo in sede.
Spia Di Pulizia Filtro
s i a c c e n d e
s e g n a l a n d o l a
necessità di pulire il
filtro.
Se la biancheria non si
asciuga verificare che
il filtro non sia intasato.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
VASCHETTA DELL’ACQUA
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando
la vaschetta è piena si accende la spia sul
pannello dei comandi, segnalando che si DEVE
vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di
svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di
asciugatura.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
Per Togliere La Vaschetta
1. Tirare delicatamente
la parte inferiore dello
zoccolo, che si sgancia
dalla macchina. A
questo punto si può
sbl o ccare la part e
superiore ed estrarre
co m p l e t a me n te lo
zoccolo.
2. Tirare con decisione
la maniglia ed estrarre
la vaschetta dell’acqua.
Sostenere la vaschetta
con entrambe le mani.
Da piena, la vaschetta
dell’acqua pesa circa 4
kg.
3. Aprire il coperchio
su l l a v a sc h e tt a e
svuotare l’acqua.
4 . R i m o n t a r e i l
coperchio e reinserire
la vaschetta in sede.
S PI N G E RE C O N
DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo
a g g a n c i a n d o l e
cern iere in alt o e
‘facendo scattare’ in
sede i dispositivi di
bloccaggio inferiori.
64
IT
CONDENSATORE
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia
del condensatore, disattivare sempre
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è
opportuno verificare regolarmente lo stato di
pulizia del condensatore.
Per Togliere Il Condensatore
1 . R i m u o v e r e l o
zoccolo.
2. Agire sulle due leve
di bloccaggio in senso
antiorario e estrarre il
condensatore.
3.Estrarre il modulo
condensatore.
4.Servendosi di un
p a n n o , e l i m i n a r e
delicatamente polvere
e filacce, poi lavare il
modulo tenendolo
sotto l’acqua corrente
e facendolo girare in
modo che l ’acq ua
circoli tra le piastre fino
a perfetta eliminazione
delle impurità
5 . R i m o n t a r e i l
c o n d e n s a t o r e
rispettando il verso
giusto (come indicato
d a l l a f r ec ci a ) e
accertandosi che sia
perfettamente inserito
in sede. Bloccare le
due leve ruotandole in
senso orario.
6 . R i m o n t a r e l o
zoccolo.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria
nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone
spingendolo lentamente fino ad avvertirne lo
scatto di chiusura.
3. Ruotare il selettore dei programmi
selezionando il programma di asciugatura
desiderato (si veda Guida ai programmi).
4. Per ridurre il grado di calore con capi delicati,
sintetici o acrilici, premere il tasto .
La spia vicino al tasto si accende quando è
impostata la funzione bassa temperatura. Per
annullare l’impostazione durante i primi minuti
del programma, premere il tasto , quindi
resettare la macchina per modificare
l’impostazione.
5. Premere il pulsante . L’asciugatrice partirà
automaticamente e la spia DRY resterà accesa.
6. Se si apre il portellone per controllare la
biancheria mentre il programma è in funzione,
per riattivare l’operazione di asciugatura è
necessario chiudere il portellone e premere
nuovamente il tasto .
7. Quando il ciclo sta per terminare, la
macchina entra in fase di raffreddamento. In
questa fase, I capi si raffreddano in quanto
vengono asciugati con aria fredda.
8. Una volta completato il programma, si
accenderà la spia END.
9. Dopo il completamento del ciclo, il cestello
ruo t erà in man iera int ermitt e nte per
minimizzare la formazione di pieghe. Questo
movimento continua fino alla disattivazione
della macchina o all’apertura del portellone.
IT 65
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura di 3, 6 o 9 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 3 ore.
Premendo di nuovo il tasto , si passerà a un ritardo di 6 o 9 ore.
Per far partire il programma, premere il tasto . Trascorso il tempo di ritardo impostato, la macchina
completerà il ciclo di asciugatura. Lampeggia la spia relativa a 3,6 o 9 ore segnalando che è attiva
la partenza ritardata..
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per annullare un programma, tenere premuto il tasto per 3 secondi. La spia DRY
lampeggia segnalando l’avvenuta reimpostazione.
PULIZIA E MANUTENZIONEORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
● Siconsigliadipulireilfiltroedisvuotarela
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
● Pulireregolarmente il condensatore.
● Dopol’ uso, pulirel’ internodelcestelloe
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
● Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
●NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
● Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello115 litri
Carico massimo 7 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica B
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei
dati posta sul davanti del mobile della macchina
(con portellone aperto).
Programmı da usare
-Capi Asciutti da Riporre
-Capi Asciutti da Stirare
-Capi Asciutti da Riporre
+Sintetico
66
IT
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata verrà
addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la
macchina funziona o è stata installata o utilizzata in
maniera errata. Se il problema persiste anche dopo
aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al
servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione
per suggerire eventuali soluzioni per telefono.
Tem po di asc iug atu ra ecc ess iva men te
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
● Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima d’introdurli nella
macchina?
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati
e della base dell’asciugatrice?
● Il tasto è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
●La macchina è stata opportunamente attivata (sia
colleg a t a all’alim e n t a z i o ne si a attivata
localmente)?
● È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
●La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
● La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dell’acqua è piena e deve essere
svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
●sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva
il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti, senza
alterarne le caratteristiche essenziali.
IT 67
ÍNDICE
Introducción
Información de entrega
Desembalaje del producto
Advertencias sobre seguridad
Uso
Instalación
La colada
Temas medioambientales
Servicio técnico de GIAS
Instalación
Requisitos eléctricos
Ajuste de las patas
Ventilación
Preparación del material para secar
Preparación de la ropa
Clasificación del material para secar
No secar en secadora
Ahorro de energía
Guía de secado
Controles e indicadores
Selección del programa
Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta
Filtro
Control de mantenimiento del filtro
Depósito del agua
Modo de sacar el recipiente
Condensador
Modo de sacar el condensador
Operación
Inicio diferido
Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora
Especificaciones técnicas
Resolución de problemas
Servicio de atención al cliente
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este
folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y
algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora.
Conserve toda la documentación en un lugar seguropara referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
Por favor verifique que los siguientes artículos
hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Desembale la secadora en
un lugar cercano al de su
instalación definitiva.
● Manual de instrucciones
● Tarjeta de garantía
● Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al
electrodoméstico durante el transporte. De
haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
El incumplimiento de lo anterior puede
perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es
posible que se le cobre una llamada al servicio
técnico si el problema con el electrodoméstico es
el resultado de un uso incorrecto.
Deshágase de los materiales de embalaje
de forma segura. Asegúrese de que estén fuera
del alcance de los niños, dado que es una fuente
potencial de peligro.
1. Corte con cuidado la base
del embalaje y levante una
de las esquinas.
2. Retire la funda de plástico
y saque la secadora de la
base de poliestireno.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
● Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la
utilización del electrodoméstico.
● Debeasegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico.
●ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
●Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar.
● Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe
en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el
electrodoméstico.
● Notoque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
● Nose apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
● Nopermita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
● ADVERTENCIA No useel producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la
pelusa podría arder.
● ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de
temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
● Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de
limpiarla.
● Nosiga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
● No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
● El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta
termine de enfriarse.
ES 69
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Instalación
● Verifique que el producto no muestre daños
visibles antes de usarlo. En caso de presentar
algún daño, no lo use y póngase en contacto con
el Servicio técnico de GIAS.
● No utilice adaptadores, conectores múltiples
y/o alargaderas.
● Nunca instale la secadora junto a cortinas, y
procure que no caigan objetos ni se acumule
nada detrás de la secadora.
● El electrodoméstico no debe instalarse detrás
de una puerta con cierre, de una puerta
corredera ni de puertas cuyas bisagras se
encuentren en el lado opuesto del lugar donde se
encuentra la secadora.
La Colada
● No utilice la secadora con prendas que no haya
lavado.
● ADVERTENCIA No debe usarse para secar
tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
● A DV E R TEN C IA L o s ma t e ri a l es d e
gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden
arder por combustión espontánea si se calientan.
Los artículos como gomaespuma (espuma de
látex), los gorros de ducha, los tejidos
impermeables a base de goma, así como las
almohadas o las prendas de gomaespuma NO
DEBEN secarse en la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de
las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla
debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas
que escurren agua NO deben introducirse en la
secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y
cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra
de vidrio en esta máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan
con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con
sustancias como aceite de cocina, acetona,
alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben
lavarse en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de introducirse en la secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos
similares pueden utilizarse siguiendo las
instrucciones del suavizante.
Temas Medioambientales
● Todos los materiales de embalaje utilizados son
ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de
los materiales de embalaje por medios
ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de
los medios actuales de desecho.
● Por razones de seguridad cuando se deseche
una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la
toma general, corte el cable y destrúyalo junto con
el enchufe. Para evitar que los niños se queden
encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la
cerradura de la puerta.
Directiva Europea 2002/96/EC
Este electrodoméstico está marcado
conforme a la directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la sa lud huma na, que pudi eran ser
consecuencia del tratamiento inapropiado de los
residuos de este producto.
El símbolo sobre el producto indica que este
aparato no puede ser tratado como un residuo
doméstico normal, en su lugar deberá ser
entregado al centro de recogidas para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con
las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina
competente (del departamento de ecología y
medioambiente), o su servicio de recogida a
domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
Servicio Técnico de GIAS
Para que esta máquina siga funcionando de modo
seguro y eficiente, recomendamos que todo
mantenimiento o reparación sea efectuado
únicamente por un ingeniero de mantenimiento
autorizado de GIAS.
Si el electrodoméstico no funciona
correctamente o se avería, apáguelo y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Consulte al Servicio técnico de GIAS para la
posible reparación.
ES 70
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para funcionar
con un voltaje monofásico de 220 240 V, a 50 Hz.
Verifique que el circuito de suministro tenga una
corriente nominal de al menos 10 A.
● La electricidad puede ser muy peligrosa.
Este electrodoméstico debe conectarse a
tierra.
● La toma de corriente y el enchufe del
electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
● No utilice adaptadores múltiples y/o
alargaderas.
● Después de instalar la máquina, el enchufe
debe quedar en una posición accesible para su
desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva
europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus
enmiendas subsiguientes
Es posible que se lecobre una llamadaal
servicio téc nico si el proble ma con el
electrodoméstico es el resultado de una
instalación incorrecta.
Si se dañara el cable eléctrico de este
electrodoméstico, debe reemplazarse con un
cab l e es pecia l qu e se pue de obtene r
ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una
persona capacitada debe encargarse de la
instalación.
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en
la sala donde esté ubicada la secadora para
evitar que los gases de aparatos que quemen
otros combustibles, incluyendo llamas abiertas,
entren en la sala cuando se está usando la
secadora.
● El aire extraídono debe descargarse dentro de
un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros
combustibles.
● Compruebe periódicamentequenoesté
obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la
secadora.
●Despuésde usarla máquina, revise el filtro de
pelusas y límpielo si es necesario.
● Lastomasysalidasdebennodebentener
obstrucciones. Para que haya suficiente
ventilación, no debe haber ningún obstáculo en
el espacio que se encuentra entre la base de la
máquina y el suelo. Debería haber una
separación de, al menos, 12 mm entre la
máquina y cualquier obstáculo.
●Procure quenocaigan objetosni seacumulen
detrás de la máquina, ya que éstos pueden
obstruir la entrada y salida de aire.
● NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
TOMAS DE AIRE
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya
completado la instalación. Por su seguridad, esta
secadora debe instalarse correctamente.En caso
de alguna duda acerca de la instalación, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Ajuste de las Patas
U n a v e z q ue l a
máquina esté en su
sitio, las patas deben
a j u s t a r s e p a r a
asegurarse de que
esté nivelada.
SALIDAS DE AIRE
SALIDAS DE AIRE EN LA BASE
No instalar el producto en una habitación donde
exista riesgo de formación de hielo. A la
temperatura de congelación del agua, el producto
podría no funcionar correctamente. Si el agua del
circuito hiela se pueden producir daños a los
componentes tales como: Válvulas, bombas,
tubos. Para garantizar las prestaciones del
producto, la temperatura de la habitación tiene que
comprender entre +2ºC y +35ºC.
ES 71
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
● Por favor lea con atención las instrucciones de
este manual.
● Retire todos los artículos que haya guardado en
el interior del tambor.
● Con un trapo húmedo, limpie el interior del
tambor y de la puerta para quitar el polvo que
pueda haberse depositado durante el traslado.
Preparación de la Ropa
Compruebe que los artículos que propone secar
sean apropiados para secadora, de acuerdo a
los símbolos sobre cuidado que lleve cada
artículo.
Compruebe que todos los cierres estén
cerrados, y que no quede nada en los bolsillos.
Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en
el tambor, sin presionarla, para asegurar que no
se enrede.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias
de nylon,bordados delicados,tela con adornos
metálicos, prendas con guarniciones de PVC o
de cuero, zapatillas de deporte, piezas
voluminosas como sacos de dormir, etc.
IMPORTANTE: No usar la secadorapara
artículos que se hayan tratado con líquidos
paralimpieza en seco ni para prendas de goma
(peligro de incendio o de explosión).
Durante los últimos 15 minutos, las piezas
siempre giran en aire frío.
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente
artículos que se hayan escurrido bien o que se
hayan centrifugado. A menos humedad que
tengan las prendas que se han de secar, más
corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará
energía eléctrica.
SIEMPRE
● Procure secar el máximo peso permitido de
prendas, para economizar tiempo y energía.
● Compruebe que el filtro esté limpio antes de
iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
● Debe excederse del peso máximo, porque de
hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
● Introduzca en la secadora artículos que
chorreen agua, porque se puede dañar el
aparato.
ES 72
Peso Máximo de Para el Secado
● Algodón máx. 7 kg
● Fibras sintéticas máx. 3.5kg
No cargue el tambor en exceso; los artículos
grandes, al humedecerse, pueden superar la
carga de ropa máxima admisible (por ejemplo:
sacos de dormir, edredones).
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
● Segúnlossímbolosdecuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura
interior:
Apropiado para secadora.
. .
Usar secadora a alta temperatura.
Usarsecadora solamente a baja
.
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado parasecadora.
● Segúnla cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea
mayor que la capacidad de la secadora, separe la
ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las
toallas de la ropa interior fina).
● Segúnel tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa
de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc.
hechos de poliéster o poliamida y también para
mezclas de algodón/fibras sintéticas.
● Segúnel grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que
quedar: listos para planchar, listos para guardar,
etc. Para prendas delicadas, presione el botón
Delicados para seleccionar una temperatura más
baja de secado.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on
the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT
LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
CONTROLES E INDICADORES
Indicador
Depósito Lleno
Botón
Start/pausa
Panel De Control Y Luces De Aviso
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Pantalla
Selector de programa – Seleccione el
programa requerido
Botón de – Permite al usuario retrasar el
inicio del ciclo de secado (consulte los detalles
de Operación en la página 76)
Botón – presiónelo para comenzar el
programa de secado seleccionado.
Botón – presiónelo para bajar la
temperatura para prendas delicadas: se
iluminará el indicador de encima del botón.
Para cambiar la temperatura seleccionada, el
programa se debe restablecer
Indicador de desagotar agua – se
enciende cuando el depósito del agua está
lleno
Control de mantenimiento del filtro se
enciende cuando el filtro debe limpiarse
Pantalla
DRY – Cuando se selecciona el programa, el
indicador DRY parpadea; cuando el programa
empieza, el indicador DRY se enciende.
– Las luces avisan cuando queda poco tiempo para la finalización del programa. En
esta etapa del ciclo de secado, la máquina
entra en la fase de enfriamiento.
La duración de la fase de enfriamiento varía
entre 10 y 15 minutos, dependiendo del
programa.
END -El indicador se enciende cuando termina
el programa.
Botón Delicates
(Aireación)
Botón De
Inicio Diferido
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Selector De
Programa
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas
opciones para secar la colada y adaptarse a
todas las circunstancias.
En la siguiente tabla se enumeran los
programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una
pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para
cantidades pequeñas y piezas separadas o telas
previamente secadas que contienen poca
humedad, utilice los programas de duración
controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75
minutos según la cantidad de piezas que se
quiere secar y el grado de secado requerido, y
seleccione temper a t u r a a l t a o b a j a ,
dependiendo del tipo de tela.
Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo
funcionará durante 10 minutos antes de entrar
en la etapa de enfriamiento.
Si la carga es excesiva o las prendas están
demasiado mojadas para secar en la secadora,
ésta entrará automáticamente en la etapa de
enfriamiento después de aproximadamente 3
horas.
ES 73
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Perfect Home
Extraseco
Listo para guardar
Listo para planchar
Lana
No Crease
40' Rapid
DESCRIPCIÓN
Seleccione el nivel de secado requerido.
Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para
artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que
deja la colada lista para planchar.
Un programa delicado especialmente creado para que las prendas
de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo
de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede
utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber
estado guardadas en el armario.
El programa tiene una función de acondicionamiento y antiarrugas.
Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9 minutos y
luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente
apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo
antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando
se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de
la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las
arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el
trabajo de planchar.
El programa 40' Rapido permite realizar el ciclo de secado
rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté
seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa
particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en
el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la
energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo
cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo
indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen
de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es
de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que
puedan secarse en la secadora.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Refrescar
ES 74
150' minutos de secado
120' minutos de secado
90' minutos de secado
75' minutos de secado
60' minutos de secadog
45' minutos de secado
30' minutos de secado
Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca
para abrir la puerta.
P a r a p o n e r l a
secadora en marcha
nuevamente, cierre la
puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE
CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la
secadora antes de finalizar el ciclo de secado.
Si lo hace extraiga rápidamente todas las
prendas y extiéndalas para que se disipe el
calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia
de la secadora, compruebe que el filtro de
polvo esté limpio antes de cada ciclo de
secado.
1. Tire del filtro hacia
arriba
2. Abra el filtro de la
manera señalada.
3.Saque las pelusas
usando un cepillo
suave o con la punta de
l o s d e d o s .
4.R earme e l filtr o,
acoplándolo con un
golpe seco, y empújelo
nuevamente a su sitio.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando
hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se
secan, verifique que
no se haya obstruido el
filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua que se saca de la ropa durante el ciclo
de secado se recoge en un recipiente que se
encuentra en el fondo de la secadora.
Cuando el depósito está lleno, se ilumina el
indicador del panel de control, y, SIN
FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin
embargo, recomendamos vaciar el recipiente
después de cada ciclo de secado.
NOTA: Durante los primeros ciclos de una
máquina nueva se amontonará muy poca
agua, ya que primero se llena un tanque
interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Tire cuidadosamente de
la part e inf erio r del
p r o t e c t o r p a r a
desengancharlo de la
secadora. A continuación
se puede abrir la parte
superi or, pe rmi tien do
sacar completamente el
protector.
2.Tire firmemente de la
empuñadura y saque el
recipiente para agua,
deslizándolo para retirarlo
de la secadora.
Sostenga el recipiente
c o n a m bas m a n os.
Cuando el depósito del
agua está lleno, pesa
alrededor de 4 kg.
3. Abra la tapa que se
encuentra en la parte
superior del depósito, y
vacíe el agua.
4. Vuelva a poner la tapa
de nuevo y reinstale el
recipiente para agua,
deslizándolo hasta que
entre en su posición.
P R E S I Ó N E L O
FIRMEMENTE HASTA
QUE ENTRE EN SU
POSICIÓN.
5. Vuelva a instalar el
protector acoplando los
goznes de l a parte
superior y haciendo que
los ganchos de abajo
entren en posición de un
golpe seco.
ES 75
IMPORTANTE : Antes de limpia r e l
condensador, siempre debe apagar el
suministro de electricidad y sacar el enchufe
del tomacorriente.
Para que la secadora siga funcionando de
modo eficiente, revise el condensador
periódicamente para constatar si está limpio.
Modo De Sacar El Condensador
1.Saque la plancha
protectora (consulte la
página 115).
2.Haga girar las dos
palancas de sujeción
hacia la izquierda y
e x t r a i g a e l
condensador.
3 . S a q u e e l
condensador.
4.Con un trapo saque
con cuidado el polvo o
lanilla, y luego lave la
unidad sosteniéndola
en el chorro de agua
del grifo, y hágala girar
para que el agua corra
entre las placas, para
sacar el polvo o lanilla
que éstas p uedan
tener.
5.Vuelva a instalar el
c o n d e n s a d o r ,
c u i d a n d o d e
pre s i ona r l o de l a
m a n e ra c o r re ct a
(según indica la flecha)
hasta que quede en su
posición. Trabe las dos
palancas haciéndolas
girar hacia la derecha.
CONDENSADOR
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el
tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al
cerrar la puerta.
2. Cierre la puerta suavemente, empujándola
lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'.
3. Gire el indicador selector de programa para
seleccionar el programa de secado requerido
(consulte la Guía de programas).
4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o
piezas delicadas, presione el botón para
bajar la temperatura.
La luz junto al botón se encenderá cuando la
máquina tenga seleccionada la temperatura
baja. Para deseleccionar durante los primeros
minutos del programa,presione el botón ;
después de este periodo, ponga a cero la
máquina para cambiar la posición.
5. Presione el botón . La secadora se pone
en marcha automáticamente y el indicador
DRY está continuamente encendido.
6. Si se abre la puerta durante el programa para
verificar la colada, es necesario presionar
para volver a comenzar el secado una vez
que se haya cerrado la puerta.
7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la
máquina entra en la etapa de enfriamiento y la
ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada
se enfríe.
8. Al finalizarse el programa, se enciende el
indicador END.
9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá
girando intermitentemente para minimizar las
arrugas. Este proceso continuará hasta que se
apague la máquina o se abra la puerta.
6. Vuelva a instalar el
protector.
ES 76
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Inicio Diferido permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9
horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las
siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas.
Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado
al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio
diferido está en curso.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, presione el botón durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará
para indicar que se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
● Limpie el filtro después de cada ciclo de
secado.
● Despuésdeusar la secadora, pase un trapo
por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que
circule el aire para secarla.
● Con un trapo suave, limpie la parte exterior
de la máquina y la puerta.
● NO use almohadillas abrasivas niproductos
de limpieza.
● Para evitar que la puerta se atasque o que se
acumule pelusa, limpie la parte interna de la
puerta y la junta con un paño húmedo después
de cada ciclo de secado..
¡AVISO!El tambor, lapuerta y las piezasque se han secadopueden estar muy calientes.
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 litros
Peso máximo que se puede secar 7 kg
Altura 85 cm
Ancho 60 cm
Profundidad 60 cm
Categoría de consumo de energía B
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
-Algodón Seco
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq u i n a , sie m p r e debe a p a g a rla y
desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica,
refiérase a la etiqueta de homologación que se
encuentra en la parte delantera de la secadora
(con la puerta abierta).
Programa Para El Uso
-Listo para guardar
-Listo para planchar
-Listo para guardar + SINTÉTICO
ES 77
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para
o b ten e r as e sor a mi e n to t é cn i c o, l e a
detenidamente la siguiente lista de comprobación.
Se cobrará el servicio técnico si resulta que la
máquina funciona correctamente, o si ha sido
instalada o utilizadaincorrectamente. Si el
problema continúa después de completar la
verificación recomendada, por favor llame al
Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia
telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la
ropa no se seca suficientemente…
●¿Ha seleccionado el tiempo de secado/programa
correcto?
●¿ Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa
fue bien estrujada o centrifugada?
● ¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿Hace falta limpiar el condensador?
● ¿Se ha sobrecargado la secadora?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
●¿Se tiene todavía seleccionada la opción de
un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
● ¿ Está funcionando el suministro de electricidad
hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
● ¿ El enchufe está correctamente conectado al
suministro de la red?
●¿Se ha cortado la electricidad?
● ¿Se ha quemado el fusible?
● ¿La puerta está completamente cerrada?
● ¿ La secadora está encendida, tanto en el
suministro de electricidad como en la máquina?
●¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de
secado?
●¿Se ha encendido la máquina después de abrir la
puerta?
● La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
que vaciarlo?
La secadora hace mucho ruido…
● Apague la secadora y póngase en contacto con el
Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador está encendido…
● ¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador está encendido…
●¿Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si d e sp u é s d e r e a l iz a r to d as l a s
comprobaciones recomendadas persistiera
algún problema con la secadora, llame al
Servicio GIAS de Atención al Cliente para
obtener asesoramiento. Es posible que le
puedan asesorar por teléfono o bien convenir
una hora apropiada para que le visite un
ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin
embargo, es posible que se le cobre si alguna
de las situaciones siguientes es aplicable a su
máquina:
● Si se halla en buen estado de funcionamiento.
● Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
● Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se
pueden conseguir a través del Servicio técnico
de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al
ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los
errores de imprenta que pueda contener este
folleto. El fabricante también se reserva el
derecho de efectuar modificaciones a sus
productos sin cambiar las características
esenciales.
ES 78
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Déballage Du Produit
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Ventilation
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
● Manuel d'utilisation
● Carte de garantie
● Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
● Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardespersonnes (notammentdesenfants) jouissantde
capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
● Lesenfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil.
● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un d’incendie.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce
manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire
fonctionner la machine.
● Netouchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
● Nevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineetn'utilisezpaslaporte pour
soulever ou déplacer la machine.
● Nelaissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
● ATTENTION L’augmentationdetempératurependantlefonctionnementdu sèche-linge peut être
supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
● Débranchezdu courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
● Cessezd’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
● Ilse peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
DÉBALLAGE DU PRODUIT
Retirez la machine de
l’emballage, à proximité de
son emplacement définitif.
1. Coupez délicatement
autour de la base de
l'emballage en remontant
vers l'angle supérieur.
2. Retirer le manchon en
polyéthylène et sortez le
sèche-linge de la base en
polystyrène.
Mettez l'emballage au rebut en toute
sécurité. Conservez hors de portée des enfants
car il représente une source de danger
potentielle.
80
FR
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
● Vérifiez que la machine ne présente aucun
signe visible de détérioration avant de l’utiliser.
En cas de détérioration, assurez-vous de ne
pas l’utiliser et de contacter le service GIAS.
● N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises
et/ou de rallonges.
● Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre
des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
● Cet appareil ne doit pas être installé derrière
une porte verrouillable, une porte coulissante
ou une porté munie de gonds placée en face de
la porte du sèche-linge.
Le Linge
● Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le
sèche-linge.
●ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont
été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
● ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion sponta-née. Les articles
tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex),
les bonnets de douche, le textile imperméable, les
articles caoutchoutés et les vêtements ou
coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE
DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge.
● Reportez-vous toujours aux étiquettes d’
entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
● Les vêtements doivent êtreessorés en machine
ou à la main avant d’ être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui dégoulinent NE
DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les allumettes des
poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne doivent
JAMAIS être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres de
verre peut entraîner des irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés par des
substances telles que huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches,
térébenthine, cire et décapant pour cire doivent
être lavés à l'eau chaude avec une quantité
supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés
dans le sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et autres produits
similaires, doivent être utilisés conformément aux
instructions fournies par le fabricant du produit.
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
●Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des
équ i p eme n t s él e c t riq u e s et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention
d e s c o n s éq ue n c e s n é g at iv e s s u r
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causé par une mise au rebut inappropriée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de
rec yclag e des d échet s élec triqu es et
électroniques. La collecte de ce produit doit se
faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets. Pour plus d’information
au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou
le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à
un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
FR
81
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 220-240V, 50 Hz.
Vérifiez que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 10A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit êt re accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
Si le cordon électrique de cet appareil
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir
une ventilation adéquate de manière à ce que
les gaz des appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les cheminées, ne
soient pas attirés dans la pièce pendant que le
sèche-linge est en marche.
● L’air d’échappement ne doit pas être évacué
par un conduit qui est également utilisé pour
évacuer les fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
● Vérifiezrégulièrementquel’airpeutcirculer
librement autour du sèche-linge.
● Vérifiezlefiltre à peluchesaprèsusage, et
nettoyez-le le cas échéant.
● Lesentréesetsortiesdoivent êtrelibres
d’obstructions. Pour veiller à une ventilation
adéquate, l’espace entre le bas de la machine
et le sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un
espace d’au moins 12 mm entre la machine et
d'éventuelles obstructions.
● Veillez à cequeriennepuissetomberou
s’accumuler entre les côtés et l’arrière du
sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la
sortie d’air.
●N’installezJAMAIS lesèche-lingecontre des
rideaux.
ENTREES D’AIR
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
PRISES D'AIR
PRISES D'AIR DANS LA BASE
Ne pas installer le produit dans une pièce où le
risque de formation de glace est possible. A la
température de congélation de l'eau, le produit
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les
composants suivants risquent d'être endommagés :
soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les
meilleures prestations du produit, la température de
la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C.
82
FR
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit..
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et queles poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas lesarticles
qui ont été traités avec un liquide de nettoyage
à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque
d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes, la charge
est toujours séchée dans de l’air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
● Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
● Coton7 kg maxi
● Synthétiques 3.5 kg maxi
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils
sont mouillés, les grands articles peuvent
dépasser le poids de maximum admissible (ex :
sacs de couchage, couettes).
Triez La Charge Comme Suit :
● Parsymbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
● Parquantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
● Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
● Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
sur le bouton pour sélectionner une température
de séchage basse.
Guide De Séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approxi-matifs,
selon le type de tissu et le degré d’humidité des
vêtements.
TISSUS
COTON
SYNTHÉTIQUES
ACRYLIQUE
PUISSANCE
DE SÉCHAGE
HAUT
BAS
BAS
PLEINE
CHARGE
140-165min
---
½
CHARGE
70-80min
70-80min---
50-65min
PETITE
CHARGE
50-65min
40-55min
30-40min
FR
83
COMMANDES et INDICATEURS
Indicateur
Réservoir Plein
Bouton
Marche/Pause
Indicateur
d’entretien du filtre
Afficheur
Progress
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes – sélectionnez le
programme requis
Bouton Départ Différé – permet à
l'utilisateur de différer le démarrage du cycle
de séchage (voir les détails de fonctionnement
en page 98)
Bouton Marche/Pause – appuyez sur ce
bouton pour lancer le programme de
séchage sélectionné
Bouton Séchage Délicat – appuyez pour
réduire la température pour les articles
délicats ; l'indicateur situé au-dessus du
bouton s'allume. Pour modifier le réglage de la
température, le programme doit être
Indicateur Réservoir Plein – s’allume
lorsque le réservoir d’eau est plein
Indicateur d’entretien du filtre – s'allume
lorsqu'il est nécessaire de nettoyer le filtre
Afficheur Progress
DRY – Le témoin de DRY clignote lorsque le
programme est sélectionné et reste allumé
lorsqu'il se met en marche.
– Le témoin lumineux clignote lorsque le
programme est sur le point de se terminer. A
ce stade du cycle de séchage, la machine se
met en mode Refroidissement.
La longueur de la phase de Refroidissement
varie de 10 à 15 minutes en fonction du
programme.
END – ce témoin s'allume lorsque le
programme est terminé.
réinitialisé.
Bouton Séchage
Délicat
Bouton
Départ Différé
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélecteur de
programmes
La machine Candy Sensor Dry propose
diverses options de séchage du linge
répondant à tous les besoins.
Le tableau ci-après répertorie les programmes
et leurs fonctions correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas
les petites charges de petits articles. Pour les
petites charges et les articles individuels ou les
tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée
déterminée. Réglez le programme entre 30 et
75 minutes selon la taille de la charge et le
degré de séchage voulu, et sélectionnez une
température haute ou basse selon le type de
tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèchelinge ne fonctionnera que pendant 10 minutes
avant de se mettre en mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop
m o u i ll é e , l e s è ch e - l i n ge s e m e t
automatiquement en mode refroidis-sement
après environ 3 heures.
84
FR
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Extra Sec
Sec
Prêt à Repasser
Laine
No Crease
40' Rapid
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Défroissage
DESCRIPTION
Sélectionnez le degré de séchage souhaité. Celui-ci s'étend de
pour le linge de bain et les peignoirs, à pour les articles qui
seront rangés sans être repassés, et comprend également le
programme séchant le linge qui sera repassé.
Un programme délicat spécialement créé pour rendre les lainages
plus doux après le séchage à l'air. Ce cycle délicat à l'air chaud,
d'une durée de 12 minutes, permet aussi de ‘rafraîchir’ les lainages
rangés depuis un certain temps dans votre armoire.
Le programme Détente comporte une fonction assouplissant
et antifroissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9
minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est
particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés
pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge
par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils
sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur
des radiateurs. Le programme détend les froissements du tissu
pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
Le programme 40' Rapid permet au cycle de séchage de se
produire plus rapidement. C'est le programme idéal pour avoir des
habits secs, rafraîchis et prêts à porter en moins de 40'. Ce
programme spécial contrôle en permanence au moyen d'un
détecteur l'humidité et la température à l'intérieur du tambour, pour
ne pas utiliser d'énergie plus longtemps que nécessaire. La
machine met fin au cycle dès qu'elle a atteint un niveau où il y fait
aussi sec qu'à l'intérieur d'un placard de rangement. La durée du
cycle dépend du type de tissu, du volume de la charge et de
l'humidité résiduelle à l'intérieur des vêtements.
La charge maximum est de 2 kg et le programme convient à tous les
types de textiles appropriés pour passer au sèchelinge.
150' minutes de séchage
120' minutes de séchage
90' minutes de séchage
75' minutes de séchage
60' minutes de séchage
45' minutes de séchage
30' minutes de séchage
Séchage de linge dans de l’air froid pendant 20 minutes
FR
85
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pour r e m e ttre l e
s è c h e - l i n g e e n
marche, fermez la
porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du
sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est
propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
s’allume lorsqu’il
faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche
pas, vérifiez que le
filtre n’est pas colmaté.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU
RÉSERVOIR D’EAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de
séchage est recueillie dans un bac situé en bas
du sèche-linge. Quand le réservoir est plein,
l’indicateur s’allume sur le panneau de
commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT être vi dé. Cependant, nou s
recommandons de vider le réservoir après
chaque cycle de séchage.
NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est
récupéré pendant les premiers cycles d'une
nouvelle machine, car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le
bas de la plaque de
protect i o n p o u r l a
décrocher du sèchel i ng e . L a s e c t i o n
supérieure peut être
ôtée de ses charnières
pour permettre le retrait
total de la plaque de
protection.
2. Tirez fermement sur
la poignée et faites
glisser le réservoir
d’eau en dehors du
sèche-linge.
.Tenez-le fermement à
deux mains. Lorsque le
bac est plein, il pèse
environ 4 kg.
3. Ouvrez le couvercle
qui se trouve sur le
dessus du bac et videz
l’eau.
4. Refermez le cou-
vercle et glissez le bac
de récupération de
l ’ e a u e n p l a c e .
POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE.
5. Remettez la plaque
de protection en place
en e n g age a n t l e s
charnières du haut et
en enclenchant les
attaches inférieures en
place.
FR
86
Important : Coupez toujours le courant et
débranchez la prise avant de nettoyer le
condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge,
vérifiez régulièrement la propreté du
condenseur.
Pour Retirer Le Condenseur
1. Retirez la plaque de
protection
2. Tournez les deux
leviers de blocage
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre et retirez le
condenseur.
3. Tirez l’ensemble du
c o nde n s eur v e rs
l’extérieur.
4. Retirez doucement
la poussière ou les
pel uches avec un
chiffon, puis lavez-le
en le tenant sous un
robinet d’eau pour que
l’eau coule entre les
plaques afin d’enlever
la poussière ou les
peluches éventuelles.
5 . R e m e t t e z
c o r re ct em e n t l e
condenseur en place
(en suivant la flèche)
e n l e p o u s s a n t
fermement. Bloquez
les deux leviers en
p o s i t i o n e n l e s
tournant dans le sens
des aiguilles d’une
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
CONDENSEUR
FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de
linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la
fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la
poussantlentement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme pour
choisir le programme de séchage requis
(consultez le guide de programmation).
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou en acrylique, appuyez sur le
bouton pour diminuer la température.
Le témoin lumineux situé au-dessus du bouton
de mise en route s'allume lorsque la machine
est en mode basse température. Pour
désactiver ce mode dans les premières
minutes du programme, enfoncer le bouton ;
passé ce délai, la machine doit être réinitialisée pour changer de réglage.
5. Appuyez sur le bouton . Le sèchelingedémarre automatiquement et le témoin
DRY reste allumé de façon continue.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécess-aire
d'appuyer sur pour recommencer le
séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est sur le point de se
terminer, la machine se met en mode
refroidissement et les articles sont séchés dans
de l'air froid pour aider la charge à se refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le témoin
END s'allume.
9. À la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente pour minimiser les froissements. Il continuera de le faire
jusqu'à ce que la machine soit éteinte ou la
porte ouverte.
FR
87
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction de temporisation permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de
séchage dans 3, 6 ou 9 heures.
Lorsque cette fonction est sélectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un démarrage
différé de 3 heures ; en appuyant successivement dessus, le démarrage sera différé de 6 ou de 9
heures.
Pour lancer le programme, appuyez sur . Le cycle de séchage débutera à l'issue de ce délai.
Le témoin lumineux de 3, 6 ou 9 heures clignote alors pour indiquer que la temporisation est
activée.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes. Le témoin DRY se
met à clignoter pour indiquer qu'il a été réinitialisé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau
après chaque cycle de séchage.
● Nettoyez lecondenseur à intervalles
réguliers.
●Aprèschaque périoded’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents
de nettoyage abrasifs.
● Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 7 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d'énergie B
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
Sec
-
Pr t repasseré à
-
Sec
+ Délicat
FR
88
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vous-même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications cidessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé les
vérifications recommandées, veuillez appeler le
service GIAS qui pourra peut-être vous aider par
téléphone.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
● Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
● Avez-vous sélectionné le bouton au cours
d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide
d’un autre appareil, par exemple une lampe de
chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur l’alimentation
de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
● Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
● La machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
FR
89
INDEKS
Uvod
Podatki o Dobavi
Odstranjevanje Embalaže
Opombe za Varnost
Uporaba
Namestitev
Perilo
Varovanje Okolja
Pooblaščeni Servis
Namestitev
Zahteve za Električno Napeljavo
Nastavitev Nivelirnih Nog
Pretok Zraka
Priprava na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil
Sortiranje Perila
V Sušilnem Stroju Ne Sušiti
Varčevanje z Energijo
Navodila za Sušenje
Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata in Filter
Odpiranje Vrat
Filter
Signalna Lučka za Stanje Filtra
Posoda za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic in Ponastavitev Programa
Funkcija Zakasnitve Vklopa
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica
vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi
uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa
jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi
naslednje:
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Stroj vzemite iz embalaže v
bližini prostora, kamor ga
boste namestili.
● navodilazauporabo
● garancijskilist
● nalepkooenergijskivarčnosti
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni
bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite
pooblaščeni servis.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil,
lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka
na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe,
vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
Embalažo varno odvrzite v smeti. Pazite, da
ne pride v roke otrokom, saj je lahko nevarna.
1. Previdno zarežite okoli
embalaže po dnu škatle in
po eni od stranic navzgor.
2. Odstranite politensko
folijo in dvignite sušilni stroj
s podstavka iz stiropora.
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
● Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), ki imajo slabše
fizične, čutilne ali duševne zmožnosti ali nimajo izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali o uporabi naprave pouči oseba, odgovorna za njihovo varnost.
● Otroke morate nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
● OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar.
● Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski
tekstil in oblačila.
● Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred uporabo stroja se
prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo.
● Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
● Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne uporabljajte za dviganje
ali premikanje stroja.
● Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
● OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno nameščen ali če je poškodovan;
puh se lahko vžge.
● OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino,se lahko temperatura med
delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60 stopinj Celzija.
● Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno izvlecite iz vtičnice.
● Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
● Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
● Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz stroja, vedno počakajte, da
sušilni stroj konča fazo hlajenja.
SL
91
OPOMBE ZA VARNOST
Namestitev
● Preden stroj uporabite, se prepričajte, da ni
vidno poškodovan. Če je poškodovan, ga ne
uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni
servis.
● Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali
podaljškov.
● Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da
predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali
se za njim nabirati.
● Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se
dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo
tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
Perilo
● V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili
oprani.
● OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin,
obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje.
● OPOZORILO: Materiali iz penaste gume
lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi
pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov
iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje,
proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z
gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste
gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
● Da izveste, ali je material primeren za
sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu.
● Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo
biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju.
V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz
katerih še kaplja.
● Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in
v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
● V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz
steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na
druga oblačila, lahko pride do draženja kože.
● Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na
primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin,
kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin,
vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej
oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta,
preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
● Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite,
kot je navedeno v navodilih za uporabo
Mehčalca.
Varovanje Okolja
● Vsi materiali, iz katerih je izdelana embalaža,
so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati.
Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen
način. Na vaši občini ali komunalni službi vam
bodo lahko podrobno povedali več o
odstranjevanju odpadkov.
● Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z
vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci
zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico
na vratih.
European Directive 2002/96/EC
Ta naprava je označena v skladu z
Direktivo 2002/96/ES Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi
(OEEO).
S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno
odvržen, boste pripomogli k preprečevanju
morebitnih negativnih posledic za okolje in
zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem
ravnanju z odpadkom.
Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo
obravnavati kot gospodinjski odpadek. Namesto
tega ga je treba odložiti na primernem odpadu,
kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo.
Stroj morate odvreči v skladu z lokalno
okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih.
Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi
in recikliranju tega izdelka se, prosimo, obrnite
na svojo lokalno občino, Podjetje za odvoz
odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili.
Pooblaščeni Servis
● Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le
pooblaščeni serviser.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se
pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice.
Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni
servis.
SL 92
NAMESTITEV
Zahteve za Električno Napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok
s 50 Hz in napetostjo 220-240 V. Prepričajte se,
da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata
biti iste vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali
podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na
dostopnem mestu, da ga lahko po porabi
iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta
2004/108/GS, 2006 /95/GS in njunimi
dopolnili.
Če napaka na stroju nastane zaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne
Službe zaračunamo.
PRETOK ZRAKA
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba
zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med
delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih
pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na
primer kamini.
● Zrak, kiizhajaizstroja, nesmebitispeljanv
dimnik, na katerega so priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
● Rednopreverjajte, aliimazrak, kitečeskozi
sušilni stroj, prosto pot.
● Pouporabipreverite, alisejevfiltrunabral
puh, in filter po potrebi očistite.
● Dovodneinodvodneodprtinenesmejobiti
ovirane Zaradi zagotavljanja primernega
zračenja med dnom stroja in tlemi ne sme biti
ovir. Med strojem in kakršno koli oviro mora biti
vsaj 12 mm prostora.
●Preprečite, da bipredmeti padali za strojali se
nabirali za njim, saj bi lahko ovirali pretok zraka
(vhode in izhode za zrak).
● NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob
zavesah.
Če je električni kabel poškodovan, ga je
treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga
lahko dobite SAMO pri pooblaščenem
prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga
mora za to usposobljena oseba.
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte,
dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše
varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno.
Če imate kakršne koli dvome o nameščanju
stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam
bodo z veseljem svetovali.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Ko boste stroj postavili
na želeno mesto, je
treb a n a stav i t i š e
nivelirne noge, da stroj
stoji vodoravno.
Nast a vite vs e š tiri
nivelirne noge tako, da
st roj stoj i trdno in
vodoravno.
Odprtine Za Vstop Zraka
Odprtine Za Izstop Zraka
Odprtine Za Izstop Zraka Na
Dnu Stroja
Aparata ne smete postaviti v prostor, v
katerem bi se lahko temperatura spustila do
ledišča. V takih pogojih bi namreč lahko prišlo
do nepravilnosti v delovanju aparata, obstaja pa
tudi tveganje za morebitne okvare na ventilih,
ceveh ali črpalkah, če bi voda v hidravličnem
tokokrogu zamrznila. Delovanje aparata je
najbolj učinkovito, če se temperatura v prostorih
giblje med +2°C in +35°C.
93
SL
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
● Skrbno preberite navodila za uporabo;
● Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
● Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat,
da odstranite prah, ki se je nabral med
prevozom.
Priprava Oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate
dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje;
to je prikazano na opozorilnih simbolih na
vsakem kosu perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno
zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila
navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne
natrpajte jih), da se ne bodo prepletla.
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic,
občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski,
oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih
čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov,ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje,
ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali
eksplozije).
Zadnjih 15 minut cikla se perilo vedno suši s
Hladnim zrakom.
Varčevanje z Energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga
strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo,
tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo
porabo električne energije.
VEDNO
● Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste
prihranili čas in električno energijo.
● Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
● Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem
bi porabili več časa in električne energije.
● Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da
z njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Maksimalna Teža za Sušenje
● Bombažnajveč 7 kg
● Sintetika največ 3.5 kg
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko
z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo
dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče,
prešite odeje).
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
● Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
. .
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite
Strojno.
●Po količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja
od zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke
po debelini materiala (npr. ločite brisače od
tankega spodnjega perila).
● Po vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni
jersey, posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd.,
Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za
mešanice iz bombaža in sintetike.
● Po tem, kako močno jih želite posušiti
Razdelite na: popolnoma suho, primerno za
zlaganje itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko ,
da izberete sušenje pri nizki temperaturi.
Navodila za Sušenje
Tabela prikazuje približen čas sušenja za različne vrste
Materialov in vlažnosti oblačil.
VRSTA
TKANINE
BOMBAŽ
SINTETIKA
AKRIL
NASTAVITEV
TEMPERATURE
VISOKA
NIZKA
NIZKA
ZELO
NAPOLNJEN
140-165min
---
SREDNJE
NAPOLNJEN
70-80min
70-80min---
50-65min
MALO
NAPOLNJEN
50-65min
40-55min
30-40min
SL 94
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Indikator za
vodo
Tipka
Start/Pavza
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Indikator za
Prikaz avto
Programa
Stikalo za izbiranje programov - omogoča
izbiranje ustreznega programa.
Tipka za zamik vklopa -omogoča, da
nastavite časovni zamik vklopa sušenja.
Podrobnejši opis je v nadaljevanju teh
navodil na strani 120.
Tipka start/pavza – s pritiskom
zaženete izbrani program sušenja
Tipka za občutljivo perilo- s to tipko
znižate temperaturo sušenja pri sušenju
občutljivih tkanin; kontrolna lučka nad tipko
se osvetli. Če želite spremeniti nastavitev
temperature, morate resetirati program.
Nizka temperatura: kontrolna lučka tipke je
osvetljena .
Visoka temperatura: kontrolna lučka tipke
ni osvetljena.
Opozorilni indikator za filter – osvetli
se, ko je treba očistiti filter. Opozorilni indikator za posodo za vodo
osvetli se, ko je posoda za vodo polna.
Potek programa
SUŠENJE: ko izberete program, indikator
utripa, ko začne stroj izvajati program, se
indikator osvetli.
Indikator se osvetli pred koncem
programa in ko začne stroj izvajati fazo
ohlajanja perila.
Ta faza traja 10 do 15 minut, odvisno od
izbranega programa.
Indikator KONEC PROGRAMA se osvetli, ko
je program zaključen.
filter
IZBIRA PROGRAMA
Tipka za
Akril-sint
Tipka za
Zamik
Gump za
Programe
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko
možnosti sušenja perila za vse okoliščine.
V spodnji razpredelnici so našteti programi in
njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih
količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za
majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine,
ki so že bile delno posušene, raje uporabite
programe s časovnikom. Program nastavite na
čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine
perila in tega, kako močno ga želite posušiti,
izberite še visoko ali nizko temperaturo,
primerno za vrsto tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj
deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel
sušenja s hladnim zrakom.
Če je perila preveč ali če je premokro za strojno
sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah
samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
SL
95
IZBIRA PROGRAMA
PROGRAM
Perfect Home
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
Za volno
No Crease
40' hitro sušenje
OPIS
Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od
Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih
boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno
prav suho za likanje.
Nežen program, namensko zasnovan za mehčanje volne po
sušenju na zraku. Ta kratki 12-minutni nežni program za sušenje
s toplim zrakom lahko uporabite tudi za osvežitev kosov iz volne,
ki so bili dlje časa shranjeni v omari.
Ta program poskrbi za oplemenitenje perila in preprečevanje
mečkanja. 9-minutnem segrevanju perila sledi 3-minutna faza
hlajenja, kar je predvsem primerno za perilo, ki je kar nekaj časa
čakalo na likanje. Perilo je pogosto po sušenju na vrvi ali na
radiatorjih trdo.
Program odpravi trdovratne gube na perilu in omogoča hitro in
lahko likanje.
40-minutni hitri program zagotavlja hitro sušenje. To je idealen
program za hitro sušenje in osvežitev perila, ki ga želite takoj
ponovno uporabiti, in traja manj kot 40 minut. Stopnja suhosti in
temperatura v bobnu sta nenehno pod nadzorom senzorja, kar
zagotavlja, da porabite točno toliko časa in energije, kolikor je nujno
potrebno. Dolžina sušenja se spreminja glede na vrsto tkanine,
količino perila in preostanek vlage v perilu.
Sušite lahko največ 2 kg perila, program pa je primeren za vse vrste
tkanin, primernih za sušenje v stroju.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Osvežitev perila
SL 96
Program traja 150 minut.
Program traja 120 minut.
Program traja 90 minut.
Program traja 75 minut.
Program traja 60 minut.g
Program traja 45 minut.
Program traja 30 minut.
;Zračenje perila s hladnim zrakom – program traja 20 minut.
VRATA IN FILTER
Odpiranje Vrat
Za o dpiranje v rat
potegnite ročico.
Za ponovni zagon
s u ši l n e ga s t ro j a
z a pr i t e vr a ta i n
pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla,
razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo,
tako da se lahko Stroj ohladi.
Filter
POME MBNO:Za r adi zagot a vljanj a i n
ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred
vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh
čist.
1 . P o t e g n i t e fi l t e r
navzgor.
2. Filter odprite, kot je
prikazano.
3. Z mehko krtačko ali
k o n i c a m i p r s t o v
narahlo odstrani t e
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in
ga vstavite nazaj na
njegovo Mesto.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je
treba filter očistiti.
POSODA ZA VODO
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se
zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu
sušilnega stroja.
Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka
na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo
MORATE izprazniti.
Priporočamo vam, da posodo izpraznite po
vsakem sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v
novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj
se najprej napolni notranja posoda.
Praznjenje Posode Za Vodo
1.Previdno potegnite za
podnožje, da se sname
s sušilnega stroja, nato
pa lahko zgornji del
ločite od ohišja in
snamete podnožje.
2.Čvrsto primite za
ročaj in izvlecite posodo
za vodo iz str oja.
Podpirajte jo z obema
rokama. Ko je posoda
polna v o d e , tehta
približno 4 kg.
3.Odprite pokrov na
vrhu posode in izlijte
vodo.
4.Ponovno namestite
po krov in potisnite
posodo nazaj v sedež;
trdno jo potisnite v stroj.
5.Zno v a na m e s tit e
podnožje – pravilno jo
namestite na zgornjem
delu in nato potisnite v
pravilen položaj.
Če se perilo ne suši
pravilno, preverite, da
ni filter Zamašen.
SL
97
Pomembno: Pred čiščenjem kondenzatorja
vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz
vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja,
redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
Da Odstranite Kondenzator:
1. nežno potegnite
spodnjo ploščo tako,
d a s e o d p n e s
s u š i l n e g a s tro j a.
Zgornji predel lahko
potem snamet e s
tečajev tako, da je
mogoče odstraniti
c e l o t n o s p o d n j o
ploščo.
2. Oba vzvoda, ki
z a d r ž u j e t a
kondenzator, obrnite v
n a sp r o t n i s m er i
ur nega kazalca in
izvlecite kondenzator.
3. Izv l ecite eno t o
kondenzatorja.
4. Nežno odstranite
morebiten prah ali puh
najprej s krpo, potem
pa enoto sperite pod
tekočo vodo. Pri tem jo
držite tako, da voda
teče med ploščami ter
tako odstrani prah in
puh.
5 . K o n d e n z a t o r
ponovno namestite, pri
tem pa pazite,
da je pravilno obrnjen
(kot kaže puščica) ter
da ga trdno potisnete
na njegovo mesto.
Oba vzvoda ponovno
zaprite tako, da ju
o b rn e te v s m er i
urnega kazalca.
6. Ponovno namestite
spodnjo ploščo.
KONDENZATOR
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in potisnite perilo v boben.
Prepričajte se, da ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata – pritisnite jih, da se
slišno zaprejo.
3.Obrnite stikalo za izbiranje programov na
ustrezen progra m (gl. razpredelnic o
programov).
4.Če sušite sintetiko, akril ali drugo perilo iz
občutljivih tkanin, pritisnite na ustrezno tipko ,
da znižate temperaturo sušenja. Ob tem se
osvetli lučka ob tipki, kar pomeni, da je
temperatura sušenja znižana. Če si tekom prvih
nekaj minut premislite, znova pritisnite na isto
tipko , da zvišate temperaturo sušenja. Če
želite to storiti pozneje, pa morate program
resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Stroj začne sušiti,
indikator SUŠENJE je osvetljen.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata,
da preverite stanje perila, po ponovnem
zapiranju vrat znova pritisnite na tipko .
7.Proti koncu programa se vklopi faza ohlajanja
– perilo se v hladnem zraku ohladi.
8.Ko je program zaključen, se osvetli indikator
KONEC PROGRAMA.
9.Boben se v presledkih obrača, da bi se perilo
kar najmanj zmečkalo – dokler ne izklopite
stroja oz. dokler ne odprete vrata.
SL 98
Obratovanje
Časovni Zamik Vklopa
Funkcija časovnega zamika vklopa uporabniku omogoča, da za 3, 6 ali 9 ur zamakne začetek
izvajanja programa. Ob prvem pritisku na tipko za zamik vklopa bo izbran zamik 3 ur, ob
naslednjem pa 6 in nato 9 ur.
Ob. pritisku na tipko se začne odštevanje časa. Po preteku nastavljenega časovnega zamika
začne stroj sušiti. Med odštevanjem utripa indikator 3, 6 ali 9, kar opozarja, da se odšteva
nastavljeni časovni zamik.
Preklic In Resetiranje Programa
Če želite resetirati program, 3 sekunde pritiskajte na tipko. Lučka SUŠENJE se osvetli, kar
pomeni, da je program resetiran.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje Sušilnega Stroja
●Očistitefilter in izprazniteposodo za vodopo
vsakem sušenju.
● Rednočistite kondenzator.
● Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži
po bobnu in ga posuši.
● Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko
krpo.
● NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
čistil.
● Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem
zaključenem programu sušenja obrišite
notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so
lahko zelo vroči!
Tehnični Podatki
Prostornina bobna 115 litrov
Največja obremenitev 7 kg
Višina 85 cm
Širina 60 cm
Globina 60 cm
Nalepka o energetski varčnosti B
Informacije za testne laboratorije
Program EN 61121
-Bombaž, suho
-Bombaž, za likanje
-Tkanine za lahko
Ustrezni Program
-
Za v omaro
-
Za likanje
-
Za v omaro + sintetika
vzdrževanje
POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti,
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz
vtičnice.
Podatke o električnih delih najdete na
nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega
stroja (ko so vrata odprta).
SL
99
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet,
vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se
izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno
uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne
morete odpraviti z nasveti po tem seznamu,
prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam
bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila
niso dovolj suha:
● Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
● So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
● Je treba očistiti filter?
● Je treba očistiti kondenzator?
● Je sušilni stroj preobremenjen?
● Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne
in odvodne odprtine?
● Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
● Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico
priključite drugo napravo, da preverite, ali
vtičnica deluje.
● Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
● Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
● Je pregorela varovalka?
● So vrata pravilno zaprta?
● Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
● Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
● Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
● Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
POMOČ STRANKAM
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem,
ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas
prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni
servis. Morda vam bodo lahko pomagali po
telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren
čas serviserjevega klica skladno z določili
garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih
primerih servisne storitve tudi zaračunamo:
● če stroj deluje;
● če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
●če ste stroj uporabljali narobe.
Nadomestni Deli
Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Pooblaščeni Servis
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo
stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
● Izključite stroj in za nasvet pokličite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
● Je treba očistiti filter?
● Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
● Je treba izprazniti posodo za vodo?
SL 100
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne
ti skarske napake v tem priročniku.
Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da
ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.