Candy GCC 570NB User Manual

INSTRUCTION BOOK
Condenser Tumble Dryer
GCC 570NB
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Italiano
Espa olñ
Français
Slovensko
2
13
24
35
46
57
68
79
90
INDEX
Introduction
Delivery Information
Unpacking the Product Safety Reminders
Use Installation The Laundry Environmental Issues Gias Service
Installation
Electrical Requirements Adjusting the Feet
Ventilation Preparing the Load
Clothes Preparation Do Not Tumble Dry Energy Saving Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter
Opening the Door Filter Filter Care Indicator
Water Container
To Remove the Container
Condenser
To Remove the Condenser
Operation
Delay Start Function Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer Technical Specifications
Troubleshooting Customer Service
Spares Gias Service
3 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 7 8 9 9 9 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 11 12 12 12 12
EN 2
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are delivered with the appliance:
Instruction manual
Guarantee card
Energy label
UNPACKING THE PRODUCT
Remove the machine from its packaging close to the fi n al loc a t io n of th e machine.
1- Cut carefully around the base of the packaging and up one corner.
Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse.
Dispose of the packaging safely. Make sure it is out of the reach of children,it is a potential source of danger.
2- Remove the polythene sleeve and lift the dryer off the polystyrene base.
SAFETY REMINDERS
Use
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
This machine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure
that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine.
Do not allow children to play with the machine or its controls.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be
ignited.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance.
Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before
removing the laundry.
EN 3
SAFETY REMINDERS
Installation
Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please call GIAS Service.
Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer.
The Laundry
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
● Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer.
Clothes that are dripping wet should not be put into the dryer.
● Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
● Glass fibre curtains should NEVER be put in this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass fibres.
● Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener
instructions.
Environmental Issues
All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal.
To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according t o t h e E u r op e an d i re cti v e 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office,your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Disposal must be carried out in acco rdance wit h loca l environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off and disconnect the plug from the socket. Consult GIAS Service for possible repair.
EN 4
INSTALLATION
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 10A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or extension leads. The plug should be acc essible for disconnection after the appliance has been installed.
CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by incorrect installation.
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted.
Check the fluff filter after use, and clean, if necessary.
The inlet and outlets should be kept free from obstructions. To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed. There should be a gap of at least 12mm between the machine and any obstructions.
Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet.
NEVER install the dryer up against curtains.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person.
Do not plug the machine in and switch it on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level.
Air Inlent Vents
Air Outlets
Air Outlets in the Base
Do not install the product in a room where
there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C.
EN 5
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly.
Remove all items packed inside drum.
Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic dec­orations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which
have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always tumbled in cool air.
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
Check that the filter is clean before every drying cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
Put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
Cottons Max. 7 kg
Synthetics Max. 3.5 kg
Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets).
Sort the Load as Follows
By care symbols
These can be found on the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be assumed that it is not suitable for tumble drying.
By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cot­ton/synthetic mixes.
By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate articles press the Delicates button to select low drying temperature.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
EN 6
CONTROLS AND INDICATORS
Water Tank
Indicator
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required programme Delay Start button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of Operation on page 10) Start/Pause button – Press to commence the selected drying programme Delicates button – Press to reduce the heat level for delicate items, the indicator above the button will light up. To change the heat setting the programme must be reset
Low Heat – Indicator light ON High Heat – Indicator light OFF
Filter Care indicator – lights when the
filter needs cleaning
Empty Water indicator – lights when the water container is full
Progress display
DRY – When the programme is selected the DRY indicator will flash, when the programme
starts the DRY indicator will light up.
– Indicator lights when there is a short time left until completion of the programme. At this stage of the drying cycle the machine enters the Cool Down phase. The length of the Cool Down phase varies between 10 and 15 minutes depending on the programme.
END – Indicator lights when the programme is finished.
Progress
Filter Care
Display
Button
Delicates
Button
Programme
Selector
Indicator
Delay Start
SELECTING THE PROGRAMME
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme.
Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes.
Set the programme between 30 and 75 minutes depending on the load size and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type.
If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours.
EN 7
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Extra Dry
Cupboard Dry
Iron Dry
Wool Finish
No Crease
40' Rapid
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This ranges from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry suitable for ironing.
A gentle programme specially created to get woollens softer after air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the wardrobe.
The Relax programme provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. This programme relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
The 40’ Rapid programme allows a drying cycle to be completed quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme constantly monitors the dryness and temperature in the drum thanks to the sensor using, using the exact time and energy you need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level is reached. The stated cycle length could vary according to fabric types, load size and residual moisture in the garments.The maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of fabric where tumble drying is appropriate.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30' Refresh
EN 8
150' minutes of drying 120' minutes of drying 90' minutes of drying
75' minutes of drying
60' minutes of drying 45' minutes of drying 30' minutes of drying
Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open the door.
To restart the dryer, close the door and press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
1 . P u ll th e f i l t e r upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4 . S n a p t h e f ilt e r together and push back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container at the bottom of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first.
To Remove the Container
1.Gently pull the bottom of the kickplate so that it unclips from the dryer. The top section can then b e unh i n g e d allowing the kickplate to b e c o m p l e t e l y removed.
2.Pull firmly on the handgrip and slide the water container out of the dryer.
Support the container with both hands. When full, the water container will weigh about 4kg.
3. Open the lid located on the to p of th e container and empty the water.
4. Refit the lid and slide the water container back into position.
PUSH FIRMLY INTO PLACE.
5. Refit the kickplate by engaging the hinges at the top and 'snapping' the lower clips into place.
EN 9
CONDENSER
Important: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean.
To Remove the Condenser
1 . R e m o v e t h e kickplate.
2. Turn the two locking levers anti-clockwise
an d p ul l ou t t he condenser.
3 . P u l l o u t t h e
condenser unit.
4. Gently remove any dust or fluff with a cloth,
then wash the unit by holding it under a running tap turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is in the c o rr ec t w a y ( a s indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select the requi red drying pro gramm e (see Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The light next to the push button will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button, after this time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start automatically and the DRY indicator will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down.
8. When the programme is complete the END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened.
EN 10
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of the button will increase the delay to 6 or 9 hours.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
Clean the filter and empty the water container after every drying cycle.
● Regularly clean the condenser.
● After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking or the build up of fluff clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 7 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band B
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
Programme To Use
-CUPBOARD DRY
-IRON DRY
-CUPBOARD DRY + SYNTHETIC
EN 11
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
Drying time is too long/clothes are not dry enough…
Have you selected the correct drying time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been selected?
Has the machine been switched on again after opening the door?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
Has been used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS Service engineer.
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS Service for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
EN 12
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Udpakning af produktet Sikkerhedspåmindelser
Installation Anvendelse Vasketøjet Miljøhensyn GIAS Service
Installation
Elektriske krav Justering af fødder
Ventilation Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj Sortering af vasketøj Må ikke tørres i tørretumbler Energibesparelse Tørrevejledning
Knapper og indikatorer Valg af program Låge og filter
Åbning af lågen Filter Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren Tekniske specifikationer
Fejlfinding Service
Reservedele GIAS Service
14 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 18 19 20 20 20 20 20 20 21 21 21 22 22 22 22 22 23 23 23 23
DA 13
INTRODUKTION
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation, vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med maskinen:
Instruktionsbog
Garantibevis
Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget, når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn) med mindskede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der mangler erfaring og viden, medmindre den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed har observeret dem eller har instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj I en husholdning.
Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I denne håndbog. Husk
at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug.
Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller
flytte maskinen.
Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug
kan antændes.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden
før tøjet tages ud.
UDPAKNING AF PRODUKTET
Tag m a s kin e n ud a f emballagen, så tæt som muligt på der, hvor den skal stå.
1. Skær forsigtigt rundt om de n underste kant af emballagen og op langs et af hjørnerne. 2 . Ta g p o l y t h e n b e k ­lædn i ngen af og løft t ø r r e t u m b l e r e n a f polystyrenfoden.
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
DA 14
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
Kontroller at produktet ikke viser tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service skal kontaktes.
Der må ikke anvendes adaptere, flere stikdåser og/eller forlængerledninger.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Maskinen må ikke installeres bag en dør, der kan låses, bag en skydedør eller bag en dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
ADVARSEL Man må ikke tø rretumble tø rt
stof behandlet med kemiske rensevæsker.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde, hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex skum), badehætter, vandafvisende tekstiler, materialer med gummibehandlet bagside og tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE tørres i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet tåler tørretumbling.
jet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren. Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren.
Lightere og tændstikker ikke efterlades i lommer, og der må ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner IKKE læ gges i maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med glasfibre.
Tø j, der er blevet snavset af stoffer som madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voksprodukter og voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i tørretumbleren.
Skyllemidler eller lignede produkter skal anvende s i overensst e m m e l s e m e d skyllemidlets brugervejledning.
Miljøhensyn
Den anvendte emballage er miljøvenlig og genanvendelig. Bortskaf emballagen med tanke for miljøet. Hent vejledning t il bortskaffelse af emballagen hos din lokale kommune.
For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen, skære ledningen og stik af og smide dem ud. Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen, så det undgås at børn kommer til at lukke sig selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i ove rensst emmel se med de t europæiske direktiv 2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
GIAS Service
For at sikre apparatets fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel service eller reparation kun udføres af en autoriseret GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går istykker, så sluk for den og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht. eventuel reparation.
DA 15
INSTALLATION
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz enfaset. Kontrollér at strømkredsen er klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt. Dette apparat skal være jordforbundet. Stikkontakten og maskinens stik skal passe sammen. Der må ikke anvendes flere adaptere og/eller forlængerledninger. Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU direktiverne 2004/108/EF, 2006/95/EF og efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der skyldes ukorrekt installation.
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild, trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en træ kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser
fra apparater, der kører på gas eller anden brændsel.
Kontrollér regelmæ ssigt at luften, der strø mmer gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det om nødvendigt.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger. For at sikre tilstrækkelig ventilation må mellemrummet mellem maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12 mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan blokere.
Genstande skal forhindres i at falde ned og samles mellem tørretumblerens sider og bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning og -udsugning.
Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner.
Hvis hovedledningen til denne maskine erbeskadiget, skal den udskiftes med en s æ rl i gl e dn i n g , so m K U N f ås h o s reservedelsforha ndleren. Den skal installeres af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for maskinen, før installationen er fuldført. Af hensyn til din egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Når maskinen er på plads, skal fødderne justeres, så maskinen står vandret.
DA 16
Luftindsugningskanaler
Luftudsugningskanaler
Luftudsugningskanaler I Bunden
Dette produkt må kun anvendes i et frost frit rum. Ved temperature under 2 gr. vil produktet ikke fungere korrekt. Der er risiko for at det hydrauliske system kan fryse. Produktet fungerer optimalt fra 2-35 gr. Celsius.
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig
klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på vaskemærker på hver genstand. Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at lommerne er tomme. Vend vrangen ud på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi, s t o f med met a l d e k o r a t ion, beklædningsgenstande med PVC eller læderkanter, gummisko, pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er behandlet med kemisk rensevæske eller gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I de sidste 15 minutter tørres tøjet altid i kold luft.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved spare elektricitet.
ALTID
Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og elektricitet.
Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
Den maksimale vægt må aldrig overskrides, dette vil spilde tid og elektricitet.
L æg a l d r ig d r i v våde g e n stande I tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Maksimal tørrevægt
Bomuld Maks. 7 kg
Syntetiske stoffer Maks. 3.5 kg
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt (f.eks.: soveposer og dyner).
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. .
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det betragtes som uegnet til tørretumbling.
Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj).
Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey, sengelinned og duge. Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls, osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt efter bomulds/syntetiske blandinger.
Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte genstande tryk på knappen for at vælge lav tørretemperatur.
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af stoftype og tøjets fugtighed.
STOF
BOMULD
SYNTETISKE
STOFFER
AKRYL
VARMEIND
STILLING
HØJ
LAV
LAV
STOR
MÆNGDE
140-165min
MEDIUM
MÆNGDE
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LILLE
MÆNGDE
50-65min
40-55min
30-40min
DA 17
KNAPPER OG INDIKATORER
Tøm vand
indikator
Start/Pause-
knap
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Filterpleje-
indikator
Displayet
Programvælger – Vælg det ønskede program Forsinket start-knap – Lader brugeren vælge en anden starttid (se detaljerede oplysninger på side 21). Start/Pause-knap – tryk for at fortsætte det valgte tørreprogram. Sarte Tekstiler-knap – Tryk for at reducere varmeniveau for sarte genstande, indikatorlyset over knappen tænder. Skal varmeniveauet ændres,skal man vælge et nyt program.
Lav varme – Indikatorlys TÆNDT Høj varme – Indikatorlys SLUKKET
Tøm vand indikator – Lyser når vandbe-holderen er fuld Filterpleje-indikator – Lyser når filtret skal renses
Displayet
DRY – Når dette program vælges, vil DRY­indikatoren blinke. Når programmet starter, vil DRY-indikatoren tænde.
– Indikatoren lyser, når der er kort tid tilbage, før programmet er færdigt. På dette tidspunkt skifter tørretumbleren fra varm til kold luft. Længden af nedkølingsfasen varierer fra 10 til 15 minutter afhængigt af programmet. END – Indikatoren lyser, når programmet er færdigt.
Sarte
Tekstiler-knap
Forsinket start-
knap
VALG AF PROGRAM
Programvælger
Denne Candy sensor tørretumbler giver dig mange muligheder for at tilpasse tørringen til dine specielle behov. I tabellen nedenfor kan du se de forskellige programmer og hvordan de fungerer.
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne mærke hvis der kun er få ting lagt I.Til små mængder tøj og enkelte stykker eller fortørrede stoffer med lavt fugtindhold, skal d e tidsindstillede programmer anvendes. Indstil programmet til mellem 30 og 75 minutter afhængig af tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad og vælg høj eller lav varme afhængig af stoftype.
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i tørretumbleren, kører den kun i 10 min. før den går ind I afkølingsfasen.
Er tøjmængden for stor eller for våd til at tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk gå ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
DA 18
VALG AF PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Ekstra tørt
Skabstørt
Strygetørt
Uld-finish
No Crease
40' Rapid
BESKRIVELSE
Vælg hvor tørt tøjet skal være. Dette spænder fra til badehåndklæder og badekåber, over til tøj, der skal lægges væk uden strygning, til de programmer, hvor tøjet er perfekt til strygning.
Et skåneprogram, der er specielt designet til at gøre uldtøj blødere, efter det er blevet tørret i fri luft. Dette skåneprogram med varm luft varer 12 minutter og kan også benyttes til at gøre uldtøj, der har ligget I skabet i længere tid, friskt igen.
Programmet Udglatning styrer fugtighedsindholdet og giver en anti-krøl-behandling. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9 minutter efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiode og er især god til beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også blive stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor eller inden døre på radiatorer. Dette program gør folderne i tøjet blødere, hvilket betyder, at tøjet er hurtigere og lettere at stryge.
Programmet 40' Rapid gør det muligt at gennemføre tørrecyklussen hurtigt. Dette er et ideelt program, hvis man vil have tøjet tørt, opfrisket og klart til brug på mindre end 40 minutter. Dette specielle program overvåger konstant tørhed og temperatur I tromlen takket være brugen af sensorer, og det bruger nøjagtig den tid og energi, der er nødvendig! Maskinen afslutter cyklussen, når tøjet er skabstørt. Den anførte cykluslængde kan variere alt efter type af tekstiler, tøjmængde og restfugt I eklædningsgenstandene. Den maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet er egnet til alle typer tekstiler, hvor tørretumbling er hensigtsmæssig.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Genopfrisk
150' minutters tørring 120' minutters tørring
90' minutters tørring 75' minutters tørring 60' minutters tørring 45' minutters tørring 30' minutters tørring
Centrifugering med kølig luft i 20 minutter
DA 19
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Træk i håndtaget for at åbne lågen.
For a t g e n sta r t e tørretumbleren, luk lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du må ald rig sto ppe tør retumblere n, før tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . F j ern f o rsi g tig t
bomuldsfibrene med en blød børste eller fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen og skub det på plads.
Filterplejeindikator
lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det kontrol­leres, at filtret ikke er tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under tørr i n gen, amles i en beho l der ved tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld, lyser indikatoren på kontrolpanelet, og beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at beholderen tømmes efter hver tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I forbindelse med en ny maskines første tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
Sådan Aftages Beholderen
1. Træ k f ors i g t igt bun den af s parke­pladen, så den kan tag es af tør retum ­bleren. Den øverste del kan derefter løftes af, så sparkepladen kan aftages helt.
2. Træk med et fast
greb i håndtaget og træk vandbeholderen ud af tørretumbleren.
Støt beholderen med begge hænder. Når den er fuld, vejer vand­beholderen ca. 4 kg.
3 . Å b n l åg e t p å beholderens overside og hæld vandet ud.
4. Sæt låget på igen og skub vandbe-holderen tilbage på plads.
SKUB DEN PÅ PLADS MED ET FAST GREB.
5. Sæt sparkepladen på
igen ved at tilkoble hængslerne i toppen og lad de nederste holdere gå på plads med et
klik’.
DA 20
KONDENSATOR
Vigtigt: Der skal altid slukkes for strømmen og stikket skal tages ud af kontakten før kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at kondensatoren er ren.
Sådan Udtages Kondensatoren
1. Fjern sparkepladen
2. Drej de to låsearme
mod uret, og træk kondensatoren ud. 3 Træk kondensatoren ud.
4. Fjern eventuelt støv eller fnug forsigtigt med en klud, vask derefter enheden ved at holde den under rindende vand, så vandet flyder mellem pladerne for at fjerne eventuelt støv eller fnug.
5. Sæt kondensatoren i igen, idet De sørger or, at den vender rigtigt (som vist med pilen) og er skubbet helt på plads. Lås de t o låsearme ved at dreje d e m m e d u r e t s retning.
6. Sæt sparkepladen på igen.
BETJENING
1. Åbn lågen og læg vasketøjet i tromlen. Du skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke hindrer lågen i at lukke.
2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes med et ‘klik’
.
3. Drej Programvælger-knappen for at vælge
det ønskede tørreprogram (se Program­vejledningen).
4. Hvis du tørrer syntetiske stoffer, akryl eller sarte genstande, skal du trykke på knappen
for at reducere varmeniveauet. Lampen ved siden af trykkn appen lyser, når maskinen er sat til lav varme. For at fravælge et program inden for de første par minutter af det trykkes på knappen. Derefter nulstilles maskinen, så indstillingen kan ændres.
5. Tryk på -knappen. Tørretumbleren starter automatisk, og DRY-indikatoren lyser.
6. Hvis lågen, af den ene eller anden grund, åbnes under tørringen, skal man trykke når lågen igen lukkes, for at få tørreprogrammet til at fortsætte.
7. Når cyklussen er ved at være færdig, går maskinen ind i afkølingsfasen, og tøjet tumbles nu i kold luft, så det langsomt køles af.
8. Når programmet er fæ rdigt, lyser ENDindikatoren.
9. Efter programmet er afsluttet, bliver tromlen ved med at rotere med mellemrum, så tøjet krølles mindst muligt. Dette fortsætter, indtil der slukkes for maskinen, eller døren åbnes.
DA 21
BETJENING
Forsinket start
Med funktionen Forsinket start kan brugeren udsætte tørretumblingens start med 3, 6 eller 9 timer.
Når denne funktion vælges første gang, vil der på displayet blive vist 3 timer, trykkes der én gang til stiger den til 6 timer, og trykkes der endnu engangt til 9 timer.
For at påbegynde programmet, tryk på og maskinen vil færdiggøre tørringen inden for denne tid. Indikatoren for 3, 6 eller 9 timer lyser for at vise, at der er valgt forsinket start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Man kan annullere et program ved at holde -knappen inde i 3 sekunder. DRY-lampen blinker for at vise, at maskinen er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Efter hver anvendelsesperiode aftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i et stykke tid, så den kan tørre vedluftcir­kulation.
Aftør maskinens yderside og lågen med en blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende rengøringsmidler.
Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre indersiden af lågen og pakningen med en fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
Tekniske Specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter Maksimal vægt 7 kg Højde 85cm Bredde 60cm Dybde 60cm Energietiketbånd B
Oplysninger til Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørt Bomuld
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik etten på tørretumblerens forside (med lågen åben).
Program til at bruge
Skabstørt
-
Strygetørt
-
Skabstørt + Syntetisk
-
DA 22
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd, beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en regning, hvis maskinen fungerer som den skal, er blevet installeret ukorrekt eller er blevet misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer problemet ved, skal du ringe til GIAS Service, som forhåbentligt kan hjælpe dig over telefonen.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok....
Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte
program?
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren? Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
Er der strømsvigt?
Er sikringen sprunget?
Er lågen helt lukket?
Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
Er der valgt tørretid eller program?
Er der tændt for maskinen igen efter lågen har
været åbnet?
Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken
er fuld og skal tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er udført, bedes du ringe til GIAS Service for rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over telefonen eller arrangere aftale om besøg af en tekniker I henhold til din garantis bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende finder anvendelse på din maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale GIAS servicetekniker.
Tørretumbleren larmer for meget....
Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
Skal vandbeholderen tømmes?
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog. Fabrikanten forbeholder sig også retten til at foretage passende ændringer i deres prod u k t u d e n at ændre ved de t s væsentligste karakteristika.
DA 23
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Pakke ut produktet Sikkerhetspåminnelser
Bruk Installasjon Tøyet Miljømessige hensyn GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav Justere føttene
Ventilasjon Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking Sortering av tøyet Ikke bruk tørketrommel Energisparing Tørkeguide
Kontrollpanel og indikatorlamper Velge program Dør og filter
Åpne døren Filter Indikator for filtervedlikehold
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Kondensator
Slik fjerner du kondensatoren
Drift
Avbryte og nullstille programmet Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner Rengjøring av tørketrommelen
Feilsøking Kundeservice
Reservedeler GIAS Service
25 25 25 25 25 26 26 26 26 27 27 27 27 28 28 28 28 28 28 29 30 31 31 31 31 31 31 32 32 32 33 33 33 33 33 34 34 34 34
NO 24
INNLEDNING
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte med maskinen ved levering:
Instruksjonsbok
Garantikort
Energimerke
Kontroller at det ikke har oppstått skader på maskinen under transport. Hvis det har skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges, kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det kan bli krevd betaling for service hvis problemet med maskinen skyldes feil bruk.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
Denne maskinen er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning og opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tørke husholdningstekstiler og klær.
Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne
håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller ikke døren til å løfte eller flytte
maskinen.
Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.
ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen
antennes.
ADVARSEL! På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten.
Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
Tøytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen.
Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø rketrommelen fullfø re
avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
PAKKE UT PRODUKTET
P a kk u t m ask i n e n i nærheten av det stedet der den skal plasseres.
1. Skjær forsiktig rundt bunnen av emballasjen og opp langs det ene hjørnet.
2. Fjern plastomslaget og løft tørketrommelen ut av polystyrenunderlaget.
Deponer emballasjen forsvarlig. Sørg for at den er utilgjengelig for barn, ettersom den kan være en mulig farekilde.
NO 25
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
Kontroller at produktet ikke har synlige tegn på skader før bruk. Ikke bruk produktet ved tegn på skader. Kontakt GIAS Service.
Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller skjøteledninger.
Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler seg bak maskinen.
Maskinen må ikke installeres bak en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på motsatt s ide av d øren i f orhold til tørketrommelens dør.
Tøyet
Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen.
ADVARSEL! IKKE legg tø y som har blitt
behandlet med væ sker for tø rrensing I tørketrommelen.
ADVARSEL! Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter, antennes av seg
selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik som skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med gummi på baksiden og klær og puter utstyrt med sku m gummip uter MÅ IKK E t ørkes i tørketrommelen.
Se alltid på vaskeetikettene for informasjon om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel.
Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før det plasseres i tø rketrommelen. Tø y som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i lommer på klæ rne som skal tø rkes, og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer.
Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i va rmt vann med en e kstra me ngde vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
Tø ymyknere eller lignende produkter bø r brukes i henhold til instruksjonene for
produktet.
Miljømessige hensyn
All emballasje som er brukt til maskinen, er miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg informasjon om gjeldende regler for deponering av avfall.
Tenk på sikkerheten når du kasserer en gammel tørketrommel. Koble derfor fra maskinens s t r ø m l e d ning, kl i p p o v e r strømledningen og ødelegg den sammen med kontakten. For å hindre at barn kan bli innestengt i maskinen må du ødelegge dørhengslene eller dørlåsen.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket I s a m s v a r m ed EU- di r e k t i v 2 0 02 / 96 / EC o m k a s se r te el e k tr i s ke o g e l e kt r o ni s k e produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om beh andl ing, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
GIAS Service
For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og effektivt anbefaler vi at eventuell service eller reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller er defekt, slå den av og ta støpselet ut av stikkontakten. Kontakt GIAS Service for eventuelle reparasjoner.
NO 26
INSTALLASJON
Elektriske Krav
Tørketromler er konstruert for bruk med en spenning på 220-240V, 50 Hz enfaset. Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet for minst 10 A.
Elektrisitet kan være svært farlig. Denne maskinen må kobles til jord. Stikkontakten og støpselet på maskinens strømledning må være av samme type. Ikke bruk flere adapte r e o g / e l l e r skjøteledninger. Støpselet må være tilgjengelig for frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i Eudirektiv nr. 2004/108/EF, 2006/95/EF og senere endringer.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maski nen skyldes feil installasjon.
VENTILASJON
Det må være tilstrekkelig ventilasjon I rommet der tørketrommelen er plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når tørketrommelen er I bruk.
Utløpsluften må ikke slippes ut I luftekanaler som brukes til eksosdamp fra apparater som brenner gass eller andre brennstoff.
Kontroller regelmessig at luftstrø mmen gjennom tørketrommelen ikke er blokkert.
Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og rengjør det om nødvendig.
Kontroller at inntaket og utlø pet ikke er blokkert. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må åpningen mellom bunnen av maskinen og gulvet aldri blokkeres. Det bør være en åpning på minst 12 mm mellom maskinen og andre gjenstander.
Kontroller at ting aldri kan falle ned eller samle seg bak tørketrommelen, ettersom det kan føre til blokkering av luftinntak og - utløp.
Installer ALDRI rketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må installeres av en kyndig person.
Ikke koble til og slå på maskinen før installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få råd.
Justere Føttene
N å r m a s k i n e n e r plassert der den skal s t å , bø r f ø t t e n e justeres for å sikre at maskinen står plant.
LUFTINNTAK
LUFTUTLØP
LUFTUTLØP I BUNNEN
Ikke installer produktet i et rom hvor det er risiko for frost. Det er ikke sikkert produktet vil fungere skikkelig ved temperaturer rundt frysepunktet: det er risiko for skade dersom vannet fryser i hydraulikkretsen (ventiler, slanger, pumper) Romtemperaturen må være på mellom +2 °C and +35 °C for å sikre best mulig produktytelse.
NO 27
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
Fjern alle objekter som er pakket inne I
trommelen.
Tørk innsiden av trommelen og døren med en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss som har samlet seg under transporten.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikehold­ssymbolene på tøyet. Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i hverandre.
Ikke Bruk Tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi (fare for brann eller eksplosjon).
I løpet av de 15 siste minuttene tørkes tøyet alltid i kald luft.
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden, og dermed spares det strøm.
ALLTID
Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy, ettersom dette vil spare tid og strøm.
Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus startes.
ALDRI
Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er sløsing med tid og strøm.
Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det kan føre til skader på maskinen.
Maksimal Tørkevekt
Bomullstøy Maks. 7 kg
Syntetisk tøy Maks. 3.5 kg
Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store artikler kan overskride den største tillatte tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer, dyner).
Sortering Av Tøyet:
Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den innvendige sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
. .
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel.
Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks. håndklær fra tynt undertøy).
Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og duker. Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv. som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy som består av en blanding av bomull og syntetiske stoffer.
Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking av ømfintlige artikler trykker du på knappen for å velge en lav tørketemperatur.
Tørkeguide
Tabellen viser omtrentlige tørketider, avhengig av typen tøy og hvor fuktig det er.
TØY
BOMULL
KUNSTFIBRER
ACRYLIC
VARMEVALG
HØY
LAV
LAV
STOR
TØYMENGDE
140-165min
---
MIDDELS
TØYMENGDE
70-80min
70-80min---
50-65min
LITEN
TØYMENGDE
50-65min
40-55min
30-40min
NO 28
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Indikator for
tømming av vann
Start/Pause
-Knapp
Kontrollpanel Og Indikatorlamper
Filtervedlikehold-
indikator
Fremdriftsskjerm
Programvelger – Velg ønsket program Startforsinkelses-knapp – Lar brukeren
angi forsinket start for tørkesyklusen (se detaljer for denne operasjonen på side 32). Start/Pause-knapp – Trykk på knappen for å starte det valgte tørkeprogrammet. Knappen for ømfintlig tøy – trykk på denne knappen for å redusere varmenivået for ømfintlige artikler. Dermed tennes indik­atorlampen over knappen. Hvis du vil endre varmeinnstillingen, må programmet stilles inn på nytt.
Lav varme – Indikatorlampe Høy varme – Indikatorlampe AV
Knappen for ømfintlig tøy
Startforsinkelses
-knapp
VELGE PROGRAM
Programvelger
Candys sensorstyrte tørketrommel gir deg mange alternativer for tørking av tøy i ulike situasjoner.
Indikator for tømming av vann – lyser når vannbeholderen er full. Filtervedlikehold-indikator – lyser når filteret trenger rengjøring.
Fremdriftsskjerm TØRR (DRY) – Når programmet er valgt vil
TØRR indikatoren blinke, og når programmet starter tenner TØRR-indikatoren.
– Indikatoren tenner når det er kort tid igjen, helt til programmet er ferdig. På dette stadiet av tørkesyklusen går maskinen over iavkjølingsfasen. Lengden på avkjølingsfasen varierer mellom 10 og 15 minutter, avhengig av programmet. END – Indikatorlampen tennes når program­met er fullført.
Tabellen nedenfor viser programmene og funksjonen til hvert program.
Merk: Sensoren vil kanskje ikke registrere en liten tøymengde med små artikler. For små tøy mengde r og atski lte arti kler ell er fo r h å n d st ø rk e d e t e k s t il e r m e d l a vt fuktighetsinnhol d , b r u k tidsbestemte programmer. Still inn programmet på mellom 30 og 75 minutter avhengig av tøymengden og hvilken tørrhetsgrad som kreves, og velg deretter høy eller lav varme avhengig av tekstiltypen. Hvis sensoren ikke registrerer tøyet, går tørketrommelen i bare 10 minutter før den går over I avkjølingsfasen. Hvis tøymengden er for stor eller for våt til å tørke helt i tørketrommelen, går den automatisk over til avkjøling etter cirka 3 timer.
NO 29
VELGE PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Ekstra tørt
Skaptørt
Stryketørt
Ull mykgjøring
No Crease
40' Rapid
BESKRIVELSE
Velg ønsket tørrhetsgrad. Dette varierer mellom for badehåndklær og badekåper, for tøy som legges bort uten stryking, og dessuten finnes det programmer som gjør tøyet egnet for stryking.
Et skånsomt program som er spesiallaget for å gjøre ulltøy mykere etter lufttørking. Denne skånsomme, varme luftsyklusen, som varer I 12 minutter, kan også brukes til å “friske opp” ulltøy etter at det har hengt i garderobeskapet en stund.
Programmet Strykeklart sørger for tøymykning og antikrøll. Tørketrommelen vil da varme opp tøyet I 9 minutter fulgt av en avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette er særlig egnet for tøy som har blitt liggende en stund før stryking finner sted, f.eks. i en tøykurv. Tøyet kan også bli stivt når det tørkes ute på en klessnor eller inne på f.eks. en radiator. Dette programmet begrenser krøllen i tøyet for rask og lett stryking.
40' Rapid-programmet sørger for rask tørking. Dette er et ideelt program som gir tørre og oppfriskede klær som er klare til bruk etter mindre enn 40 minutter. Dette spesialprogrammet overvåker hele tiden tørrheten og temperaturen i trommelen takket være sensoren som sørger for at trommelen bruker nøyaktig tid og energi! Tørketrommelen gjør seg ferdig med syklusen når klærne er skaptørre. Oppgitt tørketid kan variere avhengig av typen tøy, mengde og gjenværende fuktighet I klesplaggene. Maksimal vekt er 2 kg og programmet egner seg til alle typer klesplagg hvor bruk av tørketrommel er hensiktsmessig.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Frisk opp
NO 30
150' minutters tørking 120' minutters tørking 90' minutters tørking
75' minutters tørking 60' minutters tørking
45' minutters tørking 30' minutters tørking
Rotering av tøyet i kald luft i 20 minutter
DØR OG FILTER
Åpne Døren
Trekk i håndtaket for å åpne døren.
Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker du døren og trykker på .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og døren være SVÆRT VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet fjernes raskt og legges utover slik at varmen spres.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret er rent før hver tørkesyklus.
1 . T r e k k f i l t e r e t oppover.
2. Åpne filteret som vist.
3. Fjern loet forsiktig med en myk børste el l er m ed f in g er ­tuppene. 4 . K n e p p f ilt e r e t sammen og skyv det tilbake på plass.
Indikator For Filtervedlikehold
Lyser når filteret trenger rengjøring.
Hvis det vaskede tøyet ikke tørker I tørke­trommelen, kontroller at filteret ikke er tett.
IKKE BRUK VANN TIL Å GJØRE FILTERET RENT
VANNBEHOLDER
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking, samles i en beholder i b u n nen a v tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil indikatoren på kontrollpanelet lyse, og beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler imidlertid at beholderen tømmes etter hver tørkesyklus. MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I løpet av de par første syklusene på en ny maskin, ettersom den innebygde tanken fylles opp først.
Slik Fjerner Du Beholderen
1.Trekk bun nen av sparkeplaten forsiktig ut slik festeklipsene l ø s n er fr a t ø r k e ­trommelen.
Den øverste delen kan dere t t e r løf t e s av he n g sl e n e s l ik a t s p a r ke p l a ten k a n fjernes helt.
2 . T r e k k h a r d t i håndtaket og la vann­beholderen gli ut av tørketrommelen. .Hold beholderen med begge hender. Når beholderen er full, veier den ca. 4 kg.
3. Å p n e l o kk e t p å toppen av beholderen og tøm ut vannet.
4. Sett lokket på plass igjen og før beholderen tilbake til den opprin­nelige posisjonen.
TRYKK DEN GODT PÅ PLASS.
5. Monter sparkeplaten igjen ved å f e s t e hengslene øverst og ‘ k l i k k e’ d e n edr e klipsene på plass.
NO 31
KONDENSATOR
Viktig: Slå alltid av strømmen og ta ut stikkontakten fra støpselet før du rengjør kondensatoren. Hvis du vil opprettholde tørketrommelens effektivitet, må du regelmessig kontrollere at kondensatoren er ren.
Slik Fjerner Du Kondensatoren
1. Fjern sparkeplaten
2 . D r e i d e t o
l å se sp a ken e m o t urviserne og trekk ut konden-satoren.
3.Trekk ut konden- satorenheten.
4.Fjern støv og lo forsiktig med en klut, og v a s k d e re t te r enheten ved å holde den under rennende springvann samtidig som den vendes slik at v a nn et s t r ø m m e r mellom platene og fjerner støv og lo.
5. Sett på plass igjen kondensatore n og kontroller at den står riktig vei (som angitt med pilen). Trykk den så godt på plass. Lås de to spakene ved å d r e i e d e m m e d urviserne.
DRIFT
1.Åpne døren og legg tøyet I trommelen. Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking av døren.
2. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte inn inntil du hører den klikke’ igjen.
3. Still inn Program-velgeren for å velge ønsket tørkeprogram (se Programguide).
4. Hvis du tørker ømfintlige artikler, trykk på knappen for å redusere varmenivået. Lampen ved siden av trykknappen tennes når maskinen er innstilt på lav varme. For å kansellere programvalget de første få minuttene, trykk på knappen, etter dette må du tilbakestille maskinen for å endre innstillingen.
5. Trykk på -knappen. Tørketrommelen starter automatisk og indikatoren DRY lyser hele tiden.
6. Hvis du åpner døren for å sjekke tøyet mens programmet pågår, må du trykke på på nytt for å starte tørkesyklusen igjen etter at døren er lukket.
7. Når syklusen er nesten ferdig, går maskinen over i avkjølingsfasen hvor klærne roteres I kald luft for å bli nedkjølt.
8.Når programmet er fullført, lyser END indikatoren.
9. Etter ferdig syklus vil trommelen rotere med intervall for å minimere krølling. Dette vil fortsette helt til maskinen er slått AV eller at døren blir åpnet.
6 . S e t t p å p la ss sparkeplaten igjen.
NO 32
DRIFT
Startforsinkelse
Med funksjonen Startforsinkelse kan brukeren forsinke starten på tørkesyklusen med 3, 6 eller 9 timer.
Når funksjonen velges for første gang, viser skjermen en forsinkelse på 3 timer – påfølgende trykk på knappen øker forsinkelsen til 6 eller 9 timer.
Trykk på for å starte programmet. Maskinen vil da fullføre tørkesyklusen når denne tiden er utløpt. Indikatorlampen for 2, 6 eller 9 timer blinker for å indikere at startforsinkelsen er i gang.
Avbryte Og Nullstille Programmet
Hvis du vil avbryte et program, holder du inne -knappen i 3 sekunder. TØRR (DRY)-lampen blinker for å indikere at den har blitt tilbakestillt.
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Rengjøring Av Tørketrommelen
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter hver tørkesyklus.
Rengjør kondensatoren regelmessig.
Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke den.
rk utsiden av maskinen og døren med en myk klut.
IKKE bruk skrubber eller rengjø ringsmidler med slipemidler.
Innsiden av døren og tetningslisten bør rengjøres med en fuktig klut etter hver tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp med lo og at døren setter seg fast.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
Tekniske Spesifikasjoner
Trommel kapasitet 115 liter Maksimal tøymengde 7 kg Høyde 85 cm Bredde 60 cm Dybde 60 cm Merke for energimessig yteevne B
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørr Bomull
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten på fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
Program For å bruke
Skaptørt
-
-
Stryketørt
-
Skaptørt+ Syntettast
NO 33
FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor. Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser seg å være I orden eller hvis den er installert eller brukt på feil måte. Hvis problemet vedvarer etter at du har fullført den anbefalte feilsøkingen, vennligst ring GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan hjelpe deg over telefonen.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt nok…
Har du valgt riktig tørketid og -program?
Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller
sentrifugert?
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
Er inntakene, utløpene og bunnen av tørke-
trommelen fri for tilstoppinger?
Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
Er det strømbrudd?
Har sikringen gått?
Er døren helt lukket?
●Er tørketrommelen slått på, både med strøm­tilførselen og på selve maskinen?
●Har du valgt en tørketid eller et tørkeprogram?
● Er maskinen slått på igjen etter at døren har vært åpnet?
● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi vannbeholderen er full og må tømmes?
Kundeservice
Hvis du fremdeles har problemer med tørketrommelen etter at du har fullført alle de anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale om besøk av en tekniker i henhold til garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det følgende er tilfellet for maskinen din, må du kanskje betale en avgift:
Maskinen er i orden.
Maskinen er ikke installert I samsvar instal-
lasjonsinstruksjonene.
Maskinen er brukt på feil måte.
Reservedeler
Bruk alltid originale reservedeler. De kan bestilles direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
Kontakt din lokale GIAS Service-tekniker for service og reparasjoner.
Tørketrommelen lager mye støy …
Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS Service for å få råd.
Indikatoren er på…
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren er på…
Trenger vannbeholderen å tømmes?
NO 34
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle trykkfeil i dette heftet. Produsenten forbeholder seg dessuten retten til å gjøre passende endringer på produktene sine uten å endre deres vesentlige egenskaper.
INDEX
Introduktion
Leveransinformation
Uppackning av produkten Säkerhetsinformation
Användning Installation Tvätten Miljöhänseenden GIAS-service
Installation
Elanslutningskrav Justera fötterna
Ventilation Förbereda lasten
Förbereda plagg Sortera lasten Torktumlas ej Energibesparing Torkguide
Kontroller & indikatorer Välja program Lucka och filter
Öppna luckan Filter Filterindikator
Vattenbehållare
Ta bort behållaren
Kondensor
Ta bort kondensorn
Funktion
Fördröjd start Avbryta och återställa programmet
Rengöring och regelbundet underhåll
Rengöra torktumlaren Tekniska specifikationer
Felsökning Kundservice
Reservdelar GIAS-service
36 36 36 36 36 37 37 37 37 38 38 38 38 39 39 39 39 39 39 40 41 42 42 42 42 42 42 43 43 43 44 44 44 44 44 45 45 45 45
SV 35
INTRODUKTION
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande ägare .
Leveransinformation
Kontrollera att följande föremål medföljde apparaten:
Bruksanvisning
Garantisedel
Energietikett
Kontrollera att maskinen inte skadats under transporten. Om den skadats kontaktar du GIAS.
Underlåtenhet att följa ovanstående anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur spel. Om du får problem med maskinen och kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig användning riskerar du att debiteras för samtalet.
Säkerhetsinformation
Användning
Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (eller barn) med försämrade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, förutom under övervakning eller om de fått instruktion rörande användning av apparaten av en person ansvarig för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
VARNING! Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
Maskinen är bara avsedd för användning i hemmet, dvs. för torkning av hushållstextilier och
vanliga plagg.
Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och användning helt innan du börjar använda apparaten.
Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta aldrig maskinen i luckan.
Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
VARNING! Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats eller om det är skadat.
Luddet kan antändas.
VARNING! Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under användning överstiga 60° C.
Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs.
Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta avkylningsperioden innan
tvätten tas ut.
UPPACKNING AV PRODUKTEN
Ta u t m a s k i n e n u r förpackningen så nära dess slutliga installation­splats som möjligt.
1. Skär försiktigt runt förpackningens botten och uppåt i ett hörn.
2. Ta bort plastpåsen och lyft upp torktumlaren ur plastbotten.
Kasta bort förpackningsmaterialet på ett säkert sätt. Se till att det är utom räckhåll för barn då det felaktigt använt kan vara farligt.
SV 36
SÄKERHETSINFORMATION
Installation
Kontrollera att produkten inte har några synliga skador föra användning. Om den är skadad bör du inte använda den. Kontakta GIAS-service.
Använd inga adaptrar, förgreningsdosor och/eller förlängningar.
Placera aldrig torktumlaren så att den är i kontakt med t.ex. gardiner och se till att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen.
Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr som har gångjärnet på andra sidan än torktumlaren.
Tvätten
Torka inte otvättade föremål i torktumlaren.
VARNING! Torktumla inte material som
behandlats med kemtvättvätskor.
VARNING! Skumgummimaterial kan, under vissa förhållanden, självantända när de hettas
upp. Föremål som skumgummi (latexskum), badmössor, vattentäta textilier, artiklar med gummibaksidor och plagg eller kuddar fyllda med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i torktumlaren.
Se alltid tvättråden för information om lämplighet för torktumling.
Plagg måste centrifugeras eller vridas ur
noga innan de placeras i torktumlaren. Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får inte
lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får INTE placeras i
maskinen. Hudirritation kan uppstå om plagg förorenas med glasfibrerna.
Föremåll som har smutsats ned med t.ex.
matlagningsolja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax eller vaxborttagningsmedel, bör tvättas i varmt vatten med extra tvättmedel innan de torkas i torktumlaren.
Mjukgöringsmedel eller liknande produkter
ska användas enligt anvisningarna.
Miljöhänseenden
Allt använt förpackningsmaterial är miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. Din kommun kan ge dig mer information om tillgängliga möjligheter.
Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort en gammal torktumlare koppla bort nätsladden från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra den tillsammans med kontakten. För att förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen bör du bryta av gångjärnen och förstöra lucklåset.
Europeisk Direktiv 2002/96/EC
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfall­shantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinning­sa n l äg g n in g e n e l le r på p r od u k te n s inköpsställe.
GIAS- Service
För att garantera en fortsatt säker och effektiv funktion av denna maskin rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av en servicetekniker som GIAS auktoriserat.
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller går sönder måste du genast stänga av den och koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS Service och rådgör.
SV 37
INSTALLATION
Elanslutningskrav
Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till minst 10 A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk. Maskinen måste jordas. Eluttaget och apparatkontakten måste vara av samma typ. Använd inte förgreningsdosor och/eller förlängningssladdar. Stickproppen måste sitta tillgängligt så att den kan d ras ut sedan maskinen installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och senare ändringar.
Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig installation riskerar du att debiteras för samtalet.
VENTILATION
Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det rum som torktumlaren placeras i för att förhindra att gaser från förbränningsapparater eller andra öppna eldar dras in i rummet vid användning av torktumlaren.
Utsläppsluften får inte ledas in I samma kanal
som används för evakuering av förbrän­ningsgaser från apparater som förbränner gas eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att luftflödet genom
torktumlaren inte begränsats.
Kontrollera luddfiltret efter användning och
rensa det vid behov.
Intag och utsläpp för luft måste hållas fria från
hinder. För att garantera tillräcklig ventilation får utrymmet mellan maskinens botten och golvet inte täppas till. Det bör finnas ett mellanrum om minst 12 mm mellan maskinen och hindrande föremål.
Förhindra att föremål faller ner eller samlas bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till luftintag och luftutsläpp.
Installera ALDRIG torktumlaren mot ett
draperi.
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA kan erhållas som reservdel. Den måste installeras av en för ändamålet utbildad person.
Koppla inte in maskinen eller slå på den förrän den har installerats korrekt. För din egen säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt sätt. Vid eventuella tveksamheter angående installationen bör GIASservice kontaktas för rådgivning.
Justera Fötterna
När maskinen är på plats bör du justera f ö t t e r n a s å a t t maskinen hamnar i våg.
SV 38
LUFTINTAG
LUFTUTSLÄPP
LUFTUTSLÄPP I BOTTEN
Installera inte produkten i ett rum var det kan förekomma temperaturer under 0°C. Vid temperaturen runt 0°C eller vid frost kan produkten inte fungera korrekt, då finns det risk för att vattnet fryser i den hydrauliska cirkeln (slangar, pumpar etc.) För att produkten skall fungera korrekt skall temperaturen vara mellan
+2°C and +35°C.
Innan torktumlaren används första gången:
Läs denna instruktionsbok noga.
● Ta ut allt som packats inuti trumman.
Torka trummans insida och luckan med en
fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm som kan ha samlats under transporten.
FÖRBEREDA LASTEN
Maximal Torkvikt
Bomull Max. 7 kg
Syntet Max. 3.5 kg
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Förbereda Plagg
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje plagg. Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig.
Torktumlas Ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor, ö m t å l i g a b r o d e r i e r , t y g e r m e d metalldekorationer, plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor, skrymmande föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
beh andl ats med ke mtvät tvät ska eller gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna tumlas alltid lasten I kalluft.
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar tid och energi.
Kontrollera att filtret är rent före varje torkomgång.
ALDRIG
Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med tid och energi.
Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren, eftersom det kan skada maskinen.
Sortera Lasten Enligt Följande:
Enligt tvättmärkning
Des sa kan påträ ffas p å krag en ell er innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
. .
Torktumlas vid hög temperatur.
.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning måste du förutsätta att det inte är lämpligt att torktumla det.
Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på handdukar och tunna underkläder).
Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan och dukar. Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av polyester eller polyamid, liksom bomull/ syntetblandningar.
Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga artiklar trycker du på -knappen för att välja låga torktemperaturer.
Torkguide
Tabellen visar ungefärlig torktid, beroende på textiltyp och plaggens fuktighet.
TYG
BOMULL
SYNTET
AKRYL
VÄRMEINS-
TÄLLNING
HÖG
LÅG
LÅG
TUNG
LAST
140-165min
---
MEDEL
LAST
70-80min
70-80min---
50-65min
LÄTT LAST
50-65min
40-55min
30-40min
SV 39
KONTROLLER OCH INDIKATORER
Töm vatten-
indikator
Start/Paus
-Knapp
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
Förlopps-
indikator
-Indikator
Programväljare – Välj önskat program Fördröjd start-knapp – Med den här
knappen du fördröja starten av torkcykeln (mer information finns på sidan 43).
Start/Paus-knapp – Tryck på den här knappen för att inleda det valda
torkprogrammet.
Ömtåligt-knapp – Tryck på den här knappen om du vill sänka värmenivån för
känsliga föremål. När du tryckt på knappen tänds indikatorn ovanför knappen. Om du vill ändra värmeinställningen måste du först återställa programmet.
Låg värme – indikatorlampan LYSER Hög värme – indikatorlampan ÄR SLÄCKT
Töm vatten-indikator – Tänds när vattenbehållaren är full FILTER-indikator – Tänds när filtret behöver rengöras.
Förloppsindikator DRY – När programmet väljs blinkar DRY-
indikatorn och när programmets startas börjar den lysa med fast sken – Indikatorlampa som tänds när det är kort tid kvar tills programmet är färdigt I det här steget av torkcykeln går maskinen över till avsvalningsfasen Längden på avsvalningsfasen varierar mellan 10 och 15 minuter beroende på program.
END – Indikatorn tänds när programmet är färdigt.
FILTER
Fördröjd start-
VÄLJA PROGRAM
knapp
Ömtåligt-
knapp
Programväljare
Denna Candy Sensor Dry-maskin har många torkningsalternativ för alla förhållanden.
I tabellen på nästa sida visas de olika programmen och deras funktioner.
Obs: Sensorn känner inte alltid av en liten last. För små laster, separata plagg eller halvtorra textilier med låg fukthalt bör tidsinställda program användas. Ställ in programmet mellan 30 och 75 minuter beroende på lastens storlek och den torrhet som krävs, samt välj hög eller låg värme beroende på textiltyp.
Om givaren inte känner av föremålet körs torktumlaren bara i 10 minuter innan den övergår till avsvalning.
Om lasten är för stor eller för blöt att torktumlas, går m ask i n en a u to m a t is k t öv e r ti l l avsvalningsläge efter ca. 3 timmar.
SV 40
VÄLJA PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Extratorrt
Skåptorrt
Stryktorrt
Ylle
No Crease
40' Rapid
BESKRIVNING
Välj önskad torkningsgrad.Detta sträcker sig från Kruttorrt för handdukar och badrockar, via Skåptorrt för plagg som ska förvaras utan att strykas, till programmen som lämnar tvätten något fuktig, lämpliga för strykning.
En skonsamt program som tagits fram särskilt för att få ylle mjukare efter lufttorkning. Denna milda varma luftcykel varar i 12 minuter och kan även användas till att fräscha upp ylle som förvarats i en garderob.
Relax-programmet har en bevarande och skrynkeldämpande effekt. Torktumlaren värmer lasten I 9 minuter följt av 3 minuters avsvalning och är särskilt bra för plagg som fått ligga ett tag innan de stryks, t.ex. i en tvättkorg. Plagg kan också ha blivit styva när de torkats utomhus på en lina eller inomhus på element. Detta program slätar ut vecken på tyget och gör strykningen enklare och snabbare.
40-minuters snabbprogrammet ger en snabb torkcykel. Detta är ett perfekt program för att få torra, fräscha och klara plagg på mindre än 40 minuter. Detta specialprogram övervakar kontinuerligt hur torra plaggen är och deras temperatur i trumman tack vare sensorn under den tid du anger och med så låg energiförbrukning som möjligt! Maskinen slutför cykeln när nivån för skåptorrt nås. Den angivna cykellängden kan variera utifrån tyg, lastens vikt och kvarvarande fukt I plaggen. Den maximala lasten är 2 kg och programmet är lämpligt för alla typer av tyger lämpliga för torktumling.
150' 120' 90' 75'
60' 45'
30'
Lufta
150' minuters torkning 120' minuters torkning 90' minuters torkning
75' minuters torkning 60' minuters torkning
45' minuters torkning 30' minuters torkning
Tumling av tvätt i kall luft i 20 minuter
SV 41
LUCKA OCH FILTER
Öppna Luckan
Dra i handtaget för att öppna luckan.
Om du vill starta om torktumlaren stänger du luckan och trycker på .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA. Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och sprids ut så att värmen kan skingras.
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet genom att kontrollera att luddfiltret är rent före varje torkomgång.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk borste eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret igen och skjut in det på plats.
Filterindikator
Tänds när filtret behöver rensas.
Om tvätten inte blir torr bör man kontrollera om filtret är tilltäppt.
RENGÖR ALDRIG FILTRET MED VATTEN
VATTENBEHÅLLARE
Vattnet som avlägsnas från tvätten under torkningen samlas upp i en behållare i torktumlarens underdel. När behållaren är full tänds -indikatorn på kontrollpanelen, och då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommen­derar däremot att behållaren töms efter varje torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används samlas inte så mycket vatten I behållaren eftersom den interna behållaren fylls först.
Ta Bort Behållaren
1 . D r a f ö r s i k tig t i sparkplåtens nederdel så att den lossnar från torktumlaren. Över­delen kan då hakas av så att plåten kan tas bort helt.
2. D r a o r de n t li g t i h a ndt a g et s å a t t vattenbehållaren glider ut ur torktumlaren.
Lyft behållaren med båda händerna. När den ä r full v ä ger behållaren ca 4 kg.
3.Öppna lock et på behållarens översida och töm ut vattnet.
4.Sätt tillbaka locket och skjut in behållaren i läge.
S K J U T I N D E N ORDENTLIGT.
5 . S ä t t t i l l b a k a sparkplåten genom att hak a I gångjä rnen längst upp och snäppa de undre klämmorna på plats.
SV 42
KONDENSOR
Viktigt: Slå alltid av strömmen och dra ut kontakten ur uttaget innan kondensorn rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att regelbundet kontrollera att kondensorn är ren.
Ta Bort Kondensorn
1. Ta bort sparkplåten
2.Vrid de två låss-
pärrarna moturs och dra sedan ut konden­sorn.
3.Dra ut kondensor­enheten.
4.Avlägsna försiktigt eventuellt damm eller ludd med en duk och rengör enheten genom att hålla den under en rinnande kran och vä nda den så at t vattnet rinner mellan plattorna och tar bort damm och ludd.
FUNKTION
1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt. Se till att plaggen inte hindrar luckans stängning.
2. Stäng luckan försiktigt tills du hör den ‘klicka igen.
3. Vrid programväljaren till önskat torkprogram (se Programguide).
4. Vid torkning av syntet-, akryl- eller ömtåliga plagg trycker du på -knappen för att minska värmenivån.
Lampan bredvid knappen tänds när maskinen körs i lågvärmeläge. Om du vill avbryta några minuter in I programmet, trycker du på knappen
,så återställs maskinen och du kan byta
inställning.
5. Tryck på -knappen. Torktumlaren startas automatiskt och DRY-indikatorn lyser med fast sken.
6. Om du öppnar luckan under programmet för att kontrollera tvätten måste du trycka på för att återuppta torkningen när luckan har stängts.
7. När cykeln närmar sig sitt slut går maskinen över i avsvalningsfasen och kläderna tumlas I kall luft så att lasten kyls ned.
5.Sätt tillbaka konden­sorn åt rätt håll (se pilen) och tryck den på plats. L ås de två spakarna genom att vrida dem medurs.
6.Sätt tillbaka spark­plåten.
8.När programmet är färdigt tänds END indikatorn.
9. När cykeln är klar snurrar trumman något varv då och då för att minimera skrynkling. Detta fortsätter tills maskinen stängs av eller luckan öppnas.
SV 43
FUNKTION
Fördröjd Start
Med hjälp av funktionen för fördröjd start kan du fördröja torkcykelns start med 3, 6 eller 9 timmar.
Den första gången funktionen väljs visas en fördröjning om 3 timmar. Om du trycker en gång till på knappen ökas fördröjningen till 6 eller 9 timmar.
Om du vill starta programmet trycker du på så påbörjar apparaten torkcykeln efter denna tid. Indikatorlampan för 3, 6 eller 9 timmar blinkar som en indikation på att startfördröjningen är aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Om du vill avbryta ett program håller du -knappen intryckt i 3 sekunder. DRY-lampan blinkar som en indikering på att det har återställts.
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Rengöra Torktumlaren
Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter varje torkomgång.
Rengör kondensorn regelbundet.
Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Torka maskinens utsida och luckan med en mjuk duk.
Använd ALDRIG svampar eller rengörings­medel med slipverkan.
Förhindra att luckan fastnar eller att det samlas ludd genom att rengöra insidan av luckan och tätningen med en fuktad trasa efter varje torkcykel.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
Tekniska Specifikationer
Trummans kapacitet 115 liter Maximal last 7 kg Höjd 85 cm Bredd 60 cm Djup 60 cm Energiklass B
Information för Test Laboratory
EN 61121 Program
-Torr Bomull
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
För elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
Program att använda
Skåptorrt
-
Stryktorrt
-
-
Skåptorrt + Syntet
SV 44
FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå igenom följande checklista. Om maskinen visar sig fungera eller ha installerats eller använts på fel sätt kommer du att debiteras för samtalet. Om problemet kvarstår efter att du utfört de rekommenderade kontrollerna kan du kontakta GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över telefon.
Torktiden är för lång/plaggen är inte tillräckligt torra…
Har du valt rätt torktid/program?
Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Är tumlaren överlastad?
Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
Har ställts in under en tidigare torkom-
gång?
Torktumlaren startar inte…
Har torktumlaren kopplats till ett fungerande eluttag? Kontrollera med en annan apparat som t.ex. en bordslampa.
Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
Är det strömavbrott?
Har säkringen gått?
Är luckan helt stängd?
Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
Har torktid eller program ställts in?
Har maskinen satts på igen sedan luckan
öppnats?
Har toktumlaren slutat fungera eftersom vattentråget är fullt och behöver tömmas?
KUNDSERVICE
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de rekommenderade kontrollerna bör du kontakta GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon eller boka in ett besök av en tekniker enligt bestämmelser i garantin. En avgift kan emellertid tas ut om något av följande gäller din maskin:
Befinns vara funktionsduglig.
Inte har installerats i enlighet med instruk-
tionerna.
Har använts på ett oriktigt sätt.
Reservdelar
Använd alltid originalreservdelar som kan beställas direkt från GIAS Service.
GIAS - Service
För service och reparation, kontakta din lokale GIAS Service-tekniker.
Torktumlaren för oväsen…
Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
Behöver vattenbehållaren tömmas?
Tillverkaren avskriver sig allt ansvar för tryckfel I detta häfte. Tillverkaren förbehåller sig även rätten att göra nödvändiga ändringar av sina produkter utan att deras huvudsakliga egenskaper förändras.
SV 45
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkauksen purkaminen Turvallisuusohjeet
Käyttö Asennus Pyykki Ympäristönäkökohdat GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset Jalkojen säätäminen
Poistotuuletus Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu Pyykin lajittelu Ei rumpukuivausta: Energian säästäminen Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot Ohjelman valitseminen Luukku ja suodatin
Luukun avaaminen Suodatin Suodattimen huollon merkkivalo
Vesisäiliö
Poista säiliö seuraavasti
Kondensaattori
Irrota kondensaattori seuraavasti
Koneen käyttö
Käynnistyksen viivästäminen Ohjelman peruutus ja nollaus
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Kuivaajan puhdistaminen Tekniset tiedot
Vianmääritys Asiakaspalvelu
Varaosat GIAS-huolto
47 47 47 47 47 48 48 48 48 49 49 49 49 50 50 50 50 50 50 51 52 53 53 53 53 53 53 54 54 54 55 55 55 55 55 56 56 56 56
SU 46
JOHDANTO
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
TUOTTEEN PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura kone pakkauksesta koneen lopullisen sijainnin lähellä.
1. Leikkaa pakkauksen pohja ja yksi kulma varovasti auki.
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita valmistajan GIAShuoltoon.
2. Poista polyteenipussi ja
nosta kuivain polystyreen­ialustalta.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen.
Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti. Pidä se poissa lasten ulottuvilta, koska se voi aiheuttaa vaaraa.
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut heitä koneen käytössä tai valvo käyttötilannetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella.
VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen.
Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä
oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta.
Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on vaurioitunut –
nukka saattaa syttyä palamaan.
VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen puhdistamista.
Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä koneesta, ennen kuin
jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
SU
47
TURVALLISUUSOHJEET
Asennus
Tarkasta ennen käyttöä, että tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAS-huoltoon.
Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja.
Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven taakse, jossa on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun luukkuun nähden.
Pyykki
● Älä kuivata kuivausrummussa pese-mättömiä tekstiilejä.
● VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiil­ejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä.
● VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä palamaan
itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata vaahto ku mi a (lateksivaahtoa) si sältäviä vaa teka ppal eit a kute n sui hkum yssy jä, vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
● Varmista aina tuotteen soveltuvuu s kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. .
Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa laittaa kuivaimeen.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin, bensiiniin, paloöljyyn,
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa.
Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Ympäristönäkökohdat
K ai k k i p a kk a u s ma t e r i aa li t o v at ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Mu i st a h ä vi t tä ä p a kk a us m a t e r i a a l it ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallis­viranomaiset antavat lisätietoja käytössä olevista hävitystavoista.
Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistora­siasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Eu roopan unionin dire ktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspis­teeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuolto­määräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tu otteen kä sittely stä, keräämises tä ja kierrätyksestä s a a k u n n a n ympäris­töv iranom aisilt a, jäteh uoltoy htiöst ä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
GIAS-huolto
Jotta varmistat koneen jatkuvan turvalli­suuden ja tehokkaan toiminnan, suositte­lemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy neuvoa korjauksesta.
48SU
ASENNUS
Sähkövaatimukset
Kuiva u s r ummut toimiva t 2 2 0 - 240V: n jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 10 A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on maadoitettava. Pistorasian ja pistokkeen on oltava samantyyppisiä. Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja. Pistokkeen pitää olla irrotettavissa pistorasiasta myös laitteen asennuksen jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n direktiivien 2004/108/TY ja 2006/95/TY sekä niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen.
POISTOTUULETUS
Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen­nettu, on järjestettävä riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen rumpukuivaajaa käy­tettäessä.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota
käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus
kuivaimen läpi ole estynyt.
Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja
puhdista se tarvittaessa.
Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia. Älä
tuki koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa, jotta varmistat riittävän tuuletuksen. Koneen lähellä ei saa olla mitään esteitä alle 12 mm:n päässä koneesta.
Varmista, että koneen taakse ei voi pudota
eikä kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman sisään- ja ulostulon.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on jotaki n epä selvää, soit a pa ikal lise en GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jalkojen Säätäminen
Kun kone o n pai­koillaan, sen jalat on säädettävä, jotta kone seisoo vaakasuorassa.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja
vasten.
Ilmanottoaukot
Ilmanpoistoaukot
Ilmanpoistoaukot Pohjassa
Älä asenna laitetta huoneeseen, jonka lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2 °C and +35°C.
49
SU
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäis t ä käyttökertaa:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
● Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodo­stuneen pölyn.
Vaatteiden Valmistelu
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin hoitolappujen symbolit. Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa.
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä, koska se voi vaurioittaa laitetta.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat Enintään 7 kg
Synteettiset Enintään 3.5 kg
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret te kstiili t sa attavat kastue ssaan ylittää suurimman sallitun täyttömäärän (esim. makuupussit, täkit).
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
. .
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
.
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava, että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista alusvaatteista).
Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot, liinavaatteet. Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne. Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
Kuivausopas
Taulukko osoittaa arvioidut kuivausajat, jotka riipp-uvat tekstiilityypistä ja vaatteiden kosteu­desta.
KANGA­STYYPPI
PUUVILLA
SYNTEETTISET
AKRYYLIT
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖ
KORKEA
ALHAINEN
ALHAINEN
ENIMMÄIS-
TÄYTTÖ
140-165min
---
NORMAALI
TÄYTTÖ
70-80min
70-80min---
50-65min
VAJAA-
TÄYTTÖ
50-65min
40-55min
30-40min
50SU
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Veden
tyhjennysmerkkivalo
Käynnistys/tau
ko-painike
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Suodattimen
huollon merkkivalo
Aikanäyttö
Ohjelmanvalitsin – Valitse haluamasi ohjelma.
Käynnistyksen viivästys -painike –
Antaa käyttäjälle mahdollisuuden Viivästää kuivausrummun käynnistystä (toiminta selostettu tarkasti s. 54). Käynnistys/tauko-painike – Aloita valittu kuivausohjelma painamalla painiketta. Arat tekstiilit-painike – Vähennä lämpötilaa arkoja tekstiilejä varten painamalla painiketta, jolloin painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy. Ennen lämpötila-asetuksen muuttamista ohjelma on nollattava
Alhainen lämpötila – merkkivalo PALAA Korkea lämpötila – merkkivalo EI PALA
Veden tyhjennysmerkkivalo – Syttyy, kun vesisäiliö on täynnä
Suodattimen huollon merkkivalo –
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa
Aikanäyttö DRY – Kun ohjelma on valittu, DRY-
merkkivalo vilkkuu, ja kun ohjelma alkaa, DRY-merkkivalo palaa.
– Merkkivalo syttyy, kun ohjelman päättymiseen on jäljellä lyhyt aika. Tässä kuivausjakson vaiheessa kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jäähdytysvaihe kestää 10-15 minuuttia ohjelmasta riippuen. END – Merkkivalo palaa, kun ohjelma on päättynyt.
Arat tekstiilit-
painike
Käynnistyksen
viivästys -painike
Ohjelmanvalitsin
OHJELMAN VALITSEMINEN
Tämä Candy sensorikuivauskone tarjoaa monia pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin tarpeisiin.
Ohjelmat ja niiden toiminnot on koottu seuraavalla sivulla olevaan taulukkoon.
Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein vajaata täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä. Käytä ajastettuja ohjelmia vajaille täytöille ja pienille, erillisille vaat ekap pale ille tai esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus on alhainen. Aseta ohjelma 30–75 minuutin välille täyttöasteen ja vaadittavan kuivuuden mukaan ja valitse korkea tai alhainen lämpötila kangastyypin mukaan. Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy vain 10 minuuttia, ennen kuin se siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jos pyykkiä on liikaa tai jos se on liian märkää, kuivain siirtyy automaattisesti jäähdytysvaiheeseen noin 3 tunnin kuluttua.
SU
51
OHJELMAN VALITSEMINEN
OHJELMA
Perfect Home
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
Villaohjelma
No Crease
40' Rapid
KUVAUS
Valitse haluamasi kuivuusaste. Näitä ovat kylpypyyhkeille ja ­takeille , tekstiileille, joita ei silitetä, ja ohjelma, jonka jälkeen pyykki on valmista silitettäväksi.
Villatekstiileille tarkoitettu hellävarainen ohjelma, joka tekee niistä pehmeämpiä ilmakuivauksen jälkeen. Tätä 12 minuutin mittaista hellävaraista lämminilmaohjelmaa voi käyttää myös villa­vaatteiden tuulettamiseen pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Relax-ohjelma sisältää rypistymistä ehkäisevän käsittelyn. Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, minkä jälkeen jäähdytys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet voivat myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai sisällä patterilla. Tämä ohjelma ojentaa kankaan rypyt ja tekee silittämisestä nopeampaa ja helpompaa.
40 minuutin pikaohjelma mahdollistaa nopean kuivauksen. Tämän ohjelman ansiosta vaatteet ovat kuivia, raikkaita ja valmiita puettaviksi alle 40 minuutissa. Erikoisohjelma tarkkailee rummun kuivuutta ja lämpötilaa anturin avulla, joten aikaa ja energiaa kuluu vain tarvittava määrä. Kone päättää jakson, kun kaappikuiva taso on saavutettu. Ilmoitettu jakson pituus voi vaihdella kangastyypin, täyttöasteen ja vaatteiden jäännöskosteuden mukaan. Suurin täyttömäärä on 2 kg, ja ohjelma sopii kaikille rumpukuivattaville tekstiileille.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Tuuletus
52SU
150' minuutin kuivaus 120' minuutin kuivaus 90' minuutin kuivaus
75' minuutin kuivaus 60' minuutin kuivaus 45' minuutin kuivaus 30' minuutin kuivaus
Pyykin rumpukuivaus viileällä ilmalla 20 minuutin ajan
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä.
Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet lu u k un j a p a i na t painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä kuivau s r u m p u a ennen ku i v a usjakson päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan teh o kkaana , tarkis t a ennen jok a ista kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on puhdas.
1.Ve d ä s u o d atinta ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a varovasti pehmeällä harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin kiinni ja ase ta se takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa.
Jos pyykki ei kuiva, tarkista, ettei suodatin ole tukossa.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ
VESISÄILIÖ
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön. Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää. Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjenne­tään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOM AA: Uuden kone e n muutama n ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
Poista Säiliö Seuraavasti
1 . Ve dä v a r ov a s t i jalkalistan alaosasta, jotta se loksahtaa irti k u i v a u s r um mus t a. Yläosan voi sen jälkeen nostaa pois saranoilta ja j al k a li s t an s aa
kokonaan poistettua.
2.Vedä tukevasti kah­vasta ja liu’uta vesis­ä i li ö u l o s k u i v a­usrummusta.
Tue säiliötä molemmilla käsillä. Jos säiliö on täysi, se painaa noin 4 kg.
3.Avaa säiliön päällä oleva kansi ja tyhjennä
vesi.
4.Laita kansi kiinni ja liu’uta vesisäiliö tak­aisin.TYÖNNÄ SÄILIÖ
T U K E V A S T I PAIKALLEEN.
5 . As e ta jal k a l i s t a takaisin kiinnittämällä yläosan kou k u t j a ‘napsauttamalla’ listan
alaosa s i t t en pa i ­koilleen.
SU
53
KONDENSAATTORI
Tärkeää: Kytke virta aina pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta, ennen konden­saattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toimin­nan, tarkista säännöllisesti, että konden­saattori on puhdas.
Irrota Kondensaattori Seuraavasti
1. Irrota jalkalista
2.Käännä kahta luki-
tusvipua vastapäivään ja vedä kondensaattori ulos.
3.Vedä kondensa­attoriyksikkö ulos.
4.Poi s t a v a rovasti kaikki pöly ja nukka kankaalla, huuhtele sitten yksikköä juok­sev alla ved ellä ja aseta se siten, että vesi virtaa listojen välistä ja poistaa pölynja nukan.
5. Aseta ko ndensa­a t t o r i t a k a i s i n varmistaen, että se tul e e oik e i n pä i n (nuolen osoitta m a suunta), ja paina se tukevasti paikalleen. Lukitse kaksi vipua kä ä n t ä m äl l ä n i it ä myötäpäivään.
6. Lai t a j alkalist a takaisin paikoilleen.
KONEEN KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun. Varmista, etteivät vaatekappaleet estä uukun sulkeutumista.
2. Sulje luukku varovasti painamalla sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun loksahtavan kiinni.
3. Käännä ohjelmavalitsimen nuppia ja valitse haluamasi kuivausohjelma (ks. ohjelmaopas).
4. Jos kuivaat synteettisiä, akryylejä sisältäviä tai arkoja tekstiilejä, alenna lämpötilaa painamalla -painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy, kun kone on asetettu alhaiseen lämpötilaan. Voit kumota ohjelman valinnan muutaman minuutin kuluessa sen aloittamisesta painamalla ­painiketta. Jos tämä aika on ehtinyt jo kulua, voit vaihtaa ohjelmaa nollaamalla koneen.
5. Paina -painiketta. Kuivain käynnistyy automaattisesti, ja DRY-merkkivalo palaa jatkuvasti.
6. Jos luukku avataan ohjelman aikana pyykin tarkastamiseksi, on kuivaus aloitettava uudelleen painamalla luukun sulkemisen jälkeen -painiketta.
7. Kun jakso on kopussa, kone siirtyy jäähdy­tysvaiheeseen, jossa pyykki jäähdy-tetään pyörittämällä sitä kylmässä ilmassa.
8. Kun ohjelma on päättynyt, END-merkkivalo syttyy.
9. Jakson päätyttyä rumpu pyörii ajoittain rypistymisen minimoimiseksi. Tämä jatkuu, kunnes koneen virta kytketään pois päältä tai luukku avataan .
54SU
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Käynnistyksen viivästys -toiminto antaa käyttäjälle mahdollisuuden viivästää kuivausrummun käynnistystä kolmella, kuudella tai yhdeksällä tunnilla.
Kun toiminto valitaan ensimmäisen kerran, näyttöön tulee 3 tunnin viivästys. Kun painiketta painetaan toisen kerran, viivästys muuttuu kuudeksi tai yhdeksäksi tunniksi.
Käynnistä ohjelma painamalla -painiketta. Laite suorittaa kuivausjakson valitun ajan lopussa. Samalla kolmen, kuuden tai yhdeksän tunnin merkkivalo alkaa vilkkua sen merkiksi, että käynnistyksen viivästys on käynnissä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Peruuta ohjelma painamalla -painiketta 3 sekunnin ajan. DRY-merkkivalo vilkkuu, kun ohjelma on nollattu.
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista kondensaattori säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puh- distusaineita.
Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja ti iviste k ostealla pyyhkeellä jokaisen kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa Enimmäisvetoisuus 7 kg Korkeus 85 cm Leveys 60 cm Syvyys 60 cm Energialuokka B
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
-Kuiva Puuvilla
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
Ohjelman käyttäminen
-
Kaappikuiva
-
Silityskuiva
Kaappikuiva
-
kenokuitupainike
+ ja
SU
55
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon, suorita seuraavat tarkistukset . Työstä veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on asennettu väärin tai jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAS­huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua ongelman ratkaisemiseen.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi kuivia…
Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
Onko -vaihtoehto valittuna edellisen kuiva-
usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella, kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka olet suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja kieltäytyy ottamasta vastuuta täss ä käyttö o h jeessa m a hdolli s e sti esiintyvistä kaikenlaisista painovirheistä. Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden t e hd ä a s i a an k u u lu v i a m uu t o k sia tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
56SU
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio Consigli di Sicurezza
Utilizzo Installazione La Biancheria Tutela Dell’ambiente Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici Regolazione dei Piedini
Ventilazione Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi Evitare di Asciugare Risparmio Energia Selezione della Biancheria Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione Selezione del Programma Portellone e Filtro
Apertura del Portellone Filtro Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata Annullamento e Azzeramento del Programma
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
Pulizia Dell’asciugatrice Specifiche Tecniche
Ricerca Guasti Servizio Assistenza Clienti
Ricambi Servizio Assistenza Gias
58 58 58 58 58 59 59 59 59 60 60 60 60 61 61 61 61 61 61 62 63 64 64 64 64 64 64 65 65 65 66 66 66 66 66 67 67 67 67
IT 57
INTRODUZIONE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri. Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa macchina. Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna la macchina sia dotata dei seguenti componenti:
Libretto di istruzioni
Certificato di garanzia
Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la macchina non abbia subito danni. In caso contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura potr e b be co m p r omette r e la si curezza dell’apparecchio. La chiamata può essere soggetta a pagamento se le cause di malf unziona mento della macchina sono attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza,a meno che esse non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino conl'apparecchio.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’ asciugatura di capi e
indumenti per la casa.
La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o
spostare la macchina.
Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o
risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
58
IT
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio
Es t ra r r e l a m a c ch in a dall’imballaggio vicino al p u n t o p r e v i s t o p e r l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un taglio lungo il perimetro della base dell’imballaggio e un altro verso l’alto, in corrispondenza di un angolo.
2.Togli ere l a fascia in p o li t en e e s o ll e va r e l’asciugatrice togliendola dalla base di polistirolo.
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura. Accertarsi che sia fuori dalla portata dei bambini, in quanto fonte potenziale di rischio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
Prima dell’uso, controllare che il prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina.
L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice.
La Biancheria
Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli
trattati con prodotti di pulizia a secco.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gommapiuma NON VANNO asciugati nell'asciugatrice.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura idonea.
Gli indumenti devono essere introdotti nell asc i u g atr i c e s o lo dop o e s s ere st a t i
opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti acc e n d ini o f i a m mif e r i ed EVI TARE ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili
in prossimità della macchina.
Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea.
I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati nell'asciugatrice.
Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come specificato nelle rispettive
istruzioni.
Tutela dellambiente
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con metodi ecologici. Presso il comune di residenza si potranno reperire ulteriori informazioni sui metodi di smaltimento.
Per garantire la sicurezza al momento dello smaltimento di una asciugatrice, scollegare la spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo insieme alla spina. Per evitare che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno della lavatrice, rompere i cardini o la chiusura dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato con f ormem ente a lla Dirett iva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da appare cchi ature elett rich e ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente o sia fuori uso, spegnere e staccare la spina dalla presa. Per la riparazione, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
IT 59
INSTALLAZIONE
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz monofase. Controllare che il c i r c u i t o dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente di almeno 10A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle direttive europee 2004/108/EC, 2006/95/EC e successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un’installazione non corretta.
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l’ aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo luso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Verificare costantemente che presa e sfiati non siano ostruiti. Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento non sia ostruito. Tra la macchina ed eventuali ostacoli si dovrebbe lasciare uno spazio di almeno 12mm.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
EVITARE ASSOLUTAMENTE dinstallare la macchina contro tendaggi.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di ricambi. L’installazione deve essere effettuata da persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accen­dere la macchina finché l’installazione non sarà stata completata. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la macchina, si dovrebbe p r o c e d e r e a l l a regolazione dei piedini, per g a r ant i r e una perfetta messa in bolla.
60
IT
PRESE ARIA
SFIATI ARIA
SFIATI ARIA NELLA BASE
Non installare il prodotto in una stanza ove vi sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla temperatura di congelamento dell'acqua il prodotto potrebbe non funzionare correttamente. Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono possibili danni a componenti quali: valvole, pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del prodotto la temperatura della stanza deve essere compresa tra +2°C e +35°C.
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
Leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni.
Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del cestello.
Pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli. Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Nel corso degli ultimi 15 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
Non superare mai il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità.
Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
Capi in cotone Max. 7 kg
Capi sintetici Max. 3.5 kg
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I capi ingombranti, a caldo, possono superare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi a pelo e piumoni)
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
. .
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si deve presumere che no n s i a i d o n e o all’asciugatura meccanica.
In base al quantitativo ed alla pesantezza Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
In base al tipo di tessuto Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto. Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
In base al grado di asciugatura Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante ,impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
TESSUTO
COTONE
SINTETICI
ACRILICI
SELEZIONE
TEMPE.
ELEVATA
BASSA
BASSA
CARICO
PESANTE
140-165min
CARICO
MEDIO
70-80min
70-80min---
50-65min
---
CARICO
LEGGERO
50-65min
40-55min
30-40min
IT 61
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Spia Elimina
Acqua
Tasto
Avvio/pausa
Pannello Di Comando e Spie Luminose
Spia Pulizia
Display
Selettore dei programmi – Consente di selezionare il programma desiderato Tasto Partenza ritardata – Consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura (si vedano i dettagli sul funzionamento a pagina 65) Tasto Avvio/Pausa – Per dare inizio al programma di asciugatura selezionato, premere questo tasto Tasto Delicati – Premere questo tasto per ridurre la temperatura nel caso di capi delicati. Si accenderà la spia sopra il relativo tasto. Per modificare la regolazione della temperatura, occorre azzerare il programma
Bassa temperatura – Spia ACCESA Alta temperatura – Spia SPENTA
Spia Elimina Acqua – si accende quando
la vaschetta dell’acqua è piena La spia di segnalazione pulizia filtro – Si accende quando il filtro deve essere pulito.
DISPLAY DRY – Quando si seleziona il programma, la
spia DRY lampeggia. Quando inizia il programma, la spia DRY si accende. – La spia si accende quando il programma sta per terminare. In questa fase del ciclo di asciugatura, la macchina entra nella fase di Raffreddamento La durata della fase di raffreddamento varia da 10 a 15 minuti in funzione del programma. La spia END si accende quando viene completato il programma.
Filtro
Pulsante
Delicati
Pulsante Partenza
Ritardata
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Selettore
Programmi
La macchina dotata di sensore di asciugatura, offre opzioni di asciugatura in grado di rispondere alle più svariate esigenze. Nella tabella che segue viene riportato un elenco dei programmi con la relativa funzione.
Nota: il sensore potrebbe non essere in grado di individuare un carico ridotto di articoli di piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli separat i o per tessuti pre-a s c i u g ati leggermente umidi, selezionare i programmi a tempo. Impostare il tempo del programma tra 30 e 75 minuti in base alla quantità del carico e al grado di asciugatura richiesto. Successivamente, selezionare la temperatura alta o bassa in base al tipo di tessuto. Se il sensore non rileva la presenza del capo, l’asciugatrice funziona solo per 10 minuti,prima di passare alla fase di raffreddamento. Se il carico è troppo abbondante o troppo bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice pass a a utomatic a mente all a f a se di raffreddamento dopo circa 3 ore.
62
IT
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Perfect Home
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Lana
No Crease
Rapid40'
DESCRIZIONE
Selezionare il grado di asciugatura desiderato.Le possibilità disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e accappatoi, l’opzione , per capi che non è necessario stirare, e il programma che lascia la biancheria pronta per la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi in lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria. Questo ciclo delicato con aria calda, della durata di 12 minuti, si può utilizzare anche per “rinfrescare” i capi in lana dopo averli tenuti in guardaroba.
Il programma svolge una funzione antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono posti su radiatori. Questo programma attenua le pieghe del tessuto rendendo più facile e rapida la stiratura.
Il programma 40' Rapido velocizza il ciclo di asciugatura. Si tratta di un programma ideale per ottenere capi asciutti, piacevoli al tatto e pronti da indossare in meno di 40’. Questo programma speciale controlla costantemente il grado di asciugatura e la temperatura del cestello grazie al sensore, senza sprechi di tempo né di energia. La macchina termina il ciclo quando i capi sono asciutti e pronti per essere riposti. La durata del ciclo può variare in funzione del tipo di tessuto, del carico e dell’umidità residua dei capi. Il carico massimo è 2 kg. Il programma è adatto a tutti i tipi di tessuto che sopportano l’asciugatura.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Rinfresca
150' minuti di asciugatura 120' minuti di asciugatura 90' minuti di asciugatura
75' minuti di asciugatura 60' minuti di asciugatura
45' minuti di asciugatura 30' minuti di asciugatura
Asciugatura della biancheria con aria fredda per 20 minuti
IT 63
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello.
P e r a v v i a r e l a macchina, richiudere i l p o r t e l l o n e e premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura a meno che tutti i capi in essa contenuti non vengano rimossi rapidamente e stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso lalto.
2. Aprire il filtro come
illustrato. 3 . R i m u o v e r e delicatamente le filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia Di Pulizia Filtro
s i a c c e n d e s e g n a l a n d o l a necessità di pulire il filtro. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
VASCHETTA DELLACQUA
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando la vaschetta è piena si accende la spia sul pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura. NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si riempie prima il serbatoio interno.
Per Togliere La Vaschetta
1. Tirare delicatamente la parte inferiore dello zoccolo, che si sgancia dalla macchina. A questo punto si può sbl o ccare la part e superiore ed estrarre co m p l e t a me n te lo zoccolo.
2. Tirare con decisione la maniglia ed estrarre la vaschetta dell’acqua. Sostenere la vaschetta con entrambe le mani.
Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg.
3. Aprire il coperchio su l l a v a sc h e tt a e svuotare l’acqua.
4 . R i m o n t a r e i l coperchio e reinserire la vaschetta in sede. S PI N G E RE C O N DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo a g g a n c i a n d o l e cern iere in alt o e ‘facendo scattare’ in sede i dispositivi di bloccaggio inferiori.
64
IT
CONDENSATORE
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia del condensatore, disattivare sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è opportuno verificare regolarmente lo stato di pulizia del condensatore.
Per Togliere Il Condensatore
1 . R i m u o v e r e l o zoccolo.
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso antiorario e estrarre il condensatore.
3.Estrarre il modulo condensatore.
4.Servendosi di un p a n n o , e l i m i n a r e delicatamente polvere e filacce, poi lavare il modulo tenendolo sotto l’acqua corrente e facendolo girare in modo che l ’acq ua circoli tra le piastre fino a perfetta eliminazione delle impurità
5 . R i m o n t a r e i l c o n d e n s a t o r e rispettando il verso giusto (come indicato d a l l a f r ec ci a ) e accertandosi che sia perfettamente inserito in sede. Bloccare le due leve ruotandole in senso orario.
6 . R i m o n t a r e l o zoccolo.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone spingendolo lentamente fino ad avvertirne lo scatto di chiusura.
3. Ruotare il selettore dei programmi selezionando il programma di asciugatura desiderato (si veda Guida ai programmi).
4. Per ridurre il grado di calore con capi delicati, sintetici o acrilici, premere il tasto . La spia vicino al tasto si accende quando è impostata la funzione bassa temperatura. Per annullare l’impostazione durante i primi minuti del programma, premere il tasto , quindi resettare la macchina per modificare l’impostazione.
5. Premere il pulsante . L’asciugatrice partirà automaticamente e la spia DRY resterà accesa.
6. Se si apre il portellone per controllare la biancheria mentre il programma è in funzione, per riattivare l’operazione di asciugatura è necessario chiudere il portellone e premere nuovamente il tasto .
7. Quando il ciclo sta per terminare, la macchina entra in fase di raffreddamento. In questa fase, I capi si raffreddano in quanto vengono asciugati con aria fredda.
8. Una volta completato il programma, si accenderà la spia END.
9. Dopo il completamento del ciclo, il cestello ruo t erà in man iera int ermitt e nte per minimizzare la formazione di pieghe. Questo movimento continua fino alla disattivazione della macchina o all’apertura del portellone.
IT 65
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura di 3, 6 o 9 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 3 ore. Premendo di nuovo il tasto , si passerà a un ritardo di 6 o 9 ore.
Per far partire il programma, premere il tasto . Trascorso il tempo di ritardo impostato, la macchina completerà il ciclo di asciugatura. Lampeggia la spia relativa a 3,6 o 9 ore segnalando che è attiva la partenza ritardata..
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per annullare un programma, tenere premuto il tasto per 3 secondi. La spia DRY lampeggia segnalando l’avvenuta reimpostazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo luso, pulire linterno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia.
Pre evitare che si accumuli della lanuggine e che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un panno umido la parte interna dell'oblò e la guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello 115 litri Carico massimo 7 kg Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm Efficienza Energetica B
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
Programmı da usare
-Capi Asciutti da Riporre
-Capi Asciutti da Stirare
-Capi Asciutti da Riporre +Sintetico
66
IT
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS, consultare la seguente checklist. La chiamata verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la macchina funziona o è stata installata o utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste anche dopo aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono.
Tem po di asc iug atu ra ecc ess iva men te lungo/capi non sufficientemente asciutti…
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è corretto?
I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima dintrodurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati
e della base dellasciugatrice?
Il tasto è stato selezionato da un ciclo precedente?
L’asciugatrice non funziona…
Lalimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata correttamente allalimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
La macchina è stata opportunamente attivata (sia
colleg a t a allalim e n t a z i o ne si a attivata localmente)?
È stato selezionato il tempo o il programma di asciugatura?
La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il portellone?
La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dellacqua è piena e deve essere svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
Spegnere lasciugatrice e rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve svuotare la vaschetta dellacqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili direttamente presso il Servizio Assistenza GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di eventuali errori di stampa nel presente opuscolo. Il produttore si riserva il diritto di apportare le necessarie modifiche ai propri prodotti, senza alterarne le caratteristiche essenziali.
IT 67
ÍNDICE
Introducción
Información de entrega
Desembalaje del producto Advertencias sobre seguridad
Uso Instalación La colada Temas medioambientales Servicio técnico de GIAS
Instalación
Requisitos eléctricos Ajuste de las patas
Ventilación Preparación del material para secar
Preparación de la ropa Clasificación del material para secar No secar en secadora Ahorro de energía Guía de secado
Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta Filtro Control de mantenimiento del filtro
Depósito del agua
Modo de sacar el recipiente
Condensador
Modo de sacar el condensador
Operación
Inicio diferido Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora Especificaciones técnicas
Resolución de problemas Servicio de atención al cliente
Servicio de recambios Servicio técnico de GIAS
69 69 69 69 69 70 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72 72 72 72 73 74 75 75 75 75 75 75 76 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78
ES 68
INTRODUCCIÓN
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora. Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
Por favor verifique que los siguientes artículos hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Desembale la secadora en un lugar cercano al de su instalación definitiva.
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Etiqueta de energía
Verifique que no se hayan producido daños al electrodoméstico durante el transporte. De haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de un uso incorrecto.
Deshágase de los materiales de embalaje de forma segura. Asegúrese de que estén fuera del alcance de los niños, dado que es una fuente potencial de peligro.
1. Corte con cuidado la base
del embalaje y levante una de las esquinas.
2. Retire la funda de plástico y saque la secadora de la base de poliestireno.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
Este electrodoméstico no está diseñado para su utilización por parte de personas, incluidos niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento a menos que hayan sido supervisados o formados, por parte de una persona responsable de su seguridad, en la utilización del electrodoméstico.
Debe asegurarse de que los niños no juegan con el electrodoméstico.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
Esta máquina está diseñada para su uso doméstico, es decir, para secar tejidos y prendas de uso familiar.
Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe
en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el electrodoméstico.
No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la
pelusa podría arder.
ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla.
No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina.
El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta
termine de enfriarse.
ES 69
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Instalación
Verifique que el producto no muestre daños visibles antes de usarlo. En caso de presentar algún daño, no lo use y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS.
No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas.
Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan objetos ni se acumule nada detrás de la secadora.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre, de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora.
La Colada
● No utilice la secadora con prendas que no haya lavado.
● ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
● A DV E R TEN C IA L o s ma t e ri a l es d e gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden
arder por combustión espontánea si se calientan.
Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma, así como las almohadas o las prendas de gomaespuma NO DEBEN secarse en la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas
que escurren agua NO deben introducirse en la secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas,
trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden utilizarse siguiendo las
instrucciones del suavizante.
Temas Medioambientales
Todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de los materiales de embalaje por medios ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de los medios actuales de desecho.
Por razones de seguridad cuando se deseche una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la toma general, corte el cable y destrúyalo junto con el enchufe. Para evitar que los niños se queden encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la cerradura de la puerta.
Directiva Europea 2002/96/EC
Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la sa lud huma na, que pudi eran ser consecuencia del tratamiento inapropiado de los residuos de este producto. El símbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su lugar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecología y medioambiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Servicio Técnico de GIAS
Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero de mantenimiento autorizado de GIAS.
Si el electrodoméstico no funciona correctamente o se avería, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Consulte al Servicio técnico de GIAS para la posible reparación.
ES 70
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para funcionar con un voltaje monofásico de 220 240 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de suministro tenga una corriente nominal de al menos 10 A.
La electricidad puede ser muy peligrosa. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
La toma de corriente y el enchufe del electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas.
Después de instalar la máquina, el enchufe debe quedar en una posición accesible para su desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus enmiendas subsiguientes
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio téc nico si el proble ma con el electrodoméstico es el resultado de una instalación incorrecta.
Si se dañara el cable eléctrico de este electrodoméstico, debe reemplazarse con un cab l e es pecia l qu e se pue de obtene r ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una persona capacitada debe encargarse de la instalación.
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se está usando la secadora.
El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea utilizado para expulsar
humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles.
Compruebe periódicamente que no esté obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la secadora.
Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es necesario.
Las tomas y salidas deben no deben tener obstrucciones. Para que haya suficiente ventilación, no debe haber ningún obstáculo en el espacio que se encuentra entre la base de la máquina y el suelo. Debería haber una separación de, al menos, 12 mm entre la máquina y cualquier obstáculo.
Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire.
NUNCA instale la secadora junto a cortinas.
TOMAS DE AIRE
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Ajuste de las Patas
U n a v e z q ue l a máquina esté en su sitio, las patas deben a j u s t a r s e p a r a asegurarse de que esté nivelada.
SALIDAS DE AIRE
SALIDAS DE AIRE EN LA BASE
No instalar el producto en una habitación donde
exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela se pueden producir daños a los componentes tales como: Válvulas, bombas, tubos. Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación tiene que comprender entre +2ºC y +35ºC.
ES 71
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
Por favor lea con atención las instrucciones de este manual.
Retire todos los artículos que haya guardado en el interior del tambor.
Con un trapo húmedo, limpie el interior del tambor y de la puerta para quitar el polvo que pueda haberse depositado durante el traslado.
Preparación de la Ropa
Compruebe que los artículos que propone secar sean apropiados para secadora, de acuerdo a los símbolos sobre cuidado que lleve cada artículo. Compruebe que todos los cierres estén cerrados, y que no quede nada en los bolsillos. Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en el tambor, sin presionarla, para asegurar que no se enrede.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias de nylon,bordados delicados,tela con adornos metálicos, prendas con guarniciones de PVC o de cuero, zapatillas de deporte, piezas voluminosas como sacos de dormir, etc.
IMPORTANTE: No usar la secadora para artículos que se hayan tratado con líquidos paralimpieza en seco ni para prendas de goma (peligro de incendio o de explosión).
Durante los últimos 15 minutos, las piezas siempre giran en aire frío.
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan escurrido bien o que se hayan centrifugado. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica.
SIEMPRE
Procure secar el máximo peso permitido de prendas, para economizar tiempo y energía.
Compruebe que el filtro esté limpio antes de iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
Debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
Introduzca en la secadora artículos que chorreen agua, porque se puede dañar el aparato.
ES 72
Peso Máximo de Para el Secado
Algodón máx. 7 kg
Fibras sintéticas máx. 3.5kg
No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones).
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
Según los símbolos de cuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura interior:
Apropiado para secadora.
. .
Usar secadora a alta temperatura.
Usar secadora solamente a baja
.
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado para secadora.
Según la cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior fina).
Según el tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería. Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
Según el grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que quedar: listos para planchar, listos para guardar, etc. Para prendas delicadas, presione el botón Delicados para seleccionar una temperatura más baja de secado.
Drying Guide
The table shows approximate drying times,depending on the type of fabric and dampness of the clothes.
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
HEAVY
LOAD
140-165min
MEDIUM
LOAD
70-80min
70-80min---
50-65min
---
LIGHT LOAD
50-65min
40-55min
30-40min
CONTROLES E INDICADORES
Indicador
Depósito Lleno
Botón
Start/pausa
Panel De Control Y Luces De Aviso
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Pantalla
Selector de programa – Seleccione el programa requerido Botón de – Permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado (consulte los detalles
de Operación en la página 76)
Botón – presiónelo para comenzar el programa de secado seleccionado. Botón – presiónelo para bajar la temperatura para prendas delicadas: se
iluminará el indicador de encima del botón. Para cambiar la temperatura seleccionada, el programa se debe restablecer
Calor suave – Indicador ENCENDIDO Calor intenso – Indicador APAGADO
Indicador de desagotar agua – se enciende cuando el depósito del agua está lleno Control de mantenimiento del filtro se enciende cuando el filtro debe limpiarse
Pantalla
DRY – Cuando se selecciona el programa, el indicador DRY parpadea; cuando el programa
empieza, el indicador DRY se enciende.
Las luces avisan cuando queda poco tiempo para la finalización del programa. En esta etapa del ciclo de secado, la máquina entra en la fase de enfriamiento. La duración de la fase de enfriamiento varía entre 10 y 15 minutos, dependiendo del programa.
END -El indicador se enciende cuando termina el programa.
Botón Delicates
(Aireación)
Botón De
Inicio Diferido
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Selector De
Programa
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias. En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione temper a t u r a a l t a o b a j a , dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas.
ES 73
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Perfect Home
Extraseco
Listo para guardar
Listo para planchar
Lana
No Crease
40' Rapid
DESCRIPCIÓN
Seleccione el nivel de secado requerido. Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que deja la colada lista para planchar.
Un programa delicado especialmente creado para que las prendas de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber estado guardadas en el armario.
El programa tiene una función de acondicionamiento y antiarrugas. Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9 minutos y luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el trabajo de planchar.
El programa 40' Rapido permite realizar el ciclo de secado rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que puedan secarse en la secadora.
150' 120' 90' 75'
60' 45'
30'
Refrescar
ES 74
150' minutos de secado 120' minutos de secado
90' minutos de secado 75' minutos de secado 60' minutos de secadog 45' minutos de secado
30' minutos de secado
Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca para abrir la puerta. P a r a p o n e r l a secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la secadora antes de finalizar el ciclo de secado. Si lo hace extraiga rápidamente todas las prendas y extiéndalas para que se disipe el calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia de la secadora, compruebe que el filtro de polvo esté limpio antes de cada ciclo de secado.
1. Tire del filtro hacia arriba
2. Abra el filtro de la manera señalada.
3.Saque las pelusas usando un cepillo suave o con la punta de l o s d e d o s .
4.R earme e l filtr o, acoplándolo con un golpe seco, y empújelo nuevamente a su sitio.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se secan, verifique que no se haya obstruido el filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua que se saca de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente que se encuentra en el fondo de la secadora. Cuando el depósito está lleno, se ilumina el indicador del panel de control, y, SIN FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin embargo, recomendamos vaciar el recipiente después de cada ciclo de secado. NOTA: Durante los primeros ciclos de una máquina nueva se amontonará muy poca agua, ya que primero se llena un tanque interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Tire cuidadosamente de la part e inf erio r del p r o t e c t o r p a r a desengancharlo de la secadora. A continuación se puede abrir la parte superi or, pe rmi tien do sacar completamente el protector.
2.Tire firmemente de la empuñadura y saque el recipiente para agua, deslizándolo para retirarlo de la secadora. Sostenga el recipiente c o n a m bas m a n os. Cuando el depósito del agua está lleno, pesa alrededor de 4 kg.
3. Abra la tapa que se encuentra en la parte superior del depósito, y vacíe el agua.
4. Vuelva a poner la tapa de nuevo y reinstale el recipiente para agua, deslizándolo hasta que entre en su posición.
P R E S I Ó N E L O FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN.
5. Vuelva a instalar el protector acoplando los goznes de l a parte superior y haciendo que los ganchos de abajo entren en posición de un golpe seco.
ES 75
IMPORTANTE : Antes de limpia r e l condensador, siempre debe apagar el suministro de electricidad y sacar el enchufe del tomacorriente. Para que la secadora siga funcionando de modo eficiente, revise el condensador periódicamente para constatar si está limpio.
Modo De Sacar El Condensador
1.Saque la plancha protectora (consulte la página 115).
2.Haga girar las dos palancas de sujeción hacia la izquierda y e x t r a i g a e l condensador.
3 . S a q u e e l condensador.
4.Con un trapo saque con cuidado el polvo o lanilla, y luego lave la unidad sosteniéndola en el chorro de agua del grifo, y hágala girar para que el agua corra entre las placas, para sacar el polvo o lanilla que éstas p uedan tener.
5.Vuelva a instalar el c o n d e n s a d o r , c u i d a n d o d e pre s i ona r l o de l a m a n e ra c o r re ct a (según indica la flecha) hasta que quede en su posición. Trabe las dos palancas haciéndolas girar hacia la derecha.
CONDENSADOR
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al cerrar la puerta.
2. Cierre la puerta suavemente, empujándola lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'.
3. Gire el indicador selector de programa para seleccionar el programa de secado requerido (consulte la Guía de programas).
4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o piezas delicadas, presione el botón para bajar la temperatura. La luz junto al botón se encenderá cuando la máquina tenga seleccionada la temperatura baja. Para deseleccionar durante los primeros minutos del programa,presione el botón ; después de este periodo, ponga a cero la máquina para cambiar la posición.
5. Presione el botón . La secadora se pone en marcha automáticamente y el indicador DRY está continuamente encendido.
6. Si se abre la puerta durante el programa para verificar la colada, es necesario presionar
para volver a comenzar el secado una vez
que se haya cerrado la puerta.
7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la máquina entra en la etapa de enfriamiento y la ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada se enfríe.
8. Al finalizarse el programa, se enciende el indicador END.
9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá girando intermitentemente para minimizar las arrugas. Este proceso continuará hasta que se apague la máquina o se abra la puerta.
6. Vuelva a instalar el protector.
ES 76
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Inicio Diferido permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9 horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas.
Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio diferido está en curso.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, presione el botón durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará para indicar que se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
Limpie el filtro después de cada ciclo de secado.
Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla.
Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta.
NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza.
Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado..
¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas que se han secado pueden estar muy calientes.
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 litros Peso máximo que se puede secar 7 kg Altura 85 cm Ancho 60 cm Profundidad 60 cm Categoría de consumo de energía B
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
-Algodón Seco
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq u i n a , sie m p r e debe a p a g a rla y desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta).
Programa Para El Uso
-Listo para guardar
-Listo para planchar
-Listo para guardar + SINTÉTICO
ES 77
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para o b ten e r as e sor a mi e n to t é cn i c o, l e a detenidamente la siguiente lista de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente…
¿Ha seleccionado el tiempo de secado/programa correcto?
¿ Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa fue bien estrujada o centrifugada?
¿Hace falta limpiar el filtro?
¿Hace falta limpiar el condensador?
¿Se ha sobrecargado la secadora?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
¿Se tiene todavía seleccionada la opción de un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
¿ Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
¿ El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red?
¿Se ha cortado la electricidad?
¿Se ha quemado el fusible?
¿La puerta está completamente cerrada?
● ¿ La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina?
¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado?
¿Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta?
La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
que vaciarlo?
La secadora hace mucho ruido…
Apague la secadora y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador está encendido…
¿Hace falta limpiar el filtro?
● ¿ Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador está encendido…
¿Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si d e sp u é s d e r e a l iz a r to d as l a s comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina:
Si se halla en buen estado de funcionamiento.
Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales.
ES 78
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Déballage Du Produit Rappels De Sécurité
Utilisation Installation Le Linge Protection De L'environnement Service Gias
Installation
Besoins Électriques Ajustement Des Pieds
Ventilation Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements Tri De La Charge Ne Séchez Pas En Machine Économies D’énergie Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs Sélection Du Programme Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte Filtre Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes Service Clientèle
Pièces De Rechange Service Gias
80 80 80 80 80 81 81 81 81 82 82 82 82 83 83 83 83 83 83 84 85 86 86 86 86 86 86 87 87 87 88 88 88 88 88 89 89 89 89
FR
79
INTRODUCTION
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec lappareil :
Manuel d'utilisation
Carte de garantie
Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) jouissant de capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d'un manque d'expérience ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil.
ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un d’incendie.
Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir pour sécher le linge
domestique et les vêtements.
Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et n'utilisez pas la porte pour
soulever ou déplacer la machine.
Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
ATTENTION Nutilisez pas cette machine si le filtre à peluches nest pas en place ou sil est
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
ATTENTION Laugmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
DÉBALLAGE DU PRODUIT
Retirez la machine de l’emballage, à proximité de son emplacement définitif.
1. Coupez délicatement autour de la base de l'emballage en remontant vers l'angle supérieur.
2. Retirer le manchon en polyéthylène et sortez le sèche-linge de la base en polystyrène.
Mettez l'emballage au rebut en toute sécurité. Conservez hors de portée des enfants car il représente une source de danger potentielle.
80
FR
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de lutiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de ne pas lutiliser et de contacter le service GIAS.
N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou saccumuler derrière le sèche-linge.
Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge.
Le Linge
Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge.
ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion sponta-née. Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE DOIVENT PAS être séchés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’ entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’ être placés dans le sèche­linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches, térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés dans le sèche-linge.
Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément aux
instructions fournies par le fabricant du produit.
Protection De L'environnement
Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des méthodes d’élimination en vigueur.
Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la machine, cassez les charnières de la porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équ i p eme n t s él e c t riq u e s et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correc­tement recyclé, vous participez à la prévention d e s c o n s éq ue n c e s n é g at iv e s s u r l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de rec yclag e des d échet s élec triqu es et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
Pour veiller au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretien ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation.
FR
81
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une tension monophasée de 220-240V, 50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit d'alimentation est réglée sur 10A minimum.
L’électricité peut être extrêmement dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre. La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges. La fiche doit êt re accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
La machine est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée par une installation incorrecte.
Si le cordon électrique de cet appareil estendommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès du service des pièces de rechange. Il doit être installé par une personne compétente.
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche.
L’air d’échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour
évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que lair peut circuler librement autour du sèche-linge.
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant.
Les entrées et sorties doivent être libres d’obstructions. Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm entre la machine et d'éventuelles obstructions.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
ENTREES DAIR
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que l'installation n'est pas terminée. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être ajustés pour mettre la machine de niveau.
PRISES D'AIR
PRISES D'AIR DANS LA BASE
Ne pas installer le produit dans une pièce où le
risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C.
82
FR
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit..
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et queles poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de sécher le poids de linge maximum,pour économiser du temps et de l’électricité.
Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cyclede séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
Coton 7 kg maxi
Synthétiques 3.5 kg maxi
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
Triez La Charge Comme Suit :
Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas pour le séchage en machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sousvêtements fins).
Par type de tissu Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table. Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour les mélanges de coton/synthétique.
Par degré de séchage Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez sur le bouton pour sélectionner une température de séchage basse.
Guide De Séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approxi-matifs, selon le type de tissu et le degré d’humidité des vêtements.
TISSUS
COTON
SYNTHÉTIQUES
ACRYLIQUE
PUISSANCE
DE SÉCHAGE
HAUT
BAS
BAS
PLEINE
CHARGE
140-165min
---
½
CHARGE
70-80min
70-80min---
50-65min
PETITE
CHARGE
50-65min
40-55min
30-40min
FR
83
COMMANDES et INDICATEURS
Indicateur
Réservoir Plein
Bouton
Marche/Pause
Indicateur
d’entretien du filtre
Afficheur Progress
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes – sélectionnez le programme requis Bouton Départ Différé – permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de séchage (voir les détails de fonctionnement en page 98) Bouton Marche/Pause – appuyez sur ce bouton pour lancer le programme de séchage sélectionné Bouton Séchage Délicat – appuyez pour réduire la température pour les articles délicats ; l'indicateur situé au-dessus du bouton s'allume. Pour modifier le réglage de la température, le programme doit être
programme.
Basse température–témoin lumineux ALLUME Haute température–témoin lumineux ETEINT
Indicateur Réservoir Plein – sallume lorsque le réservoir deau est plein Indicateur d’entretien du filtre – s'allume lorsqu'il est nécessaire de nettoyer le filtre
Afficheur Progress DRY – Le témoin de DRY clignote lorsque le
programme est sélectionné et reste allumé lorsqu'il se met en marche. – Le témoin lumineux clignote lorsque le programme est sur le point de se terminer. A ce stade du cycle de séchage, la machine se met en mode Refroidissement. La longueur de la phase de Refroidissement varie de 10 à 15 minutes en fonction du programme. END – ce témoin s'allume lorsque le programme est terminé.
réinitialisé.
Bouton Séchage
Délicat
Bouton
Départ Différé
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélecteur de programmes
La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ci-après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche­linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop m o u i ll é e , l e s è ch e - l i n ge s e m e t automatiquement en mode refroidis-sement après environ 3 heures.
84
FR
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Extra Sec
Sec
Prêt à Repasser
Laine
No Crease
40' Rapid
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Défroissage
DESCRIPTION
Sélectionnez le degré de séchage souhaité. Celui-ci s'étend de
pour le linge de bain et les peignoirs, à pour les articles qui seront rangés sans être repassés, et comprend également le programme séchant le linge qui sera repassé.
Un programme délicat spécialement créé pour rendre les lainages plus doux après le séchage à l'air. Ce cycle délicat à l'air chaud, d'une durée de 12 minutes, permet aussi de ‘rafraîchir’ les lainages rangés depuis un certain temps dans votre armoire.
Le programme Détente comporte une fonction assouplissant et antifroissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le programme détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
Le programme 40' Rapid permet au cycle de séchage de se produire plus rapidement. C'est le programme idéal pour avoir des habits secs, rafraîchis et prêts à porter en moins de 40'. Ce programme spécial contrôle en permanence au moyen d'un détecteur l'humidité et la température à l'intérieur du tambour, pour ne pas utiliser d'énergie plus longtemps que nécessaire. La machine met fin au cycle dès qu'elle a atteint un niveau où il y fait aussi sec qu'à l'intérieur d'un placard de rangement. La durée du cycle dépend du type de tissu, du volume de la charge et de l'humidité résiduelle à l'intérieur des vêtements. La charge maximum est de 2 kg et le programme convient à tous les types de textiles appropriés pour passer au sèchelinge.
150' minutes de séchage 120' minutes de séchage 90' minutes de séchage
75' minutes de séchage 60' minutes de séchage
45' minutes de séchage 30' minutes de séchage
Séchage de linge dans de lair froid pendant 20 minutes
FR
85
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour r e m e ttre l e s è c h e - l i n g e e n marche, fermez la porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut.
2. Ouvrez le filtre, comme illustré.
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur Entretien Filtre
s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre nest pas colmaté.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU
RÉSERVOIR DEAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un bac situé en bas du sèche-linge. Quand le réservoir est plein, l’indicateur s’allume sur le panneau de commande et le réservoir DOIT ABSO­LUMENT être vi dé. Cependant, nou s recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage. NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est récupéré pendant les premiers cycles d'une nouvelle machine, car le réservoir intérieur est rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le bas de la plaque de protect i o n p o u r l a décrocher du sèche­l i ng e . L a s e c t i o n supérieure peut être ôtée de ses charnières pour permettre le retrait total de la plaque de protection.
2. Tirez fermement sur la poignée et faites glisser le réservoir d’eau en dehors du sèche-linge. .Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le bac est plein, il pèse environ 4 kg.
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le dessus du bac et videz leau.
4. Refermez le cou- vercle et glissez le bac de récupération de l e a u e n p l a c e .
POUSSEZ-LE FER­MEMENT EN PLACE.
5. Remettez la plaque de protection en place en e n g age a n t l e s charnières du haut et en enclenchant les attaches inférieures en place.
FR
86
Important : Coupez toujours le courant et débranchez la prise avant de nettoyer le condenseur. Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur.
Pour Retirer Le Condenseur
1. Retirez la plaque de protection
2. Tournez les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le condenseur.
3. Tirez lensemble du c o nde n s eur v e rs lextérieur.
4. Retirez doucement la poussière ou les pel uches avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un robinet d’eau pour que l’eau coule entre les plaques afin d’enlever la poussière ou les peluches éventuelles.
5 . R e m e t t e z c o r re ct em e n t l e condenseur en place (en suivant la flèche) e n l e p o u s s a n t fermement. Bloquez les deux leviers en p o s i t i o n e n l e s tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
CONDENSEUR
FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de linge. Vérifiez quaucun vêtement nentrave la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la poussantlentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme pour choisir le programme de séchage requis (consultez le guide de programmation).
4. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou en acrylique, appuyez sur le bouton pour diminuer la température. Le témoin lumineux situé au-dessus du bouton de mise en route s'allume lorsque la machine est en mode basse température. Pour désactiver ce mode dans les premières minutes du programme, enfoncer le bouton ; passé ce délai, la machine doit être réinitia­lisée pour changer de réglage.
5. Appuyez sur le bouton . Le sèche­lingedémarre automatiquement et le témoin DRY reste allumé de façon continue.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est nécess-aire d'appuyer sur pour recommencer le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est sur le point de se terminer, la machine se met en mode refroidissement et les articles sont séchés dans de l'air froid pour aider la charge à se refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le témoin END s'allume.
9. À la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente pour mini­miser les froissements. Il continuera de le faire jusqu'à ce que la machine soit éteinte ou la porte ouverte.
FR
87
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction de temporisation permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de séchage dans 3, 6 ou 9 heures. Lorsque cette fonction est sélectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un démarrage différé de 3 heures ; en appuyant successivement dessus, le démarrage sera différé de 6 ou de 9 heures. Pour lancer le programme, appuyez sur . Le cycle de séchage débutera à l'issue de ce délai. Le témoin lumineux de 3, 6 ou 9 heures clignote alors pour indiquer que la temporisation est activée.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes. Le témoin DRY se met à clignoter pour indiquer qu'il a été réinitialisé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque riode dutilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres Charge maximale 7 kg Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Étiquette d'énergie B
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme Pour utiliser
-
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte).
Sec
-
Pr t repasser é à
-
Sec
+ Délicat
FR
88
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vous-même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications ci­dessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs…
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ?
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton au cours dun cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à laide dun autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur lalimentation
de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
La machine a-t-elle été remise en marche après
louverture de la porte ?
Le sèche-linge sest-il arrêté parce que le
réservoir deau est plein et quil faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine na pas été installée
conformément aux instructions dinstallation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base.
FR
89
INDEKS
Uvod
Podatki o Dobavi
Odstranjevanje Embalaže Opombe za Varnost
Uporaba Namestitev Perilo Varovanje Okolja Pooblaščeni Servis
Namestitev
Zahteve za Električno Napeljavo Nastavitev Nivelirnih Nog
Pretok Zraka Priprava na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil Sortiranje Perila V Sušilnem Stroju Ne Sušiti Varčevanje z Energijo Navodila za Sušenje
Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke Izbira Programa Vrata in Filter
Odpiranje Vrat Filter Signalna Lučka za Stanje Filtra
Posoda za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic in Ponastavitev Programa Funkcija Zakasnitve Vklopa
Čiščenje in Vzdrževanje
Čiščenje Sušilnega Stroja Tehnični Podatki
Odpravljanje Napak Pomoč Strankam
Nadomestni Deli Pooblaščeni Servis
91 91 91 91 91 92 92 92 92 93 93 93 93 94 94 94 94 94 94 95 96 97 97 97 97 97 97 98 98 98 99 99 99 99 99 100 100 100 100
SL 90
UVOD
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi naslednje:
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Stroj vzemite iz embalaže v bližini prostora, kamor ga boste namestili.
navodila za uporabo
garancijski list
nalepko o energijski varčnosti
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite pooblaščeni servis.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil, lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe, vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
Embalažo varno odvrzite v smeti. Pazite, da
ne pride v roke otrokom, saj je lahko nevarna.
1. Previdno zarežite okoli
embalaže po dnu škatle in po eni od stranic navzgor.
2. Odstranite politensko folijo in dvignite sušilni stroj s podstavka iz stiropora.
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), ki imajo slabše fizične, čutilne ali duševne zmožnosti ali nimajo izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali o uporabi naprave pouči oseba, odgovorna za njihovo varnost.
Otroke morate nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar.
Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski
tekstil in oblačila.
Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo.
Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne uporabljajte za dviganje
ali premikanje stroja.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno nameščen ali če je poškodovan;
puh se lahko vžge.
OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60 stopinj Celzija.
Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno izvlecite iz vtičnice.
Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz stroja, vedno počakajte, da
sušilni stroj konča fazo hlajenja.
SL
91
OPOMBE ZA VARNOST
Namestitev
Preden stroj uporabite, se prepričajte, da ni vidno poškodovan. Če je poškodovan, ga ne uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni servis.
Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali podaljškov.
Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali se za njim nabirati.
Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
Perilo
V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili oprani.
OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin, obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje.
OPOZORILO: Materiali iz penaste gume lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi
pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje, proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
Da izveste, ali je material primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu.
Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju.
V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz katerih še kaplja.
Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na
druga oblačila, lahko pride do draženja kože.
Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin, kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite, kot je navedeno v navodilih za uporabo
Mehčalca.
Varovanje Okolja
Vsi materiali, iz katerih je izdelana embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen način. Na vaši občini ali komunalni službi vam bodo lahko podrobno povedali več o odstranjevanju odpadkov.
Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter nato prerežete električni kabel in ga skupaj z vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico na vratih.
European Directive 2002/96/EC
Ta naprava je označena v skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno odvržen, boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za okolje in zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem ravnanju z odpadkom. Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo obravnavati kot gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba odložiti na primernem odpadu, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo. Stroj morate odvreči v skladu z lokalno okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih. Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi in recikliranju tega izdelka se, prosimo, obrnite na svojo lokalno občino, Podjetje za odvoz odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili.
Pooblaščeni Servis
Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le pooblaščeni serviser.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice. Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni servis.
SL 92
NAMESTITEV
Zahteve za Električno Napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s 50 Hz in napetostjo 220-240 V. Prepričajte se, da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren. Ta naprava mora biti ozemljena. Vtičnica električne napeljave in vtič morata biti iste vrste. Ne uporabljajte več adapterjev in/ali podaljškov. Vtič mora biti po namestitvi stroja na dostopnem mestu, da ga lahko po porabi iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta 2004/108/GS, 2006 /95/GS in njunimi dopolnili.
Če napaka na stroju nastane zaradi nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne Službe zaračunamo.
PRETOK ZRAKA
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na primer kamini.
Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme biti speljan v
dimnik, na katerega so priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
Redno preverjajte, ali ima zrak, ki teče skozi
sušilni stroj, prosto pot.
Po uporabi preverite, ali se je v filtru nabral
puh, in filter po potrebi očistite.
Dovodne in odvodne odprtine ne smejo biti
ovirane Zaradi zagotavljanja primernega zračenja med dnom stroja in tlemi ne sme biti ovir. Med strojem in kakršno koli oviro mora biti vsaj 12 mm prostora.
Preprečite, da bi predmeti padali za stroj ali se
nabirali za njim, saj bi lahko ovirali pretok zraka (vhode in izhode za zrak).
NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob
zavesah.
Če je električni kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga lahko dobite SAMO pri pooblaščenem prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga mora za to usposobljena oseba.
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate kakršne koli dvome o nameščanju stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z veseljem svetovali.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Ko boste stroj postavili na želeno mesto, je treb a n a stav i t i š e nivelirne noge, da stroj stoji vodoravno. Nast a vite vs e š tiri nivelirne noge tako, da st roj stoj i trdno in vodoravno.
Odprtine Za Vstop Zraka
Odprtine Za Izstop Zraka
Odprtine Za Izstop Zraka Na Dnu Stroja
Aparata ne smete postaviti v prostor, v katerem bi se lahko temperatura spustila do ledišča. V takih pogojih bi namreč lahko prišlo do nepravilnosti v delovanju aparata, obstaja pa tudi tveganje za morebitne okvare na ventilih, ceveh ali črpalkah, če bi voda v hidravličnem tokokrogu zamrznila. Delovanje aparata je najbolj učinkovito, če se temperatura v prostorih giblje med +2°C in +35°C.
93
SL
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
Skrbno preberite navodila za uporabo;
Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat,
da odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
Priprava Oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu perila. Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih), da se ne bodo prepletla.
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic, občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski, oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje, ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali eksplozije).
Zadnjih 15 minut cikla se perilo vedno suši s Hladnim zrakom.
Varčevanje z Energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne energije.
VEDNO
Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste
prihranili čas in električno energijo.
Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem
bi porabili več časa in električne energije.
Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da
z njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Maksimalna Teža za Sušenje
Bombaž največ 7 kg
Sintetika največ 3.5 kg
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče, prešite odeje).
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
. .
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno.
Po količini in gostoti blaga Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega spodnjega perila).
Po vrsti materiala Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni
jersey, posteljno in namizno perilo. Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz bombaža in sintetike.
Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite na: popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje pri nizki temperaturi.
Navodila za Sušenje
Tabela prikazuje približen čas sušenja za različne vrste Materialov in vlažnosti oblačil.
VRSTA
TKANINE
BOMBAŽ
SINTETIKA
AKRIL
NASTAVITEV
TEMPERATURE
VISOKA
NIZKA
NIZKA
ZELO
NAPOLNJEN
140-165min
---
SREDNJE
NAPOLNJEN
70-80min
70-80min---
50-65min
MALO
NAPOLNJEN
50-65min
40-55min
30-40min
SL 94
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Indikator za
vodo
Tipka
Start/Pavza
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Indikator za
Prikaz avto
Programa
Stikalo za izbiranje programov - omogoča izbiranje ustreznega programa. Tipka za zamik vklopa -omogoča, da nastavite časovni zamik vklopa sušenja. Podrobnejši opis je v nadaljevanju teh navodil na strani 120. Tipka start/pavza – s pritiskom zaženete izbrani program sušenja Tipka za občutljivo perilo - s to tipko znižate temperaturo sušenja pri sušenju občutljivih tkanin; kontrolna lučka nad tipko se osvetli. Če želite spremeniti nastavitev temperature, morate resetirati program.
Nizka temperatura: kontrolna lučka tipke je osvetljena .
Visoka temperatura: kontrolna lučka tipke
ni osvetljena.
Opozorilni indikator za filter – osvetli se, ko je treba očistiti filter. Opozorilni indikator za posodo za vodo osvetli se, ko je posoda za vodo polna. Potek programa
SUŠENJE: ko izberete program, indikator utripa, ko začne stroj izvajati program, se indikator osvetli. Indikator se osvetli pred koncem programa in ko začne stroj izvajati fazo ohlajanja perila.
Ta faza traja 10 do 15 minut, odvisno od izbranega programa. Indikator KONEC PROGRAMA se osvetli, ko
je program zaključen.
filter
IZBIRA PROGRAMA
Tipka za
Akril-sint
Tipka za
Zamik
Gump za
Programe
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila za vse okoliščine. V spodnji razpredelnici so našteti programi in njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s časovnikom. Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine perila in tega, kako močno ga želite posušiti, izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto tkanine. Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom. Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
SL
95
IZBIRA PROGRAMA
PROGRAM
Perfect Home
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
Za volno
No Crease
40' hitro sušenje
OPIS
Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno prav suho za likanje.
Nežen program, namensko zasnovan za mehčanje volne po sušenju na zraku. Ta kratki 12-minutni nežni program za sušenje s toplim zrakom lahko uporabite tudi za osvežitev kosov iz volne, ki so bili dlje časa shranjeni v omari.
Ta program poskrbi za oplemenitenje perila in preprečevanje mečkanja. 9-minutnem segrevanju perila sledi 3-minutna faza hlajenja, kar je predvsem primerno za perilo, ki je kar nekaj časa čakalo na likanje. Perilo je pogosto po sušenju na vrvi ali na radiatorjih trdo.
Program odpravi trdovratne gube na perilu in omogoča hitro in lahko likanje.
40-minutni hitri program zagotavlja hitro sušenje. To je idealen program za hitro sušenje in osvežitev perila, ki ga želite takoj ponovno uporabiti, in traja manj kot 40 minut. Stopnja suhosti in temperatura v bobnu sta nenehno pod nadzorom senzorja, kar zagotavlja, da porabite točno toliko časa in energije, kolikor je nujno potrebno. Dolžina sušenja se spreminja glede na vrsto tkanine, količino perila in preostanek vlage v perilu. Sušite lahko največ 2 kg perila, program pa je primeren za vse vrste
tkanin, primernih za sušenje v stroju.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Osvežitev perila
SL 96
Program traja 150 minut. Program traja 120 minut. Program traja 90 minut.
Program traja 75 minut.
Program traja 60 minut.g Program traja 45 minut. Program traja 30 minut.
;Zračenje perila s hladnim zrakom program traja 20 minut.
VRATA IN FILTER
Odpiranje Vrat
Za o dpiranje v rat potegnite ročico. Za ponovni zagon s u ši l n e ga s t ro j a z a pr i t e vr a ta i n pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla, razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo, tako da se lahko Stroj ohladi.
Filter
POME MBNO:Za r adi zagot a vljanj a i n ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh čist.
1 . P o t e g n i t e fi l t e r navzgor.
2. Filter odprite, kot je prikazano.
3. Z mehko krtačko ali k o n i c a m i p r s t o v narahlo odstrani t e
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in ga vstavite nazaj na njegovo Mesto.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je treba filter očistiti.
POSODA ZA VODO
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu sušilnega stroja. Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka
na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo MORATE izprazniti. Priporočamo vam, da posodo izpraznite po vsakem sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj se najprej napolni notranja posoda.
Praznjenje Posode Za Vodo
1.Previdno potegnite za podnožje, da se sname s sušilnega stroja, nato pa lahko zgornji del ločite od ohišja in snamete podnožje.
2.Čvrsto primite za ročaj in izvlecite posodo za vodo iz str oja. Podpirajte jo z obema rokama. Ko je posoda polna v o d e , tehta približno 4 kg.
3.Odprite pokrov na vrhu posode in izlijte vodo.
4.Ponovno namestite po krov in potisnite posodo nazaj v sedež;
trdno jo potisnite v stroj.
5.Zno v a na m e s tit e podnožje – pravilno jo namestite na zgornjem delu in nato potisnite v pravilen položaj.
Če se perilo ne suši pravilno, preverite, da ni filter Zamašen.
SL
97
Pomembno: Pred ččenjem kondenzatorja vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja, redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
Da Odstranite Kondenzator:
1. nežno potegnite spodnjo ploščo tako, d a s e o d p n e s s u š i l n e g a s tro j a. Zgornji predel lahko potem snamet e s tečajev tako, da je mogoče odstraniti c e l o t n o s p o d n j o ploščo.
2. Oba vzvoda, ki z a d r ž u j e t a kondenzator, obrnite v n a sp r o t n i s m er i ur nega kazalca in izvlecite kondenzator.
3. Izv l ecite eno t o kondenzatorja.
4. Nežno odstranite morebiten prah ali puh najprej s krpo, potem pa enoto sperite pod tekočo vodo. Pri tem jo držite tako, da voda teče med ploščami ter tako odstrani prah in puh. 5 . K o n d e n z a t o r ponovno namestite, pri tem pa pazite, da je pravilno obrnjen (kot kaže puščica) ter da ga trdno potisnete na njegovo mesto. Oba vzvoda ponovno zaprite tako, da ju o b rn e te v s m er i urnega kazalca.
6. Ponovno namestite spodnjo ploščo.
KONDENZATOR
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in potisnite perilo v boben. Prepričajte se, da ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata – pritisnite jih, da se
slišno zaprejo.
3.Obrnite stikalo za izbiranje programov na ustrezen progra m (gl. razpredelnic o programov).
4.Če sušite sintetiko, akril ali drugo perilo iz
občutljivih tkanin, pritisnite na ustrezno tipko , da znižate temperaturo sušenja. Ob tem se osvetli lučka ob tipki, kar pomeni, da je temperatura sušenja znižana. Če si tekom prvih nekaj minut premislite, znova pritisnite na isto tipko , da zvišate temperaturo sušenja. Če želite to storiti pozneje, pa morate program resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Stroj začne sušiti, indikator SUŠENJE je osvetljen.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata, da preverite stanje perila, po ponovnem zapiranju vrat znova pritisnite na tipko .
7.Proti koncu programa se vklopi faza ohlajanja – perilo se v hladnem zraku ohladi.
8.Ko je program zaključen, se osvetli indikator
KONEC PROGRAMA.
9.Boben se v presledkih obrača, da bi se perilo kar najmanj zmečkalo – dokler ne izklopite stroja oz. dokler ne odprete vrata.
SL 98
Obratovanje
Časovni Zamik Vklopa
Funkcija časovnega zamika vklopa uporabniku omogoča, da za 3, 6 ali 9 ur zamakne začetek izvajanja programa. Ob prvem pritisku na tipko za zamik vklopa bo izbran zamik 3 ur, ob naslednjem pa 6 in nato 9 ur.
Ob. pritisku na tipko se začne odštevanje časa. Po preteku nastavljenega časovnega zamika začne stroj sušiti. Med odštevanjem utripa indikator 3, 6 ali 9, kar opozarja, da se odšteva nastavljeni časovni zamik.
Preklic In Resetiranje Programa
Če želite resetirati program, 3 sekunde pritiskajte na tipko . Lučka SUŠENJE se osvetli, kar pomeni, da je program resetiran.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje Sušilnega Stroja
Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po vsakem sušenju.
Redno čistite kondenzator.
Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži po bobnu in ga posuši.
Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko krpo.
NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali čistil.
Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem zaključenem programu sušenja obrišite notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so
lahko zelo vroči!
Tehnični Podatki
Prostornina bobna 115 litrov Največja obremenitev 7 kg Višina 85 cm Širina 60 cm Globina 60 cm Nalepka o energetski varčnosti B
Informacije za testne laboratorije
Program EN 61121
-Bombaž, suho
-Bombaž, za likanje
-Tkanine za lahko
Ustrezni Program
-
Za v omaro
-
Za likanje
-
Za v omaro + sintetika
vzdrževanje
POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti,
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Podatke o električnih delih najdete na nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega stroja (ko so vrata odprta).
SL
99
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet, vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno uporabljen ali nameščen, vam bomo morali storitve servisa zaračunati. Če težave ne morete odpraviti z nasveti po tem seznamu, prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila niso dovolj suha:
Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Je sušilni stroj preobremenjen?
Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne
in odvodne odprtine?
Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico priključite drugo napravo, da preverite, ali vtičnica deluje.
Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
Je pregorela varovalka?
So vrata pravilno zaprta?
Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
POMOČ STRANKAM
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem, ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni servis. Morda vam bodo lahko pomagali po telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren čas serviserjevega klica skladno z določili garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih primerih servisne storitve tudi zaračunamo:
če stroj deluje;
če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
če ste stroj uporabljali narobe.
Nadomestni Deli
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Pooblaščeni Servis
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
Izključite stroj in za nasvet pokličite pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba izprazniti posodo za vodo?
SL 100
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne ti skarske napake v tem priročniku. Proizvajalec si pridržuje pravico do primernih sprememb svojih naprav, tako da ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti.
Loading...