Read the instructions carefully to make the most of your oven. We
recommend you keep the instructions for installation and use for later
reference, and before installing the oven, note its serial number in
case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not to use it.
Contact a professionally qualified person. Keep packing materials
such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they are dangerous to children.
The company shall not be liable if the instructions provided in
this document are not complied with.
! NOTE: Functions, properties and accessories of ovens which
are mentioned in this manual, can be change depending on oven
models.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.Appliance
complies with European Directives 2006/95/EC and
2004/108/EC, and subsequent amendments.When you have
unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any
way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a
professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out
of the reach of children because they are dangerous to children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was
designed. It must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore
dangerous.
•WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the H05VV-F type.
The cable must be able to bear the electrical current required by the
oven.Cable replacement must be carried out by properly qualified
technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the
power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•The oven you have just acquired has the described technical
characteristics and you must not make any modifications to it.
•Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
•Do not store flammable products in the oven; they can catch fire if the
oven comes on accidentally.
•Do not press on and do not let children sit on the oven door.
•Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish from
the oven.
•This appliance is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
•Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven.
•WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
•WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
•"CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use.
Young children should be kept away".
1.3 RECOMMENDATIONS
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting
strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high
temperature. It is better to extend the cooking time and lower the
temperature a little.
Identification plate
•In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you
only use dishes and baking moulds resistant to very high
Temperatures.
Code produit:
Numéro de série :
1.4 INSTALLATION
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of
material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to
allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page
according to the type of fitting.
1.5 ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT BY
AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH SIMILAR
QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the standard
in force in the installation country.
The manufacturer does not accept any responsibility if this provision is
not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by
means of a multipole circuit-breaker, in compliance with the
installation country.
The installation must be protected by suitable fuses, and have wires
with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a
voltage of 220-240 V AC across the phases or across phase and
neutral.
Connection must be carried out having first checked:
-the supply voltage indicated on the meter,
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth
terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the
installation.
Caution:
•Have the earth continuity of the installation checked by an electrician
before making the connection.
•The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible
consequences that may arise from the use of the oven not earthed, or
connected to an earth with defective continuity.
NB: Do not forget that the oven may require after-sales service.
Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once
it is removed from its space.
Power supply cable: If the power supply cable has to be changed,
please have this done by the after-sales service or by someone with
similar qualifications.
04 GB
2. ACCESSORIES (According to model)
2.1 OVEN EQUIPMENT
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the first
use of each of them. Wash them with a sponge. Rinse and dry off.
The shelf can take moulds and dishes.
HOW TO USE TURNSPIT
1. Unscrew the hooks
2. Put the spit into the meat
3. Fix the meat with the hooks
4. Tighten the screws
5. Insert the spit into the motor hole
6. The handle
The drip tray catches the juices from grilled foods.
Never use he drip tray as a roasting tray as fat deposits can be quickly
spread throughout the oven, which produces excess smoke.
Never place the drip tray directly on the oven bottom.
The pizza stone for a crisper pizza equipped according to the model
with its stand and the pizza roller.
The pastry tray must be placed on the shelf. It is for cooking small
pastries like choux, biscuits, meringues, etc...
Never place the pastry tray directly on the oven bottom.
When the oven is in use, any unused accessories should be
removed from the oven.
LED VISION
2.3
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED (for non-pyrolitic versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic
versions) lights are integrated within the door. These produce white
high quality illumination which enables to view the inside of the oven
with clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
This system, besides providing excellent illumination inside the oven,
lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and
most of all saves energy.
-Optimum view
-Long life illumination
-Very low energy consumption, -95% in comparison with the
traditional illumination High.
2.2 ROTISSERIE
No pre-heating is required for rotisserie cooking.
Cooking with the door closed.
The energy consumption is 90-95% less than traditional system.
3
2
1
4
1- Grid
2- Spit
3- Hooks & Screws
4- Handle
05 GB
3. CLEANING THE OVEN
4. SERVICE CENTRE
•Wait for the oven to cool down before doing any cleaning by hand.
•Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or sharp
objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
•Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
•Never line the oven sides with aluminium foil.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision
GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent kitchen
paper every time you use the oven. If the spattering is heavy, then you
can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, clean the oven seal with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean
water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to pour the
warm grease into a container. Wash and rinse the drip tray in hot water
with a sponge soaked in washing up liquid.
If residues remain attached, soak them off in water and detergent.
It can also go in a dishwasher or be cleaned with a commercial oven
cleaner.
Never place a soiled drip tray in the oven.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or
replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high
temperatures.
Before calling the Service Centre.
If the oven is not working, we recommend that:
•Check that, if the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
•Disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call
the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre whilst under
guarantee.
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Bulb characteristics:
230 V AC - 25W- E 14 base Temperature 300°C to change a defective
bulb, just :
•Unscrew the glass cover,
•Unscrew the bulb,
•Replace it with the same type: see characteristics above,
•After replacing the defective bulb, screw back the
protective glass cover.
06 GB
5. DESCRIPTION OF THE DISPLAY
Display panel : time, programming of cooking mode,
indicator lights, cooking temperature function and
shelf positioning
BUTTON FOR REGULATION AND CONFIRMATION
Settings: temperature, programming cooking and end of cooking time -
Regulated by turning the button towards “ - ” or “ + ”
To confirm setting: press the button.
220
Indicator light:
rising temperature
PYRO
Clock /
Programmation /
Cooking temperature
Programme symbol display: cooking
Time Cooking timer
Cooking end
Indicator light
Child safety device
Oven functionning display
and recommended level
position
Turnspit
PYRO
Booster display:
Pre-heating
07 GB
Indicator light
Closing of the oven door
5.1 BEFORE USING THE OVEN FOR THE
FIRST TIME
• PRELIMINARY CLEANING
-Clean the oven before using for the first time:
-Wipe over external surfaces with a damp soft cloth.
-Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water
and washing up liquid.
-Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1
hour, this will remove any lingering smells of newness. Ensure that the
room is well ventilated while this is being done.
• THINGS TO REMEMBER
Confirmation of operation on timer
Modification must be confirmed by pressing the button.
Stopping the oven:
This may be necessary if you have input an incorrect instruction.
To stop the oven .... turn back the function selector knob to the Stop
Position.
Child safety device:
To lock the oven controls, select the child safety device. Refer to the
section entitled “Programming - The child safety device”.
The cooling fan :
This protects the control panel and electronics from heat damage.
It begins and then stops automatically even when the oven is switched off.
Oven lighting :
By turning to the light symbol, you can switch on the oven light when it is
not in use.
When the oven is in use, the light stays on during all of the oven functions
and when the door is opened.
• CLOCK SETTING
When the oven is connected to the electricity supply or after a long power
cut, the clock must be re-set.
To set the clock :
1 - Turn the control knob to the “Clock” symbol :
2 - Set the clock with the central button by turning to the “-” or “+”,
3 - Turn back the control knob to the STOP position.
10:30
5.2 HOW TO USE THE OVEN
•THE MANUAL MODE
The cooking methods suggested in manual mode are set out in the table
below. A temperature is also suggested for each cooking method. This can
be modified within a pre-determined range.
Function Mode
according to the oven
model
Bottom + Fan
Bottom
Bottom + Top22050-240
Bottom + Top + Fan
Circular Heating Element + Fan
Grill
Grill + Fan
Grill + Turnspit + Fan
Defrost
Keep Warm
Pizza
PyroPyro
*Booster: rapid temperature raised
**Oven must have this function
1- Turn the oven selector knob to the function required to the cooking.
The heating elements in operation for the selected cooking method are
displayed.
2- The appropriate temperature according to the cooking method
selected is displayed. It can be modified within a pre-determined range see the table above.
To modify the temperature setting, turn the central button and on the
timer confirm the setting by pressing the same button.
... the temperature display is fixed but can be modified during the
cooking cycle.
The oven will start cooking and will start to heat up.
The indicator light flashes until the selected temperature has been
reached. An audible signal sounds at the end of this operation and the
indicator light becomes fixed.
Pre-set
Temperature
**
**
o
C
210
160
210
180
L2
190
240
40
60
230
Pre-determined
Temperature C
50-220
50-220
50-230
50-230
50-200
180-240
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
o
L1-L3
No
No
230
65min
Function
Booster*
Booster
Booster
Booster
Booster
3- A cooking time and an end of cooking time can be programmed by
turning the programme selector knob to “cooking time” or “end of cooking
time”.
The “cooking time” or “end of cooking time” display starts flashing. Using
the central button, modify the settings as required and on the timer
confirm.
When you have done this, do not forget to turn the programme selector
knob back to “stop position” to confirm the new setting.
For more details about programming, refer to the chapter 5.3
entitled PROGRAMMES.
4- At the end of the cooking cycle, turn the function selector knob back to
“stop position”.
The indicator flashes again, it will remain also turned on after having
extinguished the oven and it will estinguish when the inside temperature
of the oven is sufficiently low.
• COOKING MODE
All cooking should be carried out with the door closed.
BOTTOM + FAN - The combination of the bottom heating
element and fan is ideal for fruit flans, tarts, quiches and pastries. It
prevents food from becoming too dry and encourages bread dough to
rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
BOTTOM - Using the lower element. Ideal for cooking all
pastry based dishes. Use this for flans, quiches, tarts, pâté and any
cooking that needs more heat from below.
BOTTOM + TOP - Both top and bottom heating elements are
in use. This method is ideal for all traditional roasting and baking.When
cooking red meat, roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped
foods.
BOTTOM + TOP + FAN - Both top and bottom heating
elements are used in conjunction with the fan, which circulates hot air
throughout the oven.We recommend this method for poultry, pastries,
fish and vegetables. By using this method better heat penetration is
achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan
cooking option allows you to cook different foods together at different
positions in the oven all at the same time, providing even heat
distribution but without the risk of mingling tastes and smells. When
cooking different foods at the same time allow a further 10 minutes.
CIRCULAR HEATING ELEMENT + FAN - Air that has been
heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for cooking
different types of food at the same time (e.g. Meet and fish) without
mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge
cakes, pastries, etc.
GRILL - Using the top heating element. Success is guaranteed
for mixed grills, kebabs and gratin dishes. The grill should be pre-heated
to a high temperature for 5 minutes. White meats should always be
placed at some distance from the grill element, the cooking time is
slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and fish
fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed
beneath on lower shelf position.
GRILL + FAN - The top heating element is used in conjunction
with the fan which circulates the hot air around the oven. Pre heating is
recommended for red meats but is not necessary for white meats.
Grilling is ideal for cooking thicker food items such as pork or poultry.
Food to be grilled should be placed directly at the centre of the middle
shelf.
By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any juices
are collected. For best results always make sure that the food is not too
close to the grill element and turn the food over half way through the
cooking time.
GRILL + TURNSPIT + FAN - The advantage of using the top
oven element at the same time as the fan and rotisserie is that the food is
evenly cooked, preventing it from becoming dry and tasteless. The
rotisserie is programmed to continue rotating for approximately five
minutes after cooking, making full use of the residual oven heat.No preheating is required for rotisserie cooking.
DEFROST - When the dial is set to this position. The fan
circulates hot air around the frozen food so that it defrosts in a few
minutes without the protein content of the food being changed or altered.
The temperature is preset in 40°C constant, no regulation is possible.
KEEP WARM - This is recommended to reheat precooked
foodstuff, positioning the shelf on the second level from top, or to defrost
bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level.
The temperature is preset in 60°C constant, no regulation is possible.
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to
ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
PYRO - The oven takes care of the entire inside oven cleaning
-Two choices are possible ECO, SUPER
08 GB
5.3 PROGRAMMES
DISPLAY SYMBOLS
Lamp
Time Setting
Cooking time programming
STOP
End of cooking time programming
- set the cooking duration time to 45 minutes
- set the end of cooking time to 12:30.
Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins)
and will continue until the pre-set end-of cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is selected without setting the length
of cooking time, the oven will start cooking immediately
and it will stop at the END of cooking time set.
Timer in operation
Selecteur
programmation
THE TIMER:
The timer works independently of the oven and has no effect on the
heating elements. It is simply a reminder.
•Turn the knob to the Timer position. The Timer symbol will appear.
The digits 00:00 will appear on the display.
•The minutes will then flash, turn the central button to the required
number of minutes and confirm by pressing the same button.
•The hours will flash, turn the central button to the required number of
hours and confirm by pressing the same button.
•Turn the knob back to the Stop position.
When the time is up, the cooking time will disappear. An audible signal
will sound for 15 seconds and the Timer display will flash (to stop it
before the 15 seconds are up, just press the central button).
PROGRAMMING THE COOKING TIME:
Various recipes are pre-programmed with a cooking time. In Manual
mode, Defrosting or Keep warm Mode can be pre-set, if required.
•Turn the knob to the Cooking time position. The Cooking time symbol
will appear.A pre-programmed cooking time for the various recipes will
appear, or 00:00 for other functions of the oven.
•With the minutes flashing, turn the central button to the required
number of minutes confirm by pressing the same button.
•With the hours flashing, turn the central button to the required number
of hours and confirm by pressing the same button.
•Turn the programme selector knob back to the Stop position to
confirm the new cooking time.
When the time is up, the cooking time will disappear from the display.
An audible signal will sound for 15 seconds and the Cooking time and
STOP symbols will flash.
•Turn the programme function knob back to Stop. If you do not do this,
the Cooking time and STOP symbols will continue flashing.
PROGRAMMING THE END OF COOKING TIME:
Various recipes are pre-programmed with a cooking time and
therefore with an end of cooking time. In Manual Mode, Defrosting or
Keep warm mode can be pre-set, if required.
•Turn the knob to the End of cooking position.The STOP symbol will
appear. A pre-programmed end of cooking time for the various recipes
will appear, or 00:00 for other oven functions or the time of day will be
shown.
•Turn the programme selector knob to confirm the end time.
•The minutes will flash. Turn the central button to indicate the required
number of minutes, and confirm your choice by pressing the same
button.
•The hours will then flash.Turn the central button to indicate the
required number of hours, and confirm your choice by pressing the
same button.
NB : With a delayed start, the end of programme time will appear on
the display with the “Cooking time” and “STOP” symbols, and only the
function Recipe mode of the oven remains.
The oven automatically calculates the start time (end time minus
cooking time).
At the end of the cycle the oven switches itself off automatically. For 15
seconds, an audible signal lets you know that the cycle has ended and
the “Cooking time” and STOP symbols will flash.
•Turn the function selector knob to Stop. Unless you do this, the
symbols will continue flashing.
This function is typically used with “cooking duration” function.
•
Child safety device operational
Locking oven door
For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and
needs to be ready by 12:30;
- select the required function
5.4 USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven
will automatically switch off at the end of
the set time.
The timer will count down from the set
time return to the O position and switch
off automatically.
For normal use of oven set the timer to
the position.
To set the oven ensure the timer is not on
the O position.
5.5 COOKING TIPS
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the
meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke.
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven
cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks
through to the centre better as the heat has more time to penetrate the
joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill:
Remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay
it on several layers of kitchen paper. This improves seizing, making it
tastier and avoids it staying cold at the centre.
Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt
after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the
food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat
basting brush.Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme,
etc.).
• During cooking:
Never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets
the juice out and it becomes dry.
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If
your cakes brown too quickly, cover them with greaseproof paper or
aluminium foil.
Caution: The correct way to use foil is with the shiny side in towards
the cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not
penetrate the food.
Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of
cooking:
Soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall.You can check if
cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal
knitting needle. If the blade comes out nice and dry, your cake is ready
and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of
cake attached, continue baking but slightly lower the thermostat so
that it is finished off without burning.
5.6 ADJUSTING THE DISPLAY CONTRAST
The display contrast can be adjusted at any time.
The default setting is “C5”. To adjust the setting, carry out the following:
•Turn the programme selector to “Light” and the function selector to “0”.
Press in the central key for 3 seconds and “CX” will appear on the display
(where X = the contrast level).
Turn the central key to adjust the contrast setting. The settings go from 1
to 9. Confirm the new setting by pressing the central key for 3 seconds.
09 GB
6. PYROLYTIC CYCLE
7. CHILD SAFETY
**Oven must have this function
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which
destroys food residues at high temperature.The operation is carried
out automatically by means of the programmer.The resulting fumes
are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon
as cooking begins. As very high temperatures are required by the
Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock.
The pyrolyser can be stopped at any time. The door cannot be opened
until the safety lock is displayed.
NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas
burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this
will prevent the hob from overheating.
TWO PYROLYTIC CYCLE are pre-set.
. ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven.Operates
for a period of 65 minutes.
. SUPER PYROCLEAN : Cleans a heavily stained oven.Operates for
a period of 90 minutes.
Never use commercially available cleaning products on a
Pyrolytic oven !
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows
you to take advantage of residual heat, thus saving energy.
Before carrying out a Pyrolytic cycle :
•Remove all accessories from the oven : They cannot withstand the
high temperatures and would be damaged by pyrolytic temperatures.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to
destroy them. Also excessively large amounts of grease could ignite
when subject to the very high temperatures of the Pyrolyticcycle.
•Close the oven door.
•excess spillage must be removed before cleaning
This function is essential, especially when children are around. It
prevents children from switching the oven on or altering the preset
programmes.
This safety system locks the oven control panel while it is operating.
There are two levels of safety :
LEVEL 1 : Locking selector control knob and the central button.
•To activate : Turn the programmation control knob to child safety.
•Action : The control knobs are inactive*.
•To deactivate : Turn the programmation control knob to 0.
LEVEL 2 : Locking function selector knobs
•To activate : Turn the function selector knob to child safety and keep
the central button pressed in for 3 seconds.
•Action : All the controls are inactive*.
•To dactivate : the same procedure as for activating. Turn the function
selector knob to child safety and keep the central button Pressed in for
3 seconds.
*Note : In all cases, for reasons of safety, even when the controls are
locked, the oven can be switched off by turning the selector knob to 0.
Using the pyrolytic cycle :
1- Turn the function selector knob to “Pyrolytic Mode”. “PYRO” will
appear on screen. ECO mode flashes.
Remember : ECO - cycle of 65 minutes - moderately stained oven
2- By using the central button select the required Pyrolytic mode,
according the degree of staining : ECO or SUP.
The oven starts the pyrolytic cycle. The pyrolytic mode selected
flashes and the “time” and “stop” indicator lights will appear.
During the pyrolytic cycle, the locking oven door appears, it indicates
that the door is locked. The cooling fan will operate.
The indicator light flashes until the temperature required is not
reached and then it becomes fixed.
* The start of the pyrolytic cycle can be delayed by selecting an end of
time. Turn the programmation control knob to the end of time and set
the end of time required.
•During sel-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter
than usual and children should be kept away.
At the end of the pyrolytic cycle the oven will automatically switch
off.
For 15 seconds, an audible signal lets you know that the cycle has
ended and the “time” and “Stop” indicator lights will flash.
symbols will continue flashing. The symbol “Pyro” disappears on the
Timer, the pyrolytic mode. The oven door will remain locked until the
temperature is high. So, as the locking oven door is light, the oven can
not be opened.
SUP - cycle of 90 minutes - heavily stained oven
• Your choice is confirmed after 3 seconds...
•Turn the function knob to stop. Unless you do this, the
The cooling fan does not switch itself off until the temperature of the
oven components is reasonable.
At the end of the cycle, the indicator flashes again, it will remain also
turned on after having extinguished the oven and it will estinguish
when the inside temperature of the oven is sufficiently low.
Pyrolysis leaves a white residue on the oven walls. Wait for the oven to
cool completely then clean the inside of the oven with a damp sponge
to wipe off the residue.
10 GB
1. AVVERTENZE GENERALI
Per utilizzare in modo ottimale il forno, è consigliabile leggere con
attenzione queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro in modo
da poterle consultare in caso di bisogno. Prima di installare il forno,
prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al
personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento.
Dopo aver rimosso il forno dall'imballaggio, verificare che non abbia
subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno
e richiedere l'assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il
materiale da imballaggio, come sacchetti di plastica, polistirolo e
chiodi fuori della portata dei bambini perché potrebbero essere
pericolosi.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo
manuale possono variare a seconda dei modelli.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire
a contatto con gli alimenti
sono conformi che le disposizione della Direttiva CEE 89/109.
Il forno è conforme alle Direttive europee 73/23/CEE e 89/336/CEE,
sostituite dalle direttive 2006/95/CE e 2004/108/CE e successive
modifiche.
1.2 SUGGERIMENTI SULLA SICUREZZA
•Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso.
•Tutti i componenti accessibili e gli elementi riscaldanti si riscaldano
durante l'uso. Fare attenzione a non toccarli.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti a
un uso improprio, errato o irragionevole del forno. Durante l'uso di
elettrodomestici elettrici, è indispensabile attenersi ad alcune semplici
regole di base:
-Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa a
muro
-Non toccare il forno con mani o piedi bagnati o umidi
-Non utilizzare i forno con i piedi scalzi
- È generalmente sconsigliabile utilizzare adattatori, basette di
alimentazione o prolunghe.
- Se il forno si guasta o uno degli interruttori risulta difettoso, spegnerlo
immediatamente e non utilizzarlo.
•Sostituire immediatamente il cavo di alimentazione se danneggiato.
Attenersi alle seguenti istruzioni per sostituire il cavo di alimentazione.
Rimuovere il cavo di alimentazione difettoso e sostituirlo con uno dei
seguenti modelli: H05RR-F, H05VV-F o H05V2V2-F. Verificare che le
specifiche elettriche del cavo di alimentazione corrispondano a quelle
del forno. Fare sostituire il cavo di alimentazione da un tecnico
qualificato. Verificare che il cavo di messa a terra (giallo/verde) sia 10
mm più lungo del cavo di alimentazione. Rivolgersi solo a centri di
assistenza autorizzati e verificare che vengano utilizzate solo parti di
ricambio originali. Il produttore non è in grado di garantire la sicurezza
del forno in caso di mancata osservanza delle istruzioni indicate in
precedenza.
•Il forno ha le caratteristiche tecniche descritte in questo documento e
non deve essere in alcun modo modificato.
•Non utilizzare mai vapore o getti ad alta pressione per pulire il forno.
•Non conservare materiale infiammabile nel forno perché potrebbe
incendiarsi nel caso in cui il forno venga accidentalmente acceso.
•Non esercitare pressione sullo sportello del forno e impedire ai
bambini di sedervisi sopra.
•Utilizzare sempre guanti per inserire e rimuovere le pietanze nel/dal
forno.
•Il forno non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non ne
conoscono il funzionamento, salvo nei casi in cui vengano controllati o
abbiano ricevuto istruzioni dalla persona responsabile della loro
sicurezza.
•Supervisionare sempre i bambini e impedire loro di giocare con il
forno.
1.3 RECOMMENDATIONS
•Dopo l'uso, sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenerlo perfettamente pulito.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli
monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le
superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all'interno del forno.
•Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la
diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno
a temperature molto alte. È generalmente preferibile impostare un
tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa.
Code produit:
Numéro de série :
Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e
teglie resistenti alle alte temperature.
1.4 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi
dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia.
L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in
cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in
grado di tollerare una temperatura di almeno 70°C.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno
allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria
fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell'ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI A
UN'ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO. La rete di
alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con
le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina
ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata
osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete
elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un
sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel
paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante
fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione
trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione, che deve essere
collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le
fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica,
è indispensabile controllare: - la tensione di alimentazione indicata sul
misuratore, - l'impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra
(giallo/verde) collegato al morsetto di terra del forno deve essere
collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
Attenzione:
•Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la
continuità della messa a terra della rete elettrica a un elettricista
qualificato.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento a una messa a terra con una continuità difettosa.
Nota: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un'ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato.
Cavo di alimentazione: il cavo di alimentazione deve essere
sostituito solo dal personale dell'assistenza tecnica o da tecnici con
qualifiche analoghe.
11 IT
2. TECNOLOGIA PRO/EXP'R (A SECONDA DEI MODELLI)
2.1 ACCESSORI DEL FORNO
(A SECONDA DEI MODELLI)
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, è necessario pulire tutti gli
accessori, lavandoli con una spugna bagnata, sciacquandoli e
asciugandoli.
La griglia può sostenere teglie e piatti
MODALITÀ UTILIZZO
GIRARROSTO
1. Svitare i ganci
2. Infilare lo spiedo all'interno
della carne
3. Bloccare la carne con i ganci
4. Stringere le viti dei ganci
5. Inserire lo spiedo all'interno
della cavità del forno
6. Smontare l'impugnatura prima di iniziare la cottura
La leccarda serve a raccogliere i residui che sgocciolano durante
la cottura di alimenti con il grill.
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come teglia per gli arrosti
perché i depositi di grasso possono disperdersi rapidamente
all'interno del forno e causare la produzione di un fumo eccessivo.
La piastra per pizza, che consente di cucinare pizze più croccanti, è
munita di una base e di uno stendipizza.
La teglia per i dolci deve essere collocata sul vassoio e può essere
utilizzata per cucinare pasticcini, come bignè, biscotti, meringhe,
ecc.... Non collocare mai la teglia per i dolci direttamente sul ripiano
inferiore del forno.
Quando il forno è in funzione bisogna togliere dalla cavità tutti
gli accessori inutilizzati.
LED VISION
2.3
Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine”
tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad alta
potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello
sportello. Questi LED producono una luce bianca di alta qualità che
consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno senza
ombre.
Vantaggi :
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo
sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali, richiede
una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi tradizionali.
- Ottima visibilità
- Illuminazione di lunga durata
-Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi
tradizionali
«Elettrodomestico con luci LED bianche di classe 1M, conforme a IEC
60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente allo standard EN
60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissione luminosa massima
pari a 459 nm < 150uW.
(A SECONDA DEI MODELLI)
2.2 FUNZIONE GIRARROSTO
Per arrostire non è richiesto il pre riscaldamento del forno
Effettuare la cottura con la porta forno chiusa
Il consumo di energia è inferiore del 90-95% rispetto al metodo
tradizionale
3
2
1
4
1- Griglia
2- Spiedo
3- Ganci e viti
4- Impugnatura
12 IT
3. PULIZIA DEL FORNO 4. RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
•Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare operazioni di
pulizia manuali.
•Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti
appuntiti per la pulizia per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.
•Utilizzare solo acqua e sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
•Non rivestire mai le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina.
•Non utilizzare vapore per la pulizia.
PARTI IN VETRO
È consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da
cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più
ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di
detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
*Non utilizzare mai detergenti abrasivi o oggetti appuntiti perché
potrebbero graffiare la superficie in vetro o frantumarla.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna
leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone,
sciacquarli e asciugarli. Evitare di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l'uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso
caldo in un contenitore. Lavare e sciacquare la vaschetta in acqua
calda utilizzando una spugna e del detergente per piatti. Se
rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e
detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
4. ASSISTENZA TECNICA
Prima di rivolgersi all'assistenza tecnica:
Se il forno non funziona, è consigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione
elettrica.
Se non è possibile individuare la causa del guasto:
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e
rivolgersi all'assistenza tecnica.
Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota
del numero di serie riportato sulla targhetta identificativa.
Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la
riparazione gratuita presso un centro di assistenza durante il periodo
di validità della garanzia.
Il forno è marcato in conformità con la Direttiva
europea 2002/96/CE relativa alle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate (WEEE). Uno
smaltimento corretto del prodotto evita di causare
danni all'ambiente e alla salute umana. Il simbolo
riportato sul prodotto indica che non può essere
smaltito come normale rifiuto domestico.
Il forno deve essere invece consegnato a un centro di
raccolta specializzato nello smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Questo elettrodomestico deve essere smaltito in conformità con i
regolamenti locali in materia di smaltimento di rifiuti. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento, il recupero e il riciclaggio di questo
prodotto, rivolgersi all'ufficio locale responsabile, al servizio di
raccolta di rifiuti locali o al punto vendita presso cui è stato acquistato.
LUCE DEL FORNO
Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica prima di pulire o
sostituire la lampadina. La lampadina e la sua copertura sono
fabbricati in materiale plastico resistente alle temperature elevate.
Caratteristiche della lampadina:
230 VCA 2 5W E 14, temperatura di base 300°C. Per sostituire una
lampadina difettosa:
•Allentare la copertura in vetro.
•Svitare la lampadina.
•Sostituirla con una nuova dello stesso modello (vedere le
caratteristiche descritte in precedenza).
•Dopo aver sostituito la lampadina difettosa, riavvitare la
copertura in vetro.
13 IT
5. DESCRIZIONE DEL DISPLAY
PULSANTE PER REGOLARE - + CONFERMARE
Impostazioni: temperatura, programmazione del ciclo di cottura e della fine
del ciclo di cottura, regolabile ruotando il selettore verso “-“ oppure “+”
Per confermare l'impostazione: premere il pulsante
Display: orario, programmazione della modalità di
cottura, indicatori luminosi, temperatura di cottura
e posizionamento delle mensole.
220
Indicatore luminoso:
incremento della temperatura
PYRO
Orologio /
Programmazione /
Temperatura di cottura
Simbolo programma: cottura
Tempo Timer
fine del ciclo di cottura
Indicatore luminoso
Dispositivo di protezione del forno
Stato operativo del forno
e livello consigliato
PYRO
Girarrosto
Display Booster
Pre-riscaldamento
14 IT
Indicatore luminoso
Chiusura sportello forno
5.1 PRIMA DI UTILIZZARE IL FORNO PER LA
PRIMA VOLTA
PULIZIA PRELIMINARE
-Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta:
-Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
-Lavare tutti gli accessori e pulire l'interno del forno con del detergente per
piatti ed acqua calda.
-Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e
lasciarlo acceso per almeno 1 ora per rimuovere tutti gli odori normalmente
presenti nei forni nuovi. Verificare che la cucina sia ben ventilata durante
l'esecuzione di queste operazioni.
PROMEMORIA
Controllare che il timer funzioni correttamente
Premere il pulsante del timer per verificare che funzioni.
Arresto del forno
Può essere necessario effettuare questa informazione se si seleziona un
comando errato. Per arrestare il forno, ruotare all'indietro il selettore e
portarlo in posizione di arresto.
Blocco dei comandi
Per bloccare i comandi del forno, selezionare il dispositivo di protezione del
forno. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione intitolata
“Programmazione del dispositivo di sicurezza”.
Ventola di raffreddamento
Lo scopo della ventola è proteggere il pannello di controllo e l'elettronica dal
calore. La ventola si avvia automaticamente e si arresta al momento in cui
viene spento il forno.
Luce del forno
Ruotando il selettore della luce, è possibile spegnere la luce del forno quando
questo non è in uso. La luce è sempre accesa quando il forno è in uso e si
accende quando si apre lo sportello.
•IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO
L'orologio deve sempre essere reimpostato quando si collega il forno
all'alimentazione elettrica o dopo un'interruzione prolungata
dell'alimentazione elettrica.
Per impostare l'orologio
1- Ruotare il selettore dei comandi e impostarlo sul simbolo
dell'orologio;
2- utilizzare il pulsante centrale per impostare l'orologio e ruotare la
manopola in direzione “-” o “+”;
3- riportare la manopola di comando in posizione di ARRESTO.
10:30
5.2 COME UTILIZZARE IL FORNO
•MODALITÀ MANUALE
I metodi di cottura consigliati per la modalità manuale sono descritti nella
seguente tabella, che riporta anche la temperatura consigliata per ciascun
metodo di cottura. La temperatura può tuttavia essere impostata su
qualsiasi valore compreso entro l'intervallo indicato.
Modalita di
funzionamento secondo
il modello di forno
Parte inferiore+Ventole
Parte inferiore
Parte inferiore+Parte superiore
Parte inferiore+Parte superiore+Ventole
Elemento di riscaldamento circolare + Ventole
Grill
Grill+Ventole
Grill+Girarrosto+Ventole
Sbrinamento
Mantenere in caldo
Pizza
*Booster: aumento rapido della temperatura.
**Il forno deve avere questa funzione
1-Ruotare il selettore del forno impostandolo sulla funzione di cottura
desiderata. Vengono visualizzati gli elementi di riscaldamento che verranno
utilizzati per il metodo di cottura scelto.
2-Viene quindi visualizzata la temperatura appropriata per il metodo di cottura
selezionato. La temperatura può tuttavia essere impostata su qualsiasi valore
compreso entro l'intervallo indicato (vedere la tabella precedente). Per
modificare la temperatura, ruotare il pulsante centrale e premerlo appena il
timer visualizza la temperatura corretta. La temperatura visualizzata sul
display è fissa, ma può comunque essere modificata in fase di cottura. Il forno
avvia il ciclo di cottura e inizia a riscaldarsi. L'indicatore luminoso lampeggia
fino al raggiungimento della temperatura selezionata. Al termine
dell'operazione, il forno emette un avviso acustico e l'indicatore luminoso si
accende fisso.
Temperatura
pre-impostata
°C
210
160
22050-240
210
180
L2
190
240
40
60
230
**
Temperatura
pre-determinata °C
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
Funzione
Booster*
Booster
Booster
Booster
Booster
3-Per programmare il tempo di cottura e l'ora di fine del ciclo di cottura, è
sufficiente ruotare il selettore dei programmi e posizionarlo sul “tempo di
cottura” o “l'ora di fine del ciclo di cottura” desiderati. L'icona del “tempo di
cottura” o “dell'ora di fine del ciclo di cottura” inizia a lampeggiare. Utilizzare il
pulsante centrale per modificare le impostazioni e controllare che il timer
visualizzi i tempi desiderati. Dopo aver effettuato queste operazioni, riportare il
selettore in posizione di “arresto” per confermare la nuova impostazione.
Per ulteriori informazioni sulla programmazione, fare riferimento al
Capitolo 5.3 - PROGRAMMAZIONE.
4 - Al termine del ciclo di cottura, riportare il selettore delle funzioni in posizione
di arresto. L'indicatore luminoso inizia nuovamente a lampeggiare e continua a
rimanere acceso anche dopo che il forno è stato spento, fino a quando la
temperatura non si abbassa a sufficienza.
• MODALITÀ DI COTTURA
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE In questa modalità viene
utilizzato l'elemento inferiore. Questa modalità è ideale per cuocere tutti i piatti
a base di pasta; ad esempio flan, quiche, paté e qualsiasi pietanza che richieda
più calore e irradiazione dal basso.
Tenere sempre lo sportello del forno chiuso durante la cottura.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + VENTOLA - L'uso
combinato dell'elemento riscaldante inferiore e della ventola è ideale per la
cottura di torte di frutta, crostate, quiche e dolci.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + SUPERIORE - In
questa modalità di cottura vengono utilizzati entrambi gli elementi riscaldanti,
ossia quello inferiore e superiore. Questo metodo è ideale per gli arrosti e le
pietanze più tradizionali, come la carne rossa, il roastbeef, le cosce di agnello,
la selvaggina, il pane e le pietanze avvolte in fogli di alluminio.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + SUPERIORE +
VENTOLA - In questa modalità vengono utilizzati entrambi gli elementi
riscaldanti, ossia quello superiore e inferiore, ma viene contemporaneamente
fatta circolare aria calda all'interno del forno. È consigliabile utilizzare questo
metodo per cucinare carne bianca, torte salate, pesce e verdura. Questo
metodo assicura una maggiore penetrazione del calore e richiede un tempo di
pre-riscaldamento minore. L'uso della ventola consente di cucinare
temporaneamente tipi di alimenti diversi, perché consente di distribuire
uniformemente il calore senza il rischio che si mescolino sapori e odori.
Quando si cucinano più tipi di alimenti contemporaneamente, è consigliabile
incrementare di 10 minuti il tempo di cottura.
ELEMENTO RISCALDANTE CIRCOLARE + VENTOLA In questa
modalità di cottura vengono contemporaneamente utilizzati gli elementi
riscaldanti inferiore, superiore e circolare, che provvede a far circolare aria
calda all'interno del forno. Questa modalità di cottura è indicata per le stesse
pietanze indicate nella sezione relativa alla cottura con ventola.
GRILL In questa modalità di cottura viene utilizzato solo l'elemento
riscaldante superiore. Questa modalità di cottura è particolarmente indicata per
i piatti grigliati, gli spiedini e i piatti gratinati. Il grill deve essere pre-riscaldato a
una temperatura alta per 5 minuti. Per ottenere risultati di cottura ottimali e
rendere la carne più succulenta, è consigliabile collocarla a una certa distanza
dal grill anche se i tempi di cottura sono più lunghi. I filetti di carne rossa e pesce
devono essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta di
gocciolamento posizionata sotto al ripiano inferiore.
GRILL+ VENTOLA In questa modalità di cottura viene utilizzato
l'elemento riscaldante superiore insieme alla ventola per fare circolare aria
calda all'interno del forno. È consigliabile pre-riscaldare il forno solo per le carni
rosse, ma non per quelle bianche. Il grill è ideale per le pietanze con un
maggiore spessore, come la carne di suino o pollo. Gli alimenti da grigliare
devono essere collocati al centro del ripiano intermedio. Collocare la vaschetta
di gocciolamento sotto al ripiano per raccogliere l'eventuale grasso che
gocciola in fase di cottura. Per ottenere risultati ottimali, non collocare gli
alimenti troppo vicino al grill e girare la carne a metà del ciclo di cottura.
GRILL+ GIRARROSTO+ VENTOLA - L'uso simultaneo
dell'elemento riscaldante superiore e della ventola e del girarrosto consentono
di cucinare le pietanze in modo uniforme senza che si secchi e diventi insapore.
Il girarrosto è programmato per continuare a ruotare per circa cinque minuti
dopo la cottura, in modo da consentire l'uso del calore residuo del forno.
Quando si utilizza il girarrosto, non è necessario pre-riscaldare il forno.
SCONGELAMENTO Questa modalità si attiva quando si sposta il
selettore in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda attorno
all'alimento congelato e ne consente quindi uno scongelamento rapido senza
alcuna alterazione del sapore originale.
La temperatura è preimpostata su 40°C e non può essere modificata.
RISCALDAMENTO Questa modalità è quella consigliata per
riscaldare alimenti pre-cotti (che devono essere posizionati sul secondo ripiano
in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo caso è
necessario utilizzare il ripiano più basso).
La temperatura è preimpostata su 60°C e non può essere modificata.
PIZZA Questa funzione consente di far circolare aria calda
all'interno del forno ed è particolarmente indicata per pietanze come pizze o
dolci.
PYRO - The oven takes care of the entire inside oven cleaning
-Two choices are possible ECO, SUPER
15 IT
5.3 THE PROGRAMMATION
SIMBOLI VISUALIZZATI
SUL DISPLAY
Timer attivo
Programmazione
dell'ora di fine cottura
STOP
Programmazione dell'ora di
fine cottura
Protezione del forno attiva
Selettore
dei programmi
TIMER:
Il funzionamento del timer è indipendente dal forno e non ha alcun effetto
sugli elementi riscaldanti. Il suo scopo è fungere semplicemente da
promemoria.
•Spostare la manopola in posizione timer. Sul display vengono visualizzati
prima il simbolo del timer, quindi le cifre 00:00.
•Appena i minuti iniziano a lampeggiare, ruotare il pulsante centrale,
posizionarlo sul numero di minuti desiderato e premere nuovamente il
pulsante per confermare.
•Appena le ore iniziano a lampeggiare, ruotare il pulsante centrale,
posizionarlo sul numero di ore desiderato, quindi premere nuovamente il
pulsante per confermare.
•Spostare la manopola in posizione di arresto. Alla scadenza dell'intervallo
impostato, il tempo di cottura scompare dal display. Viene generato un
segnale acustico per 15 secondi e l'icona del timer inizia a lampeggiare
(per disattivare l'icona prima dell'intervallo di 15 secondi, premere il
pulsante centrale).
PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI COTTURA:
Il tempo di cottura è pre-programmato per numerose ricette. Se
necessario, è possibile impostare un tempo di cottura in modalità
Manuale, Scongelamento o Riscaldamento.
•Spostare la manopola in posizione di cottura. Sul display viene
visualizzata l'icona del tempo di cottura. Successivamente, vengono
visualizzati il tempo di cottura per le varie ricette oppure 00:00 per le altre
funzioni del forno.
•Appena i minuti iniziano a lampeggiare, ruotare il pulsante centrale,
posizionarlo sul numero di minuti desiderato e premere nuovamente il
pulsante per confermare.
•Appena le ore iniziano a lampeggiare, ruotare il pulsante centrale,
posizionarlo sul numero di ore desiderato, quindi premere nuovamente il
pulsante per confermare.
•Riportare la manopola in posizione di arresto per confermare il nuovo
tempo di cottura. Alla scadenza dell'intervallo impostato, il tempo di cottura
scompare dal display. Viene generato un segnale acustico per 15 minuti e i
simboli del tempo di cottura e di arresto iniziano a lampeggiare.
•Riportare la manopola in posizione di arresto. Se non si effettua questa
operazione, i simboli del tempo di cottura e di arresto continuano a
lampeggiare.
PROGRAMMAZIONE DELL'ORA DI FINE COTTURA:
Il tempo di cottura e di fine cottura è pre-programmato per molte ricette. Se
necessario, è possibile tempi diversi in modalità Manuale, Scongelamento
o Riscaldamento.
•Spostare la manopola in posizione di fine cottura. Viene visualizzato il
simbolo di arresto. Vengono visualizzati i tempi di fine cottura per varie
ricette oppure 00:00 per le altre funzioni o l'ora del giorno.
•Ruotare il selettore dei programmi per confermare l'ora di fine cottura.
•Appena i minuti iniziano a lampeggiare, ruotare il pulsante centrale e
impostarlo sul numero di minuti desiderato, quindi premerlo nuovamente
per confermare.
•Appena le ore iniziano a lampeggiare, ruotare il pulsante centrale e
impostarlo sul numero di ore desiderato, quindi premerlo nuovamente per
confermare. Nota: quando si imposta un avvio differito, l'ora di fine cottura
viene visualizzata sul display insieme ai simbolo del tempo di cottura e di
arresto, ed è possibile selezionare solo la modalità Ricetta. Il forno calcola
automaticamente l'ora di inizio e l'ora di fine in base al tempo di cottura,
spegnendosi automaticamente al termine del ciclo di cottura. Al termine
del ciclo di cottura, viene generato anche un avviso acustico della durata di
15 secondi e sul display iniziano a lampeggiare i simbolo del tempo di
cottura e di arresto.
•Ruotare il selettore delle funzioni e impostarlo in posizione di arresto. Se
non si effettua questa operazione, i simboli continuano a lampeggiare sul
display.
Ad esempio, se il piatto che si desidera preparare deve essere cotto per 45
minuti e deve essere pronto alle 12.30, è necessario:
- Selezionare la funzione desiderata
- Impostare la durata di cottura pari a 45 minuti
- Impostare il termine della cottura alle ore 12.30
Chiusura dello sportello del forno
La cottura inizierà alle 11.45 (ovvero 12.30 meno 45 minuti) e continuerà
fino all'ora precedentemente impostata; il forno si spegnerà
automaticamente al termine del tempo impostato.
ATTENZIONE:
Se la funzione "FINE della cottura" è stata selezionata senza stabilire
la durata totale, il forno inizierà a funzionare immediatamente e si
fermerà nel momento in cui il timer indicherà l'ora impostata tramite
la funzione.
5.4 USO DEL TEMPORIZZATORE
5.5 SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
È consigliabile salare la carne solo al termine della cottura, perché il sale
favorisce gli schizzi di grasso, che sporca il forno e produce molto fumo.
I tagli di carne bianca, di maiale, vitello e pesce possono essere inseriti
freddi nel forno. Benché questo accorgimento allunghi i tempi di cottura,
consente di cuocere meglio la porzione centrale del taglio di carne
perché il calore a disposizione più tempo per penetrare nel taglio di
carne.
Per cucinare in modo corretto la carne rossa, è indispensabile preriscaldare in modo appropriato il forno.
GRILL
•Prima di utilizzare il grill
Rimuovere la carne dal congelatore qualche ora prima della cottura.
Collocare la carne su più strati di carta da cucina per mantenere
inalterato il sapore delle pietanze ed evitare che la porzione centrale
rimanga cruda. Aggiungere pepe e spezie alla carne prima di grigliarla,
ma non aggiungere sale per mantenere la carne più succosa e tenera.
Applicare un leggero strato di olio alla carne, preferibilmente con un
pennello da cucina largo. Quindi, cospargere altro pepe e spezie (timo,
ecc.) sulla carne.
•Durante la cottura:
Non perforare mai la carne mentre la si gira, perché ciò provoca la
dispersione del sugo e rende la carne più secca.
COTTURA DI DOLCI
Evitare di usare teglie lucide perché riflettono il calore e possono
rovinare la cottura. Se il dolce cuoce troppo rapidamente, coprirlo con
carta oleata o carta d'alluminio. Attenzione: applicare la carta d'alluminio
in modo che il lato lucido sia rivolto verso il dolce perché altrimenti il
calore viene riflesso dalla superficie lucida e non penetra nel dolce.
Evitare di aprire lo sportello durante i primi 20-15 minuti
L'apertura dello sportello del forno potrebbe provocare lo
“sgonfiamento” di sufflè, brioche, pandispagna, ecc. Per controllare se il
dolce è perfettamente cotto, è sufficiente punzecchiare il centro con la
lama di un coltello o un ago da maglia in metallo. Se l'ago estratto è
asciutto, il dolce è pronto e la cottura può definirsi conclusa. Se l'ago che
si estrae dal dolce è umido o se ci sono pezzetti di dolce attaccati,
proseguire la cottura, abbassando leggermente la temperatura del forno
per evitare che il dolce si bruci.
5.6 REGOLAZIONE DEL CONTRASTO DEL
DISPLAY
È possibile regolare il contrasto del display in qualsiasi momento.
L'impostazione predefinita è “C5”. Per regolare il contrasto, attenersi alla
seguente procedura:
Ruotare il selettore dei programmi e impostarlo su “Luce”, quindi ruotare
il selettore delle funzioni e impostarlo su “O”. Premere il pulsante
centrale per 3 secondi e attendere che venga visualizzato il
messaggio“CX” sul display, dove X è il livello di contrasto. Ruotare il
pulsante centrale per regolare il contrasto. È possibile impostare un
qualsiasi valore compreso tra 1 e 9. Premere nuovamente il pulsante
centrale per 3 secondi per confermare.
16 IT
6. CICLO PIROLITICO (A SECONDA DEI MODELLI)
7. DISPOSITIVO DI PROTEZIONE
automaticamente la pulizia Le due opzioni disponibili sono ECO e
PYRO È possibile configurare il forno in modo che esegua
SUPER
**L'opzione può essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione
Il forno è dotato di un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta
temperatura che distrugge i residui di cibo. L'operazione viene eseguita
automaticamente tramite il programmatore. I fumi risultanti vengono
“puliti” perché vengono convogliati attraverso un pirolizzatore che si
avvia al momento dell'inizio della cottura. Sullo sportello di questo tipo di
forni, viene installata una chiusura di sicurezza a causa del fatto che il
pirolizzatore utilizza temperature molto elevate. Il pirolizzatore può
essere arrestato in qualsiasi momento, tuttavia non è possibile aprire lo
sportello finché non viene visualizzata l'icona della chiusura di
sicurezza.
NOTA: se il forno è dotato di piastre, non utilizzare il becco a gas o le
piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione per evitare che le
piastre si surriscaldino eccessivamente.
Sono disponibili due CICLI PIROLITICI pre-programmati.
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni
moderatamente sporchi ed ha la durata di 65 minuti.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni
particolarmente sporchi ed ha la durata di 90 minuti.
Non utilizzare detergenti commerciali per pulire forni pirolitici.
Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine della cottura
consente di sfruttare il calore residuo al termine del ciclo di cottura e di
risparmiare energia.
Prima di eseguire un ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di
tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia
pirolitico.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che potrebbero
richiedere troppo tempo per rimuovere. Questo tipo di macchie
potrebbero incendiarsi a causa delle temperature estremamente
elevate del ciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportello del forno.
Utilizzo del ciclo pirolitico:
1- Ruotare il selettore delle funzioni e impostarlo sulla “modalità
pirolitica”. Sul display viene visualizzato il messaggio “PYRO”. L'icona
della modalità ECO inizia a lampeggiare. Promemoria: ECO ciclo di 65
minuti, indicato per forni moderatamente sporchi.
SUP Ciclo di 90 minuti, indicato per forni molto sporchi
2- Selezionare la modalità pirolitica desiderata con il pulsante centrale,
a seconda del grado di sporco: ECO o SUP.
•L'opzione selezionata viene confermata dopo 3 secondi.. Il
forno avvia il ciclo pirolitico. La modalità pirolitica selezionata lampeggia
e vengono visualizzate le icone dell'ora e di arresto. Mentre è in corso il
ciclo pirolitico, viene visualizzata l'icona dello sportello chiuso a
conferma del fatto che lo sportello è bloccato. La ventola è sempre attiva
durante il ciclo pirolitico.
Questa funzione deve sempre essere attivata se nell'abitazione ci
sono dei bambini, perché impedisce loro di accendere il forno o di
modificare i programmi pre-impostati. Questa funzione di sicurezza
impedisce l'uso del pannello di controllo mentre il forno è in funzione.
È possibile impostare due livelli di sicurezza:
LIVELLO 1 : blocco del selettore dei comandi e il pulsante centrale.
•Per attivare la funzione: ruotare il selettore dei comandi e impostarlo
sulla funzione di protezione.
•Risultato: i selettori vengono disattivati*.
•Per disattivare la funzione: ruotare il selettore dei comandi e
impostarlo su 0.
•LIVELLO 2 : blocco dei selettori delle funzioni.
•Per attivare la funzione: ruotare il selettore delle funzioni e
impostarlo sulla funzione di sicurezza, quindi premere e tenere
premuto il pulsante per 3 secondi.
•Risultato: tutti i comandi vengono disattivati*.
•Per disattivare la funzione: effettuare le operazioni descritte per la
procedura di attivazione. Ruotare il selettore delle funzioni e
impostarlo sulla funzione di protezione, quindi premere e tenere
premuto il pulsante centrale per 3 secondi.
*Nota : per motivi di sicurezza, anche se tutti i comandi sono bloccati,
è comunque spegnere il forno impostando il selettore su 0.
ATTENZIONE! L'applicazione di una coppia superiore a quella
necessaria per fissare le viti in posizione potrebbe ostruire le aperture
di ventilazione su entrambi i lati. Verificare che l'apertura di questi
canali di ventilazione sia pari ad almeno 2 mm dopo
l'installazione del mobilio.
Il sacchetto all'interno del forno contiene quattro viti di fissaggio.
Fissaggio
Quando lo sportello del forno è aperto, è possibile accedere ai fori
su entrambi i lati.
Utilizzare le viti fornite in dotazione per fissare in posizione il forno.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute
nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al
prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio
per la sua sicurezza o funzionalità.
L'indicatore luminoso lampeggia finché non viene raggiunta la
temperatura richiesta, quindi si accende fissa.
* Per ritardare l'avvio del ciclo pirolitico, è sufficiente selezionare un'ora
di fine. Ruotare il selettore dei comandi fino a impostarlo sull'ora di fine e
impostare l'ora di finale desiderata.
Al termine del ciclo pirolitico, il forno si spegne automaticamente. Il
forno emette un avviso acustico per 15 secondi a conferma della fine del
ciclo e contemporaneamente le icone del tempo e di arresto iniziano a
lampeggiare.
•Ruotare il selettore delle funzioni per terminare il ciclo
pirolitico. Se non si effettua questa operazione, le icone continuano a
lampeggiare. Il simbolo “Piro” scompare e viene visualizzata l'icona del
timer. Tuttavia, lo sportello del forno continua a rimanere bloccata finché
la temperatura non si abbassa. Appena si accende l'indicatore luminoso
dello sportello, è possibile aprirlo.
The ventola di raffreddamento si spegne solo al momento in cui la
temperatura dei componenti del forno è sufficientemente bassa.
Al termine del ciclo, l'indicatore luminoso inizia nuovamente a
lampeggiare, rimane acceso dopo lo spegnimento del forno e si spegne
solo al momento in cui la temperatura interna del forno è abbastanza
bassa.
La pirolisi lascia un residuo di colore biancastro sulle pareti del forno.
Attendere che il forno si sia completamente raffreddato prima di
rimuovere tali residui con una spugna umida.
17 IT
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer las instrucciones detalladamente para sacar el mejor partido del
horno. Recomendamos conservar las instrucciones de instalación y
utilización para futuras consultas. Antes de instalar el horno anote el
número de serie por si necesitase contactar con el servicio de atención
al cliente.
Una vez desembalado el horno, asegurarse de que no está dañado. En
caso de tener dudas, no utilizar. Contactar con una persona cualificada.
Conservar el embalaje (bolsas de plástico, polietileno o clavos) fuera
del alcance de los niños ya que puede ser peligroso para ellos.
La compañía no se hará responsable en caso de no cumplir las
instrucciones indicadas en este documento.
ANTENCIÓN: Las funciones, propiedades o accesorios del horno
mencionadas en este manual pueden variar dependiendo del modelo
de horno.
1.1 CONSEJOS DE CUMPLIMIENTO
Las piezas del aparato que puedan estar en contacto con
alimentos cumplen las disposiciones de la Directiva EEC
89/109.
CE El Aparato cumple las Directivas Europeas 73/23/EEC y
89/336/EC, sustituidas por la 2006/95/EC y la 2004/108/EC y sus
enmiendas correspondientes
1.2 TRUCOS DE SEGURIDAD
El horno ha de utilizarse únicamente con el fin para el que ha sido
•
diseñado. Sólo se puede utilizar para cocinar alimentos. Otros uso, como
por ejemplo, medio de calefacción, es un uso indebido del horno y por lo
tanto es peligroso.
•Todas las piezas accesibles y elementos de calefactores están calientes
cuando esté en funcionamiento el horno. Ha de tenerse cuidado y no
tocarlas.
•ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
•El fabricante no puede responsabilizarse de caños causados por un uso
inadecuado, incorrecto o no razonable.
Cuando se utilicen dispositivos eléctricos han de seguirse las normas
siguientes:
- No tirar del cable eléctrico para desenchufarlo.
- No tocar el horno con las manos (o los pies) húmedas o mojadas.
- No utilizar el horno salvo que lleve calzado en los pies.
-No suele ser recomendable la utilización de alargadores o ladrones para
varios enchufes o alargadores.
- Si el horno se estropea o tiene un fallo desenchúfelo de la corriente y no
lo toque.
- Si el cable está dañado ha de sustituirse inmediatamente.
Cuando se sustituya el cable, síganse las instrucciones siguientes:
Extraer el cable y sustituir por uno del tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F. El cable tiene que poder soportar la carga eléctrica que requiere el
horno. La sustitución del cable tiene que hacerla un técnico cualificado.
El cable de tierra (amarillo-verde) tiene que ser 10 mm más largo que el
cable eléctrico.
Utilizar sólo el servicio de atención al cliente adecuado para las
reparaciones y asegurar que sólo se utilizan piezas originales. Si no se
siguen las instrucciones anteriores, los fabricantes no pueden garantizar
la seguridad del horno.
•El horno adquirido tiene las características técnicas descritas y usted no
puede modificarlas.
•Jamás utilice un espray de difusión o a presión para limpiar el horno.
•No guardar en el horno productos inflamables, podrían prender fuego si
se accionase el horno accidentalmente.
•No permitir que los niños se sienten en la puerta del horno, menos aún
cuando esté encendido.
•Utilizar guantes de horno cuando introduzca o saque los recipientes del
horno.
•El horno no está pensado para personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial ni mental, o que carezcan de experiencia o
conocimientos, salvo que estén supervisados o se les enseñe a manejarlo
por parte de la persona responsable de su seguridad.
•Hay que supervisar a los niños para que no jueguen con el horno.
•Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o
supervisados de forma continuada por una persona adulta.
•Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de
los riesgos que comporta.
•Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calefactores del interior del horno.
ATENCION: Los accesorios pueden calentarse durante la utilizacion del
horno. Mantener alejados a los ninos.
ATENCION: Asegurarse de que el horno esta desenchufado antes de
cambiar la bombilla para evitar asi la posibilidad de descarga electrica.
CUIDADO: Puede que las piezas internas del horno esten calientes
cuando se utilice el grill. Mantener alejados a los ninos.
1.3 RECOMENDACIONES
•Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo
limpio durante más tiempo.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo
con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
•Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a
temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar
un poco la temperatura.
Placa de identificación
•Además de los accesorios proporcionados con el horno, sugerimos
utilizar sólo recipientes y moldes resistentes a temperaturas muy
elevadas.
Code produit:
Numéro de série :
1.4 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda
del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación
incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal
cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales,
materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos
posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha de un
material resistente a temperaturas de al menos 70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una
encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco
donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las
piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas
en la última página según el tipo de altura.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA HA DE REALIZARLA UN CONTRATISTA
APROBADO O UN TÉCNICO CON FORMACIÓN SIMILAR.
La instalación a la que va a conectarse el horno tiene que cumplir los
estándares vigentes en el país de instalación.
El fabricante no asume responsabilidad alguna si no se cumple la
presente esta disposición.
La conexión a la red debe tener toma de tierra, o un cortacircuitos
multipolar, como corresponda al país de instalación.
La instalación tiene que disponer de los fusibles correspondientes y los
cables han de tener un cruce de sección de largo suficiente como para
alimentar eléctricamente el horno.
CONEXIÓN:
El horno está diseñado para una conexión exclusiva de 230 voltios AC en
las fases o en la fase y el neutro.
La conexión tiene que hacerse comprobando primero:
- el voltaje indicado.
- la configuración del cortacircuitos.
El cable correspondiente a la toma de tierra (amarillo/verde) del horno
tiene que conectarse a la toma de tierra de la instalación.
Atención:
•Antes de la conexión el electricista tiene que comprobar la continuidad de
tierra de la instalación.
•El fabricante no se responsabiliza de incidente, o consecuencias del
mismo, que puedan derivarse del uso de hornos que no tengan toma de
tierra o conectados a una toma de tierra con continuidad defectuosa.
NB: Recordar que el horno puede necesitar el servicio de atención al
cliente. También es importante que el enchufe esté ubicado en un sitio
accesible para conectar el horno una vez que éste esté colocado.
Cable eléctrico: Si hay que cambiar el cable eléctrico, contactar con el
servicio de atención al cliente o con alguien de cualidades similares
18 ES
2. TECNOLOGÍA PRO/EXP’R (DEPENDE DEL MODELO)
2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO (DEPENDE DEL MODELO)
Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del equipo
antes de utilizarlo por primera vez. Lavar con una esponja. Enjuagar y
secar.
La rejilla puede sostener moldes y bandejas.
CÓMO UTILIZAR EL ASADOR
1.Desenroscar los ganchos
2.Atravesar la carne con el asador
3.Fijar la carne con los ganchos
4.Ajustar las tuercas
5.Insertar el asador en el agujero
del motor
6.Desmontar el mango
La bandeja recoge los flujos de los alimentos asados.
No utilizar nunca la bandeja como bandeja de asar ya que la grasa
puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que provocaría un
exceso de humo.
Soporte para pizza, para una pizza crujiente acorde al modelo del
horno, con agarraderas y cortapizzas.
La bandeja de repostería tiene que colocarse encima de la rejilla.
Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos, merengues,
etc…
No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en contacto
con la parte inferior del mismo.
Cuando se está utilizando el horno, los accesorios innecesarios han
de extraerse del interior del horno.
VISIÓN LED (DEPENDE DEL MODELO)
2.3
Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de
bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en
versiones no pirolíticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos pirolíticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de
calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las
bandejas sin sombras.
Ventajas:
Este sistema, además de proporcionar una iluminación excelente
dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un
mantenimiento más sencillo y, sobre todo, ahorra energía.
-Visión óptima
-Iluminación duradera
consumo energético muy bajo, reducción del 95% en comparación
con la iluminación tradicional.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M según el IEC 608251:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994
+A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es
459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos óptimos.”
2.2 ASADOR (DEPENDE DEL MODELO)
No se requiere calentamiento previo del horno para esta función.
Cocinar con la puerta cerrada.
El consumo de energía es de un 90-95% menos que con el sistema
tradicional.
3
2
1
4
1-Rejilla
2-Asador
3-Ganchos y tuercas
4-Mango
19 ES
3. LIMPIEZA DEL HORNO
4. SERVICIO TÉCNICO
•Esperar a que se enfríe el horno antes de limpiarlo manualmente.
•No limpiar el horno con limpiadores abrasivos, estropajo de metal o
cuchillas. El esmalte tampoco ya que podría resultar dañado.
•Utilizar sólo agua con jabón o limpiadores con lejía (amoníaco)
•No forrar jamás las paredes internas del horno con papel de
aluminio.
•No utilizar limpiadores a presión para su limpieza.
•No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
•La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
PIEZAS DE CRISTAL
Recomendamos limpiar el cristal de la puerta con papel de cocina
cada vez que se utilice el horno. Si el cristal tiene muchas
salpicaduras, limpiar con una esponja y detergente, y secar
posteriormente.
•No utilizar limpiadores abrasivos o cuchillas ya que podrían rayar el
cristal y derivar en salpicaduras en el mismo.
SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO
En caso de ensuciarse, limpiar el sello del horno con una esponja
ligeramente humedecida.
•No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados
para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
ACCESORIOS
Después del uso, sacar la bandeja del horno. Lavar la rejilla con una
esponja, agua caliente y jabón. Secar.
Si quedan residuos, sumergir en agua y detergente.
También se puede meter en el lavavajillas o con limpiadores
comerciales para hornos.
No colocar rejillas sucias en el horno.
Antes de llamar al Servicio Técnico.
Si el horno no funciona, recomendamos:
•Comprobar si el horno está bien conectado a la red eléctrica.
Si no se puede detectar el fallo:
•Desconectar el horno de la corriente, no tocar el horno y llamar al
servicio de atención al ciudadano.
Antes de llamar al Servicio Técnico recordar tomar nota del número
de serie de la placa de especificaciones del número de serie.
El horno tiene un certificado de garantía que asegura que se reparará
de forma gratuita por parte del Servicio Técnico mientras dicha
garantía esté en vigor.
Este electrodoméstico dispone de la marca de la
Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Asegurándose de que este producto se elimina de
forma correcta se evitarán consecuencias negativas
potenciales para el medioambiente y la salud que
podrían darse en caso contrario.
El símbolo en el producto indica que el producto no
puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar
debe llevarse al punto de recogida para el
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Debe eliminarse de
acuerdo con la normativa local medioambiental para la eliminación de
residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
del producto, póngase en contacto con su oficina local, el servicio de
recogida de residuos o la tienda en la que haya comprado el producto.
ILUMINACIÓN DEL HORNO
Desconectar del horno antes de limpiar o sustituir a bombilla.
La bombilla y su cubierta están hechas de un material resistente a
temperaturas elevadas.
Características de la bombilla:
230 V AC -25W 14 Base Temperatura 300ºC para cambiar una
bombilla estropeada, simplemente:
•Desatornillar la cubierta de cristal
•Desatornillas la bombilla
•Sustituirla por una igual: ver características superiores.
•Después de recolocar la bombilla, volver a atornillar la
cubierta protectora de cristal.
20 ES
5. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
Pantalla: tiempo, programación del modo de cocción,
luces de indicación, temperatura de cocinado y
posición de la bandeja.
BOTÓN DE REGULACIÓN Y CONFIRMACIÓN
Configuraciones: temperatura, programación de cocción y finalización del
tiempo de cocción – Se regula girando el botón hacia “-“ o “+”
Para confirmar la configuración: pulsar el botón.
220
Indicador:
Aumento de temperatura
PYRO
Reloj/
Programación/
Temperatura de cocción
Símbolo de pantalla del programa: cocinando
Tiempo de cocción
Hora
Final de cocción
Indicador luminoso
Dispositivo seguridad niños
NOTA: La función “bloqueo para
niños” se puede activar tanto si el
horno está encendido (ON) como
apagado (OFF).
PYRO
Giratorio
Asador Booster:
Calentamiento previo
21 ES
Indicador luminoso
Cierre de la puerta del horno
5.1 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR
PRIMERA VEZ
•LIMPIEZA PREVIA
-Limpiar el horno antes de utilizarlo por primera vez:
-Limpiar la superficie externa con un paño húmedo.
-Lavar todos los accesorios y el interior del horno con agua caliente y líquido
limpiador.
-Poner el horno vacío a temperatura máxima durante 1 hora, con ello se
eliminarán los olores del dispositivo nuevo. Asegurar una buena ventilación de
la habitación durante esa hora.
•RECORDAR
Confirmación del temporizador
Las modificaciones se tiene que confirmar pulsando el botón.
Detención del horno:
Puede ser necesario en caso de configurar una orden incorrecta.
Para detener el horno… girar el mando de selector de función a la posición de
Stop.
Dispositivo de seguridad para niños:
Para bloquear los controles del horno, seleccionar el dispositivo de seguridad
para niños. Ver la sección “Programación- Dispositivo de seguridad para
niños”.
Ventilador refrigerante:
Protege el panel de control y la electrónica de los daños por calor.
Se arranca y se para automáticamente cuando se apaga el horno.
Iluminación del horno:
Colocando el mando en el símbolo de luz se puede encender la luz del horno
cuando no se está utilizando.
Cuando se está utilizando el horno la luz permanece encendida durante todas
las funciones y cuando la puerta está abierta.
•CONFIGURACIÓN DEL RELOJ
Habrá que configurarse nuevamente cuando se conecte el horno a la
corriente o después de mucho tiempo sin utilizarlo
Configurar el reloj:
1-Girar el mando de control a la posición con el símbolo “Reloj”:
2-Configurar el reloj con el botón central girando hacia “-“ ó “+”,
3-Volver a colocar el mando de control en la posición STOP.
10:30
selector de programa a “tiempo de ” o “final del cocción”.
Empieza a parpadear en la pantalla el “tiempo de cocinado” o “final del
cocción”. Utilizar el botón central para modificar las configuraciones y
confirmar el temporizador.
Una vez hecho esto, no olvidar girar el selector de programa a la posición
“Stop” para confirmar la nueva configuración.
Más datos sobre programación en el capítulo 5.3 PROGRAMACIÓN.
4- Al final del ciclo de cocción, girar el selector de función a la posición
“stop”.
El indicador vuelve a parpadear, seguirá encendido hasta que se apague
el horno y se apagará cuando la temperatura interior del horno sea lo
suficientemente baja.
• MODO DE COCCIÓN
Todos los procesos de cocinado han de realizarse con la puerta cerrada.
BASE + VENTILADOR – La combinación del elemento de
calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y
repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y hace que
la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
BASE – Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de
repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que
requieran más calor desde abajo.
BASE + TECHO – Ambos elementos de calentamiento están en
uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja, roast
beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos.
BASE + TECHO + VENTILADOR – Utilización de los elementos
inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la
circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo
para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la
penetración del calor reduciéndose el tiempo de cocina y
precalentamiento. El ventilador permite cocinar distintos alimentos a la
vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo
de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distintos
alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado.
RESISTENCIA CIRCULAR + VENTILADOR - Utilización de los
elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita
la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma
que la del método de cocinado con Ventilador.
cocción
5.2 CÓMO UTILIZAR EL HORNO
•EN MODO MANUAL
Los métodos de cocción que se sugieren en el modo manual aparecen en
la tabla siguiente. También se recomienda la temperatura para cada
método de cocina. Estos valores pueden modificarse dentro de un rango
predeterminado.
Modo Función según
modelo de horno
Base + Ventilador
Base
Base + Superior
Base + Superior +Ventilador
Resistencia circular + Ventilador
Grill
Grill + Ventilador
Grill + asador + ventilador
Descongelado
Conservar el calor
Pizza
PyroPyro
* Booster: aumento rápido de la temperatura
** El horno ha de tener esa función
1-Girar el selector del horno hacia la función necesaria para cocinar.
Se muestran en pantalla los elementos de calentamiento operativos en el
modo de cocción seleccionado..
2-Se muestra en pantalla la temperatura adecuada según el método
seleccionado. Se puede modificar dentro del rango predeterminado –ver
arriba.
Para modificar la configuración de la temperatura, girar el botón central y
confirmar en el temporizador la configuración pulsando el mismo botón.
Se fija la temperatura seleccionada, pero se puede modificar durante el
ciclo de cocinado.
El horno empezará a funcionar y aumentará su temperatura.
El indicador parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
Suena un pitido al final de esta operación y el indicador luminoso deja de
parpadear.
3- Se puede programar el tiempo de cocción y su finalización girando el
Temperatura
en ºC
configurada
210
160
22050-240
210
180
L2
190
240
40
60
230
**
**
Temperatura
en ºC
predeterminada
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
65min
Función
Booster
Booster
Booster
Booster
Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de
GRILL – Utilización del elemento de calentamiento superior.
calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las
carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el
tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más
suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente
en la bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo.
GRILL + VENTILADOR – Se utiliza el elemento superior de
calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire
caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para
carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal
para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los
alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en
el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se
asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno.
Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están
demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de proceso.
GRILL + ASADOR + VENTILADOR - La ventaja de utilizar la
parte superior del horno más el ventilador y el asador es que los alimentos
se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor. El asador
está programado para seguir girando durante unos cinco minutos una vez
finalizado el período de cocina, utilizando por completo el calor residual
del horno. No se requiere calentamiento previo para este modo de cocina.
DESCONGELADO – Cuando se pone el mando en esta opción.
El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento congelado y lo
descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el contenido proteínico
del alimento. La temperatura preestablecida es de 40ºC constantes, no
siendo posible su regulación.
CONSERVAR EL CALOR – Se recomienda para recalentar los
alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo
nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando
la bandeja en la parte más inferior.
La temperatura preseleccionada es de 60ºC constantes, no siendo
posible su regulación.
PIZZA – Con esta función el aire caliente circula por todo el
horno asegurando un resultado perfecto para platos como Pizza o
Bizcochos.
PYRO – El horno se encarga de limpiar el interior del horno.
-Existen dos opciones ECO ó SUPER
22 ES
5.3 PROGRAMACIÓN
minutos) y continuará hasta el fin del tiempo de cocción preestablecido,
cuando el horno se apagará automáticamente.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Temporizador en funcionamiento
Programación del tiempo de
STOP
Selector de
Programación
TEMPORIZADOR:
El temporizador funciona independientemente del horno y no afecta a los
elementos de calentamiento. Sólo es un recordador.
• Girar el mando a la posición Temporizador. Aparecerá el símbolo en la
pantalla. Aparecerá en pantalla 00:00
• Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de
minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
• Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de
horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
• Volver a poner el botón en la posición Stop.
Cuando finaliza el tiempo, el tiempo de cocina desaparece. Se escuchará
un pitido durante 15 segundos y parpadeará el Temporizador de la
pantalla (para parar el pitido antes de los 15 segundos sólo hay que pulsar
el botón central).
PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN:
Dispone de varias recetas programadas con el tiempo de cocción. En el
modo Manual, Descongelado o Conservar Calor se puede preseleccionar
si es necesario.
•Girar el mando a la posición de “cocción”. Aparecerá el símbolo de tiempo
de cocción. Aparecerá el tiempo de cocción programado para distintas
recetas, o 00:00 para otras funciones del horno.
•Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de
minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
•Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de
horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
•Volver a poner el botón en la posición Stop para confirmar el nuevo
tiempo.
Cuando finaliza el tiempo, el tiempo de cocción desaparece. Se
escuchará un pitido durante 15 segundos y parpadearán los símbolos de
tiempo de cocinado y STOP.
•Girar el mando de función de programa a la posición Stop. En caso
contrario, los símbolos de Tiempo de cocción y STOP seguirán
parpadeando.
PROGRAMACIÓN DEL FINAL DEL TIEMPO DE COCCIÓN:
Hay varias recetas que tienen programado un tiempo de cocción y por
tanto, con un final de tiempo de cocción. En el Modo Manual,
Descongelación o Conservación de Calor se puede configurar si se
quiere.
•Girar el mando a la posición de Final de cocción. Aparecerá el símbolo
STOP. Aparecerá un final del tiempo de cocinado para varias recetas, o
00:00 para otras funciones o la hora del día.
•Girar el mando de selector de programa para confirmar el final del tiempo.
•Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de
minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
•Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de
horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
NB: En el inicio diferido, aparecerá en la pantalla el final del tiempo de
cocinado junto con los símbolos de “tiempo de cocinado” y “STOP”, y sólo
queda la función Modo Receta del horno.
El horno calcula automáticamente la hora de inicio (el tiempo final menos
el tiempo de cocción).
Al final del ciclo el horno se apaga automáticamente. Durante 15
segundos sonará un pitido que indica el final del ciclo y parpadearán los
símbolos de “Tiempo de cocción” y “STOP”.
•Girar el mando del selector de función hasta Stop. En caso contrario los
símbolos seguirán parpadeando.
•Esta función se suele utilizar con la función “duración de la cocción”.
Por ejemplo, si el plato requiere 45 minutos de cocción y debe estar listo a
las 12:30 h:
-Seleccionar la fun
-Establecer el tiempo de duración de la a 45 minutos
-Definir el final del tiempo de cocción a las 12:30.
La cocción se iniciará automáticamente a las 11:45 (12:30 menos 45
cocción
Final de la programación del
tiempo de
En funcionamiento el dispositivo
de seguridad para niños
Cierre de la puerta del horno
cocción
cocción
cocción
ADVERTENCIA:
Si se selecciona el final de la cocción sin fijar la duración del tiempo
de cocción, el horno empezará inmediatamente a cocinar y se
detendrá al final del tiempo de cocción establecido.”
5.4 USO DEL TEMPORIZADOR
5.5 CONSEJOS DE COCCIÓN
Es mejor no salar la comida hasta después de cocinarla ya que la sal
hace que pierda antes la grasa, lo que ensuciará el horno y creará
mucho humo.
Las carnes blancas, cerdo, ternera, cordero y pescado con hueso o
espina se pueden meter en el horno sin calentarlo previamente. El
tiempo de cocinado es superior que en un horno precalentado, pero
cocina mejor porque el calor tiene más tiempo para llegar a la zona del
hueso.
Un calentamiento previo correcto es la base de un asado de carne
roja en su punto.
GRILL
•
Antes de utilizar el grill del horno
Sacar la carne de la nevera unas horas antes. Dejarla sobre varias
capas de papel de cocina. Con ello se consigue que temple y quede
más jugosa evitando que se quede fría en el medio.
Añadir pimienta y especias a la carne antes del grill, pero la sal
después. Así se hará mejor y quedará jugosa. Añadir a la comida que
se va a cocinar con poco de aceite (esto es mejor hacerlo con un
pincel plano). Luego añadir más pimienta y hierbas aromáticas
(tomillo, etc.)
• Durante el asado:
No pinchar los alimentos cuando se están haciendo, ni siquiera
cuando se les de la vuelta ya que haría que perdiese el jugo y se
secase.
ASADO
Evitar utilizar recipientes brillantes ya que reflejarían el calor podrían
estropear los bizcochos. Si el bizcocho se dora muy rápido, cubrir con
papel antiadherente o papel de aluminio.
Atención: La forma correcta de utilizar el papel es con la parte brillante
hacia el bizcocho ya que de lo contrarío el calor se reflejaría en la
superficie brillante y no llegaría a la comida.
Evitar abrir la puerta durante los primeros 20 o 25 minutos
durante el cocinado:
Los soufflés, brioches, bizcochos, etc. tienden a desinflarse. Se
puede comprobar si están hechos introduciendo un cuchillo o una
aguja de metal en el centro. Si la hoja sale limpia y seca, es que está
listo y se puede detener la cocción. Si la hoja sale mojada o con
trocitos de bizcocho adherido, dejar el horno en funcionamiento pero
bajando la temperatura del termostato para que termine de hacerse
pero sin quemarse.
5.6 AJUSTE DEL CONTRASTE DE LA PANTALLA
El contraste de la pantalla se puede ajustar en todo momento.
La configuración por defecto es “C5”. Para ajustar la configuración
hay que:
•Girar el selector de programa hasta “luz” y el selector de función en
“0”. Presionar la llave central durante 3 segundos y aparecerá en la
pantalla “CX” (siendo X el nivel de contraste).
Girar el mando central para ajustar la configuración de contraste. Las
configuraciones van de 1 a 9. Confirmar la nueva configuración
presionando el punto central durante 3 segundos.
23 ES
6. CICLO PIROLÍTICO (DEPENDE DEL MODELO)
PYRO .El horno se ocupa de la limpieza del interior.
-Hay dos opciones posibles, ECO y SUPER.
** El horno debe tener esta función
El horno dispone de un sistema de limpieza por pirolisis que destruye
los residuos de comida a alta temperatura. La operación se hace
automáticamente mediante el programador. Como se necesitan
temperaturas muy altas, la puerta del horno se fija con un cierre de
seguridad.
La pirolisis se puede detener en todo momento. La puerta no se podrá
abrir hasta que se muestre el cierre de seguridad.
NOTA: Si hay una encimera de cocción encima del horno no utilizar los
quemadores de gas o las placas eléctricas cuando esté en
funcionamiento el sistema pirolítico para evitar que se caliente en
exceso la cocina.
Se disponen DOS CICLOS PIROLÍTICOS preconfigurados:
•ECO PYROCLEAN: Limpia hornos medianamente sucios. Funciona
durante 65 minutos.
•SUPER PYROCLEAN: Limpia hornos muy sucios. Funciona durante
90 minutos.
No utilizar productos de limpieza en un horno pirolítico.
Consejo: La limpieza pirolítica inmediatamente posterior a la
utilización del horno permite utilizar el calor residual, con lo que se
consigue un ahorro energético.
Antes del Ciclo pirolítico:
•Retirar del horno todos sus accesorios: No pueden soportar
temperaturas elevadas y podrían dañarse con las temperaturas de
pirolisis.
•Retirar todos los restos ya que se tardaría mucho en destruirlos.
Asimismo una gran cantidad de grasa podría dar lugar a fuego cuando
se sometiese a temperaturas muy elevadas durante el ciclo de pirolisis.
•Cerrar la puerta del horno.
La pirólisis deja restos blancos en las paredes. Esperar a que el horno
se enfríe completamente, luego limpiar el interior del horno con una
esponja húmeda y retirar los restos.
7. SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
Esta función es esencial, especialmente cuando hay niños cerca.
Evita que los niños enciendan el horno o modifiquen los programas
configurados.
El sistema de seguridad bloquea el panel de control del horno cuando
está en funcionamiento.
Hay dos niveles de seguridad:
NIVEL 1: Bloqueo del mando del control del selector y el botón
central.
•Activación: Girar el mando de control de programación hasta
seguridad para niños.
•Acción: los mandos de control están inoperativos*.
•Desactivación: Girar el mando de control de programación a 0.
NIVEL 2: Bloqueo de los mandos del selector de función
•Activación: Girar el mando del selector de función a seguridad para
niños u mantener presionado el botón central durante 3 segundos.
•Acción: Todos los controles están inoperativos*.
Desactivación: el mismo proceso que para la activación. Girar el
mando del selector de función hasta seguridad para niños y mantener
el botón central Pulsado durante 3 segundos.
*Nota: En todos los casos, por motivos de seguridad, aunque los
controles estén bloqueados, el horno se puede desconectar
poniendo el mando del selector en 0.
Utilización del ciclo pirolítico:
1-Girar el mando del selector de función a “Modo Pirolítico”. Aparecerá
en la pantalla “PYRO” y parpaderará el modo ECO.
Recordar: ECO – ciclo de 65 minutos –horno moderadamente sucio
SUP –ciclo de 90 minutos – horno muy sucio
2-Con el botón central seleccionar el modo Pirolítico deseado según el
grado de suciedad: ECO o SUP.
El horno empieza el ciclo pirolítico. El modo pirolítico seleccionado
parpadea y aparecen los indicadores luminosos de “tiempo” y “stop”.
Durante el ciclo pirolítico aparece el cierre de la puerta del horno, lo que
indica que la puerta está cerrada. Funcionará el ventilador de
refirgeración.
El indicador luminoso parpadeará hasta que se alcance la temperatura,
que entonces permanecerá fijo.
•El arranque del ciclo pirolítico se puede demorar seleccionado un final
de tiempo. Girar el mando de control de programación a final de tiempo
y configurar la hora a la que se quiere que termine.
•Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies
pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer
alejados.
Al final de ciclo pirolítico el horno se apaga automáticamente.
Durante 15 segundo suena un pitido que indica el final del ciclo y en la
pantalla parpadean los indicadores de “tiempo” y “Stop”.
símbolos seguirán parpadeando. Desaparece el símbolo “Pyro” del
Temporizador, el modo pirolítico. La puerta del horno seguirá
bloqueada ya que la temperatura es muy alta de forma que la puerta no
se podrá abrir hasta que deje de estar iluminado el símbolo de bloqueo
de puerta.
•La selección se confirmará en 3 segundos…
•Girar el mando de función a stop. En caso contrario los
El ventilador de refrigeración no se desconecta hasta que la
temperatura de los componentes sea la adecuada.
Al final del ciclo el indicador parpadea de nuevo y seguirá encendido
hasta que el horno se apague (se apagará cuando la temperatura
interna del horno sea lo suficientemente baja).
24 ES
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj
się z niniejszą instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu,
aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z zawartych w niej
wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny
na wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń.
W razie jakichkolwiek wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj
się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania, takie jak worki z tworzywa
sztucznego, styropian, gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku
niezastosowania się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione
w niniejszej instrukcji mogą zostać wymienione w zależności od
modelu piekarnika.
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Akcesoria piekarnika, które mogą mieć bezpośredni kontakt z żywnością
są wykonane z materiałów zgodnych z wymogami dyrektywy CEE 89/109
z 21/12/88.
Piekarnik spełnia wymagania dyrektyw 89/336/EEC i 73/23/EEC
wraz z jej kolejnymi zmianami.
1.2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Piekarnik należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli
wyłącznie do przygotowywania żywności. Wykorzystanie piekarnika do
innych celów, takich jak podgrzewanie pomieszczenia jest niezgodne z
jego przeznaczeniem i może być niebezpieczne.
•Podczas użytkowania sprzęt staje się gorący. Zaleca się zachowanie
ostrożności, aby unikać dotykania gorących elementów wewnątrz
piekarnika
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane
niewłaściwym, niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem piekarnika.
Użycie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania
niektórych podstawowych zasad:
-Nie ciągnąć za kabel zasilania w celu wyciągnięcia wtyczki z gniazdka.
-Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi oraz stopami.
-Nie używać urządzenia stojąc boso.
-Nie należy używać adapterów, rozgałęźników na kilka wtyczek bądź
przedłużaczy.
-W razie uszkodzenia i/lub nieprawidłowego działania urządzenia
wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania, nie dotykać ani nie naprawiać
według własnego uznania.
•Jeżeli kabel elektryczny ulegnie zniszczeniu należy go niezwłocznie
wymienić.
W przypadku wymiany kabla należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Odłącz kabel zasilający i zastąp go nowym typu HO5RR F, H05VV-F lub
H05V2V2-F. Kabel zasilający musi umożliwiać zasilanie piekarnika
wymaganym prądem znamionowym piekarnika. Wymiany kabla
zasilającego powinna wykonać osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
Kabel uziemiający (żółto-zielony) musi być 10 mm dłuższy od przewodu
zasilającego.
Naprawę piekarnika należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu
serwisowi, zapewniającemu stosowanie wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może ograniczyć
bezpieczeństwo użytkowania piekarnika.
•Niedozwolone są jakiekolwiek modyfikacje piekarnika, mogące
prowadzić do zmian jego parametrów technicznych.
•Do czyszczenia piekarnika nie należy stosować pary ani sprayu pod
wysokim ciśnieniem.
•W piekarniku nie należy przechowywać produktów łatwopalnych, które
mogą zapalić się przy niezamierzonym włączeniu się urządzenia.
•Nie obciążać drzwiczek piekarnika i nie pozwalać siadać na nich
dzieciom.
•Przy wkładaniu i wyjmowaniu potraw do i z piekarnika należy używać
rękawic kuchennych.
•Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
•Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
•
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, pod warunkiem że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
przekazaną im instrukcją bezpiecznego użytkowania sprzętu przez
osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
•Urządzenie nagrzewa się podczas pracy. Należy zachować
ostrożność i unikać dotykania rozgrzanych elementow wewnątrz
piekarnika.
OSTRZEŻENIE! Zewnętrzne części piekarnika nagrzewają się
podczas pracy. Małe dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Przed wymianą lampki należy upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć możliwości porażenia
prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Podczas grillowania zewnętrzne części piekarnika
nagrzewają się. Małe dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
1.3 ZALECENIA
•Systematyczne czyszczenie piekarnika po każdorazowym użyciu ułatwi
utrzymanie go w doskonałej czystości.
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią
mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych
ścianek wnętrza piekarnika.
•Aby nie dopuścić do nadmiernego zabrudzenia się piekarnika i
wydzielania się wskutek tego zapachu dymu, unikaj stosowania zbyt
wysokich temperatur podczas pieczenia. Zaleca się raczej przedłużenie
czasu przygotowania potrawy w nieco niższej temperaturze. Tabliczka
znamionowa (z boku piekarnika)
Code produit:
Numéro de série :
• Poza dostarczonym wraz z piekarnikiem wyposażeniem stosuj
wyłącznie naczynia i formy do pieczenia odporne na wysokie temperatury.
1.4 INSTALACJA
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie
ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami
instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta.
Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i
wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja
stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być
wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub
pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji
zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego
powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia
jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy
wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE POWINIEN WYKONAĆ
AUTORYZOWANY SERWISANT LUB OSOBA Z ODPOWIEDNIMI
UPRAWNIENIAMI.
Zabudowa, w której ma być zainstalowany piekarnik, musi spełniać
wymagania przepisów obowiązujących w miejscu instalacji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli warunki te nie zostaną
spełnione.
Piekarnik należy podłączyć do sieci poprzez gniazdko z uziemieniem lub
wielobiegunowy wyłącznik sieciowy o odległości styków przynajmniej 3
mm.
Instalacja musi być wykonana przy użyciu przewodów o odpowiednim
przekroju, zapewniającym normalne zasilanie do piekarnika oraz
zabezpieczona przy pomocy odpowiednich bezpieczników.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA:
Piekarnik wyposażony jest w przewód zasilający przystosowany do
zasilania napięciem między fazami lub między fazą i przewodem
neutralnym równym 230V.
Przed podłączeniem piekarnika sprawdź:
- napięcie zasilania wskazywane na mierniku,
- ustawienie wyłącznika automatycznego.
Żółto-zielony przewód ochronny przyłączony do zacisku uziemienia
piekarnika należy podłączyć do uziemienia instalacji.
Uwaga:
• Przed podłączeniem piekarnika instalacja uziemiająca powinna być
sprawdzona przez elektryka.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki oraz ich
konsekwencje spowodowane przez używanie piekarnika bez uziemienia
lub podłączonego do wadliwego uziemienia.
UWAGA: Należy pamiętać, że piekarnik może wymagać regularnego
serwisu w trakcie eksploatacji.
Gniazdko zasilające powinno być tak zlokalizowane, żeby możliwe było
podłączenia zasilania do piekarnika po wyjęciu go z szafki.
Kabel zasilający: wymianę kabla zasilającego należy powierzyć
autoryzowanemu serwisantowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach.
25 PL
2. TECHNOLOGIA PRO/EXPR (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
2.1 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
Przed użyciem wyposażenia piekarnika po raz pierwszy wymyj je
gąbką, wypłucz i osusz.
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
Nie należy używać głębokiej blachy do pieczenia, gdyż resztki
tłuszczu mogą się łatwo rozprzestrzenić po całym piekarniku,
powodując jednocześnie nadmierne wydzielanie dymu.
Kamień do wypieku pizzy dostępny jest w wyposażeniu wraz z
podstawą oraz okrągłym nożem do pizzy w zależności od modelu.
OBSŁUGA ROŻNA OBROTOWEGO
1. Odkręcić widelce.
2. Nadziać mięso na pręt rożna.
3. Przymocować mięso za
pomocą widelców.
4. Dokręcić śruby.
5. Wsunąć pręt rożna w końcówkę
napędu rożna.
6. Zdemontować rękojeść.
Wyjmij z piekarnika wyposażenie, którego nie będziesz potrzebował
w czasie pieczenia.
OŚWIETLENIE DIODOWE LED
2.3
Oświetlenie diodowe LED zastępuje tradycyjne oświetlenie w postaci
„żarówki”. System 14 LED (dla wersji nie-pyrolitycznej) lub 10 High
Power LED (dla wersji pyrolitycznej) zintegrowane są w drzwiczkach
piekarnika. Oświetlenie diodowe wywarza białe światło wysokiej
jakości, które umożliwia wyraźny widok każdej części piekarnika bez
cieni, które mogą tworzyć poszczególne półki.
Zalety:
Ponadto taki system oświetlenia, poza tym, że zapewnia doskonałą
widoczność wewnątrz piekarnika charakteryzuje się dłuższą
trwałością niż system oświetleniowy opierający się na tradycyjnej
żarówce, jest łatwiejszy w utrzymaniu oraz pozwala zaoszczędzić
mnóstwo energii.
- Optymalny widok
- Długotrwałe oświetlenie
- Bardzo niski poziom zużycia energii, -95% w porównaniu z
tradycyjnym oświetleniem.
Blachę na ciasta umieszcza się na prowadnicach. Blacha ta
przeznaczona jest do pieczenia małych ciastek takich, jak ciasto
ptysiowe, biszkopty, bezy, itp.
Nie należy nigdy kłaść tej blachy bezpośrednio na dnie piekarnika.
2.2 ROŻEN (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
Korzystanie z rożna nie wymaga wcześniejszego nagrzania
piekarnika. Drzwi piekarnika muszą być zamknięte. Zużycie energii
jest o 90-95% mniejsze niż w przypadku użycia tradycyjnego
systemu.
3
2
<<Urządzenie wykorzystuje zwykłe białe światło LED klasy 1M
zgodnie z normą IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001
(odpowiednik EN 60825-1:1994 + A1: 2002 + A2: 2001), o
maksymalnej mocy emitowanego światła 459nm < 150uW.
Przy bezpośredniej obserwacji nie wykorzystano przyrządów
optycznych.>>
•Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odczekać aż piekarnik
ostygnie.
•Nie używać do czyszczenia piekarnika środków ściernych, wełny
stalowej lub ostrych przedmiotów mogących uszkodzić trwale emalię.
•Należy stosować wyłącznie wodę z mydłem lub środki czyszczące na
bazie amoniaku.
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową.
•Nie należy czyścić wnętrza piekarnika za pomocą urządzeń
parowych.
•Do czyszczenia piekarnika nie należy używać oczyszczaczy
parowych.
•Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją piekarnika nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
CZĘŚCI SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika szklane drzwiczki należy wytrzeć
ręcznikiem papierowym. Jeżeli drzwiczki są mocno opryskane można
je oczyścić wyciśniętą gąbką zwilżoną detergentem a następnie
spłukać.
* Nigdy nie stosuj materiałów ściernych ani ostrych przedmiotów.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
Jeżeli uszczelka ulegnie zanieczyszczeniu wyczyścić ją wilgotną
gąbką.
WYPOSAŻENIE
Wyposażenie czyść gąbką zwilżoną wodą z mydłem, opłucz wodą i
osusz. Unikaj ściernych środków czyszczących.
BLACHA GŁĘBOKA
Po grillowaniu wyjmij głęboką blachę z piekarnika. Zlej ciepły tłuszcz
do pojemnika, umyj i wypłucz dolną blachę w gorącej wodzie gąbką z
płynem do zmywania.
Jeżeli osad jest trudny do usunięcia namocz blachę w wodzie z
detergentem.
Blachę można także umyć w zmywarce lub oczyścić przy pomocy
środka do czyszczenia piekarników dostępnego w sprzedaży.
Unikaj stosowania brudnej blachy do pieczenia.
Zanim wezwiesz na pomoc serwis.
Jeżeli piekarnik nie działa:
• sprawdź najpierw, czy kabel zasilający jest włączony do gniazdka
sieciowego.
Jeżeli nie możesz ustalić przyczyny:
• odłącz piekarnik od sieci zasilającej i wezwij serwis.
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer
seryjny podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i
występujące w czasie trwania gwarancji usterki
zostaną usunięte przez serwis bezpłatnie.
Piekarnik jest oznaczony odpowiednim symbolem
zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/CE znaną
jako dyrektywa WEEE. Dbając o właściwą likwidację zużytych
wyrobów przyczyniasz się do ochrony środowiska naturalnego i
zapobiegasz potencjalnemu zagrożeniu zdrowia, jakie może
stwarzać nieodpowiednie postępowanie z likwidowanym sprzętem
gospodarstwa domowego.
Symbol umieszczony na piekarniku wskazuje, że produkt nie
powinien być traktowany jako odpad gospodarstwa domowego i przy
likwidacji należy go przekazać do stosownego punktu zbiórki
recyklingu wyposażenia elektrycznego i elektronicznego. Utylizacja
musi być prowadzona zgodnie ze stosownymi regulacjami odnośnie
postępowania z odpadami.
Szczegółowe informacje odnośnie postępowania, odzysku i
recyklingu niniejszego produktu można uzyskać w od władz
lokalnych, służb odpowiedzialnych za usuwanie odpadów lub w
sklepie, w którym kupiłeś ten produkt.
OŚWIETLENIE PIEKARNIKA
W celu oczyszczenia lub wymiany żarówki odłącz zasilanie piekarnika.
Żarówka oraz osłona żarówki wykonane są z materiału odpornego na
wysoką temperaturę.
Dane techniczne żarówki:
230 V AC - 25 W – oprawka E 14 base, temperatura 300ºC. Aby
wymienić żarówkę:
• odkręć szklaną osłonę,
• wykręć przepaloną żarówkę
• wkręć nową tego samego typu o parametrach podanych
powyżej
• wkręć z powrotem szklaną osłonę.
27 PL
5. PANEL STEROWANIA
Ustawienia: ilość/ciężar, temperatura, programowanie pieczenia i koniec czasu
pieczenia. Obracanie pokrętła w kierunku “-” lub “+” umożliwia regulację ustawienia.
Potwierdzenie ustawienia: naciśnięcie pokrętła potwierdza ustawienie.
Wyświetlacz: czas, tryb programowania pieczenia,
symbole, temperatura pieczenia i położenie półek.
POKRĘTŁO REGULACJI I POTWIERDZENIA WYBORU
220
Wskaźnik świetlny:
wzrost temperatury
PYRO
Zegar/
Funkcje/
Temperatura pieczenia
Wyświetlanie symbolu programu: pieczenie.
Czas Czasomierz
Koniec
Wskaźnik świetlny:
zabezpieczenie przed dziećmi.
Wyświetlacz funkcji
piekarnika i położenie
rusztu.
- Umyj wszystkie elementy wyposażenia i wytrzyj wnętrze piekarnika roztworem
gorącej wody i płynu do mycia.
- Ustaw piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostaw włączony przez
około godzinę, aby wygrzać piekarnik i usunąć zapachy. Upewnij się czy w tym
czasie pomieszczenie jest dobrze wentylowane.
• ZAPAMIĘTAJ:
Potwierdzenie operacji:
Każdą zmianę należy potwierdzić przez naciśnięcie środkowego przycisku
obrotowego.
Wyłączenie piekarnika:
Może być potrzebne w przypadku wprowadzenia nieprawidłowej instrukcji. Aby
wyłączyć piekarnik, przekręć pokrętło funkcji z powrotem do położenia stop.
Zabezpieczenie przed dziećmi:
Umożliwia zablokowanie funkcji kontrolnych piekarnika przed dostępem dzieci.
Zobacz rozdział zatytułowany "Programowanie - Blokada".
Wentylator chłodzący:
Zabezpiecza panel sterowania i elektronikę przed uszkodzeniem wskutek
wysokiej temperatury.
Wentylator włącza się i zatrzymuje automatycznie nawet przy wyłączonym
piekarniku.
Oświetlenie piekarnika:
Obrócenie pokrętła w położenie symbolu żarówki umożliwia włączenie
oświetlenie przy wyłączonym piekarniku.
Oświetlenie jest zawsze włączone w czasie wykonywania dowolnej funkcji
pieczenia oraz po otwarciu drzwiczek piekarnika.
• USTAWIENIE ZEGARA
Zegar trzeba ustawić po podłączeniu piekarnika do zasilania elektrycznego lub
po wyłączeniu zasilania na dłuższy okres.
Aby ustawić zegar:
1. Przekręć pokrętło funkcji w położenie oznaczone symbolem zegara:
2. Przy migających minutach i godzinach ustaw czas obracając środkowy
przycisk w kierunku "-" lub "+".
3. Po ustawieniu czasu ustaw pokrętło z powrotem w położenie STOP.
10:30
5.2 UŻYWANIE PIEKARNIKA
•TRYB RĘCZNY
Proponowane metody pieczenia w trybie ręcznym wymienione są w tabeli
poniżej. Dla każdej z metod podano także zaprogramowaną fabrycznie
temperaturę pieczenia. Temperaturę tą można zmienić w pewnym zakresie.
1. Przekręć pokrętło programatora i obracając środkowy przycisk wybierz
metodę pieczenia.
Wyświetlacz pokaże grzałki włączone w wybranym programie pieczenia.
2. Na wyświetlaczu pojawi się zaprogramowana dla wybranej metody
temperatura. Temperaturę tą można regulować w zakresie podanym w
tabeli powyżej.
Aby zmienić temperaturę obracaj środkowy przycisk i po ustawieniu
wybranej temperatury potwierdź wybór przez naciśnięcie przycisku.
... Temperatura na wyświetlaczu przestanie migać lecz w razie potrzeby
można ją w czasie cyklu pieczenia zmienić.
Piekarnik rozpocznie pieczenie w trybie ręcznym i zacznie się
podgrzewać.
Wskaźnik będzie migać aż ustawiona temperatura zostanie osiągnięta, co
zostanie zasygnalizowane włączeniem się sygnału dźwiękowego.
Zaprogramowana
temperatura
ºC
210
160
22050-240
210
180
L2
190
240
40
60
230
**
**
Pyro
Zakres
temperatury
ºC
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
65min
Opcja
Booster *
Booster
Booster
Booster
Booster
3. Aby zaprogramować czas pieczenia i koniec czasu pieczenia ustaw
pokrętło programatora w położenie oznaczone symbolem "czas
pieczenia" lub "koniec pieczenia" - wybrany symbol zacznie migać.
Obracając środkowy przycisk ustaw i następnie potwierdź ustawioną
temperaturę.
Pamiętaj o zatwierdzeniu nowego ustawienia, regulując pokrętło
programatora z powrotem do pozycji STOP.
Więcej informacji o programowaniu zawarto w rozdziale
zatytułowanym PROGRAMOWANIE.
4. Po upływie czasu pieczenia ustaw pokrętło funkcji z powrotem do
położenia STOP.
Mimo wyłączenia piekarnika wskaźnik zacznie migać ponownie, aż do
odpowiedniego wystygnięcia urządzenia.
• RODZAJE PRACY PIEKARNIKA
Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika powinny być zawsze zamknięte
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM - Kombinacja, w
której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się do
placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega
wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy
umieścić w dole piekarnika.
PODGRZEWANIE DOLNE - Wykorzystywana jest dolna
grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia potraw na bazie
ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia
wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.
KONWEKCJA NATURALNA - Włączona jest grzałka górna i
dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i
smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny,
chleba lub potraw zawiniętych w folię.
GRZAŁKA OKRĄGŁA Z NAWIEWEM - Włączone są grzałki
górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego
powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiewem.
OKRĄGŁY ELEMENT GRZEWCZY + NAWIEWEM - Włączone
są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający obieg powietrza w
piekarniku. Ta metoda zalecana jest do pieczenia drobiu, ciast, ryb i
warzyw. Tą metodą pieczenia uzyskuje się lepszą penetrację ciepła i
skrócenie czasu pieczenia oraz podgrzewania. Możliwość włączenia
wentylatora pozwala na jednoczesne pieczenie różnych potraw
umieszczonych w różnych miejscach piekarnika dzięki równomiernemu
rozłożeniu ciepła bez ryzyka mieszania się smaków i zapachów. Piekąc
różne potrawy jednocześnie czas pieczenia należy przedłużyć o 10 minut.
GRILL - Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany
sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill
należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe mięsa
należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż
czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste.
Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod
którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
GRILL Z NAWIEWEM - Włączona jest górna grzałka oraz
wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w piekarniku. Przy
grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w
przypadku mięsa białego nie jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą
metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób.
Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej prowadnicy rusztu.
Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla
uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać
grillowanych potraw zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę
w połowie czasu pieczenia.
GRILL + ROŻEN+ NAWIEW - Dzięki jednoczesnemu
wykorzystaniu grilla, rożna oraz nawiewu potrawy są równomiernie
upieczone, zachowują swój smak oraz nie wysychają. Rożen jest
zaprogramowany tak, aby obracał się przez około 5 minut po wyłączeniu
piekarnika wykorzystując tym samym ciepło pozostające w piekarniku.
Użycie rożna nie wymaga wstępnego podgrzewania.
ROZMRAŻANIE - gdy włączona jest ta funkcja piekarnika,
działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o temperaturze pokojowej
zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności
pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana
na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
PODGRZEWANIE CIEPŁYM POWIETRZEM - Funkcja ta
zalecana jest do podgrzewania przygotowanych już potraw poprzez
umieszczenie ich na drugiej półce od góry lub do rozmrażania chleba,
pizzy oraz ciast umieszczając je na najniższym poziomie. Temperatura
jest zaprogramowana na poziomie 60º C bez możliwości jej zmiany.
PIZZA - Wybór tej funkcji oznacza cyrkulację gorącego
powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do pieczenia pizzy lub ciast.
PYRO - Wnętrze piekarnika czyści się samo. Do wyboru są
dwa tryby pracy: ECO i SUPER.
29 PL
5.3 PROGRAMOWANIE
SYMBOLE WYŚWIETLACZA
Czasomierz odmierza czas
Programowanie czasu pieczenia
Programowanie końca czasu pieczenia
STOP
Blokada przed dostępem dzieci włączona
Selecteur
programmation
CZASOMIERZ
Czasomierz działa niezależnie od piekarnika i nie ma wpływu na działanie
grzałek piekarnika. Miernik służy tylko do sygnalizacji upływu
zaprogramowanego czasu.
•Ustaw pokrętło wyboru funkcji w położeniu ze znakiem zegara. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol zegara. Wyświetlacz pokaże czas w
formie 00:00.
•Gdy minuty zaczną migać ustaw czas w minutach obracając środkowy
przycisk i następnie potwierdź naciskając przycisk.
•Gdy zaczną migać godziny ustaw czas w godzinach obracając środkowy
przycisk i następnie potwierdź naciskając przycisk.
•Obróć pokrętło funkcji z powrotem do położenia STOP.
Po upływie zaprogramowanego czasu wyświetlacz przestanie wyświetlać
ustawiony czas. Na 15 sekund włączy się sygnał dźwiękowy a symbol
zegara zacznie migać (aby wyłączyć go przed upływem 15 sekund
naciśnij środkowy przycisk).
PROGRAMOWANIE CZASU PIECZENIA
Czasy pieczenia dla różnych receptur są zaprogramowane fabrycznie
natomiast w trybie 'tryb ręczny', 'rozmrażanie' i 'pizza' czasy te można
zaprogramować.
•Ustaw pokrętło w położeniu programowania czasu pieczenia (pojawi się
symbol czasu pieczenia). Wyświetlacz wyświetli czasy pieczenia
zaprogramowane dla różnych receptur lub 00:00 dla innych funkcji pieca.
•Gdy minuty zaczną migać ustaw czas w minutach obracając środkowy
przycisk i potwierdź naciskając przycisk.
•Gdy zaczną migać godziny ustaw czas w godzinach obracając środkowy
przycisk i potwierdź naciskając przycisk.
•Obróć pokrętło programatora z powrotem do położenia STOP, aby
zatwierdzić nowy czas pieczenia. Po upływie zaprogramowanego czasu
wyświetlacz przestanie wyświetlać ustawiony czas. Na 15 sekund włączy
się sygnał dźwiękowy i zaczną migać symbole czasu pieczenia i STOP.
•Obróć pokrętło programatora z powrotem do położenia STOP. Symbole
"czas pieczenia" i STOP będą migać tak długo aż pokrętło to zostanie
ustawione w pozycji STOP.
PROGRAMOWANIE KOŃCA CZASU PIECZENIA
Czasy pieczenia dla różnych receptur a tym samym odpowiadające im
czasy końca pieczenia są zaprogramowane fabrycznie. W trybie pracy
ręcznej, rozmrażania lub pizzy czasy te można jednak programować.
•Ustaw pokrętło w położeniu końca czasu pieczenia. Pojawi się symbol
STOP. Wyświetlacz wyświetli czasy końca pieczenia zaprogramowane
dla różnych receptur lub 00:00 dla innych funkcji pieca.
•Ustaw pokrętło programatora w pozycję programowania czasu końca
pieczenia.
•Minuty zaczną migać. Obracając środkowy przycisk ustaw czas w
minutach i potwierdź naciskając przycisk.
•Następnie zaczną migać godziny. Obracając środkowy przycisk ustaw
czas w godzinach i potwierdź naciskając przycisk.
UWAGA: Przy opóźnionym starcie wyświetlacz pokaże jednocześnie z
końcem czasu programu także symbole 'czas pieczenia' i 'STOP' i
pozostanie tylko wybrana funkcja pieca.
Piekarnik automatycznie obliczy czas włączenia (czas końca pieczenia
minus czas pieczenia).
Po upływie ustawionego końca czasu cyklu piekarnik wyłączy się
automatycznie. Na 15 sekund włączy się sygnał dźwiękowy, informujący o
zakończeniu się cyklu i jednocześnie zaczną migać symbole "czas
pieczenia" i STOP.
• Przekręć pokrętło wyboru funkcji w położenie STOP. Symbole "czas
pieczenia" i STOP będą migać tak długo aż pokrętło to zostanie ustawione
w pozycji STOP.
•Funkcja ta jest zazwyczaj stosowana łącznie z funkcją 'Regulacja czasu
gotowania'.
Jeśli dla przykładu określone danie należy gotować przez 45 minut i ma
być przygotowane na godz. 12:30, należy wykonać następujące
czynności:
- wybierz wymaganą funkcję
- ustaw czas gotowania na 45 minut
Blokada drzwiczek
- ustaw zakończenie czasu gotowania na godz. 12:30.
Gotowanie rozpocznie się automatycznie o godz. 11:45 (45 minut przed
godz. 12:30), a zakończy o uprzednio wybranej godzinie, kiedy to
piekarnik wyłączy się automatycznie.
UWAGA!
Jeśli wybrany zostanie czas ZAKOŃCZENIA gotowania bez
doprecyzowania długości czasu gotowania, piekarnik zostanie
uruchomiony od razu, a proces gotowania zakończy się o uprzednio
wybranej godzinie.
5.4 KORZYSTANIE Z WYŁĄCZNIKA
KONCA PIECZENIA
5.5 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA
Mięso należy solić po upieczeniu, ponieważ sól sprzyja pryskaniu tłuszczu
wydzielającego się z mięsa, co powoduje wytwarzanie dużej ilości dymu w
piekarniku.
Pieczeń z białego mięsa, wieprzowiny, cielęciny, jagnięciny i ryb można
wkładać do zimnego piekarnika. Czas pieczenia jest dłuższy niż w
podgrzanym piekarniku, ale mięso piecze się lepiej na wskroś, gdyż ciepło
ma więcej czasu na przeniknięcie pieczeni.
Prawidłowe podgrzanie jest podstawą sukcesu przy pieczeniu
czerwonego mięsa.
GRILL
• Przed umieszczeniem potraw na grillu:
Wyjmij mięso z lodówki kilka godzin przed grillowaniem. Połóż mięso na
kilku warstwach papieru śniadaniowego, co poprawi jego zwartość i
uczyni je smaczniejszym oraz zapewni rozmrożenie w środku.
Dodaj pieprzu i przypraw do mięsa przed grillowaniem, lecz posól dopiero
po pieczeniu. Tak przygotowane mięso pozostanie zwarte i soczyste.
Podlej grillowane mięso niewielką ilością oleju. Najlepiej wykonać to przy
pomocy szerokiego płaskiego pędzla. Następnie spryskaj mięso
dodatkową ilością pieprzu i ziół, np. tymiankiem.
• W trakcie grillowania:
Nie nakłuwaj potraw nawet, jeżeli je obracasz. Mięso utraci sok i będzie
suche.
PIECZENIE CIAST
Przy pieczeniu ciast unikaj błyszczących form odbijających
promieniowanie cieplne. Jeżeli ciasto brązowieje zbyt szybko, przykryj je
pergaminem lub folią aluminiową.
Uwaga: folię należy układać błyszczącą stroną zwróconą w stronę ciasta.
W przeciwnym przypadku promieniowanie cieplne będzie odbijane przez
folię i ciepło nie będzie wnikało do ciasta.
W czasie pierwszych 20 - 25 minut pieczenia unikaj otwierania
drzwiczek piekarnika:
Suflet, brioche lub ciasta o konsystencji gąbczastej mogą opaść. Aby
sprawdzić czy ciasto już się upiekło nakłuj je w środku nożem lub
metalową igłą. Jeżeli wyciągnięty nóż jest suchy, ciasto jest już upieczone i
pieczenie można zakończyć. Jeżeli natomiast wyjęte ostrze jest mokre i
przyklejone są do niego drobiny ciasta wówczas pieczenie należy dalej
kontynuować obniżając nieco temperaturę po to, aby ciasto "doszło" bez
przypalenia się.
5.6 REGULACJA KONTRASTU WYŚWIETLACZA
Kontrast wyświetlacza może być regulowany w każdym momencie.
Domyślnym ustawieniem jest "C5". Aby dostosować ustawienia, należy
wykonać następujące czynności:
• Ustaw pokrętło programowania na “Światło”, a pokrętło funkcji na “0”.
Następnie przytrzymaj środkowy przycisk przez 3 sekundy, aż na ekranie
wyświetlacza pojawi się “CX” (X = stopień kontrastu).
Obracając środkowy przycisk ustaw odpowiedni kontrast, od 1 do 9. Swój
wybór potwierdź przytrzymując przez 3 sekundy środkowy przycisk.
30 PL
6. CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE
(W ZALEZNOŚCI OD MODELU)
** Jeśli piekarnik wyposażony jest w funkcję.
Piekarnik wyposażony jest w system czyszczenia pyrolitycznego,
który usuwa resztki jedzenia w bardzo wysokich temperaturach.
Operacja przeprowadzana jest automatycznie, za pomocą
programatora. Wytwarzające się w czasie pieczenia dymy są
„oczyszczane” przez pirolizę, która uruchamia się wraz z
rozpoczęciem pieczenia. W związku z tym, że piroliza wymaga
bardzo wysokich temperatur, drzwiczki piekarnika wyposażone są w
specjalne blokady zabezpieczające.
Czyszczenie pyrolityczne może zostać zatrzymane w każdym
momencie. Dopóki na wyświetlaczu pojawia się informacja o
blokadzie drzwiczki piekarnika nie mogą być otwarte.
UWAGA: Jeśli nad piekarnikiem umieszczono płytę kuchenną, nie
należy używać palników gazowych ani elektrycznych w trakcie
czyszczenia pyrolitycznego, gdyż może to prowadzić do przegrzania
się płyty.
OBA TRYBY CZYSZCZENIA PIROLITYCZNEGO SĄ
ZAPROGRAMOWANE
•TRYB ECO – czyści umiarkowane zabrudzenia piekarnika, czas
trwania – 65 minut.
•TRYB TURBO – usuwa silne zabrudzenia, czas trwania – 90 minut.
Nie należy stosować dostępnych w sprzedaży środków
czyszczących do czyszczenia emalii pyrolitycznej!
Wskazówka: Uruchomienie systemu czyszczenia pyrolitycznego tuż
po zakończeniu procesu pieczenia umożliwia wykorzystanie
resztkowego ciepła a tym samym oszczędzenie energii.
Przed czyszczeniem pyrolitycznym:
•Należy usunąć z piekarnika wszelkie akcesoria: wysokie
temperatury czyszczenia pyrolitycznego mogłyby zniszczyć
wyposażenie piekarnika.
•Należy usunąć ewentualne duże zacieki oraz plamy, gdyż ich
usunięcie wymagałoby zbyt dużo czasu. Ponadto zbyt duże ilości
tłuszczu mogą się zapalić przy wysokich temperaturach czyszczenia
pyrolitycznego.
•Należy zamknąć drzwiczki piekarnika.
ostygnie.
Pod koniec cyklu wskaźnik ponownie zacznie migać, zgaśnie
natomiast gdy piekarnik osiągnie odpowiednio niską temperaturę.
Po zakończeniu czyszczenia pyrolitycznego na ściankach piekarnika
osadza się biały popiół. Należy poczekać aż piekarnik ostygnie i
wówczas mokrą gąbką zetrzeć osad.
7. BLOKADA PRZED DOSTĘPEM DZIECI
Jest to bardzo ważna funkcja, jeżeli dostęp do piekarnika mogą mieć
dzieci. Blokada zabezpiecza piekarnik przed włączeniem lub zmianą
programów przez dzieci.
Blokada blokuje panel sterowania w czasie, gdy piekarnik jest
używany.
Blokada ma dwa poziomy bezpieczeństwa:
POZIOM 1: Blokada pokrętła funkcji i pokrętła środkowego +/-.
• Aby blokadę włączyć: Przekręć pokrętło funkcji w położenie blokady.
• Działanie: Nieaktywne stają się pokrętła programatora i środkowy
przycisk*.
• Aby blokadę wyłączyć: przekręć pokrętło wyboru funkcji w położenie
0.
POZIOM 2: Blokada wszystkich pokręteł funkcji
• Aby blokadę włączyć: przekręć pokrętło wyboru funkcji do położenia
blokady i przytrzymaj środkowy przycisk wciśnięty przez 3 sekundy.
• Działanie: wszystkie pokrętła kontrolne stają się nieaktywne.
• Aby blokadę wyłączyć: powtórz procedurę włączenia blokady.
Przekręć pokrętło wyboru funkcji do położenia blokady i przytrzymaj
środkowy przycisk wciśnięty przez 3 sekundy.
* Uwaga: we wszystkich przypadkach - nawet, jeżeli włączona jest
blokada - piekarnik można wyłączyć ustawiając pokrętło funkcji w
pozycji zero.
Używanie systemu pyrolitycznego:
1. Przekręć pokrętło na pozycję “Tryb Pyrolityczny”. Na wyświetlaczu
pojawi się „PYRO” oraz migający tryb „ECO”.
Pamiętaj: ECO – czas trwania 65 minut – umiarkowane zabrudzenia
TURBO – czas trwania – 90 minut – silne zabrudzenia
2. Używając środkowego przycisku wybierz opcję odpowiedniego
trybu pyrolitycznego w zależności od stopnia zabrudzenia piekarnika:
ECO lub TURBO
• Twój wybór zostanie potwierdzony po 3 sekundach…
Piekarnik rozpocznie czyszczenie pyrolityczne. Na wyświetlaczu
pojawi się migająca informacja o czyszczeniu, wskaźnik czasu oraz
“stop”. Ponadto w trakcie czyszczenia na wyświetlaczu pojawi się
informacja wskazująca zablokowanie drzwiczek piekarnika.
Uruchomi się nawiew chłodzący.
Wskaźnik będzie migał dopóki temperatura nie osiągnie
wymaganego poziomu.
*Rozpoczęcie programu czyszczenia pyrolitycznego może zostać
opóźnione poprzez wybranie opcji zakończenia czasu. Należy
ustawić pokrętło w pozycji zakończenie czasu i ustawić odpowiednie
koniec czasu.
- Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać,
proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.
Po zakończeniu czyszczenia pyrolitycznego piekarnik wyłączy
się automatycznie.
Przez 15 sekund sygnał dźwiękowy informuje o zakończeniu
czyszczenia, a na wyświetlaczu pojawią się migające wskaźniki
“czas” oraz “Stop”.
• Aby wyłączyć migające sygnały należy obrócić pokrętło do
pozycji stop. Z wyświetlacza zniknie symbol „Pyro”. Drzwiczki
piekarnika pozostaną zamknięte do czasu obniżenia się temperatury
wewnątrz piekarnika, tzn. póki świeci się symbol blokady drzwiczki
piekarnika nie mogą być otwarte.
Nawiew chłodzący również pozostanie włączony dopóki piekarnik nie
31 PL
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si
tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a
před instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci
servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným
způsobem poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály
jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby
se může měnit v závislosti od modelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami
odpovídají předpisům EEC Směrnice 89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 73/23/EEC a 89/336/EEC,
nahrazené 2006/95/EC a 2004/108/EC a následným změnám.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností ji nepoužívejte a kontaktujte servis.
Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují možné
nebezpečí.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte přívodní
kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F. Kabel musí být
schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu. Kabel smí vyměňovat
pouze kvalifikovaný servisní technik. Uzemňovací vodič (žlutozelený)
musí být o 10 mm delší než živý vodič. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní středisko a smí používat pouze originální náhradní
díly. Pokud nejdou dodrženy výše uvedené pokyny, výrobce nemůže
zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
•
Nedotykejte se těchto časti.
• Nikdy nepoužívejte k čištění trouby vysokotlaké parní čističe.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo
bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Všechny přístupné části jsou během použití horké. Nedotýkejte se těchto
částí.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím. Při
použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat základní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a prodlužovací
kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
•
Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod
dohledem.
•
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
•
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
UPOZORNĚNI: Dostupne časti mohou byt během použiti horke.
•
Zabraňte dětem v přistupu ke spotřebiči.
UPOZORNĚNI: Před vyměnou osvětleni vypněte napajeni trouby, abyste
•
zabranili urazu elektrickym proudem.
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
•
horke.
•Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod
dohledem.
•Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
•Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
1.3 DOPORUČENÍ
• Po každém použití trouby stačí minimální úsilí k zachování
dokonalého stavu Vaši trouby.
• Nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií. Hliníková fólie se v
přímém kontaktu s horkým smaltem může roztavit a poškodit
smaltovaný povrch.
• Abyste zabránili nadměrnému znečištění trouby,
nedoporučujeme používat troubu s nadměrně vysokými
teplotami. Vhodnější je prodloužení doby přípravy a mírné snížení
teploty.
Kód:
Sériové číslo:
Identifikační štítek
•Ve spojení s příslušenstvím dodaným s troubou doporučujeme
použití nádobí a pánev odolným vůči vysokým teplotám.
1.4 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc
ze strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za
zranění ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí
být z materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní
desku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě
instalace trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry
uvedené na poslední stránce návodu.
1.5 PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI MUSÍ PROVÁDĚT
KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Instalace spotřebiče musí vyhovovat předpisům platným v dané
zemi. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto
pokynů.
Připojení k elektrické síti musí být přes uzemněnou zásuvku, nebo
přes všepólové odpojovací zařízení, v souladu s předpisy dané
země.
Instalace musí být chráněna vhodnou pojistkou a vodiči s
dostatečným průřezem pro napájení.
PŘIPOJENÍ:
Trouba je vybavena připojovacím kabelem pro připojení výlučně k
230 VAC k fázi nebo k fázi a neutrálnímu vodiči.
Před připojením zkontrolujte:
- napětí na voltmetru,
- nastavení jističe.
Ochranný vodič (žlutozelený) připojený k uzemňovacímu
konektoru trouby musí být připojený k uzemňovacímu konektoru
instalace.
Upozornění:
• Zkontrolujte připojení uzemnění před připojením spotřebiče.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za úrazy nebo možná
poškození vyplývající z neuzemnění trouby, nebo z připojení k
vadnému uzemnění.
Poznámka: Nezapomeňte, že trouba může vyžadovat servis.
Proto veďte připojení tak, aby bylo možné troubu po vysunutí z
pozice připojit k elektrické síti.
Přívodní kabel: Pokud je nutné vyměnit přívodní kabel,
přenechte tuto činnost kvalifikovanému servisnímu technikovi.
32 CZ
2. PRO/EXP'R TECHNOLOGIE
2.1 VYBAVENÍ TROUBY
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
POUŽITÍ ROŽNĚ
1. Vyšroubujte háky
2. Napíchněte maso na rožeň
3. Upevněte maso pomocí háků
4. Utáhněte šrouby
5. Vložte rožeň do otvoru
motorového pohonu
6. Odmontujte madlo
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť
zbytky tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se
stojanem a pizza nožem.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení malých
koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy nestavte pečicí
plech na dno trouby.
Při použití trouby z ní vyjměte veškeré nepotřebné příslušenství.
LED VISION
2.3
Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14
LED (u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED
(u pyrolytických modelů) je integrovaných ve dvířkách trouby. Tyto
nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku
trouby bez stínů na všech úrovních.
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, má delší
životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří
energii.
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými
žárovkami
2.2 ROŽEŇ
Pro grilování na rožni není nutný předhřev.
Pečení se zavřenými dvířky. Úspora energie je 90-95% než u
klasického systému.
3
2
1
4
1 - Rošt
2 - Rožeň
3 - Háky a šrouby
4 - Madlo
33 CZ
3. ČIŠTĚNÍ TROUBY
4. SERVISNÍ STŘEDISKO
• Před čištěním nechte troubu vychladnout.
• Nikdy nečistěte troubu drsnými čističi, drátěnkami ani ostrými
předměty, neboť můžete poškodit smalt.
• Používejte pouze vodu se saponátem.
• Nikdy nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií.
• Nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
•
K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
•
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
SKLENĚNÉ DÍLY
Utřete skleněná dvířka kuchyňskou utěrkou po každém použití
trouby. Pokud je znečištění větší, čistěte ji navlhčenou houbičkou
a mycím prostředkem.
*Nikdy nepoužívejte drsné ani ostré prostředky, neboť můžete
poškodit skleněný povrch.
TĚSNĚNÍ DVÍŘEK TROUBY
Pokud je znečištěné, vyčistěte jej vlhkou houbičkou.Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění
skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Čistěte houbičkou namočenou ve vodě se saponátem.
Opláchněte čistou vodou a vysušte. Vyhněte se drsným čističům.
ODKAPÁVACÍ ZÁSOBNÍK
Po grilování vyjměte z trouby odkapávací zásobník. Vylijte teplý
olej do nádoby. Odkapávací zásobník umyjte a opláchněte horkou
vodou a houbičkou se saponátem. Při silném znečištění namočte
nečistoty vodou a saponátem. Můžete jej mýt v myčce nádobí
nebo komerčně dostupným čističem na trouby. Do trouby
nedávejte znečištěný odkapávací zásobník.
OSVĚTLENÍ TROUBY
Odpojte napájení trouby před čištěním nebo výměnou osvětlení.
Žárovka a kryt je vyrobený z materiálu odolného vůči vysokým
teplotám.
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
Tento symbol na produktech anebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného
komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto
výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata
zdarma. Alternativně v některých zemích můžete
vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Pro získání informací o
likvidaci a recyklaci tohoto spotřebiče se prosím obraťte na
společnost Elektrowin a.s. tel. 241 091 843 nebo www.elektrowin.cz,
kde najdete i seznam míst zpětného odběru.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek
zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Vlastnosti žárovky:
230 VAC - 25W- E 14 závit
Teplota 300°C
Pro výměnu žárovky:
• Vyšroubujte skleněný kryt,
• Vyšroubujte žárovku,
• Nahraďte ji za stejný typ: viz parametry výše,
• Po výměně vadné žárovky našroubujte skleněný kryt.
34 CZ
5. POPIS DISPLEJE
Displej: čas, programování přípravy, kontrolky,
funkce teploty a pozice roštu
TLAČÍTKO K NASTAVENÍ A POTVRZENÍ
Nastavení: teplota, programování přípravy a ukončení přípravy -
Otočením tlačítka směrem k „-" nebo „+".
Potvrzení nastavení: stiskněte tlačítko
220
Kontrolka:
zvyšující teplota
PYRO
Hodiny/
programování/
Teplota pečení
Symbol programu: pečení
Čas Časovač přípravy Ukončení přípravy
Kontrolka
Dětský zámek
Zobrazení funkce trouby
a doporučené úrovně
Rožeň
PYRO
Zobrazení Booster:
Předhřev
35 CZ
Kontrolka
Zavření dvířek trouby
5.1 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBY
• PRVNÍ ČIŠTĚNÍ
- Vyčistěte troubu před prvním použitím:
- Utřete vnější povrch trouby vlhkou utěrkou.
- Veškeré příslušenství a vnitřek trouby utřete roztokem horké vody a
mycího prostředku.
- Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a nechte zapnutou po
dobu přibližně 1 hodiny, tímto odstraníte zbytky pachů z výroby. Poté
místnost dobře vyvětrejte.
• PAMATUJTE
Potvrzení činnosti časovače
Úpravy musíte potvrdit stisknutím tlačítka.
Zastavení trouby:
Je nutné, pokud zadáte nesprávné pokyny.
K zastavení činnosti trouby.... otočte volič funkcí zpět do pozice Stop.
Dětský zámek:
K zamčení ovládacích prvků trouby zvolte dětský zámek. Viz kapitola
"Programování - Dětský zámek".
Chladicí ventilátor:
Chrání ovládací panel a elektroniku před poškozením z tepla. Spouští se a
vypíná automaticky, i když je trouba vypnutá.
Osvětlení trouby:
Otočením na symbol osvětlení můžete zapnout osvětlení trouby, i když se
nepoužívá.
Pokud troubu používáte, osvětlení svítí během celé doby provozu a při
otevření dvířek.
• NASTAVENÍ ČASU
Po prvním připojení trouby k elektrické síti je nutné nastavit čas.
Nastavení času:
1-Otočte ovládací knoflík na symbol "Hodin".
2-Nastavte čas pomocí prostředního tlačítka směrem k „-" nebo „+".
3-Otočte ovládací knoflík zpět do pozice STOP.
nezapomeňte vrátit volič programů zpět do pozice „stop" k potvrzení
nového nastavení.
Pro podrobnější informace o programování viz kapitola 5.3
PROGRAMOVÁNÍ.
4 Na konci cyklu přípravy nastavte volič funkcí zpět do pozice „stop".
Kontrolka opět bliká, zůstane trvale svítit po vypnutí trouby a zhasne,
pokud klesne teplota uvnitř trouby na dostatečně nízkou hodnotu.
• REŽIM PŘÍPRAVY
Veškeré druhy přípravy fungují se zavřenými dvířky.
Spodní ohřev + ventilátor - Kombinace spodního ohřevného
tělesa a ventilátoru je ideální pro ovocné koláče, dorty, slané koláče a
moučníky. Brání před nadměrným vysušením pokrmu a pomáhá v
kynutí těsta. Umístěte rošt na spodní pozici trouby.
Spodní ohřev - Použití spodního ohřevného tělesa. Ideální k
pečení všech moučníků. Použijte pro dorty, slané koláče a k veškeré
přípravě, která vyžaduje vyšší teploty zespodu.
Spodní + horní ohřev - Používá se spodní a horní ohřevné
těleso. Tento způsob je ideální pro všechny klasické druhy pečení.
Pokud pečete červené maso, roštěnou, jehněcí stehna, chléb nebo
pokrmy zabalené ve fólii.
Spodní + horní + ventilátor - V provozu je spodní a horní
ohřevné těleso ve spojení s ventilátorem, který cirkuluje horký vzduch
v troubě. Doporučujeme tento způsob pro drůbež, moučníky, ryby a
zeleninu. Pomocí tohoto způsobu dosáhnete lepšího pronikání tepla
a zkrátí se také doba předhřevu. Možnost ohřevu s ventilátorem vám
umožňuje připravovat různé pokrmy společně na různých úrovních v
troubě, což nabízí rovnoměrné rozložení tepla bez rizika smíchání
chutí a vůní. Při přípravě různých pokrmů současně přidejte dalších
přibližně 10 minut k dobře přípravy.
10:30
5.2 POUŽITÍ TROUBY
• MANUÁLNÍ REŽIM
Doporučené způsoby přípravy jsou uvedeny v tabulce níže. Pro
každý způsob přípravy je také doporučená teplota. Tuto lze v
předdefinovaném rozsahu.
Funkční režim
podle modelu trouby
Spodní ohřev + ventilátor
Spodní ohřev
Spodní ohřev + horní ohřev
Spodní ohřev + horní ohřev + ventilátor
Kruhové topné těleso + ventilátor
Gril
Gril + ventilátor
Gril + rožeň + ventilátor
Odmrazování
Udržování tepla
Pizza
PyroPyro
*Booster: rychlé zvýšení teploty
**Trouba musí obsahovat tuto funkci
1. Otočte volič na požadovanou funkci. Zobrazí se topné prvky určené pro
daný způsob přípravy.
2. Zobrazí se příslušná teplota podle zvoleného způsobu přípravy. Lze ji
upravit v předdefinovaném rozsahu - viz tabulka na předchozí straně.
Pro úpravu nastavení teploty otočte prostřední ovladač a nastavení
časovače potvrďte stisknutím stejného tlačítka.
Zobrazení teploty je pevné, ale lze ji upravit během přípravy. Trouba
začne hřát. Kontrolka bliká, dokud není dosaženo nastavené teploty. Na
konci ohřevu zazní akustický signál a kontrolka zůstane svítit.
3. Dobu a čas ukončení přípravy lze naprogramovat otočením voliče
programů na „čas přípravy" nebo „konec přípravy". Zobrazení „Čas
přípravy" nebo „Konec přípravy" začne blikat. Pomocí prostředního
tlačítka upravte nastavení podle potřeby a potvrďte. Po nastavení
Přednastavená
teplota °C
210
160
22050-240
210
180
L2
190
240
40
60
230
**
**
Předvolená
teplota °C
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
65min
Funkce
Booster*
Booster
Booster
Booster
Booster
Kruhové ohřevné těleso + ventilátor - V provozu je horní i
spodní ohřevné těleso ve spojení s kruhovým ohřevným tělesem,
který rozhání horký vzduch v troubě. Použití je stejné jako u použití
ventilátoru.
Gril - Používá horní ohřevné těleso. Úspěch je zaručený pro
smíchané grilování, kebaby a pokrmy s kůrkou. Gril je nutné předehřát
na vysokou teplotu po dobu 5 minut. Bílé maso umístěte do určité
vzdálenosti od grilovacího tělesa, doba přípravy bude o něco delší,
ale maso zůstane šťavnaté. Červené maso a rybí filety lze postavit
přímo na rošt s vloženým odkapávacím zásobníkem pod ním.
Gril + ventilátor - Používá se horní ohřevné těleso ve spojení s
ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě. Předhřev
doporučujeme pro červené maso, pro bílé není nutný. Grilování je
ideální pro pečení silnějších pokrmů jako je vepřové maso a drůbež.
Pokrm určený ke grilování dejte doprostřed roštu.
Zasuňte odkapávací plech pod rošt k zachycení šťávy. Pro nejlepší
výsledky se ujistěte, zda pokrm není příliš blízlo topného tělesa a v
polovině doby přípravy pokrm otočte.
Gril + rožeň + ventilátor - Výhodou použití horního ohřevného
tělesa s ventilátorem a otočným rožněm je rovnoměrné propečení
pokrmu, zabrání vysušení a ztrátě chuti. Rožeň je naprogramovaný
na nepřetržité otáčení po dobu přibližně pěti minut po dopečení, čímž
zcela využije zbytkového tepla v troubě. Pro tento druh přípravy není
nutný předhřev.
Odmrazování - Pro volbu funkce nastavte volič do této pozice.
Ventilátor rozhání horký vzduch kolem mražených pokrmů, čímž
umožní rychlé rozmrazení bez změny obsahu proteinů. Teplota je
konstantně 40°C, není možné nastavení.
Udržování tepla - Doporučujeme k ohřevu již hotových
pokrmů, umístěním roštu na druhou úroveň shora, nebo k
rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků umístěním roštu na
nejspodnější úroveň. Teplota je konstantně 60°C, není možná změna.
Pizza - Pomocí této funkce cirkuluje v troubě horký vzduch k
zajištění perfektních výsledků u pokrmů jako je pizza nebo koláč.
Pyrolýza - Péče o čistotu vnitřku trouby - máte na výběr jednu ze
dvou možností, a to ECO a SUPER.
36 CZ
5.3 PROGRAMOVÁNÍ
SYMBOLY DISPLEJE
Aktivní časovač
Naprogramování doby přípravy
STOP
Programovací
volič
ČASOVAČ:
časovač funguje nezávisle od trouby a nemá vliv na ohřevné tělesa.
Slouží pouze jako minutka.
• Otočte volič na pozici časovače. Zobrazí se symbol časovače. Na
displeji se zobrazí 00:00.
• Nastavte volič zpět do pozice Stop.
Po uplynutí času čas zmizí. 15 sekund zní akustický signál a displej
časovače bliká (k zastavení před uplynutím 15 sekund pouze
stiskněte prostřední tlačítko).
PROGRAMOVÁNÍ ČASU PŘÍPRAVY:
Různé recepty jsou naprogramované s časem přípravy. V manuálním
režimu, rozmrazování nebo režimu udržování tepla lze podle potřeby
nastavit.
• Otočte volič do pozice doby přípravy. Zobrazí se symbol doby
přípravy. Zobrazí se předprogramovaná doba přípravy pro různé
recepty, nebo 00:00 pro ostatní funkce trouby.
• Pokud blikají minuty, nastavte prostředním tlačítkem požadovanou
hodnotu a stiskněte tlačítko.
• Blikají hodiny, prostředním tlačítkem nastavte požadovanou
hodnotu a stiskněte tlačítko.
• Nastavte volič funkcí zpět do Stop pozice k potvrzení nové doby
přípravy. Po uplynutí doby zmizí doba přípravy z displeje. 15 sekund
zní akustický signál a symboly doby přípravy a STOP blikají.
• Otočte programovací volič zpět do pozice Stop. Pokud tak neučiníte,
symboly doby přípravy a STOP dále blikají.
PROGRAMOVÁNÍ UKONČENÍ PŘÍPRAVY:
Různé recepty jsou předprogramované s dobou přípravy, tudíž s
časem ukončení. V manuálním režimu, režimu rozmrazování nebo
udržování tepla můžete režim upravit.
• Nastavte programovací volič do pozice doby ukončení přípravy.
Zobrazí se symbol STOP. Zobrazí se předprogramovaná doba
ukončení přípravy pro různé recepty, nebo 00:00 pro další funkce
trouby, nebo přesný čas.
• Otočte volič programů k potvrzení doby ukončení.
• Blikají minuty. Prostředním tlačítkem nastavte minuty, poté tlačítko
stiskněte.
• Blikají hodiny. Prostředním tlačítkem nastavte hodiny, poté tlačítko
stiskněte.
Poznámka: S odloženým startem se doba ukončení přípravy zobrazí
na displeji s „Dobou přípravy" a „STOP" symboly, a zůstane pouze
funkce režimu Receptu. Trouba automaticky propočítá čas spuštění
(čas ukončení minut doba přípravy). Na konci cyklu se trouba
automaticky vypne. 15 sekund zní akustický signál a symboly „Doba
přípravy" a STOP blikají.
• Otočte volič funkcí do pozice Stop. Dokud tak neučiníte, symboly
neustále blikají.
Naprogramování ukončení přípravy
Dětský zámek
Zámek dvířek
Příprava se automaticky spustí v 11:45 (12:30 minus 45 minut) a
pokračuje do konce přednastavené doby, kdy se trouba automaticky
vypne.
UPOZORNĚNÍ.
Pokud zvolíte čas ukončení přípravy bez nastavení doby
přípravy, trouba začne péct ihned a skončí v nastavené době
ukončení.”
5.4 POUŽITÍ ČASOVAČE NA UKONČENÍ
DOBY PŘÍPRAVY
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se
trouba automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené
doby do pozice O a automaticky se
vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte
časovač do pozice . K nastavení
trouby se ujistěte, zda není časovač v
pozici O.
5.5 TYPY K PEČENÍ
Vhodnější je nesolit maso před pečením, neboť sůl podporuje
vystřikování šťávy z masa. Tím se znečišťuje trouba a způsobuje
mnoho kouře.
Kusy bílého masa, drůbeže, telecí, jehněčí a ryb lze vložit do studené
trouby. Doba přípravy je delší než u předehřáté trouby, ale propeče se
lépe od středu, neboť teplo má více času proniknout do masa.
Správný předhřev je základem pro úspěšné pečení červeného masa.
GRILOVÁNÍ
• Před grilováním:
Vyjměte maso z chladničky několik hodin před grilováním. Dejte jej na
několik vrstev kuchyňských utěrek. Zlepší to chuť a zabráníte udržení
chladu uvnitř. Přidejte koření a bylinky k masu před grilováním, ale sůl
přidejte teprve po grilování. Tímto zůstane maso šťavnatější. Potřete
pokrmy před pečením trochou oleje. Použijte široký štětec na olej.
Poté posypte kořením a bylinkami (tymián, apod.).
• Během pečení:
Nikdy nepropichujte pokrm během pečení. Mohl by ztratit šťávu a
vysušit se.
PEČENÍ
Vyhněte se lesklým plechům, odrážejí teplo a mohou znehodnotit
koláče. Pokud koláče zhnědnou příliš rychle, zakryjte je pečicím
papírem nebo hliníkovou fólií.
Upozornění: Správný způsob použití fólie je lesklou stranou ke koláči.
V opačném případě se teplo od fólie odráží a nedostane se do
pokrmu.
Neotevírejte dvířka během prvních 20 až 25 minut pečení:
Suflé, briošky, piškotové koláče, apod. mají tendenci padnout. Koláč
můžete zkontrolovat vpíchnutím čepele nože, nebo vidličky. Pokud
vyberete čepel čistou a suchou, koláč je hotov a můžete zastavit
pečení. Pokud je čepel vlhká nebo s kousky těsta, pokračujte v
pečení, ale mírné snižte teplotu, aby se koláč nepřipálil.
5.6 NASTAVENÍ KONTRASTU DISPLEJE
Kontrast displeje lze kdykoliv nastavit. Počáteční nastavení je „C5".
Pro úpravu nastavení proveďte následující:
•Tato funkce se používá s funkcí "doba trvání".
Například, pokud se bude pokrm připravovat 45 minut a musí být
hotov ve 12:30;
- zvolte požadovanou funkci
- nastavte dobu přípravy na 45 minut
- nastavte čas ukončení přípravy na 12:30.
• Otočte volič programů na pozici „Osvětlení" a volič funkcí na „0".
Stiskněte prostřední tlačítko na 3 sekundy, zobrazí se „CX" na displeji
(kde X představuje úroveň kontrastu).
Prostředním tlačítkem upravte nastavení kontrastu. Rozsah
nastavení je od 1 do 9. Potvrďte nové nastavení stisknutím
prostředního tlačítka na 3 sekundy.
37 CZ
6. CICLO PIROLITICO
7. DĚTSKÝ ZÁMEK
**Trouba musí obsahovat tuto funkci.
Trouba je vybavena pyrolytickým systémem čištění, který odstraňuje
zbytky pokrmů při vysokých teplotách. To se provádí automaticky
pomocí programovacího voliče. Výsledné výpary jsou „čisté" pomocí
pyrolyzéru, který se spouští po spuštění přípravy. Neboť pro pyrolýzu
jsou nutné vysoké teploty, dvířka trouby jsou vybavena
bezpečnostním zámkem.
Pyrolýzu lze kdykoliv zastavit. Dvířka nelze otevřít, dokud je
zobrazený symbol uzamčení dvířek.
Poznámka: Pokud je nad troubou varná deska, nikdy nepoužívejte
plynové hořáky nebo varné plotny během pyrolýzy, zabráníte tím
přehřátí varné desky.
Dostupné jsou dva pyrolytické cykly.
• ECO PYROCLEAN: Čistí průměrně znečištěné trouby. Funguje po
dobu 65 minut.
• SUPER PYROCLEAN: Čistí velmi znečištěné trouby. Funguje po
dobu 90 minut.
Nikdy nepoužívejte komerčně dostupné čisticí prostředky u
pyrolytické trouby!
Typ: Uskutečnění pyrolytického cyklu ihned po dopečení vám
umožňuje využití zbytkového tepla, ČÍMŽ ŠETŘÍTE ENERGII.
Před pyrolytickým cyklem:
• Z trouby vyjměte veškeré příslušenství: mohlo by se během pyrolýzy
poškodit vysokou teplotou.
• Odstraňte velké nečistoty a skvrny, neboť jejich likvidace by trvala
příliš dlouho.
Nadměrné množství tuku se může také vznítit po vystavení vysoké
teplotě pyrolytického cyklu.
• Zavřete dvířka trouby.
Tato funkce je důležitá, zejména pokud jsou v domácnosti děti. Brání
dětem v zapnutí trouby nebo změně předvolených programů.
Tento bezpečnostní systém zamyká ovládací panel během provozu.
Jsou dvě úrovně bezpečnosti:
ÚROVEŇ 1: uzamčení voliče funkcí a prostředního tlačítka.
• Aktivace: otočte programovací volič do pozice dětského zámku.
• Funkce: ovládací prvky jsou neaktivní*.
• Deaktivace: otočte programovací volič na 0.
Úroveň 2: zamyká voliče funkcí
• Aktivace: otočte volič funkcí do pozice dětského zámku a podržte
prostřední tlačítko stisknuté 3 sekundy.
• Funkce: všechny ovládací prvky jsou neaktivní*.
• Deaktivace: stejný postup jako u aktivace. Otočte volič funkcí do
pozice dětského zámku a stiskněte prostřední tlačítko 3 sekundy.
*Poznámka: ve všech případech, z důvodu bezpečnosti, i když jsou
ovladače uzamčené, troubu lze vypnout otočením voliče funkcí do
pozice 0.
Použití pyrolytického cyklu:
1- Nastavte volič funkcí na „Pyrolytický režim". Na displeji se zobrazí
„PYRO". ECO režim bliká. Pamatujte: ECO - cyklus 65 minut průměrně znečištěné trouby
SUP- cyklus 90 minut - velmi znečištěné trouby.
2- Pomocí prostředního tlačítka zvolte požadovaný pyrolytický režim,
podle stupně znečištění: ECO nebo SUP.
• Volba se potvrdí po 3 sekundách.
Trouba spustí pyrolytický cyklus. Zvolený pyrolytický režim bliká a
kontrolky „čas" a „stop" svítí. Během cyklu pyrolýzy se zobrazí
uzamčení dvířek, dvířka jsou zamčená. Chladicí ventilátor je v
provozu.
Kontrolka bliká, dokud není dosaženo požadované teploty, poté
zůstane svítit.
* Start pyrolytického cyklu lze odložit volbou doby ukončení. Otočte
programovací volič na „čas ukončení" a nastavte požadovaný čas.
Na konci pyrolytického cyklu se trouba automaticky vypne.
15 sekund zní akustický signál a kontrolky „čas" a „Stop" blikají.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch
teplejší než obyčejně a proto držte děti mimo dosah.
• Otočte volič funkcí do pozice stop. Dokud tak neučiníte, symboly
blikají. Symbol „Pyro" zmizí z časovače v pyrolytickém režimu. Dvířka
trouby zůstávají zamčené, dokud je teplota vysoká. Pokud svítí
kontrolka uzamčení dvířek, dvířka nelze otevřít.
Chladicí ventilátor se nevypne, dokud neklesne teplota uvnitř trouby.
Na konci cyklu opět bliká kontrolka, svítí také po vypnutí trouby a
zhasne, pokud je teplota uvnitř trouby dostatečně nízká.
Pyrolýza nechává bílé zbytky na stěnách trouby. Počkejte, dokud
trouba zcela nevychladne, poté vyčistěte vnitřek trouby vlhkou
utěrkou a utřete zbytky.
38 CZ
1. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Чтобы добиться наилучших результатов при эксплуатации духовки, внимательно
прочтите это руководство.
Рекомендуется сохранить данное руководство по установке и эксплуатации и
обращаться к нему по мере необходимости. В случае обращения за помощью в
сервисный центр сообщите серийной номер духовки, указанный в ее паспортной
табличке.
После того как вы распакуете духовку, проверьте, что на ней нет никаких
повреждений. В случае каких-либо сомнений не пользуйтесь духовкой, а
свяжитесь с квалифицированным специалистом по обслуживанию.
Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, прокладки из полистирола,
гвозди) в недоступном для детей месте, так как эти материалы являются опасными
для детей.
В случае несоблюдения инструкций, представленных в данном руководстве,
производитель не несет никакой ответственности за возможные повреждения и
убытки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функции, характеристики и принадлежности духовки, о
которых упоминается в данном руководстве, могут изменяться в
зависимости от модели духовки.
1.1 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
• Все детали данного электроприбора, которые могут входить в контакт с пищей,
отвечают требованиям директивы Европейского экономического сообщества
89/109/ЕЕС. ХХХ Этот электроприбор соответствует требованиям директив
Европейского экономического сообщества 73/23/EEC и 89/336/EEC,
которые были заменены директивами 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС с
внесенными в них поправками. После того как вы распакуете духовку, проверьте,
что на ней нет никаких повреждений. В случае каких-либо сомнений не
пользуйтесь духовкой, а свяжитесь с квалифицированным специалистом по
обслуживанию. Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, прокладки
из полистирола, гвозди) в недоступном для детей месте, так как эти материалы
являются опасными для детей.
1.2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Духовка должна использоваться только по ее прямому назначению, то
есть, только для приготовления пищи. Любые другие применения духовки,
например, использование ее для обогрева помещения, запрещаются, так
как они являются опасными.
•Все доступные детали и нагревательные элементы во время работы
духовки нагреваются до высокой температуры. Не дотрагивайтесь до этих
деталей.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо повреждения,
вызванные неправильным использованием духовки или небрежным
обращением с ней.
При использовании электроприборов следует соблюдать следующие
основные правила техники безопасности:
При извлечении вилки кабеля питания из электрической розетки слудует
держаться за вилку, а не за сам кабель.
Не прикасайтесь к духовке мокрыми или влажными руками или ногами.
Не пользуйтесь духовкой, если на ваших ногах нет обуви.
Не пользуйтесь переходниками, тройниками и/или удлинительными
шнурами.
В случае повреждения духовки в результате ее падения или по другой
причине, выключите духовку, отсоедините кабель питания от электросети
и не дотрагивайтесь до духовки.
•В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить
должным образом.
Отсоедините кабель и замените его новым кабелем типа H05RR-F,
H05VVF, или H05V2V2-F. Кабель должен иметь достаточную нагрузочную
способность, чтобы пропускать ток, потребляемый духовкой.
Замена кабеля должна выполняться квалифицированным специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть на 10 мм длиннее
остальных проводов кабеля.
Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами только утвержденного
сервисного центра, и проследите за тем, чтобы использовались только
фирменные запасные части. При несоблюдении приведенных выше
требований прозводитель не может гарантировать безопасность духовки.
•Не изменяйте характеристики духовки путем введения в ее конструкцию
каких-либо модификаций.
•Не пользуйтесь для чистки духовки паром и струей воды под высоким
давлением.
•Не храните в духовке горючие материалы, так как при случайном
включении духовки они могут воспламениться.
•Не разрешайте детям садиться на дверцу духовки или повисать не ней.
•При загрузке в духовку пищи и извлечении из нее пищи пользуйтесь
защитными перчатками.
•Данный электроприбор не предназначен для использования детьми и
людьми с физическими или психическим недостатками, а также людьми,
не обладающими достаточным опытом и знаниями, если эти лица не
получили инструкций относительно эксплуатации электроприбора, или не
используют электроприбор под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность.
• Не разрешайте детям играть с электроприбором.
1.3 РЕКОМЕНДАЦИИ
• После каждого использования духовки выполняйте ее чистку.
• Не покрывайте внутренние поверхности духовки алюминиевой
фольгой и другими одноразовыми упаковочными материалами,
которые продаются в хозяйственных магазинах. Алюминиевая
фольга или другой упаковочный материал при контакте с горячей
эмалированной поверхностью духовки может расплавиться и
повредить внутреннюю эмалированную поверхность духовки.
• Во избежание чрезмерного загрязнения духовки и выделения
сильного дыма и запахов не рекомендуется использовать духовку с
очень высокой температурой. Лучше немного уменьшить
температуру и увеличить
время приготовления пищи.
Паспортная табличка
Кодовый номер изделия :
Серийный номер изделия :
• В дополнение к поставляемым в комплекте принадлежностями
рекомендуется использовать только термостойкую посуду и
термостойкие формочки для выпечки.
1.4 УСТАНОВКА
Ответственность за установку духовки несет пользователь. Производитель не
обязан выполнять установку электроприбора. Если потребуется помощь
производителя для устранения неисправностей, вызванных неправильной
установкой, то за эту работу будет выставлен счет, так как эта работа не входит в
сферу действия гарантии.
Специалист, выполняющий установку духовки, должен соблюдать инструкции по
установке. Неправильная установка может нанести вред здоровью людей и
животных, а также привести к порче имущества. Производитель не несет
ответственности за такие потери .
Материалы, которыми отделано помещение, в котором устанавливается духовка,
должны выдерживать температуру не ниже 70°С.
Духовка может устанавливаться в верхней части стойки или под
рабочей поверхностью.
Перед тем как закрепить духовку проверьте, что в отсеке, где устанавливается
духовка, обеспечивается нормальная циркуляция воздуха; это необходимо для
охлаждения духовки и защиты ее деталей от перегрева. Сделайте отверстия,
показанные на последней странице данного руководства, в соответствии с типом
установки.
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ
СОТРУДНИКОМ УТВЕРЖДЕННОГО СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА ИЛИ
СПЕЦИАЛИСТОМ, ИМЕЮЩИМ СООТВЕТСТВУЮЩУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ.
Подключение к электросети должно выполняться в соответствии с
действующими электротехническими правилами и нормами.
Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие из-за
того, что установка электроприбора не была выполнена в соответствии с
правилами электробезопасности.
Духовка должна подлкючаться к розетке, снабженной контактом заземления,
или должна подлкючаться через многополюсный автоматический
выключатель, в соответствии с электротехническими правилами и нормами,
действующими в стране, где выполняется установка электроприбора.
При подключении духовки к электросети должны использоваться подходящие
предохранители и провода достаточно большого сечения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ:
Духовка снабжена кабелем питания для подключения к электросети 230 В
переменного тока (между двумя фазами или между фазой и нейтралью).
Перед подключением электроприбора к электросети проверьте:
напряжение в электросети
ток, при котором срабатывает автоматический выключатель
Провод защитного заземления (желто-зеленый), подсоединенный к клемме
заземления духовки, должен быть подсоединен к контакту заземления
электросети.
Внимание:
• Перед подключением духовки проверьте отсутствие обрыва в цепи защитного
заземления.
• Производитель не несет ответственности за повреждения и несчастные
случаи, возникшие из-за того, что духовка не была заземлена, или из за
наличия обрыва в цепи защитного заземления.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Не забывайте о том, что может потребоваться
послепродажное обслуживание духовки. Электрическая розетка, от которой
запитывается духовка, должна располагаться в таком месте, чтобы после
изменения местоположения духовки ее снова можно было подключить к
электрической розетке.
Кабель питания: Замена кабеля питания должна выполняться службой
послепродажного обслуживания или специалистом, имеющим достаточную
квалификацию.
39 RU
2. ТЕХНОЛОГИЯ PRO/EXP'R
2.1 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВКИ
Перед первым использованием духовки вымойте ее
принадлежности губкой. Сполосните водой и высушите. На полку
можно ставить формочки для выпечки и кухонную посуду.
Для сбора соков, выделяющихся при приготовлении пищи на
гриле, используется поддон.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕРТЕЛ
1. Открутите крючки
2. Насадите мясо на вертел
3. Зафиксируйте мясо на вертеле
с помощью крюков
4. Затяните крючки
5. Установите вертел в
специальные крутящие отверстия
6. Отсоедините ручку
Никогда не используйте поддон в качестве противня для
приготовления пищи, так как отложения жира могут
быстро распространяться по объему духовки, что
приводит к созданию сильного дыма.
В комплект поставки некоторых моделей входит камень для
приготовления хрустящей пиццы, а также подставка для него и
ролик для разрезания пиццы.
Противень для выпечки должен устанавливаться на полку. Он
предназначен для приготовления мелкой выпечки, такой как,
например, эклеры, печенье, безе, и т. п. Никогда не ставьте
противень для выпечки прямо на дно духовки.
Когда духовка работает, в ней не должно быть неиспользуемых
принадлежностей.
2.3 СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ
(ИМЕЕТСЯ НЕ ВО ВСЕХ МОДЕЛЯХ)
В духовке вместо обычной лампочки накаливания используется
светодиодная система освещения. В дверцу духовки встроено14
светодиодов (для моделей без системы пиролитической очистки)
или 10 мощных светодиодов (для моделей с системой
пиролитической очистки). Это обеспечивает внутри духовки
высококачественное освещение белым светом без теней от
полок.
Преимущества:
Данная система, кроме того, что она обеспечивает превосходное
освещение внутри духовки, имеет более длительный срок
службы, чем обычная лампочка накаливания и потребляет
гораздо меньше электроэнергии.
-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
-Очень низкое потребление электроэнергии (на 95% меньше чем
обычная лампочка накаливания)
2.2 ВЕРТЕЛ
Для приготовления пищи на вертеле не требуется
предварительного разогрева духовки. При этом дверца духовки
должна быть закрыта.
Потребление электроэнергии на 90-95% меньше, чем при
использовании традиционной системы.
•Никогда не пользуйтесь для чистки духовки абразивными
чистящими средствами, металлическими мочалками, и острыми
предметами. Это может привести к невосстановимому повреждению
эмалированных поверхностей духовки.
•Используйте только мыльную воду или отбеливающие чистящие
средства (на основе аммиака).
•Никогда не покрывайте боковые стенки духовки алюминиевой
фольгой.
•Никогда не пользуйтесь для чистки духовки пароочистителями.
СТЕКЛЯННЫЕ ДЕТАЛИ
После каждого использования духовки рекомендуется очищать
стеклянную дверцу духовки с помощью впитывающей кухонной
бумаги. В случае сильного загрязнения дверцы духовки вы можете
использовать для ее очистки смоченную в растворе детергента и
хорошо отжатую губку.
*Никогда не пользуйтесь абразивными чистящими средствами, и
острыми предметами, так как они могут поцарапать стекло, что может
привести к его растрескиванию.
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ
Если прокладка загрязнилась, очистите ее с помощью слегка
смоченной губки.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите принадлежности с помощью губки, смоченной в мыльной
воде. Сполосните их чистой водой и высушите. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами.
ПОДДОН
После приготовления пищи на гриле извлеките поддон из духовки.
Осторожно слейте теплый жир в контейнер. Вымойте поддон губкой,
смоченной в горячем водном растворе моющей жидкости.
Если на поддоне остались пригоревшие остатки жира, замочите
поддон в воде с моющим средством.
Поддон также можно вымыть в посудомоечной машине или очистить
с помощью специального чистящего средства для духовок.
Никогда не устанавливайте в духовку грязный поддон.
ОСВЕЩЕНИЕ В ДУХОВКЕ
Перед выполнением чистки или замены лампочки обязательно
отсоедините духовку от электросети.
Лампочка и ее защитный колпачок изготовлены из жаростойкого
материала.
Прежде чем позвонить в сервисный центр.
Если духовка не работает:
• Проверьте, что она правильно подключена к электросети.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
• Отсоедините духовку от электросети, не прикасайтесь к ней, и
обратитесь за помощью в сервисный центр.
Перед тем как позвонить в сервисный центр запишите серийный
номер изделия, указанный в его паспортной табличке.
Если не истек срок действия гарантии, указанный в гарантийном
талоне, ремонт изделия в сервисном центре будет выполнен
бесплатно.
Данный электроприбор промаркирован в
соответствии с требованиями, изложенными в
директиве 2002/96/ЕС относительно утилизации
электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Правильно выполняя утилизацию данного
изделия, вы поможете предотвратить загрязнение
окружающей среды и нанесение вреда здоровью
людей.
Этот символ на изделии указывает на то, что
данное изделие не должно выбрасываться, как обычный бытовой
мусор. Вместо этого оно должно быть отправлено на пункт сбора
отслужившего свой срок электрического и электронного
оборудования для выполнения его последующей утилизации и
повторного использования материалов. Утилизация должна
выполняться в соответствии с местными законами по охране
окружающей среды.
Для получения более подробной информации относительно
обработки, восстановления и повторного использования
материалов данного изделия, свяжитесь органами местной
власти, службой вывоза бытовых отходов, или торговой
организацией, в которой вы приобрели данное изделие.
Характеристики лампочки:
230 В переменного тока – 25 Вт – цоколь Е 14, температура 300 °С
Чтобы заменить лампочку:
•Выверните стеклянный колпачок.
•Выверните лампочку,
•Вверните новую лампочку того же типа (см. представленные
выше характеристики),
Установки: температура, программирование режима приготовления
пищи, и время окончания приготовления пищи. Регулировка выполняется с
помощью поворота кнопки в сторону "-" или "+".
Чтобы подтвердить установку: нажмите на кнопку
Дисплей: время, программирование режима
приготовления пищи, световые индикаторы,
температура приготовления пищи, и положение полки
220
Световой индикатор:
температура повышается
PYRO
Часы /
Программирование /
Температура, при которой /
приготавливается пища
Отображение символов программирования:
приготовление пищи
Окончание
Время
Таймер
приготовления пищи
Индикатор:
Вертел
Индикатор функции
духовки и рекомендуемый
уровень полки
Вертел
PYRO
Индикатор
ускоренного нагрева
Предварительный
разогрев
42 RU
Индикатор:
Запирание дверцы духовки
5.1 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ДУХОВКИ
• ЧИСТКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Пред первым использованием духовки очистите ее следующим образом:
Протрите наружные поверхности духовки мягкой влажной тряпкой.
Вымойте все принадлежности и протрите внутренние поверхности духовки
тряпкой, смоченной в горячем водном растворе жидкого моющего средства.
Дайте поработать пустой духовке при максимальной температуре в течение
одного часа. Это необходимо для того, чтобы удалить из духовки запахи. При
выполнении этой операции помещение, в котором установлена духовка,
должно хорошо проветриваться.
• ВЕЩИ, О КОТОРЫХ НЕ СЛЕДУЕТ ЗАБЫВАТЬ
Подтверждение операции, выполняемой с помощью таймера
Изменения параметров должны подтверждаться с помощью нажатия кнопки.
Выключение духовки:
Эта операция может потребоваться в случае ввода неправильной команды.
Чтобы выключить духовку … установите ручку программирования в положение
СТОП.
Замок от детей:
Чтобы заблокировать действие органов управления духовки, выберите
функцию замка от детей. См. раздел "Программирование – Замок от детей".
Охлаждающий вентилятор:
Защищает панель управления и электронные устройства от перегрева. Он
включается автоматически и выключается при выключении духовки.
Освещение в духовке:
Чтобы включить освещение в духовке, нужно установить ручку
программирования на символ освещения.
Если духовка работает, лампочка будет гореть при выборе любой функции, и
будет продолжать гореть после открывания дверцы.
• УСТАНОВКА ЧАСОВ
После первого подключения духовки к электросети и после длительного
перерыва в подаче электроэнергии необходимо установить часы.
Чтобы установить часы:
1 - Установите ручку программирования на символ "часы»
2 - Установите часы с помощью поворота центральной кнопки в направлении "-"
или "-", подтвердите установку с помощью нажатия этой ручки.
3 - Установите ручку программирования в положение СТОП.
10:30
5.2 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДУХОВКОЙ
• РУЧНОЙ РЕЖИМ
Методы приготовления пищи в ручном режиме перечислены в
представленной ниже таблице. Для каждого метода приготовления
пищи также указана рекомендуемая температура. Температура
может меняться в указанном диапазоне температур.
*Ускоренный нагрев: быстрое повышение температуры
** Духовка должна иметь эту функцию
1 - Установите ручку выбора функции в положение, соответствующее нужному
вам режиму приготовления пищи". На дисплее отображаются символы
нагревательных элементов, работающих в выбранном вами режиме
приготовления пищи.
2 - На дисплее отображается температура приготовления пищи для
выбранного метода приготовления пищи. Эта температура может изменяться в
указанном диапазоне температур (см. представленную выше таблицу).
Температура может изменяться с помощью поворота центральной кнопки.
Выберите нужное вам значение температуры и подтвердите с помощью
нажатия этой кнопки.
…температура отображается на дисплее ровным светом, но может изменяться
во время цикла приготовления пищи.
Духовка начинает нагреваться, и начинается приготовление пищи.
Световой индикатор будет мигать до тех пор, пока температура в духовке не
поднимется до заданного значения. После этого подается звуковой сигнал, и
этот символ продолжает гореть ровным светом.
3 - Время приготовления пищи и время окончания приготовления пищи могут
изменяться с помощью установки ручки выбора программы в положение
"время приготовления пищи" или в положение "время окончания
приготовления пищи". Индикатор "время приготовления пищи" или "время
Функция
ускоренного
нагрева*
Booster
Booster
Booster
Booster
окончания приготовления пищи" начинает мигать. С помощью центральной
кнопки измените установки в соответствии с вашими требованиями, и
подтвердите это с помощью нажатия центральной кнопки.
После выполнения этих операций не забудьте вернуть ручку выбора
программы в положение СТОП, чтобы подтвердить новые установки.
Для получения дополнительной информации относительно
программирования работы духовки обратитесь к параграфу 5.3
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
4 - В конце цикла приготовления пищи установите ручку выбора функции в
положение СТОП.
После завершения цикла приготовления пищи индикатор температуры снова
начинает мигать. Он будет продолжать мигать после выключения духовки, и
погаснет только после того, как температура в духовке снизиться до достаточно
низкого значения.
• РЕЖИМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Приготовление пищи всегда должно выполняться только с закрытой дверцей
духовки.
нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально подходит для
приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой, пирожков с открытой
фруктовой начинкой, и пирожных. При этом выпечка не пересушивается и
обеспечивается подъем теста. Установите полку в нижнее положение.
Этот метод идеально подходит для приготовления любых мучных изделий.
Используйте его для приготовления открытых пирогов с фруктовой или ягодной
начинкой, пирогов с заварным кремом и различной начинкой, пирожков с
открытой фруктовой начинкой, пирожков с мясом или рыбой и другой пищи, для
приготовления которой требуется более интенсивный нагрев снизу.
нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально подходит для
традиционного зажаривания пищи и для выпечки. Он используется при
приготовлении черного мяса, говядины, ноги ягненка, дичи, хлеба, или
продуктов, завернутых в фольгу.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также работает
вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха
в духовке. Этот метод рекомендуется использовать для приготовления
домашней птицы, выпечки, рыбы и овощей. При использовании этого метода
обеспечивается лучшее проникновение тепла внутрь пищи, и также снижается
время приготовления пищи и предварительного разогрева. Метод
приготовления пищи с использованием вентилятора позволяет одновременно
готовить различные виды пищи на разных полках духовки. При этом
обеспечивается более равномерное распределение тепла и предотвращается
поглощение одним видом пищи запаха другого вида пищи. При одновременном
приготовлении разных видов пищи следует увеличить время приготовления
пищи на 10 минут.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также
нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция
горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
метод идеально подходит для приготовления различных блюд на гриле,
кебабов, и гратинов (блюда, запеченные под сыром). Гриль должен
предварительно разогреваться до высокой температуры в течение 5 минут.
Куски белого мяса должны располагаться на одинаковом расстоянии от
нагревательного элемента гриля. Время приготовления пищи при этом
увеличивается, но мясо получается более сочным. Черное мясо и филе рыбы
можно класть прямо на решетку, под которую необходимо установить поддон
для сбора жидкости.
элемент и вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция
горячего воздуха в духовке. Для приготовления черного мяса рекомендуется
предварительный разогрев духовки, а для приготовления белого мяса
предварительный разогрев духовки не требуется. Приготовление на гриле
идеально подходит для зажаривания больших кусков мяса и домашней птицы.
Приготавливаемая на гриле пища располагается в центре средней полки.
Для сбора соков, которые выделяются при приготовлении пищи на гриле, под
полку нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения
оптимальных результатов проследите за тем, чтобы приготавливаемая пища
не располагалась слишком близко от нагревательного элемента гриля, и
переверните куски пищи, когда пройдет время, равное половине времени
приготовления пищи.
метода приготовления пищи, в котором используется верхний нагревательный
элемент, вентилятор, и вертел, является то, что пища прожаривается
равномерно, и при этом не становится сухой и безвкусной. Вертел будет
продолжать вращаться приблизительно еще пять минут после выключения
нагрева. Это обеспечивает полное использование оставшегося в духовке
тепла. При приготовлении пищи на вертеле предварительный разогрев духовки
не требуется.
положение, с помощью вентилятора осуществляется циркуляция теплого
воздуха вокруг замороженных продуктов, что обеспечивает их размораживание
в течение нескольких минут без изменения содержания в пище протеинов.
режим рекомендуется для разогревания пищи, расположенной на полке,
установленной на второй позиции сверху, или для размораживания пиццы или
выпечки, расположенных на полке, установленной на нижний уровень.
Используется постоянная температура 60 °С, температура не регулируется.
что обеспечивает превосходные результаты при приготовлении таких блюд как
пицца или кекс.
внутренних поверхностей духовки-Имеется два режима пиролитической
чистки: ECO (ЭКОНОМНАЯ) и SUPER (СУПЕР)
НАГРЕВ СНИЗУ + ВЕНТИЛЯТОР - Используются нижний
НАГРЕВ СНИЗУ - Используется нижний нагревательный элемент.
НАГРЕВ СНИЗУ + НАГРЕВ СВЕРХУ - Используются верхний и
НАГРЕВ СНИЗУ + НАГРЕВ СВЕРХУ + ВЕНТИЛЯТОР -
КРУГЛЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ + ВЕНТИЛЯТОР -
ГРИЛЬ - Используется верхний нагревательный элемент. Этот
ГРИЛЬ + ВЕНТИЛЯТОР - Используются верхний нагревательный
ГРИЛЬ + ВЕРТЕЛ + ВЕНТИЛЯТОР - Преимуществом данного
РАЗМОРАЖИВАНИЕ - Когда ручка регулировки установлена в это
ПОДДЕРЖАНИЕ ПИЩИ В РАЗОГРЕТОМ СОСТОЯНИИ – Этот
ПИЦЦА – В этом режиме в духовке происходит циркуляция воздуха,
ПИРОЛИТИЧЕСКАЯ ЧИСТКА – Выполняется чистка всех
43 RU
5.3 ПРОГРАММИРОВАНИЕ
СИМВОЛЫ,
ОТОБРАЖАЕМЫЕ НА
ДИСПЛЕЕ:
Работает таймер
Программирование времени
приготовления пищи
STOP
Программирование времени
p3*=
C!%!=,!%"=…,
ТАЙМЕР:
Таймер не управляет работой нагревательных элементов духовки. Он
используется только для индикации времени.
•Установите ручку программирования в положение "таймер". На дисплее
появляется символ таймера и разряды 00:00.
•После того как начнут мигать разряды минут, установите нужное количество
минут с помощью поворота центральной кнопки, и подтвердите установку с
помощью нажатия этой кнопки.
•После этого начинают мигать разряды часа, установите нужное количество
часов с помощью поворота центральной кнопки, и подтвердите установку с
помощью нажатия этой кнопки.
•Установите ручку программирования в положение СТОП.
После того как истечет заданное время, индикатор времени приготовления
пищи исчезнет с дисплея. После этого в течение 15 секунд будет подаваться
звуковой сигнал, и на дисплее начинает мигать символ STOP (СТОП). (Чтобы
выключить звуковой сигнал до того, как истекут 15 секунд, просто нажмите
центральную кнопку).
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ:
В различных рецептах запрограммировано время приготовления пищи. При
выборе ручного режима можно запрограммировать время работы духовки
при работе в режимах размораживания и приготовления пиццы.
•Установите ручку программирования в положение "время приготовления
пищи". На дисплее появляется символ "время приготовления пищи", а также
запрограммированное время приготовления пищи для различных рецептов,
или разряды 00:00 для других функций духовки.
•После того, как начнут мигать разряды минут, установите нужное количество
минут с помощью поворота центральной кнопки, и подтвердите установку с
помощью нажатия этой кнопки.
•После этого начинают мигать разряды часа, установите нужное количество
часов с помощью поворота центральной кнопки, и подтвердите установку с
помощью нажатия этой кнопки.
•Установите ручку программирования в положение СТОП, чтобы
подтвердить выбранное время приготовления пищи.
После того как истечет заданное время, индикатор времени приготовления
пищи исчезнет с дисплея. После этого в течение 15 секунд будет подаваться
звуковой сигнал, и на дисплее начинают мигать символы "время
приготовления пищи" и STOP.
•Установите ручку программирования в положение СТОП. Если вы не
сделаете этого, символы "время приготовления пищи" и STOP будут
продолжать мигать.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ:
В различных рецептах запрограммировано время приготовления пищи, а,
следовательно, и время окончания приготовления пищи. При выборе ручного
режима можно запрограммировать время работы духовки при работе в
режимах размораживания и приготовления пиццы.
•Установите ручку программирования в положение "время окончания
приготовления пищи". На дисплее появляется символ STOP, "время
приготовления пищи", а также запрограммированное время окончания
приготовления пищи для различных рецептов, или разряды 00:00 для других
функций духовки, или текущее время.
•Установите ручку программирования в положение СТОП, чтобы
подтвердить режим установки времени окончания приготовления пищи.
•После того, как начнут мигать разряды минут, установите нужное количество
минут с помощью поворота центральной кнопки, и подтвердите установку с
помощью нажатия этой кнопки.
• После этого начинают мигать разряды часа, установите нужное количество
часов с помощью поворота центральной кнопки, и подтвердите установку с
помощью нажатия этой кнопки.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: При выборе режима включения духовки с
задержкой на дисплее будет отображаться время окончания приготовления
пищи и символы "время приготовления пищи" и STOP, а также символ
режима работы духовки.
Духовка автоматически рассчитывает время начала приготовления пищи
(время окончания приготовления пищи минус время приготовления пищи).
В конце цикла приготовления пищи духовка автоматически выключается. В
течение 15 секунд подается звуковой сигнал, сообщающий о том, что цикл
приготовления пищи закончен, и на дисплее начинают мигать символы
"время приготовления пищи" и STOP.
• Установите ручку программирования в положение СТОП. Если вы не
сделаете этого, символы "время приготовления пищи" и STOP будут
продолжать мигать.
• Эта функция обычно используется с функцией «время приготовления
пищи».
окончания приготовления пищи
Активирован замок от детей
Запирание дверцы духовки
Например, если блюдо должно готовиться на протяжении 45 минут, и оно
должно быть готово к 12.30;
- выберите нужную функцию
- установите время приготовления 45 минут
- установите время окончания приготовления в 12.30
Приготовление автоматически начнется в 11.45 (12.30 минус 45 минут) и
продолжится до установленного времени, после чего духовка автоматически
отключится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если время окончания приготовления выбрано без установки длительности
всего приготовления, духовка сразу автоматически начнет приготовление и
прекратит цикл только в установленное время окончания.
ИCΠΟЛЬ30BAHИETAЙMEPA OKOHЧAHИЯ
5.4
BPEMEHИ ПPИГOTOBЛEHИЯ
5.5 СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Рекомендуется солить мясо после его приготовления, так как соль
вызывает разбрызгивание жира. При этом духовка загрязняется и
образуется дым.
Куски белого мяса (свинина, телятина, ягненок), и рыба могут помещаться
в холодную духовку. При этом время приготовления пищи будет больше
времени приготовления пищи в предварительно разогретой духовке, но
куски мяса будут лучше прожариваться в середине, так как время
проникновения тепла внутрь пищи при этом увеличивается.
Правильный предварительный разогрев духовки является необходимым
условием для успешного приготовления черного мяса.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ:
• Перед загрузкой пищи для приготовления на гриле:
Выньте мясо из холодильника за несколько часов до его приготовления на
гриле. Положите его на несколько слоев кухонной (впитывающей) бумаги.
Это обеспечит удаление влаги и лучший прогрев мяса в середине. Перед
приготовлением мяса на гриле посыпьте его перцем и другими специями,
но не солите его перед приготовлением. Посолите мясо после его
приготовления. В этом случае мясо будет более сочным. Смажьте мясо
тонким слоем растительного масла. Это лучше всего делать с помощью
плоской широкой кисти. Затем еще раз посыпьте мясо перцем и другими
специями (например, чебрецом).
• Во время приготовления пищи:
Никогда не прокалывайте мясо во время его приготовления, даже когда
вы его переворачиваете. Это приведет к тому, что из мяса будет вытекать
сок, и оно будет становиться сухим.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЫПЕЧКИ:
Никогда не пользуйтесь блестящими формочками, они отражают тепло, и
могут испортить ваши пирожки или пирожные. Если ваши пирожки
подрумяниваются слишком быстро, покройте их жиронепроницаемой
бумагой или алюминиевой фольгой.
Внимание: блестящая сторона фольги должна быть обращена к
пирожкам. В противном случае тепло будет отражаться блестящей
поверхностью и не будет проникать в пищу.
Не открывайте дверцу духовки в течение первых 20-25 минут
приготовления пищи: суфле, сдобные булочки, бисквиты могут осесть.
Вы можете проверить, готова ли выпечка, проколов ее в центре ножом или
металлической вязальной спицей. Если лезвие ножа выходит из выпечки
чистым и сухим, то выпечка готова, и вы можете остановить процесс
выпекания. Если лезвие ножа выходит из выпечки влажным или с
налипшими на нем частичками выпечки, продолжите выпекание, но
немного уменьшите температуру для того, чтобы выпечка не подгорела.
5.6 РЕГУЛИРОВКА КОНТРАСТНОСТИ ДИСПЛЕЯ
Контрастность дисплея может быть отрегулирована в любое время.
Установка по умолчанию – "С5". Чтобы отрегулировать контрастность
дисплея, нужно выполнить следующие операции:
• Установите ручку программирования в положение "освещение", а ручку
выбора функции в положение "0". Нажмите центральную кнопку и
удерживайте ее в нажатом положение в течение 3 с. На дисплее
появляется символ "СХ" (Х – это уровень контрастности).
Отрегулируйте уровень контрастности с помощью поворота центральной
кнопки. Можно выбрать уровень контрастности от 1 до 9. Подтвердите
новую установку с помощью нажатия центральной кнопки и удерживания
ее в нажатом положении в течение 3 с.
44 RU
6. ЦИКЛ ПИРОЛИТИЧЕСКОЙ ЧИСТКИ
** Духовка должна иметь эту функцию.
Духовка снабжена системой пиролитической чистки, которая
разлагает остатки пищи под действием высоких температур. Чистка
выполняется автоматически с помощью программирования.
Образующийся дым "очищается" с помощью прохождения через
пиролизатор, который запускается, как только начинается
приготовление пищи. Так как для работы пиролизатора требуется
очень высокая температура, на дверце духовки установлен
защитный замок.
Пиролизатор может быть остановлен в любое время. Нельзя открыть
дверцу духовки, пока на дисплее отображается символ замка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если над духовкой установлена варочная
поверхность, никогда не пользуйтесь газовыми горелками или
электрическими плитками во время работы пиролизатора. Это
необходимо для того, чтобы предотвратить перегревание варочной
поверхности.
Имеется ДВА РЕЖИМА ПИРОЛИТИЧЕСКОЙ ЧИСТКИ.
Пиролитическая чистка ECO: используется для умеренно
загрязненной духовки. Выполняется в течение 65 минут.
Пиролитическая чистка SUPER: используется для сильно
загрязненной духовки. Выполняется в течение 90 минут.
Никогда не пользуйтесь в духовке с функцией пиролитической
чистки имеющимися в продаже чистящими средствами!
Совет: Выполнение пиролитической чистки сразу же после
приготовления пищи позволяет использовать остаточный нагрев
духовки, что, в свою очередь, обеспечивает экономию
электроэнергии.
Перед выполнением цикла пиролитической чистки:
• Выньте из духовки все принадлежности. Они не выдерживают
воздействие высоких температур и могут быть повреждены в
результате воздействия температур, при которых выполняется
пиролитическая чистка.
• Удалите большие проливы и крупные пятна механически, так как
для их разложения потребуется слишком много времени. Кроме
этого, большие скопления жира могут возгораться при воздействии
на них высоких температур, при которых выполняется
пиролитическая чистка.
• Закройте дверцу духовки.
Использование цикла пиролитической чистки:
дверцу духовки нельзя будет открыть.
Охлаждающий вентилятор будет продолжать работать до тех пор,
пока температура внутри духовки не понизится до нужного значения.
В конце цикла индикатор снова начинает мигать. Он также будет
продолжать гореть после выключения духовки, и погаснет, когда
температура внутри духовки станет достаточно низкой.
После выполнения пиролитической чистки на стенках духовки
остается осадок. Подождите, пока духовка полностью не остынет, а
затем протрите внутренние поверхности духовки влажной губкой,
чтобы удалить осадок.
7. 3АМОК ОТ ДЕТЕЙ
Если в доме имеются дети, эта функция может оказаться очень
полезной. Она предотвращает включение духовки детьми и
изменение ими запрограммированных программ.
Замок от детей обеспечивает блокировку панели управления
духовки.
Имеется два уровня защиты:
УРОВЕНЬ 1: Блокировка ручки выбора режима приготовления пищи
и центральной кнопки
• Чтобы активировать: установите ручку программирования в
положение "замок от детей".
• Результат: ручка выбора режима приготовления пищи и
центральная кнопка перестают действовать.
• Для отмены: установите ручку программирования в положение 0.
УРОВЕНЬ 2: Блокировка всех ручек управления
• Чтобы активировать: установите ручку программирования в
положение "замок от детей" и удерживайте центральную кнопку в
нажатом положении в течение 3 секунд.
• Результат: все ручки управления перестают действовать.
• Для отмены: Выполните ту же самую процедуру, что и для
активации. Установите ручку программирования в положение "замок
от детей" и удерживайте центральную кнопку в нажатом положении в
течение 3 секунд.
Примечание: Даже если действия ручек управления заблокированы,
духовку можно выключить, установив ручку программирования в
положение 0. Это предусмотрено в целях безопасности.
1- Установите ручку выбора функции в положение "Пиролитическая
чистка". На дисплее появляется индикатор "PYRO". Мигает
индикатор ЕСО.
Запомните: ECO – продолжительность цикла 65 минут – чистка
умеренно загрязненной духовки
сильно загрязненной духовки
2- С помощью центральной кнопки выберите нужный вам режим
пиролитической чистки в зависимости от степени загрязнения
духовки: ECO или SUP.
• Ваш выбор подтверждается через 3 с…
Начинается выполнение цикла пиролитической чистки духовки.
Мигает индикатор выбранного режима пиролитической чистки, и
появляются индикаторы "время" и "стоп".
Во время выполнения цикла пиролитической чистки на дисплее
отображается символ запирания дверцы духовки. Он показывает, что
дверца духовки заперта на замок. Работает охлаждающий
вентилятор.
Световой индикатор мигает до тех пор, пока не будет достигнута
нужная температура, а затем он продолжает гореть ровным светом.
•Запуск цикла пиролитической чистки может быть задержан с
помощью выбора времени окончания приготовления пищи.
Установите ручку программирования в положение времени
окончания приготовления пищи, и установите нужное время
окончания приготовления пищи.
В конце цикла пиролитической чистки духовка автоматически
выключается.
Через 15 с подается звуковой сигнал, извещающий вас о том, что
цикл пиролитической чистки закончился, и начинают мигать
индикаторы "время" и "стоп".
• Установите ручку выбора функции в положение СТОП. Если вы этого
не сделаете, то символы будут продолжать мигать. Символ "Pyro"
исчезает. Дверца духовки будет оставаться запертой до тех пор, пока
внутри духовки будет высокая температура. До тех пор, пока на
дисплее будет отображаться символ запирания дверцы духовки,
SUP – продолжительность цикла 90 минут – чистка
45 RU
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki
vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in
uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko,
saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega
servisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med
transportom ni prišlo do poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj
obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno
odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke, polistirol in žeblji
ne pridejo v roke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali
poškodbe, če ta navodila niso bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem
priročniku, se lahko spreminjajo odvisno od modela pečice.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi
evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109).
Aparat je izdelan v skladu z evropskima smernicama 73/23/CEE
in 89/336/CEE, nadomestno 2006/95/EC in 2004/108/ EC ter
nadaljnjimi spremembami.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni
poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se
posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične
vrečke, polistirol, žeblji ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so
zanje lahko nevarni.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
•Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu. Uporaba
pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje prostora) je
neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
•Med delovanjem pečice se dostopni deli in grelci zelo segrejejo. Pazite,
da se jih ne dotaknete!
•OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
•Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne,
napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli
električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna
pravila:
•Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač pa
primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
•Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
•Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
•Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov in
razdelilcev ni priporočljiva.
•V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga ne
uporabljajte naprej.
•Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite
poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF,
H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka. Kabel mora biti
sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami, pač
pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak! Pripominjamo,
da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen-zelen) obvezno za 10 mm daljši
od vodnikov za priključitev na električno omrežje.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata.
•Kakršnokoli spreminjanje značilnosti pečice ni dovoljeno.
•Za čiščenje ne uporabljajte parnih ali visokotlačnih čistilnikov.
•V pečico ne shranjujte vnetljivih snovi; ob slučajnem vklopu pečice bi se ti
lahko vneli.
•Ne pritiskajte na vrata pečice; otrokom ne smete dovoliti, da stopajo ali
sedijo na vratih.
•Uporabljajte zaščitne kuhinjske rokavice!
•Pečice ne smejo uporabljati otroci ali osebe zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi, s pomanjkljivimi izkušnjami ali
znanjem, razen pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost in
ki so jim način uporabe ustrezno razložili.
•Otrokom ne smete dovoliti, da se igrajo s pečico.
•Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
•Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali
umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko
uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo
varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
•Med ujporabo se aparat segreje. Ne dotikajte se grelcev v notranjosti
pečice.
•POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se
majhni otroci ne približajo!
•POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega
omrežja, da se izognete tveganju za električni udar.
•"POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da
se majhni otroci ne približajo."
1.3 PRIPOROČILA
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj
umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate
temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice:
Code produit:
Numéro de série :
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače,
odporne na zelo visoke temperature.
1.4 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni
strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko
povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in
prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb
in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne
priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki
so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
Vsa potrebna dela mora opraviti ustrezno usposobljen strokovnjak, ki
mora upoštevati vse veljavne predpise.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primeru neupoštevanja teh
navodil.
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami skladno z
veljavnimi predpisi.
PRIKLJUČITEV
Pečica je opremljena s kablom za priključitev na električno omrežje z
napetostjo 230 V AC med fazami ali med fazo in nulo. Pred
priključitvijo preverite:
- priključno napetost, ki je navedena na števcu;
- nastavitev prekinjala.
Ozemljitveni vod (zelen/rumen) mora povezovati ozemljitveni
terminal na pečici in ozemljitveni terminal v omrežju.
Opozorilo:
•Pred priključitvijo mora strokovnjak preveriti brezhibnost kontinuitete
ozemljitve.
•Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe
zaradi uporabe neozemljene pečice ali v primeru ozemljitve z
nepravilno kontinuiteto.
Opomba: Upoštevajte, da bo morda pečico kdaj potrebno popraviti, in
poskrbite, da jo bo mogoče izključiti iz električnega omrežja, ko jo
odstranite iz niše.
Priključni kabel: Če je treba zamenjati priključni električni kabel,
morajo to delo opraviti strokovnjaki pooblaščenega servisa ali
ustrezno usposobljena oseba.
46 SL
2. TEHNOLOGIJA PRO/EXP'R
2.1 OPREMA PEČICE (odvisno od modela)
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih obrišite s
suho krpo.
Na rešetko postavite različne pekače.
UPORABA RAŽNJA
1.Odvijte držala
2.Potisnite raženj v meso.
3.Pritrdite meso s pomočjo držal
4.Zategnite vijake
5.Potisnite raženj v luknjo na
motorčku
6.Snemite ročaj
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru.
Tega pekača nikoli ne uporabljajte za peko pečenk, saj bi se lahko
maščoba hitro razpršila po pečici, se žgala in povzročila dim.
Nekateri modeli so opremljeni tudi s posebnim kamnitim podstavkom
za pečenje hrustljavih pizz s podstavkom in posebnim rezilom za
rezanje pizze.
Pekač za sladice postavite na rešetko. Primeren je za peko
drobnega peciva – piškotov, beljakovih poljubčkov ipd.
Nikoli ga ne smete postaviti neposredno na dno pečice!
Med uporabo pečice iz nje odstranite vso opremo, ki ni v uporabi.
LED VISION (odvisno od modela)
2.3
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14
svetilnih diod (pri modelih brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod
High Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in zagotavljajo
kakovostno osvetlitev celotne pečice brez senčnih delov.
Prednosti:
Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja tudi dolga
življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.
- odlična vidljivost
- dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z običajnim načinom
osvetlitve.
2.2 RAŽENJ
Pri peki na ražnju predgrevanje pečice ni potrebno.
Peka poteka pri zaprtih vratih pečice.
Poraba energije je za 90-95 % manjša kot pri tradicionalnih pečicah.
3
2
1
4
1-Rešetka
2-Raženj
3-Držala & vijaki
4-Ročaj
47 SL
3. ČIŠČENJE PEČICE
4. SERVISIRANJE
• Pred kakršnim koli ročnim čiščenjem počakajte, da se pečica ohladi.
• Nikoli ne čistite pečice z jedkimi čistili, blazinicami iz jeklene volne ali
ostrimi pripomočki, saj bi lahko nepopravljivo poškodovali emajl.
• Za čiščenje uporabljajte samo milnico ali čistila na bazi amonijaka.
• Ne oblagajte stranic pečice z alu-folijo.
• Za čiščenje ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
STEKLENI DELI
Priporočamo, da steklo na vratih po vsaki uporabi obrišete z vpojnim
kuhinjskim papirjem. Če je pečica zelo umazana, površine očistite z
dobro ožeto gobico in detergentom, nato pa jih izperite s čisto vodo.
*Nikoli ne uporabljajte jedkih čistil ali ostrih čistilnih pripomočkov, da
ne opraskate stekla, saj bi to lahko pozneje med delovanjem pečice
počilo.
*Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za
čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih
poškodb pa bi lahko steklo počilo.
TESNILO NA VRATIH
Če se umaže, ga očistite s vlažno gobico.
OPREMA PEČICE
Po peki na žaru vzemite pekač za lovljenje maščobe iz pečice; odlijte
toplo maščobo v ustrezno posodo. Nato pladenj pomijte z vročo vodo,
detergentom za pomivanje posode in gobico. Če s tem ne odstranite
nečistoče, ga nekaj časa namakajte v vodi z detergentom. Lahko pa
ga tudi pomijete v stroju ali očistite z namenskim čistilom za pečice.
Nikoli ne puščajte umazanega pekača v pečici.
Preden pokličete pooblaščeni servis, najprej poskušajte sami
odpraviti nepravilnost v delovanju pečice po spodnjih navodilih:
Če pečica ne deluje
•Se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno
omrežje.
Če vam ne uspe odkriti razloga za nepravilnost v delovanju:
•Izklopite pečico iz električnega omrežja, ne dotikajte se je in pokličite
pooblaščeni servis.
Pred tem si zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s
podatki.
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske
Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni
in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice
na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo
nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto
za predelavo električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka
se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
LUČ V PEČICI
Pred čiščenjem ali zamenjavo žarnice izključite pečico iz električnega
omrežja.
Žarnica in pokrovček nad njo so izdelani iz na visoke temperature
odpornih materialov.
Značilnosti žarnice:
230 V AC – 25 W – grlo E 14, temperatura 300° C.
Ko želite zamenjati žarnico:
- odvijte stekleni pokrovček;
- odvijte žarnico,
- nadomestite jo z enakovredno.
- Ko zamenjate žarnico, znova privijte zaščitni stekleni
pokrovček.
48 SL
5. OPIS PRIKAZOVALNIKA
GUMB ZA NASTAVLJANJE IN POTRDITEV
Nastavitve: temperature, programiranja pečenja in konec pečenja –
obračanje gumba v smeri – ali +
Potrditev nastavitve: pritisk na gumb
Prikazovalnik: čas, programiran način pečenja,
indikatorji, temperature pečenja in višina vodila.
220
Indikator:
porast temperature
PYRO
Ura /
Programiranje /
Temperatura pečenja
Prikaz simobolov: pečebje
Trajanje pečenja
Čas
Konec pečenja
Indikator
Varoval za otroke
Prikazovalnik delovanja
in priporočena višina
vodila
Raženj
PYRO
Booster prikaz:
Predgrevanje
49 SL
Indikator
Zaklepanje vrat pečice
5.1 PRED PRVO UPORABO PEČICE
PRVO ČIŠČENJE
- Pred prvo uporabo pečico očistite.
- Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
- Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in
detergenta za pomivanje posode.
- Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da
odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
NA KAJ MORATE BITI POZORNI
Potrditev delovanja na programski uri
Vse vnesene spremembe morate potrditi s pritiskom na gumb.
Ustavitev pečice:
To bo morda potrebno, če ste vnesli napačne nastavitve. Ko želite pečico
ustaviti, obrnite gumb za izbiranje funkcij nazaj na položaj Stop.
Varovalo za otroke
Če želite 'zakleniti' stikalno ploščo pečice, aktivirajte varovalo za otroke.
Več lahko preberete v poglavju Programiranje – Varovalo za otroke.
Ventilator za hlajenje
Varuje stikalno ploščo in elektroniko pred poškodbami zaradi vročine.
Začne delovati samodejno in deluje tudi potem, ko pečico izklopite, nato
pa se samodejno izklopi.
Luč v pečici:
Z obračanjem gumba na simbol luči lahko prižgete luč v pečici, tudi če
pečice ne uporabljate.
Ko pečico uporabljate, luč v notranjosti ves čas gori, tudi medtem ko so
odprta vrata.
NASTAVLJANJE URE
Ko pečico prvič priključite na električno omrežje, ali po dolgotrajnem
izpadu električne napetosti, morate nastaviti točen čas.
Nastavljanje točnega časa:
1 – Obrnite kontrolni gumb na simbol ure.
2 – Nastavite točen čas z obračanjem osrednjega gumba v smeri + ali -.
3 – Obrnite kontrolni gumb nazaj v položaj STOP.
10:30
pečenja in trajanje pečenja. Utripati začne indikator izbranega načina.
S pomočjo osrednjega gumba po potrebi spreminjate nastavitve in
nastavitev potrdite s pritiskom na gumb.
Če ste uporabili ta način, na koncu ne smete pozabiti obrniti gumba za
nastavitve nazaj v položaj STOP, da potrdite novo nastavitev.
Podrobnejši opis je v poglavju 5.3 Programiranje.
4. Ob koncu pečenja obrnite gumb za izbiranje funkcij nazaj na položaj
STOP.
Indikator znova utripa; ostane osvetljen tudi po izklopu pečice in
ugasne šele, ko se temperatura v pečici dovolj zniža.
NAČINI PEČENJA
Pečenje vedno poteka ob zaprtih vratih pečice!
Spodnji grelec + ventilator: Kombinacija spodnjega grelca in
ventilatorja je idealna za peko sadnih in zelenjavnih pit in drugega
peciva. Jed se ne izsuši, kvašeno testo pa lepše vzhaja. Rešetko
postavite na najnižjo višino.
Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je
idealen za peko vseh jedi s testom spodaj – za pite ipd., ter za jedi, ki
zahtevajo večjo toploto od spodaj.
Spodnji + zgornji grelec: Delujeta tako zgornji kot spodnji
grelec. Ta način je najbolj primeren za tradicionalen način pečenja
pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko, jagnječje stegno,
divjačino, pa tudi kruh ali v folijo zavite jedi.
Spodnji + zgornji grelec + ventilator: Delujejo zgornji in
spodnji grelec ter ventilator, tako da vroči zrak kroži v notranjosti
pečice. Ta način priporočamo za peko perutnine, peciva, rib in
zelenjave. Toplota hitreje prodre v živilo, trajanje pečenja in
predgrevanja je krajše. Delovanje ventilatorja tudi omogoča hkratno
pečenje različnih jedi na različnih višinah vodil, saj se toplota
enakomerno razporedi v notranjosti pečice, vonji in okusi pa se ne
pomešajo. Če pečete več jedi hkrati, čas pečenja podaljšajte za pribl.
10 minut.
Krožni grelec + ventilator: Delujejo zgornji, spodnji in krožni
grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v notranjosti pečice. Učinek
je podoben kot pri načinu pečenja z ventilatorjem.
5.2 UPORABA PEČICE
ROČNI NAČIN
V spodnji razpredelnici so navedeni načini pečenja v ročnem načinu,
obenem s primernimi temperaturami. Te lahko spreminjate znotraj
predvidenega območja.
Način delovanja
odvisno od modela
pečice
Spodnji grelec + ventilator
Spodnji grelec
Spodnji + zgornji grelec
Spodnji + zgornji grelec + ventilator
Krožni grelec + ventilator
Žar
Žar+ ventilator
Žar+ raženj + ventilator
Odtaljevanje
Ohranjanje toplote
Pizza
PyroPyro
*Booster: hiter porast temperature
** Model pečice mora omogočati to funkcijo
Predvidena
temperatura
o
C
210
160
22050-240
210
180
L2
190
240
40
60
230
**
**
Temperaturno
območje C
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
o
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
65min
1. Gumb za izbiranje funkcij pečice obrnite na ustrezno funkcijo.
Prikažejo se grelci, ki so aktivni pri izbranem načinu pečenja.
2. Prikaže se predvidena temperatura za izbrani način pečenja. To
lahko prilagodite znotraj predvidenega območja – gl. zgornjo
razpredelnico.
Če želite prilagoditi temperaturo, obrnite osrednji gumb in nato na
programski uri potrdite nastavitev s pritiskom na isti gumb.
Prikaz temperature je fiksen, lahko ga pa spreminjate med potekom
pečenja.
Pečica začne delovati in se segrevati.
Kontrolna lučka utripa, dokler ni dosežena nastavljena temperatura.
Na konec segrevanja vas opozori zvočni signal, kontrolna lučka
preneha utripati in ostane osvetljena.
3. S pomočjo ustreznega gumba lahko programirate čas za konec
Funkcija
Booster
(segrevanje s
pojačano močjo)
Booster
Booster
Booster
Booster
pripravo jedi na žaru, kebaba in gratiniranih jedi. Žar vklopite na
Žar: Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno
ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut. Belo meso naj bo
nekoliko bolj oddaljeno od grelca in se peče nekoliko dlje, da bo ostalo
sočno. Rdeče meso in ribe pa lahko postavite na najvišjo višino, pod
rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe.
Žar+ ventilator: Delujeta zgornji grelec in ventilator, s
pomočjo katerega vroči zrak kroži v notranjosti pečice. Za rdeče meso
priporočamo predgrevanje pečice, za belo meso to ni potrebno. Ta
način je idealen za peko nekoliko debelejših kosov mesa, na primer
svinjine ali perutnine. Meso postavite na sredino rešetke na srednji
višini.
Pod rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe, v katerem se bodo
zbirali sokovi in maščoba. Najboljše rezultate boste dosegli, če meso
ne bo preblizu grelca; na polovici predvidenega časa pečenja meso
obrnite.
Žar+ raženj + ventilator: Prednost tega načina, pri katerem
delujejo zgornji grelec, ventilator in motorček za raženj, je v tem, da se
bo živilo enakomerno peklo in se ne bo izsušilo ter s tem postalo
neokusno. Raženj se vrti še približno pet minut po koncu pečenja in s
tem izrabi preostalo toploto v pečici. Predgrevanje pri peki na ražnju ni
potrebno.
Odtaljevanje: Pri tej funkciji okoli zamrznjenega živila kroži
topel zrak, kar pospeši odtaljevanje, ne da bi vročina vplivala na
vsebnost proteinov. Prednastavljena je temperatura 40° C, ki je ni
mogoče spreminjati.
Ohranjanje toplote: Ta način je primeren za pogrevanje
kuhanih jedi. Jed postavite na drugo višino šteto od zgoraj. Primeren je
tudi za odtaljevanje kruha, piz in peciva – živilo postavite na spodnjo
višino. Prednastavljena je temperatura 60°C, ki je ni mogoče
spreminjati.
Pizza: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice, kar
zagotavlja popolne rezultate pri peki pizz, kolačev ipd.
PYRO – Pri pečicah s funkcijo pirolize se notranjost pečice
očisti samodejno. Na voljo sta možnosti ECO in SUPER.
50 SL
5.3 PROGRAMIRANJE
PRIKAZ SIMBOLOV
Števec minut
Programiranje trajanja pečenja
STOP
Gumb za
programiranje
ŠTEVEC MINUT
Če izberete to možnost, programska ura deluje neodvisno od pečice
kot števec minut, in ne vpliva na delovanje grelcev.
•Obrnite gumb na simbol števca minut; prikaže se ustrezen simbol. Na
prikazovalniku je vidna vrednost 00:00.
•Utripa vrednost za minute. Z obračanjem osrednjega gumba nastavite
ustrezno število minut in potrdite izbiro s pritiskom na isti gumb.
•Utripati začne vrednost za ure. Z obračanjem osrednjega gumba
nastavite ustrezno število ur in potrdite izbiro s pritiskom na isti gumb.
•Obrnite gumb nazaj na položaj STOP.
Ko preteče nastavljeni čas, prikaz časa izgine. 15 sekund se oglaša
zvočni signal, simbol števca minut utripa. Če želite predčasno utišati
zvočni signal, pritisnite na osrednji gumb.
PROGRAMIRANJE TRAJANJA PEČENJA
Pri številnih receptih je trajanje pečenja vnaprej določeno. Trajanje
pečenja lahko določite v ročnem načinu, v načinu za odtaljevanje ali
ohranjanje toplote.
•Obrnite gumb na simbol za trajanje pečenja; prikaže se ustrezen
simbol. Prikaže se predvideno trajanje pečenja za različne recepte, pri
drugih izbranih funkcijah pa je na prikazovalniku vidna vrednost 00:00.
•Utripa vrednost za minute. Z obračanjem osrednjega gumba nastavite
ustrezno število minut in potrdite izbiro s pritiskom na isti gumb.
•Utripati začne vrednost za ure. Z obračanjem osrednjega gumba
nastavite ustrezno število ur in potrdite izbiro s pritiskom na isti gumb.
•Obrnite gumb nazaj na položaj STOP v potrditev novega trajanja
pečenja.
Ko preteče nastavljeni čas, prikaz časa izgine. 15 sekund se oglaša
zvočni signal, simbola za trajanje pečenja in STOP pa utripata.
•Obrnite gumb za izbiranje funkcij nazaj na položaj STOP. Če tega ne
storite, bosta simbola za trajanje pečenja in STOP še naprej utripala.
PROGRAMIRANJE ČASA ZA KONEC PEČENJA
Pri številnih receptih je trajanje pečenja vnaprej določeno, tako da
veste, čez koliko časa bo jed gotova. Čas za konec pečenja lahko
določite v ročnem načinu, v načinu za odtaljevanje ali ohranjanje
toplote.
• Obrnite gumb na simbol za konec pečenja; prikaže se simbol STOP.
Prikaže se predvideni konec pečenja za različne recepte, pri drugih
izbranih funkcijah pa je na prikazovalniku vidna vrednost 00:00 ali čas
dneva.
• Z obračanjem gumba potrdite čas za konec pečenja.
• Utripa vrednost za minute. Z obračanjem osrednjega gumba
nastavite ustrezno število minut in potrdite izbiro s pritiskom na isti
gumb.
• Utripati začne vrednost za ure. Z obračanjem osrednjega gumba
nastavite ustrezno število ur in potrdite izbiro s pritiskom na isti gumb.
Opomba: Ob nastavitvi zamika vklopa se na prikazovalniku ob
simbolih Trajanje pečenja in Stop prikaže tudi Konec programa, ostane
prikazana še samo funkcija Recepti.
Pečica samodejno preračuna čas za vklop (čas konca pečenja minus
določeni čas pečenja).
Ko preteče potrebni čas, se pečica samodejno izklopi. 15 sekund se
oglaša zvočni signal, simbola za trajanje pečenja in STOP pa utripata.
• Obrnite gumb za izbiranje funkcij nazaj na položaj STOP. Če tega ne
storite, simboli za še naprej utripajo.
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo Trajanje
pečenja.
Programiranje časa za
konec programa
Aktivirano varovalo za otroke
Zaklenjena vrata pečice
nadaljuje do predhodno nastavljenega časa za konec pečenja, ko se
pečica samodejno izklopi.
OPOZORILO
Če izberete funkcijo Konec pečenja, ne da bi nastavili čas za Trajanje
pečenja, začne pečica delovati takoj in se izklopi ob času,
nastavljenem za Konec pečenja.
5.4 UPORABA PROGRAMSKE URE ZA KONEC PEČENJA
Programska ura omogoča nastavitev
želenega trajanja pečenja (največ 120
minut); po preteku nastavljenega časa
se pečica samodejno izklopi.
Programska ura odšteva čas in se
samodejno izklopi, ko se vrne na
položaj O. Če želite pečico uporabljati
na običajen način, programsko uro
nastavite na položaj . Ko želite
nastaviti pečico, se prepričajte, da
programska ura ni nastavljena na O.
5.5 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Bolje je, da mesa ne solite, saj maščoba zaradi soli še bolj intenzivno
brizga iz mesa. Tako se pečica bolj umaže, pojavi pa se tudi več dima.
Belo meso, svinjino, teletino, jagnjetino in ribe lahko postavite v
hladno pečico. Pečenje bo trajalo nekoliko dlje kot v prej ogreti pečici,
toda meso se bo dobro speklo tudi v sredini, ker ima tako toplota več
časa, da prodre v notranjost večjega kosa mesa.
Za uspešno peko rdečega mesa pa je ključnega pomena predhodno
segrevanje pečice!
ŽAR
• Pred postavljanjem mesa v pečico
Meso vzemite iz hladilnika več ur pred peko na žaru. Položite kose na
več plasti papirnatih brisačk – tako bo meso bolj okusno in v sredini ne
bo ostalo hladno.
Meso pred peko na žaru poprajte in začinite, sol pa dodajte po
pečenju. Tako se bo lepše speklo in ostalo sočno. Kose namažite z
malo olja, najbolje s širokim čopičem. Nato kose še malo popoprajte in
začinite z zelišči (timijan ipd.).
• Med peko
Nikoli ne prebadajte mesa, niti pri obračanju kosov. Tako iz njega
izteče sok in se izsuši.
Pecivo
Izogibajte se uporabi svetlih pekačev, saj ti odbijajo toploto in lahko
pokvarijo rezultat pečenja. Če pecivo prehitro potemni, ga pokrijte s
povoščenim papirjem ali alu-foljijo.
Pozor: Folijo obrnite s svetlečo stranjo proti kolaču. Če ne, se toplota
odbija od svetleče strani in ne prodre v živilo.
Prvih 20 do 25 minut pečenja ne odpirajte vrat pečice.
Narastki, brijoši, biskvit ipd. se rado posede. Ko želite preveriti, če je
jed gotova, pecivo prebodite z nožem ali kovinsko pletilko na sredini.
Če je nož ali pletilka čista in suha, je pecivo gotovo. Če pa je nož ali
pletilka vlažna ali se oprime nanj testo, nadaljujte s pečenjem, vendar
nekoliko znižajte temperaturo, da se speče do konca, a se pri tem ne
zažge.
5.6 PRILAGAJANJE KONTRASTA
PRIKAZOVALNIKA
Kadar koli je potrebno, lahko prilagodite kontrast prikazovalnika.
Privzeta je nastavitev »C5«. Če želite kontrast spremeniti:
- obrnite gumb za nastavitve na »Light« (Svetlost) in gumb za funkcije
na »0«. 3 sekunde pritiskajte na osrednji gumb; na prikazovalniku se
prikaže napis »CX« (X = stopnja kontrasta).
Z obračanjem osrednjega gumba nastavite ustrezen kontrast, na voljo
so stopnje od 1 do 9. Novo nastavitev potrdite tako, da na osrednji
gumb pritiskate 3 sekunde.
Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, gotova pa mora biti ob
12:30:
- izberite ustrezno funkcijo;
- nastavite Trajanje pečenja 45 minut;
- nastavite čas za Konec pečenja na 12:30.
Pečenje se začne samodejno ob 11:45 (12:30 minut 45 minut) in se
51 SL
6. PIROLIZA (odvisno od modela)
7. SISTEM ZA VARNOST OTROK
** To velja samo za pečice, ki imajo to funkcijo!
Pečica je opremljena s sistemom za pirolitsko čiščenje, pri katerem se
ostanki hrane sežgejo pri visoki temperaturi. Ta postopek poteka
samodejno na osnovi programiranja. Dim, ki pri tem nastaja, se očisti
pri prehajanju skozi pirolizator, ki se aktivira, takoj ko se začne izvajati
postopek. Ker so za ta postopek potrebne zelo visoke temperature, so
vrata pečice opremljena s posebnim varnostnim zapahom.
Postopek lahko v vsakem trenutku prekinete, vrat pa ne morete
odpreti, dokler je prikazan simbol za zaklenjena vrata.
OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne
prižigajte gorilnikov za plin in ne vklapljajte kuhališč, dokler poteka
piroliza, da ne bi prišlo do pregrevanja kuhalne plošče.
Prednastavljena sta dva pirolitska programa:
- ECO PYROCLEAN: za čiščenje zmerno umazane pečice; traja 65
minut.
- SUPER PYROCLEAN: za čiščenje zelo umazane pečice; traja 90
minut.
Za čiščenje pirolitske pečice nikoli ne uporabljajte čistil za
pečice, ki so na voljo v trgovinah.
Nasvet: Če vklopite čiščenje s pirolizo takoj po pečenju, s tem izrabite
preostalo toploto in prihranite na energiji!
Pred vklopom programa pirolize:
-Odstranite vso opremo iz pečice. Oprema namreč ne prenese tako
visokih temperatur, kot se razvijejo med pirolizo, in bi se poškodovala.
-Očistite večje madeže in razlito tekočino, saj bi ti zahtevali
predolgotrajno segrevanje, da bi se sežgali. Če je zelo veliko
maščobe, bi se lahko ta vžgala zaradi zelo visokih temperatur med
pirolizo.
-Zaprite vrata pečice.
-Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
Varnost je zelo pomembna, še predvsem, če so v družini otroci. Ta
funkcija preprečuje, da bi otrok slučajno vklopil pečico ali spremenil
nastavitve.
Sistem omogoča, da onemogočite delovanje tipk – jih 'zaklenete',
medtem ko pečica deluje.
Na voljo sta dve stopnji varnosti:
STOPNJA 1: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij in osrednjega
gumba.
- Aktiviranje: Obrnite gumb za programiranje na Varnost otrok.
- Učinek: Gumba se ne odzivata.*
- Deaktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na 0.
STOPNJA 2: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij.
- Aktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3
sekunde pritiskajte na osrednji gumb.
- Učinek: Noben od gumbov se ne odziva.*
- Deaktiviranje: Postopek je enak kot pri aktiviranju. Obrnite gumb za
izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3 sekunde pritiskajte na osrednji
gumb.
*Opomba: V vseh primerih lahko zaradi večje varnosti pečico
izklopite z obračanjem na 0, tudi če so gumbi 'zaklenjeni'.
Vklop programa pirolize:
1. Obrnite gumb za izbiranje pečice na način Piroliza; na
prikazovalniku se prikaže napis »PYRO«. Utripa način ECO.
Ne pozabite: način ECO traja 65 minut in je primeren za čiščenje
zmerno umazane pečice, način SUP pa traja 90 minut in je primeren
za čiščenje zelo umazane pečice.
2. S pomočjo osrednjega gumba izberite ustrezen način pirolize,
odvisno od stopnje umazanosti pečice – ECO ali SUP.
Izbira se potrdi po 3 sekundah.
Pečica začne izvajati program pirolize. Prikaz izbranega načina začne
utripati, utripata indikatorja »trajanje pečenja« in »stop«. Med
trajanjem pirolize se prikaže simbol za zaklenjena vrata pečice, kar
opozarja, da vrat ni mogoče odpreti. Deluje ventilator za hlajenje.
Indikator utripa, dokler se temperatura ne dvigne na ustrezno
vrednost, nato pa ostane osvetljen.
*Začetek izvajanja pirolize lahko zamaknete, če nastavite čas za
konec programa. Obrnite gumb za programiranje na Konec pečenja in
nastavite ustrezen čas.
Po koncu pirolize se pečica samodejno izklopi. 15 minut se oglaša
zvočni signal, simbola za trajanje pečenja in STOP še naprej utripata.
Gumb za izbiranje funkcij obrnite na Stop, sicer simbola še naprej
utripata. Simbol «PYRO« izgine s prikazovalnika. Vrata pečice
ostanejo zaklenjena, dokler je temperatura še visoka – dokler je
osvetljen simbol za zaklenjena vrata, vrat ni mogoče odpreti.
Ventilator za hlajenje se izklopi šele, ko se temperatura spusti na
primerno vrednost.
Ob koncu programa indikator ponovno utripa in ostane osvetljen,
dokler se temperatura v notranjosti pečice ne zniža.
Po pirolizi na stenah pečice ostanejo bele sledi. Počakajte, da se
pečica povsem ohladi, nato pa notranjost do čistega obrišite z vlažno
gobico.
52 SL
1. OPĆENITA UPOZORENJA
Molimo da pažljivo pročitati upute sadržane u ovoj knjižici kako bi u radu s
pećnicom postigli najbolje rezultate. Savjetujemo da čuvate ove upute za
korištenje i ugradnju pećnice jer će Vam trebati i ubuduće. Prije instalacije
pećnice zapišite serijski broj uređaja u slučaju da trebate pomoć
ovlaštenog servisa.
Nakon što uklonite ambalažu provjerite da pećnica nije oštećena na bilo
koji način. Ako ste u nedoumici ne koristite pećnicu i obratite se
ovlaštenom serviseru. Dijelove ambalaže (plastičnu foliju, štitnike od
stiropora itd.) brižljivo odložite na odgovarajuće mjesto i držite dalje od
dohvata djece jer za njih mogu biti opasni.
Proizvođač ne snosi bilo koju odgovornost ako nisu poštivane upute
navedene u ovoj knjižici.
! NAPOMENA: funkcije, svojstva i pribor koje se spominju u ovoj
knjižici mogu se mijenjati ovisno o modelima pećnica.
1.1 IZJAVA O SUKLADNOSTI
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima
izrađeni su sukladno propisima EEC 89/109. CE Uređaj je izrađen
sukladno europskim propisima 73/23/EEC i 89/336/EEC,
izmjenama 2006/ 95/EC i 2004/108/EC te daljnjim amandmanima.
1.2 SIGURNOSNI SAVJETI
Pećnica mora biti korištena samo za namjenu za koju je proizvedena.
•
Mora se koristiti samo za kuhanje hrane u domaćinstvu. Korištenje
pećnice u bilo kaje druge svrhe (npr. zagrijavanje prostora) neprimjereno
je i stoga opasno.
•UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi
postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove.
•Kada je pećnica u radu svi dostupni dijelovi su vrući, budite oprezni i ne
dirajte pećnicu.
•Proizvođač ne preuzima odgovornost za povrede osoba i moguće
materijalne štete koje bi nastale zbog neprimjerenog, pogrešnog i
nerazumnog korištenja pećnice.
•Pri korištenju svakog električnog uređaja morate poštivati slijedeće
osnovne sigurnosne mjere:
-Ne izvlačite utikač iz utićnice tako da vučete električni kabel, već zahvatite
utikač i izvucite ga iz utičnice.
-Ne dirajte električne uređaje ako imate vlažne ruke ili noge,
-Ne dirajte električne uređaje ako ste bosi,
-Općenito nije dobro: priključivanje uređaja na električnu mrežu preko
različitih ispravljača, višestrukih utikača ili produžnih kablova.
-U slučaju kvara i/ili slabog rada, odmah isključite uređaj iz električne
mreže i nemojte ga dalje koristiti i dirati.
-Ako se ošteti, glavni električni kabel mora biti odmah zamijenjen.
Zamjena kabla mora se izvesti na slijedeći način: oštećeni kabel mora se
ukloniti i zamijeniti s novim tipa H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Kabel
mora odgovarati električnoj snazi pećnice. Električni kabel ne mijenjajte
sami, to mora učiniti kvalificirana osoba! Napominjemo da žica za
uzemljenje (zeleno/žuta) mora obavezno biti za 10 mm duža od žica za
priključivanje na električnu mrežu. Za popravke uređaja obratite se
isključivo ovlaštenom servisu i uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih
rezervnih dijelova. Ako gornje upute nisu poštivane, proizvođač ne može
jamčiti za siguran rad pećnice.
•Pećnica koju ste upravo nabavili ima propisane tehničke karakteristike
koje se ne smiju mijenjati ili prilagođavati.
•Za čišćenje pećnice zabranjeno je koristiti vodenu parau ili sredstva u
dozama pod pritiskom.
•Ne stavljajte u pećnicu zapaljiva sredstva ili proizvode koji mogu izazvati
požar.
Ne pritiščite vrata pećnice i nemojte dopustiti da se djeca igraju u blizina
vrata ili da npr. sjede na njima.
•Pri vađenju ili stavljanju hrane u pećnicu koristite zaštitne kuhinjske
rukavice.
•Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu
djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te
osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe
odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za
korištenje uređaja.
•Pazite na djecu kako se nebi igrala s uređajem.
•Djecu mlađu od 8 godina drižite podalje od uređaja, odnosno neka budu
pod stalnim nadzorom.
•Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu
mlađu od 8 godina) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz
nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju
pravilne upute za korištenje uređaja.
•Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
•UPOZORENJE: prije zamjene žarulje u unutrašnjosti pećnice, odpojite
uređaj iz električnog napajanja (opasnost od električnog uređaja).
•UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite
oprezni i ne dirajte vruće dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih
podalje od uređaja.
1.3 PREPORUKE
•
Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da
pećnica uvijek bude savršeno čista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom
zaštitom koja se može kupiti u trgovinama. Aluminijska folija ili druge
zaštite mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako
trajno oštetiti emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja
može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri
radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme
pečenja na nižoj temperaturi.
Pločica s tehničkim podacima:
Code produit:
Numéro de série :
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite
samo posude i plitice otporne na vrlo visoke temperature.
1.4 INSTALACIJA
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti
instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške nastale
zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno kvalificirane
osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede ljudi,
životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog pogrešne/neispravne
instalacije pećnice.
Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od
materijala otpornog na temperaturu od najmanje 70° C.
Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element ili
ispod kuhinjske radne ploče.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora
pećnice da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka potrebnog za
hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za ventilaciju
prema opisu na zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu ugradnje.
1.5 ELEKTRIČNO SPAJANJE
SPAJANJE UREÐAJA NA ELEKTRIČNU MREŽU MORA BITI
IZVEDENO OD STRANE OVLAŠTENOG SERVISA ILI
KVALIFICIRANOG ELEKTRIČARA.
Spajanje na električnu mrežu mora se izvesti prema standardima i
propisime zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Proizvođač ne preuzima odgovornost ako taj uvjet nije poštivan.
Spoj na električnu mrežu može biti putem uzemljene zidne utičnice ili
višepolnog kružnog prekida prema propisima države u kojoj se pećnica
ugrađuje.
Električni vod uređaja mora biti zaštićen odgovarajućim osiguračem i
mora imati žice odgovarajućeg presjeka za normalno električno
napajanje pećnice.
SPAJANJE:
Pećnica je opremljena električnim kablom za spajanje isključivo na
napon od 230 V izmjenične struje preko faze ili preko faze i neutralnog.
Prije spajanja prethodno provjerite:
- napon električne mreže (pomoću odgovarajućeg uređaja),
- postavke kružnog prekidača.
Žica za uzemljenje (zeleno/žuta) spojena na vod za uzemljenje pećnice
mora biti spojena na vod za uzemljenje u električnoj instalaciji.
Upozorenje:
•prije električnog spajanja kvalificirana osoba mora provjeri ispravnost
uzemljenja,
•proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede osoba i/ili
materijalnu štetu koja bi nastala zbog priključivanja uređaja na
neodgovarajuću ili neispravno uzemljenu električnu instalaciju.
NAPOMENA: ne zaboravite da će pećnicu možda trebati servisirati,
zato pazite da je zidna utičnica na koju je pećnica priključena uvijek
lagano dostupna.
Električni kabel: ako je električni kabel potrebno zamijeniti, neka to
učini ovlašteni servis ili kvalificirani električar.
53 HR
2. PRO/EXP'R TEHNOLOGIJA (ZAVISNO O MODELU)
2.1 OPREMA PEĆNICE (ZAVISNO O MODELU)
Prije prve uporabe očistite svu opremu isporučenu uz pećnicu.
Operite vodom i spužvom, isperite i potpuno osušite.
KORIŠTENJE RAŽNJA
Polica služi za držanje posuda i plitica za pečenje.
Plitica za sakupljanje masti i sokova hrane koja se peče na žaru.
Ovu pliticu nikada nemojte koristiti kao pliticu za pečenje jer zbog
sakupljene masti može doći do pojave dima i prekomjernog prskanja.
Plitica za pečenje pizze (zavisno o modelu isporučuje se stalak i
rezač za pizzu).
1. Uklonite (odvrnite) kuke
2. Probodite meso šipkom ražnja
3. Učvrstite meso pomoću kuka
4. Stegnite vijke
5. Umetnite šipku ražnja u otvor
motora
6. Uklonite ručicu
Kada je pećnica u radu, izvadite iz nje svu opremu koja se ne koristi.
2.3
LED VISION (ZAVISNO O MODELU PEĆNICE)
Ovo je novi sustav rasvjete koji zamjenjuje dosadašnje osvjetljenje u
unutrašnjosti pećnice pomoću klasične žarulje. Osvjetljenje se
postiže pomoću 14 LED lampica lampica (za pećnice bez pirolize) ili
10 posebno snažnih LED lampica (za pećnice s pirolizom) ugrađenih
u vrata pećnice. Na taj način postiže se visoko kvalitetno bijelo
osvjetljenje koje pruža čisti pogled bez sjena na sve police u
unutrašnjosti pećnice.
Prednosti:
Ovaj sustav pruža odlično osvjetljenje cijele unutrašnjosti pećnice,
traje duže od klasičnih žarulja, štedi električnu energiju a lakši je i za
održavanje:
- optimalni pogled,
- dugi radni vijek,
- vrlo niska potrošnja električne energije (-95%) u usporedbi s
klasičnim žaruljama,
- jako osvjetljenje.
Plitica za kolače i pecivo, mora biti postavljena na policu. Ova plitica
služi za pečenje slastica, kolača, peciva i sl.
Nikada nemojte staviti ovu pliticu izravno na dno pećnice.
2.2 RAŽANJ (ZAVISNO O MODELU PEĆNICE)
Za pripremu hrane na ražnju nije potrebno prethodno zagrijati
pećnicu.
Pečenje na ražnju se izvodi sa zatvorenim vratima.
Potrošnja električne energije je 90-95% manja u odnosu na
tradicionalne pećnice.
3
2
1
4
1-Držač ražnja
2-Šipka ražnja
3-Kuke i vijci
4-Ručica
54 HR
3. CLEANING THE OVEN
4. OVLAŠTENI SERVIS
•Prije ručnog čišćenja, pričekajte da se pećnica u potpunosti ohladi i
isključite je iz električnog napajanja.
•Nikada nemojte čistiti pećnicu abrazivnim sredstvima, žičanom vunom
ili oštrim predmetima jer će se emajl nepopravljivo oštetiti.
•Koristite isključivo vodu i deterdžent ili sredstva na bazi amonijaka.
•Za čišćenje pećnice nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
•Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u
blizini uređaja, djeca moraju biti pod stalnim nadzorom.
STAKLENI DIJELOVI
Savjetujemo da staklena vrata nakon svakog korištenja pećnice
obrišete kuhinjskim papirom koji dobro upija. Ako su vrata jako prljava
možete ih oprati pomoću spužve i odgovarajućeg deterdženta, isperite i
dobro obrišite. *Nikada nemojte koristiti abrazivna sredstva i oštre
predmete.
•Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za
čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati nepopravljiva
oštećenja na staklu.
BRTVA VRATA
Ako je brtva prljava, operite je lagano vlažnom spužvom.
PRIBOR PEĆNICE
Pribor pećnice očistite spužvom i odgovarajućim deterdžentom, isperite
čistom vodom i osušite. Izbjegavajte abrazivna sredstva za čišćenje.
PLITICA ZA SAKUPLJANJE MASTI
Nakon pečenja na žaru, izvadite pliticu za sakupljanje masti iz pećnice.
Pazite da se vruća masnoća ohladi. Operite pliticu spužvom,
odgovarajućim deterdžentom i vrućom vodom, isperite toplom vodom.
Ako u plitici i nakon pranja ima ostataka masnoće, namačite je neko
vrijeme u otopini vode i deterdženta. Pliticu možete oprati i u perilici za
posuđe. Nikada ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu. Ne
stavljajte pliticu u pećnicu tijekom postupka pirolize.
Prije nego pozovete ovlašteni servis:
Ako pećnica ne radi, savjetujemo da:
• provjerite da li je pećnica pravilno spojena na električnu mrežu.
Ako uzrok greške ne može biti ustanovljen:
• isključite pećnicu iz električne mreže, ne dirajte pećnicu i pozovite
ovlašteni servis.
Prije nego pozovete servis ne zaboravite da morate zabilježiti serijski
broj sa pločice s tehničkim podacima.
Uz pećnicu ste dobili jamstveni list koji vam osigurava besplatne
popravke u ovlaštenom servisu u roku od 2 godine od dana kupovine.
Jamstveni list čuvajte na sigurnom mjestu jer ga morate pokazati
serviseru zajedno sa računom izdanim od prodavača.
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom
smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu električne i
elektronske oprema" (WEEE).
Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda
možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne
negativne posljedice za prirodni okoliš i ljudsko
zdravlje koje inače mogu biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne
može biti tretiran kao kućni otpad.
Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće sabirno
mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme.
Odlaganje mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima
za odlagališta otpada.
Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog
proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski
ured, službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste
kupili proizvod.
SVJETLO PEĆNICE
Prije čišćenja ili zamjene žarulje isključite pećnicu iz električne mreže.
Žarulja i njen poklopac izrađeni su od materijala koji su otporni na vrlo
visoke temperature.
Karakteristike žarulje:
230 V AC - 25 W - E 14 baza, temperatura 300°C
Da zamijenite neispravnu žarulju postupite kako slijedi:
• odvijte stakleni poklopac,
• odvijte žarulju,
•zamijenite staru žarulju istovrsnom (pogledajte gore
navedene karakteristike)
•nakon zamjene neispravne žarulje, ponovno namjestite
zaštitni stakleni poklopac.
55 HR
5. OPIS EKRANA
Ekran prikazuje: vrijeme, programiranje načina
kuhanja, svjetlosne indikatore, temperaturu kuhanja
i položaj polica.
GUMB ZA REGULIRANJE POTVRDU (SREDIŠNJI GUMB)
Postavke: temperatura, programiranje kuhanja i kraja vremena kuhanja –
Reguliranje se izvodi okretanjem gumba prema „ – „ ili „ + „
Da potvrdite postavke: pritisnite gumb
220
svjetlosni indikator:
podizanje temperature
PYRO
sat /
programiranje /
temperatura kuhanja
PYRO
prikaz programskih simbola: kuhanje
vrijeme
timer kuhanja
kraj kuhanja
svjetlosni indikator:
blokada funkcija pećnice
(sigurnost za djecu)
Prikaz funkcija pećnice i
preporučena razina položaja
hrane
ražanj
prikaz “Booster“
predzagrijavanje
56 HR
svjetlosni indikator:
“zaključana“ vrata pećnice
5.1 PRIJE PRVOG KORIŠTENJA PEĆNICE
• PRETHODNO ČIŠĆENJE
- Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
- Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
- Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i
deterdženta za posuđa,
- Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1
sat, to će ukloniti sve mirise nove pećnice, pri ovom postupku osigurajte dobro
provjetravanje prostorije.
• STVARI KOJE TREBA ZAPAMTITI
Potvrda rada „timera“
Izmjene moraju biti potvrđene pritiskom na gumb.
Zaustavljanje rada pećnice:
To može biti potrebno ako su bile podešene nepravilne ulazne postavke.
Da zaustavite pećnicu .... vratie gumb za izbor funkcija za položaj STOP.
Blokada funkcija pećnice (sigurnost za djecu)
Odaberite ovu funkciju da blokirate kontrole pećnice i osigurate sigurnost djece.
Pogledajte odlomak pod nazivom "programiranje - blokada funkcija pećnice
(sigurnost za djecu)“.
Ventilator za hlađenje pećnice
Ova funkcija štiti kontrolnu ploču i elektronske dijelove pećnice od oštećenja
koja može izazvati prekomjerna toplina. Ventilator automatski počinje s radom
uvijek nakon što se pećnica isključi.
Svjetlo u unutrašnjosti pećnice
Okretanjem gumba na položaj simbola svjetla, svjetlo u unutrašnjosti pećnice
možete uključiti i kada pećnica nije u uporabi. Kada je pećnica u uporabi svjetlo
je stalno uključeno (i pri otvorenim vratima).
• PODEŠAVANJE SATA
Kada pećnicu prvi puta spajate na električnu mrežu ili nakon dužeg prekida
električne energije, potrebno je podesiti sat.
Da podesite sat, postupite kako slijedi:
1 - okrenite kontrolni gumb na simbol „sata“,
2 - podesite vrijeme pomoću središnjeg gumba okretanjem u smjeru " –" ili " + ".
3 – okrenite gumb natrag na položaj STOP.
3 – Vrijeme kuhanja i kraj vremena kuhanja mogu se programirati tako da
gumb za izbor programira okrenete na položaj „vrijeme kuhanja“ ili „kraj
vremena kuhanja“.
Svjetlosni indikatori „vrijeme kuhanja“ ili „kraja vremena kuhanja“ počet će
treptati. Korištenjem središnjeg gumba, promijenite postavke prema
potrebama i potvrdite na „timeru“.
Kada to izvedete, ne zaboravite gumb za izbor programa vratiti na položaj
„stop“ da potvrdite nove postavke. Za više pojedinosti o programiranju
pogledajte poglavlje 5.3. – PROGRAMIRANJE.
4 – Kada kuhanje završi, okrenite gumb za izbor funkcija natrag na pložaj
„stop“.
Svjetlosni indikatori ponovno će treptati a ostat će uključeni i nakon što
isključite pećnicu tj. sve dok se pećnica dovoljno ne ohladi.
• NAČINI KUHANJA
Svi načini kuhanja hrane moraju se izvesti s zatvorenim vratima pećnice
DONJI GRIJAČ + VENTILATOR, kombinacija donjeg grijača i
ventilatora je idealna za voćne kolače, torte, peciva i sl. Ova funkcija
onemogućuje da hrana postane previše suha i potiče dizanje tijesta.
Postavite policu na donji položaj u pećnici.
DONJI GRIJAČ, koristi se samo donji grijač. Idealno je za sva
jela na bazi tijesta. Koristite ovaj način kuhanja za razne kolače, torte,
pogačice i sva jela kojima je potrebno zagrijavanje s donje strane.
DONJI GRIJAČ + GORNJI GRIJAČ, koriste se oba grijača.
Ovaj način je idealan za sva tradicionalna pečenja i kuhanja crvenog
mesa, govedina, janjetine, divljači, kruha ili hrane umotane u foliju.
DONJI GRIJAČ + GORNJI GRIJAČ + VENTILATOR, koriste se
oba grijača zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti
pećnice. Ovaj način kuhanja preporučujemo za perad, peciva, ribe i
povrće. Korištenjem ovog načina kuhanja postiže bolje prodiranje topline
a vrijeme pretzagrijavanja i kuhanja su kraći. Kuhanje pomoću ventilatora
omogućuje da različita jela kuhate zajedno u isto vrijeme na različitim
položajima u pećnici uz jednaku raspodjelu topline a bez opasnosti od
miješanja okusa i mirisa. Kada kuhate različitu hranu u isto vrijeme,
kuhajte 10 minuta duže.
10:30
5.2 KAKO KORISTITI PEĆNICU
• RUČNI NAČIN RADA
Načini kuhanja predloženi u ručnom načinu rada navedeni su u tablici u
nastavku. Temperature kuhanja također su predložene za svaki način
kuhanja. To se može mijenjati unutar unaprijed određenog raspona.
Funkcije i način
rada (zavisno o
modelu Pećnice)
Donji grijač + ventilator
Donji grijač
Donji grijač + gornji grijač
*Booster, brzo povećanje temperature
**Pećnice s ovom funkcijom
1 – Okrenite gumb za izbor na funkciju potrebnu za kuhanje.
Na ekranu će se prikazati indikatori grijača koji su određeni za odabrani
način kuhanja.
2 - Na ekranu će se prikazati odgovarajuća temperatura za odabrani način
kuhanja.
Temperatura se može mijenjati unutar prethodno određenog raspona
(pogledajte gornju tabelu).
Da promijenite postavku temperature, okrenite središnji gumb i na „timeru“
potvrdite postavke pritiskom na istu tipku.
. ...... prikaz temperature je fiksan ali se može mijenjati za vrijeme kuhanja.
Pećnica će započeti s radom tj. počet će se zagrijavati.
Svjetlosni indikatori će treptati sve dok se ne postigne odabrana
temperatura. Kada se postigne odabrana temperatura uključiti će se zvučni
signal a svjetlosni indikatori prestat će treptati i neprekidno će svjetliti.
Unaprijed
podešena
temperatura C
210
160
22050-240
210
180
L2
190
240
40
60
230
**
**
Prethodno određena
temperatura C
o
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
o
65min
Funkcija
Booster*
Booster
Booster
Booster
Booster
zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući zrak po
KRUŽNI GRIJAČ + VENTILATOR, koriste se oba grijača
unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri kuhanju pomoću ventilatora.
GRILL – koristi se gornji grijač. Uspjeh je zajamčen za razne
vrste mesa, ražnjiće, čevapčiće, kobasice i sl. Grill treba unaprijed zagrijti
na 5 minuta da se postigne visoka temperatura. Bijelo meso treba uvijek
biti postavljeno malo dalje od grijača grilla, vrijeme kuhanja je malo duže,
ali meso će biti sočnije. Crveno meso i ribu možete postaviti izravno na
policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje masti.
GRILL + VENTILATOR, koristi se gornji grijač zajedno s
ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Prethodno
zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije potrebno za bijelo
meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje komade mesa kao što su
svinjetina ili perad.
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje policu
a ispod postavite pliticu za sakupljanje sokova i masti. Za najbolje
rezultate uvijek provjerite da meso nije preblizu grijača i okrenite meso na
pola vremena pečenja.
GRILL + RAŽANJ + VENTILATOR, prednost istovremenog
korištenja gornjeg grijača, ventilatora i ražnja su da će hrana biti
ujednačeno pečena bez gubitka okusa i neće biti suha. Ražanj je
programiran da se okretanje nastavi još pet minuta nakon kraja pečenja,
što će potpuno iskoristiti preostalu toplinu pećnice. Za ovaj način kuhanja
pretzagrijavanje nije potrebno.
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen na
ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene
hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u
hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na 40° C i
reguliranje nije moguće.
ODRŽAVANJE TOPLINE - preporučljivo za podgrijavanje već
kuhane hrana, policu postavite na drugu razinu od vrha a odleđenu pizzu,
kruh ili pecivo postavite na policu na nižu razinu. Temperatura je unaprijed
podešena na 60° C i reguliranje nije moguće.
PIZZA - ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice
osigurava odlične rezultate za hranu kao što je pizza ili keksi.
PYRO – postupkom pirolize pećnica vodi brigu o čistoći
unutrašnjeg prostora. Moguća su dva načina pirolize: ECO i SUPER.
ECO: 425° C / 65 min. SUPER: 425° C / 1 h i 30 min.
57 HR
5.3 PROGRAMIRANJE
PRIKAZ SIMBOLA
“timer“ u radu
programiranje vremena kuhanja
programiranje kraja vremena kuhanja
STOP
blokada funkcija pećnice
Gumb za izbor
programa
TIMER:
Timer radi nezavisno od pećnice i nema nikakvog utjecaja na grijače.
To je samo jednostavan podsjetnik.
•Okrenite gumb na položaj „timera“. Prikazat će se simbol „timera“. Na
ekranu će se prikazati brojevi 00:00.
•Brojevi za minute će treptati, okrenite središnji gumb na potreban broj
minuta i potvrdite pritiskom na isti gumb.
•Brojevi za sate će treperiti, okrenuti središnji gumb na potreban broj
sati i potvrdite pritiskom na isti gumb.
•Okrenite gumb natrag na položaj STOP.
Kada vrijeme istekne, prikaz vremena kuhanja će nestati. Na 15
sekundi uključit će se zvučni signal a simbol „timera“ će treptati (da
isključite prije isteka 15 sekundi, samo pritisnite središnji gumb).
PROGRAMIRANJE VREMENA KUHANJA:
Razni recepti unaprijed su programirani zajedno s vremenom
kuhanja. U ručnom načinu rada, odleđivanje ili održavanje topline
mogu se prethodno podesiti ako je potrebno.
•Okrenite gumb na položaj vremena kuhanja. Prikazat će se simbol
vremena kuhanja. Pretprogramirana vremena kuhanja za različite
recepte prikazat će se na ekranu ili 00:00 za druge funkcije pećnice.
•Kada brojevi za minute trepću, okrenite središnji gumb na potreban
broj minuta i potvrdite pritiskom na isti gumb.
•Kada brojevi za sate trepću, okrenite središnji gumb na potreban broj
sati i potvrdite pritiskom na isti gumb.
•Okrenite gumb natrag na položaj STOP da potvrdite novo vrijeme
kuhanja.
Kada vrijeme istekne, prikaz vremena kuhanja nestat će sa ekrana.
Na 15 sekundi uključit će se zvučni signal a simboli „vremena kuhanja“
i STOP će treptati.
•Okrenite gumb za programiranje funkcija natrag na položaj STOP.
Ako to ne učinite, vrijeme kuhanja i simbol STOP će nastaviti treptati.
PROGRAMIRANJE KRAJA VREMENA KUHANJA:
Razni recepti unaprijed su programirani zajedno s vremenom kuhanja
i krajem vremena kuhanja. U ručnom načinu rada, odleđivanje ili
održavanje topline mogu se pretpodesiti ako je potrebno.
•Okrenite gumb na položaj „kraj vremena kuhanja“. Prikazat će se
simbol STOP. Pretprogramirani kraj vremena kuhanja za različite
recepte prikazat će se na ekranu ili 00:00 za druge funkcije pećnice ili
točno vrijeme.
•Okrenite gumb za odabir programa da potvrdite kraj vremena
kuhanja.
•Brojevi za minute će treptati. Okrenite središnji gumb kako biste
označili potreban broj minuta, i potvrditi vaš izbor pritiskom na isti
gumb.
•Brojevi za sate će treptati. Okrenite središnji gumb kako biste označili
potreban broj sati, i potvrditi vaš izbor pritiskom na isti gumb.
NAPOMENA: kada se aktivira odgoda pokretanje pećnice, na ekranu
će se pojaviti kraj programa sa simbolima „vrijeme kuhanja“ i „STOP“
a ostaje samo funkcija „način rada po receptu“.
Pećnica automatski izračunava vrijeme pokretanja (kraj vremena
kuhanja minus vrijeme kuhanja).
Na kraju tog ciklusa, pećnica se samostalno automatski isključuje. Na
15 sekundi zvučni signal će vas upozoriti da je ciklus kuhanja završen
a simboli „vrijeme kuhanja“ i „STOP“ će treptati.
• Okrenite gumb za izbor funkcija natrag na položaj STOP. Ako to ne
učinite, vrijeme kuhanja i simboli će nastaviti treptati.
Ova funkcija se obično koristi sa funkcijom " trajanje kuhanje".
Primjer: ako jelo mora biti kuhano 45 minuta i treba biti spremno u
12:30:
(sigurnost za djecu) programa
zaključavanje vrata pećnice
- odaberite željenu funkciju,
- podesite vrijeme trajanja kuhanja (dužinu) na 45 minuta,
- podesite vrijeme kraja kuhanja na 12:30,
Kuhanje će se automatski pokrenuti u 11:45 (12:30 minus 45 min.) i
nastavit će se sve dok ne istekne pred-podešeno vrijeme kuhanja,
nakon isteka vremena pećnica će se automatski isključiti.
UPOZORENJE
Ako je KRAJ kuhanja odabran bez podešne dužine vremena
kuhanja, pećnica će početi kuhati odmah i zaustaviti će se na
kraju podešenog vremena kuhanja.
5.4 KORIŠTENJE PROGRAMIRANJA KRAJA KUHANJA
Ova kontrola omogućuje da odredite
željeno vrijeme pečenja ( max. 120
min. ). Pećnica će se automatski
ugasiti na kraju odabranog vremena.
Za uobičajno korištenje pećnice
prekidač postavite u poziciju na
sliciPrilikom korištenja pećnice,
eee
prekidač ne smije biti u poziciji O.
5.5 SAVJETI ZA KUHANJE
Bolje je da meso ne solite dok se peče, sol potiče prskanje masti. To će
zaprljati pećnici i izazvati pojavu dima.
Bijelo meso, svinjetina, teletina, janjetina i riba mogu se staviti u
hladnu pećnicu. Vrijeme kuhanja je duže nego u zagrijanoj pećnici ali
je bolje jer se meso peče od sredine a prodiranje topline u meso je
duže.
Pravilno pretzagrijavanje je temelj za uspješno pečenje crvenog
mesa.
GRILL
• Prije pečenja na grillu:
Izvadite meso iz hladnjaka nekoliko sati prije pečenja na grillu. Stavite
meso na nekoliko slojeva kuhinjskog papira. Time će meso zadržati
kompaknost, izvorni okus i neće ostati hladno u sredini. Dodajte papar
i začinite meso prije pečenja a sol dodajte nakon pečenja. Na taj način
meso će ostati ukusno i sočno. Premažite svu hrana koja se peče s
malo ulja. To je najbolje učiniti s plosnatin kistom. Po želji dodajte još
papra i začinsko bilje.
• Tijekom kuhanja:
Nikada nemojte probosti hranu tijekom kuhanja, čak ni kada je
okrećete. Na taj način ispustit će se sokovi i hrana će postati suha.
PEČENJE
Izbjegavajte korištenje sjajnih posuda, onsjajne površine odbijaju
toplinu i mogu pokvariti pečenje vaših kolača. Ako vaš kolač prebrzo
dobije smeđu boju, pokrijte ga masnim papir ili aluminijskom folijom.
NAPOMENA: ispravan način korištenja aluminijske folije je sjajnom
stranom prema hrani, mat strana prema grijaču. Toplina se odbija od
sjajne površine i ne prodire u hranu.
Izbjegavajte otvaranje vrata tijekom prvih 20 do 25 minuta
pečenja:
Souffle, brioši, prhki keksi, itd. imaju tendenciju da se ne dignu.
Provjeru da li su kolači ili torta gotovi možete izvesti tako da ih nožem
ili metalnom iglom bocnete u sredinu. Ako oštrica izađe lijepa i suha,
vaša torta ili kolač su gotovi i možete završiti s pečenjem. Ako oštrica
izađe vlažna ili s komadićima tijesta, nastavitie pečenje ali na nešto
nižoj temperaturi tako da do kraja pečenja ne zagori.
5.6 PODEŠAVANJE KONTRASTA EKRANA
Kontrast ekrana možete podesiti bilo kada.
Zadana postavka je "C5". Da podesite postavke, postupite kako sljedi:
• Okrenite gumb za izbor programa na položaj "Light" (svjetlo) a gumb
za izbor funkcija na položaj "0". Pritisnite središnji gumb na 3 sekunde
i oznaka "CX" će se prikazati na ekranu (X = razina kontrasta).
Okrenite središnji gumb da podesite kontrast. Postavke se kreću od 1
do 9. Potvrdite nove postavke pritiskom središnjeg gumba na 3
sekunde.
58 HR
6. PYROLYTIC CYCLE
** Samo modeli pećnica koji imaju ovu funkciju.
Pećnica je opremljena sustavom čišćenja pod nazivom piroliza, koji
pomoću vrlo visoke temperature uništava svu prljavštinu i ostatke
hrane. Prilikom čišćenja nastaju dim i pare koje se pročišćavaju
prolaskom kroz „pirolizer“ koji se uključuje čim postupak započne.
Zbog vrlo visokih temperatura koje su potrebne za ovaj postupak vrata
pećnice opremljena su sigurnosnom „bravom“. Piroliza se može
zaustaviti u bilo kojem trenutku a vrata se ne mogu otvoriti sve dok je
prikazan svjetlosni indikator sigurnosne „brave“.
UPOZORENJE: kada se izvodi postupak pirolize, nikada nemojte
istovremeno koristiti ugradbenu ploču za kuhanje ako je ugrađena
iznad pećnice, to će spriječiti pregrijavanje ploče za kuhanje.
Tvornički su podešena DVA NAČINA PIROLIZE:
• ECO PIROLIZA: za čišćenje umjereno prljave pećnice, postupak
traje 65 minuta.
• SUPER PIROLIZA: za čišćenje jako prljave pećnice, postupak traje
90 minuta.
Nikada nemojte koristiti uobičajena sredstva za čišćenje zajedno
s postupkom pirolize!
Savjet: provedite postupak pirolize odmah nakon kuhanja, time ćete
iskoristiti preostalu toplinu i uštedjeti na potrošnji električne energije.
Prije provedbe postupa pirolize:
• Izvadite sav pribor iz pećnice jer se može oštetiti na visokim
temperaturama tijekom postupka pirolize.
• Prethodno očistite svu veću nečistoću ili veće ostatke hrane koji su
preveliki da budu uništeni. Veće naslage masnoće mogu planuti pod
djelovanjem visoke temperature koju stvara postupak pirolize.
• Zatvorite vrata pećnice.
• Prolivene tekućine moraju se ukloniti prije čišćenja.
Pokretanje postupka pirolize:
Postupak pirolize ostavlja bijele tragove na unutrašnjim stijenkama
pećnice.
Pričekajte da se pećnica u potpunosti ohladi i zatim očistite
unutrašnjost vlažnom spužvom i obrišite ostatke.
7. BLOKADA FUNKCIJA PEĆNICE
(sigurnost za djecu)
Ova funkcija je vrlo važna a posebno kada se u blizini pećnice nalaze
djeca. Ova funkcija sprečava da djeca uključe pećnicu ili da promijene
podešene programe.
Sigurnosni sustav blokira kontrolnu ploču pećnice kada je u radu.
Blokada kontrola pećnice ima dvije razine:
RAZINA 1: blokira gumb za odabir i središnji gumb.
• Aktiviranje: okrenite kontrolni gumb za programiranje na oznaku za
blokadu funkcija pećnice.
• Djelovanje: kontrolni gumbi su blokirani.*
• Deaktiviranje: okrenite kontrolni gumb za programiranje na položaj
„0“.
RAZINA 1: blokira funkcije gumba za odabir.
• Aktiviranje: okrenite gumb za izbor funkcija na oznaku za blokadu
funkcija pećnice i na tri sekunde držite
pritisnutim središnji gumb.
• Djelovanje: sve kontrole su blokirane.*
• Deaktiviranje: isti postupak kao i za aktiviranje. Okrenite gumb za
izbor funkcija na oznaku za blokadu funkcija
pećnice i na tri sekunde držite pritisnutim središnji gumb.
*Napomena: u svim slučajevima (iz sigurnosnih razloga), uvijek kada
su kontrole blokirane, pećnica se može isključiti tako da gumb za
odabir okrenete na položaj „0“.
1. Okrenite gumb za izbor funkcija na položaj „pirolize“, na ekranu će
se prikazati simbol "PYRO", oznaka "ECO" trepti.
ZAPAMTITE: ECO - za čišćenje umjereno prljave pećnice, postupak
traje 65 minuta.
SUPER - za čišćenje jako prljave pećnice, postupak traje
90 minuta.
2. Korištenjem središnjeg gumba odredite željeni postupak pirolize,
zavisno o stupnju prljavštine: ECO ili SUP.
• Vaš izbor biti će potvrđen nakon 3 sekunde .....
Pećnica će započeti s postupkom pirolize. Svjetlosni indikator
odabranog načina rada trepti a prikazani su svjetlosni indikatori „time
(vrijeme) i „stop“.
Tijekom postupka uključen je svjetlosni indikator „zaključanih vrata“
da prikaže da su vrata „zaključana“. Ventilator za hlađenje radi.
Svjetlosni indikator trepti sve dok se ne postigne potrebna
temperatura a nako n toga stalno svjetli.
* Pokretanje postupka pirolize može se odgoditi tako da se odredi kraj
vremena. Okrenite gumb za izbor programa na položaj za kraj
vremena i podesite kraj vremena prema potrebama.
Tijekom postupka pirolize (samočišćenja) površine uređaja zagriju se
više nego pri uobičajenom radu, držite djecu podalje od uređaja.
Na kraju postupka pirolize pećnica će se automatski isključiti.
Nakon 15 sekundi uključit će se zvučni signal da vas upozori da je
postupak završen a svjetlosni indikatori „time“ (vrijeme) i „stop“ počet
će treptati.
• Okrenite gumb za izbor funkcija na položaj STOP. Sve dok
to ne izvedete svjetlosni indikatori će treptati. Simbol „Pyro“ nestat će
sa ekrana. Vrata pećnice ostaju „zaključana“ sve dok je temperatura
visoka. Dakle, sve dok je svjetlosni indikator „zaključanih“ vrata
uključen, vrata se ne mogu otvoriti.
Ventilator za hlađenje neće se automatski isključiti sve dok
temperatura dijelova pećnice ne postane razumna za dodir.
Svjetlosni indikatori trepču i nakon što postupak pirolize završi a ostat
će uključeni i nakon što se pećnica isključi, odnosno sve dok
temperatura u unutrašnjosti pećnice do postane dovoljno niska za
dodir.
59 HR
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch: sie enthält
wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes. Bewahren
Sie dieses Dokument zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Notieren Sie die Seriennummer Ihres Gerätes im Falle, dass Sie Hilfe
vom Kundendienst benötigen. Wenn Sie Ihr Gerät ausgepackt haben,
stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Achten Sie bitte
darauf, dass Sie Materialien wie Plastikbeutel, Polystyrol oder Nägel
aus der Reichweite von Kindern fernhalten. Der Hersteller ist nicht
verantwortlich, wenn die in diesem Dokument zur Verfügung
gestellten Anleitungen nicht erfüllt werden.
ACHTUNG: Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile von
Backöfen die in diesem Handbuch erwähnt werden, können
modellabhängig sein.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95CE
und 2004/108/EC sowie deren nachträglichen Veränderungen.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes
werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen
Geräteteile sollte vermieden werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
-das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuss bedienen
- verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren
-bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes Typ H05VV-F ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß10mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer
erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von OriginalErsatzteilen.
•Der Ofen, den Sie gerade erworben haben, hat die beschriebenen
technischen Eigenschaften, und Sie müssen keine Modifizierungen
dazu machen.
•Verwenden Sie nie Dampf oder Spray, um den Ofen zu reinigen.
Bewahren Sie feuergefährliche (leicht entzündliche) Teile nicht im
Ofen auf; sie können Feuer fangen, wenn der Ofen eingeschaltet wird.
•Lassen Sie Kinder nicht auf der Ofentür sitzen. Benutzen Sie
Handschuhe, wenn Sie etwas darin stellen wollen oder einen Teller
vom Ofen entfernen.
•Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und
Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren
Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten haben.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit
dem Gerät nicht spielen. Kindern unter 8 Jahres ist die Nutzung des
Gerätes untersagt.
•VORSICHT: Während der Benutzung des Gerätes können Teile des
Backofens heiß werden. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
•VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Ersetzen der
Lampe ausgeschaltet wird, um das Risiko des Stromschlags zu
vermeiden.
•VORSICHT: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Grill in
Gebrauch ist. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die
keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
-Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die
Berührung der heißen Geräteteile.
-WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs
heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
1.3 EMPFEHLUNGEN
Nach jedem Gebrauch des Ofens wird ein Minimum der Reinigung
helfen, den Ofen vollkommen sauber zu halten. Linieren Sie die OfenWände mit Aluminiumfolie. Aluminiumfolie oder jeder andere Schutz,
im direkten Kontakt mit dem heißen Email, vermeidet, dass das Email
im Inneren(Innenseiten) des Ofens beschädigt wird. Um
übermäßigen Schmutz im Ofen und dem daraus resultierende
starken qualmigen Geruch zu vermeiden, empfehlen wir, den Ofen bei
einer sehr hohen Temperatur nicht zu verwenden. Es ist besser, die
Kochzeit zu verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
Typenkennzeichnung
Code produit:
Numéro de série :
1.4 INSTALLATION
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation auszuführen.
Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen
falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung
ausgeschlossen. Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und
durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen
Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht
werden kann. Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes
gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über
entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen
angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad
hitzebeständigem Material sein.
Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte
gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muss
der Backofen unter Einhaltung der angegebenen Abstände installiert
werden.
1.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss darf ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Die Installation muss den
Sicherheitsvorschriften der Normanstalten entsprechen. Beim
direkten Anschluss ans Netz ist darauf zu achten, dass zwischen dem
Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluss
muss bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein. Die
elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Anschluss:
Der Herd ist mit einem Stromanschlusskabel ausgestattet, welches
einen Anschluss von 220-240 V zwischen Phasen-Wechselstrom und
Neutralleiter ermöglicht.
Vor dem Anschluss müssen folgende Punkte überprüft werden:
-Spannung und Versorgungsfrequenz auf der Typenkennzeichnung
-WICHTIG: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
60 DE
2. ZUBEHÖR (Modellabhängig)
2.1 BACKOFEN ZUBEHÖR
Vor dem ersten Gebrauch des Zubehörs ist es notwendig die
einzelnen Zubehörteile zu reinigen.
Dem Grillrost können Formen und Teller aufgelegt werden.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten
verwenden.
Der Pizza-Stein für eine knusprige Pizza: Ist modellabhängig und mit
einem Pizza Roller ausgestattet.
Wie benutzt man den Drehspieß:
1.Lösen Sie die Schrauben vom Haken
2.Setzen Sie den Spieß in das Fleisch
3.Fixieren Sie das Fleisch mit den Haken
4.Ziehen Sie die Schrauben zu
5.Legen Sie den Spieß in den Ofen
6.Demontieren Sie den Griff
Wenn der Ofen in Betrieb ist, sollte das nicht verwendete Zubehör
aus dem Ofen entfernt werden.
LED VISION
2.3
Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Glühbirne
ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das
erzeugte Licht ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht
auf allen Ebenen im Backofeninneren.
Die Vorteile:
Neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung,
bietet das System U-See auch eine längere Lebensdauer im
Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu
reinigen und vor allem sehr sparsam im Enerigeverbrauch.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis zu 95%
weniger als herkömmliche Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
Das Backblech ist für das Backen verschiedener Gebäckteile wie
z.B. Kekse. Stellen Sie das Backblech nie auf dem Ofen-Boden.
2.2 GRILLSPIEß (MODELLABHÄNGIG)
Für das Benutzen des Grillspießes, ist das Vorheizen nicht notwendig.
Das Grillen nur mit geschlossener Backofentür. Bei Verwendung des
Grillspießes ist der Energieverbrauch 90-95% geringer als bei
herkömmlichen Systemen.
3
2
1
4
1- Rost
2- Spieß
3- Haken und Schrauben
4- Griff
61 DE
3. REINIGUNG DES BACKOFENS
4. TECHNISCHER KUNDENDIENST
• Warten Sie bis der Ofen herunterkühlt um den Ofen mit der Hand zu
reinigen.
•Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden
Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens
und die äußeren Zierteile beschädigen können.
•Bedecken Sie nicht die Backofenseiten mit Aluminiumfolie.
•Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen zum
Reinigen des Ofens.
•Die Reinigung und Wartung des Backofens darf nicht von Kindern
vorgenommen werden.
Glass Teile
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie die Glastür mit absorbierendem
Küchenpapier wischen. Wenn die Glass Teile stark verschmutzt sind,
können Sie Reinigungsmittel verwenden.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel und keine
Stahlwolle um die Backofentür zu reinigen. Diese können die
Backofentür beschädigen.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör mit Seifenwasser. Benutzen Sie kein
scheuerndes oder ätzendes Mittel.
Soßenfänger
Nachdem Grillen entfernen Sie den Soßenfänger vom Backofen.
Achten Sie darauf, dass das warme Fett in einem Behälter gegossen
wird. Reinigen Sie den Soßenfänger mit heißem Wasser und
Spülmittel. Lassen Sie nie den Soßenfänger verschmutzt im
Backofen stehen.
Backofenbeleuchtung
Bevor Sie die Beleuchtung im Backofen reinigen trennen Sie den
Backofen vom Netz (elektrischen Anschluß). Die Glühbirne und der
zugehörige Deckel sind aus einem widerstandsfähigen Material für
hohe Temperaturen hergestellt worden.
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie
zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Ursache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und
der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind. Auf Ihr
Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei
Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der
EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte
sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß
entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen
auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses
Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro-und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang
mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen
(Umwelt amt) oderandie Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt
bzw. an Ihren Händler.
Eigenschaften der Glühbirne
230 V AC – 25W-E 14 Temperatur 300 Grad. Um eine Glühbirne zu
wechseln gehen Sie wie folgt vor:
•Schrauben Sie den Glassdeckel raus
•Schrauben Sie die Glühbirne raus
•Ersetzen Sie die Glühbirne durch denselben Typ, siehe
Eigenschaften oben.
•Nachdem Sie die Glühbirne ausgetauscht haben,
schrauben Sie beide Teile die Glühbirne und den
Glassdeckel in die Ursprungsposition wieder zurück.
62 DE
5. DISPLAYBESCHREIBUNG
Einstellungen: Temperatur, Backfunktionen und Backzeitende – Funktionen
werden eingestellt indem man die Bedientaste dreht - oder +“”“ ”
Um die Einstellungen zu bestätigen: Bedientaste drücken
Displayanzeige: Zeit, Funktionen programmieren,
Symbolanzeige und Temperaturanzeige
BEDIENTASTE BESTÄTIGUNG
220
Anzeige: steigende
Temperatur
PYRO
Uhr/
Programmierung/
Backtemperatur
Symbolanzeige: Backen
Zeit Backdauer
Anzeige
Kindersicherung
Backzeitende
Backofenfunktion und empfohlene
Positionseinstellung des
Backblechs
PYRO
Drehspieß
Booster Anzeige
Vorheizen
63 DE
Anzeige
Verriegelte Tür
5.1 NÜTZLICHE HINWEISE VOR DEM ERSTEN
BETRIEB DES BACKOFENS
Reinigung
-Reinigen Sie den Backofen vor der ersten Nutzung:
-Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem feuchtem weichem Tuch.
-Reinigen Sie das komplette Zubehör und waschen Sie den Backofeninnenraum
mit einer Lösung aus heißem Wasser.
-Vergewissern Sie sich das Sie kein Zubehör im Ofen liegen lassen. Schließen Sie
nach der Reinigung des leeren Backofens die Tür und stellen Sie die maximale
Temperatur ein. Warten Sie 1 Stunde und schalten Sie den Backofen wieder aus.
Mit dieser Vorgehensweise lassen sich alle unangenehmen Gerüche neuer
Produkte entfernen.
•Denken Sie an folgende Punkte:
Jede Änderung muss über die Bedientaste bestätigt werden.
Den Backofen stoppen:
Dies ist erforderlich wenn Sie eine falsche Funktion eingestellt haben.
Um den Backofen zu stoppen drehen Sie den Knebel auf die Stopp-Position
zurück.
Kindersicherung:
Um die Bedientasten des Backofens zu sperren müssen Sie das Symbol der
Kindersicherung auswählen. Lesen Sie hierzu die Einstellung – Programmierung
der Kindersicherung.
Der Kühlventilator:
Das Bedienfeld und die Elektronik des Backofens werden hierdurch geschützt. Es
startet und endet automatisch, selbst wenn der Backofen ausgeschaltet wird.
Backofenbeleuchtung:
Um die Backofenbeleuchtung zu aktivieren drehen Sie den Schalter auf das
Symbol der Beleuchtung. Ist der Ofen in Gebrauch dann bleibt die Beleuchtung
über alle Funktionen hinweg eingeschaltet.
•Uhrzeiteinstellung:
Wird der Backofen an die Elektrizitätsversorgung neu oder nach einem
Abbau wieder angeschlossen dann muss die Uhr eingestellt werden:
Folgende Schritte zur Uhrzeiteinstellung sind erforderlich:
1. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position Symbol „Uhr“
2. Stellen Sie die Uhr ein indem Sie die kleine rechte Bedientaste nach „-„ oder „+“
drehen
3. Drehen Sie den Wahlschalter in die Ausgangsposition STOP zurück
10:30
werden, wenn Sie den Wahlschalter auf die Position „Backdauer“ oder
"Backzeitende" drehen. Die Anzeige „Backdauer“ oder das
„Backzeitende“ fängt an zu blinken. Stellen Sie die Zeiten indem Sie die
Bedientaste in der Mitte betätigen. Bestätigen Sie dann durch drücken.
Vergessen Sie nicht den Wahlschalter auf die Position STOP
zurückzudrehen um die neuen Einstellungen abzuspeichern.
Für weitere Details über das Programmieren sehen Sie dazu Kapitel 5.3
Programmierungen.
4- Drehen Sie den Wahlschalter am Ende des Backvorgangs auf die
Position Stopp zurück. Die Anzeige blinkt nochmals. Die Anzeige erlischt
bis die Temperatur des Backofens eine niedrige Temperatur erreicht hat.
Backfunktionen
Umluft + Unterhitze: Diese Funktion eignet sich
insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten und Gebäck. Sie
verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das
„Aufgehen“ des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit
Unterhitze gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie
die Ablage in die untere Ebene ein.
Unterhitze: Bei dieser Funktion wird die größte Hitze im
unteren Bereich des Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich besonders für
Gebäck und Kuchen.
Unterhitze + Oberhitze: Bei dieser Funktion werden
Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Es ist die
traditionelle Art zu garen. Ausgezeichnet geeignet zum Braten von
Rindfleisch, Keulen und ideal für Plätzchen und Kekse und für alle
Speisen die knusprig werden sollen.
Unterhitze + Oberhitze + Umluft: Bei dieser Funktion wird
heiße Luft an den oberen und unteren Heizelementen entlang geleitet
und durch den Lüfter gleichmäßig im Inneren des Backofens verteilt.
Diese Funktion empfehlen wir für Geflügel, Fisch, Gemüse und Gebäck.
Heißluft: Luft die aufgeheizt worden ist wird in die
verschiedenen Ebenen im Backraum geblasen. Es ist ideal um
verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen Zeit zu
braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen.
Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig
o.Ä.
5.2 BENUTZUNG DES BACKOFENS
•Manueller Modus
Die empfohlenen manuellen Einstellungen für das Backen und Grillen
werden in der unteren Tabelle verdeutlicht. Eine Temperatur wird ebenfalls
für jede Einstellung empfohlen.
*Booster: schnelle steigende Temperatur
**Backofen muss mit dieser Funktion ausgestattet sein
Voreinstellung
Temperatur
°C
210
160
22050-240
210
180
L2
190
240
40
60
230
**
**
1- Drehen Sie den Wahlschalter zu der gewünschten Funktion. Die
Beheizung zu der ausgewählten Funktion wird auf dem Display
angezeigt.
2- Die passende Temperatur gemäß der ausgewählten Funktion wird
angezeigt. Sie kann innerhalb der vordefinierten Temperaturreihe (siehe
obige Tabelle) verändert werden. Um die Temperatureinstellung zu
ändern, drehen Sie die Bedientaste in der Mitte und bestätigen Sie die
Einstellung indem Sie die gleiche Taste drücken. ….die
Temperaturanzeige ist vorgegeben aber kann während des
Backvorgangs verändert werden. Der Backofen ist nun eingeschaltet
und startet die Aufheizphase. Die Anzeigelampe blinkt mehrere Male bis
die ausgewählte Temperatur erreicht wird. Ein hörbares Signal ertönt
wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist.
3- Die Backdauer oder das Backzeitende kann dadurch eingestellt
Vordefinierte
Temperatur
°C
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
65min
Funktion
Booster*
Booster
Booster
Booster
Booster
geschlossen sein. Es wird nur das obere Heizelement verwendet. 5
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür
Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das Heizelement zu glühen
anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete Ergebnisse beim
Grillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen: auch zum Gratinieren wird
sie vorzugsweise verwendet. Weißes Fleisch sollte nicht allzu nahe am
Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit,
das verreicht jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes
Fleisch und Fischfilets können auf den Grillrost gelegt werden, mit der
Auffangschale darunter.
Grill + Umluft: Bei dieser Funktion arbeiten Grill, oberes
Heizelement und Umluft zusammen und sorgen für ein besonders
gleichmäßiges Garen. Grillgerichte geben Sie auf das Grillrost, das Sie
auf der höchsten Stufe einschieben. Nachdem Sie das Backblech in der
3. Position von unten eingeschoben haben, beginnen Sie mit dem
Grillen. Das auf der 3. Position von unten eingeschobene Backblech
sorgt dafür, dass von den Lebensmitteln herabtropfendes Öl oder Fett
aufgefangen wird.
Grill + Drehspieß + Umluft: Der Vorteil alle 3 Funktionen
gleichzeitig zu nutzen Grill, Drehspieß und Umluft ist, dass das Gericht
gleichmäßig gebraten wird. Es verhindert das Austrocknen der
Lebensmittel. Ein Vorheizen ist bei dieser Funktion nicht erforderlich.
Auftauen: In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei
Raumtemperatur zum Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen Minuten,
ohne eine Veränderung des Proteingehalts herbeizuführen. Die
Temperatur wird in 40 ° C voreingestellt. Eine Änderung ist nicht möglich.
Warm halten: Diese Funktion wird empfohlen um fertig
gekochte Lebensmittel wieder aufzuheizen. Dafür schieben Sie das
Backblech von oben aus gesehen in die 2. Ebene. Um Brot oder Gebäck
aufzutauen legen Sie das Backblech in die niedrigste Ebene. Die
Temperatur wird in 60 ° C voreingestellt. Eine Änderung ist nicht möglich.
Pizza: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im
Backofen ähnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.
Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des
Backofens vorgenommen. Zwei Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder
SUPER.
64 DE
5.3 PROGRAMMIERUNGEN
SYMBOLANZEIGE
Timer im Zeitablauf
dies nicht tun, blinken beide Symbole fortlaufend.
ACHTUNG:
Wenn das Backzeitende eingestellt wird ohne dabei die Länge
der Backzeit zu definieren, startet der Backofen den
Backvorgang sofort und stoppt bis zum Ende der eingestellten
Backzeit.
Backdauer einstellen
STOP
Wahlschalter
Der Timer:
Der Timer funktioniert unabhängig von den Backofenfunktionen. Er
hat keinen Einfluss auf die Beheizungsarten. Er ist eine
Erinnerungsfunktion.
•Drehen Sie den Schalter in die Timer Position. Die Symbolanzeige
erleuchtet. Auf dem Display erscheint ebenfalls die Anzeige zur
Zeiteinstellung.
•Die Minutenanzeige fängt an zu blinken. Drehen Sie die Bedientaste
zu der gewünschten Minutenzahl und bestätigen Sie indem Sie die
Bedientaste drücken.
•Die Stundenanzeige fängt an zu blinken. Drehen Sie die Bedientaste
zu der gewünschten Stundenzahl und bestätigen Sie indem Sie die
Bedientaste drücken.
•Drehen Sie den Wahlschalter in Ausgangsposition Stop zurück.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, erlischt die Backdauer. Ein hörbares
Signal ertönt für 15 Sekunden und die Timeranzeige blinkt auf (um es
zu stoppen bevor die 15 Sekunden abgelaufen sind drücken Sie die
Bedientaste).
Backdauer einstellen:
Für verschiedene Gerichte ist die Backdauer voreingestellt. Wenn
erwünscht, kann die Auftau- und Warmhalte- Funktion im manuellen
Modus voreingestellt werden.
•Drehen Sie den Wahlschalter auf das Symbol der Backdauer. Die
Symbolanzeige erleuchtet. Eine voreingestellte Backdauer (für
verschiedene Gerichte) oder 00:00 für andere Backofenfunktionen
erscheint auf dem Display.
•Die Minutenanzeige fängt an zu blinken. Drehen Sie die Bedientaste
zu der gewünschten Minutenzahl und bestätigen Sie indem Sie die
Bedientaste drücken.
•Die Stundenanzeige fängt an zu blinken. Drehen Sie die Bedientaste
zu der gewünschten Stundenzahl und bestätigen Sie indem Sie die
Bedientaste drücken.
•Drehen Sie den Wahlschalter in Ausgangsposition Stop zurück um
die neue Backdauer abzuspeichern. Wenn die Zeit abgelaufen ist,
erlischt die Backdauer. Ein hörbares Signal ertönt für 15 Sekunden.
Die Symbolanzeige Backdauer/Stop fangen an zu blinken.
•Drehen Sie den Wahlschalter auf die Position Stop zurück. Wenn Sie
dies nicht tun, blinken beide Symbole die Backdaueranzeige und das
Stop Symbol fortlaufend.
Backzeitende einstellen:
Für verschiedene Gerichte ist die Backdauer und das Backzeitende
voreingestellt. Wenn erwünscht, kann die Auftau- und WarmhalteFunktion im manuellen Modus voreingestellt werden.
•Drehen Sie den Schalter auf das Symbol Backzeitende. Das STOP
Symbol erleuchtet. Ein voreingestelltes Backzeitende (für
verschiedene Gerichte) oder 00:00 für andere Backofenfunktionen
oder die Uhrzeit erscheinen auf dem Display.
•Drehen Sie den Wahlschalter um das Backzeitende zu bestätigen.
•Die Minutenanzeige fängt an zu blinken. Drehen Sie die Bedientaste
zu der gewünschten Minutenzahl und bestätigen Sie indem Sie die
Bedientaste drücken.
•Die Stundenanzeige fängt an zu blinken. Drehen Sie die Bedientaste
zu der gewünschten Stundenzahl und bestätigen Sie indem Sie die
Bedientaste drücken.
NB: Der Backofen kalkuliert automatisch den Start (Backzeitende
minus Backdauer). Am Ende des Backvorgangs schaltet sich der
Backofen automatisch aus. Ein hörbares Signal ertönt 15 Sekunden
lang, dass daran erinnert, dass das Backzeitende erreicht worden ist.
Die Symbolanzeige Backdauer und STOP fangen an zu blinken.
•Drehen Sie den Wahlschalter auf die Position Stop zurück. Wenn Sie
Backzeitende einstellen
Kindersicherung
Backofentür sperren
5.4 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR
BACKZEITENDE
5.5 TIPPS
Es ist besser das Fleisch erst nach dem braten, grillen zu salzen, da
das Salz das Spritzen des Fetts fördert. Dies verunreinigt u.a. den
Backofen und macht eine Menge Rauch.
Richtiges Vorheizen ist die Basis für ein gelungenes Fleischgericht.
Grillen:
Bevor man mit dem Grillen anfängt:
Entnehmen Sie das Grillgut einige Stunden vom Kühlschrank. Legen
Sie es auf mehrere Schichten Küchenpapier. Dies macht es
schmackhafter und vermeidet, dass es in der Mitte kalt bleibt. Fügen
Sie Gewürze vor dem Grillen hinzu und salzen Sie das Fleisch erst
nach dem grillen. Grillen Sie das Fleisch mit ein wenig Öl. Das Fleisch
können Sie am besten mit einem breiten flachen Pinsel einölen. Dann
bestreichen Sie es mit Gewürzen wie Pfeffer, Thymian etc.
Während des Grillvorgangs:
Stechen Sie niemals in das Fleisch hinein auch wenn Sie es drehen
möchten. Dies lässt das Fleisch trocken werden.
Backen:
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen. Diese
lassen die Hitze reflektieren und haben Einfluss auf den
Backvorgang. Wenn der Kuchen zu schnell bräunt decken Sie es mit
Backpapier oder Aluminiumfolie.
Achtung: Um die Aluminiumfolie richtig zu verwenden, legen Sie die
glänzende Seite auf den Kuchen. Wenn Sie dies nicht tun, wird die
Wärme durch die glänzende Oberfläche reflektiert und dringt nicht in
das Gebäck.
5.6 KONTRAST DES DISPLAYS EINSTELLEN
Der Kontrast des Displays kann jederzeit angepasst werden. Die
Standardeinstellung ist "C5". Um die Einstellungen anzupassen
gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie den Wahlschalter auf die Position „Licht“ und den
Funktionsschalter auf „0“. Drücken Sie die Bedientaste in der Mitte 3
Sekunden lang. Es erscheint „CX“ auf den Display (X= Kontrast
Level). Drehen Sie die Bedientaste in der Mitte um die
Kontrasteinstellungen anzupassen. Die Einstellungsschritte liegen
von 1 bis 9 vor. Speichern Sie die neuen Einstellungen indem Sie die
Bedientaste in der Mitte 3 Sekunden gedrückt halten.
65 DE
6. PYROLYTISCHE REINIGUNG
** Der Backofen muss mit dieser Funktion ausgestattet sein
Der Backofen ist mit einem pyrolytischen Reinigungssystem, dass
Speisereste bei hohen Temperaturen zerstört, ausgestattet. Da sehr
hohe Temperaturen für das Pyrolysesystem erforderlich sind, ist die
Backofentür mit einem Sicherheitsschloss versehen.
Hinweis: Wenn ein Kochfeld über den Backofen eingebaut ist, dann
dürfen Sie das Kochfeld nicht gleichzeitig mit dem pyrolytischen
Reinigungssystem verwenden. Das Kochfeld kann sonst überhitzt
werden.
Zwei pyrolytische Abläufe sind voreingestellt.
ECO PYROCLEAN: Reinigt einen mäßig verschmutzten Ofen.
Arbeitet in einem Zeitablauf von 65 Minuten.
SUPER PYROCLEAN: Reinigt einen stark verschmutzten Ofen.
Arbeitet in einem Zeitablauf von 90 Minuten.
Aktivierung des pyrolytischen Reinigungssystems:
1-Drehen Sie den Wahlschalter auf „Pyrolytic Modus“. „PYRO“
erleuchtet auf dem Display. Der ECO Modus blinkt.
Zur Erinnerung: ECO – Zeitablauf 65 Minuten. Mäßig verschmutzt.
SUP- Zeitablauf 90 Minuten. Stark verschmutzt.
2-Mit der Bedientaste wählen Sie den gewünschten „Pyrolytic
Modus“: ECO oder SUP.
Ihre Auswahl ist nach 3 Sekunden gespeichert…Der Backofen starten
die Reinigung. Der „Pyrolytic Modus“ blinkt und der Timer-sowie das
Stop-Symbol erleuchten. Während des Reinigungsvorgangs
erleuchtet das Symbol der versperrten Backofentür. Sie gibt Hinweise
darauf, dass die Backofentür gesichert ist.
7. KINDERSICHERUNG
Diese Funktion ist wichtig, vor allem wenn Kinder in der Umgebung
sind. Es verhindert, dass die Kinder den Backofen einschalten oder
Änderungen an den voreingestellten Funktionen vornehmen. Dieses
Sicherheitssystem sperrt das Bedienfeld des Backofens.
Es liegen 2 Ebenen des Sicherheitssystems vor:
EBENE 1: Um die Kindersicherung zu aktivieren, drehen Sie den
Wahlschalter auf Kindersicherung. Nach der Aktivierung sind
Bedientasten inaktiv. Um die Kindersicherung zu deaktivieren drehen
Sie den Wahlschalter auf „0“.
EBENE 2: Um die Kindersicherung zu aktivieren, drehen Sie den
Wahlschalter auf Kindersicherung und halten Sie dabei die
Bedientaste in der Mitte für 3 Sekunden gedrückt. Nun sind alle
Bedientasten inaktiv. Um die Kindersicherung zu deaktivieren halten
Sie die Bedientaste für 3 Sekunden gedrückt.
Bemerkungen: In allen Fällen, auch wenn die Bedientasten inaktiv
sind, können Sie den Ofen ausschalten indem Sie den Wahlschalter
auf 0 drehen.
66 DE
1. GENEL UYARILAR
Fırından en iyi verimi alabilmek için talimatları dikkatle okuyun. İleride
gerekli olabileceğini düşünerek kurulum ve kullanım talimatlarını
saklamanız ve satış sonrası servis hizmetlerinden faydalanabilmeniz için
fırını kurmadan önce seri numarasını not etmeniz tavsiye olunur.
Fırını kutusundan çıkardığınızda, herhangi bir şekilde hasar
görmediğinden emin olun. Hasar gördüğüne dair herhangi bir kuşku
duyarsanız kullanmayın.
Profesyonel ve yetkili bir kişiyle irtibata geçin. Çocuklar için tehlikeli
olabileceğinden, plastik torba, polistiren veya çivi gibi paketleme
materyallerini onların erişemeyeceği yerlerde tutun.
Bu belgede verilen talimatlara uyulmaması halinde, şirket sorumlu
olmayacaktır.
! NOT: Bu kılavuzda bahsedilen fonksiyon, özellik ve aksesuarlar
fırın modellerine göre değişebilir.
1.1 UYGUNLUK BEYANI
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları, 89/109 sayılı EEC
Direktifine uygundur. Cihaz, 2006/95/EC ile 2004/108/EC sayılı Avrupa
Direktiflerine ve sonraki değişikliklere uygundur. Fırını kutusundan
çıkardığınızda, herhangi bir şekilde hasar görmediğinden emin
olun. Hasar gördüğüne dair herhangi bir kuşku duyarsanız,
kullanmayın: profesyonel ve yetkili bir kişiyle irtibata geçin.
Çocuklar için tehlikeli olabileceğinden, plastik torba, polistiren veya çivi
gibi paketleme materyallerini onların erişemeyeceği yerlerde tutun.
1.2 EMNİYETLE İLGİLİ İPUÇLARI
Fırın sadece tasarlandığı amaçlar için kullanılmalıdır. Sadece yemek
•
pişirmek için kullanılmalıdır. Isınmak gibi herhangi bir başka amaçla
kullanılması uygunsuz bir kullanım örneği olup tehlike arz edebilir.
•UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isınan
parçalara dokunmamaya dikkat etmelisiniz.
•Üreticiler uygunsuz, yanlış veya mantıklı olmayan kullanımlardan ötürü
meydana gelebilecek hasarlardan sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazı kullanırken, birkaç temel kuralı takip
etmelisiniz.
- Fişi prizden çıkarmak için elektrik kablosundan tutarak çekmeyin.
- Elleriniz veya ayaklarınız ıslak veya nemliyken fırına dokunmayın.
- Fırını kullandığınız zamanlarda ayağınıza mutlaka bir şeyler giyin.
- Adaptör, birden çok fiş için çoklu soket veya uzatma kablolarının
kullanımı genellikle pek iyi bir fikir değildir.
- Fırın arıza verirse veya çalışmazsa, ana elektrik hattından elektriğini
kesin ve fırına dokunmayın.
•Kablo hasar görmüşse derhal değiştirilmelidir.
Kabloyu değiştirirken aşağıdaki talimatları takip edin.
Elektrik kablosunu çıkarın ve H05VV-F tipinde bir kabloyla değiştirin.
Kablo, fırın için gerekli olan elektrik akımını kaldırabilecek güçte olmalıdır.
Kablo değişimi gerekli eğitimi almış yetkili teknisyenler tarafından
yapılmalıdır.
Topraklama kablosu (sarı-yeşil) elektrik kablosundan 10 mm daha uzun
olmalıdır.
Onarım işleri için sadece onaylanmış bir servis merkeziyle irtibat kurun ve
sadece orijinal parçaların kullanıldığından emin olun. Yukarıdaki
talimatlara uyulmaması durumunda, üreticiler fırının güvenliğini garanti
edemez.
•Satın almış olduğunuz fırın belirtilen teknik özelliklere sahiptir ve fırın
üzerinde herhangi bir değişiklik yapılmaması gerekir.
•Fırını temizlemek için asla buhar veya yüksek basınçlı sprey
kullanmayın.
•Yanıcı ürünleri fırında saklamayın; fırın kazara çalıştırıldığında bu ürünler
yangına sebep olabilir.
•Fırın kapağına bastırmayın ve çocukların kapağın üstüne oturmasına izin
vermeyin.
•Fırına kap koyarken veya fırından kap çıkarırken fırın eldiveni takın.
•Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili olarak gözetim altında tutulmadıkları veya bu kişiden talimat
almadıkları sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel yeteneklerinde
yetersizlik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz kişiler (çocuklar da
dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
•Cihazla oynamalarını önlemek için çocuklar denetim altında tutulmalıdır.
•8 yaşından küçük çocuklar sürekli gözetim altında olmadıkları sürece
fırından uzak tutulmalıdır.
•Bu cihaz, cihazın kullanımıyla ilgili olarak gözetim altında tutulmaları veya
bu konuda talimat almaları şartıyla 8 yaş ve üstü çocuklar ile fiziksel,
duyusal veya zihinsel yeteneklerinde yetersizlik bulunan veya bilgisiz ya
da deneyimsiz kişiler tarafından kullanılabilir.
•Cihaz kullanım sırasında ısınır. Fırın içindeki ısınan parçalara
dokunmamaya dikkat etmelisiniz.
•UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar
uzak tutulmalıdır.
•UYARI: Elektrik çarpması riskine karşı, lambayı değiştirmeden önce
cihazın kapalı olduğundan emin olun.
•DİKKAT: Şiş kullanılırken erişilebilir parçalar ısınabilir.
Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
1.3 ÖNERİLER
Her kullanımdan sonra yapılan küçük çaplı bir temizlik, fırını son derece
•
temiz tutar.
• Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya dükkanlardan alınabilen
tek kullanımlık koruma malzemeleriyle kaplamayın. Alüminyum folyo veya
diğer koruma malzemeleri sıcak emaye ile doğrudan temas ettiğinde
erime ve iç taraftaki emayeyi bozma riski oluşturur.
• Fırının aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda oluşan keskin duman
kokusunu önlemek için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı
öneririz. Pişirme süresini uzatıp sıcaklığı bir miktar düşürmek daha iyi
olabilir.
Cihaz bilgi panosu
Code produit:
Numéro de série :
Fırınla birlikte verilen aksesuarların yanı sıra, yalnızca çok yüksek
•
sıcaklıklara dayanıklı kaplar ve pişirme kalıpları kullanmanızı tavsiye
ederiz.
1.4 KURULUM
Üreticiler, fırının kurulumunu yapma yükümlülüğünde değildir. Yanlış
kurulumdan kaynaklanan hataları düzeltmek üzere üreticiden yardım
istenirse, sağlanacak bu yardım garanti kapsamında olmayacaktır.
Profesyonel olarak yetkili kişilere yönelik kurulum talimatları takip
edilmelidir. Yanlış kurulum insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar
verebilir. Üretici bu tür hasarlardan veya yaralanmalardan sorumlu
tutulamaz.
Fırının yerleştirileceği mutfak ünitesi en az 70°C sıcaklığa dayanıklı
malzemeden yapılmış olmalıdır.
Fırın yüksek bir sütun içine veya tezgah altına yerleştirilebilir. Fırını
yerleştirmeden önce fırın içinde, iç parçaları soğutmak ve korumak için
gerekli temiz havanın uygun bir şekilde dolaşabileceği iyi bir havalandırma
sağlamalısınız. Yerleştirme türüne göre son sayfada belirtilen açıklık
mesafelerini sağlayın.
1.5 ELEKTRİK BAĞLANTISI
ELEKTRİK BAĞLANTISI ONAYLI BİR YÜKLENİCİ VEYA BENZER
NİTELİKLERE SAHİP BİR TEKNİSYEN TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
Cihazın kurulumu, kurulumun yapıldığı ülkede yürürlükte olan standart ile
uyumlu olmalıdır.
Bu koşula uygun davranılmaması halinde, üretici herhangi bir sorumluluk
kabul etmez.
Şebeke bağlantısı topraklı bir priz veya çok kutuplu bir devre kesici
yardımıyla ilgili ülkenin kurulum standartlarına uygun şekilde yapılmalıdır.
Kurulum uygun sigortalarla korunmalı ve fırını normal şekilde beslemeye
yetecek kesitte kablolar kullanılmalıdır.
BAĞLANTI:
Fırın fazlar arasında veya faz ile nötr arasında sadece 220-240 VAC
voltaja bağlanan bir güç kablosuyla donatılmıştır.
Bağlantı yapılmadan önce aşağıdakiler kontrol edilmelidir:
-sayaç üzerinde belirtilen güç kaynağı voltajı,
Fırının topraklama ucuna bağlı ana koruma kablosu (yeşil/sarı) tesisatın
topraklama ucuna bağlanmalıdır.
Dikkat:
Bağlantıyı yapmadan önce bir elektrikçiye tesisatın topraklama
sürekliliğini kontrol ettirin.
Üretici, toprak bağlantısı yapılmamış veya bağlantısının sürekliliği hatalı
bir toprak hattına bağlanmış fırının kullanımından meydana gelebilecek
olaylardan veya olası sonuçlardan ötürü sorumluluk kabul etmemektedir.
NOT: Fırın için satış sonrası servise ihtiyaç duyulabileceğinizi unutmayın.
Ayrıca prizi, fırının yeri değiştirildikten sonra tekrar bağlanabileceği şekilde
yerleştirin.
Güç kablosu: Güç kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, lütfen bunu
satış sonrası servise veya benzer niteliklere sahip bir teknisyene yaptırın.
67 TR
2. AKSESUARLAR (Modele göre)
2.1 FIRIN EKİPMANI
Ekipmanları ilk kez kullanmadan önce her birini temizlemek gereklidir.
Ekipmanları bir süngerle yıkayın. Durulayın ve kurulayın.
Raf kalıp ve tabaklar için uygundur.
Damlama tepsisi ızgara yapılan yiyeceklerden akan suları tutar.
Damlama tepsisini asla kızartma tepsisi olarak kullanmayın çünkü
biriken yağlar hızla fırına yayılıp aşırı duman oluşmasına neden
olabilir.
Damlama tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle
yerleştirmeyin.
Modele göre, çıtır çıtır bir pizza için standı ve pizza silindiriyle birlikte
pizza taşı verilir.
Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14
adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü
LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya entegredir. Bu lambalar,
fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde
görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir.
Avantajları:
Bu sistem, fırın içinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı sıra,
klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha
kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine
kıyasla %95 daha düşük.
Hamur işi tepsisi rafa yerleştirilmelidir. Ekler, bisküvi, beze vb. küçük
hamur işlerini pişirmek içindir.
Hamur işi tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle
yerleştirmeyin.
2.2 ŞİŞ
Şişte pişirme için önceden ısıtma gerekmez.
Kapak kapalıyken pişirilir.
Enerji tüketimi klasik sistemden %90-95 daha azdır.
veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye onarılamaz
şekilde hasar görebilir.
•Yalnızca sabunlu su veya ağartıcı (amonyak) temizleyiciler kullanın.
•Fırının yanlarını kesinlikle alüminyum folyo ile kaplamayın.
•Temizlik işlemleri için buharlı temizleyici kullanmayın.
•Temizlik ve kullanıcı tarafından gerçekleştirilen bakım işlemleri,
yanlarında bir yetişkin bulunmadığı sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
CAM PARÇALAR
Fırını her kullanışınızda cam kapağı emici bir kağıt havluyla silmenizi
öneririz. Lekeler ağırsa iyice sıkılmış deterjanlı bir süngerle silip
durulayabilirsiniz.
Cam yüzeyi çizip kırılmasına neden olabilecekleri için fırın kapağının
camını temizlemek amacıyla sert aşındırıcı temizlik maddeleri veya
keskin ağızlı metal spatula kullanmayın.
FIRIN KAPAĞI CONTASI
Fırın kapağı contası kirlenirse, hafif nemli bir süngerle temizleyin.
AKSESUARLAR
Bunları sabunlu suya batırılmış bir süngerle temizleyin. Temiz suyla
durulayın ve kurulayın. Aşındırıcı temizleme maddeleri kullanmayın.
DAMLAMA TEPSİSİ
Izgara yaptıktan sonra damlama tepsisini fırından çıkarın. Sıcak yağı bir
kaba boşaltırken dikkatli olun. Damlama tepsisini bulaşık deterjanlı bir
süngerle sıcak su içinde yıkayın.
Tepsiye yapışan artıklar kalırsa, tepsiyi deterjanlı suda bekletin.
Ayrıca bulaşık makinesinde de yıkanabilir veya piyasada satılan bir fırın
temizleyiciyle temizlenebilir.
Damlama tepsisini kirliyken kesinlikle fırına yerleştirmeyin.
FIRIN AYDINLATMA SİSTEMİ
Lambayı temizlemeden veya değiştirmeden önce fırını prizden çekin.
Ampul ve kapağı yüksek sıcaklıklara dayanıklı malzemeden
yapılmıştır.
Fırının elektrik prizine doğru şekilde takıldığından emin olun.
Arızanın sebebi tespit edilemiyorsa:
Fırının elektrik bağlantısını kesin, fırına dokunmayın ve satış sonrası
hizmet bölümünü arayın.
Servis Merkezini aramadan önce lütfen özellikler panelindeki seri
numarasını not etmeyi unutmayın.
Fırın, garanti kapsamında bulunduğu sürece Servis Merkezinde
ücretsiz olarak onarılmasını sağlayan bir garanti belgesiyle birlikte
verilmektedir.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
(WEEE) hakkındaki Avrupa yönergesi 2002/96/EC'ye
uygun biçimde işaretlenmiştir. Bu cihazın doğru
şekilde atılmasını sağlayarak, bu ürünün hatalı
şekilde atık işlemlerinden geçirilmesinin yol
açabileceği çevre ve insan sağlığı üzerindeki olası
olumsuz etkilerin ortadan kaldırılmasına yardım
etmiş olacaksınız.
Ürün üzerindeki sembol, bu ürünün evsel atıklarla
aynı şekilde işlenemeyeceğini ifade etmektedir.
Bunun yerine, elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüştürülmesine
yönelik uygun bir toplama noktasına verilmelidir. Ürün, atık imhasına
ilişkin yerel çevre mevzuatına uygun olarak atılmalıdır.
Bu ürünle ilgili işlemler, geri kazanım ve geri dönüşüm hakkında daha
ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediye makamlarına, evsel atıkları
toplayan bir şirkete ya da ürünü satın almış olduğunuz mağazaya
başvurun.
Ampul özellikleri:
230 VAC - 25W- E 14 taban Sıcaklık 300°C. Arızalı bir ampulü değiştirmek
için aşağıdaki işlemleri uygulamanız yeterlidir:
• Cam kapağı sökün,
• Ampulü sökün,
• Aynı türden bir ampulle değiştirin: yukarıdaki özelliklere bakın,
• Arızalı ampulü değiştirdikten sonra koruyucu cam kapağı geri
-Nemli yumuşak bir bezle fırının dış yüzeylerini silin.
-Tüm aksesuarları yıkayın ve sıcak su ve bulaşık deterjanıyla fırının içini silin.
Boş fırını maksimum sıcaklığa ayarlayın ve yaklaşık 1 saat süreyle çalıştırın;
böylece yeni alındığında fırının içine sinmiş olan kokular ortadan kalkacaktır.
Bu işlem yapılırken odanın iyi bir şekilde havalandırılması sağlayın.
• UNUTULMAMASI GEREKEN HUSUSLAR
Zamanlayıcı üzerinden çalıştırma onayı
Değişiklik düğmeye basarak onaylanmalıdır.
Fırının durdurulması:
Yanlış bir talimat uyguladığınızda fırının durdurulması gerekebilir.
Fırını durdurmak için …. fonksiyon seçme düğmesini çevirerek Stop
(Durdurma) Konumuna getirin.
Çocuk emniyet cihazı:
Fırın kontrol düğmelerini kilitlemek için, çocuk emniyet cihazını seçin. Lütfen
"Programlama -Çocuk emniyet cihazı" başlıklı bölüme bakın.
Soğutma fanı:
Bu fan, kontrol panelinin ve elektronik aksamın ısıdan hasar görmesini
engeller.
Fırın kapalıyken bile çalışır ve daha sonra otomatik olarak kapanır.
Fırın aydınlatma sistemi:
Düğmeyi lamba sembolüne getirerek kullanımda olmadığı zamanlar fırın
ışığını açabilirsiniz. Fırın kullanım halindeyken, tüm fırın fonksiyonlarında ve
fırın kapısı açıkken ışık yanmaya devam eder.
• SAAT AYARI
Fırın elektrik kaynağına bağlıyken veya uzun süreli bir elektrik kesintisinin
ardından saat yeniden ayarlanmalıdır.
Saati ayarlamak için:
1 - Kontrol düğmesini “Saat” sembolüne çevirin:
2 - Ortadaki düğmeyi "-" veya "+" konumuna çevirerek saati ayarlayın.
3 - Kontrol düğmesini STOP (DURDURMA) konumuna geri çevirin.
10:30
5.2 FIRININ KULLANIMI
•MANUEL MOD
Manuel modda önerilen pişirme yöntemleri aşağıdaki tabloda verilmiştir.
Her pişirme yöntemi için ayrı bir sıcaklık değeri de tavsiye edilmektedir. Bu
değerler önceden belirlenmiş bir aralık dahilinde değiştirilebilir.
Fırın modeline göre
Fonksiyon Modu
Alt+Fan
Alt
Alt+Üst22050-240
Alt+Üst+Fan
Turbo Rezistans+Fan
Izgara
Izgara+Fan
Izgara+Şiş Çevirme+Fan
Buz çözme
Sıcak tutma
Pizza
PyroPyro
*Hızlı Isıtma: hızlı sıcaklık artışı
**Fırın bu fonksiyona sahip olmalıdır
1 - Fırın seçme düğmesini pişirme için gerekli fonksiyona çevirin.
Seçilen pişirme yöntemi için çalışmakta olan ısıtma elemanları ekranda
görüntülenir.
2- Seçilen pişirme yöntemine uygun sıcaklık değeri ekranda görüntülenir.
Bu değer önceden belirlenmiş bir aralık dahilinde değiştirilebilir yukarıdaki tabloya bakın.
Sıcaklık ayarını değiştirmek için ortadaki düğmeyi çevirin ve aynı
düğmeye basarak zamanlayıcı üzerinde ayarı onaylayın.
... sıcaklık ekranı sabitlenir ama pişirme döngüsü sırasında değiştirilebilir.
Fırın pişirmeye ve ısınmaya başlar.
Gösterge ışığı seçilen sıcaklık değerine ulaşılana kadar yanıp söner. Bu
işlem sonunda sinyal sesleri duyulur ve gösterge ışığı sabitlenir.
3- Program seçme düğmesi “pişirme süresi” veya “pişirme bitiş süresine”
çevrilerek pişirme süresi veya pişirme bitiş süresi ayarlanabilir.
“Pişirme süresi” veya “pişirme bitiş süresi” ekranı yanıp sönmeye başlar.
Sıcaklığı C
**
**
Ön Ayar
210
160
210
180
L2
190
240
40
60
230
Önceden Belirlenmiş
o
Sıcaklık °C
50-220
50-220
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
230
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
65min
Hızlı Isıtma*
Fonksiyonu
Hızlı Isıtma
Hızlı Isıtma
Hızlı Isıtma
Hızlı Isıtma
Ortadaki düğmeyi kullanarak ayarları gerektiği gibi değiştirin ve
zamanlayıcı üzerinde onaylayın.
Bunu yaptığınızda yeni ayarı onaylamak için program seçme düğmesini
"durdurma konumuna" geri çevirmeyi unutmayın.
Programlama hakkında ayrıntılı bilgi için 5.3 PROGRAMLAMA
başlıklı bölüme bakın.
4- Pişirme döngüsünün sonunda, fonksiyon seçme düğmesini tekrar
"durdurma konumuna" getirin.
Gösterge ışığı tekrar yanıp söner, fırını kapattıktan sonra da yanık
kalmaya devam eder ve fırının iç sıcaklığı yeterince düşünce gösterge
ışığı da söner.
• PİŞİRME MODU
Tüm pişirme işlemleri fırın kapağı kapatılarak yapılmalıdır.
ALT + FAN - Alttan ısıtmayla birlikte fan sisteminin kullanılması
meyveli pasta, tart, kiş ve hamur işleri için idealdir. Yiyeceklerin çok
kurumasını önler ve ekmek hamurunun kabarmasını sağlar. Rafı fırın
içinde alt konuma yerleştirin.
ALT - Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur işlerinin
pişirilmesi için idealdir. Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve
ışınım gerektiren pasta, tart, ezme ve diğer bu türlü yiyecekler için
kullanın.
ALT + ÜST - Hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır.
Bu yöntem tüm klasik kızartma ve fırınlama işlemleri için idealdir. Kırmızı
et, biftek, kuzu but, av eti, ekmek veya folyo ile kaplanmış yiyecekler
pişirilirken kullanılır.
ALT + ÜST + FAN - Fırın içindeki sıcak havanın dolaşımını
sağlayan fan ile birlikte hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır. Bu
yöntemi piliç, hamur işi, balık ve sebzeler için öneririz. Bu yöntem
kullanılarak sıcaklığın daha iyi nüfuz etmesi sağlanır ve pişirme ile ön
ısıtma süreleri de kısaltılır. Fanlı pişirme seçeneği, fırın içinde farklı
yiyeceklerin hepsini farklı konumlarda aynı anda pişirmenize olanak tanır
ve tatlar ile kokuları birbirine karıştırmadan eşit ısı dağılımı sağlar. Farklı
yiyecekleri aynı anda pişirmek için 10 dakikalık ekstra süre ayırın.
TURBO REZİSTANS + FAN -Fan ısınan havayı farklı
seviyelere üfler. Tatları ve kokuları karıştırmadan farklı yiyecek türlerini
(örn. Et ve balık) aynı anda pişirmek için idealdir. Çok hafif ısıyla pişirir ve
pandispanya, hamur işi vb. için idealdir.
IZGARA - Üst ısıtma elemanı kullanılır. Karışık ızgara, kebap
ve güveç pişirmede başarı garantidir. Izgara önceden 5 dakika süreyle
yüksek bir sıcaklığa getirilmelidir. Beyaz etler her zaman ızgara
elemanından belirli bir uzaklığa yerleştirilmelidir, bu şekilde pişirme süresi
biraz daha uzar ancak et daha sulu kalır. Damlama tepsisi aşağıya, alt raf
konumuna konarak kırmızı et ve balık fileto doğrudan rafa yerleştirilebilir.
IZGARA + FAN - Sıcak havanın fırın içinde dolaşımını
sağlayan fanla birlikte üst ısıtma elemanı kullanılır. Kırmızı et için ön ısıtma
tavsiye edilir ancak beyaz et için gerekli değildir. Izgara, domuz eti veya
piliç gibi daha kalın yiyecekler için ideal bir pişirme biçimidir. Izgara
yapılacak yiyecekler doğrudan orta rafın merkezine yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirdiğinizde, akan sular burada
toplanır. En iyi sonucu almak için, daima yiyeceklerin ızgara elemanına
çok yakın olmamasına dikkat edin ve pişirme süresinin ortasına doğru
yiyecekleri diğer tarafına çevirin.
IZGARA + ŞİŞ ÇEVİRME + FAN - Fan ve şiş ile aynı anda
fırının üst ısıtma elemanını da kullanmak, yemeğin eşit şekilde pişmesini
sağlayarak kuru ve tatsız olmasını engelleme avantajı sağlar. Şiş, fırının
içinde kalan sıcaklıktan yararlanmak için pişirme sonunda yaklaşık beş
dakika daha dönecek şekilde programlanmıştır. Şişte pişirme için
önceden ısıtma gerekmez.
BUZ ÇÖZME - Kadran bu konuma ayarlandığında fan,
donmuş yiyeceklerin etrafında sıcak hava dolaşımı sağlar ve böylece
içindeki protein miktarını değiştirmeden birkaç dakika içinde yiyeceğin
buzunu çözer. Sıcaklık önceden sabit olarak 40°C'ye ayarlanmıştır,
değişiklik yapılamaz.
SICAK TUTMA - Bu mod, rafı üstten ikinci seviyeye
yerleştirmek suretiyle önceden pişirilmiş olan yiyecekleri yeniden ısıtmak
için veya rafı alt seviyeye yerleştirmek suretiyle ekmek, pizza veya hamur
işi yiyeceklerin buzunu çözmek için tavsiye edilir.
Sıcaklık önceden sabit olarak 60 °C'ye ayarlanmıştır, değişiklik yapılamaz.
PİZZA - Bu fonksiyon, fırın içinde sıcak hava dolaşımıyla
pizza veya kek gibi yiyecekler için mükemmel sonuç alınmasını sağlar.
PYRO - Fırın bütün iç temizliğini kendi kendine yapar - ECO
ve SUPER olmak üzere iki seçenek kullanılabilir.
71 TR
5.3 PROGRAMLAMA
EKRAN SEMBOLLERİ
Zamanlayıcı kullanımda
Pişirme süresi programlama
STOP
Pişirme bitiş süresi programlama
Çocuk emniyet cihazı çalışıyor
Seçme
düğmesi
programlama
ZAMANLAYICI:
Zamanlayıcı fırından bağımsız olarak çalışır ve ısıtma elemanları
üzerinde herhangi bir etkisi yoktur. Sadece basit bir hatırlatıcı olarak işlev
görür.
• Düğmeyi Zamanlayıcı konumuna getirin. Zamanlayıcı sembolü görünür.
Ekranda 00:00 rakamları görünür.
• Ardından dakikalar yanıp sönmeye başlar, ortadaki düğmeyi istenen
dakikaya çevirin ve aynı düğmeye basarak ayarı onaylayın.
• Saat ayarı yanıp sönmeye başlar, ortadaki düğmeyi istenen saate çevirin
ve aynı düğmeye basarak ayarı onaylayın.
• Düğmeyi tekrar Durdurma konumuna çevirin.
Süre tamamlandığında, ekrandaki pişirme süresi kaybolur. 15 saniye
boyunca bir sinyal duyulur ve Zamanlayıcı ekranı yanıp söner (15 saniye
dolmadan önce durdurmak için ortadaki düğmeye basmanız yeterlidir).
PİŞİRME SÜRESİNİN PROGRAMLANMASI:
Bazı tarifler önceden belli bir pişirme süresine programlanmıştır. Manuel
modda, gerekirse Buz Çözme veya Sıcak Tutma Modu önceden
ayarlanabilir.
• Düğmeyi Pişirme süresi konumuna getirin. Pişirme süresi sembolü
görünür. Farklı tarifler için önceden programlanmış bir pişirme süresi
görünür ya da fırının diğer fonksiyonları için 00:00 görünür.
• Dakika değeri yanıp sönerken ortadaki düğmeyi istenen dakikaya çevirin
ve aynı düğmeye basarak ayarı onaylayın.
Saat değeri yanıp sönerken ortadaki düğmeyi istenen saate çevirin ve
aynı düğmeye basarak ayarı onaylayın.
• Yeni pişirme süresini onaylamak için program seçme düğmesini
Durdurma konumuna geri çevirin.
Süre tamamlandığında, ekrandaki pişirme süresi kaybolur.
15 saniye süreyle bir sinyal duyulur ve Pişirme süresi ve STOP sembolleri
yanıp söner.
• Program fonksiyon düğmesini tekrar Durdurma konumuna çevirin. Bunu
yapmazsanız, Pişirme Süresi ve STOP sembolleri yanıp sönmeye devam
eder.
PİŞİRME BİTİŞ SÜRESİNİN PROGRAMLANMASI:
Bazı tarifler önceden belli bir pişirme süresi ve dolayısıyla bir pişirme bitiş
süresiyle programlanmıştır. Manuel Modda, gerekirse Buz Çözme veya
Sıcak Tutma modu önceden ayarlanabilir.
•Düğmeyi Pişirme bitiş süresi konumuna çevirin. STOP sembolü görünür.
Farklı tarifler için önceden programlanmış pişirme bitiş süresi görünür
veya fırının diğer fonksiyonları için 00:00 ya da mevcut saat görünür.
•Bitiş süresini onaylamak için program seçme düğmesini çevirin.
•Dakika değeri yanıp söner. Ortadaki düğmeyi istenen dakikayı
gösterecek şekilde çevirin ve aynı düğmeye basarak seçiminizi onaylayın.
•Ardından saat ayarı yanıp sönmeye başlar. Ortadaki düğmeyi istenen
saate çevirin ve aynı düğmeye basarak seçiminizi onaylayın.
NOT: Gecikmiş başlamalarda, ekranda “Pişirme Süresi” ve “STOP”
sembolleriyle birlikte program bitiş süresi görünür ve sadece fırının Tarif
modu görünmeye devam eder.
Fırın başlama süresini otomatik olarak hesaplar (bitiş süresi eksi pişirme
süresi).
Pişirme döngüsünün sonunda, fırın otomatik olarak kapanır. 15 saniye
boyunca duyduğunuz sinyal size pişirme döngüsünün bittiğini bildirir ve
"Pişirme Süresi" ile “STOP” sembolleri yanıp söner.
•Fonksiyon seçme düğmesini Durdurma konumuna getirin. Bunu
yapmadığınız takdirde, semboller yanıp sönmeye devam eder.
•Bu fonksiyon genellikle “pişirme süresi” fonksiyonuyla kullanılır.
Örneğin yiyeceğin 45 dakika pişirilmesi ve 12:30'a kadar hazır olması
gerekiyorsa;
- gereken fonksiyonu seçin
- pişirme süresini 45 dakikaya ayarlayın
- pişirme bitiş süresini 12:30'a ayarlayın.
Pişirme 11:45'te (12:30 eksi 45 dakika) otomatik olarak başlar ve önceden
ayarlanmış pişirme bitiş süresine kadar devam eder ve bu sürenin
sonunda fırın otomatik olarak kapanır.
Fırın kapağı kilidi
UYARI
Pişirme BİTİŞ süresi, pişirme süresinin uzunluğu ayarlanmadan
seçilirse, fırın hemen çalışmaya başlar ve ayarlanan pişirme BİTİŞ
süresinde durur.
5.4 PİŞİRME SÜRESİ ZAMANLAYICISININ AYARLANMASI
Bu kontrol istenen pişirme süresinin
ayarlanmasını sağlar (maks. 120 dk.) Fırın
otomatik olarak ayarlanan süre sonunda
kapanacaktır.
Zamanlayıcı ayarlanan zamandan “O”
pozisyonuna geri sayar ve otomatik olarak
kapanır.
Zaman ayarı yapmadan fırını kullanmak
istiyorsanız zamanlayıcıyı pozisyonuna
getiriniz.eee
Fırını istediğiniz fonksiyonda çalıştırmanız için zamanlayıcının “O”
pozisyonunda olmaması gerekmektedir.
5.5 PİŞİRME İPUÇLARI
Tuz etten yağ sıçramasını tetikleyeceği için pişirme işlemi sonuna
kadar etleri tuzlamamanız daha iyi olacaktır. Çünkü bu yağ
sıçramaları fırınınızı kirletir ve çok miktarda duman ortaya çıkarır.
Büyük parçalar halindeki beyaz et, domuz eti, dana eti, kuzu eti ve
balık soğuk fırına yerleştirilebilir. Pişirme süresi, önceden ısıtılmış
fırında pişirme süresinden daha uzun değildir ancak ısı büyük et
parçasına daha uzun bir süre boyunca nüfuz edebileceği için orta
kısımlar daha iyi pişer.
Doğru ön ısıtma, kırmızı etin başarılı bir şekilde pişirilmesinin püf
noktasıdır.
IZGARALAR
•Izgarayı doldurmadan önce:
Eti ızgara yapmadan birkaç saat önce buzdolabından çıkarın. Birkaç
kat mutfak kağıdı üzerine serin. Bu serme işlemi sayesinde et daha iyi
tutar, böylece daha lezzetli olur ve orta kısmı soğuk kalmaz.
Izgara işlemi öncesinde ete biber ve baharat ekleyin ancak tuzu
pişirme işlemi bittikten sonra koyun. Bu şekilde et daha iyi tutar ve sulu
kalır. Pişirilecek tüm yiyeceklerin üzerine biraz yağ sürün. Bu işlem en
iyi, geniş ve düz bir fırçayla yapılır. Ardından biraz daha biber ve
baharat (kekik vb.) koyabilirsiniz.
•Pişirme sırasında:
Pişirme sırasında ızgarayı çevirdiğinizde bile yiyecekleri asla
delmeyin. Bu durum yiyecek suyunun akmasına ve yiyeceğin
kurumasına neden olur.
FIRINLAMA
Parlak sac kullanmaktan kaçının çünkü bunlar ısıyı yansıtır ve
keklerinizi bozabilir. Kekiniz çabuk kızarıyorsa, yağ geçirmez kağıt
veya alüminyum folyo ile kaplayın.
Dikkat: Folyonun doğru kullanımı parlak tarafı keke gelecek
şekildedir. Folyoyu bu şekilde yerleştirmezseniz, parlak yüzey ısıyı
yansıtır ve ısı yiyeceğe nüfuz etmez.
Pişirme işleminin ilk 20 - 25 dakikası boyunca fırının kapağını
açmayın:
Yoksa sufle, tatlı çörek, pandispanya vb yiyecekler sönebilir. Bir
bıçağın ağzıyla veya metal bir örgü şişiyle keklerinizin ortasını delerek
pişip pişmediğini kontrol edebilirsiniz. Bıçak ağzı temiz ve kuru
çıkarsa kekiniz hazır demektir, dolayısıyla pişirme işlemini
durdurabilirsiniz. Şayet bıçağın ağzı nemli ve üzerinde kek
parçalarıyla çıkarsa, pişirmeye devam edin ancak yanmadan
pişmesini sağlamak için ısı ayarını biraz düşürün.
5.6 EKRAN KONTRASTININ AYARLANMASI
Ekran kontrastı her zaman ayarlanabilir.
Varsayılan ayar "C5"tir. Varsayılan ayarı değiştirmek için aşağıdaki
işlemleri uygulayın:
•Program seçme düğmesini “Işık" konumuna, fonksiyon seçme
düğmesini de "0" konumuna getirin. Ortadaki düğmeye 3 saniye süreyle
basın, "CX" yazısı ekrana gelir (X = kontrast seviyesi).
Kontrast ayarını değiştirmek için ortadaki düğmeyi çevirin. Ayarlar 1'den
9'a kadardır. Yeni ayarı onaylamak için ortadaki düğmeyi 3 saniye basılı
tutun.
72 TR
6. PİROLİTİK DÖNGÜ
7. ÇOCUK EMNİYETİ
**Fırın bu fonksiyona sahip olmalıdır
Fırın, yüksek sıcaklıklarda yemek artıklarını kül eden pirolizer
temizleme sistemiyle donatılmıştır. Bu işlem programlayıcı tarafından
otomatik olarak yürütülür. İşlem sonucunda ortaya çıkan dumanlar
pişirme başlar başlamaz çalışan bir Pirolizerden geçerek "temiz" hale
gelir. Pirolizer için çok yüksek sıcaklıklar gerektiğinden fırın kapağına
bir emniyet kilidi takılmıştır.
Pirolizer istendiği zaman durdurulabilir. Emniyet kilidi görüntülenene
kadar kapak açılamaz.
NOT: Fırının üstüne ocak yerleştirilmişse, Pirolizer çalışırken
kesinlikle gaz ocaklarını veya elektrikli ocakları kullanmayın, böylece
ocağın aşırı ısınması önlenir.
İKİ PİROLİTİK DÖNGÜ önceden ayarlanmıştır.
•ECO PYROCLEAN: Hafif düzeyde kirli bir fırının temizlenmesi için
kullanılır. 65 dakika çalışır.
•SUPER PYROCLEAN: Çok kirli bir fırının temizlenmesi için kullanılır.
90 dakika çalışır.
Pirolitik bir fırında kesinlikle piyasada bulunan temizlik ürünlerini
kullanmayın!
İpucu: Pişirme işleminden hemen sonra Pirolitik temizleme
yaptığınızda artan ısıdan yararlanarak enerji tasarrufu sağlarsınız.
Pirolitik döngü çalıştırmadan önce:
•Fırının tüm aksesuarlarını çıkarın .- Yüksek sıcaklıklara dayanıklı
olmadıkları için pirolitik sıcaklıklarda hasar görürler.
•Yok edilmeleri uzun süreceğinden büyük kir ve lekeleri çıkarın.
Ayrıca, fazla büyük miktarlardaki yağ lekeleri Pirolitik döngünün çok
yüksek sıcaklıklarına maruz kaldığında tutuşabilir.
•Fırın kapağını kapatın.
•Temizlemeden önce fazla büyük miktardaki kirler çıkarılmalıdır.
Özellikle de etrafta çocuklar varken bu özellik büyük önem
kazanmaktadır. Çocukların fırını açmasını veya önceden ayarlanmış
programları değiştirmesini engeller.
Bu emniyet sistemi fırın çalışır haldeyken fırın kumanda panelini
kilitler.
İki emniyet seviyesi vardır:
SEVİYE 1: Kilitleme seçme düğmesi ve ortadaki düğme.
•Etkinleştirmek için: Program kontrol düğmesini çocuk emniyeti
konumuna çevirin.
•Eylem: Kontrol düğmeleri devre dışıdır*.
•Devre dışı bırakmak için: Program kontrol düğmesini 0 konumuna
çevirin.
SEVİYE 2: Kilitleme fonksiyonu seçme düğmeleri
•Etkinleştirmek için: Fonksiyon seçme düğmesini çocuk emniyetine
çevirin ve ortadaki düğmeyi 3 saniye süreyle basılı tutun.
•Eylem: Tüm kontroller devre dışıdır*.
•Devre dışı bırakmak için: etkinleştirmek için kullanılan prosedürle
aynıdır. Fonksiyon seçme düğmesini çocuk emniyetine çevirin ve
ortadaki düğmeyi 3 saniye süreyle basılı tutun.
*Not: Emniyet sebebiyle, kontroller kilitlenmiş olsa bile her durumda
seçme düğmesi 0 konumuna getirilerek fırın kapatılabilir.
Pirolitik döngünün kullanımı:
1- Fonksiyon seçme düğmesini "Pirolitik Mod” konumuna getirin.
Ekranda "PYRO" yazısı görünür. ECO modu yanıp söner.
Unutmayın: ECO - 65 dakikalık döngü - hafif düzeyde kirli fırın SUP-
2- Ortadaki düğmeyi kullanarak kirlenme derecesine göre gereken
Pirolitik modu seçin: ECO veya SUP.
Fırın pirolitik döngüyü başlatır. Seçilen pirolitik mod yanıp söner ve
"süre" ile "stop" gösterge ışıkları yanar.
Pirolitik döngü sırasında fırın kapağı kilit simgesi görünerek kapağın
kilitli olduğunu gösterir. Soğutma fanı çalışır.
İstenen sıcaklığa ulaşılana kadar gösterge ışığı yanıp söner ve
ardından sabitlenir.
*Pirolitik döngünün başlama zamanı belirli bir bitiş süresi seçerek
ertelenebilir. Program kontrol düğmesini bitiş süresine çevirerek
gereken bitiş süresini ayarlayın.
•Pirolitik kendi kendini temizleme işlemi sırasında yüzeyler
normalden daha sıcak olabilir, dolayısıyla çocuklar uzak tutulmalıdır.
Pirolitik döngünün sonunda fırın otomatik olarak kapanır.
15 saniye boyunca duyduğunuz sinyal size döngünün sona erdiğini
bildirir ve "süre" ile "Stop" gösterge ışıkları yanıp söner.
yapmadığınız takdirde, semboller yanıp sönmeye devam eder.
Pirolitik mod "Pyro" sembolü Zamanlayıcıdan kaldırılır. Sıcaklık
düşmediği sürece fırın kapağının kilidi açılmaz. Dolayısıyla, fırın
kapağı kilit sembolü yandığı sürece fırın kapağı açılamaz.
Fırın bileşenlerinin sıcaklığı makul bir seviyeye inene kadar soğutma
fanı kapanmaz.
Döngü sonunda gösterge tekrar yanıp söner, fırını kapattıktan sonra
da yanmaya devam eder ve fırının iç sıcaklığı yeterince düşünce
gösterge ışığı da söner.
Piroliz, fırın duvarlarında beyaz bir kalıntı bırakır. Fırının tamamen
soğumasını bekleyin ve ardından fırının içini nemli bir süngerle
silerek kalıntıları temizleyin.
90 dakikalık döngü - çok kirli fırın
•Seçiminiz 3 saniye sonra onaylanır...
•Fonksiyon düğmesini durdurma konumuna getirin. Bunu
73 TR
INSTALLATIONGB
INSTALLAZIONEIT
560
560
min
GB
Opening 500 x 45
IT
Apertura 500 x 45
ES
Apertura 500 x 45
PL
Otwór 500 x 45
CZ
Otvor
500 x 45
590
GB
If the furniture is equpped with a
bottom at the back part, provide an
opening for the power supply cable.
IT
Se il mobile è equipaggiato con
una copertura posteriore, provvedere
ad una apertura per il passaggio del
cavo di alimentazione.
ES
Si el mueble tiene fondo en la
parte trasera hacer una apertura
para el cable eléctrico.
PL
Jeśli meble posiadają dno w
tylnej części, należy zadbać o
odpowiedni otwór na kabel zasilający.
CZ
Pokud je nábytek vybavený
stěnou v zadní části, udělejte otvor
pro přívodní kabel
GB
Opening 500 x 10
IT
Apertura 500 x 10
ES
Apertura 500 x 10
PL
Otwór 500 x 10
CZ
Otvor 500 x 10
INSTALACIÓNES
INSTALACJA
GB
Oven in column (dimensions mm)
IT
Forno in colonna (dimensioni in mm)
ES
Horno en columna (dimensiones en mm)
PL
Piekarnik w kolumnie (wymiar w mm)
CZ
Trouba ve vysoké skříni (rozměry v mm)
560
550
440
595
595
600 min
17
578
546
22
TABLE / TOP
FOUR / OVEN
552
INSTALACECZ
PL
ATTENTION !
Applying torque more than needed to fix the screws can close the ventilation
channels on both sides. Please be sure that, these ventilation channels are
2mm open after installation to furniture.
ATTENZIONE!
L'applicazione di una coppia di serraggio superiore a quella necessaria per fissare le
viti in posizione potrebbe ostruire le aperture di ventilazione su entrambi i lati.
Verificare che l'apertura di questi canali di ventilazione sia pari ad almeno 2 mm
dopo l'installazione nel mobile. Il sacchetto all'interno del forno contiene quattro viti
di fissaggio.
¡ATENCIÓN!
Más presión de la necesaria para fijar los tornillos podría cerrar los canales de
ventilación de ambos lados. Asegurar una apertura de 2 mm de los canales de
ventilación después de instalar el horno en el mueble.
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę, aby nie przykręcić śrub zbyt mocno, gdyż może to spowodować
zamknięcie kanałów wentylacyjnych z obu stron. Proszę upewnić się czy kanały
wentylacyjne mają prześwit 2 mm po zamontowaniu urządzenia.
UPOZORNĚNÍ!
Použitím většího než potřebného tahu při utažení šroubů můžete uzavřít ventilační
kanály po stranách.
Ujistěte se, zda jsou ventilační kanály otevřené 2 mm po instalaci do nábytku.
2mm
2mm
10 min
GB
Oven fitted under worktop (dimensions mm)
IT
Forno installato sotto il piano di lavoro
ES
Horno colocado debajo de la encimera
PL
Piekarnik umieszczony pod blatem.
CZ
Trouba pod pracovní deskou
4x4.5x25
GB
Opening 560 x 45
IT
Apertura 560 x 45
ES
GB
Opening 500 x 10
IT
Apertura 560 x 45
ES
Apertura 500 x 10
PL
Otwór 500 x 10
CZ
Otvor 500 x 10
GB
Fixing in the location
Inside the oven there is a bag with four fixing screws. Fixing: When the oven door is open, holes are accessible, they are located on each side. Use the screws
provided to fix the oven.
IT
Fissaggio in nicchia
Dentro al forno, c'è una busta con quattro viti di fissaggio. Fissaggio: Quando la porta forno è aperta, i fori di fissaggio sono accessibili e si trovano sui
montanti laterali. Utilizzare le viti fornite per fissare il forno.
ES
Fijación del horno
Dentro del horno hay una bolsa con tornillos fijadores. Fijación:Con la puerta abierta se accede a los agujeros y se encuentran a los lados. Para fijar el horno
utilizar los tornillos que se proporcionan con el mismo.
PL
Instalowanie piekarnika
W środku piekarnika znajduje się woreczek z czterema śrubami mocującymi. Instalowanie: Otwory znajdujące się po obu stronach piekarnika są dostępne
po otwarciu drzwiczek piekarnika. Do instalacji piekarnika należy używać tylko śrub będących w zestawie.
CZ
Upevnění v pozici
Uvnitř trouby je sáček se čtyřma upevňovacími šrouby.Upevnění: Po otevření dvířek zpřístupníte upevňovací otvory, jsou v rozích. Použijte dodané šrouby k
upevnění.
Apertura 560 x 45
PL
Otwór 560 x 45
CZ
Otvor 560 x 45
УСТАНОВКА
INSTALLATION
560
560
min
RU
Отверстие
SL
Odprtina 500 x 45
HR
Otvor 500 x 45
DE
Öffnung 500 x 45
TR
Açıklık 500 x 45
500 x 45
590
RU
VGRADNJA PEČICESL
UGRADNJAHR
DE
RU
Установка духовки в стойке (размеры в миллиметрах)
SL
V visoko omarico (mere v mm)
HR
Ugradnja pećnica u kuhinjski element (dimenzije u mm)
DE
Einbau des Ofens in einem säulenförmigen Hohlraum
TR
Sütun üzerinde fırın (mm cinsinden boyutları)
440
595
595
RU
Если кухонная мебель имеет
заднюю стенку, сделайте в ней
отверстие для ввода кабеля питания
SL
Če je na omarici tudi hrbtna stran,
morate v njej narediti odprtino za
napajalni kabel.
HR
Ako je kuhinjski element sa
stražnje strane zatvoren potrebno je
napraviti otvor za električni kabel.
DE
Wenn der Küchenschrank mit einer
Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine
Öffnung notwendig damit das Stromkabel
angeschlossen werden kann.
TR
Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik
kablosunun geçebileceği bir açıklık
oluşturun.
RU
Отверстие 500 x 10
SL
Odprtina 500 x 10
HR
Otvor 500 x 10
DE
Öffnung 500 x 10
TR
Açıklık 500 x 10
560
550
600 min
17
578
546
22
ВНИМАНИЕ!
Заворачивание крепежных винтов с приложением слишком большого
крутящего момента может привести к закрыванию вентиляционных каналов
на обеих сторонах духовки. Проверьте, что эти вентиляционные каналы
открыты на 2 мм после установки духовки в кухонную мебель.
VGRADNJA POZOR!
Če privijete vijake z večjim navorom, kot je to res potrebno, lahko zaprete odprtini za
zračenje na obeh straneh. Poskrbite, da po vgradnji v pohištvo odprtina meri 2
mm!
UPOZORENJE !
Ne stežite vijke više nego je potrebno jer možete zatvoriti ventilacijske otvore s obje
strane pećnice. Budite oprezni i provjerite da ovi ventilacijski otvori nakon
552
ugradnje u namješaj imaju slobodan prostor od 2 mm.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Einbau des Backofens einen 2 mm
Spalt zu den Küchenschränken einhalten. Dieser Spalt muss für die
Lüftungskanäle sichergestellt werden.
DİKKAT!
Vidaları sıkmak için gereğinden fazla kuvvet uygulamak her iki taraftaki
havalandırma kanallarını kapatabilir. Mobilya içine kurulumdan sonra bu
havalandırma kanallarının 2 mm açık olduğundan emin olun.
2mm
TABLE / TOP
FOUR / OVEN
KURULUMTR
2mm
10 min
RU
Установка духовки под рабочей поверхностью
SL
Za vgradnjo pod delovni pult
HR
Ugradnja pećnice u kuhinjsku radnu ploču
DE
Backofen unter der Arbeitsplatte montiert
(Abmessungen mm)
TR
Tezgah altına yerleştirilmiş fırın
(mm cinsinden boyutları)
4x4.5x25
RU
Отверстие 560 x 45
SL
Odprtina 560 x 45
HR
RU
Отверстие 500 x 10
SL
Odprtina 500 x 10
HR
Otvor 500 x 10
DE
Opening 500 x 10
TR
Açıklık 500 x 10
RU
Крепление духовки на месте установки
Внутри духовки имеется пакет с четырьмя крепежными винтами. Крепление: Когда дверца духовки открыта, обеспечивается доступ к крепежным
отверстиям. Эти отверстия расположены на боковых сторонах духовки. Закрепите духовку с помощью винтов, которые поставляются вместе с духовкой.
SL
Pritrditev V Nišo
V pečici je vrečka s štirimi vijaki za pritrditev. Pritrditev: Ko so vrata pečice odprta, so dostopne luknje na straneh pečice. Pritrdite jo na omarico s priloženimi
vijaki.
HR
Učvršćivanje na položaj
U unutrašnjosti pećnice nalazi se vrećica s četiri pričvrsna vijka.Učvršćivanje: Pri otvorenim vratima pećnice uočit ćete 4 otvora, po 2 sa svake
strane.Pomoću 4 isporučena vijka učvrstite pećnicu u pravilan položaj.
Montage (Fixierung der Schrauben)
DE
Im Inneren des Backofens befindet sich ein Plastikbeutel mit insgesamt 4 Befestigungsschrauben. Fixierung: Wenn Sie den Backofen öffnen, sehen Sie auf
der linken und rechten Seite 2 Löcher die für die Fixierung vorgesehen sind. Verwenden Sie für die Fixierung die mitgelieferten Schrauben.
Herhangi bir yere montaj
TR
Fırının içindeki poşette dört adet sabitleme vidası vardır. Yerleştirme: Fırın kapağı açıkken deliklere erişebilirsiniz, bunlar yüzeylerin her birinde yer alır. Fırını
yerleştirmek için vidaları kullanın.
Otvor 560 x 45
DE
Opening 560 x 45
TR
Açıklık 560 x 45
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden
tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
07.2012 • REV:0 • 42806356
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.