CANDY Gcc 570 B User Manual

INSTRUCTION BOOK
Condenser Tumble Dryer
GCC 570NB
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Italiano
Espa olñ
Slovensko
Français
2
15
28
41
54
67
80
93
106
INDEX
Introduction
Delivery Information
Safety Reminders
Use Installation The Laundry
Ventilation
Environmental Issues Gias Service Electrical Requirements Adjusting the Feet
Preparing the Load
Clothes Preparation Do Not Tumble Dry Energy Saving Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter
Opening the Door Filter Filter Care Indicator
Water Container
To Remove the Container
Condenser
To Remove the Condenser
Operation
Delay Start Function Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer Technical Specifications
Troubleshooting Customer Service
Spares Gias Service
3
3 3 4
5
5
6
7 7 7 7 8 8 8
8 8 8 9
10
11
11
11
11 12 12 12 12
12 13 13 13 13 13 14 14 14 14
EN 2
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are delivered with the appliance:
Instruction manual
Guarantee card
Energy label
SAFETY REMINDERS
Use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse.
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.''
EN 3
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Use
This machine should only be used for its intended purpose as described
in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or
move the machine.
Do not allow children to play with the machine or its controls.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is
damaged; fluff could be ignited.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature
rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside
of the machine.
The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
Maximum load drying weight : 7 kg.
The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used
for cleaning.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
EN 4
SAFETY REMINDERS
Installation
INTRODUCTION
Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged do not use and please call GIAS Service.
Do not use adapters, multiple
connectors and/or extensions.
Never install the dryer against
curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
The appliance must not be
installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer.
The Laundry
Do not dry unwashed items in the
tumble dryer.
WARNING Do not tumble dry
fabrics treated with dry cleaning fluids.
Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes
that are dripping wet should not be put into the dryer.
Lighters and matches must not be
left in pockets and NEVER use flammable liquids near the
machine.
Glass fibre curtains should
NEVER be put in this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass fibres.
Items that have been soiled with
substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
WARNING Foam rubber materials
can, under certain circumstances, when heated become ignited by
spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer.
Always refer to the laundry care
labels for directions on suitability for drying.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as specified by the fabric softener
instructions.
EN 5
SAFETY REMINDERS
Ventilation
Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Installing the rear of the appliance
close to a wall or vertical surface.
There should be a gap of at least 12
mm between the machine and any obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
Check regularly that the air flowing
through the dryer is not restricted.
Check frequently the fluff filter after
use, and clean, if necessary.
Prevent items from falling or
collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet
INTRODUCTION
The instructions for installation and any fixing attachments, are provided with the staking kit.
Do not install the product in a low temperature room or in a room where there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C. Please note that operating in cold condition (between +2 and +15°C) might imply some water condensation and water drops on floor.
NEVER install the dryer up against
curtains.
In cases where the dryer is installed
on top of a washing machine, a suitable stacking kit must be used according to the follow configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth
51 cm The stacking kit shall be one of that
above, obtainable from our spare service.
EN 6
SAFETY REMINDERS
Environmental Issues
All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal.
To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according t o t he Eur o pe an dir e cti v e 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office,your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Disposal must be carried out in a ccor dance with loca l environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer.
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 10 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or extension leads. The plug shoul d b e accessible for disconnection after the appliance has been installed.
CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by incorrect installation.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person.
Do not plug the machine in and switch it on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off and disconnect the plug from the socket. Consult GIAS Service for possible repair.
Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level.
EN 7
Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly.
Remove all items packed inside drum.
Wipe the inside of the drum and door with a damp
cloth to remove any dust which may have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
PREPARING THE LOAD
Maximum Drying Weight
Cottons Max. 7 kg
Synthetics Max. 3,5 kg
Sort the Load as Follows
By care symbols
These can be found on the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which
have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes (roughly) the
load is always tumbled in cool air
Do not overload the drum, large items when
wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets).
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
Check that the filter is clean before every drying cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
Put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance.
EN 8
If the item does not have a care label it must be assumed that it is not suitable for tumble drying.
By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate articles press the button to select low drying temperature.
Drying Guide
The standard cycle ( ) is the most energy efficient and best suited for drying normal wet cotton laundry. The table below shows the approximate time and energy consumption of the main drying programmes.
CYCLE
Perfect Home
Extra Dry
Cupboard Dry Cupboard Dry
Iron Dry
Power consumption of "left on-mode"
Power consumption of "off-mode"
CUPBOARD DRY
LOAD
FULL FULL FULL HALF FULL
ENERGY
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31
3,36
TIME (Min)
183 159 135 80 111
0,80 W
0,25 W
Water Tank
Indicator
CONTROLS AND INDICATORS
Filter Care
Indicator
Progress
Display
Delicates
Button
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required programme Delay Start button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of Operation on page 10) Start/Pause button – Press to commence the selected drying programme Delicates button – Press to reduce the heat level for delicate items, the indicator above the button will light up. To change the heat setting the programme must be reset
Low Heat – Indicator light ON High Heat – Indicator light OFF
Filter Care indicator – lights when the
filter needs cleaning
Empty Water indicator – lights when the water container is full
Progress display
DRY – When the programme is selected the DRY indicator will flash, when the programme
starts the DRY indicator will light up.
– Indicator lights when there is a short time left until completion of the programme. At this stage of the drying cycle the machine enters the Cool Down phase. The length of the Cool Down phase varies between 10 and 15 minutes depending on the programme.
END – Indicator lights when the programme is finished.
Delay Start
Button
SELECTING THE PROGRAMME
Programme
Selector
The Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme.
Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes.
Set the programme between 30 and 75 minutes depending on the load size and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type.
If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours.
EN 9
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Extra Dry
Cupboard Dry
Iron Dry
Wool Finish
No Crease
40' Rapid
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This ranges from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry suitable for ironing.
A gentle programme specially created to get woollens softer after air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the wardrobe.
The Relax programme provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. This programme relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
The 40’ Rapid programme allows a drying cycle to be completed quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme constantly monitors the dryness and temperature in the drum thanks to the sensor using, using the exact time and energy you need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level is reached. The stated cycle length could vary according to fabric types, load size and residual moisture in the garments.The maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of fabric where tumble drying is appropriate.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30' Refresh
EN
150' minutes of drying 120' minutes of drying 90' minutes of drying
75' minutes of drying
60' minutes of drying 45' minutes of drying 30' minutes of drying
Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes
10
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open the door.
To restart the dryer, close the door and press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
1 . P u l l t h e f il te r upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4 . Sn a p t he f i lte r together and push back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container at the bottom of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first.
To Remove the Container
1.Gently pull the bottom of the kickplate so that it unclips from the dryer. The top section can then b e unh i n g e d allowing the kickplate to b e c o m p l e t e l y removed.
2.Pull firmly on the handgrip and slide the water container out of the dryer . Support the container with both hands. When full, the water container will weigh about 4kg.
3. Open the lid located on the top of t he container and empty the water.
4. Refit the lid and slide the water container back into position.
PUSH FIRMLY INTO PLACE.
5. Refit the kickplate by engaging the hinges at the top and 'snapping' the lower clips into place.
EN
11
CONDENSER
Important: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean.
To Remove the Condenser
1.Remove the kickplate.
2.Turn the two locking levers
anti-clockwise and pull out the condenser.
3.Pull out the condenser unit.
4.Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash the unit by holding it under a running tap turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff.
5.Check the gasket position after cleaning.Fit the gasket in to the groove if it is misaligned.
6.Refit the condenser
ensuring it is in the correct way (as indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them cl ockwise.Be sure that
condenser unit fixed to the basement tightly.
7. Refit the kickplate.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select the requi red drying pro gramm e (see Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The light next to the push button will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button, after this time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start automatically and the DRY indicator will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down.
8. When the programme is complete the END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened.
EN 12
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of the button will increase the delay to 6 or 9 hours.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
Clean the filter and empty the water container after every drying cycle.
● Regularly clean the condenser.
● After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking or the build up of fluff, clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 7 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band B
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
Programme To Use
-CUPBOARD DRY
-IRON DRY
-CUPBOARD DRY + SYNTHETIC
EN 13
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
Drying time is too long/clothes are not dry enough…
Have you selected the correct drying time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been selected?
Has the machine been switched on again after opening the door?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
Has been used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS Service engineer.
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS Service for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
EN 14
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Sikkerhedspåmindelser
Anvendelse
Vasketøjet Installation Miljøhensyn GIAS Service Elektriske krav Justering af fødder
Ventilation Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj Sortering af vasketøj Må ikke tørres i tørretumbler Energibesparelse Tørrevejledning
Knapper og indikatorer Valg af program Låge og filter
Åbning af lågen Filter Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren Tekniske specifikationer
Fejlfinding Service
Reservedele GIAS Service
16 16 16 17 18 18 19 19 19 19 20 21 21 21 21 21 21 22 23 24 24 24 24 24 24 25 25 25 26 26 26 26 26 27 27 27 27
DA
15
INTRODUKTION
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation, vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med maskinen:
Instruktionsbog
Garantibevis
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget, når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, og dette skyldes misbrug.
Energietiket
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op, og af personer med
reduceret fysiske, sansende eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller gives instruktioner angående brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de medfølgende risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
Hensigten med dette apparat er, at det bruges til husholdningsformål
eller lignende såsom:
- Personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer;
- Stuehuse;
- Af klienter på hoteller, moteller og andre lignende boligmiljø;
- Bed & breakfast-miljøer. Anden brug af dette apparat end i husholdningsmiljø eller til typiske husholdningsformål, som kommerciel brug af eksperter eller trænede brugere, udelukkes, selv ved de ovennævnte anvendelser. Hvis dette apparat anvendes på en måde, ikke i overensstemmelse med dette, kan det reducere apparatets levetid og annullere producentens garanti. Ethvert ansvar for skade på apparatet eller anden skade eller tab i forbindelse med brug, der ikke er i overensstemmelse med hjemlig eller husholdningsbrug.
DA
16
INTRODUKTION
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
(selv hvis apparatet befinder sig i et hjemme- eller husholdningsmiljø), vil ikke blive accepteret af producenten, i fuld overensstemmelse med gældende lovgivning.
Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og
tøj I en husholdning.
Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet
I denne håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug.
Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller
bruge lågen til at løfte eller flytte maskinen.
Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert
eller er beskadiget; fnug kan antændes.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan
temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
Bomuldsfibre og fnug ikke ophobes gulvet omkring maskinen.
Tromlens inderside kan væ re meget varm. Lad altid tø rretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Den sidste del af en tørretumblercyklus gennemføres uden varme
(nedkølingscyklus) for at sikre, at tingene er på en temperatur, der sikrer at tingene ikke beskadiges.
Maksimal belastning og vægt til tørring: der henvises til energimærket 7kg
Tørretumbleren må ikke anvendes, hvis industrielle kemikalier er blevet
anvendt til rengøring.
ADVARSEL: Stop aldrig en tørretumbler før afslutningen af 󰾬󰾬tørringen,
medmindre alle ting hurtigt fjernes og spredes ud, så varmen spredes.
17
DA
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
INTRODUKTION
Installation
Kontroller at produktet ikke viser
tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service skal kontaktes.
Der må ikke anvendes adaptere,
f l e r e s t i k d å s e r o g / e l l e r forlængerledninger.
Tø rretumbleren må a ldr ig
installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Maskinen må ikke installeres bag
en dør, der kan låses, bag en skydedør eller bag en dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
Unlad at tørre uvaskede ting i tø
rretumbleren.
ADVARSEL Man må ikke tø
rretumble tø rt stof behandlet med kemiske rensevæsker.
ADVARSELSkumgummimaterial
e kan, under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde, hvis det
bliver for varmt. Skumgummi (latex skum), badehætter,vandafvisende t e k s t il e r, m a t e r i a le r m ed gummibehandlet bagside og tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE tørres i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemæ rkerne,
om tøjet tåler tørretumbling.
Tø jet skal centrifugeres eller
vrides omhyggeligt, før det lægges I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren.
Lightere og tændstikker må ikke
efterlades i lommer, og der må ALDRIG anvendes brandfarlige
væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner må IKKE læ
gges i maskinen. Der kan opstå h u d i r r i t a t i o n , h v i s a n d r e
b e k l æ d n i n g s g e n s t a n d e kontamineres med glasfibre.
Tø j, der er blevet snavset af
stoffer som madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum,
p l e t f j e r n e r , t e r p e n t i n , voksprodukter og voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i tørretumbleren.
Sk yll emi dle r eller li gne de
prod ukte r skal an vend es i o v e r e n s s t e m m e l s e m e d
skyllemidlets brugervejledning.
DA
18
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
INTRODUKTION
VENTILATION
Der skal være ti lstrækkelig venti lation i d et ru m, hv or tørretumbleren placeres, så det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild, trækkes ind I rummet under tørrebumbling.
•Installation af apparatets bagside tæt på en væg eller lodret overflade.
• Der bør være en afstand på mindst 12 mm mellem maskinen og eventuelle forhindringer. Indløbet og udløbet skal holdes fri for fo rh in dr ing er. Fo r a t si kr e tilstrækkelig ventilation, må rummet mellem bunden af maskinen og gulvet ikke afspærres.
• Udsugningsluft må ikke afledes i en træ kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser fra apparater, der kører på gas eller anden brændsel.
•Kontroller fnugfilteret ofte efter brug, og rengør hvis nødvendigt.
Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det om nødvendigt.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger. For at sikre tilstrækkelig ventilation må m e l l emr u m m et m e l l em maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12 mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan blokere.
Genstande skal forhindres i at falde ned og samles mellem tørretumblerens sider og bagside, d a d i s s e k a n t i l s t o p p e luftindsugning og -udsugning.
Tø rretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner.
•I tilfælde, hvor tørretumbleren er i n s t a l l e r e t o v e n p å e n vaskemaskine, skal en passende vaske-/tørresøjle anvendes i henhold til følgende konfiguration.
- vaske-/tørresøjle Mod 35100019: for minimal vaskemaskine dybde 49 cm
- vaske-/tørresøjle Mod 35900120: for minimal vaskemaskine dybde 51 cm Vaske-/tørresøjlen skal være en afde ovenstående, og kan fås fra v o r e s t i l b e h ø r s - s e r v i c e . Instruktioner for installation og eventuel fastsættelse leveres sammen med vaske-/tørresøjlen.
Dette produkt må ikke anvendes i et rum med lav temperatur eller i et rum med risiko for frost. Ved temperaturer omkring frysepunktet vil produktet ikke fungerer korrekt: Der er risiko for, at det hydrauliske system kan fryse (ventiler, slanger, pumpe). Produktet fungerer optimalt i rum med temperaturer mellem +2°C og +35°C. Vær opmærksom på, at i kølige omgivelser (mellem +2°C og +15°C) kan der opstå vand kondensering og vand dråber på gulvet.
19
DA
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Miljøhensyn
Den anvendte emballage er miljøvenlig og genanvendelig. Bortskaf emballagen med tanke for miljøet. Hent vejledni ng til bortskaffelse af emballagen hos din lokale kommune.
For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen, skære ledningen og stik af og smide dem ud. Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen, så det undgås at børn kommer til at lukke sig selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i ove rensst emmel se med d et europæiske direktiv 2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
GIAS Service
For at sikre apparatets fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel service eller reparation kun udføres af en autoriseret GIAS servicetekniker.
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz enfaset. Kontrollér at strømkredsen er klassificeret til mindst 10A.
Elektricitet kan være meget farligt. Dette apparat skal være jordforbundet. Stikkontakten og maskinens stik skal passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere og/eller forlængerledninger. Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der skyldes ukorrekt installation.
Hvis hovedledningen til denne maskine erbeskadiget, skal den udskiftes med en s æ rl i gl e dn i n g , s om K U N f å s h os reservedelsforha ndleren. Den skal installeres af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for maskinen, før installationen er fuldført. Af hensyn til din egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går istykker, så sluk for den og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht. eventuel reparation.
DA
20
Når maskinen er på plads, skal fødderne justeres, så maskinen står vandret.
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig klud
for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på vaskemærker på hver genstand. Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at lommerne er tomme. Vend vrangen ud på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi, stof med metaldekoration, beklædningsgenstande med PVC ell e r læder k ante r, gumm i sko, pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet altid i nedkølet luft.
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt (f.eks.: soveposer og dyner).
Maksimal tørrevægt
Bomuld Maks. 7 kg
Syntetiske stoffer Maks. 3,5 kg
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. .
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det betragtes som uegnet til tørretumbling.
Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj).
Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey, sengelinned og duge. Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls, osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt efter bomulds/syntetiske blandinger.
Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte genstande tryk på knappen for at vælge lav tørretemperatur.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved spare elektricitet.
ALTID
Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og elektricitet.
Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
Den maksimale vægt må aldrig overskrides, dette vil spilde tid og elektricitet.
L æg a ldrig drivvåde genstande I tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Tørrevejledning
Standardcyklus ( ) er den mest energieffektive og bedst egnet til tørring af normalt, vådt bomuldsvasketøj. Nedenstående tabel viser den omtrentlige tid og energiforbruget for de vigtigste tørreprogrammer.
CYKLUS
Perfect Home
Ekstra tørt Skabstørt Skabstørt
Strygetørt
Effektforbrug i slukket tilstand
Effektforbrug i stand by-tilstand
SKABSTØRT
VÆGT
FULD FULD FULD HALV FULD
ENERGI
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31 3,36
TID
(Min)
183 159
135 80 111
0,80 W 0,25 W
DA 21
KNAPPER OG INDIKATORER
Tøm vand
indikator
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Filterpleje-
indikator
Start/Pause-
Programvælger – Vælg det ønskede program Forsinket start-knap – Lader brugeren vælge en anden starttid (se detaljerede oplysninger på side 32). Start/Pause-knap – tryk for at fortsætte det valgte tørreprogram. Sarte Tekstiler-knap – Tryk for at reducere varmeniveau for sarte genstande, indikatorlyset over knappen tænder. Skal varmeniveauet ændres,skal man vælge et nyt program.
Lav varme – Indikatorlys TÆNDT Høj varme – Indikatorlys SLUKKET
Tøm vand indikator – Lyser når vandbe-holderen er fuld Filterpleje-indikator – Lyser når filtret skal renses
Displayet
DRY – Når dette program vælges, vil DRY­indikatoren blinke. Når programmet starter, vil DRY-indikatoren tænde.
– Indikatoren lyser, når der er kort tid tilbage, før programmet er færdigt. På dette tidspunkt skifter tørretumbleren fra varm til kold luft. Længden af nedkølingsfasen varierer fra 10 til 15 minutter afhængigt af programmet. END – Indikatoren lyser, når programmet er færdigt.
Displayet
Forsinket start-
knap
VALG AF PROGRAM
knap
Sarte
Tekstiler-knap
Programvælger
Denne sensor tørretumbler giver dig mange muligheder for at tilpasse tørringen til dine specielle behov. I tabellen nedenfor kan du se de forskellige programmer og hvordan de fungerer.
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne mærke hvis der kun er få ting lagt I.Til små mængder tøj og enkelte stykker eller fortørrede stoffer med lavt fugtindhold, skal de tidsindstillede programmer anvendes. Indstil programmet til mellem 30 og 75 minutter afhængig af tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad og vælg høj eller lav varme afhængig af stoftype.
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i tørretumbleren, kører den kun i 10 min. før den går ind I afkølingsfasen.
Er tøjmængden for stor eller for våd til at tørretumbles, vil tørretumbleren automatisk gå ind i afkølingsfasen efter ca. 3 timer.
DA
22
VALG AF PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Ekstra tørt
Skabstørt
Strygetørt
Uld-finish
No Crease
40' Rapid
BESKRIVELSE
Vælg hvor tørt tøjet skal være. Dette spænder fra til badehåndklæder og badekåber, over til tøj, der skal lægges væk uden strygning, til de programmer, hvor tøjet er perfekt til strygning.
Et skåneprogram, der er specielt designet til at gøre uldtøj blødere, efter det er blevet tørret i fri luft. Dette skåneprogram med varm luft varer 12 minutter og kan også benyttes til at gøre uldtøj, der har ligget I skabet i længere tid, friskt igen.
Programmet Udglatning styrer fugtighedsindholdet og giver en anti-krøl-behandling. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9 minutter efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiode og er især god til beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også blive stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor eller inden døre på radiatorer. Dette program gør folderne i tøjet blødere, hvilket betyder, at tøjet er hurtigere og lettere at stryge.
Programmet 40' Rapid gør det muligt at gennemføre tørrecyklussen hurtigt. Dette er et ideelt program, hvis man vil have tøjet tørt, opfrisket og klart til brug på mindre end 40 minutter. Dette specielle program overvåger konstant tørhed og temperatur I tromlen takket være brugen af sensorer, og det bruger nøjagtig den tid og energi, der er nødvendig! Maskinen afslutter cyklussen, når tøjet er skabstørt. Den anførte cykluslængde kan variere alt efter type af tekstiler, tøjmængde og restfugt I eklædningsgenstandene. Den maksimale tøjmængde er 2 kg, og programmet er egnet til alle typer tekstiler, hvor tørretumbling er hensigtsmæssig.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Genopfrisk
150' minutters tørring 120' minutters tørring 90' minutters tørring
75' minutters tørring 60' minutters tørring
45' minutters tørring 30' minutters tørring
Centrifugering med kølig luft i 20 minutter
DA
23
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Træk i håndtaget for at åbne lågen.
For a t ge n s tar t e tørretumbleren, luk lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du må ald rig sto ppe tør ret umbleren, før tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3 . F j e r n f ors i g t i g t
bomuldsfibrene med en blød børste eller fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen og skub det på plads.
Filterplejeindikator
lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det kontrol­leres, at filtret ikke er tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
VANDBEHOLDER
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under tørr i n gen, amles i e n b e holder ved tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld, lyser indikatoren på kontrolpanelet, og beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at beholderen tømmes efter hver tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I forbindelse med en ny maskines første tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
Sådan Aftages Beholderen
1. Træ k f orsi g t i gt bun den af spa rke­pladen, så den kan tag es af tør retum ­bleren. Den øverste del kan derefter løftes af, så sparkepladen kan aftages helt.
2. Træk med et fast
greb i håndtaget og træk vandbeholderen ud af tørretumbleren.
Støt beholderen med begge hænder. Når den er fuld, vejer vand­beholderen ca. 4 kg.
3 . Å bn l å g e t p å beholderens overside og hæld vandet ud.
4. Sæt låget på igen og skub vandbe-holderen tilbage på plads.
SKUB DEN PÅ PLADS MED ET FAST GREB.
5. Sæt sparkepladen på
igen ved at tilkoble hængslerne i toppen og lad de nederste holdere gå på plads med et
klik’.
DA
24
KONDENSATOR
Vigtigt: Der skal altid slukkes for strømmen og stikket skal tages ud af kontakten før kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at kondensatoren er ren.
Sådan Udtages Kondensatoren
1. Fjern sparkepladen
2.Drej de to låsearme mod
uret, og træk kondensatoren ud.
3.Træk kondensatoren ud.
4.Fjern eventuelt støv eller
fnug forsigtigt med en klud, vask derefter enheden ved at holde den under rindende vand, så va ndet flyde r mellem pladerne for at fjerne eventuelt støv eller fnug.
5 . E f t e rse p a k n ing e ns position efter rengøring. Monter pakning i rillen, hvis den ikke sidder korrekt.
6.Sæt kondensatoren i igen, idet De sørger or, at den vender rigtigt (som vist med pilen) og er skubbet helt på plads. Lås de to låsearme ved at dreje dem med urets retning.Vær sikker på at
kon densatore nhede n er fastgjort ordentligt i bunden.
7.Sæt sparkepladen på igen.
BETJENING
1. Åbn lågen og læg vasketøjet i tromlen. Du skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke hindrer lågen i at lukke.
2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den langsomt i indtil de kan høre, at døren lukkes med et ‘klik’
.
3. Drej Programvælger-knappen for at vælge
det ønskede tørreprogram (se Program­vejledningen).
4. Hvis du tørrer syntetiske stoffer, akryl eller sarte genstande, skal du trykke på knappen
for at reducere varmeniveauet. Lampen ved siden af trykkn appen lyser, når maskinen er sat til lav varme. For at fravælge et program inden for de første par minutter af det trykkes på knappen. Derefter nulstilles maskinen, så indstillingen kan ændres.
5. Tryk på -knappen. Tørretumbleren starter automatisk, og DRY-indikatoren lyser.
6. Hvis lågen, af den ene eller anden grund, åbnes under tørringen, skal man trykke når lågen igen lukkes, for at få tørreprogrammet til at fortsætte.
7. Når cyklussen er ved at være færdig, går maskinen ind i afkølingsfasen, og tøjet tumbles nu i kold luft, så det langsomt køles af.
8. Når progra mmet er fæ rdigt, lyser ENDindikatoren.
9. Efter programmet er afsluttet, bliver tromlen ved med at rotere med mellemrum, så tøjet krølles mindst muligt. Dette fortsætter, indtil der slukkes for maskinen, eller døren åbnes.
DA
25
BETJENING
Forsinket start
Med funktionen Forsinket start kan brugeren udsætte tørretumblingens start med 3, 6 eller 9 timer.
Når denne funktion vælges første gang, vil der på displayet blive vist 3 timer, trykkes der én gang til stiger den til 6 timer, og trykkes der endnu engangt til 9 timer.
For at påbegynde programmet, tryk på og maskinen vil færdiggøre tørringen inden for denne tid. Indikatoren for 3, 6 eller 9 timer lyser for at vise, at der er valgt forsinket start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Man kan annullere et program ved at holde -knappen inde i 3 sekunder. DRY-lampen blinker for at vise, at maskinen er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Efter hver anvendelsesperiode aftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i et stykke tid, så den kan tørre vedluftcir­kulation.
Aftør maskinens yderside og lågen med en blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende rengøringsmidler.
Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre indersiden af lågen og pakningen med en fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
Tekniske Specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter Maksimal vægt 7 kg Højde 85cm Bredde 60cm Dybde 60cm Energietiketbånd B
Oplysninger til Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørt Bomuld
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik etten på tørretumblerens forside (med lågen åben).
Program til at bruge
-
Skabstørt
Strygetørt
-
Skabstørt + Syntetisk
-
DA
26
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd, beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en regning, hvis maskinen fungerer som den skal, er blevet installeret ukorrekt eller er blevet misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer problemet ved, skal du ringe til GIAS Service, som forhåbentligt kan hjælpe dig over telefonen.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok....
Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte
program?
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren? Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
Er der strømsvigt?
Er sikringen sprunget?
Er lågen helt lukket?
Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
Er der valgt tørretid eller program?
Er der tændt for maskinen igen efter lågen har
været åbnet?
Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken
er fuld og skal tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er udført, bedes du ringe til GIAS Service for rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over telefonen eller arrangere aftale om besøg af en tekniker I henhold til din garantis bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende finder anvendelse på din maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale GIAS servicetekniker.
Tørretumbleren larmer for meget....
Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
Skal vandbeholderen tømmes?
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog. Fabrikanten forbeholder sig også retten til at foretage passende ændringer i deres prod u k t u d e n a t æ n d re v ed d ets væsentligste karakteristika.
27
DA
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Sikkerhetspåminnelser
Bruk Installasjon Tøyet
Ventilasjon
Miljømessige hensyn GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav Justere føttene
Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking Sortering av tøyet Ikke bruk tørketrommel Energisparing Tørkeguide
Kontrollpanel og indikatorlamper Velge program Dør og filter
Åpne døren Filter Indikator for filtervedlikehold
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Kondensator
Slik fjerner du kondensatoren
Drift
Avbryte og nullstille programmet Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner Rengjøring av tørketrommelen
Feilsøking Kundeservice
Reservedeler GIAS Service
28 28 29 30 31 31 32 33 33 33 33 33 34 34 34 34 34 34 35 36 37 37 37 37 38 37 38 38 39 39 39 39 39 39 40 40 40 40
NO
28
INNLEDNING
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte med maskinen ved levering:
Instruksjonsbok
Garantikort
Kontroller at det ikke har oppstått skader på maskinen under transport. Hvis det har skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges, kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det kan bli krevd betaling for service hvis problemet med maskinen skyldes feil bruk.
Energimerke
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn.
ADVARSEL Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk
som:
- Personalkjøkken i butikker,
- på kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- Gårdshus;
- Av gjester på hoteller, moteller og andre boligtyper;
-"Bed and breakfast"-miljøer. Bruk av dette produktet i andre enn husholdningsmiljøer eller til andre enn typiske husholdningsfunksjoner, som kommersiell bruk av eksperter eller opplærte brukere er unntatt selv ved ovenstående bruk. Om produktet brukes på en måte som ikke overensstemmer med dette kan det redusere produktets levetid og kan ugyldiggjøre produsentens garanti.
NO 29
INNLEDNING
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
Enhver skade på produktet eller annen skade eller tap oppstått ut fra bruk som ikke er i samsvar med hjemlig eller husholdningsmessig bruk (selv ved plassering i et hjemlig eller husholdningsmessig miljø) skal ikke aksepteres av produsenten i den utstrekning det er tillatt ved lov.
Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tø rke
husholdningstekstiler og klær.
• Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det
er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig hender eller føtter.
Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller
ikke døren til å løfte eller flytte maskinen.
• Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller. ADVARSEL Ikke
bruk produktet hvis lofilteret ikke er plass eller er skadet; det kan føre til at loen antennes.
• ADVARSEL På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan
temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
• Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet
før rengjøring av enheten.
Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
Tø ytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under
maskinen.
Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø
rketrommelen fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
Den siste delen av tørketrommelsyklusen foregår uten varme
(nedkjølingssyklus) for å sørge for at plaggene forblir på en temperatur som ikke er skadelig for dem.
Maksimal tørkevekt på klesmengde: se energimerket.7 kg
Tørketrommelen må ikke brukes hvis du har vasket med
industrikjemikalier.
ADVARSEL: Stopp aldri en tørketrommel før en tørkesyklus er ferdig
dersom du ikke fjerner og sprer alle plaggene slik at varmen forsvinner.
NO 30
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
Kontroller at produktet ikke har
synlige tegn på skader før bruk. Ikke bruk produktet ved tegn på skader. Kontakt GIAS Service.
Ikke bruk a dap tere , fl ere
kontakter og/eller skjøteledninger.
Installer aldri tørketrommelen slik
at den er i kontakt med forheng eller gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler seg bak maskinen.
Maskinen må ikke installeres bak
en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på motsatt side a v d ø r e n i f o r h o l d t i l tørketrommelens dør.
Tøyet
Legg ikke uvasket, tørt tøy I tø
rketrommelen.
ADVARSEL IKKE legg tø y som
har blitt behandlet med væsker for tørrensing I tørketrommelen.
INNLEDNING
Tøyet bør sentrifugeres eller vris
grundig fø r det plasseres i tø rketrommelen. Tø y som er
dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker må ikke bli
liggende i lommer på klærne som skal tø rkes, og bruk ALDRI
brennbare væsker i nærheten av maskinen.
Glassfiberstoff må ALDRI legges
i tørketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner hvis andre tekstiler
blir forurenset med glassfibrer.
Tø y som er tilsmusset med
matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
Tø ymyknere eller lignende
produkter bø r brukes i henhold til instruksjonene for produktet.
ADVARSEL Skumgummimateriale
kan, under visse omstendigheter, antennes av seg selv når det blir
oppvarmet. Gjenstander slik som s k um g u m m i ( l at e k s s k um ) , dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med gummi på baksiden og klær og puter utstyrt med skumgummiputer MÅ IKKE tørkes i tørketrommelen.
Se alltid på vaskeetikettene for
informasjon om tøyet er egnet for tørking I tørketrommel.
NO 31
SIKKERHETSPÅMINNELSER
VENTILASJON
De t m å v ær e t i lst r e kk e l i g v e n t i l a s j o n I r o m m e t d e r tørketrommelen er plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når tørketrommelen er I bruk.
Det må være et mellomrom på
minst 12 mm mellom maskinen og hindringer. Innløp og utløp må holdes fritt for hindringer. For å sørge for ordentlig ventilering må plassen mellom bunn en av maskinen og gulvet ikke tildekkes.
Utlø psluften må ikke slippes ut I
luftekana ler s om br ukes til eksosdamp fra apparater som b r e n n e r g a s s e l l e r a n d r e brennstoff.
INNLEDNING
Dersom tørketrommelen står oppå
en vaskemaskin må det brukes et passende stablingssett, i henhold til den følgende konfigurasjonen.
-Stablesett Mod 35100019: for minstedybde på vaskemaskin : 49 cm
-Stablesett Mod 35900120:for minstedybde på vaskemaskin : 51 cm Du må bruke ett av stablesettene over. De kan fås fra våre reservedeltjenester. Instruksene for montering og alle andre vedlegg f o r f e s t i n g f ø l g e r m e d stablepakken.
Kontroller lofilteret regelmessig
etter bruk og rengjør det ved behov.
Kontroller lofilteret etter bruk av
maskinen, og rengjør det om nødvendig.
Kontroller at ting aldri kan falle ned
e l l e r s a m l e s e g b a k tørketrommelen, ettersom det kan føre til blokkering av luftinntak og ­utløp.
Installer ALDRI tø rketrommelen
slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner.
NO 32
Ikke installer dette produktet i et rom med lav temperatur, eller i et rom hvor det er risiko for frost. Det er ikke sikkert produktet vil fungere skikkelig ved temperaturer rundt frysepunktet: det er en risiko for skade dersom vannet fryser i hydraulikkkretsen (ventiler, slanger, pumper). Romtemperaturen må være på mellom +2°C og +35°C for å sikre best mulig produktytelse. Vær oppmerksom på at ved bruk av produktet ved lav temperatur (mellom +2°C og +15°C) kan det oppstå kondens og vanndråper på gulvet.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Miljømessige hensyn
All emballasje som er brukt til maskinen, er miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg informasjon om gjeldende regler for deponering av avfall.
Tenk på sikkerheten når du kasserer en gammel tørketrommel. Koble derfor fra maskinens s t r ø m l e d ning, klipp o v e r strømledningen og ødelegg den sammen med kontakten. For å hindre at barn kan bli innestengt i maskinen må du ødelegge dørhengslene eller dørlåsen.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket I s a ms va r m e d EU -d i rek t iv 2 0 02 / 96 / EC o m k a s s e rt e el e k tri s k e o g el e k tr o n isk e produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
GIAS Service
For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og effektivt anbefaler vi at eventuell service eller reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller er defekt, slå den av og ta støpselet ut av stikkontakten. Kontakt GIAS Service for eventuelle reparasjoner.
Elektriske Krav
Tørketromler er konstruert for bruk med en spenning på 220-240 V, 50 Hz enfaset. Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet for minst 10A.
Elektrisitet kan være svært farlig. Denne maskinen må kobles til jord. Stikkontakten og støpselet på maskinens strømledning må være av samme type.
Ikke bruk f l e r e a d a p t e re o g/eller skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EU­direktiv nr. 2004/108/EC, 2006/95/EC og senere endringer.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maskinen skyldes feil installasjon.
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel som BARE leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må installeres av en kyndig person.
Ikke koble til og slå på maskinen før installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få råd.
Justere Føttene
N å r m a s ki ne n e r plassert der den skal s t å , b ør f ø t t en e justeres for å sikre at maskinen står plant.
NO 33
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
Fjern alle objekter som er pakket inne I trommelen.
● Tørk innsiden av trommelen og døren med en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss som har samlet seg under transporten.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikehold­ssymbolene på tøyet. Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i hverandre.
Ikke Bruk Tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi (fare for brann eller eksplosjon).
De siste 15 minuttene (ca.) tromles alltid tøyet med kaldluft.
Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store artikler kan overskride den største tillatte tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer, dyner).
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden, og dermed spares det strøm.
ALLTID
Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy, ettersom dette vil spare tid og strøm.
Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus startes.
ALDRI
Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er sløsing med tid og strøm.
Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det kan føre til skader på maskinen.
NO
34
Maksimal Tørkevekt
Bomullstøy Maks. 7 kg
Syntetisk tøy Maks. 3,5 kg
Sortering Av Tøyet:
Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den innvendige sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
. .
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
.
temperatur.
Må ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel.
Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks. håndklær fra tynt undertøy).
Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og duker. Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv. som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy som består av en blanding av bomull og syntetiske stoffer.
Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking av ømfintlige artikler trykker du på knappen for å velge en lav tørketemperatur.
Tørkeguide
Standardsyklusen ( ) er mest energieffektiv og passer best for tørking av vanlig våt bomullsvask. Tabellen under viser omtrentlig tid og energiforbruk for hovedtørkeprogrammene.
SYKLUS
Perfect Home
Ekstra tørt Skaptørt Skaptørt
Stryktorrt
Eneriforbruk ved venstre på modus
Eneriforbruk ved av-modus
SKAPTØRT
MENGDE
FULL FULL
FULL
HALV
FULL
ENERGI
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31
3,36
TID
(Min)
183 159 135 80 111
0,80 W
0,25 W
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Filtervedlikeh old-indikator
Kontrollpanel Og Indikatorlamper
Indikator for
tømming av vann
Start/Pause
-knapp
Programvelger – Velg ønsket program Startforsinkelses-knapp – Lar brukeren
angi forsinket start for tørkesyklusen (se detaljer for denne operasjonen på side 43). Start/Pause-knapp – Trykk på knappen for å starte det valgte tørkeprogrammet. Knappen for ømfintlig tøy – trykk på denne knappen for å redusere varmenivået for ømfintlige artikler. Dermed tennes indik­atorlampen over knappen. Hvis du vil endre varmeinnstillingen, må programmet stilles inn på nytt.
Lav varme – Indikatorlampe Høy varme – Indikatorlampe AV
Indikator for tømming av vann – lyser når vannbeholderen er full. Filtervedlikehold-indikator – lyser når filteret trenger rengjøring.
Fremdriftsskjerm TØRR (DRY) – Når programmet er valgt vil
TØRR indikatoren blinke, og når programmet starter tenner TØRR-indikatoren.
– Indikatoren tenner når det er kort tid igjen, helt til programmet er ferdig. På dette stadiet av tørkesyklusen går maskinen over iavkjølingsfasen. Lengden på avkjølingsfasen varierer mellom 10 og 15 minutter, avhengig av programmet. END – Indikatorlampen tennes når program­met er fullført.
Fremdriftsskjerm
Startforsinkelses
-knapp
VELGE PROGRAM
Knappen for ømfintlig tøy
Programvelger
Sensorstyrte tørketrommel gir deg mange
alternativer for tørking av tøy i ulike situasjoner. Tabellen nedenfor viser programmene og funksjonen til hvert program.
Merk: Sensoren vil kanskje ikke registrere en liten tøymengde med små artikler. For små tøy mengde r og atski lte arti kler e l ler forhåndstørkede tekstiler med lavt fuktighet­sinnhold, bruk tidsbestemte programmer. Still inn programmet på mellom 30 og 75 minutter avh engig av tøym engde n og hvi lken tørrhetsgrad som kreves, og velg deretter høy eller lav varme avhengig av tekstiltypen. Hvis sens o ren ikke regi s trerer t ø yet, går tørketrommelen i bare 10 minutter før den går over I avkjølingsfasen. Hvis tøymengden er for stor eller for våt til å tørke helt i tørketrommelen, går den automatisk over til avkjøling etter cirka 3 timer.
NO
35
VELGE PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Ekstra tørt
Skaptørt
Stryketørt
Ull mykgjøring
No Crease
40' Rapid
BESKRIVELSE
Velg ønsket tørrhetsgrad. Dette varierer mellom for badehåndklær og badekåper, for tøy som legges bort uten stryking, og dessuten finnes det programmer som gjør tøyet egnet for stryking.
Et skånsomt program som er spesiallaget for å gjøre ulltøy mykere etter lufttørking. Denne skånsomme, varme luftsyklusen, som varer I 12 minutter, kan også brukes til å “friske opp” ulltøy etter at det har hengt i garderobeskapet en stund.
Programmet Strykeklart sørger for tøymykning og antikrøll. Tørketrommelen vil da varme opp tøyet I 9 minutter fulgt av en avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette er særlig egnet for tøy som har blitt liggende en stund før stryking finner sted, f.eks. i en tøykurv. Tøyet kan også bli stivt når det tørkes ute på en klessnor eller inne på f.eks. en radiator. Dette programmet begrenser krøllen i tøyet for rask og lett stryking.
40' Rapid-programmet sørger for rask tørking. Dette er et ideelt program som gir tørre og oppfriskede klær som er klare til bruk etter mindre enn 40 minutter. Dette spesialprogrammet overvåker hele tiden tørrheten og temperaturen i trommelen takket være sensoren som sørger for at trommelen bruker nøyaktig tid og energi! Tørketrommelen gjør seg ferdig med syklusen når klærne er skaptørre. Oppgitt tørketid kan variere avhengig av typen tøy, mengde og gjenværende fuktighet I klesplaggene. Maksimal vekt er 2 kg og programmet egner seg til alle typer klesplagg hvor bruk av tørketrommel er hensiktsmessig.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Frisk opp
NO
36
150' minutters tørking 120' minutters tørking 90' minutters tørking
75' minutters tørking 60' minutters tørking
45' minutters tørking 30' minutters tørking
Rotering av tøyet i kald luft i 20 minutter
DØR OG FILTER
Åpne Døren
Trekk i håndtaket for å åpne døren.
Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker du døren og trykker på .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og døren være SVÆRT VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet fjernes raskt og legges utover slik at varmen spres.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret er rent før hver tørkesyklus.
1 . T r e k k f i l t e r e t oppover.
2. Åpne filteret som vist.
3. Fjern loet forsiktig med en myk børste el l er m e d f i ng e r­tuppene. 4 . K n e p p f il te r et sammen og skyv det tilbake på plass.
Indikator For Filtervedlikehold
Lyser når filteret trenger rengjøring.
Hvis det vaskede tøyet ikke tørker I tørke­trommelen, kontroller at filteret ikke er tett.
IKKE BRUK VANN TIL Å GJØRE FILTERET RENT
VANNBEHOLDER
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking, samles i en beholder i bunnen av tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil indikatoren på kontrollpanelet lyse, og beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler imidlertid at beholderen tømmes etter hver tørkesyklus. MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I løpet av de par første syklusene på en ny maskin, ettersom den innebygde tanken fylles opp først.
Slik Fjerner Du Beholderen
1.Trekk bunnen av sparkeplaten forsiktig ut slik festeklipsene l ø s n e r f r a t ø r k e ­trommelen.
Den øverste delen kan dere t t e r løft e s av he n g sl e n e s l ik a t s p a r kep l a t e n k an fjernes helt.
2 . T r e k k h a r d t i håndtaket og la vann­beholderen gli ut av tørketrommelen. .Hold beholderen med begge hender. Når beholderen er full, veier den ca. 4 kg.
3. Å p n e l o kk e t p å toppen av beholderen og tøm ut vannet.
4. Sett lokket på plass igjen og før beholderen tilbake til den opprin­nelige posisjonen.
TRYKK DEN GODT PÅ PLASS.
5. Monter sparkeplaten igjen ved å f e s t e hengslene øverst og ‘ k l i k k e ’ d e n e d r e klipsene på plass.
NO
37
Viktig: Slå alltid av strømmen og ta ut stikkontakten fra støpselet før du rengjør kondensatoren. Hvis du vil op prettholde tørketro mmelens effektivitet, må du regelmessig kontrollere at kondensatoren er ren.
Slik Fjerner Du Kondensatoren
1.Fjern sparkeplaten.
2.Drei de to låsespakene mot
urviserne og trekk ut konden­satoren.
KONDENSATOR
DRIFT
1.Åpne døren og legg tøyet I trommelen. Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking av døren.
2. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte inn inntil du hører den klikke’ igjen.
3. Still inn Program-velgeren for å velge ønsket tørkeprogram (se Programguide).
3 . T r e k k u t k o n d e n ­satorenheten.
4.Fjern støv og lo forsiktig med en klut, og vask deretter enheten ved å holde den under rennende springvann samtidig som den vendes slik at vannet strømmer mellom platene og fjerner støv og lo.
5.K ontro ller p aknin gens stilling etter rengjøringen. Plasser pakningen tilbake på sporet dersom den er ute av posisjon.
6. S e tt p å p l a ss i gje n kondensatoren og kontroller at den står riktig vei (som angitt med pilen). Trykk den så godt på plass. Lås de to spakene ved å dreie dem med urviserne.Sørg for at
kondensator enheten er festet skikkelig.
7.Sett på plass sparkeplaten igjen.
4. Hvis du tørker ømfintlige artikler, trykk på knappen for å redusere varmenivået. Lampen ved siden av trykknappen tennes når maskinen er innstilt på lav varme. For å kansellere programvalget de første få minuttene, trykk på knappen, etter dette må du tilbakestille maskinen for å endre innstillingen.
5. Trykk på -knappen. Tørketrommelen starter automatisk og indikatoren DRY lyser hele tiden.
6. Hvis du åpner døren for å sjekke tøyet mens programmet pågår, må du trykke på på nytt for å starte tørkesyklusen igjen etter at døren er lukket.
7. Når syklusen er nesten ferdig, går maskinen over i avkjølingsfasen hvor klærne roteres I kald luft for å bli nedkjølt.
8.Når programmet er fullført, lyser END indikatoren.
9. Etter ferdig syklus vil trommelen rotere med intervall for å minimere krølling. Dette vil fortsette helt til maskinen er slått AV eller at døren blir åpnet.
NO
38
DRIFT
Startforsinkelse
Med funksjonen Startforsinkelse kan brukeren forsinke starten på tørkesyklusen med 3, 6 eller 9 timer.
Når funksjonen velges for første gang, viser skjermen en forsinkelse på 3 timer – påfølgende trykk på knappen øker forsinkelsen til 6 eller 9 timer.
Trykk på for å starte programmet. Maskinen vil da fullføre tørkesyklusen når denne tiden er utløpt. Indikatorlampen for 2, 6 eller 9 timer blinker for å indikere at startforsinkelsen er i gang.
Avbryte Og Nullstille Programmet
Hvis du vil avbryte et program, holder du inne -knappen i 3 sekunder. TØRR (DRY)-lampen blinker for å indikere at den har blitt tilbakestillt.
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Rengjøring Av Tørketrommelen
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter hver tørkesyklus.
Rengjør kondensatoren regelmessig.
Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke den.
rk utsiden av maskinen og døren med en myk klut.
IKKE bruk skrubber eller rengjø ringsmidler med slipemidler.
Innsiden av døren og tetningslisten bør rengjøres med en fuktig klut etter hver tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp med lo og at døren setter seg fast.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
Tekniske Spesifikasjoner
Trommel kapasitet 115 liter Maksimal tøymengde 7 kg Høyde 85 cm Bredde 60 cm Dybde 60 cm Merke for energimessig yteevne B
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørr Bomull
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten på fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
Program For å bruke
Skaptørt
-
Stryketørt
-
-
Skaptørt+ Syntettast
NO
39
FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor. Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser seg å være I orden eller hvis den er installert eller brukt på feil måte. Hvis problemet vedvarer etter at du har fullført den anbefalte feilsøkingen, vennligst ring GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan hjelpe deg over telefonen.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt nok…
Har du valgt riktig tørketid og -program?
Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller
sentrifugert?
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
Er inntakene, utløpene og bunnen av tørke-
trommelen fri for tilstoppinger?
Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen?
Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
Er det strømbrudd?
Har sikringen gått?
Er døren helt lukket?
Er tørketrommelen slått på, både med strøm-
tilførselen og på selve maskinen?
Har du valgt en tørketid eller et tørkeprogram?
Er maskinen slått på igjen etter at døren har
vært åpnet?
Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og må tømmes?
Kundeservice
Hvis du fremdeles har problemer med tørketrommelen etter at du har fullført alle de anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale om besøk av en tekniker i henhold til garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det følgende er tilfellet for maskinen din, må du kanskje betale en avgift:
Maskinen er i orden.
Maskinen er ikke installert I samsvar instal-
lasjonsinstruksjonene.
Maskinen er brukt på feil måte.
Reservedeler
Bruk alltid originale reservedeler. De kan bestilles direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
Kontakt din lokale GIAS Service-tekniker for service og reparasjoner.
Tørketrommelen lager mye støy …
Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å få råd.
Indikatoren er på…
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren er på…
Trenger vannbeholderen å tømmes?
NO
40
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle trykkfeil i dette heftet. Produsenten forbeholder seg dessuten retten til å gjøre passende endringer på produktene sine uten å endre deres vesentlige egenskaper.
INDEX
Introduktion
Leveransinformation
Säkerhetsinformation
Användning Installation Tvätten
Ventilation
Miljöhänseenden GIAS-service
Installation
Elanslutningskrav Justera fötterna
Förbereda lasten
Förbereda plagg Sortera lasten Torktumlas ej Energibesparing Torkguide
Kontroller & indikatorer Välja program Lucka och filter
Öppna luckan Filter Filterindikator
Vattenbehållare
Ta bort behållaren
Kondensor
Ta bort kondensorn
Funktion
Fördröjd start Avbryta och återställa programmet
Rengöring och regelbundet underhåll
Rengöra torktumlaren Tekniska specifikationer
Felsökning Kundservice
Reservdelar GIAS-service
42 42 42 43 44 44 45 46 46 46 46 46 47 47 47 47 47 47 48 49 50 50 50 50 50 50 51 51 52 52 52 52 52 52 53 53 53 53
SV
41
INTRODUKTION
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande ägare .
Leveransinformation
Kontrollera att följande föremål medföljde apparaten:
Bruksanvisning
Garantisedel
Energietikett
Säkerhetsinformation
Användning
Produkten får användas av barn över 8 års ålder och personer med
Kontrollera att maskinen inte skadats under transporten. Om den skadats kontaktar du GIAS.
Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur spel. Om du får problem med maskinen och kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig användning riskerar du att debiteras för samtalet.
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får tillräckligt bistånd och anvisningar om säker användning och förstår vilka risker som finns. Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn utföra rengöring eller underhåll utan tillsyn.
VARNING Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
Den här apparaten är avsett för hushållsbruk och liknande
användningsområden såsom:
-i personalutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsplatser;
-lantbruk;
-för gäster på hotell, motell och andra bostadsliknande miljöer;
-på bed and breakfast-liknande inrättningar. Maskinen är inte avsedd för annan användning än vad som kan betecknas som normalt hushållsbruk, t.ex. kommersiell användning av experter eller professionella användare. Detta gäller även om användningen sker inom ovan nämnda användningsområden. Om apparaten används på ett annat sätt än det avsedda, kan livslängden påverkas och garantin upphöra att gälla.
SV
42
INTRODUKTION
Säkerhetsinformation
Användning
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador på maskinen eller annan skada eller förlust som uppstår på grund av användning som inte faller inom ramen för normalt hushållsbruk (även om maskinen placerats i en hushållsliknande miljö) i den fulla utsträckning som lagen tillåter.
Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I
bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och användning helt innan du börjar använda apparaten.
Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta
aldrig maskinen i luckan.
Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
VARNING Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats
eller om det är skadat. Luddet kan antändas.
VARNING Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under
användning överstiga 60° C.
Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen
rengörs.
Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
Det sista steget under torkcykeln körs utan värme (avsvalning) för att
säkerställa att temperaturen inte överstiger en nivå som skulle kunna skada textilierna.
Maximal last våt tvätt: se energimärkning 7 kg
Använd inte torktumlaren för tvätt som rengjorts med industrikemikalier.
VARNING: Om du stoppar torktumlaren innan torkcykeln slutförts måste
alla textilier avlägsnas snabbt och hängas upp så att värmen snabbt går ur materialet.
43
SV
Säkerhetsinformation Installation
Kontrollera att produkten inte har
någ ra syn liga s kador för a användning. Om den är skadad bör du inte använda den. Kontakta GIAS-service.
A n v ä n d i n g a a d a p t r a r,
fö r gr e ni n gs d os or o c h/ e ll e r förlängningar
Placera aldrig torktumlaren så att
den är i kontakt med t.ex. gardiner och se till att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen.
Apparaten får inte installeras
bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr som har gångjärnet på andra sidan än torktumlaren.
Tvätten
Torka inte otvättade föremål i
torktumlaren.
•VARNING Torktumla inte material
s o m b e h a n d l a t s m e d kemtvättvätskor.
VARNING Skumgummimaterial
kan, under vissa förhållanden, självantända när de hettas upp.
För e m å l s om s k u m g umm i ( l a te x s k u m ) , b a d m ö s s o r , vattentäta textilier, artiklar med gummibaksidor och plagg eller k u d d a r f y l l d a m e d skumgummikuddar FÅR INTE torkas i torktumlaren.
INTRODUKTION
Plagg måste centrifugeras eller
vridas ur noga innan de placeras i torktumlaren. Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får
inte lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får INTE placeras
i maskinen. Hudirritation kan uppstå o m p l a g g f ö r o r e n a s m e d glasfibrerna.
Föremåll som har smutsats ned
med t.ex. matlagningsolja, aceton, a l k o h o l , b e n s i n , f ot o ge n , fläckborttagningsmedel, terpentin, vax eller vaxborttagningsmedel, bör tvättas i varmt vatten med extra tvättmedel innan de torkas i torktumlaren.
Mjukgöringsmedel eller liknande
produkter ska användas enligt anvisningarna.
S e a lltid tv ät tr åd en fö r
information om lämplighet för torktumling.
SV
44
Säkerhetsinformation
VENTILATION
Ti llräcklig vent ilati on må ste tillhandahållas i det rum som torktumlaren placeras i för att förhindra att gaser från förbränningsapparater eller andra öppna eldar dras in i rummet vid användning av torktumlaren.
Utsläppsluften får inte ledas in I
samma kanal som används för evakuering av förbrän-ningsgaser från apparater som förbränner gas eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att
luftflödet genom torktumlaren inte begränsats.
Kontrollera luddfiltret efter varje
användning och rengör vid behov.
INTRODUKTION
Om torktumlaren installeras
ovanpå en tvättmaskin måste lämplig monteringssats användas, i e n l i g h e t m e d f ö lj a n d e konfiguration.
-Monteringssats Mod 35100019: för tvättmaskiner med ett minsta djup på 49 cm
-Monteringssats Mod 35900120: för tvättmaskiner med ett minsta djup på 51 cm N å g o n a v o v a n s t å e n d e m o n t e r i n g s s a t s e r m å s t e användas. Den kan beställas från vår reservdelsservice. Anvisningar för installation och eventuella f a st s ä t t n i ng s a n o r d n i n ga r medföljer monteringssatsen.
Produkten ska installeras med
baksidan mot en vägg eller en vertikal yta.
Det bör vara minst 12 mm avstånd
mellan maskinen och väggen eller eventuella utstickande delar. Se till att inget är i vägen för inlopp och u t l o p p . U t r y m m e t m el l a n maskinens underkant och golvet får inte täppas till eftersom det kan förhindra nödvändig ventilation.
Förhindra att föremål faller ner
eller samlas bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till luftintag och luftutsläpp.
Installera ALDRIG torktumlaren
mot ett draperi.
Installera inte produkten i ett rum med låg temperatur eller där det kan förekomma temperaturer under +2°C. Vid temperaturer runt 0°C fungerar produkten nödvändigtvis inte ordentligt: det finns en risk för skador ifall vattnet fryser i den hydrauliska kretsen (ventiler, slangar, pumpar). För att produkten skall fungera bättre skall temperaturen vara mellan +2°C och +35°C. Notera dock att en kylig rumtemperatur (mellan +2°C och +15°C) kan orsaka kondensering och vattendroppar på golvet.
45
SV
SÄKERHETSINFORMATION
Miljöhänseenden
Allt använt förpackningsmaterial är miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. Din kommun kan ge dig mer information om tillgängliga möjligheter.
Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort en gammal torktumlare koppla bort nätsladden från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra den tillsammans med kontakten. För att förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen bör du bryta av gångjärnen och förstöra lucklåset.
Europeisk Direktiv 2002/96/EC
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfall­shantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinning­sa n l ägg n ing e n el l er p å pr o d uk t e ns inköpsställe.
GIAS- Service
För att garantera en fortsatt säker och effektiv funktion av denna maskin rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av en servicetekniker som GIAS auktoriserat.
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller går sönder måste du genast stänga av den och koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS Service och rådgör.
Elanslutningskrav
Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till minst 10A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk. Maskinen måste jordas. Eluttaget och apparatkontakten måste vara av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att den kan d ras u t sedan maskinen installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och senare Ändringar.
Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig installation riskerar du att debiteras för samtalet.
Om apparatens nätsladd är skadad måste den bytas ut mot en specialsladd som BARA kan erhållas som reservdel. Den måste installeras av en för ändamålet utbildad person.
Koppla inte in maskinen eller slå på den förrän den har installerats korrekt. För din egen säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt sätt. Vid eventuella tveksamheter angående installationen bör GIASservice kontaktas för rådgivning.
Justera Fötterna
När maskinen är på plats bör du justera f ö t t e r n a s å a t t maskinen hamnar i våg.
SV
46
FÖRBEREDA LASTEN
Innan torktumlaren används första gången:
Läs denna instruktionsbok noga.
● Ta ut allt som packats inuti trumman.
Torka trummans insida och luckan med en fuktig
duk för att avlägsna eventuellt damm som kan ha samlats under transporten.
Förbereda Plagg
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje plagg. Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig.
Torktumlas Ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor, ömtåliga broderier, tyger med metalldekorationer, plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor, skrymmande föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
beh andl ats med kemtv ättv ätska elle r gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna (cirka) tumlas innehållet alltid i kall luft.
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar tid och energi.
Kontrollera att filtret är rent före varje torkomgång.
ALDRIG
Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med tid och energi.
Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren, eftersom det kan skada maskinen.
Maximal Torkvikt
Bomull Max. 7 kg
Syntet Max. 3,5kg
Sortera Lasten Enligt Följande:
Enligt tvättmärkning
Dessa k a n p å t r ä f f a s p å kragen eller innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
. .
Torktumlas vid hög temperatur.
.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning måste du förutsätta att det inte är lämpligt att torktumla det.
Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på handdukar och tunna underkläder).
Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan och dukar. Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av polyester eller polyamid, liksom bomull/ syntetblandningar.
Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga artiklar trycker du på -knappen för att välja låga torktemperaturer.
Torkguide
Standardcykeln ( ) är mest energieffektiv och lämpar sig bäst för torkning av normalvåt bomullstvätt. Tabellen nedan visar ungefärlig tidsåtgång och energiförbrukning för de primära torkprogrammen.
CYKEL
Perfect Home
Erittäin kuiva Kaappikuiva
Kaappikuiva Silityskuiva
Effektförbrukning i standbyläge
Effektförbrukning i frånläge
KAAPPIKUIVA
LAST
FULL FULL FULL
HALV
FULL
ENERGI
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31
3,36
TID
(Min)
183 159
135 80 111
0,80 W 0,25 W
SV
47
KONTROLLER OCH INDIKATORER
Töm vatten-
indikator
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
FILTER
-indikator
Start/Paus
-knapp
Programväljare – Välj önskat program Fördröjd start-knapp – Med den här
knappen du fördröja starten av torkcykeln (mer information finns på sidan 54).
Start/Paus-knapp – Tryck på den här knappen för att inleda det valda
torkprogrammet.
Ömtåligt-knapp – Tryck på den här knappen om du vill sänka värmenivån för
känsliga föremål. När du tryckt på knappen tänds indikatorn ovanför knappen. Om du vill ändra värmeinställningen måste du först återställa programmet.
Låg värme – indikatorlampan LYSER Hög värme – indikatorlampan ÄR SLÄCKT
Töm vatten-indikator – Tänds när vattenbehållaren är full FILTER-indikator – Tänds när filtret behöver rengöras.
Förloppsindikator DRY – När programmet väljs blinkar DRY-
indikatorn och när programmets startas börjar den lysa med fast sken – Indikatorlampa som tänds när det är kort tid kvar tills programmet är färdigt I det här steget av torkcykeln går maskinen över till avsvalningsfasen Längden på avsvalningsfasen varierar mellan 10 och 15 minuter beroende på program.
END – Indikatorn tänds när programmet är färdigt.
Förlopps-
indikator
Fördröjd start-
knapp
VÄLJA PROGRAM
Ömtåligt-
knapp
Programväljare
Denna Sensor Dry-maskin har många torkningsalternativ för alla förhållanden.
I tabellen på nästa sida visas de olika programmen och deras funktioner.
Obs: Sensorn känner inte alltid av en liten last. För små laster, separata plagg eller halvtorra textilier med låg fukthalt bör tidsinställda program användas. Ställ in programmet mellan 30 och 75 minuter beroende på lastens storlek och den torrhet som krävs, samt välj hög eller låg värme beroende på textiltyp.
Om givaren inte känner av föremålet körs torktumlaren bara i 10 minuter innan den övergår till avsvalning.
Om lasten är för stor eller för blöt att torktumlas, går m ask i n en a u t oma t i skt ö v er t i ll avsvalningsläge efter ca. 3 timmar.
SV
48
OHJELMAN VALITSEMINEN
OHJELMA
Perfect Home
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
Villaohjelma
No Crease
40' Rapid
KUVAUS
Valitse haluamasi kuivuusaste. Näitä ovat kylpypyyhkeille ja ­takeille , tekstiileille, joita ei silitetä, ja ohjelma, jonka jälkeen pyykki on valmista silitettäväksi.
Villatekstiileille tarkoitettu hellävarainen ohjelma, joka tekee niistä pehmeämpiä ilmakuivauksen jälkeen. Tätä 12 minuutin mittaista hellävaraista lämminilmaohjelmaa voi käyttää myös villa­vaatteiden tuulettamiseen pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Relax-ohjelma sisältää rypistymistä ehkäisevän käsittelyn. Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, minkä jälkeen jäähdytys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet voivat myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai sisällä patterilla. Tämä ohjelma ojentaa kankaan rypyt ja tekee silittämisestä nopeampaa ja helpompaa.
40 minuutin pikaohjelma mahdollistaa nopean kuivauksen. Tämän ohjelman ansiosta vaatteet ovat kuivia, raikkaita ja valmiita puettaviksi alle 40 minuutissa. Erikoisohjelma tarkkailee rummun kuivuutta ja lämpötilaa anturin avulla, joten aikaa ja energiaa kuluu vain tarvittava määrä. Kone päättää jakson, kun kaappikuiva taso on saavutettu. Ilmoitettu jakson pituus voi vaihdella kangastyypin, täyttöasteen ja vaatteiden jäännöskosteuden mukaan. Suurin täyttömäärä on 2 kg, ja ohjelma sopii kaikille rumpukuivattaville tekstiileille.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Tuuletus
150' minuutin kuivaus 120' minuutin kuivaus 90' minuutin kuivaus
75' minuutin kuivaus 60' minuutin kuivaus 45' minuutin kuivaus 30' minuutin kuivaus
Pyykin rumpukuivaus viileällä ilmalla 20 minuutin ajan
SV
49
LUCKA OCH FILTER
Öppna Luckan
Dra i handtaget för att öppna luckan.
Om du vill starta om torktumlaren stänger du luckan och trycker på .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA. Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och sprids ut så att värmen kan skingras.
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet genom att kontrollera att luddfiltret är rent före varje torkomgång.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk borste eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret igen och skjut in det på plats.
Filterindikator
Tänds när filtret behöver rensas.
Om tvätten inte blir torr bör man kontrollera om filtret är tilltäppt.
RENGÖR ALDRIG FILTRET MED VATTEN
VATTENBEHÅLLARE
Vattnet som avlägsnas från tvätten under torkningen samlas upp i en behållare i torktumlarens underdel. När behållaren är full tänds -indikatorn på kontrollpanelen, och då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommen­derar däremot att behållaren töms efter varje torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används samlas inte så mycket vatten I behållaren eftersom den interna behållaren fylls först.
Ta Bort Behållaren
1 . D r a f ör s i k t i g t i sparkplåtens nederdel så att den lossnar från torktumlaren. Över­delen kan då hakas av så att plåten kan tas bort helt.
2. D r a o r d en t l ig t i h a ndt a g et s å a t t vattenbehållaren glider ut ur torktumlaren.
Lyft behållaren med båda händerna. När den ä r full v ä ger behållaren ca 4 kg.
3.Öppna lock et på behållarens översida och töm ut vattnet.
4.Sätt tillbaka locket och skjut in behållaren i läge.
S K J U T I N D E N ORDENTLIGT.
5 . S ä t t t i l l b a k a sparkplåten genom att hak a I gångj ä rnen längst upp och snäppa de undre klämmorna på plats.
SV
50
KONDENSOR
Viktigt: Slå alltid av strömmen och dra ut kontakten ur uttaget innan kondensorn rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att regelbundet kontrollera att kondensorn är ren.
Ta Bort Kondensorn
1.Ta bort sparkplåten.
2.Vrid de två låss-pärrarna
moturs och dra sedan ut konden-sorn.
3.Dra ut kondensor-enheten.
4 . A vl äg s n a f ö r si kt i g t
eventuellt damm ellerludd med en duk och rengör enheten genom att hålla den under en rinnande kran och vända den så att vattnet rinner mellan plattorna och tar bort damm och ludd.
5.Kontrollera tätningens läge efter rengöringen. Placera tätningen ordentligt i spåret ifall den är snett.
FUNKTION
1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt. Se till att plaggen inte hindrar luckans stängning.
2. Stäng luckan försiktigt tills du hör den ‘klicka igen.
3. Vrid programväljaren till önskat torkprogram (se Programguide).
4. Vid torkning av syntet-, akryl- eller ömtåliga plagg trycker du på -knappen för att minska värmenivån.
Lampan bredvid knappen tänds när maskinen körs i lågvärmeläge. Om du vill avbryta några minuter in I programmet, trycker du på knappen
,så återställs maskinen och du kan byta
inställning.
5. Tryck på -knappen. Torktumlaren startas automatiskt och DRY-indikatorn lyser med fast sken.
6. Om du öppnar luckan under programmet för att kontrollera tvätten måste du trycka på för att återuppta torkningen när luckan har stängts.
6.Sätt tillbaka konden-sorn åt rätt håll (se pilen) och tryck den på plats.Lås de två spakarna genom att vridadem me d u rs . Kon t ro l l er a at t
kondensorn är tätt placerad i facket.
7.Sätt tillbaka spark-plåten.
7. När cykeln närmar sig sitt slut går maskinen
över i avsvalningsfasen och kläderna tumlas I kall luft så att lasten kyls ned.
8.När programmet är färdigt tänds END indikatorn.
9. När cykeln är klar snurrar trumman något varv då och då för att minimera skrynkling. Detta fortsätter tills maskinen stängs av eller luckan öppnas.
51
SV
FUNKTION
Fördröjd Start
Med hjälp av funktionen för fördröjd start kan du fördröja torkcykelns start med 3, 6 eller 9 timmar.
Den första gången funktionen väljs visas en fördröjning om 3 timmar. Om du trycker en gång till på knappen ökas fördröjningen till 6 eller 9 timmar.
Om du vill starta programmet trycker du på så påbörjar apparaten torkcykeln efter denna tid. Indikatorlampan för 3, 6 eller 9 timmar blinkar som en indikation på att startfördröjningen är aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Om du vill avbryta ett program håller du -knappen intryckt i 3 sekunder. DRY-lampan blinkar som en indikering på att det har återställts.
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Rengöra Torktumlaren
Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter varje torkomgång.
Rengör kondensorn regelbundet.
Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Torka maskinens utsida och luckan med en mjuk duk.
Använd ALDRIG svampar eller rengörings­medel med slipverkan.
Förhindra att luckan fastnar eller att det samlas ludd genom att rengöra insidan av luckan och tätningen med en fuktad trasa efter varje torkcykel.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
Tekniska Specifikationer
Trummans kapacitet 115 liter Maximal last 7 kg Höjd 85 cm Bredd 60 cm Djup 60 cm Energiklass B
Information för Test Laboratory
EN 61121 Program
-Torr Bomull
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
För elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
Program att använda
Skåptorrt
-
Stryktorrt
-
Skåptorrt + Syntet
-
SV
52
FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå igenom följande checklista. Om maskinen visar sig fungera eller ha installerats eller använts på fel sätt kommer du att debiteras för samtalet. Om problemet kvarstår efter att du utfört de rekommenderade kontrollerna kan du kontakta GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över telefon.
Torktiden är för lång/plaggen är inte tillräckligt torra…
Har du valt rätt torktid/program?
Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Är tumlaren överlastad?
Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
Har ställts in under en tidigare torkom-
gång?
Torktumlaren startar inte…
Har torktumlaren kopplats till ett fungerande eluttag? Kontrollera med en annan apparat som t.ex. en bordslampa.
Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
Är det strömavbrott?
Har säkringen gått?
Är luckan helt stängd?
Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
Har torktid eller program ställts in?
Har maskinen satts på igen sedan luckan
öppnats?
Har toktumlaren slutat fungera eftersom vattentråget är fullt och behöver tömmas?
KUNDSERVICE
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de rekommenderade kontrollerna bör du kontakta GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon eller boka in ett besök av en tekniker enligt bestämmelser i garantin. En avgift kan emellertid tas ut om något av följande gäller din maskin:
Befinns vara funktionsduglig.
Inte har installerats i enlighet med instruk-
tionerna.
Har använts på ett oriktigt sätt.
Reservdelar
Använd alltid originalreservdelar som kan beställas direkt från GIAS Service.
GIAS - Service
För service och reparation, kontakta din lokale GIAS Service-tekniker.
Torktumlaren för oväsen…
Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
Behöver vattenbehållaren tömmas?
Tillverkaren avskriver sig allt ansvar för tryckfel I detta häfte. Tillverkaren förbehåller sig även rätten att göra nödvändiga ändringar av sina produkter utan att deras huvudsakliga egenskaper förändras.
53
SV
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Turvallisuusohjeet
Käyttö Asennus Pyykki
Poistotuuletus
Ympäristönäkökohdat GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset Jalkojen säätäminen
Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu Pyykin lajittelu Ei rumpukuivausta: Energian säästäminen Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot Ohjelman valitseminen Luukku ja suodatin
Luukun avaaminen Suodatin Suodattimen huollon merkkivalo
Vesisäiliö
Poista säiliö seuraavasti
Kondensaattori
Irrota kondensaattori seuraavasti
Koneen käyttö
Käynnistyksen viivästäminen Ohjelman peruutus ja nollaus
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Kuivaajan puhdistaminen Tekniset tiedot
Vianmääritys Asiakaspalvelu
Varaosat GIAS-huolto
55 55 55 56 57 57 58 59 59 59 59 59 60 60 60 60 60 60 61 62 63 63 63 63 63 63 64 64 65 65 65 65 65 65 66 66 66 66
SU
54
JOHDANTO
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita valmistajan GIAShuoltoon.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen.
joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
paikoissa, esimerkiksi:
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön keittiötiloissa;
-maatiloilla;
-hotellien, motellien ja muiden asuinpaikan tyyppisten paikkojen asiakkaiden käytössä;
-aamiaismajoituksen kaltaisessa käytössä. Laitteen käyttö kotitalousympäristöstä poikkeavissa paikoissa tai tavanomaisista kodinhoitotoimista poikkeavalla tavalla, kuten kaupallinen asiantuntija- tai ammattilaiskäyttö, on kiellettyä myös edellä kuvatuissa paikoissa.
SU
55
JOHDANTO
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
Jos laitetta käytetään näistä ohjeista poikkeavalla tavalla, sen käyttöikä voi lyhentyä ja valmistajan takuu voi raueta. Valmistaja ei hyväksy mitään laitteelle aiheutuvia vahinkoja tai muita vahinkoja ja menetyksiä, jotka aiheutuvat kotitalouskäytöstä poikkeavasta käytöstä (myös laitteen ollessa kotitalousympäristössä), lain sallimassa enimmäislaajuudessa.
Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja
vaatteiden kuivaamiseen.
Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka
on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä.
Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta
luukusta.
Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos
se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen
lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen
puhdistamista.
Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista
pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
Kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman lämmitystä
(jäähdytysohjelma), jotta lämpö ei vaurioita tekstiilejä.
Kuivausrummun suurin täyttömäärä: katso energiakilvestä 7 kg
Kuivausrumpua ei saa käyttää, jos tekstiilien pesussa on käytetty
teollisuuskemikaaleja.
VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen kuivausohjelman päättymistä, paitsi jos tekstiilit otetaan heti pois rummusta ja levitetään niin, että lämpö pääsee haihtumaan.
SU
56
TURVALLISUUSOHJEET Asennus
Tarkasta ennen käyttöä, että
tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAS­huoltoon.
Älä käytä sovittimia, useita
liittimiä tai jatkojohtoja.
Älä koskaan asenna kuivainta
verhoja vasten ja varmista, että ta va roiden pu to aminen ta i kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Konetta ei saa asentaa lukittavan
oven, liukuoven tai sellaisen oven t a a k s e , j o s s a o n s a r a n a v a s t a k k a i s e l l a p u o l e l l a kuivausrummun luukkuun nähden.
Pyykki
Älä kuivata kuivausrummussa
pese-mättömiä tekstiilejä.
VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa
tekstiil-ejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä.
VAROITUS Vaahtokumimateriaalit
voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä s y t t y ä pa l a m a a n i t s e s t ä ä n .
Kuivausrummussa EI SAA kuivata vaa hto kum ia (l ate ksi vaa hto a) sisältäviä vaatekappaleita kuten su ih k um ys s yj ä, ve d e np it ä vi ä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
JOHDANTO
V a r m i s t a a i n a t u o t t e e n
soveltuvuus kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. .
Vaatteet pitää lingota tai niistä
pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asett aa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vett ä, EI saa laitt aa kuivaimeen.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa
j ä ä d ä t a s k ui h i n . K o n e en läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
L a si k ui t uk a nka ita E I SA A
KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Vaatteet, jotka ovat likaantuneet
ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin, b e n s i i n i i n , p a l o ö l j y y n ,
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedellä ja t a v a l l i s t a r u n s a a m m a l l a pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa.
Huuhteluaineita ja muita vastaavia
t u o t t e i t a t u l e e k ä y t t ä ä hu uh te lu ain ee n v alm is ta ja n
ohjeiden mukaisesti.
SU
57
TURVALLISUUSOHJEET
POISTOTUULETUS
H u o n e e s e e n , j o h o n rumpukuivaaja on asen-nettu, on j ä r j e s t e t t ä v ä r i i t t ä v ä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät p ä ä s e h u o n e e s e e n rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
Laitteen takaosan asentaminen
seinän tai pystypinnan lähelle.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin,
jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei
ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole estynyt.
JOHDANTO
J o s k u i v a i n a s e n n e t a a n
pesukoneen päälle, on käytettävä sopivaa asennussarjaa seuraavien ohjeiden mukaisesti.
-Asennussarjan malli 35100019: pesukoneille, joiden syvyys on vähintään 49 cm.
-Asennussarjan malli 35900120: pesukoneille, joiden syvyys on vähintään 51 cm.
As e n n u ssa r j a n o n olt a v a
jompikumpi edellä mainituista, ja niitä saa varaosapalvelustamme. A s e n n u s s a r j a n m u k a n a toimitetaan asennusohjeet ja mahdolliset kiinnikkeet.
Tarkista nukkasihti käytön jälkeen
ja puhdista se tarvittaessa.
Koneen ja mahdollisten esteiden
väliin tulee jäädä vähintään 12 mm:n rako. Tulo- ja poistoaukot on pidettävä vapaina. Riittävän il ma nv ai hd on ta ka am is ek si koneen pohjan ja lattian välistä tilaa ei saa tukkia.
Varmista, että koneen taakse ei voi pudo ta eikä k erääntyä
tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman sisään- ja ulostulon.
Ä L Ä K OS KA A N a s e n na
kuivaajaa verhoja vasten.
SU
58
Älä asenna laitetta huoneeseen, jossa on matala lämpötila tai huoneeseen jonka lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2°C - +35°C. Huomioithan, että käyttö kylmissä olosuhteissa (+2 - +15 °C) saattaa aih e uttaa veden konden soitum i sta j a vesipisaroita lattialle.
TURVALLISUUSOHJEET
Ympäristönäkökohdat
K ai k k i p ak k a us ma t e r ia a l it o v a t ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Mu i st a h ä v it t ää pa k ka u sm a te r ia a li t ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallis­viranomaiset antavat lisätietoja käytössä olevista hävitystavoista.
Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistora­siasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Eu roopan unio nin dire ktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspis­teeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuolto­määräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tu otteen kä sittely stä, ker äämises tä j a kierrätyksestä s a a k u n n a n ympäris­töv iranom aisilt a, jäteh uoltoy htiöst ä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
GIAS-huolto
Jotta varmistat koneen jatkuvan turvalli­suuden ja tehokkaan toiminnan, suositte­lemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Sähkövaatimukset
Kuiva u s r ummut toimiva t 2 2 0 - 240V: n jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 10A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on maadoitettava. Pistorasian ja pistokkeen on oltava samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa pistorasiasta myös laitteen asennuksen jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on jotaki n epäselvää, soita p aika llis een GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jalkojen Säätäminen
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy neuvoa korjauksesta.
Kun kone o n pai­koillaan, sen jalat on säädettävä, jotta kone seisoo vaakasuorassa.
SU
59
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
● Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodo­stuneen pölyn.
Vaatteiden Valmistelu
Varmi sta, että k uivatta va p yykki soveltuu rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin hoitolappujen symbolit. Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC­t a i n ah k a ko r is t ei s et v a at e ka p pa l eet , harjoitus kengät, h uokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa.
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret teks tiilit saattavat kastuessaan ylittää suurimman sallitun täyttömäärän (esim. makuupussit, täkit).
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä, koska se voi vaurioittaa laitetta.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat Enintään 7 kg
Synteettiset Enintään 3,5 kg
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
. .
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
.
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava, että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
Määrän ja paksuuden perusteella
Ai na kun täy ttö mää rä ylittää ku iva ime n kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista alusvaatteista).
Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot, liinavaatteet. Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne. Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen kuivauslämpötila painamalla -painiketta.
Kuivausopas
Vakio-ohjelma ( ) on energiatehokkain ohjelma ja soveltuu parhaiten normaalikostean puuvillapyykin kuivatukseen. Seuraavassa taulukossa esitetään pääasiallisten k u iv a u s oh j el m ie n a r v i oi d ut k e s t ot j a energiankulutukset.
OHJELMA
Perfect Home
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
Tehonkulutus päälle jätettynä -tilassa
Tehonkulutus pois päältä -tilassa
KAAPPIKUIVA
TÄYTTÖ
TÄYSI TÄYSI TÄYSI
PUOLILLAAN
TÄYSI
ENERGIA
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31 3,36
AIKA
(Min)
183 159
135 80 111
0,80 W
0,25 W
SU
60
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Veden
tyhjennysmerkkivalo
Käynnistys/tau
ko-painike
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Ohjelmanvalitsin – Valitse haluamasi ohjelma.
Käynnistyksen viivästys -painike –
Antaa käyttäjälle mahdollisuuden Viivästää kuivausrummun käynnistystä (toiminta selostettu tarkasti s. 65). Käynnistys/tauko-painike – Aloita valittu kuivausohjelma painamalla painiketta. Arat tekstiilit-painike – Vähennä lämpötilaa arkoja tekstiilejä varten painamalla painiketta, jolloin painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy. Ennen lämpötila-asetuksen muuttamista ohjelma on nollattava
Alhainen lämpötila – merkkivalo PALAA Korkea lämpötila – merkkivalo EI PALA
Veden tyhjennysmerkkivalo – Syttyy, kun vesisäiliö on täynnä
Suodattimen huollon merkkivalo –
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa
Aikanäyttö DRY – Kun ohjelma on valittu, DRY-
merkkivalo vilkkuu, ja kun ohjelma alkaa, DRY-merkkivalo palaa.
– Merkkivalo syttyy, kun ohjelman päättymiseen on jäljellä lyhyt aika. Tässä kuivausjakson vaiheessa kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jäähdytysvaihe kestää 10-15 minuuttia ohjelmasta riippuen. END – Merkkivalo palaa, kun ohjelma on päättynyt.
Suodattimen
huollon merkkivalo
Aikanäyttö
Käynnistyksen
viivästys -painike
Arat tekstiilit-
painike
Ohjelmanvalitsin
OHJELMAN VALITSEMINEN
Tämä sensorikuivauskone tarjoaa monia pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin tarpeisiin.
Ohjelmat ja niiden toiminnot on koottu seuraavalla sivulla olevaan taulukkoon.
Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein vajaata täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä. Käytä ajastettuja ohjelmia vajaille täytöille ja pienille, erillisille vaat ekap pale ille tai esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus on alhainen. Aseta ohjelma 30–75 minuutin välille täyttöasteen ja vaadittavan kuivuuden mukaan ja valitse korkea tai alhainen lämpötila kangastyypin mukaan. Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy vain 10 minuuttia, ennen kuin se siirtyy jäähdytysvaiheeseen. Jos pyykkiä on liikaa tai jos se on liian märkää, kuivain siirtyy automaattisesti jäähdytysvaiheeseen noin 3 tunnin kuluttua.
SU
61
OHJELMAN VALITSEMINEN
OHJELMA
Perfect Home
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
Villaohjelma
No Crease
40' Rapid
KUVAUS
Valitse haluamasi kuivuusaste. Näitä ovat kylpypyyhkeille ja ­takeille , tekstiileille, joita ei silitetä, ja ohjelma, jonka jälkeen pyykki on valmista silitettäväksi.
Villatekstiileille tarkoitettu hellävarainen ohjelma, joka tekee niistä pehmeämpiä ilmakuivauksen jälkeen. Tätä 12 minuutin mittaista hellävaraista lämminilmaohjelmaa voi käyttää myös villa­vaatteiden tuulettamiseen pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Relax-ohjelma sisältää rypistymistä ehkäisevän käsittelyn. Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, minkä jälkeen jäähdytys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet voivat myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai sisällä patterilla. Tämä ohjelma ojentaa kankaan rypyt ja tekee silittämisestä nopeampaa ja helpompaa.
40 minuutin pikaohjelma mahdollistaa nopean kuivauksen. Tämän ohjelman ansiosta vaatteet ovat kuivia, raikkaita ja valmiita puettaviksi alle 40 minuutissa. Erikoisohjelma tarkkailee rummun kuivuutta ja lämpötilaa anturin avulla, joten aikaa ja energiaa kuluu vain tarvittava määrä. Kone päättää jakson, kun kaappikuiva taso on saavutettu. Ilmoitettu jakson pituus voi vaihdella kangastyypin, täyttöasteen ja vaatteiden jäännöskosteuden mukaan. Suurin täyttömäärä on 2 kg, ja ohjelma sopii kaikille rumpukuivattaville tekstiileille.
150' 120' 90' 75'
60' 45' 30'
Tuuletus
SU
62
150' minuutin kuivaus 120' minuutin kuivaus 90' minuutin kuivaus
75' minuutin kuivaus 60' minuutin kuivaus 45' minuutin kuivaus 30' minuutin kuivaus
Pyykin rumpukuivaus viileällä ilmalla 20 minuutin ajan
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä.
Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet lu u k un j a pa i n at painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä kuivau s r u m p ua ennen k uivausjakson päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan teh o kkaana , tarkis ta ennen j o kaista kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on puhdas.
1.Ve d ä s u o d a t inta ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla.
3 . P o i s t a n u k k a varovasti pehmeällä harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin kiinni ja ase ta se takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa.
Jos pyykki ei kuiva, tarkista, ettei suodatin ole tukossa.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ
VESISÄILIÖ
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön. Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää. Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjenne­tään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOM AA: Uuden kon e en muutam a n ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
Poista Säiliö Seuraavasti
1 . Ve dä v a r ov a s ti jalkalistan alaosasta, jotta se loksahtaa irti k u i v a u s r um mu st a. Yläosan voi sen jälkeen nostaa pois saranoilta ja j alk a l is t a n s a a
kokonaan poistettua.
2.Vedä tukevasti kah­vasta ja liu’uta vesis­ä i li ö u l os k u i va ­usrummusta.
Tue säiliötä molemmilla käsillä. Jos säiliö on täysi, se painaa noin 4 kg.
3.Avaa säiliön päällä oleva kansi ja tyhjennä
vesi.
4.Laita kansi kiinni ja liu’uta vesisäiliö tak­aisin.TYÖNNÄ SÄILIÖ
T U K E V A S T I PAIKALLEEN.
5 . As e t a j a lk a lis t a takaisin kiinnittämällä yläosan kouk u t j a ‘napsauttamalla’ listan
alaosa s i t t en pai­koilleen.
SU
63
Tärkeää: Kytke virta aina pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta, ennen konden-saattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toimin-nan, tarkista säännöllisesti, että konden-saattori on puhdas.
Irrota Kondensaattori Seuraavasti
1.Irrota jalkalista.
2. K ää n nä ka h ta lu k i -
tusvipua vastapäivään ja vedä kondensaattori ulos.
KONDENSAATTORI
KONEEN KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun. Varmista, etteivät vaatekappaleet estä uukun sulkeutumista.
2. Sulje luukku varovasti painamalla sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun loksahtavan kiinni.
3. Käännä ohjelmavalitsimen nuppia ja valitse haluamasi kuivausohjelma (ks. ohjelmaopas).
3 . V e d ä k o n d e n s a ­attoriyksikkö ulos.
4.Poista varovasti kaikki pöly ja nukka kankaalla, huuhtele sitten yksikköä juok-sevalla vedellä ja aseta se siten, että vesi virtaa listojen välistä ja poistaa pölynja nukan.
5.P uhdis tukse n jälke en tarkista tiivisteen asento. Aseta tiiviste uraan, mikäli se ei ole paikoillaan.
6.Aseta kondensa-attori takaisin varmistaen, että se tulee oikein päin (nuolen osoittama suunta), ja paina se tukevasti paikalleen. L u k i t s e k a k s i v i p u a k ä ä n t ä m ä l l ä n i i t ä myötäpäivään.Varmista että
kondensaattori on kiinnitetty tiukasti paikoilleen.
7.Laita jalkalista takaisin paikoilleen.
4. Jos kuivaat synteettisiä, akryylejä sisältäviä tai arkoja tekstiilejä, alenna lämpötilaa painamalla -painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy, kun kone on asetettu alhaiseen lämpötilaan. Voit kumota ohjelman valinnan muutaman minuutin kuluessa sen aloittamisesta painamalla ­painiketta. Jos tämä aika on ehtinyt jo kulua, voit vaihtaa ohjelmaa nollaamalla koneen.
5. Paina -painiketta. Kuivain käynnistyy automaattisesti, ja DRY-merkkivalo palaa jatkuvasti.
6. Jos luukku avataan ohjelman aikana pyykin tarkastamiseksi, on kuivaus aloitettava uudelleen painamalla luukun sulkemisen jälkeen -painiketta.
7. Kun jakso on kopussa, kone siirtyy jäähdy­tysvaiheeseen, jossa pyykki jäähdy-tetään pyörittämällä sitä kylmässä ilmassa.
8. Kun ohjelma on päättynyt, END-merkkivalo syttyy.
9. Jakson päätyttyä rumpu pyörii ajoittain rypistymisen minimoimiseksi. Tämä jatkuu, kunnes koneen virta kytketään pois päältä tai luukku avataan .
SU
64
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Käynnistyksen viivästys -toiminto antaa käyttäjälle mahdollisuuden viivästää kuivausrummun käynnistystä kolmella, kuudella tai yhdeksällä tunnilla.
Kun toiminto valitaan ensimmäisen kerran, näyttöön tulee 3 tunnin viivästys. Kun painiketta painetaan toisen kerran, viivästys muuttuu kuudeksi tai yhdeksäksi tunniksi.
Käynnistä ohjelma painamalla -painiketta. Laite suorittaa kuivausjakson valitun ajan lopussa. Samalla kolmen, kuuden tai yhdeksän tunnin merkkivalo alkaa vilkkua sen merkiksi, että käynnistyksen viivästys on käynnissä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Peruuta ohjelma painamalla -painiketta 3 sekunnin ajan. DRY-merkkivalo vilkkuu, kun ohjelma on nollattu.
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista kondensaattori säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puh- distusaineita.
Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja ti iviste kostealla py yhkeellä jokaisen kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa Enimmäisvetoisuus 7 kg Korkeus 85 cm Leveys 60 cm Syvyys 60 cm Energialuokka B
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
-Kuiva Puuvilla
-Kuiva Puuvilla Raudan
-Herkille Tekstiileille
Ohjelman käyttäminen
Kaappikuiva
-
-
Silityskuiva
-
Kaappikuiva
+ Ja
kenokuitupainike
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
SU
65
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon, suorita seuraavat tarkistuk set. Ty öst ä veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on asennettu väärin tai jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAS­huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua ongelman ratkaisemiseen.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi kuivia…
Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaa-
jan pohjassa esteitä?
Onko -vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella, kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Onko kuivain kytketty päälle sekä virrans-
yötöstä että koneesta?
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka olet suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja kieltäytyy ottamasta vastuuta täss ä käyttö o h jeessa m ahdolli s e sti esiintyvistä kaikenlaisista painovirheistä. Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden t e hd ä a si a ank u ul u vi a m u uto k si a tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
SU
66
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Estrazione Del Prodotto Dall’imballaggio Consigli di Sicurezza
Utilizzo Installazione La Biancheria
Ventilazione
Tutela Dell’ambiente Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici Regolazione dei Piedini
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi Evitare di Asciugare Risparmio Energia Selezione della Biancheria Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione Selezione del Programma Portellone e Filtro
Apertura del Portellone Filtro Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata Annullamento e Azzeramento del Programma
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
Pulizia Dell’asciugatrice Specifiche Tecniche
Ricerca Guasti Servizio Assistenza Clienti
Ricambi Servizio Assistenza Gias
68 68 68 68 69 70 70 71 72 72 72 72 72 73 73 73 73 73 73 74 75 76 76 76 76 76 76 76 77 78 78 78 78 78 78 79 79 79 79
IT 67
INTRODUZIONE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri. Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa macchina. Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna la macchina sia dotata dei seguenti componenti:
Libretto di istruzioni
Certificato di garanzia
Etichetta efficienza energetica
CONSIGLI DI SICUREZZA Utilizzo
Verificare che durante il trasporto la macchina non abbia subito danni. In caso contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura potr e b be c o m promet t e r e l a sicu r e z za dell’apparecchio. La chiamata può essere soggetta a pagamento se le cause di malf unziona mento della macc hina sono attribuibili a un uso improprio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni e oltre e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e di conoscenza a patto che siano supervisionate o che siano date loro istruzioni in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che capiscano i pericoli del suo utilizzo. Evitare che i bambini giochino con la lavatrice o che si occupino della sua pulizia e manutenzione senza supervisione.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
Questo apparecchio è destinato ad uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- aree di ristoro di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti di hotel, motel o altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche dagli ambienti sopra descritti. Un utilizzo non coerente con quello
riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un
utilizzo diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico) non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
68
IT
INTRODUZIONE
CONSIGLI DI SICUREZZA Utilizzo
La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto.
Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il
portellone per sollevare o spostare la macchina.
Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60 gradi C.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e
IT 15
pelucchi.
Dopo il ciclo di asciugatura, l’interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
L'ultima parte del ciclo di asciugatura viene fatta senza calore (ciclo freddo) per assicurare che i capi siano lasciati ad una temperatura che non li danneggi.
Massimo carico di asciugatura: far riferimento all'etichetta energetica 7kg
L'asciugatrice non dev'essere usata se sono stati usati prodotti chimici per il lavaggio
ATTENZIONE: mai fermare un' asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura senza che tutti i capi siano rimossi velocemente e separati in modo che il calore si dissolva
IT
69
CONSIGLI DI SICUREZZA
INTRODUZIONE
Installazione
Prima dell’uso, controllare che il prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina.
L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice.
La Biancheria
Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice.
AT TENZI ON E E vi ta re di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. Articoli in gommapiuma (lattice), c u ff i e d a d o c c i a , t e s s u t i impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gomm apiu ma NON VA NNO asciugati nell'asciugatrice.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per con osc ere le car atteristiche
dell’asciugatura idonea.
Gli indumenti devono essere introdotti nellasciugatrice solo dopo essere stati opportunamente
centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel c e s t e l l o i n d u m e n t i a n c o r a gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti
infiammabili in prossimità della macchina.
Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre
di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea.
I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio, cherosene,
smacchiatori, acquaragia, cere e sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati nell'asciugatrice.
Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come specificato nelle rispettive istruzioni.
70
IT
CONSIGLI DI SICUREZZA
VENTILAZIONE
INTRODUZIONE
Il locale in cui viene installata l’ a sc i ug a tr i ce d e ve e sse re adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Installare il retro della macchina vicino al muro o ad una parete verticale.
Ci dovrebbe essere uno spazio di almeno 12 mm tra la macchina e qualsiasi ostruzione. La valvola interna ed esterna dovrebbe essere tenuta lontana da ostacoli. Per a s s i c u r a r e u n ' a d e g u a t a ventilazione lo spazio tra la parte inferiore della macchina e il pavimento non dev'essere ostruito.
Non scaricare l’ aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di
fumi provenienti da attrezzature f u n z i o n a n t i a g a s o a l t r i combustibili.
Controllare frequentemente il filtro dopo l'uso, e pulirlo, se necessario.
Dopo l’ uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto
la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
71
IT
EVITARE ASSOLUTAMENTE d installare la macchina contro
tendaggi.
Nel caso in cui l'asciugatrice fosse installata sopra una lavatrice, dev'essere usato un'accessorio su misura per separarli, considerando la seguente configurazione.
- Kit Mod 35100019: per una macchina profonda almeno 49 cm.
- Kit Mod 35900120: per una macchina profonda almeno 51 cm.
Il kit dovrebbe essere uno di quelli sopra indicati, ottenibile dal nostro servizio ricambi. Le istruzioni per l'installazione della macchina e di tutti gli accessori, sono fornite con il kit.
Non installare il prodotto in luoghi freddi o dove vi sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla temperatura di congelamento dell'acqua il prodotto potrebbe non funzionare correttamente.Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono possibili danni a componenti quali: valvole, pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del prodotto la temperatura della stanza deve essere compresa tra +2°C e +35°C. Nel caso l'asciugatrice venga utilizzata in ambienti con basse temperature (tra +2°C e +15°C) è possibile che capitino fenomeni di condensazione e di piccole perdite d'acqua sul pavimento.
INSTALLAZIONE
Tutela dellambiente
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con metodi ecologici. Presso il comune di residenza si potranno reperire ulteriori informazioni sui metodi di smaltimento.
Per garantire la sicurezza al momento dello smaltimento di una asciugatrice, scollegare la spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo insieme alla spina. Per evitare che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno della lavatrice, rompere i cardini o la chiusura dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato con f ormem ente alla D irett iva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da appare cchi ature elet tric he ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente o sia fuori uso, spegnere e staccare la spina dalla presa. Per la riparazione, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz monofase. C o n t r o l lare c h e il c ircuito dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente di almeno 10A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
 
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
 
Non utilizzare adattato ri multipl i e/o
prolunghe.
 
Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle direttive europee 2004/108/EC, 2006/95/EC e successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di ricambi. L’installazione deve essere effettuata da persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accen­dere la macchina finché l’installazione non sarà stata completata. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la macchina, si dovrebbe p r o c e d e r e a l l a regolazione dei piedini, per g a r ant i r e u n a perfetta messa in bolla.
72
IT
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
Leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni.
Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del cestello.
Pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli. Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli
preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Nel corso degli ultimi 15 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I capi
ingombranti, a caldo, possono superare il carico massimo consentito. (per esempio sacchi a pelo e piumoni)
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
Non superare mai il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità.
Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di rovinare la macchina.
IT
73
Peso Massimo di Asciugatura
Capi in cotone Max. 7 kg
Capi sintetici Max. 3,5 kg
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o sulle cuciture interne: Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
. .
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica. Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si deve p r e s u m e r e c h e n o n sia idoneo all’asciugatura meccanica.
In base al quantitativo ed alla pesantezza Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
In base al tipo di tessuto Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto. Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
In base al grado di asciugatura Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante ,impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
Il ciclo standard ( ) è quello a maggior efficienza energetica e il più adatto per un'asciugatura di un normale bucato bagnato in cotone. La tabella sotto mostra la durata e il consumo energetico indicativi dei principali programmi di asciugatura
CICLO
Perfect Home
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Riporre Capi Asciutti Da Stirare
Consumo di energia modalità "stand-by»
Consumo di energia modalità "spento"
CAPİ ASCİUTTİ DA RİPORRE
CARICO
PIENO PIENO PIENO MEZZO PIENO
ENERGIA
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31 3,36
DURATA
(Min)
183 159
135 80 111
0,80 W 0,25 W
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Spia Elimina
Acqua
Tasto
Avvio/pausa
Pannello Di Comando e Spie Luminose
Selettore dei programmi – Consente di selezionare il programma desiderato Tasto Partenza ritardata – Consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura (si vedano i dettagli sul funzionamento a pagina 65) Tasto Avvio/Pausa – Per dare inizio al programma di asciugatura selezionato, premere questo tasto Tasto Delicati – Premere questo tasto per ridurre la temperatura nel caso di capi delicati. Si accenderà la spia sopra il relativo tasto. Per modificare la regolazione della temperatura, occorre azzerare il programma
Bassa temperatura – Spia ACCESA Alta temperatura – Spia SPENTA
Spia Elimina Acqua – si accende quando
la vaschetta dell’acqua è piena La spia di segnalazione pulizia filtro – Si accende quando il filtro deve essere pulito.
DISPLAY DRY – Quando si seleziona il programma, la
spia DRY lampeggia. Quando inizia il programma, la spia DRY si accende. – La spia si accende quando il programma sta per terminare. In questa fase del ciclo di asciugatura, la macchina entra nella fase di Raffreddamento La durata della fase di raffreddamento varia da 10 a 15 minuti in funzione del programma. La spia END si accende quando viene completato il programma.
Spia Pulizia
Filtro
Display
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Pulsante
Delicati
Pulsante Partenza
Ritardata
Selettore
Programmi
La macchina dotata di sensore di asciugatura, offre opzioni di asciugatura in grado di rispondere alle più svariate esigenze. Nella tabella che segue viene riportato un elenco dei programmi con la relativa funzione.
Nota: il sensore potrebbe non essere in grado di individuare un carico ridotto di articoli di piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli separat i o per tessuti pre-asci u g a t i leggermente umidi, selezionare i programmi a tempo. Impostare il tempo del programma tra 30 e 75 minuti in base alla quantità del carico e al grado di asciugatura richiesto. Successivamente, selezionare la temperatura alta o bassa in base al tipo di tessuto. Se il sensore non rileva la presenza del capo, l’asciugatrice funziona solo per 10 minuti,prima di passare alla fase di raffreddamento. Se il carico è troppo abbondante o troppo bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice pass a a utomati c a mente a l l a fase di raffreddamento dopo circa 3 ore.
IT
74
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Perfect Home
Capi Extra Asciutti
Capi Asciutti Da Riporre
Capi Asciutti Da Stirare
Lana
No Crease
Rapid40'
DESCRIZIONE
Selezionare il grado di asciugatura desiderato.Le possibilità disponibili comprendono l’opzione , ideale per asciugamani e accappatoi, l’opzione , per capi che non è necessario stirare, e il programma che lascia la biancheria pronta per la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi in lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria. Questo ciclo delicato con aria calda, della durata di 12 minuti, si può utilizzare anche per “rinfrescare” i capi in lana dopo averli tenuti in guardaroba.
Il programma svolge una funzione antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono posti su radiatori. Questo programma attenua le pieghe del tessuto rendendo più facile e rapida la stiratura.
Il programma 40' Rapido velocizza il ciclo di asciugatura. Si tratta di un programma ideale per ottenere capi asciutti, piacevoli al tatto e pronti da indossare in meno di 40’. Questo programma speciale controlla costantemente il grado di asciugatura e la temperatura del cestello grazie al sensore, senza sprechi di tempo né di energia. La macchina termina il ciclo quando i capi sono asciutti e pronti per essere riposti. La durata del ciclo può variare in funzione del tipo di tessuto, del carico e dell’umidità residua dei capi. Il carico massimo è 2 kg. Il programma è adatto a tutti i tipi di tessuto che sopportano l’asciugatura.
150'
120'
90'
75'
60'
45'
30'
Rinfresca
IT
75
150' minuti di asciugatura 120' minuti di asciugatura 90' minuti di asciugatura
75' minuti di asciugatura 60' minuti di asciugatura
45' minuti di asciugatura 30' minuti di asciugatura
Asciugatura della biancheria con aria fredda per 20 minuti
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello.
P e r a v v i a r e l a macchina, richiudere i l p o r t e l l o n e e premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura a meno che tutti i capi in essa contenuti non vengano rimossi rapidamente e stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso lalto.
2. Aprire il filtro come
illustrato. 3 . R i m u o v e r e delicatamente le filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia Di Pulizia Filtro
s i a c c e n d e s e g n a l a n d o l a necessità di pulire il filtro. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
VASCHETTA DELLACQUA
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando la vaschetta è piena si accende la spia sul pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura. NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si riempie prima il serbatoio interno.
Per Togliere La Vaschetta
1. Tirare delicatamente la parte inferiore dello zoccolo, che si sgancia dalla macchina. A questo punto si può sbl o ccare la part e superiore ed estrarre co m pl e ta m en t e l o zoccolo.
2. Tirare con decisione la maniglia ed estrarre la vaschetta dell’acqua. Sostenere la vaschetta con entrambe le mani.
Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg.
3. Aprire il coperchio su l l a v a sch e tta e svuotare l’acqua.
4 . R i m o n t a r e i l coperchio e reinserire la vaschetta in sede. S PI N G E RE C O N DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo a g g a n c i a n d o l e cern iere in alt o e ‘facendo scattare’ in sede i dispositivi di bloccaggio inferiori.
IT
76
CONDENSATORE
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia del condensatore, disattivare sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è opportuno verificare regolarmente lo stato di pulizia del condensatore.
Per Togliere Il Condensatore
1.Rimuovere lo zoccolo.
2. Agire sulle due leve di
bloccaggio in senso antiorario e estrarre il condensatore. 3 . E s t r a r r e i l m o d u l o condensatore.
4.Servendosi di un panno, eliminare d e l i c a t a m e n t e polvere e filacce, poi lavare il modul o tenendol o sotto l’acqua corrente e facendolo girare in modo che l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta eliminazione delle impurità
Controllare l a posizi one
5.
della guarnizione dopo averla pulita. Se disallineata inserirla nella posizione corretta.
6.Rimontare il condensatore rispettando il verso giusto (come indicato dalla freccia) e a c c e r t an do s i c h e s i a perfettamente inserito in sede. B l oc c ar e l e d ue l ev e ruotandole in senso orario.
A s s i c u r a r s i c h e i l c o n d e n s a t o r e s i a correttamente fissato alla base.
7.Rimontare lo zoccolo.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone spingendolo lentamente fino ad avvertirne lo scatto di chiusura.
3. Ruotare il selettore dei programmi selezionando il programma di asciugatura desiderato (si veda Guida ai programmi).
4. Per ridurre il grado di calore con capi delicati, sintetici o acrilici, premere il tasto . La spia vicino al tasto si accende quando è impostata la funzione bassa temperatura. Per annullare l’impostazione durante i primi minuti del programma, premere il tasto , quindi resettare la macchina per modificare l’impostazione.
5. Premere il pulsante . L’asciugatrice partirà automaticamente e la spia DRY resterà accesa.
6. Se si apre il portellone per controllare la biancheria mentre il programma è in funzione, per riattivare l’operazione di asciugatura è necessario chiudere il portellone e premere nuovamente il tasto .
7. Quando il ciclo sta per terminare, la macchina entra in fase di raffreddamento. In questa fase, I capi si raffreddano in quanto vengono asciugati con aria fredda.
8. Una volta completato il programma, si accenderà la spia END.
IT
9. Dopo il completamento del ciclo, il cestello ruo t erà in m aniera i n termit tente per minimizzare la formazione di pieghe. Questo movimento continua fino alla disattivazione della macchina o all’apertura del portellone.
77
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura di 3, 6 o 9 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 3 ore. Premendo di nuovo il tasto , si passerà a un ritardo di 6 o 9 ore.
Per far partire il programma, premere il tasto . Trascorso il tempo di ritardo impostato, la macchina completerà il ciclo di asciugatura. Lampeggia la spia relativa a 3,6 o 9 ore segnalando che è attiva la partenza ritardata..
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per annullare un programma, tenere premuto il tasto per 3 secondi. La spia DRY lampeggia segnalando l’avvenuta reimpostazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo luso, pulire linterno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia.
Pre evitare che si accumuli della lanuggine e che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un panno umido la parte interna dell'oblò e la guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello 115 litri Carico massimo 7 kg Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm Efficienza Energetica B
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
Programmı da usare
-Capi Asciutti da Riporre
-Capi Asciutti da Stirare
-Capi Asciutti da Riporre +Sintetico
IT
78
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
Time display to end could change during dr ying cycle. T he t ime t o end is continuously checked during the drying cycle and the time is adjusted to give the best estimation time. The displayed time may increase or decrease during the cycle and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry enough…
Have you selected the correct drying time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Has the option been selected from a
previous cycle?
TROUBLESHOOTING
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS Service for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
Has been used incorrectly.
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been selected?
Has the machine been switched on again after opening the door?
IT
79
Spares
Always use genuine spares, available direct from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
ÍNDICE
Introducción
Información de entrega
Advertencias sobre seguridad
Uso Instalación La colada
Ventilación
Temas medioambientales Servicio técnico de GIAS
Instalación
Requisitos eléctricos Ajuste de las patas
Preparación del material para secar
Preparación de la ropa Clasificación del material para secar No secar en secadora Ahorro de energía Guía de secado
Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro
Modo de abrir la puerta Filtro Control de mantenimiento del filtro
Depósito del agua
Modo de sacar el recipiente
Condensador
Modo de sacar el condensador
Operación
Inicio diferido Modo de cancelar y restablecer el programa
Limpieza y mantenimiento de rutina
Limpieza de la secadora Especificaciones técnicas
Resolución de problemas Servicio de atención al cliente
Servicio de recambios Servicio técnico de GIAS
81 81 81 82 82 83 84 85 85 85 85 85 86 86 86 86 86 86 87 88 89 89 89 89 89 90 90 90 91 91 91 91 91 91 92 92 92 92
SL
ES
80
27
INTRODUCCIÓN
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora. Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros.
Información de Entrega
Por favor verifique que los siguientes artículos hayan sido entregados con el electrodoméstico:
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Etiqueta de energía
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
Uso
Verifique que no se hayan producido daños al electrodoméstico durante el transporte. De haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS.
El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de un uso incorrecto.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre y cuando estén supervisadas por una persona encargada de velar por su seguridad o hayan sido instruidas en su utilización de manera segura. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse del mantenimiento ni de la limpieza del electrodoméstico, salvo que estén supervisados una persona encargada de velar por su seguridad.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
Este producto es exclusivamente para uso doméstico o similar:
-zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
-granjas;
-pasajeros de hoteles, moteles u otros entornos residenciales;
-hostales (B&B).
No se recomienda el uso de este producto con fines diferentes del doméstico o similar, por ejemplo, con fines comerciales o profesionales.
81
ES
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Uso
Uso
El empleo de la lavadora con fines no recomendados puede reducir la vida útil del artefacto e invalidar la garantía. Todos los daños, averías o pérdidas ocasionados por un uso diferente del doméstico o similar (aunque ese uso se realice en un entorno doméstico) no serán reconocidos por el fabricante en la medida en que lo permita la ley.
Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe en este manual. Asegúrese de que
entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el electrodoméstico.
No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos.
No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina.
No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos.
ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su
lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder.
ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados.
Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla.
No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo
alrededor de la máquina.
El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse.
La última parte del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo frío) para
lograr una temperatura final que no dañe los tejidos.
Máxima capacidad de secado: ver tarjeta de eficiencia energética 7 kg
La secadora no debe ser usada si se han empleado agentes químicos
en el lavado.
ATENCIÓN: Nunca detenga la secadora antes del fin de ciclo sin que los tejidos hayan sido removidos velozmente y separados de manera que el calor se disperse.
SL
ES
27
82
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDADADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Instalación
Verifique que el producto no muestre daños visibles antes de usarlo. En caso de presentar algún daño, no lo use y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS.
No u ti l ic e ada pta do r es , c o n e c t o r e s m ú l t i p l e s y / o alargaderas.
Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan objetos ni se acumule nada detrás de la secadora.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre, de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora.
La Colada
No utilice la secadora con
prendas que no haya lavado.
ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco.
ADVERTENCIA Los materiales de gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden arder por
combustión espontánea si se calientan. Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma
83
ES
INTRODUCCIÓN
así como las almohadas o las prendas de gomaespuma NO DEBEN secarse en la secadora.
● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para conocer si se pueden secar en
secadora.
● Antes de introducir ropa en la s e ca d o r a, a qu é l l a d eb e centrifugarse o escurrirse bien.
Las prendas que escurren agua NO deben introducirse en la
secadora.
● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos
inflamables cerca de la máquina.
● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta
máquina. Puede producirse
irritación de la piel si otras prendas se contaminan con fibras de vidrio.
● Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como
aceite de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno,
limpiamanchas, trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la secadora.
● Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden u t i l i za r s e s i g u i e n do l a s
instrucciones del suavizante.
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDADADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
VENTILACIÓN
Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se está usando la secadora.
El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto
que sea utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles.
Compruebe periódicamente que no esté obstruido
el paso de la corriente de aire a través de la secadora.
Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo
si es necesario.
Installar la parte trasera del aparato cerca de un muro o pared vertical.
Tiene que dejarse almenos un espacio de 12 mm entre la secadora y cual quier obstr ucció n. La válvulade entrada y de salida tienen que estar lejos de obstáculos. Para asegurarse de una adecuada ventilación el espacio entre la parte inferior de la máquina y el pavimento no debe ser obstruido.
Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina,
ya que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire.
INTRODUCCIÓN
Controlar frecuentemente el fitro despues del uso y limpiarlo, si fuera necesario.
NUNCA instale la secadora
junto a cortinas.
En el caso de que la secadora se
instale encima de una lavadora, se debe instalar el kit accesorio columna correspondiente de ac u er d o c o n l a si g ui e nt e configuración.
-Kit Mod 35100019: para una lavadora de profundidad de al menos 49 cm.
-Kit Mod 35100120: para una lavadora de profundidad de al menos 51 cm. El kit debe ser uno de los indicados arriba, disponibles en los centros se asist encia técnica. La s intrucciones de montaje en la se c ad ora y d e to d os l os accesorios están en el própio kit.
No instalar el producto en una habitación expuesta a bajas temperaturas o en la que exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela, se pueden producir daños en los componentes tales como: (válvulas, bombas, tubos...). Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación debe estar comprendida entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el funcionamiento del aparato en condiciones de bajas temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar condensación de agua y la presencia de gotas de agua en el suel
27
SL
84
ES
Temas Medioambientales
Todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de los materiales de embalaje por medios ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de los medios actuales de desecho.
Por razones de seguridad cuando se deseche una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la toma general, corte el cable y destrúyalo junto con el enchufe. Para evitar que los niños se queden encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la cerradura de la puerta.
Directiva Europea 2002/96/EC
Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salu d h uman a, que pudi eran ser consecuencia del tratamiento inapropiado de los residuos de este producto. El símbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su lugar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecología y medioambiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Servicio Técnico de GIAS
Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero de mantenimiento autorizado de GIAS.
Si el electrodoméstico no funciona correctamente o se avería, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Consulte al Servicio técnico de GIAS para la posible reparación.
INSTALACIÓN
Requisitos Eléctricos
Las secadoras están preparadas para funcionar con un voltaje monofásico de 220-240 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de suministro tenga una corriente nominal de al menos 10 A.
La electricidad puede ser muy peligrosa. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
La toma de corriente y el enchufe del electrodoméstico deben ser del mismo tipo.
No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas.
Después de instalar la máquina, el enchufe debe quedar en una posición accesible para su desconexión.
Este electrodoméstico CE cumple la Directiva europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus enmiendas subsiguientes.
Es posible que se le cobre una llamada al
servicio té cnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de una instalación incorrecta.
Si se dañara el cable eléctrico de este electrodoméstico, debe reemplazarse con un cab l e e spec i al que se pued e o b tener ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una persona capacitada debe encargarse de la instalación.
No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda
conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener
información.
Ajuste de las Patas
U n a v e z q u e l a máquina esté en su sitio, las patas deben a j u s t a r s e p a r a asegurarse de que esté nivelada.
ES
85
PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR
Antes de usar por primera vez la secadora:
Por favor lea con atención las instrucciones de este manual.
Retire todos los artículos que haya guardado en el interior del tambor.
Con un trapo húmedo, limpie el interior del tambor y de la puerta para quitar el polvo que pueda haberse depositado durante el traslado.
Preparación de la Ropa
Compruebe que los artículos que propone secar sean apropiados para secadora, de acuerdo a los símbolos sobre cuidado que lleve cada artículo. Compruebe que todos los cierres estén cerrados, y que no quede nada en los bolsillos. Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en el tambor, sin presionarla, para asegurar que no se enrede.
CONSEJOS PARA EL SECADO
No Secar En Secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias de nylon,bordados delicados,tela con adornos metálicos, prendas con guarniciones de PVC o de cuero, zapatillas de deporte, piezas voluminosas como sacos de dormir, etc.
No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones)
IMPORTANTE: No usar la secadora para artículos
que se hayan tratado con líquidos paralimpieza en seco ni para prendas de goma (peligro de incendio o de
explosión).
Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la carga siempre se seca con aire frío.
Ahorro De Energía
Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan escurrido bien o que se hayan centrifugado. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica.
SIEMPRE
Procure secar el máximo peso permitido de prendas, para economizar tiempo y energía.
Compruebe que el filtro esté limpio antes de iniciar el ciclo de secado.
NUNCA
Debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica.
Introduzca en la secadora artículos que chorreen
agua, porque se puede dañar el aparato.
Peso Máximo de Para el Secado
Algodón máx. 7 kg
Fibras sintéticas máx. 3,5 kg
Clasifique la Carga de la Siguiente Manera:
Según los símbolos de cuidado
Se encuentran en el cuello o en la costura interior:
Apropiado para secadora.
. .
Usar secadora a alta temperatura.
Usar secadora solamente a baja
.
temperatura.
No secar en secadora.
Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado para secadora.
Según la cantidad y el grosor
Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior fina).
Según el tipo de tejido
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería. Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
Según el grado de secado
Clasificar los artículos según como tienen que quedar: listos para planchar, listos para guardar, etc. Para prendas delicadas, presione el botón Delicados Sintéticos para seleccionar una temperatura más baja de secado.
Drying Guide
El ciclo estandar LİSTO PARA GUARDAR ( ) es el de mayor eficiencia energética y el pensado para el secado de una colada normal de algodón. La tabla de abajo muestra aproximadamente el tiempo y el consumo energético de los principales ciclos de secado.
CICLO
Perfect Home
Extraseco
Listo Para Guardar
Listo Para Guardar Listo Para Planchar
Consumo de electricidad en modo "STAND BY
Consumo de electricidad en modo apagado
CAPACIDAD
LLENO LLENO LLENO MEDIO LLENO
ENERGÍA
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31 3,36
TIEMPO
(Min)
183 159
135 80 111
0,80 W
0,25 W
SL
ES
27
86
CONTROLES E INDICADORES
Indicador
Depósito Lleno
Botón
Start/pausa
Panel De Control Y Luces De Aviso
Selector de programa – Seleccione el programa requerido Botón de – Permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado (consulte los detalles
de Operación en la página 76)
Botón – presiónelo para comenzar el programa de secado seleccionado. Botón – presiónelo para bajar la temperatura para prendas delicadas: se
iluminará el indicador de encima del botón. Para cambiar la temperatura seleccionada, el programa se debe restablecer
Calor suave – Indicador ENCENDIDO Calor intenso – Indicador APAGADO
Indicador de desagotar agua – se enciende cuando el depósito del agua está lleno Control de mantenimiento del filtro se enciende cuando el filtro debe limpiarse
Pantalla
DRY – Cuando se selecciona el programa, el indicador DRY parpadea; cuando el programa
empieza, el indicador DRY se enciende.
Las luces avisan cuando queda poco tiempo para la finalización del programa. En esta etapa del ciclo de secado, la máquina entra en la fase de enfriamiento. La duración de la fase de enfriamiento varía entre 10 y 15 minutos, dependiendo del programa.
END -El indicador se enciende cuando termina el programa.
Indicador De
Mantenimiento Del Filtro
Pantalla
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Botón Delicates
(Aireación)
Botón De
Inicio Diferido
Selector De
Programa
La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias. En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa.
Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione tempera t u r a a l t a o b a j a , dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas.
ES
87
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAMA
Perfect Home
Extraseco
Listo para guardar
Listo para planchar
Lana
No Crease
40' Rapid
DESCRIPCIÓN
Seleccione el nivel de secado requerido. Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que deja la colada lista para planchar.
Un programa delicado especialmente creado para que las prendas de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber estado guardadas en el armario.
El programa tiene una función de acondicionamiento y antiarrugas. Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9 minutos y luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el trabajo de planchar.
El programa 40' Rapido permite realizar el ciclo de secado rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que puedan secarse en la secadora.
150' 120' 90' 75'
60' 45'
30'
Refrescar
150' minutos de secado 120' minutos de secado
90' minutos de secado 75' minutos de secado 60' minutos de secadog 45' minutos de secado
30' minutos de secado
Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos
SL
ES
88
27
PUERTA Y FILTRO
Modo De Abrir La Puerta
Tire de la palanca para abrir la puerta. P a r a p o n e r l a secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione.
¡AVISO! Cuando la secadora está en uso,
puede que el tambor y la puerta SE CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la secadora antes de finalizar el ciclo de secado. Si lo hace extraiga rápidamente todas las prendas y extiéndalas para que se disipe el calor.
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia de la secadora, compruebe que el filtro de polvo esté limpio antes de cada ciclo de secado.
1. Tire del filtro hacia arriba
2. Abra el filtro de la manera señalada.
3.Saque las pelusas usando un cepillo suave o con la punta de l o s d e d o s .
4.R earme e l filtro, acoplándolo con un golpe seco, y empújelo nuevamente a su sitio.
Indicador Demantenimiento Del Filtro
se ilumina cuando hay que limpiar el filtro.
Si las prendas no se secan, verifique que no se haya obstruido el filtro..
NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO
DEPÓSITO DEL AGUA
El agua que se saca de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente que se encuentra en el fondo de la secadora. Cuando el depósito está lleno, se ilumina el indicador del panel de control, y, SIN FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin embargo, recomendamos vaciar el recipiente después de cada ciclo de secado. NOTA: Durante los primeros ciclos de una máquina nueva se amontonará muy poca agua, ya que primero se llena un tanque interno.
Modo De Sacar El Recipiente
1.Tire cuidadosamente de la part e in f erio r de l p r o t e c t o r p a r a desengancharlo de la secadora. A continuación se puede abrir la parte superi or, p ermitie ndo sacar completamente el protector.
2.Tire firmemente de la empuñadura y saque el recipiente para agua, deslizándolo para retirarlo de la secadora. Sostenga el recipiente c o n am b as m a no s. Cuando el depósito del agua está lleno, pesa alrededor de 4 kg.
3. Abra la tapa que se encuentra en la parte superior del depósito, y vacíe el agua.
4. Vuelva a poner la tapa de nuevo y reinstale el recipiente para agua, deslizándolo hasta que entre en su posición.
P R E S I Ó N E L O FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN.
5. Vuelva a instalar el protector acoplando los goznes d e la p a r t e superior y haciendo que los ganchos de abajo entren en posición de un golpe seco.
ES
89
IMPORTANTE : Antes de limpi a r e l condensador, siempre debe apagar el suministro de electricidad y sacar el enchufe del tomacorriente. Para que la secadora siga funcionando de modo eficiente, revise el condensador periódicamente para constatar si está limpio.
Modo De Sacar El Condensador
CONDENSADOR
OPERACIÓN
1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al cerrar la puerta.
2. Cierre la puerta suavemente, empujándola lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'.
1 . Sa q ue l a p la n ch a protectora.
2.Ha g a girar l as dos palancas de sujeción hacia la izquierda y extraiga el conden-sador.
3.Saque el conden-sador.
4.Con un trapo saque con
cuidado el polvo o lanilla, y luego l ave la u nidad sosteniéndola en el chorro de agua del grifo, y hágala girar para que el agua corra entre las placas, para sacar el polvo o lanilla que éstas puedan tener.
5.Comprobar la posición del burleted e s p u é s de la limpieza. Encajarelburlete en su hueco en caso dequese hayamovidode su posiciónoriginal.
6.Vu e l v a a instal a r el
condensador, cuidando de presionarlo de la manera correcta (según indica la flecha) hasta que quede en su pos i ción. Trabe las dos palancas haciéndolas girar
hacia laderecha.Asegurarse d e q u e l a u ni da dd e condensación está fijada a la base firmemente.
7.Vuelva a i nstalar el protector.
3. Gire el indicador selector de programa para seleccionar el programa de secado requerido (consulte la Guía de programas).
4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o piezas delicadas, presione el botón para bajar la temperatura. La luz junto al botón se encenderá cuando la máquina tenga seleccionada la temperatura baja. Para deseleccionar durante los primeros minutos del programa,presione el botón ; después de este periodo, ponga a cero la máquina para cambiar la posición.
5. Presione el botón . La secadora se pone en marcha automáticamente y el indicador DRY está continuamente encendido.
6. Si se abre la puerta durante el programa para verificar la colada, es necesario presionar
para volver a comenzar el secado una vez
que se haya cerrado la puerta.
7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la máquina entra en la etapa de enfriamiento y la ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada se enfríe.
8. Al finalizarse el programa, se enciende el indicador END.
9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá girando intermitentemente para minimizar las arrugas. Este proceso continuará hasta que se apague la máquina o se abra la puerta.
ES 76
ES 10
SL
ES
27
90
OPERACIÓN
Inicio Diferido
La función Inicio Diferido permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9 horas.
Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas.
Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio diferido está en curso.
Cancelación Y Restablecimiento Del Programa
Para cancelar un programa, presione el botón durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará para indicar que se ha puesto a cero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
Limpieza De La Secadora
Limpie el filtro después de cada ciclo de secado.
Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta
abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla.
Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta.
NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza.
Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado..
¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas
que se han secado pueden estar muy calientes.
Especificaciones Técnicas
Capacidad del tambor 115 litros Peso máximo que se puede secar 7 kg Altura 85 cm Ancho 60 cm Profundidad 60 cm Categoría de consumo de energía B
Información para las pruebas de laboratorio
EN 61121 Programa
-Algodón Seco
-Planchar Algodón
-Tejidos Delicados
IMPORTANTE Antes de limpiar esta
máq u i n a , s iem p r e d e be apa g a r l a y desenchufarla del suministro eléctrico.
Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta).
Programa Para El Uso
-Listo para guardar
-Listo para planchar
-Listo para guardar + SINTÉTICO
ES
91
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causa Posible De...
Defectos que puede solucionar usted mismo
Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para o b ten e r a se so r ami e nt o t éc n ico , l e a detenidamente la siguiente lista de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente…
Ha seleccionado el tiempo de secado/programa correcto?
Estaba la ropa demasiado mojada? La ropa fue bien estrujada o centrifugada?
Hace falta limpiar el filtro?
Hace falta limpiar el condensador?
● Se ha sobrecargado la secadora?
Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
Se tiene todavía seleccionada la opción de un ciclo anterior?
La secadora no funciona…
Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo
Con otro aparato como una lámpara de mesa.
El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red?
Se ha cortado la electricidad?
Se ha quemado el fusible?
La puerta está completamente cerrada?
La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina?
Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado?
Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta?
La secadora ha dejado de funcionar porque el
depósito del agua está lleno y hay
que vaciarlo?
La secadora hace mucho ruido…
Apague la secadora y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría.
El indicador está encendido…
● Hace falta limpiar el filtro?
Está enroscada o tapada la manguera de
ventilación?
El indicador está encendido…
Hace falta sacar el agua del recipiente?
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si d e sp u é s d e r e a li za r t o d a s l a s comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina:
Si se halla en buen estado de funcionamiento.
Si no se ha realizado la instalación de acuerdo
a las instrucciones.
Si se ha usado incorrectamente.
Servicio De Recambios
Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS.
Servicio Técnico De Gias
Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local.
El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales.
SL
ES
92
27
INDEX
Uvod
Podatki o Dobavi
Odstranjevanje Embalaže Opombe za Varnost
Uporaba Namestitev Perilo
Pretok Zraka
Varovanje Okolja Pooblaščeni Servis Zahteve za Električno Napeljavo Nastavitev Nivelirnih Nog
Priprava na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil Sortiranje Perila V Sušilnem Stroju Ne Sušiti Varčevanje z Energijo Navodila za Sušenje
Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke Izbira Programa Vrata in Filter
Odpiranje Vrat Filter Signalna Lučka za Stanje Filtra
Posoda za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic in Ponastavitev Programa Funkcija Zakasnitve Vklopa
Čiščenje in Vzdrževanje
Čiščenje Sušilnega Stroja Tehnični Podatki
Odpravljanje Napak Pomoč Strankam
Nadomestni Deli Pooblaščeni Servis
94 94 94 94 95 96 96 97 98 98 98 98 99 99 99 99 99 99 100 101 102 102 102 102 102 102 103 103 104 104 104 104 104 104 105 105 105 105 105
SL
93
UVOD
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi naslednje:
navodila za uporabo
garancijski list
nalepko o energijski varčnosti
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite pooblaščeni servis.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil, lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe, vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnosti ali s pomanjkljivimi izkušnjami in predznanjem, vendar le pod nadzorom in če so jim bila razložena navodila za varno uporabo aparata in če se zavedajo s tem povezanih tveganj. Otroci se ne smejo igrati z aparatom, prav tako otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata brez nadzora.
OPOZORILO Napačna uporaba su ilnega stroja lahko povzroči požar.
: š
Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah ali drugih delovnih okoljih;
- na kmetijah;
- za stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih. Za drugačno uporabo v okoljih, ki se razlikujejo od uporabe v
gospodinjstvih, kot na primer uporaba komercialne namene s strani strokovnjakov ali izučenih uporabnikov, ta aparat ni namenjen. Nenamenska uporaba aparata lahko skrajša njegovo življenjsko dobo in izniči veljavnost garancije. Proizvajalec ne prevzema nikakšrne
odgovornosti, skladno z veljavnimi zakoni, za morebitno škodo na aparatu ali poškodbe ali izgubo zaradi nenamenske uporabe, tudi če je bil
aparat uporabljan v gospodinjstvu.
Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko
sušite le gospodinjski tekstil in oblačila. Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski tekstil in oblačila.
SL 94
UVOD
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred
uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo.
Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne
uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno
nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge.
OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko
temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60
stopinj Celzija.
Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno
izvlecite iz vtičnice.
Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz
stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja.
Zadnja faza programa sušenja poteka brez segrevanja (faza ohlajanja).
S tem dosežemo, da je perilo po koncu sušenja take temperature, da ni nevarnosti za poškodbe tkanine.
Največja dovoljena količina perila: navedena na energijski nalepki 7 kg.
V stroju ni dovoljeno sušiti perila, ki je bilo čiščeno z industrijskimi
kemikalijami.
OPOZORILO: Če je že nujno potrebno prekiniti program sušenja pred
koncem, kar odsvetujemo, takoj poberite perilo iz bobna in ga razgrnite, da se toplota razgubi.
SL 95
OPOMBE ZA VARNOST
OPOMBE ZA VARNOST Namestitev
Namestitev
Preden stroj uporabite, se
Preden stroj uporabite, se
p r e p r i č a j t e , d a n i v i d n o
p r e p r i č a j t e , d a n i v i d n o poškodovan. Če je poškodovan,
poškodovan. Če je poškodovan, ga ne uporabljajte, temveč
ga ne uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni servis.
pokličite pooblaščeni servis.
Ne uporabljajte adapterjev,
Ne uporabljajte adapterjev,
razdelilcev in/ali podaljškov.
razdelilcev in/ali podaljškov.
Nikoli ga ne postavite ob zavese
Nikoli ga ne postavite ob zavese
in pazite, da predmeti ne bodo
in pazite, da predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali se za
mogli pasti za sušilni stroj ali se za njim nabirati.
njim nabirati.
Naprave ne smete namestiti za
Naprave ne smete namestiti za
vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi
vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo tečaje na
vrati ali vrati, ki imajo tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
nasprotni strani kot sušilni stroj.
Perilo
Perilo
V sušilnem stroju ne sušite
V sušilnem stroju ne sušite
kosov, ki niso bili oprani.
kosov, ki niso bili oprani.
OPOZORILO: Nikoli ne sušite
OPOZORILO: Nikoli ne sušite
tkanin, obdelanih s tekočinami za
tkanin, obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje.
kemično čiščenje.
OPOZORILO: Materiali iz
OPOZORILO: Materiali iz
penaste gume lahko včasih pri
penaste gume lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi pogoji)
segrevanju (pod posebnimi pogoji)
zago rijo zaradi s amov žiga .
zago rijo zaradi s amov žiga . Predmetov iz penaste gume
Predmetov iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje, proti
(lateks pena), kap za prhanje, proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in
vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z gumijasto podlogo in
oblačil z gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste gume NE
blazin z vložki iz penaste gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
Da izveste, ali je material
Da izveste, ali je material
primeren za sušenje, vedno
primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu.
poglejte etiketo na tekstilu.
UVOD
UVOD
Preden daste oblačila v sušilni
Preden daste oblačila v sušilni
stroj, morajo biti ožeta ročno ali s
stroj, morajo biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju. V
centrifugo v pralnemstroju. V
sušilni stroj se NE SME dajati
sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz katerih še kaplja.
oblačil, iz katerih še kaplja.
Pazite, da v žepih ni vžigalnikov
Pazite, da v žepih ni vžigalnikov
ali vžigalic, in v bližini sušilnega
ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte
stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
gorljivih tekočin.
V stroju NIKOLI ne smete sušiti
V stroju NIKOLI ne smete sušiti
zaves iz steklenih vlaken. Če
zaves iz steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na druga
steklena vlakna pridejo na druga
oblačila, lahko pride do draženja
oblačila, lahko pride do draženja kože.
kože.
Kose, ki so se umazali s snovmi,
Kose, ki so se umazali s snovmi,
kot so na primer jedilno olje,
kot so na primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin, kerozin,
aceton, alkohol, bencin, kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin,
odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali odstranjevalec voska,
vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej oprati v vroči vodi z
morate najprej oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta, preden jih
nekaj več detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
začnete sušiti v sušilnem stroju.
Mehčalce perila in podobne
Mehčalce perila in podobne
izdelke uporabite, kot je navedeno
izdelke uporabite, kot je navedeno v navodilih za uporabo Mehčalca.
v navodilih za uporabo Mehčalca.
SL 19
SL 96
OPOMBE ZA VARNOST
PRETOK ZRAKA
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na primer kamini.
Zrak ki izhaja iz stroja ne sme
, ,
biti speljan v dimnik, na katerega so priključene naprave, ki za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
Sušilni stroj postavite s hrbtno
stranjo ob zid ali drugo vertikalno površino.
Redno preverjajte, ali ima zrak, ki
teče skozi sušilni stroj, prosto pot.
Po uporabi preverite, ali se je v
filtru nabral puh, in filter po potrebi
očistite.
Okoli stroja mora biti vsaj 12 mm
praznega prostora. Odprtine za vstop in izstop zraka morajo biti vedno neovirane, prav tako mora biti omogočeno kroženje zraka
med dnom stroja in tlemi, kar je nujno za zadostno zračenje.
Preprečite, da bi predmeti padali
za stroj ali se nabirali za njim, saj bi
lahko ovirali pretok zraka (vhode in izhode za zrak).
NIKOLI ne namestite sušilnega
stroja ob zavesah.
Redno po vsaki uporabi
preverjajte stanje filtra za delce tkanine in ga po potrebi očistite.
UVOD
. Če želite postaviti sušilni stroj na pralni stroj, morate uporabiti
namenski komplet za sestavljanje obeh strojev ter upoštevati navodila.
K om ple t z a ses ta vl j an je
sušilnega in pralnega stroja model 35100019: za pralne stroje globine najmanj 49 cm
K om ple t z a ses ta vl j an je
sušilnega in pralnega stroja model 35900120: za pralne stroje globine najmanj 51 cm
K om ple t z a ses ta vl j an je
sušilnega in pralnega stroja izberite glede na globino vašega pralnega stroja; na voljo so pri p ooblaščenih
servisih. Kompletu so priložena tudi navodila za instalacijo in vsi otrebni deli za pritrditev.
Aparata ne smete namestiti v prostoru, kjer je nizka temperatura oziroma obstaja tveganje za pojav zmrzali. Pri temperaturah okoli ledišča aparat morda ne bo pravilno deloval: obstaja tveganje za poškodbe, saj bi lahko voda v hidravličnem tokokrogu zamrznila (ventili, cevi, črpalke).
Za učinkovito delovanje mora biti temperatura v prostoru med +2 in +35°C. Upoštevajte, da lahko med delovanjem
pri nizkih temperaturah (med +2 in +15°C) pride do kondenzacije vode in posledično kapljic vode na tleh.
SL
97
OPOMBE ZA VARNOST
Varovanje Okolja
Vsi materiali, iz katerih je izdelana
embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen način. Na vaši občini ali komunalni službi vam bodo lahko podrobno povedali več o odstranjevanju odpadkov.
Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter nato prerežete električni kabel in ga skupaj z vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico na vratih.
European Directive 2002/96/EC
Ta naprava je označena v skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno odvržen, boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za okolje in zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem ravnanju z odpadkom. Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo obravnavati kot gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba odložiti na primernem odpadu, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo. Stroj morate odvreči v skladu z lokalno okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih. Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi in recikliranju tega izdelka se, prosimo, obrnite na svojo lokalno občino, Podjetje za odvoz odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili.
Pooblaščeni Servis
Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le pooblaščeni serviser.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice. Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni servis.
Zahteve za Električno Napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s 50 Hz in napetostjo 220 240 V. Prepričajte se, da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren. Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata biti iste vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na dostopnem mestu, da ga lahko po porabi iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta 2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili.
Če napaka na stroju nastane zaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne Službe zaračunamo.
Če je električni kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga lahko dobite SAMO pri pooblaščenem prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga mora za to usposobljena oseba.
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate kakršne koli dvome o nameščanju stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z veseljem svetovali.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Ko boste stroj postavili na želeno mesto, je treb a n a stavi t i š e nivelirne noge, da stroj stoji vodoravno. Nast a vite v s e štiri nivelirne noge tako, da st roj stoji trdno in vodoravno.
SL 98
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
S
krbno preberite navodila za uporabo;
Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
● Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da
odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
Priprava Oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu perila. Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih), da se ne bodo prepletla.
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic, občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski, oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje, ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali eksplozije).
Zadnjih 15 minut (približno) se perilo vedno obrača v hladnem zraku.
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče, prešite odeje).
Varčevanje z Energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne energije.
VEDNO
Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste
prihranili čas in električno energijo.
Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi
porabili več časa in električne energije.
Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z
njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Maksimalna Teža za Sušenje
Bombaž največ 7 kg
Sintetika največ 3,5 kg
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
. .
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno.
Po količini in gostoti blaga Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od
zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega spodnjega perila).
Po vrsti materiala Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni jersey,
posteljno in namizno perilo. Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz bombaža in sintetike.
Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite na: popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za
občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje pri nizki temperaturi.
Navodila za Sušenje
Standardni program ( ) je energijsko najbolj učinkovit in najbolj primeren za sušenje običajno mokrega perila iz bombaža. V
spodnji razpredelnici so navedeni orientacijski podatki o času in porabi energije pri osnovnih
programih sušenja..
PROGRAM
Perfect Home Zelo suho
Za v omaro Za v omaro
Za likanje
Poraba električne energije v stanju pripravljenosti
Poraba električne energije v stanju izključenosti
ZA V OMARO
NAJVEČJA DOVOLJENA KOLIČINA
POLN STROJ
POLN STROJ POLN STROJ
POLOVIČNA KOLIČINA
POLN STROJ
PORABA ENERGIJE
(kWh)
5,04 4,75 4,20 2,31 3,36
TRAJANJE
(Min)
183 159
135
80
111
0,80 W
0,25 W
SL
99
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Indikator za
vodo
Tipka
Start/Pavza
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Stikalo za izbiranje programov - omogoča izbiranje ustreznega programa. Tipka za zamik vklopa -omogoča, da nastavite časovni zamik vklopa sušenja. Podrobnejši opis je v nadaljevanju teh navodil na strani 120. Tipka start/pavza – s pritiskom zaženete izbrani program sušenja Tipka za občutljivo perilo - s to tipko znižate temperaturo sušenja pri sušenju občutljivih tkanin; kontrolna lučka nad tipko se osvetli. Če želite spremeniti nastavitev temperature, morate resetirati program.
Nizka temperatura: kontrolna lučka tipke je osvetljena .
Visoka temperatura: kontrolna lučka tipke
ni osvetljena.
Opozorilni indikator za filter – osvetli se, ko je treba očistiti filter. Opozorilni indikator za posodo za vodo osvetli se, ko je posoda za vodo polna. Potek programa
SUŠENJE: ko izberete program, indikator utripa, ko začne stroj izvajati program, se indikator osvetli. Indikator se osvetli pred koncem programa in ko začne stroj izvajati fazo ohlajanja perila.
Ta faza traja 10 do 15 minut, odvisno od izbranega programa. Indikator KONEC PROGRAMA se osvetli, ko
je program zaključen.
Indikator za
filter
Prikaz avto
Programa
IZBIRA PROGRAMA
Tipka za Akril-sint
Tipka za
Zamik
Gump za
Programe
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila za vse okoliščine. V spodnji razpredelnici so našteti programi in njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s časovnikom. Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine perila in tega, kako močno ga želite posušiti, izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto tkanine. Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom. Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
SL
100
Loading...