Candy GC 1D User Manual

Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instruções de Utilização
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ èÂ‡Î̇ χ¯Ë̇
FR
IT DE PT
BG
GC 1D
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico
Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato,a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura,frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro,derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la
Candy
o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
FR
T
OUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur.Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Cet appareil a pour vocation d’être utilisé au sein du foyer, ou dans ces différentes situations:
- zones réservées au personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail;
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
- environnement de type bed and breakfast.
Une utilisation autre que domestique, comme par exemple une démonstration commerciale ou une session de formation,est à exclure également dans les lieux cités ci­dessus. Une utilisation détournée de l’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise de manière incompatible comme défini ci-dessus, la durée de vie de l’appareil pourrait être réduite et la garantie du fabricant serait annulée. Tout dommage causé à l'appareil, résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil (même si l’utilisation en est faite au sein du foyer),ne permettra pas de recours auprès du fabriquant, comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ­ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen,Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde,Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
- Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast Einrichtungen.
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal,ist auch im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden,kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken. Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen),werden,so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation,zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa,resultado de anos de investigação e de experiência de mercado,em contacto directo com os nossos clientes.Ao escolher esta máquina,está a escolher a qualidade,a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça,máquinas de lavar e de secar,fogões, micro-ondas,fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizado apenas em contexto doméstico ou semelhnate,tais como:
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, que sejam reservadas aos funcionários;
- Casas de férias,de praia ou de campo;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em ambientes diferentes do ambiente familiar e doméstico, como o uso comercial por especialistas, está absolutamente excluída e não se integra nas recomendações dadas anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira não conforme às recomendações, livro de instruções ou for utilizado para outros fins que não os indicados, isso pode reduzir a vida útil do aparelho e pode anular a garantia do fabricante. Qualquer avaria ou dano provocado ao aparelho resultante de qualquer uso que não seja o próprio e o recomendado,ou resultante de utilização que não seja do âmbito doméstico,não serão aceites pelo fabricante,mesmo estando o electrodoméstico dentro da garantia máxima prevista por lei.
Leia este livro de instruções atentamente.Ele contém não só informações importantes sobre a instalação,a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina,bem como o número G (se aplicável).Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
BG
ийбСкДЗгЦзаь!
л˙Т Б‡НЫФЫ‚‡МВЪУ М‡ ЪУБЛ ЫВ‰ М‡ CANDY ЗЛВ ФУН‡Б‡ıЪВ, ˜В МВ ТЪВ ТНОУММЛ Н˙П НУПФУПЛТЛ. ЗЛВ ЛТН‡ЪВ М‡И-‰У·УЪУ.
CANDY ЛП‡ Ы‰У‚УОТЪ‚ЛВЪУ ‰‡ ЗЛ ФВ‰ОУКЛ Ъ‡БЛ МУ‚‡ ФВ‡ОМfl, ВБЫОЪ‡Ъ УЪ ‰˙О„У„У‰Л¯МЛ ФУЫ˜‚‡МЛfl, Ф‡Б‡ВМ УФЛЪ Л ‰ЛВНЪМЛ НУМЪ‡НЪЛ Т ФУЪВ·ЛЪВОfl. ЗЛВ ЛБ·‡ıЪВ Н‡˜ВТЪ‚УЪУ, Ъ‡ИМУТЪЪ‡ Л ЛНУМУПЛ˜МУТЪЪ‡, НУЛЪУ ЗЛ ФВ‰О‡„‡ Ъ‡БЛ ФВ‡ОМfl.
йТ‚ВМ ЪУ‚‡, CANDY ЗЛ ФВ‰О‡„‡ В‰М‡ ¯ЛУН‡ „‡П‡ УЪ ‰УП‡НЛМТНЛ ВОВНЪУЫВ‰Л:ФВ‡ОМЛ, ПЛflОМЛ П‡¯ЛМЛ, ФВ‡ОМЛ Т˙Т ТЫ¯ЛОМЛ, ФВ˜НЛ, ПЛНУ‚˙ОМУ‚Л ЩЫМЛ, ıО‡‰ЛОМЛˆЛ Л ЩЛБВЛ. аБЛТН‡ИЪВ УЪ У·ТОЫК‚‡˘ЛflЪ ЗЛ ‰ЛО˙ Ф˙ОВМ Н‡Ъ‡ОУ„ М‡ ‡ЪЛНЫОЛЪВ М‡ CANDY.
íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚ ‰Óχ¯ÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ̇ÔËÏÂ:
- НЫıМЛ ‚ П‡„‡БЛМЛ, УЩЛТЛ Л ‰.
- ıУЪВОЛ, ПУЪВОЛ Л ‰.;
- Í˙˘Ë, ‚ËÎË Ë ‰.
мВ‰‡ МВ В ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ Б‡ Ъ˙„У‚ТНЛ ˆВОЛ. аБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ ТФ‡Б‚‡ИНЛ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚ ЪУ‚‡ ˙НУ‚У‰ТЪ‚У.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Ì ÌÓÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ô‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ڇ ÛÔÓÚ·‡ ̇ Û‰‡.
иУ˜ВЪВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ, Т˙‰˙К‡˘Л ТВ ‚ М‡ТЪУfl˘‡Ъ‡ НМЛКН‡, НУЛЪУ ˘В ЗЛ ‰‡‰‡Ъ ‚‡КМЛ М‡ТУНЛ УЪМУТМУ ПУМЪ‡К‡ Л ФУ‰‰˙КН‡Ъ‡ М‡ ЛБ·‡МЛfl УЪ З‡Т ЫВ‰, Н‡НЪУ Л МflНУЛ ФУОВБМЛ Т˙‚ВЪЛ Б‡ ФУ-‰У·УЪУ ПЫ ЛБФУОБ‚‡МВ.
á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡
·˙‰Â˘Ó ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
дУ„‡ЪУ НУМЪ‡НЪЫ‚‡ЪВ Т ФВ‰ТЪ‡‚ЛЪВОЛ Л ТВ‚ЛБМЛ ˆВМЪУ‚В М‡ CANDY, ‚ЛМ‡„Л ФВ‰ТЪ‡‚flИЪВ ПУ‰ВО‡ Л ТВЛИМЛfl МУПВ М‡ ФУ‰ЫНЪ‡.
FR
IT
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
CHAPITRE
CAPITOLO
KAPITEL
CAPÍTULO
лнкДзасД
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
5
DE
INHAL
T
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de roupa
Lavagem
Limpeza e manutenção da máquina
Eliminação de avarias
BG
ë˙‰˙ʇÌËÂ
è‰ÒÚ‡‚flÌÂ
й·˘Л Т‚В‰ВМЛfl УЪМУТМУ ‰УТЪ‡‚Н‡Ъ‡
ɇ‡ÌˆËfl
аМТЪЫНˆЛЛ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ
нВıМЛ˜ВТНЛ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ
åÓÌÚ‡Ê
йФЛТ‡МЛВ М‡ НУМЪУОМЛЪВ ·ЫЪУМЛ
퇷Îˈ‡ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ
èÓ‰·Ó ̇ Ú˙͇ÌË
дУМЪВИМВ Б‡ ФВФ‡‡Ъ
ᇠÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ
è‡ÌÂ
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇
З˙БПУКМЛ МВЛБФ‡‚МУТЪЛ, ФЛ˜ЛМЛ Л М‡˜ЛМЛ М‡ УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ
6
E
A B
C
FR
IT
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
D
7
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
BG
лнкДзасД 1
йЕфа лЗЦСЦзаь йнзйлзй СйлнДЗдДнД
иЛ ФУНЫФН‡Ъ‡ М‡ ЪУБЛ ЫВ‰, ФУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ ‚ НУПФОВНЪ‡ Т‡ ‚НО˛˜ВМЛ ТОВ‰МЛЪВ:
Д) азлнкмдсаа бД ЦдлигйДнДсаь
З) ДСкЦла зД дЗДгаоасакДза лЦкЗабза сЦзнкйЗЦ
л). ЙДкДзсайззД дДкнД
D) íÄèÄ
Ц) дкаЗД бД еДкдмуД бД йнкДЕйнЦзДнД ЗйСД
бДиДбЦнЦ Злауда йиалДза ий-ЙйкЦ ДдлЦлйДка.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ì  ÔÓ‚‰Â̇ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
8
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
9
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original­Kaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren Garantieanspruch nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst.Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild.Das ist eine 16­stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Teilen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
DE
01805.625.562
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final,modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia,que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato,negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
BG
лнкДзасД 2
ЙДкДзсаь
мВ‰˙Ъ В ФЛ‰ЫКВМ УЪ „‡‡МˆЛУММ‡ Н‡Ъ‡, НУflЪУ ЗЛ ‰‡‚‡ ‚˙БПУКМУТЪ ‰‡ ФУОБ‚‡ЪВ
·ВБФО‡ЪМЛ ТВ‚ЛБМЛ ЫТОЫ„Л ФВБ „‡‡МˆЛУММЛfl ТУН.
10
FR
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC and 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
11
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.Sollte dies nicht der Fall sein,rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE ,und deren nachträglichen Veränderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
DE
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
Feche a torneira de alimentação de água.
Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente,tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
BG
лнкДзасД 3
азлнкмдсаа бД ЕЦбйиДлзйлн
ЗДЬзй: ика ЗльдД йиЦкДсаь ий ийуалнЗДзЦнй ага ийССкцЬдДнД зД иЦкДгзьнД:
аБНО˛˜ВЪВ ˘ВФТВО‡
á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡
ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡
Б‡БВПВМЛ.
нУБЛ ЫВ‰ УЪ„У‚‡fl М‡ Ц‚УФВИТНЛЪВ ЛБЛТН‚‡МЛfl – СЛВНЪЛ‚‡ 73/23/ЦЦл Л 89/336/ЦЦл Л Б‡ПВМВМЛ Т 2006/95/Цл Л 2004/108/Цл Л ФУТОВ‰‚‡ОЛЪВ ЛБПВМВМЛfl.
ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò ‚·ÊÌË
ËÎË ÏÓÍË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ НУ„‡ЪУ ТЪВ
Ò ·ÓÒË Í‡Í‡.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ УТ‚ВМ Т
ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ ‚МЛП‡МЛВ, Ы‰˙ОКЛЪВОЛ ‚ ФУПВ˘ВМЛfl, НУЛЪУ ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ Н‡ЪУ ·‡Мfl.
ЗзаеДзаЦ: ий ЗкЦеЦ зД икДзЦнй нЦеиЦкДнмкДнД зД ЗйСДнД ейЬЦ СД СйлнаЙзЦ 90°л.
èÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ β͇, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â Ì  ÓÒڇ̇· ‚Ó‰‡ ‚
·‡‡·‡Ì‡.
12
FR
IT
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit,à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine,fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine.Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico.Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
13
DE
Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado,deverá assegurar­se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
BG
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡‰‡ФЪУЛ ЛОЛ
˘ВФТВОЛ, ФЛТФУТУ·ВМЛ Б‡ МflНУОНУ ЫВ‰‡ В‰МУ‚ВПВММУ.
ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ÒÂ
ЛБФУОБ‚‡ УЪ ‰Вˆ‡ ЛОЛ УЪ МВНУПФВЪВМЪМЛ ОЛˆ‡ ·ВБ М‡·О˛‰ВМЛВ.
ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,
Б‡ ‰‡ ЛБ‚‡‰ЛЪВ ˘ВФТВО‡.
ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇
‡ЪПУТЩВМЛ ‚ОЛflМЛfl – ‰˙К‰, ТО˙МˆВ Л Ъ.М.
иЛ ФВПВТЪ‚‡МВ МЛНУ„‡ МВ
‚‰Л„‡ИЪВ ФВ‡ОМ‡Ъ‡ П‡¯ЛМ‡ Б‡ НУП‡М‰МЛЪВ ·ЫЪУМЛ ЛОЛ НУМЪВИМВ‡ Б‡ ФВФ‡‡Ъ.
èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡
Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.
LJÊÌÓ
З ТОЫ˜‡И ˜В ФВ‡ОМflЪ‡ В ЛМТЪ‡ОЛ‡М‡ ‚˙ıЫ ФУНЛЪ ФУ‰ (ПУНВЪ, НЛОЛП) Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ВЪВ ТЛ„ЫМЛ, ˜В ‚ВМЪЛО‡ˆЛУММЛЪВ УЪ‚УЛ ‚ УТМУ‚‡Ъ‡ М‡ ЫВ‰‡ МВ Т‡ Б‡ФЫ¯ВМЛ.
мВ‰˙Ъ ‰‡ ТВ ФВПВТЪ‚‡ УЪ ‰‚‡П‡ ‰Ы¯Л, Н‡НЪУ В ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛО˛ТЪ‡ˆЛflЪ‡.
З ТОЫ˜‡И М‡ ФУ‚В‰‡ ЛОЛ МВФ‡‚ЛОМУ ЩЫМНˆЛУМЛ‡МВ М‡ ВОВНЪУЫВ‰‡, ЛБНО˛˜ВЪВ „У, Б‡Ъ‚УВЪВ Н‡М‡ Б‡ ‚У‰‡ Л МВ ТВ УФЛЪ‚‡ИЪВ ‰‡ „У ФУФ‡‚flЪВ. б‡ В‚ВМЪЫ‡ОВМ ВПУМЪ ТВ У·˙МВЪВ Н˙П УЪУЛБЛ‡М ТВ‚ЛБ М‡ CANDY, Н‡ЪУ ФУЛТН‡ЪВ ФУ‰ПflМ‡ Т УЛ„ЛМ‡ОМЛ ˜‡ТЪЛ. зВТ˙У·‡Бfl‚‡МВЪУ Т „УМЛЪВ ЫТОУ‚Лfl ПУКВ ‰‡ ЛП‡ ТВЛУБМЛ ФУТОВ‰ТЪ‚Лfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪЪ‡ Л ТЛ„ЫМУТЪЪ‡ М‡ ЫВ‰‡.
ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ
(УТМУ‚МЛfl Н‡·ВО) ·˙‰В ФУ‚В‰ВМ, Ъfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В Б‡ПВМВМ Т˙Т ТФВˆЛ‡ОВМ Н‡·ВО УЪ УЪУЛБЛ‡М ТОВ‰ФУ‰‡К·ВМ ТВ‚ЛБ.
14
FR
IT
CAPITOLO 4CHAPITRE 4
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
(giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
CAPACITE DE LINGE
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DATI TECNICI
DONNÉES TECHNIQUES
kg 8
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
VEDERE TARGHETTA DATI
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
SIEHE MATRIKELSCHILD
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
ЗаЬнЦ нДЕЦгдДнД л нЦпзауЦлданЦ
пДкДднЦкалнада
MPa
V
7
6
49 cm
60 cm
85
cm
15
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
BG
лнкДзасД 4
еДдлаеДгЦз дДиДсанЦн
(лмпй икДзЦ)
ейфзйлн
Емтйз
лдйкйлн зД ЗцкнЦзЦ
(éÅ/åàç.)
зДгьЙДзЦ зД ЗйСДнД
ЗйгнДЬ
нЦпзауЦлда СДзза
16
FR
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
17
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf,den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
BG
лнкДзасД 5
ейзнДЬ
иВПВТЪВЪВ ЫВ‰‡ ·ОЛБУ ‰У ПflТЪУЪУ М‡ ЛБФУОБ‚‡МВ ·ВБ УТМУ‚‡Ъ‡ М‡ УФ‡НУ‚Н‡Ъ‡.
йЪВКВЪВ „Л‚М‡Ъ‡ НУflЪУ ФЛНВФ‚‡ П‡НЫ˜‡.
ê‡Á‚ËÈÚ 2 ËÎË 4 ÒÚ‡Ì˘ÌË ·ÓÎÚ‡ (Ä) Л ˜ВЪЛЛЪВ ‡Б‰ВОЛЪВОfl (Ç).
б‡Ъ‚УВЪВ УЪМУ‚У 2 ЛОЛ 4 УЪ‚У‡ Н‡ЪУ ЛБФУОБ‚‡ЪВ Ъ‡Ф‡Ъ‡ (ФВ‰УТЪ‡‚ВМ‡ ‚ НУПФОВНЪ‡ Б‡В‰МУ Т ˙НУ‚У‰ТЪ‚УЪУ Б‡ ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl).
ЗзаеДзаЦ:
зЦ СДЗДвнЦ зД СЦсД
ЦгЦеЦзнанЦ йн
йиДдйЗдДнД, ийкДСа
ийнЦзсаДгзД
йиДлзйлн.
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
FR
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature,allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm,di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
Type 1
Type 2
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga,assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚ Ï‡ÚÂˇΠ(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌ ̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ò ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËfl Í‡Ì.
иЛ Т‚˙Б‚‡МВ М‡ ФВ‡ОМflЪ‡ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ МУ‚Л П‡НЫ˜Л (МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ФУ‚ЪУМ‡ ТЪ‡Л П‡НЫ˜Л).
ЗзаеДзаЦ: зЦ йнЗДкьвнЦ дкДзД З нйба ейеЦзн.
иЛ·ОЛКВЪВ ФВ‡ОМflЪ‡ ‰У ТЪВМ‡Ъ‡, Н‡ЪУ ‚МЛП‡‚‡ЪВ ‰‡ МВ ТВ У·‡БЫ‚‡Ъ ˜ЫФНЛ ЛОЛ ФЛЪЛТН‡МЛfl М‡ П‡НЫ˜‡. л‚˙КВЪВ П‡НЫ˜‡ Б‡ УЪ‡·УЪВМ‡Ъ‡ ‚У‰‡.
аОЛ ФУ-‰У·В Т‚˙КВЪВ П‡НЫ˜‡ Т ФУТЪУflМВМ УЪ‚В‰ВМ Н‡М‡О, НУИЪУ В Т ФУ-¯ЛУН ‰Л‡ПВЪ˙ УЪ ЪУБЛ М‡ П‡НЫ˜‡ Л В М‡ ‚ЛТУ˜ЛМ‡ МВ ФУ-П‡ОНУ УЪ 50ТП. З ТОЫ˜‡И М‡ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ НЛ‚Н‡Ъ‡ НУflЪУ В ФВ‰УТЪ‡‚ВМ‡ ‚ НУПФОВНЪ‡ Т ФВ‡ОМflЪ‡.
BG
20
FR
IT
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codes­couleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé,la prise électrique doit rester accessible.
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
A
B
C
21
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L) GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
PT
Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:
a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N) CASTANHO - FASE (L) AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
BG
çË‚ÂÎË‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò Ô‰ÌËÚ Í‡˜ÂÚ‡.
a) ᇂ˙ЪВЪВ „‡ИН‡Ъ‡ ФУ ФУТУН‡ М‡ ˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡ ТЪВОН‡ Б‡ ‰‡ УЪ·ОУНЛ‡ЪВ ‚ЛМЪ‡ М‡ Н‡˜ВЪУ.
b) ᇂ˙ЪВЪВ Н‡˜ВЪУ ‰УН‡ЪУ ТОВБВ ФУ-М‡‰УОЫ ЛОЛ ТВ Н‡˜Л ФУ-М‡„УВ ‰УН‡ЪУ ФВ‡ОМflЪ‡ Б‡ТЪ‡МВ Ъ‚˙‰У М‡ ФУ‰‡.
c) ЕОУНЛ‡ИЪВ Н‡˜ВЪУ Н‡ЪУ Б‡‚˙ЪЛЪВ „‡ИН‡Ъ‡ ‚ ФУТУН‡, У·‡ЪМ‡ М‡ ˜‡ТУ‚МЛНУ‚‡Ъ‡ ТЪВОН‡ ‰УН‡ЪУ ФЛОВФМВ ‰У ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪВМ‡ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·ÛÚÓÌ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl ◊OFF“ Ë ‚‡Ú‡Ú‡  Á‡Ú‚ÓÂ̇.
ЗНО˛˜ВЪВ ˘ВФТВО‡.
ЗзаеДзаЦ:
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ ‰‡ ТВ ТПВМЛ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО, Т‚˙КВЪВ КЛˆЛЪВ ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т˙Т ТОВ‰МЛЪВ ˆ‚ВЪУ‚В/НУ‰У‚В:
ëàç – çìãÄ (N)
дДоьЗ – îÄáÄ (L)
Ьцгнй-бЦгЦз – бЦеь ( )
лОВ‰ ПУМЪ‡К‡, ФУБЛˆЛУМЛ‡ИЪВ ЫВ‰‡ Ъ‡Н‡, ˜В ˘ВФТВО‡ ‰‡ В ОВТМУ ‰УТЪ˙ФВМ.
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture du hublot
Temoin de verrouillage de porte
Touche marche/pause
Touche "Aquaplus"
Touche Lavage à Froide
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse d'essorage
Témoin de programme en cours
Voyants des différentes phases d’un programme
Les voyants des touches
Manette des programmes de lavage avec OFF
Bacs à produits
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Spie giri centrifuga
Spia inizio programma
Spie Fasi lavaggio
Spie tasti
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
22
FR
IT
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
A
P
D
C F
L
H
G
M B E
I
N
M
23
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Start/Pause Taste
Taste “Aquaplus”
Kaltwasch Taste
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Schleuderdrehzahlanzeigen
Anzeige programmstart
Leuchtanzeigen Programmphase
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl­schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botão início (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botão de início de funcionamento retardado
Tecla velocidade de centrifugação
Indicador luminoso da velocidade de centrifugação
Indicador luminoso de arranque do programa
Indicador luminoso mostra as fases dos programas
Luzes das teclas
Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
лнкДзасД 6
дйзнкйгза Емнйза
Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡
à̉Ë͇ÚÓ “Á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡”
ЕЫЪУМ “ТЪ‡Ъ”
ЕЫЪУМ “Aquaplus”
ЕЫЪУМ ◊ТЪЫ‰ВМУ Ф‡МВ“
ЕЫЪУМ “УЪОУКВМ ТЪ‡Ъ”
ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ÒÚ‡Ú Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
à̉Ë͇ÚÓË Á‡ Ù‡Á‡Ú‡ ̇ Ô‡ÌÂÚÓ
аМ‰ЛН‡ЪУЛ Б‡ ·ЫЪУМЛЪВ
èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl OFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
дУМЪВИМВ Б‡ ФВФ‡‡Ъ
BG
Loading...
+ 53 hidden pages