• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme
speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a
distanza.
04 IT
1- AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con
sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE
89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del 25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e
2004/108/CE, e successive modifiche.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è
esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla
Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono
compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
05 IT
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il
grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il
forno si sporcherebbe inultimente.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni
del sistema
I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione
di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la
velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti
d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta
cucinando.
Tutti i forni sono dotati di funzione ,
permettendo una gestione della distribuzione di umidità e
temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%,
donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una
cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la
pasticceria.
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono
sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr
di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno
multifunzione tradizionale.
La nuova porta ”WIDE DOOR” ha un'ampia superficie in vetro che
assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
2.4 SECONDO MODELLO
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce
bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo
una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech
Vantaggi del sistema :
•Visibilità forno ottimale,
•Durata prolungata nel tempo,
•Consumo energetico estremamemente
basso -95% dei tradizionali sistemi di illuminazione forni,
•Elevato rendimento,
•Design high tech.
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +
A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;
massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.”
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di estrarre
l’insieme dal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
2.5 TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 8-9 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture.Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
2.6 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un
riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la
manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di
vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda
quando si esegue la cottura al grill.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con
un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di
rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i
pannelli dovrebbero essere sostituiti.
2.7 LA FUNZIONE AQUACTIVA
La procedura “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la
rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVA sul fondo del forno
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento
( ) dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ( )
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del forno con uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillata o potabile.
300 ml
06 IT
2.8 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
2.9 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6
settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla
data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il
certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato,
debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente
ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al
momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino
fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore,
la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il
prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria,
poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano
entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data,
a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o
con la natura del difetto di conformità, il Servizio diAssistenza
Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo
effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di
diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del
consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia
stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal
momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse
in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le
condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza
Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti
necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5
anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati
sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE
ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
ServizioAssistenza TecnicaAutorizzato che opera nella Sua zona
di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà
comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy-group.com
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
la sigla del prodotto ed il numero di
matricola (16 caratteri che iniziano con la
cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del
prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà
contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
di un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il
simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà
invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo
smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole
ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per
informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo
di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
07 IT
3. CONTAMINUTI
3.1 USO DEL CONTAMINUTI3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare
la manopola di un giro completo, quindi
ritornare con l’indice nella posizione
corrispondente al tempo desiderato. Allo
scadere del tempo, entrerà in azione la
suoneria per alcuni secondi.
IMPOSTAZIONE OROLOGIO ANALOGICO
Ad ogni pressione della manopola la lancetta dei minuti avanza di un minuto, tenendo premuta
la manopola le lancette avanzano rapidamente.
Lancetta oreLancetta minutiManopola a pulsante
120
110
100
90
Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura
o girando la manopola in posizione .
80
70
10
20
30
40
50
60
3.3 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO
FUNZIONE
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
BLOCCO
BAMBINO
COME SI ATTIVA
•
Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•
Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
Premere il tasto centrale
•
3 volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP”
e il tempo preimpostato.
COME SI SPEGNECOSA FAA COSA SERVE
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e "- " "+").
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"- " "+"
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata p
tasto centrale 3 volte
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali
00:00
select
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.
situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora
12:00 ) è la regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max. 120
minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua
le i l forno s i spegne automaticamente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione
DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo desiderato
remere il
deve cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura
a 45 minuti ( "- " "+")
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 ( "- " "+" )
La cottura avrà automaticamente inizio alle
11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si
spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il
forno si accenderà subito e
si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata
08 IT
3.5 USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Luce
indicazione
durata
Visualizzazione
comandi
FUNZIONE
MANUALE
TIMER
max 90 min.
"BEL”
TEMPO DI
COTTURA
max 24 H
"DUR"
3.6 REGOLAZIONE DELL'ORARIO
Luce
indicazione
d'avvio
Pulsante
impostazioni
COME ATTIVARLACOME DISATTIVARLACOSA SUCCEDEA COSA SERVE
• Può essere impostata solo
con una funzione di cottura
attiva. Non si imposta l'orario.
• Premere due volte il
bottone di impostazione. Il
display mostrerà "BEL"
seguito da "---".
• Impostare il tempo di
cottura attraverso la
rotazione del bottone di
impostazione.
• La prima operazione è
quella di selezionare la
funzione di cottura e la
temperatura richiesta.
• Premere una volta il
bottone di impostazione.
Il display mostrerà "DUR"
e la durata di cottura
lampeggerà.
• Impostare la durata
desiderata ruotando il
bottone di impostazione. Il
tempo rimanente è
mostrato and the Duration
indicator light is lit up.
• Mantenere la manopola
sulla posizione di Stop.
• Durante il conto alla rovescia,
il display mostra in
continuazione il tempo residuo
in minuti ed in secondi. Alla
fine del conto alla rovescia , il
display mostrerà "000"
lampeggiante e verrà emesso
un segnale sonoro di fine
cotttura. Per terminare il
suono, premere il bottone di
impostazione.
In ogni momento è possibile
modificare o cancellare il
tempo impostato.
• Quando il conto alla
rovescia termina, il display
mostrerà END, la luce
dell'indicatore della durata
lampeggerà e il fonro si
spegnerà
automaticamente.Verrà
emesso un segnale sonoro
di fine cottura.Per farlo
smettere premere il bottone
SET. Premere una seconda
volta se si desidera far
ricominciare la cottura se
necessario. Impostare su
stop le manopole di
controllo.E' possibile
durante il funzionamento del
forno cancellare o
modificare la durata della
cottura.
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di
impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un
segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà
avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto
per un avanzamento rapido.
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi,
altrimenti verrano cancellate le impostazioni appena inserite.
La durata e l'orario compariranno sul display automaticamente
• Il forno si può utilizzare.• Cucinare la ricetta
desiderata con un
funzionamento manuale.
• Viene emesso un
segnale una volta
trascorso il tempo
• Può essere utilizzato per
impostare un tempo anche
se il forno è spento.
impostato.
• Permette di
preselezionare il tempo di
cottura necessarioe
specifico per l'alimento
scelto.
• Alla fine del tempo di
cottura impostato, il forno
si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale
sonoro.
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• Innanzitutto slezionare la
temperatura e la funzione di
cottura richiesta.
•Premere una volta per la
durata. Seguire le stesse
istruzioni come paragrafo
sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta,
il display mostrerà "PAU"
seguito da "---", la luce
dell'indicatore STAR inizierà a
lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa
prima di far partire la cottura.
Durante la puasa, il forno
mostrerà in modo continuo il
tempo rimanente della pausa,
entrambi gli indicatori di
START e STOP sono accesi.
Quando il conto alla rovescia
finirà, il forno inizierà al
cottura e la sola luce
dell'indicatore di STOP
rimarrà accessa.
• Alla fine del tempo di
cottura il forno si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale di fine
cottura. Per terminare il
segnale, premere il
bottone SET. Premere una
seconda volta se volete far
ripartire la cottura.
Ruotare la manopola
sulla posizione di stop.
E' possibile durante il
funzionamento del
forno,annullare o
modificare sia il tempo di
pausa che la durata di
cottura.
09 IT
• Permette la
programmazione del forno
in modo che l'alimento sia
pronto al momento
desiderato.
Es: sono le 10,00, il cibo
deve essere cucinato per
45 min e deve essere
pronto alle 12,00.
1, selezionare la funzione
desiderata e la
temperatura.
2, impostare la durata a 45
min.
3, impostare la pausa a 75
min (10H/11H15). Il forno
rimarrà in pausa dalle
10,00 alle 11,15; quando
inizierà la cottura che
terminerà
automaticamente alle
12,00.
3.7 UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (Type A)
U
6
COOK
U
/
1
Luce: Timer /
Modalità automatica
Manopola di selezione
9
programmatore
Display per
temperatura o orologio
Bottoni di regolazione
7
Luce: Funzione con ventola
Funzione con ventola a sistema variabile
2
Modalità scongelamento
Attenzione! La prima operazione da fare dopo l’installazione o dopo l'interruzione di corrente (situazioni di questo tipo
possono essere riconosciute in quanto il display è acceso e lampeggia 12:00) è l'impostazione del tempo.
Il Led " ° " della temperatura lampeggia fino a che la temperatura visualizzata non è stata raggiunta
Quando un programma è finito, se il forno è ancora caldo, il display mostra "HOT", in alternanza con il tempo e anche se le
maniglie sono posizionate su "OFF”
COOK
8
Manopola di selezione funzione
*
3
5
1.Luce: Timer / Modalità automatica
2.Luce
3.Funzione con ventola
4.Funzione con ventola a sistema
variabile
5.Modalità scongelamento
6.Display per temperatura o
orologio
7.Bottoni di regolazione
8.Manopola di selezione funzione
9.Manopola di selezione
programmatore
4
* secondo modello
FUNZIONI
Modalità silenziosa
Impostazione
dell’orologio
Durata di cottura
Fine di cottura
TIMER
Sicurezza
bambini
COME SI UTILIZZANO?COME SI DISATTIVANO?COSA FAA COSA SERVE?
•Ruotare la manopola del
programmatore sulla
“Modali tà Silenziosa”
• Impostare la manopola
sulla posizione
“impostazione
dell’orologio”
• Usare i tasti + e per impostare l'ora.
• Selezionare una funzione
di cucina
• Impostare la manopola del
programmatore sulla
durata di cottura
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando
i tasti + e -.
• Auto display si illumina.
• Selezionare una funzione
di cottura.
• Regolare la manopola sulla
posizione Fine di cottura.
• Regolare l’ora di fine
cottura utilizzando i
tasti + e -.
• Auto display si illumina
• Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione TIMER.
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando i tasti + e -.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione Sicurezza Bambini.
• Premere sul tasto + per 3
secondi.
• La sicurezza bambini è in
funzione quando sul display
appare STOP.
• Ruotare la manopola sulla
posizione off
• Ruotare la manopola sulla
posizione off
• Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disattivato.
Per fermare la cottura prima,
si deve impostare la
manopola delle funzioni su
OFF, o regolare il tempo di
cottura su 00:00,
posizionando la manopola
sulla Durata della cottura e
utilizzando il tasto + e -.
• Quando la cottura è
terminata, il forno si
spegne automaticamente.
Per bloccare la cottura
anticipatamente, ruotare
la manopola delle funzioni
su OFF.
• Regolare il tempo su 00:00,
posizionando la manopola
del programmatore sulla
posizione TIMER, ed
utilizzando i tasti + e -.
• Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto
– per 3 secondi.
• L’indicazione sul display
sparisce.
• Permette di spegnere il
suono del timer
• Permette di regolare l’ora
che appare sul display
• Permette di regolare il
tempo di cottura.
• Quando il tempo di cottura
è regolato, posizionare la
manopola su OFF per
ritornare alla visualizzazione
dell’ora attuale.
• Per visualizzare l’ora
selezionata, posizionare il
selettore delle funzioni di
sinistra su Durata di cottura.
• Permette di regolare l’ora
di fine cottura.
• Quando l’ora di fine cottura
è regolata, ruotare il
selettore di funzione su
OFF per ritornare all’ora
attuale.
• Per vedere il tempo di
cottura selezionato, ruotare
il selezionatore di funzione
di sinistra sulla posizione
Fine di cottura.
• Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del
tempo impostato.
• Il forno non può essere
utilizzato
• Questa funzione è
utilizzata per spegnere il
suono del timer
• Questa funzione vi
permette di regolare l’ora
utilizzando i tasti + e –
Nota: impostare l’ora al
momento dell'installazione
del vostro forno o
subito dopo un’interruzione
di corrente (12:00
lampeggia sullo schermo).
• Quando il tempo di cottura
è finito, la cottura si
arresta automaticamente
e l'allarme suona per
qualche secondo.
• Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possono essere programmate
in anticipo. Ad esempio, se il
tuo piatto deve essere
cucinato per 45 minuti e deve
essere pronto alle 12.30:
impostare semplicemente la
durata di 45 minuti e l'ora di
Fine cottura alle 12:30.
La cottura inizierà automaticamente alle 11:45 (12:30
meno45min) e proseguirà fino
a che l'ora di fine cottura è
stata raggiunta.
A questo punto il forno si
spegnerà automaticamente.
• Utile per ricordare,
l’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal
fatto che il forno sia acceso.
•Questa funzione è utile
quando ci sono dei
bambini in casa.
10 IT
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Temperatura
Manopola
commutatore
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
FUNZIONE
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Sprinter
Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata
questa funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per
raggiungere 200°C), la temperatura desiderata può essere impostata tramite l'apposita
manopola. Il termine della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato
"°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione di
cottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserire
alimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Livello 4
1 ÷ 4
Livello 4
1 ÷ 4
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
SOFT COOK (a)
Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta
della ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una
maggiore umidità crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno
bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane,
biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi.
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
SUPER GRILL: il forno ha due posizioni
Grill Grill : 2200 W Grill Super : 3000 W
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Livello 4
1 ÷ 4
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di
rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una
funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 50304
** Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.
11 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli
alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo
averli tolti dal forno.
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è
consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.
Forno elettrico staticoForno elettrico ventilato
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
• Pasta
Lasagne
Cannelloni
Pasta al forno
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
22
22
22
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
220
220
220
• Paste salate
Pane
Pizze
Pasta sfoglia
Vol au vent
Focaccia
(n° 4)
(Surgelati)
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad
22
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
200
190
220
200
Ripiano
11
21
22
Posizione ripiani
Tempo
di cottura
in minuti
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
Tempe-
ratura
forno
200
200
200
180
190
200
180
4
3
2
1
Osservazioni
Inserire le lasagne nel forno freddo
Inserire i cannelloni nel forno freddo
Inserire la pasta al forno nel forno
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla
parte superiore della forma. Lasciare
lievitare a temperatura ambiente almeno 2
ore, ungere la leccarda e posizionate la
forma bene al centro della stessa.
Preriscaldate per 15min. il forno e
preparate le pizze nella leccarda
smaltata con pomodori, mozzarella e
prosciutto, olio, sale, origano
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lasciare lievitare
a temperatura ambiente per almeno 2 ore
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Arrosto di maiale
arrotolato
Arrosto di vitello
arrotolato
Arrosto di manzo
filetto
• Fish
• Pesci
Trota
Salmone
Sogliola
Orata
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 intere/Kg 1
700 g a fette
2,5 cm s.p.
Filetti / Kg 1
2 intere
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45220
220
220
220
220
220
220
220
33
22
21
22
22
22
22
22
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
200
200
200
200
Disporre la carne in una teglia Pirex a
bordo alto con sale pepe. Voltare a
metà cottura
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Cuocere come sopra
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Cuocete la sogliola con sale e un
cucchiaio d’olio.
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
12 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
Forno elettrico staticoForno elettrico ventilato
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Tempe-
ratura
forno
Osservazioni
• Pollame, Coniglio
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
22
22
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
60 ÷ 70
100 ÷ 110
50 ÷ 60
200
200
200
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Come per la faraona
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. Se necessario voltate i pezzi.
• Dolci, Torte
Torta cacao
Torta margherita
Torta di carote
Torta crostata
albicocca
Scatola
Scatola
Scatola
700 gr
1
1
1
1
55
55
65
40
180
175
180
200
1
1
1
2
50
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
160
180
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
• Verdura
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
Finocchi
Zucchine
Patate
Carote
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
coperti in teglia di Pirex con burro e sale
e possibilmente con la parte interna
verso l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e
cuocetele coperte con olio, sale e
origano o rosmarino in teglia Pirex.
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
• Frutta
Mele intere
Pere
Pesche
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Come sopra
Come sopra
• Cottura a grill
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La
leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
Salsiccie
Costate di manzo
Coscie di pollo
4 fette
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
44
5 (5 prerisc.)
10 (5 prerisc.)
33
44
44
33
25/30
(5 prerisc.)
25
(5 prerisc.)
50/60
(5 prerisc.)
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
5 (10 prerisc.)
5/8
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
50/60
(10 prerisc.)
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a
cottura ultimata.
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda;dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà
cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura
ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate
visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso
di disuniformità intercambiare quelle cotte
con quelle meno cotte.
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
13 IT
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The oven must be switched off before removing the guard, after cleaning, the guard must be replaced in
accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• WARNING: Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the
lamp.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by the utility.
• CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
• Excess spillage must be removed before cleaning.
• During self-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter than usual and children MUST be
kept away.
14 GB
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven
has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and
89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it:
contact a professionally qualified person. Keep packing materials
such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they are dangerous for children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance you must follow a few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
– Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the
power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F,
H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current
required by the oven. Cable replacement must be carried out by
properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must
be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting
and deteriorating the enamel of the insides.
1.3 INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have
no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this
assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal must
be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible
for such harm or injury.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in
position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.
(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in
the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
1.5 IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made
of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of
veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C.
Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt
and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit,
the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety
requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is
impossible to remove them without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have a
rear gap of at least 45 mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be
easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before
the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and
dry off.
The simple shelf can take moulds
and dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a
dish sliding or spilling.
15 GB
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ;
remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
The pizza set is designed for pizza
cooking. In order to obtain the best
results the set must be used together
with Pizza function.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in
conjunction with the drip tray. A handle is included
to assist in moving the both accessories safely.
Do no leave the handle inside the oven.
2. USEFUL TIPS
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelves pull out and lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 The MODELS
Ovens have an electronic control of the fan speed, called
and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes
automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to
optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of the
oven.
Some ovens are equipped with the new doorj " WIDE DOOR which
has a bigger window area, this allows better maintenance and a
improved thermal insulation.
All ovens feature the function.
This allows a management of the distribution of moisture
and temperature. It reduces the loss of humidity of the 50
%, which guarantees the food remains tender and tastes
better. This a delicate cooking is recommended for the
baking of the bread and pastry.
It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes
to reach 200 degrees Celsius.
It gives the possibility of setting level and intensity of
grilling, up to 50 % more power in comparison with a
traditional multifunction oven.
"
2.4 According to the model
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED lights are integrated within the door. These produce white high
quality illumination which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
System, besides providing excellent illumination inside the
oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to
maintain and most of all saves energy.
• Optimum view
• Long life illumination
• Very low energy consumption, -95% in
comparison with the traditional
illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted
150uW.
Not observed directly with optical instruments. “
λ459nm <
2.5 COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time you
use the oven, refer to the tables on pages 7, 8. You may then wish to
vary these times and settings in the light of your own experience.
2.6 SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are
available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven
no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is
eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by
catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore
hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by
switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as
joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus
fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft
cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of
about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300
hours.
2.7 AQUACTIVA FUNCTION
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat
and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom
of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to
cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
Warning:
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
300 ml
16 GB
2.8 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance.
It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted
fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time
the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might
even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and
detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to
them because this rule was not adhered to are not covered by the
guarantee.
To replace the interior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures
2.9 SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
3. TIMER
3.1 USING THE MINUTE TIMER
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position the
index to the required time. When the time
has lapsed, the signal will ring for a few
seconds.
3.2 USING THE END OF COOKING TIMER
10
120
110
100
90
Hours handMinutes handPush Knob
60
80
70
This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven will
20
automatically switch off at the end of the set
30
time.
40
The timer will count down from the set time
50
return to the O position and switch off
automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the
O position.
Analog Timer Setting
When you push the knob, the
minute arrow goes one minute
forward. If you keep the knob
pressed, the arrows move quickly
forward.
3.3 USE OF TOUCH CONTROL CLOCK PROGRAMMER
FUNCTION
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
KEY LOCK
HOW TO ACTIVATE IT
•Push the central button
1 times
•Press the buttons " " " "
to set the required time
•Release all the buttons
Push the central button2 times
•
•Press the buttons "-" or "+"to set
the lenght of cooking required
•Release all buttons
•Set the cooking function with the
oven function selector
Push the central button 3 times
•
•Press the buttons "-" "+"
to set the time at which you
wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with
the oven function selector
•Child Lock function is activated
by touching Set (+) for a minimum
of 5 seconds. From this moment
on all other function are locked
the display will flash STOP
and
and preset time intermittently.
-+
HOWTO SWITCH ITOFFWHAT IT DOESWHAT IT IS FOR
•When the set time as elapsed
an audible alarm is activated
(this alarm will stop on its own,
however it can be stopped
immediately by pressing the
button) SELECT.
•When the time is elapsed the
oven will switch off automatically.
Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
•Child Lock function is deactivated
by touching touchpad Set (+) again
for a minimum of 5 seconds. From
this moment on all functions are
selectable again.
3.4 SETTING THE CORRECT TIME
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing
00:00
select
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
setting the correct time. This is achieved as follows.
•Push the central button 4 times
•Set time with
•Release all buttons.
"-" "+" buttons.
17 GB
•Sounds an alarm at the
end of the set time.
•During the process, the
display shows the
remaining time.
•It allows to preset the cooking
time required for the recipe chosen
•To check how long is left to run
press the SELECT button 2 Times.
•To alter/change the preset time
press SELECT and "-" "+" buttons
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time p
the central button 3 times
•To modify the preset time press
buttons SELECT + "-" "+"
12:00 ) is
ush
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or with
out operating the oven)
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function
•This function is typically used with
“cooking time” function. For example
if the dish has to be cooked for 45
minutes and needs to be ready by
12:30, simply select the required
function, set the cooking time to 45
minutes and the end of cooking time
to 12:30.
•At the end of the cooking set time,
the oven will switch off automatically
and an audible alarm will ring.
•Cooking will start automatically at
11:45 (12:30 minus 45 mins) and will
continue until the pre-set end-ofcooking-time, when the oven will
switch itself off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is selected
without setting the length of
cooking time, the oven will start
cooking immediately and it will
stop at the END of cooking time
set.
3.5 USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Duration
indicator
light
Display of the
commands
FUNCTIONHOW TO ACTIVATE IT
MANUAL
FUNCTION
MINUTE MINDER
maxi 90 min.
DISPLAY
"BEL”
• It can be set only with a
cooking mode. No setting on
the timer.
• Press two times the setting
button, the display will show
"BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the
setting button.
Start
indicator
light
Setting
button
HOW TO SWITCH IT OFFWHAT IT DOESWHAT IT IS FOR
• Turn back to the stop
position the control knobs.
• During the countdown, the
display shows continuously
the remaining time in minute
and then in seconds. At the
end of the countdown, the
display shows "000" flashing
and the buzzer emits the
end signal. To silence it,
press the setting button. At
any time, it is possible to
modify or to cancel the
minute minder.
3.6 SETTING THE TIME OF DAY
• Press and, for 4 seconds, hold on the setting button pressed. The
display will show "SET". The buzzer emits a signal.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement
advance the minute with 1 minute steps. Maintain it pressed for an
automatic fast advance.
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is
cancelled.
A duration or a time can be displayed by default, not take into
account it.
• It allows you to operate the
oven.
• A signal is emitted at the
end of the set time.
• For cooking the desired
recipes.
• Allows you to use the oven
as alarm even if the oven is
switch off.
COOKING TIME
maxi 24 H
DISPLAY
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• First of all, select the
cooking function and the
temperature required.
• Press one time the
setting button. The display
shows "DUR" and the
Duration indicator light
flashes.
• Set the duration required
by turning the setting
button. The remaining time
is displayed and the
Duration indicator light is lit
up.
• First of all, select the
temperature and the
cooking function required.
• Press one time to set a
duration. Follow the
instructions above "Cooking
time - Dur”
• Press a second time, the
display shows "PAU"
followed by "---", the Start
indicator light flashes.
- Set the pause time before
starting the oven. During the
pause, the oven does not
cook, the display shows
continuously the remaining
pause length, both the Start
and Stop indicator lights are
lit-up. When the countdown
expires, the oven will start to
cook, only the Stop indicator
light is lit-up.
• When the countdown
expires, the display shows
"END", the Duration
indicator light flashes and
the oven cuts off
automatically. The buzzer
emits the end of cook
signal. To silence it, press
the setting button. Press a
second time if you want to
restart the cooking, if
necessary.
Turn back to stop
position the control
knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify the
cooking duration.
• At the end of cooking
time, the oven will switch
off automatically. The
buzzer emits the end of
cook signal. To silence it,
press the setting button.
Press a second time, if
you want to restart the
cooking, if necessary.
Turn back to stop position
the control knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify either
the pause time or the
cooking duration.
• It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• Allows you to programme
the oven so that the recipe
is ready at the desired
time.
• At the end of the cooking
time setted, the oven will
switch off automatically
and an audible signal will
emit.
Ej : the time of day is 10H.
the recipes ahs to be
cooked for 45 min and
needs to be ready at 12 H.
1. select the requierd
function and the
temperature. 2. set a 45
min duration, 3. set the
time pause 75 min
(10H/11H15). The oven
will be in pause from 10H
to 11H15 ; it will start the
cooking at 11h15 and will
stop automatically at 12H.
18 GB
3.7 USE THE ELECTRONIC PROGRAMMER (Type A)
WARNING !
The Led “°” of the temperature indicator pulsates until the pre-set temperature is not reached.
HOT : When a cooking program is finished, if the oven is still hot, « HOT » appears on the display, alternately with the time
displays, even if the two function selectors are switched on OFF.
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing12:00) is setting the correct time.
1. Minute Minder or Auto light
2. Lights
3. Function with fan
4. Function with VARIOFAN
5. Defrost
6. Display for Temperature or Time
7. Setting buttons
8. Function selector knob
9. Function Timer knob
* according to the model
FUNCTIONHOW TO ACTIVATE IT?
SILENCE MODE
SET THE TIME
COOKING TIME
DURATION
END OF
COOKING TIME
MINUTEMINDER
CHILD LOCK
• Rotate the left function
selector to the position
" Silence mode “
• Rotate the left function
selector to the position
“Set the time”.
• Use the buttons " + " or
" - " to set the time
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"Cooking Time Duration"
• Set the time of cooking
by using buttons " + " and
" - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the left function
selector to the position
Minute Minder
• Set the time of cooking
by using buttons “+”and “-”
• Turn the left function
selector to the position
Child lock.
Press the button " + "
during 3 seconds
• Child lock is available
when " STOP " appears
on display
HOW TO SWITCH IT OFF?WHAT IT DOES ?WHAT IT IS FOR ?
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm
rings for few seconds To stop
the cooking functions early,
turn the function control to
OFF or set the time on 00.00;
by rotating the function
selector to Cooking Time
Duration and by using the
buttons " + " and " - “
• When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
• To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
• Set the time on 00.00 by
turning the left function
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - “
• Turn back the left function
selector to Child lock and
press button " + " during 3
seconds
• Indication STOP
disappears
• Enables you to turn off the
sound of the minute
minder
• Enables you to set the
time which appears on the
display
• It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector toOFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to
Cooking Time duration.
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
• Sounds an alarm at a few
seconds at the end of the
set time
• The oven cannot be used
• To turn off the sound of the
minute minder
• To set the time
NB : Set the time when
you first install your oven
or just after a black out
(the clock is showing a
pulsating 12.00)
• For cooking the desired
recipes
• This function is used for
cooking we want to program
in advance. For example,
your recipe needs to be
cooked 45 min and to be
ready at 12.30pm ; simply
set the cooking time
duration on 45 min and the
end of cooking time on
12.30pm.
The cooking will start
automatically at 11.45
(12.30 minus 45 min) and
will continue until the preset
end of cooking time,
then the oven will switch
itself off automatically
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
Useful especially when
children are at home
19 GB
4. OPERATING INSTRUCTIONS
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
20 GB
5. TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness,
the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before
serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the
food becoming hard and dry.
Static electric oven
Food
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
• Pasta
Lasagne
Cannelloni
Oven baked
pasta
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
22
22
22
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
220
220
220
• Baking (not cakes)
Bread
Pizza
Pastry (frozen)
vol au vents
Focaccia
(n° 4)
Kg 1
di pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200 of
dough each
22
35
10
(pre-heating)
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
200
190
220
200
• Meat
Electric fan oven
Shelf
of cooking
in minutes
(pre-heating)
11
21
22
Shelf position
Time
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
Oven
tempe-
rature
200
200
200
180
190
200
180
4
3
2
1
Remarks
Put the lasagne into an unheated oven
Put the cannelloni into an unheated oven
Put the oven baked pasta into an
unheated oven
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough
leave the dought to rise for at least 2
hours. Grease the baking tin and put the
dough in the middle of it.
Warm the oven for 15 minutes and
place the pizzas on the greased baking
tray. Garnish them with tomatoes,
mozzarella, ham, oil, salt and origano.
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
Warm the oven for 15 minutes, grease
the baking tray, season the 4 focaccia
with oil and salt and leave them to rise at
room temperature for at least 2 hours
before put ting them in the oven.
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Joint of
deboned
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
• Fish
• Fish
Trout
Salmon
Sole
Bream
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
Kg 1
2 whole ones
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45220
220
220
220
220
220
220
220
33
22
21
22
22
22
22
22
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
200
200
200
200
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the
meat half way through cooking.
Cook the meat in a covered Pyrex dish
with herbs, spice, oil and butter.
Cook as indicated above
Cook as indicated above.
Cover the trout with salt, oil and onions
and cook in a Pyrex dish.
Cook the salmon in an open Pyrex dish
with salt, pepper and oil.
Cook the sole with salt and a spoonful
of oil.
Cook the bream in oil and salt in a
covered dish.
21 GB
5. TABLES OF COOKING TIMES
Electric fan oven
Shelf
of cooking
in minutes
Time
Oven
tempe-
rature
Remarks
Food
Quantity
Static electric oven
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
tempe-
rature
• Rabbits and Poultry
Guinea fowl
Chicken
Rabbit pieces
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
22
22
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
60 ÷ 70
100 ÷ 110
50 ÷ 60
200
200
200
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and
season with herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the
guinea fowl.
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray.Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
• Cakes
Coconut cake
baked in a tin
Sponge cake
Carrot cake
baked in a tin
Apricot pie
700 gr
1
1
1
1
55
55
65
40
180
175
180
200
1
1
1
2
50
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
160
180
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
• Vegetable
Cut the fennel into four pieces, add
Fennel
Courgettes
Potatoes
Carrots
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
butter, salt and potatoes if required and
place in a Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and
place in a Pyrex dish. Season with salt,
origano and rosemary. Cook in oil.
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
• Fruit
Whole apples
Pears
Peaches
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven.
Follow procedure above.
Follow procedure above.
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to
collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of
bread for
toasting
Toasted
sandwiches
Sausages
Ribs of beef
Chicken legs
4 pieces
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
5
(5 to heat up
44
grill)
GrillGrill
10
(10 to heat up
33
grill)
GrillGrill
25/30
(5 to heat up
44
44
33
grill)
25 (5 to
heat up grill)
50/60 (5 to
heat up grill)
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
5
(10 to heat up
grill)
5/8
(10 to heat up
grill)
15/20
(10 to heat up
grill)
15/20 (10 to
heat up grill)
50/60 (10 to
heat up grill)
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
Turn them over twice during grilling
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe
applicablecollection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
22 GB
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas
del cableado.
• las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;
los niños deben permanecer alejados.
23 ES
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e
89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y
2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha
sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo
de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo
que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio
originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede
derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la
Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no
están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el
fabricante no puede ser considerado responsable.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en
columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del
marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el
horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última
página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta
indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual
adjunto al aparato a acoplar.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo -
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
24 ES
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un
ensuciamiento rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4°
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
2.3 Los modelos
Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad
del ventilador que está patentado por Candy y que se llama
VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia
automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo
multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna
del horno.
Todos los hornos tienen la función .
Esta función permite la distribución de la humedad y de la
temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %,
lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta
función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del
horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la
intensidad del tostado. La potencia Supergrill se
incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de
cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar.
Úselo junto con la bandeja de goteo. Un
pomo o manivela viene incluido para ayudar a
mover los accesorios de manera segura. No
deje este pomo o manivela dentro del horno.
2.5 TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y
temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
2.6 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con
estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos
modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son
descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de
oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del
horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar
productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños
rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar
irremediablemente el esmalte.
2.7 FUNCIÓN AQUACTIVA
La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos
de grasa y de alimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte
inferior del horno
2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando
deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies
internas del horno con un paño.
Advertencia:
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de
tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para
evitar riesgos de quemaduras
Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
2.4 SEGÙN MODELOS
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14
luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen
una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con
claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del
horno.
Ventajas:
El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación
dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional
y consume mucho menos, por lo que
ahorra energía.
- Visión óptima
- Gran vida útil
- Consumo muy bajo de energía, -95 %
en comparación con la tradicional iluminación.
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +
A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm
<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
300 ml
25 ES
2.8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no están cubiertos por la garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente
el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la
bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad
del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
2.9 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
—verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes
de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de
matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
3. MINUTERO
3.1 USO DEL MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire el
mando una vuelta completa y después
vuelva a ajustar la marca en la posición
correspondiente al tiempo deseado. Una
vez transcurrido el tiempo seleccionado
se emitirá una señal acústica durante
algunos segundos.
3.2 USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible
programar la duración exacta en minutos
10
120
10
1
100
90
Aiguilles des heures Aiguilles des minutes Manettes de sélection
60
80
70
de la cocción y, por tanto, la desconexión
20
automática del horno (máx.120 minutos)
30
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado el mando alcanzará la
40
posición de señal acústica O, a partir de la
50
cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o
girando el mando a la posición
EL PROGRAMADOR ANALÖGICO
Cuando presiona el mando, el
indicador del minuto (flecha) avanza
un minuto.
Si mantiene el mando presionado, el
indicador del minuto avanza.
3.3 TEMPORIZADOR TÁCTIL
FUNCIÓN
MINUTERO
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
BLOQUEO
PARA NIÑOS:
MODO DE ACTIVACIÓN
Pulse el botón central
•
1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
Pulse el botón central 2 veces
•
•Pulse las teclas "-" "+"
para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
Pulse el botón central 3 veces
•
•Pulse las teclas "-" "+" para
ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
Para activar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe
pulsar “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos, A partir de
este momento, todas las demás
funciones están loqueadas El
display muestra STOP y
seleccionar hora alternativamente.
MODO DE DESCONEXIÓN
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una
señal acústica (la señal
acústica se para sola;
interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta solo; párelo antes de
situer el mando selector de función
en la posición O ó ajuste a 0:00
el tiempo de la cocción
(teclas SELECT "-" "+".
•A la hora seleccionada el horno
se desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O.
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar
nuevamente “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las funciones
están disponibles.
FUNCIONAMIENTOFINALIDAD
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite seleccionar el tiempo
de cocción del alimento
introducido en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
restante, pulse la tecla
SELECT+ "-" "+"
•Permite memorizar la hora de
fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +"-" "+"
minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de la cocción a las
12:20 h. ("-" "+" ) •Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se
desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica
La cocción comenzará auto- máticamente a las11:45 h (12:30,
menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el
horno se desconectará automática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo
de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará
a la hora de fin de la cocción seleccionada
Normalmente se utiliza esta función
con la finalidad de DURACIÓN DE
LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el
alimento debe cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté listo para
las 12:30; en tal caso. Seleccione la
función de cocción deseada. Ajuste
el tiempo de la cocción en 45
26 ES
3.4 AJUSTE DE LA HORA
ATENCIÓN: la primera operación
que hay que efectuar después de la
00:00
select
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
instalación o después de una
interrupción de la corriente (este
tipo de situaciones se reconocen al
observar que en la pantalla de
visualización parpadea la hora
) es el ajuste de la hora, como se
indica a continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones
•Suelte las teclas.
"-" "+".
12:00
3.5 USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Luz del
indicador
de Duración
Pantalla de
comandos
Luz del
indicador
de Inicio
Mando de
configuración
3.6 CONFIGURACIÓN DE LA HORA
• Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de configuración. La pantalla mostrará "SET". Sonará un zumbido.
• Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance automático rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la acción de cancelará.
La duración o el tiempo pueden mostrarse por defecto, no lo tenga en cuenta.
FUNCIÓNCÓMO ACTIVARLO
• Sólo se puede configurar con
MANUAL
MINUTERO
máx 90 min.
modo cocina. No dispone de
configuración para el
temporizador.
•. Pulsar dos veces el botón
de configuración, la pantalla
mostrará "BEL" seguido de "-
--".
• Configurar una hora girando
el mando de configuración.
MUESTRA LA
PALABRA
"BEL"
• Antes de nada, seleccionar
la función de cocción y la
temperatura necesaria.
• Presionar una vez el botón
de configuración. La
pantalla mostrará "DUR" y
TIEMPO DE
COCCIÓN
max 24 H
MUESTRA
"DUR"
COCINADO
AUTOMÁTICO
Tiempo de Parada
Máx 24 H
MUESTRA
"PAU"
la luz de indicador de
Duración parpadeará. .
Configurar la duración
necesaria girando el mando
de configuración. Se
muestra el tiempo restante y
se enciende la luz del
indicador de Duración.
• Antes de nada, seleccionar la
función de cocción y la temperatura
necesaria.
• Pulsar una vez para configurar la
duración. Seguir las instrucciones
anteriores sobre "Tiempo de cocción Dur”
• Pulsar una segunda vez, la pantalla
muestra "PAU" seguido de"---", la luz
indicadora de Inicio parpadea.
• Configurar el tiempo de parada antes
de iniciar el horno. Durante la pausa el
horno no cocina, la pantalla muestra
continuamente la duración de la pausa
restante, los indicadores de Inicio y
Stop se mantienen encendidos.
Cuando finaliza la cuenta atrás el
horno empieza de nuevo a cocinar y
sólo se ilumina la luz del indicador de
Stop.
CÓMO DESCONECTARLOQuÉ HACEPARA QuÉ SIRVE
• Colocar de nuevo las
manecillas en la posición de
Stop.
• Durante la cuenta atrás la
pantalla muestra continuamente
el tiempo restante en minutos y
luego en segundos. Al final de la
cuenta atrás la pantalla muestra
parpadeando "000" y emite una
señal sonora que indica el final.
Para silenciarlo, pulsar el botón
de configuración. El minutero
puede modificarse o cancelarse
en todo momento.
•Cuando finaliza la cuenta
atrás la pantalla muestra
"END", la luz que indica la
duración parpadea y el horno
deja de funcionar de forma
automática. emite un señal
sonora que indica el final de
la cocción. Para silenciarlo
basta con pulsar el botón de
configuración. Si fuese
necesario, pulsar una
segunda vez para reiniciar la
cocción.
Poner nuevamente los
mandos en stop.
El ciclo de cocción se puede
moficiar o cancelar durante el
funcionamiento del horno.
• Cuando finaliza el período
de cocción el horno deja de
funcionar de forma
automática. Emite un señal
sonora que indica el final de
la cocción. Para silenciarlo
basta con pulsar el botón de
configuración. En caso de
necesitar reiniciar la cocción,
pulsar una segunda vez.
Poner los mandos en stop.
El ciclo de cocción se puede
cancelar, modificar e incluso
parar durante el
funcionamiento del horno
• Permite el funcionamiento
del horno.
• Emite una señal al final del
tiempo programado.
• Permite preseleccionar el
tiempo de cocción necesario
según la receta elegida.
• Permite programar el horno
de forma que la receta esté
preparada para la hora
deseada.
• Cocinar las recetas
deseadas.
• Permite utilizar el horno
como alarma aunque el horno
esté desconectado.
• Al final del período de
cocción configurado el horno
se desconecta de forma
automática y emite una señal
sonora.
Ej: son las 10H. La receta
requiere una cocción de 45
min y tiene que estar lista
para las 12H.
1. seleccionar la función y la
temperatura deseada. 2.
configurar una duración de 45
min, 3. configurar tiempo de
parada de 75 min.
(10H/11H15). El horno
empezará a trabajar a las
11,15 y parará
automáticamente a las 12H.
27 ES
3.7 USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)
U
6
COOK
U
/
1
Luz
Minutero/Auto
Función temporizador
9
Display para
temperatura o tiempo
Teclas para pulsar
7
Luz: Función con ventilador
Función con VARIOFAN
Descongelación
2
CUIDADO! Una vez se realice la instalación, lo primero que hay que hacer es poner la hora correcta (esto lo
podremos reconocer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando).
El Led ”°” indicador de la temperatura parpadea mientras que no llega a la temperatura programada.
HOT: Cuando el programa de cocción se termina y el horno sigue caliente, en el display aparece la palabra HOT, junto con
el tiempo , aunque los 2 mandos de selección de función están apagados.
FUNCIÓNMODO DE ACTIVACIÓN
MODO SILENCIO
PONER EN
HORA
• Gire el mando del tiempo
hasta la posición “Modo
Silencio”
• Gire el mando de tiempo
hasta la opción de poner
en hora (reloj)
• Utilice los botones “+” o
“-” para fijar la hora
MODO DE DESCONEXIÓN
• Gire el mando del tiempo
hasta la posición OFF
• Gire el mando del
temporizador hasta la
posición OFF.
COOK
8
Selección de función
*
3
5
1. Luz Minutero/Auto
2. Luz
3. Función con ventilador
4. Función con VARIOFAN
5. Descongelación
6. Display para temperatura o tiempo
7. Teclas para pulsar
8. Selección de función
9. Función temporizador
4
* según modelo
FUNCIONAMIENTOFINALIDAD
• Da opción a quitar el
sonido del minutero.
• Da opción a fijar la hora
que aparece en el Display
• Qui tar el sonido del
minutero.
• Poner en hora
NB: ponga la hora una vez
que instale el horno o
antes de apagarlo (el reloj
aparecerá parpadeando
12.00)
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
FIN DE
COCCIÓN
MINUTERO
BLOQUEO
SEGURIDAD
• Gire el mando derecho
selector de función hasta
la función deseada.
• Gire el mando izquierdo
temporizador hasta la
posición “duración de la
cocción”
• Ponga el tiempo de
cocción usando los
botones “+” y “-”.
• Gire el mando derecho
hasta la función de
cocción deseada
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición fin de
cocción
• Fije la hora final de
cocción usando los
botones “+” y “-”
• Aparece la Luz Auto
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
minutero (campana)
•Ponga el tiempo de cocinado
usando los botones “+” y “-”.
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
candado. Presione el
botón “+” durante 3
segundos
• El horno se habrá
bloqueado cuando en el
display aparezca “STOP”.
• Cuando el tiempo de
cocción ha pasado, el horno
se apaga automáticamente
y la alarma suena durante
unos segundos. Para
desconectar la función de
cocción, gire el mando
derecho hasta la opción OFF
o ponga el tiempo a 00.00;
girando el mando izquierdo o
pulsando las opciones“+”y“-”.
• Cuando finaliza el tiempo
de cocción, el horno se
apaga automáticamente.
• Para desconectar la
función de cocción, gire el
mando derecho hasta la
opción OFF.
• Ponga la hora en 00.00
girando el mando izquierdo
hasta el minutero, usando
el botón “-”
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
candado. Presione el
botón “+” durante 3
segundos.
• La palabra STOP
desaparece
• Permite prefijar el tiempo
cocción requerido para la
receta escogida.
• Cuando se fija la duración
de la cocción, gire el mando
izquierdo para volver a la
hora real.
• Para ver el tiempo de
cocción que se ha
seleccionado, gire el mando
izquierdo hasta la opción de
duración de la cocción
• Permite programar el fin
de cocción deseado.
• Cuando se fija la duración
de la cocción, gire el mando
izquierdo para volver a la
hora real.
• Para ver el tiempo de
cocción que se ha
seleccionado, gire el mando
izquierdo hasta la opción
de fin de cocción
• La alarma suena durante
unos segundos cuando
llega la hora fijada
• El horno no se puede usar
• Para cocinar las recetas
deseadas
• Esta función se usa para
programar de antemano lo
que queremos cocinar. Por
ejemplo, si su receta
necesita un cocinado de 45
min y tiene que estar listo para
las 12.30 del mediodía, s
implemente, ponga duración
de la cocción 45 min y que
finalice a las 12.30.
De esta forma, el horno
comenzara a cocinar a las
11.45 y seguirá en
funcionamiento hasta la
hora final programada,
luego el horno se apagará
automáticamente.
• Permite usar el horno
como alarma incluso si
está apagado
• Es una función útil
especialmente cuando hay
niños en casa
28 ES
4. INSTRUCCIONES DE USO
Temperaturas
Mando
selector
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
termostato
Mando
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Sprinter
Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función,
se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la
temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase
de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta
fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a
cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de
precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
SOFT COOK (a)
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador,
esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las
condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener
una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no
desmenuzarse.
Nivel 4
Nivel 4
Nivel 4
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill
Grill : 2200 W Grill SUPER : 3000 W
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para
las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como
cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla
en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para
que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca
del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en el panel de control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilizado para la definición de la clase energética
29 ES
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y
según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del
horno
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del
tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le
permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos.
Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la
temperatura.
Posición de las repisas
Horno Eléctrico EstáticoHorno Eléctrico Ventilado
Plato
Cantidad
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Observaciones
• Pasta
Lasañas
Canelones
Pasta al horno
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
22
22
22
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
220
220
220
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
200
200
200
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Introduzca la canelones en el horno frío.
Introduzca la pasta en el horno frío.
• Pastas saladas
Preparar la pasta en forma redonda e
incida con un cuchillo una cruz sobre la
parte superior de la forma.
Dejar a temperatura ambiente al menos
2 horas, untar la grasera y situar la
forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Preparar la pizza en la grasera
esmaltada con tomates, mozzarella y
jamón, aceite, sal, orégano.
Situar 24 vol au vent en la grasera y
cocer
Precalentar durante 15 minutos el
horno. Dejar a temperatura ambiente al
menos 2 horas, untar la grasera y situar
la forma en el centro de la misma.
Pan
Pizza
Hojaldre n. 24
vol au vent
Focaccia
(n° 4)
Kg 1
pasta
Kg 1
n° 24
gr. 200
di pasta cad.
22
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
200
190
220
200
30 ÷ 35
prerisc.10
11
21
22
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
180
190
200
180
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef
entero
Solomillo de
cerdo enrollado
Solomillo de
ternera
enrollado
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
220
220
220
33
22
21
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
200
200
200
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta.
Dele la vuelta a mitad cocción.
Cocer la carne en bandeja Pirex
cubierta con sal,pimienta,aromas
naturales,aceite y mantequilla.
Cocer como arriba
4
3
2
1
Solomillo de
buey filete
• Fish
• Pescado
Trucha
Salmon
Lenguado
Dorada
Kg 1
3 enteras/
Kg 1
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
Filetes / Kg 1
2 enteras
80 ÷ 90
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
220
220
220
220
40 ÷ 45220
30 ES
22
22
22
22
22
80 ÷ 90
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
200
Cocer como arriba.
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite
Cocer el lenguado con sal y una
cuchara de aceite.
Cocer las doradas en recipiente
cubierto con aceite y sal.
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Horno Eléctrico EstáticoHorno Eléctrico Ventilado
Plato
Cantidad
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Tempe-
ratura
horno
Observaciones
• Aves, Conejo
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
Pintada
Pollo
Conejo troceado
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
22
22
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
220
220
220
60 ÷ 70
100 ÷ 110
50 ÷ 60
200
200
200
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Como para la pintada.
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condi-mente con aromas naturales.
Si fuera necesario darle la vuelta
• Dulces, Pasteles
Pastel cacao en
bote
Pastel Margarita
en bote
Pastel de
zanahorias en bote
Torta crostata
albicocca
Scatola
Scatola
Scatola
700 gr
1
1
1
1
55
55
65
40
180
175
180
200
1
1
1
2
50
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
160
160
160
180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
• Verdura
Colocar los hinojos cortados en 4
Hinojos
Calabacín
Patatas
Zanahorias
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
1
1
2
1
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
220
220
220
220
1
1
2
1
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
200
200
200
200
partes y tapados en bandeja Pirex,con
mantequilla y sal y preferiblemente con
la parte interna hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y
orégano o romero en bandeja Pirex.
Cortar las zanahorias y cocerlas
ubiertas en bandeja Pirex.
• Fruta
Manzanas
enteras
Peras
Molocotones
Kg 1
Kg 1
Kg 1
1
1
1
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
220
220
220
2
2
2
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
200
200
200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica
no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
Como arriba.
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo
vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
Pan de molde
tostado
Bikinis
Salchichas
Costillas de buey
Muslos de pollo
4 rebanadas
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
5
(5 precal.)
10
(5 precal.)
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
5
(10 precal.)
5/8
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta
ultimar la cocción. Advertencia:mantener el
pan de molde en calinete en el fondo del
horno antes de servir.
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al
bikini hasta ultimar la bruñidera.
Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas
sobre la parrilla, con la parte interna hacia
arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las
salchichas hasta ultimar la cocción.
Advertencia: De vez en cuando controlar
visualmente la uniformidad de la cocción. En
caso de desuniformidad intercambiar las
cocidas con las menos cocidas
Disponer las piezas debajo de la acción del
grill grande y darles la vueltas dos veces.
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el
ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el
producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de
recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
31 ES
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat
vervangen ivm een electrische schok.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen
dienen weggehouden te worden.
• Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
• Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt
kinderen op afstand.
32 NL
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de
EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en
89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen Verzeker u ervan dat de oven niet is
beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken
en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en
karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar
opleveren voor kinderen.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
•Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
1.5 BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door
een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact
of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t.
elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis
is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken
door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is
aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een
technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële
schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht
of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier
schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven
zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij
het inbouwen van de oven de op de laatste pagina aangegeven maten
en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden,
dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te
volgen.
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
Het eenvoudige rooster dient als
steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer
bepaald voor het grillen. Dit wordt
meestal samen met de lekbak
gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven
ze steeds horizontaal, zelfs
wanneer ze maximaal uitgetrokken
zijn. Er bestaat geen enkel risico op
het schuiven of overlappen van de
gerechten.
Afhankelijk van het model
33 NL
De Lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak
nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven
voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het
bakken van een pizza. Voor het beste
resultaat moet u deze gebruiken in
combinatie met de Pizza functie
De grillpan wordt in combinatie met de lekbak
gebruikt voor alle soorten grillgerechten. Een
handgreep wordt meegeleverd om het geheel uit
de oven te kunnen nemen zonder dat u zich
brandt. Laat de handgreep nooit in de oven
liggen
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van de
roosters. Dit systeem stelt u in staat om de
roosters naar voren te trekken zonder het
gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar voren te trekken en lets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het
vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager
vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht
tebestrijken met olie.
2.3 De Modellen
ovens hebben een electronisch gecontroleerde ventilator
snelheid, genaamd VARIOVAN. Tijden s het koken word de sneldheid van
de ventilator automatisch aangepast (multifunctionmode) om zo de
luchtstroom en temperatuur in de ovenruimte te optimaliseren
Alle ovens hebben de Softcook functie Dit
regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd het
verlies van 50%, dit garandeerd dat het voedsel luchtiger is en
beter smaakt.
Dit is een delicate kookmethode en uitermate geschikt voor
het bakken van brood en gebak.
Dit geeft de mogelijkheid om het ñivo van grillen in te stellen,
tot 50% meer vermogen in vergelijking met de traditionele
multifunctionele oven.
Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur WIDE DOOR deze
heeft een groter venster voor makkelijk onderhoud en een betere
thermische isolatie.
2.4 AFHANKELIJK VAN MODEL:
Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele
verlichting.
14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren witte
hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de oven kunt
kijken, helder en zonder schaduw.
Voordelen :
Systeem, afgezien van het perfect verlichten van de oven is de
levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en bespaard het ook nog
eens energie.
- Perfect zicht
- Langere levensduur
- Erg laag energieverbruik, -95%
vergeleken met de traditionele
Verlichting
“Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC 608251:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1: 1994 + A1:
2002 + A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm < 150uW. Niet
rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten.
2.5 KOOKTIJDEN
Op pagina 32 en 33 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen.
Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat
bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter
aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een
half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te
verwijderen.
2.6 ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar Met
deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te
maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de
wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag
afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas.
Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en
daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de
lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan
te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze
kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de
wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet
langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons
doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus
gehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus
na ongeveer 300 uur te vervangen..
2.7 AQUACTIVAFUNCTIE
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan
deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic ( ) ofBottom ( ) verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet het pictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van 30minuten in.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing:
Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt.
Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat.
Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
300 ml
2.8 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te
maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten
kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of
snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een stoomreiniger of
hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken. Laat het
34 NL
apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens
de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de
hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon
met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het
apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te
maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de
wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de
oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat
beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient u
schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen
vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht
neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact
te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door
een soortgelijke nieuwe lamp.
2.9 SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak
niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven
af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de
datum van aankoop
3. KOOKWEKKER
3.1 GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
U stelt de kookwekker in door deze eerst een
maal compleet om te draaien (met de klok
mee).
Draai de schakelaar vervolgens terug naar
de gewenste positie/tijd.
Zodra de ingestelde tijd is overschreden,
gaat er gedurende enkele seconden een
geluidssignaal .
3.2 GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
10
120
110
100
90
60
80
70
kookwekker is ingesteld of indien de timer op de positie van het
wijzersymbool is gezet
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
20
della cottura e quindi lo spegnimento
30
automatico del forno al termine del tempo
40
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
50
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
Analog Timer Setting
When you push the knob, the minute arrow
goes one minute forward. If you keep the
knob pressed, the arrows move quickly
forward.
3.3 ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE
WEKKER
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
KINDERSLOT
HOE TE ACTIVEREN
•
Druk 4 keer op de centrale knop
•Druk op de knoppen
om de gewenste tijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
Druk 2 keer op de centrale knop
•
•Druk op de knoppen
om de vereiste kooktijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de
selectieknop voor de ovenfunctie.
Druk 3 keer op de centrale knop
•
•Druk op de knoppen om
het tijdstip in te stellen waarop de
oven moet worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de
selectieknop voor de ovenfunctie.
•Druk op Set (+) gedurende een
vijftal seconden de display geeft
STOP aan en stelt vooraf
ingestelde tijd in als alternatief.Alle
functies zijn nu vergrendeld.
"-" "+"
"-" "+"
"-" "+"
HOE UIT TE SCHAKELEN
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, klinkt er een hoorbaar
alarm (dit alarm stopt vanzelf u kunt het alarm echter direct stoppen
door op SELECT te drukken).
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, wordt de oven automatisch
uitgeschakeld. Indien u het koken
eerder wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de ovenfunctie op
positie O of stelt u de tijd in op 0.00
(de knoppen SELECT en ) "-" "+"
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
•Druk opnieuw op Set (+) gedurende
een vijftal seconden. Alle functies zijn
nu opnieuw beschikbaar.
3.4 DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te
00:00
select
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als de klok is ingesteld.
herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm) dient u eerst de
juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de knoppen.
"-" "+"
• Laat alle knoppen los.
Uren wijzer
35 NL
Minuten wijzerDruk knop
WERKINGDOEL
•Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal het
display de resterende tijd
weergeven.
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen gerecht
van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel tijd er
nog resteert, drukt u op de
SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u op de SELECT-knop.
Verander de instelling door op
tedrukken. "-" "+"
•Voor het instellen van de kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te controleren,
Druk 3 keer op de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u tegelijkertijd op de SELECT
knop en . "-" "+"
•Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
•
Druk op een willekeurige
knop om het signaal te
beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te
keren naar de klok functie.
•Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie
gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld
45 minuten in de oven moet en om
ongeveer 12.30 uur klaar moet zijn,
kies dan de vereiste functie, stel de
baktijd op 45 minuten in en het eind
van de baktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd verstreken is,
wordt de oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch om
11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot het ingestelde
eind van de baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de kooktijd
wordt ingesteld zonder de tijdsduur
zelf in te stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De oven
stopt vervolgens aan het EINDE
van de ingestelde kooktijd.
3.5 DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Lampje
duur van
de cyclus
Affichering van de
verschillende
bedieningen
FUNCTIE
MANUEEL
TIMER
maxi 90 min.
AFFICHERING
"BEL”
Lampje
begin van
de cyclus
Instelknop
HOE GEBRUIKEN?
• Dit is slechts mogelijk in
kookmode. Geen regeling
op de programmator
• Druk twee maal op de
instelknop, u ziet "BEL"
gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de
knop te draaien
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de
programmator verschijnt "SET". U hoort een bieptoon.
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat
minuut per minuut vooruit; voor een snellere voortgang houdt u de
instelknop ingedrukt.
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd,
anders wordt ze geannuleerd.
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier
hoeft u geen rekening mee te houden.
HOE STOPPEN?
• Zet de bedieningsknoppen
op stop
• Tijdens het aftellen, ziet u
de resterende tijd in
minuten. eenmaal de laatste
minuut afgelopen is, zult u
de tijd in seconden zien. Op
het einde zult u "000" zien
en een bieptoon horen. Om
deze te stoppen, drukt u op
de knop. Het is op elk
moment mogelijk om de
timer te stoppen of te
wijzigen.
3.6 INSTELLING VAN DE TIJD
DOEL?WAAROM?
• De oven laten werken• De gewenste kookfuncties
• Een belsignaal instellen op
het einde van de tijd.
handmatig kiezen.
• Dit dient slechts als
geheugensteun. Er
verandert niets aan het
functioneren van de oven.
KOOKTIJD
maxi 24 u
AFFICHERING
"DUR"
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
• Voor elke handeling,
kiest u de temperatuur en
de gewenste functie.
• Druk een keer op de
instelknop. De indicatie
"Dur" wordt weergegeven
en het duurlampje gaat
knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd
in door aan de knop te
draaien.
De resterende tijd wordt
weergegeven en het
duurlampje gaat vast aan.
• Voor u begint, kiest u de
temperatuur en de
gewenste functie.
• Druk een keer om de
duurtijd te regelen; zie
hierboven.
• Druk een tweede keer, dan
ziet u "PAU", gevolgd door "-
--", het startlampje knippert
en u kunt de wachttijd voor
het starten van de oven
instellen. Gedurende de
wachttijd, is de oven in
waakstand en de duur- en
startlampjes branden.
Eenmaal de wachttijd
beëindigd is start de oven
het kookproces en enkel het
duurlampje blijft branden.
• Als de tijd om is, zal de
programmator "End" laten
zien, het duurlampje gaat
knipperen en de oven
wordt automatisch
stopgezet. Een beltoon
klinkt om u te
waarschuwen. Om deze te
stoppen, drukt u op de
instelknop. Druk een
tweede keer om het
kookproces terug op te
starten, als dat nodig zou
zijn.
Zet de functiewijzers op
stop.
• De oven stopt
automatisch als de
kookduur is afgelopen.
Een belsignaal weerklinkt
om u te waarschuwen. Om
dit signaal te stoppen,
drukt u op de instelknop.
Druk een tweede keer, om
het kookproces te
herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op
stop
Het is mogelijk om tijdens
het kookproces de
wachttijd of de kooktijd te
veranderen of te
annuleren. Opgepast, als
u de wachttijd annuleert,
zal de oven automatisch
opstarten.
• De duurtijd van het koken
selecteren.
• Laat toe om een
kookproces te
programmeren zodat het
koken klaar is op het
gewenste uur.
• Wanneer de kooktijd
afgelopen is, wordt de
oven automatisch
stopgezet en hoort u een
belsignaal om u te
waarschuwen.
Voorbeeld: het is nu 10u.
Het gerecht moet 45
minuten koken en moet
om 12u klaar zijn. 1, kies
een kookfunctie en
temperatuur
2. Stel de kookduur in op
45min
3. Regel de wachttijd op
75min (10u tot 11u15). De
oven zal wachten tot
11u15, dan opstarten en
na 45min, dus om 12u
automatisch stoppen.
36 NL
4. GEBRUIK VAN HET ELECTRONISCHE PROGRAMMA (Type A)
U
6
COOK
U
/
Tijd keuze knop
9
1
Kookwekker of
Auto lampje
Display for
temperatuur en tijd.
Instel toetsen
7
Verlichting: Functie met ventilator
Functie met VARIOVAN
2
Ontdooien
LET OP! Het eerste wat u moet doen als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring is de tijd instellen (dit kunt u
herkennen aan de knipperende 12:00)
Het lampje “ ° ” van de temperatuur indicatie knippert totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
HOT: Als het kookprogramma is beeindigd en de oven nog heet is zal << HOT>> in het diplay verschijnen, afgewisseld met
de tijd, ook als de twee keuze knoppen op uit staan.
FUNCTIE
Stille stand
Tijd instellen
HOE IN WERKING
STELLEN?
• Draai de linker keuze knop
naar de "Stille stand”
• Draai de linker keuze knop
op de positie "tijd instellen"
• gebruik de "+" en "- " om
in te stellen.
HOE UITSCHAKELEN?
• Draai de keuze knop naar
de UIT positie
• Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
COOK
8
Functie keuze knop*
*
3
5
4
WAT DOET HET?
• Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
1. Kookwekker of Auto lampje
2. Verlichting
3. Functie met ventilator
4. Functie met VARIOVAN
5. Ontdooien
6. Display for temperatuur en tijd.
7. Instel toetsen
8. Functie keuze knop
9. Tijd keuze knop
* afhankelijk van model
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
• Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
Kooktijd instellen
Kooktijd einde
Kookwekker
• Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
• Draai de linker keuze knop
naar de positie "kooktijd
instellen"
• Stel de kooktijd in dmv de
"+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
• Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
• Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
• Stel de tijd in dmv de "+"en
de "-"
• het lampje auto gaat
branden.
• Draai de linker knop op de
"kookwekker"
• Stel de tijd in met de "+'en
de "-”
• Als de kooktijd is verstreken
schakeld de oven
automatisch uit en gaat er
een aantal seconden een
alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar “kooktijd instellen” te
draaien en met de “+”en “-”
in te stellen.
• Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
• Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
• Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-”
• Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
• Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
• Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
• Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde”
• Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
• Voor het koken van de
gewenste recepten
• Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
• Gebruik maken van de
oven als alarm terwijl de
oven uitgeschakeld is.
Kinderslot
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• STOP verdwijnt in het
display
37 NL
• De oven kan niet gebruikt
worden.
• Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Dit apparat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektrnische afval. Door dit apparat
correct te verwijderen, help u het potenti le negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen, welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product
duidt aan dat dit product niet behandeld zal woorden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar
het verzamelpunt voor de recycling moet in overennstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking uitgevoerd dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reiningingsdienst of de dealer waar
u het apparaat heeft gekocht.
ë
38 NL
5. BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Gebraden duiven
Kalkoen 2 kg
Gans 4 kg
Eend 2.5 kg
Kip 1.5 kg
Forel
Lasagne
Soufflè
Beignets
Pizza
1.5 kg
1 kg
2 kg
1.5 kg
1.5 kg
1.5 kg
Hoeveelheid
Oven °C
175
170
180-190
160
160
160
200
190
35 NL
150-160
170-190
150-160
200
190
150-150
150
160
175
170
200
200
180-200
200
200
Niveau rooster
van onderaf
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
Baktijd
40-50
30
20-30
40-45
40-45
25-35
20
90
120-150
60-90
60-75
90
120
45
180-240
240-270
90-150
60-80
15-25
40
20
20
20
39 NL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten
werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und
das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend
den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln
durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der
Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim
Kundendienst/Hersteller erhältlich ist.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu
vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie
beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten
daher fern gehalten werden.
• Verschüttete Lebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie
daher Kinder fern.
40 DE
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir
Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen
Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwendet wurde.
Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
•Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE
und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
und deren nachträglichen Veränderungen
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen.
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel
muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün)
muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei
einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie
oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen
email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des
ofens beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist
von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der
Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen der
Backofentür sichtbar werden.(Abbildung aufder Letzten Seite). Damit
eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen unter
Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände installiert
werden.
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden oder
Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
mitgeliefert sind.
1.5 WICHTIG:
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden
Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die
Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind
Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der
Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen
mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit
dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne
Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand
der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die
Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens 45
mm verfügen.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen,
ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale
Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateur zu Rate
ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann mit einem Tuch.
Der einfache Rost dient als Unterlage
für Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht,
auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben
oder auf die Bodenplatte gestellt werden.
Den Soßenfänger niemals als Unterlage
zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und
damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
41 DE
Das Pizza-Set ist ideal zum
Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit
dem Backprogramm.
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Gitter mit Aufnahme Das Gitter mit Aufnahme für die
Fettpfanne ist ideal zum Grillen. Verwenden Sie es hierzu in
Kombination mit der Fettpfanne. Ein Griff ist mit dem
Gittermitgeliefert, damit beide Zubehörteile sicher ein-und
ausgezogen werden können. Lassen Sie bitte den Griff nicht
im Backofen, wenn dieser im Betrieb ist.
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
können fast vollständig aus dem Back ofen
herausgezogen werden, ohne daß sie nach
unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben die
Roste sicher in der Waagerechten, und Sie
können die Speisen umrühren oder deren
Garpunkt feststellen. Um die Gitterroste ganz
angehoben und an der Vorderseite herausgezogen werden, wie in der
nebenstehenden Abbildung dargestellt.
herauszunehmen, müssen diese leicht
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4.
Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem
Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett
bestrichen werden.
2.3 The MODELS
Die Modelle verfügen über ein patentiertes System zur
elektronischen Steuerung des Umluftventilators, das so genannte
VARIOFAN. Während des Backens wählt das System automatisch die
geeignete Geschwindigkeit für den Ventilator (im Multifunktionsbetrieb),
um die Umwälzung der Umluft und somit die Temperatur im Garraum zu
optimieren.
50% reduziert, so dass die Speisen zarter und saftiger gelingen. Diese
sanfte Art zu garen ist besonders empfehlenswert zum Backen von Brot,
Kuchen und Gebäck.
Multifunktionsbacköfen erreicht werden kann. Einige Backöfen sind mit
der neuen Tür WIDE DOOR ausgestattet, welche ein größeres
Sichtfenster besitzt und somit eine leichtere Wartung und bessere
Wärmeisolierung gewährleistet.
Alle Modelle verfügen über die Funktion Softcook
. Diese ermöglicht ein optimales Verhältnis zwischen
Temperatur und Feuchtigkeit. Der Feuchtigkeitsverlust wird um
Dank dieser Funktion wird die Dauer des Vorheizens r
eduziert: der Backofen erreicht in nur 8 Minuten 200°C.
Diese Eigenschaft ermöglicht es, den Leistungsgrad und die
Intensität des Grills zu wählen, wobei bis zu 50% mehr
Leistung im Vergleich zu herkömmlichen
2.4 Beleuchtungssystem - je nach Modell
Das ist ein Beleuchtungssystem, das die traditionelle Glühbirne ersetzt.
14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das erzeugte Licht ist
sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen Ebenen im
Backofeninneren.
Die Vorteile:
neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung, bietet das
System auch eine längere Lebensdauer im Vergleich zu
herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu reinigen und vor allem
sehr sparsam im Energieverbrauch.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedriger
Energieverbrauch, bis zu
95% weniger alsherkömmliche
Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
“ Das Gerät ist ausgestattet mit weißem LED-Licht der Klasse 1M gemäß IEC
60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (entspricht EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +
A2:2001): max. optische Ausgangsleistung 459nm < 150μW. Nicht mit
optischen Instrumenten direkt anschauen.”
U.SEE
2.5 GARZEITEN
Auf Seite 40 bis 41 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie diese
Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren Gewohnheiten
anpassen können.
2.6 KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank der
selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des Backofens wird das
mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-, Fleischsaftund Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches
Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige
Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen- Beschichtung der
Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die
selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies läßt sich
jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf höchste
Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt wird.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine
Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische
Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen und
so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von besonders
großen bzw. Fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen
Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne
zumAuffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen.Entfernen Sie
eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muß immer porös
bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben eine
begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des
Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
2.7 AQUACTIVA FUNKTION
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens
erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen zu
entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden
des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder
Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen
abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des
Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es
berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
300 ml
2.8 REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie
sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken
vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus
Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der
42 DE
Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da die
Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den Innenwänden
abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen und somit das
Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung benutzen Sie bitte
warmes Wasser und einen milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als Zubehör
erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand erspart. Es besteht
aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer speziellen Emaille beschichtet
sind und an den Innenwänden des Backofens befestigt werden. Siehe hierzu
den Absatz “Katalytisches Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen
Sie ein handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie vollständig
abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung dieser
grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der Stromversorgung
zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der Lampe ab und ersetzen
Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
2.9 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob
die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion
nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer,
die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr
Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei
Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
3. MINUTENZÄHLER
3.1 MINUTENZÄHLER
Um den Minutenzähler einzustellen,
drehen Sie den Knopf einmal im
Uhrzeigersinn um eine ganze Umdrehung
bis zum Anschlag und stellen Sie diesen
dann zurück auf die gewünschte Zeit.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt einige
Sekunden lang ein akustisches Signal.
3.2 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte
Garzeit einzustellen (maximal 120
20
Minuten). Ist die eingestellteGarzeit
30
abgelaufen, schaltet sich der Backofen
40
automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit
rückwärts, geht auf O zurück und schaltet
50
den Backofen automatisch aus. Der Ofen
setzt sich erst in Betrieb, wenn die Backzeit
eingestellt ist, oder wenn der TIMER auf
manuelle Funktion eingestellt ist .
Analoge Programmierung Durch Drücken der
Taste bewegt sich der Pfeil um jeweils eine
Minute vor.
Durch längeres Gedrückthalten bewegt er sich
schneller vor.
110
120
100
10
90
60
80
70
3.3 TOUCH TIMER
FUNKTION
MANUELLER
BETRIEB
BACKDAUER
BACKZEITENDE
KINDERSICHERUNG
EINSCHALTEN
•
Drücken Sie den mittleren
Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
Drücken Sie den mittleren Knopf
•
zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden Kontrollknebel
für die Backfunktion.
•
Drücken Sie den mittleren
Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie
möchten, dass der Ofen sich
abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden Kontrollknebel
für die Backofenfunktion
Die Kindersicherung wird aktiviert
wenn Sie mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von diesem
Moment an ist die Bedienung aller
anderen Funktionen gesperrt
Display zeigt STOP und die
alternativ voreingestellte Zeit.
AUSSCHALTENFUNKTION
•Wenn die eingestellte Backzeit
abgelaufen ist, wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser Alarm hört von
alleine auf, ner kann jedoch sofort
Bausgeschaltet werden, wenn man
auf SELECT drückt).
•Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich der Ofen automatisch
ab.Wenn Sie den Backvorgang
vorzeitig ab-bzw.unterbrechen
möchten, drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis zur
Position O oder stellen Sie die
programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird der
Ofen sich automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen
Sie den Knebel zur Einstellung
der Ofenfunktion auf Position O.
Die Kindersicherung wird deaktiviert
wenn Sie mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+) gedrückt halten
und bis das auf dem Display erlischt.
Von diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen Funktionen
aktiv.
3.4 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder
nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am
00:00
select
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist)
gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal 4.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
ach
Stundenzeiger
MinutenzeigerVersenkknebel
•Aktiviert einen Alarm am Ende
der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das
Display die verbleibende Zeit an.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das
gewählte Rezept erforderl iche
Backzeit vorzu- programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren drücken
Sie den Knopf SELECT ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu ändern,
drücken Sie den Knopf TIMER und
nehmen Sie die neue Einstellung
durch Betätigung der Knöpfe "-" "+"
vor
•Es ermöglicht die Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen,
mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
SELECT und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
Drücken Sie den
NÜTZLICH FÜR
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungsfunktion
zu benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
• Drücken Sie einen Knopf, um
das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr-Funktion
zu gelangen.
•Diese Funktion wird zusammen mit der
Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise
45 Minuten backen und um 12:30 fertig
sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion,
dann Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende 12:30
eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen automatisch ab
und ein akustisches Signal ertönt.
Der Backofen startet automatisch um
11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet
sich dann zu der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG:
Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch
die Dauer der Backzeit eingestellt worden
ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb
und schaltet sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
43 DE
3.5 GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
Dauer
Kontrollleuchte
Befehlsanzeige
FUNKTION
MANUELL
ZEIT-
ERINNERUNG
max 90 min.
"BEL”
ZEITVOREIN-
STELLUNG
max 24 H
"DUR"
Automatisches
Kochen
Max Pausenzeit
24 H
Anzeige
"PAU"
Start
Kontrollleuchte
Einstelltaste
ZU AKTIVIEREN DURCH
• Kann nur im
Zusammenhang mit einer
Garfunktion genutzt werden.
• Drücken Sie den Knopf "Set"
zwei Mal, so dass "BEL" und
darauf folgend "---" angezeigt
wird.
•Stellen Sie nun die
gewünschte Zeitdauer mit
Hilfe des Knopfes ein.
• Zuerst wählen Sie die
gewünschte Garfunktion und temperatur.
•Drücken Sie einmalig den SetKnopf. Auf der Anzeige
erscheint "DUR" und die
Zahlen blinken.
•Geben Sie die gwünschte
Garzeit ein. Die verbleibende
Zeit wird angezeigt.
•Zuerst wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
•Drücken Sie den Knopf, um die
Gardauer einzustellen. Folgen Sie
der obigen Anleitung
"Zeitvoreinstellung - Dur"
•Drücken Sie den Knopf ein
zweites Mal, so dass auf der
Anzeige "PAU" erscheint. Nach der
Anzeige "---" leuchtet die
Startanzeige.
•Stellen Sie die Pausierzeit ein,
bevor Sie den Ofen sich wieder
anstellen soll. Während dieser
Pause heizt der Ofen nicht. Auf der
Anzeige ist kontinuierlich die
verbleibende Pausenlänge
angezeigt.
•Die Start und Stop-Anzeige
leuchtet. Ist die Pausenzeit vorbei,
beginnt der Ofen erneut zu heizen.
Hierbei ist nur die Stop-Anzeige
erleuchtet.
3.6 EINSTELLUNG DER UHRZEIT
•Halten Sie den Knopf für ca. 4 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
zeigt "SET" an und das Gerät gibt ein akustisches Signal.
• Durch wiederholtes Drücken des Knopfes stellen Sie die Zeit in
Minutenschritten ein. Längeres Drücken erzeugt einen
schnelleren Fortlauf.
Die Einstellung muss innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken
des Knopfes erfolgen, da sich die Anzeige sonst zurücksetzt.
Falls eine bereits voreingestellte Zeit aufleuchtet, kann diese
ignoriert werden.
AUSSCHALTEN DURCHWAS PASSIERTZWECK
• Zurückschalten des
Bedienknopfes auf die StopPosition.
• Während des Zeitablaufs, wird
kontinuierlich die verbleibende
Restzeit in Minuten und
Sekunden angezeigt. Am Ende
der eingestellten Zeitspanne, wird
blinkend "000" angezeigt und ein
akustisches Signal ertönt. Zur
Beendigung drücken Sie den
Set-Knopf. Eine Modifizierung
oder Beendigung der Einstellung
ist jedezeit möglich.
• Wenn die Zeit abgelaufen ist,
wird "END" angezeigt, die
Anzeige blinkt und der Ofen
schaltet sich automatisch aus.
Das akustische Signal ertönt und
kann durch Drücken des SetKnopfes beendet werden. Falls
notwendig starten Sie die
Kochzeit erneut, indem Sie ein
zweites Mal den Knopf bedienen.
Stellen Sie den Kontrollknopf
zurück auf die Stopposition.
Auch während des Betriebs des
Ofens ist eine Beendigung oder
Modifizierung der Zeiteinstellung
möglich.
• Am Ende der Kochzeit,
schaltet sich der Ofen
automatisch aus. Ein
akustisches Signal ertönt. Um
dieses zu beenden, drücken
Sie den Set-Knopf. Drücken
Sie ein zweites Mal, um den
Ofen wieder zu starten. Stellen
Sie den Bedienknopf auf die
Stop-Position zurück. Auch
während des Ofenbetriebs ist
eine Modifizierung und
Beendigung der
Pauseneinstellung möglich.
• Manuelle Nutzung des
Ofens ohne Programmierung.
• Ein akustisches
Erinnerungssignal ertönt nach
Ablauf der eingestellten Zeit.
• Diese Funktion ermöglicht
eine Voreinstellung der
Gardauer.
• Ermöglicht eine
Zeiteinstellung, so dass der
Ofenbetrieb nach einer Pause
wieder aufgenommen wird,
damit das Gericht zur
gewünschten Zeit fertig ist.
• Zum Garen des
gewünschten Gerichts.
• Ermöglicht es, den Ofen als
Wecker zu nutzen, ohne dass
dieser eingeschaltet sein
muss.
• Am Ende der eingestellten
Garzdauer, stellt sich der
Ofen automatisch aus und ein
akustisches Signal ertönt.
Bsp: Es ist 10 Uhr. Das Gericht
soll für 45 Min im Ofen gegart
werden. Es soll um 12 Uhr
fertig sein.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
2. Legen Sie eine Kochzeit von
45 Min fest.
3. Stellen Sie eine Pausenzeit
von 75 Min ein (10 Uhr/11:15
Uhr). Der Ofen wird von 10:00-
11.15 Uhr pausieren. Um 11.15
Uhr springt der Ofen
automatisch an und heizt bis
12:00 Uhr und stellt sich dann
automatisch aus.
Pyrolyse Modus
- Für Details
Kapitel Pyrolyse
Der Pyrolysemodus ist auf eine
Dauer von 90 Min voreingestellt,
kann aber zwischen 90 und 120
Min eingestellt werden.
- Stellen Sie den Bedienknopf auf
Pyrolyse.
- Richten Sie die Dauer nach
dem Verschmutzungsgrad. Diese
Funktion kann mit der
Startzeitvorwahl kombiniert
werden. Dafür das Gerät lt.
obiger Anweisung programmieren
bevor Sie den Pyrolysemodus
einstellen.
Ist das
Pyrolysereinigungsprogramm
abgelaufen, erscheint auf der
Anzeige "END". Die Zeitanzeige
blinkt, und der Ofen schaltet sich
automatisch aus. Ein akustisches
Signal ertönt. Um es zu beenden,
drücken Sie den Set-Knopf.
Drücken Sie diesen ein zweites
Mal, um den Pyrolysemodus
erneut zu starten falls notwendig.
Stellen Sie den Bedienknopf auf
die Stop-Position.
44 DE
• Pyrolitische Selbstreinigung
des Backraums in versch.
Längen je nach
Verschmutzungs-grad.
•Nach Ablauf des
Reinigungsprogramms schaltet
sich der Ofen automatisch aus
und ein akustisches Signal
ertönt.
3.7 BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIEREINHEIT (Type A)
U
6
COOK
U
/
1
Anzeige Minutenzähler
bzw. Anzeige AUTO
Wahlschalter
9
Funktionen und Backzeit
Anzeige für
Temperatur bzw.Uhrzeit
Einstelltasten
7
Anzeigen: Umluft mit Ventilator
Umluft mit VARIOFAN
2
Abtauen
WICHTIG! Nach der Installation des Gerätes und nach einem eventuellen Stromausfall (erkennbar durch die blinkende
Anzeige 12:00 im Display) muss zuerst die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
Die LED-Leuchte “ ° “ der Temperaturanzeige blinkt im Display, bis die eingestellte Temperatur erreicht worden ist.
Wenn der Backofen nach dem Ende eines Backprogramms noch heiß ist, erscheint im Display die Aufschrift HOT abwechselnd
zu der Uhrzeit, selbst wenn die beiden Wahlschalter auf OFF eingestellt sind.
FUNKTION
Signal aus
Uhrzeit
ZUM AKTIVIEREN
• Drehen Sie linken den
Wahlschalter der
Funktionen auf „Signal aus“
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter für die das
Symbol „Zei tvorwahl“
• Drücken Sie die
Einstelltasten “+“ bzw. “-“
um die Zeit einzustellen
ZUM AUSSCHALTENAUSWIRKUNG
• Drehen Sie den
Wahlschalter der
Funktionen au OFF
• Drehen Sie den
Wahlschalter der
Funktionen au OFF
COOK
8
Wahlschalter für Betriebsarten
*
3
4
5
• Schaltet den Signalton
des Minutenzählers aus
• Stellt die im Display
angezeigte Uhrzeit
1. Anzeige Minutenzähler bzw.
Anzeige AUTO (automatischer Betrieb)
2. Anzeigen
3. Umluft mit Ventilator
4. Umluft mit VARIOFAN
5. Abtauen
6. Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
7. Einstelltasten
8. Wahlschalter für Betriebsarten
9. Wahlschalter Funktionen und
Backzeit
* je nach modell
DIENT ZU:
• Zum Ausschalten des
Signaltons des
Minutenzählers
• Zum Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Die Uhrzeit muss nach der
Erstinstallation und nach
einem St romaus f a l l
(Anzeige 12:00 blinkt)
eingestellt werden
dauer des
backvorgangs
Backzeitende
Minutenzähler
Kindersicherung
• Drehen Sie den rechten
Wahlschal ter auf die
gewünschte Betriebsart
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das Symbol
„Backdauer“
• Stellen Sie die Dauer durch
Betätigen der Tasten “+“ bzw.
“-“ ein
• Die Anzeige „AUTO“(automatischer Betrieb)leuchtet auf
• Drehen Sie den rechten
Wahlschalter auf die
gewünschte Betriebsart
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol „Backzeitende“
• Stellen Sie die Zeit durch
Betätigen der Tasten “+“
bzw. “-“ ein
• Die Anzeige „AUTO“
(automatischer Betrieb)
leuchtet auf
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Minutenzähler
• Stellen Sie die Zeit durch
Betätigen der Tasten “+“ bzw.
“-“ ein
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Kindersicherung
• Drücken Sie die Taste “+“
3 Sekunden lang.
• Die Kindersicherung ist
aktiv, wenn im Display die
Aufschrift „STOP“ erscheint
• Is t die Backdauer
abgelaufen, schaltet sich der
Backofen automatisch aus
und der Summer ertönt einige
Sekunden lang. Um den
Backofen vorher
auszuschalten, drehen Sie
den linken Schalter auf OFF
oder stellen Sie die Zeit auf
00.00 durch Drehen des
Schalters auf das Symbol
„Backdauer“ und durch
Betätigen der Einstelltaste “-“
• Wenn die Backzeit zu
Ende ist, schaltet sich der
Backofen automatisch aus
und der Summer ertönt
einige Sekunden lang. Um
den Backofen vorher
auszuschalten, drehen Sie
den linken Schalter auf
OF
• Stellen Sie die Zeit auf
00.00 durch Drehen des
Schalters auf das Symbol
„ Minutenzähler“ und durch
Betätigen der Einstelltaste
“-“
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Kindersicherung
und drehen Sie die Taste
“+“ 3 Sekunden lang
• Die Anzeige STOP im
Display erlischt
• Ermöglicht die
Voreinstellung der
Backdauer für das
ausgewählte Rezept.
• Nach erfolgter Einstellung
drehen sie den
Funktionsschalter auf OFF
um zur aktuellen Uhrzeit
zurückzukehren.
• Um die eingestellte
Backzeit anzuzeigen,
drehen Sie den linken
Funktionsschalter auf das
Symbol Backdauer
• Ermöglicht die Einstellung
des Backzeitendes nach
Wunsch
• Nach erfolgter Einstellung
drehen sie den
Funktionsschalter auf OFF
um zur aktuellen Uhrzeit
zurückzukehren.
• Um die eingestell te
Backzeit anzuzeigen,
drehen Sie den linken
Funktionsschalter auf das
Symbol Backzeitende
• Es ertönt ein kurzer
Signalton am Ende der
eingestellten Zeit
• Der Backkofen kann nicht
eingeschaltet werden
• Zum Backen mit
festgelegter Backdauer
• Diese Funktion dient zur
Programmierung einer
Startzeitvorwahl.Wenn Ihr
Rezept z.B. 45 Min
gebacken werden soll und
um 12:30 Uhr fertig sein
soll, stellen Sie einfach die
Backdauer auf 45 Min und
das Backzeitende auf
12:30 Uhr. Der Backofen
wird um 11:45 Uhr
automatisch starten und
sich nach 45 Minuten
automatisch ausschalten
• Ermöglicht die Nutzung
des Timers als
Minutenzähler selbst wenn
der Backofen
ausgeschaltet ist
• Nützlich vor allem wenn
Kinder im Haus sind
45 DE
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
46 DE
5. GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen weiter
garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können den
Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen
Konventioneller BackofenMultifunktionsbackofen
Speise
Menge
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
• Nudeln
Lasagne
Cannelloni
Nudelauflauf
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
22
22
22
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
220
220
220
• Teigwaren
Brot
Pizza
Kg 1
Kg 1
22
35 - 10
vorheizen
25 ÷ 35
200
190
Gltter-
rost
11
Stellung der Schienen
Garzeit
Min.
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 - 35
10 vorheizen
20 ÷ 25
Tempera-
tur °C
200
200
200
180
190
4
3
2
1
Anmerkungen
Kein Vorheizen
Kein Vorheizen
Kein Vorheizen
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum
Laib geformten Teig. Mindestens 2
Stunden gehen lassen. Teig in die Mitte
des gut gefetteten Backblechs legen
Backofen 15 Min. Vorheizen
Blätterteig
Rührteig
(Marmorkuchen)
Mürbeteig
(Obstkuchen)
24 Stk
30 ÷ 35
1
1
55
40
220
180
200
21
1
2
25 ÷ 30
50
30-35
200
160
180
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten
vorheizen
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten
vorheizen
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen braten.
Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Roastbeef
Schweinebraten
Kalbsrollbraten
Rinderbraten
• Fish
• Fisch
Forelle
Lachsfilet
Schollenfilet
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
Kg 1
700 gr.
2,5 cm dick
Kg 1
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
220
220
220
220
220
220
220
33
22
21
22
22
22
22
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
200
200
200
200
200
200
200
Fleisch in einem hohen Bräter braten.
Einmal wenden.
Bratform abdecken.
s. Oben
s. Oben
Abgedeckt backen.
Nicht abdecken.
Goldbrasse
2 Stk.
40 ÷ 45220
47 DE
22
35 ÷ 40
200
Abgedeckt backen.
5. GARZEITTABELLE
Konventioneller BackofenMultifunktionsbackofen
Speise
Menge
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
Gltter-
rost
Garzeit
Min.
Tempera-
tur °C
Anmerkungen
• Geflügel
Ente/Gans
Huhn
1,3 Kg.
1,5 Kg.
22
22
60 ÷ 80
110 ÷ 120
220
220
60 ÷ 70
100 ÷ 110
200
200
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben Sie die
Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot
Bratwurst
Kotelett
4 Sch
5 St.
4 St.
44
44
44
5
5 vorheizen
25 - 30
5 vorheizen
25
5 vorheizen
GrillGrill
GrillGrill
GrillGrill
5
10 vorheizen
15 - 20
10 vorheizen
15 - 20
10 vorheizen
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten
Beim Grillen ab und zu wenden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie 2002/96/CE über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie
dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,
damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den
normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro-und Elektronik-Altgeräte übergeben
werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden
Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere
Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umwelt
amt) oderandie Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an
Ihren Händler.
könnten.
48 DE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les
risques d'électrocution.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours
d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les
enfants doivent être tenus à l'écart.
49 FR
1. INSTRUCTIONS GENERALES
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des
panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel
à un professionnel pour l’installation de votre four.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
• Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de la dir.
CEE 89/109
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes
73/23/EEC et 89/336/CEE, remplacées par 2006/95/EC et
2004/108/EC, et les modifications successives.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et
remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté
à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération
soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la
certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect
de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille
d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec
l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du
moufle..
1.3 INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes,
aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du
contructeur ne peut être engagée.
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis
visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent
être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées sur
l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est
indispensable de respecter les instructions contenues dans la
brochure jointe à l’appareil à associer.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à
une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de
façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une
bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette.
Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs
jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de
supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation
électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin
de prévenir tous risques. On peut également effectuer le
branchement au réscau en interposant entre l’appareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et
conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
1.7 IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche
ou Turbogril (selon modèle de four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
50 FR
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
2.3 Selon modèle Le PACK
2.5 TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 48, 49 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
2.6 FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en
option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la
catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse
d’efficacité il est alors possible de les changer.
2.4 Selon modèle
système d'éclairage qui remplace la traditionnelle "lampe à
incandescence".
Dans la contreporte du four sont insérés 14 Leds, de haute qualité à
lumière blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffuse
permettant une vision de la cuisson sans ombre, sur plusieurs
niveaux.
Le design créé pour le support des
14 Leds offre un élégant effet high-tech.
Avantages du système
Visibilité optimale des plats
- Fiabilité de fonctionnement
- Durée de vie prolongée
- Consommation énergétique extrêmement basse " - 95 % " par
rapport au système traditionnel d'éclairage du four - Rendement élevé
et Facilité d'entretien.
« Les appareils dotés de LED blanches de classe 1M selon la norme
IEC 60825-1:1993 +A1: 1997 + A2: 2001 (équivalente à la norme EN
60825-1: 1994 +A1: 2002 +A2:2001); la puissance maximale
lumineuse émise est de 459nm < 150uW. Donnée non observée
directement avec des instruments optiques. »
2.7 FONCTION AQUACTIVA
Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et
les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre
de la cavité – voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule
( ).
3. Mettre la température sur Aquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et
attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour
éliminer les résidus.
Attention:
Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque
de brûlures).
N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
300 ml
51 FR
2.8 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
3. MINUTEUR
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à une température élevée.
2.9 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
3.3 HORLOGE À COMMANDE SENSITIVE
3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
10
120
110
100
90
tournant le bouton en position
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
20
60
80
70
Bouton de réglage
30
40
50
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR A
AIGUILLE
Lorsque vous poussez la manette. L'aiguille
de l'horloge se déplace d'une minute. Lorsque
vous maintenez la manette appuyée, elle se
Pour sélectionner le temps de cuisson
tournez le bouton sur le temps désiré. Dès
que le temps de cuisson est écoulé une
sonneriere retentit. Il ne vous reste plus
qu'à couper manuellement le four.
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en position O, une sonnerie retentira et le
four s'arrêtera automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette en position .
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
déplace rapidement dans le sens
des aiguilles d'une montre.
FONCTION
MINUTEUR
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE FIN
DE CUISSON
SECURITE
ENFANT
COMMENT L’UTILISER
•
Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Appuyer sur les touches ou
pour régler la dureé
"+"
•Relâcher les touches.
•
Appuyer 2 fois sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches ou
"+"
pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson
avec le bouton de sélection
•
3 fois
•Appuyer sur les touches ou
pour régler la durée
"+"
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson
avec le bouton de sélection
• Vous activez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5
secondes, l'écran affiche
alternativement : STOP et le
temps programmé A partir de
cet instant, toutes les
fonctions sont bloquées.
"-"
"-"
"-"
COMMENT L’ARRETER
•A la fin de la durée sélectionnée,
le minuteur se coupe et un signal
sonore retentit (il s'arrête
automatique-ment, mais pour le
stopper de suite, appuyer sur la
touche SELECT
•A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
arreter la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner le
bouton de selection sur o, soit
régler le temps de cuisson à
0:00. (touches SELECT+ et)"-" "+"
•A l'heure sélectionnée le four
s'éteint tout seul; pour l'arrêter en
avant il est nécessaire de porter le
bouton de sélection en position O.
• Vous désactivez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes.
A partir de cet instant, toutes les
fonctions sont à nouveau
utilisables.
BUT
•Emission d'un signal sonore à
la fin d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le temps restant.
•Sélectionner la durée de la cuisson
des alimentes dans le four
•Pour visualiser le temps restant
appuyer la touche SELECT.
•Pour modifier le temps restant
appuyer la touche SELECT +
ou
"+"
•Mémoriser l'heure de fin de cuisson
•Pour visualiser l'heure
•Pour modifier l'heure sélectionnée
appuyer sur les touche
SELECT + ou
"-""+"
"-"
3 fois
Á QUOI SERT-IL ?
•II permet d'utiliser le programmateur du four comme un rêveilmémoire
(il peut être utilisé avec le four
allumé ou éteint).
•Pour arrêter le signal, appuyer sur
l'une des touches au choix.
Appuyer sur la touche centrale
pour retourner à la fonction horloge.
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer à
l'avance. Par exemple, votre plat doit
cuire 45 mn et être prêt à 12:30; réglez
alors simplement la durée sur 45 mn et
l'heure de fin de cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est écoulé,
la cuisson s'arrête automati quemen et
l'alarme sonne quelques secondes.
La cuisson commencera automatiquement à 11:45 (12:30 moins
45 mn) et continuera jusqu'à ce
que l'heure de fin de cuisson soit
atteinte.
A ce moment, le tour s'arrêtera
automatiq uement
3.4 REGLAGE DE L'HEURE
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de
telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur
comme décrit ci-dessus
00:00
select
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
• Il n'est possible qu'en mode
cuisson. Aucun réglage sur le
programmateur.
•
Appuyer deux fois sur le • Durant le décompte,
bouton de réglage,
l'afficheur indique "BEL"
suivi de "---".
• Régler un temps en
tournant le bouton.
• Ramener les manettes de
fonction sur Stop.
l'afficheur indique le temps
restant en minute, une fois la
dernière minute écoulée,
s'affiche alors le temps
restant en secondes. A la fin
du temps, l'afficheur indique
"000" et un bip sonore
retentit pour vous avertir.
Pour le couper, appuyer sur
le bouton. A tout moment, il
est possible d'annuler ou de
modifier la minuterie.
• Appuyer et, pendant 4 secondes, maintenir appuyé le bouton de
réglage. Le programmateur affiche "SET". Un bip sonore retentit.
• Ajuster l'heure du jour en appuyant sur le bouton. L'avance de
l'aiguille se fait minute par minute, pour une avance plus rapide,
maintenir appuyée sur le bouton de réglage.
Toute opération doit être réalisée dans les 4 secondes, sinon elle
est annulée.
Une durée ou un temps de pause peuvent s'afficher, ne pas en
tenir compte.
• Faire fonctionner le four.• Réaliser les cuissons
• Une sonnerie retentit à la
fin du temps.
désirées manuellement.
• Il ne sert que d'aide
mémoire. Il n'a aucune
incidence sur le
fonctionnement du four.
TEMPS DE
CUISSON
maxi 24 H
AFFICHAGE
"DUR"
MODE DIFFERE
Temps de
pause maxi
24 min.
AFFICHAGE
"PAU"
• Avant toute opération,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois sur le
bouton de réglage.
L'indication "Dur" s'affi-che
et le voyant durée clignote.
• Régler la durée nécessaire en tournant le
bouton.
Le temps restant est
affiché et le voyant durée
devient fixe.
• Avant de commencer,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois pour
régler une durée, voir cidessus.
• Appuyer une deuxième
fois, alors s'affiche "PAU"
suivi de "---", le voyant
départ clignote, régler le
temps de pause avant le
démarrage du four. Durant
la pause, le four est en
veille, les voyants durée et
départ sont fixes. Une fois le
temps de pause terminé, le
four démarre sa cuisson,
seul le voyant durée reste
affiché.
• Une fois le temps écoulé,
le programmateur affiche
"End", le voyant durée
clignote et le four est
automatiquement stoppé.
Une sonnerie retentit pour
vous avertir. Pour la
couper, appuyer sur le
bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
• Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
• Le four se coupe
automatiquement une fois
que la durée de cuisson
est écoulée. Une sonnerie
retentit pour vous avertir.
Pour la couper, appuyer
sur le bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
Il est possible en cours de
cuisson de modifier ou
d'annuler soit le temps de
pause soit la durée de
cuisson. Attention en cas
d'annulation du temps de
pause, le four demarrera
automatiquement.
• Sélectionner la durée de
cuisson des aliments.
• Permet de programmer
une cuisson de manière à
ce que le mets soit prêt à
l'heure désirée.
• Quand le temps de
cuisson est écoulé, le four
se coupe automatiquement et une sonnerie
retentit pour vous avertir.
Ex : l'heure du moment est
10H.
Le mets désiré doit cuire
45 minutes et doit être cuit
pour 12 H.
1. choisir un mode de
cuisson et une
température. 2. Régler une
durée de cuisson de 45
minutes. 3. Régler un
temps de pause de 75
minutes (10H/11H15).
Le four sera en pause de
10H à 11h15 ; il démarrera
sa cuisson à 11H15 et se
coupera automatiquement
à 12H.
53 FR
3.7
54 FR
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
55 FR
5. TEMPS DE CUISSON
56 FR
5. TEMPS DE CUISSON
57 FR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser
supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno. Mantenha
as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
AVISO: Antes de substituir a lâmpada, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de
que o aparelho está desligado da corrente.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras
aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura
registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial,
que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este
aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa
abastecedora de electricidade.
CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar
quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• Apanhe eventuais derrames antes de os limpar.
• Durante a limpeza pirolítica automática as superfícies podem ficar mais quentes do que o habitual, pelo
que deve manter as crianças à distância.
58 PT
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção
seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos
painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer,
terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar
em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na
directiva da CEE 89/109.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das
crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as
crianças.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou
seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e
qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados
por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca
utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa
ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha
do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe
toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser
sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes
originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não
poderá assegurar a segurança do forno.
•Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio ou com
o material descartável de protecção, como o que se encontra à
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar
o esmalte do interior do forno.
1.3 INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não
tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for
necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou
defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta
assistência técnica não está coberta pela garantia. Ainstalção deve
ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma
instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas,
animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser
responsabilizado por esses danos.
1.4 MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a
armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação
do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior do mesmo.
Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
1.5 IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os
painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do
forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifiquese de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás
de, pelo menos, 45 mm.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente
ligado à terra. Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado
com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
A grelha simples serve de suporte
para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
59 PT
(de acordo com modelo)
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha
ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura
deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e
fumos, e rapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas. Este conjunto deve
ser utilizado em conjunto com a função
Pizza
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
2. SUGESTÕES ÚTEIS
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmente das paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora e de as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig.
na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à
excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleo ou outra gordura.
2.3 OS MODELS
Os fornos possuem um controlo electrónico da velocidade
da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o sistema muda
automaticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para
optimizar a circulação do ar e a temperatura interna na cavidade do forno.
Todos os fornos possuem a função
Esta permite a gestão e a distribuição da mistura e da
temperatura. Reduz a perda de humidade em 50%,
garante que os alimentos não perdem a suavidade e
saibem melhor. Este modo delicado de cozedura é
recomendado para cozer pão e pastas.
Reduz o tempo do pré-aquecimento do forno: atinge 200
graus Celsius em apenas 8 minutos.
Dá a possibilidade de pré seleccionar o nível e a
intensidade do grelhador, até 50% mais potência em
comparação com um forno multifunções tradicional.
Alguns modelos estão equipados com a nova porta WlDE DOOR
que possui uma área de janela maior, permitindo uma manutenção
mais fácil e um melhor isolamento térmico.
O suporte do tabuleiro; O suporte do
tabuleiro (prateleira) é indicado para
grelhados. Utilize a junção com a pingadeira.
Está incluida uma pega para ajudar a mover
em segurança ambos os acessórios. Não
deixe a pega dentro do forno.
2.4 De acordo com o modelo
Um sistema de iluminação subsititui a tradicional lâmpada. 14 luzes
em LED estão integrados na parte interior da porta. Estas produzem
iluminação branca e de elevada qualidade o que permitem a
visualização do interior do forno com claridez e sem sombras em
todas as prateleiras.
Vantagens:
Sistema , além de fornecer excelente iluminação no interior
do forno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima de tudo
consumem menos energia.
- Excelente visualização
- Iluminação de longa duração
- Consumo muito baixo de energia,
-95% em compração com a
iluminação tradicional.
- Elevada
“Electrodoméstico com luzes brancas por LED de classe 1M de
acordo com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a
EN 60825- 1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência máxima de luz
emitida 459nm < 150uW. Não observar directamente com
instrumentos ópticos.”
2.5 TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas 57,
58. Quando adquirir mais experiência do modo de funcionamento do
seu forno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu
gosto.
2.6 Forno auto-limpante com revestimento catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do
forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma
em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os
poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade
auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima,
durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu
forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha,
para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada
de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz,
remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja
embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia
é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja
poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no
mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão
ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
60 PT
2.7 Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”
2.9 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O procedimento de limpeza fácil AQUACTIVA usa o vapor para
ajudar a remover a gordura e partículas de comida que ficam no
forno.
1. Verter 300 ml de água para o recipiente de limpeza fácil
AQUACTIVA na parte inferior do forno.
2. Definir a temperatura do forno para aquecimento “estático” ( )
ou “inferior” ( )
3. Regular a temperatura para o ícone AQUACTIVA ( )
4. Definar o programa para funcionar durante 30 minutos.
5. Depois de 30 minutos desligue o programa e deixe o forno
arrefecer.
6. Quando o aparelho estiver frio, limpe as superfícies internas do
forno com um pano.
Avisos:
Certifique-se de que o aparelho está frio antes de lhe voltar a tocar.
Deve ser tomado cuidado com as superfícies quentes, pois há risco
de queimaduras.
Use água destilada ou potável.
300 ml
2.8 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a
trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da
corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência
técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome
nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de
características (vide a figura na ultima página ).
2.10 CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia
Internacional”, devidamente preenchido com o nome e morada do
consumidor final, modelo e número de série do aparelho, e data de
compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do
aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação
contrária às instruções contidas no manual, modificação ou
incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do
aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa
ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da
porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É
muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados com painéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de
cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois
de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico devidamente Especializado.
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente
eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a
saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no
centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com o
serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
61 PT
3. TIMER
3.1 UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
3.2 UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
Para seleccionar o tempo desejado, rode
totalmente o botão no sentido dos
ponteiros do relógio e em seguida volte a
rodar no sentido inverso, até ao tempo
desejado.
No fim do tempo seleccionado, será
emitido um sinal sonoro durante alguns
Segundos.
Horas (mão)
Minutos (mão)
Botão pressão
10
120
110
100
90
O forno apenas funcionará depois de seleccionar o tempo ou
com o programador na posição (símbolo ).
60
80
70
DEFINIÇÕES DO PROGRAMADOR ANALÓGICO
Quando pressiona o botão, a seta dos minutos avança um minuto. Se manter o
botão pressionado, a seta move-se rápidamente.
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que
20
pretende, desligando automaticamente o
30
forno uma vez terminado o tempo
seleccionado (máx. 120 min). Uma vez
40
terminado o tempo seleccionado o
50
programador volta à posição 0 e um sinal
sonoro informa que o forno se desligará
automaticamente.
3.3 UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE PROGRAMAÇÃO POR TOQUE “TOUCH CONTROL
FUNÇÃO
ALARME
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO TEMPO
DE COZEDURA
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA CRIANÇAS
COMO ACTIVAR
• Pressione o botão
central 1 vez
• Press the buttons "+” e
"-" para definir o tempo
• Large os botões
• Pressione o botão central
2 vezes
• Pressione os botões
"-" or "+" para definir a
duração de cozedura
pretendida
• Deixe de pressionar os
botões
• Seleccione a função de
cozedura com o selector
• Pressione o botão
central 3 vezes
• Pressione as teclas "-"
ou "+" para definer a hora
a que pretende que o
forno se desligue
• Deixe de pressionar os
botões
• Seleccione a função de
cozedura com o botão
selector
• A função de segurança
para crianças fica activada
se tocar um mínimo de 5
segundos na tecla (+).
A partir desse momento as
funções do forno ficam
trancadas e sem
funcionamento e o display
piscará a palavra STOP e
apresentará o tempo,
piscando
intermitentemente.
COMO DESLIGAR
• Quando o tempo definido
chega ao fim, ouve-se um
sinal sonoro, que depois irá
parar por si, mas que também
pode ser parado
imediatamente, pressionando
o botão SELECT.
• Quando o tempo acaba, o
forno desliga automaticamente
• Se desejar parar a cozedura
antes do tempo programdo,
rode o botão selector para =
ou coloque o relógio a 0:00
(seleccione com as teclas
"-" e "+")
• Na hora definida, o forno
desliga. Para o desligar
manualmente, rode o botão
selector para a posição O.
• A função de segurança para
crianças é desactivada
quando se toca pelo menos 5
segundos na tecla (+)
• A partir desse momento
todas as funções ficam de
novo operacionais.
O QUE FAZ
• Faz soar um alarme no
fim do tempo programado.
• Durante o processo, o
display mostra o tempo
em falta.
• Permite programar o tempo
de cozedura desejado
• Para verificar quanto tempo
falta , pressione o botão
SELECT 2 vezes.
• Para mudar a programação
efectuada, pressione
SELECT e as teclas "-" e "+"
• Permite programar o fim
do tempo de cozedura
• Para verificar o tempo
actual pressione o botão
central 3 vezes
• Para modificar o que está
definido, pressione os
botões SELECT e "-" ou
"+" e defina novos tempos
3.4 ACERTAR O RELÓGIO
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após
a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente
00:00
select
ATENÇÃO : O forno funciona apenas se o relógio tiver uma contagem de tempo definida
detectado no display onde pisca ) é o acertar das horas.
Proceda da seguinte forma.
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões
•Solte todos os botões.
"-" "+"
12:00
PARA QUE SERVE
• Permite usar o forno como
relógio alarme(pode ser
ligado com ou sem o forno
a operar).
• Pressione qualquer botão
para parar o sinal.
Pressione o botão central
para voltar para a função
relógio.
• Esta função é utilizada para
várias funções de cozedura
com tempo determinado
Por exemplo, se o prato tem
que ser cozinhado por 45
minutos e tem que estar pronto
às 12:30,seleccione esta
função programando 45
minutos de cozedura e o fim do
tempo de cozedura para as
12:30.
No fim do tempo definido, o
forno desliga-se
automaticamente e vai ouvir-se
um alarme sonoro.
A cozedura começará
automaticamerte às 11:45
(12:30 menos 45 mins) e
termina na hora definida, sendo
que o forno se desliga
automaticamente..
AVISO
Se seleccionar apenas a hora
de fim da cozedura sem
seleccionar o tempo de
cozedura, vai acontecer que
o forno começa a trabalhar
de imediato e parará apenas
à hora definida no fim do
tempo de cozedura.
62 PT
3.5 UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
Indicador
luminoso
de duração
Visor dos
comandos
FUNÇÃOCOMO SELECCIONAR
MANUAL
CONTA-MINUTOS
max. 90 min.
VISOR
"BEL”
•Pode ser definido apenas
um modo de cozedura. Não
se acerta o relógio.
• Pressione duas vezes o
botão de programação, o
visor mostrará "BEL",
seguido por: "---".
• Defina uma hora rodando
o botão de programação.
• . Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez o
botão de programação. O
visor mostra "DUR" e o
indicador luminoso
DURAÇÂO fica
SELECÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
max 24 H
VISOR
"DUR"
intermitente.
• Seleccione a duração
pretendida rodando o
botão de programação. O
tempo remanescente é
indicado e o indicador
luminoso de Duração está
aceso.
Indicador
luminoso
de inicio
Botão de
Programação
3.6 ACERTAR O RELÓGIO
•Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O
visor mostrará "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
•Seleccione a hora pressionando o botão. O movimento de
rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um
automático e rápido avanço.
Cada operação deverá ser realizada em 4 segundos, senão será
cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve
de ter em linha de conta.
COMO DESLIGARO QUE FAZPARA QUE SERVE
• Volte o selector do forno
para a posição "stop".
• Durante a contagem
decrescente, o visor, mostra
continuamente o tempo
remanescente em minutos e
depois em segundos. No
final da contagem o visor
mostra "000" alternado e
emite um sinal sonoro. Este
sinal sonoro parará por si
só, contudo pode ser
parado automáticamente
pressionado o botão de
programação.
• No final do tempo
seleccionado, o visor
mostra "END", o indicador
luminoso Duração fica
intermitente e o forno
desliga-se
automáticamente. Um sinal
sonoro é emitido, para o
desligar pressione o botão
de programação. Caso
deseje reniciar a cozedura,
volte a pressionar o botão
de programação. Rode o
selector do forno para a
posição stop. É possível
cancelar ou modificar a
duração da cozedura
durante a operação do
forno.
• Permite-lhe funcionar com
o forno.
• Um sinal sonoro é emitido
no final do tempo
seleccionado.
• Permite pre-definir o
tempo de cozedura para a
receita seleccionada.
• Para cozinhar os pratos
desejados.
• É possível ligar o forno
como relógio com alarme,
mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar.
• No final do tempo
seleccionado o forno
desligar-se-à
automáticamante sendo
emito um sinal sonoro.
INICIO E FIM
DO TEMPO DE
COZEDURA
Max Pause
Time 24 H
VISOR
"PAU"
• Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez para
seleccionar a duração. Siga
as instruções em cima
"Selecção do tempo de
Cozedura - "DUR".
• Pressione uma segunda
vez, o visor mostrará "PAU"
seguido de "----", o indicador
de inicio ficará intermitente.
• Seleccione o tempo de
pausa antes de iniciar o forno.
Durante a pausa, o forno não
cozinha, o visor mostra
contínuamente a duração do
tempo remanescente de
pausa, ambos os indicadores
luminosos, Start e Stop estão
ligados. Quando a contagem
termina, o forno iniciará a
cozedura e apenas o
indicador stop fica iluminado.
• No final do tempo de
cozedura seleccionado, o
forno irá desligar-se-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
Para silenciar o sinal
sonoro pressione o botão
de programação.
Pressione segunda vez,
se desejar reiniciar a
cozedura. Rode o selector
do forno para a posição
stop. É possível cancelar
ou modificar a duração da
cozedura durante a
operação do forno.
63 PT
• Permite programar o
forno para que a receita
esteja pronta à hora
desejada.
Exemplo. São 10H da
manhã. A receita tem que
estar a cozinhar durante
45 min e necessita de
estar pronta às 12H.
1. Seleccione a função e a
temperatura desejada,
2. programe uma duração
de 45 min, 3. programe o
tempo de pausa de 75 min
(10H/11H15). O forno
ficará em pausa durante
as 10H e as 11H15,
iniciará a cozedura às
11H15 e desliga
automaticamente às 12H
3.7 UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (Type A)
U
6
COOK
U
/
1
Botão selector de
9
funções*
Luzes: conta
minutos /automático
7
Relógio /
Temperatura
Botões de regulamento
Luzes: Função com ventilação
Função VARIOFAN
2
Descongelar
AVISO! A primeira operação a efectuar, após o forno ser instalado ou após uma interrupção de fornecimento
de energia (é indicado pelo visor, que mostrará 12:00 a piscar) é programar a hora correcta.
O indicador luminoso da temperatura irá piscar até a temperatura programada ser atingida.
HOT Quente: quando um programa de cozedura termina, se o forno ainda estiver quente, será visível a palavra “HOT” no
visor, em alternância com a hora, mesmo que o selector de programas esteja na posição OFF (desligado).
FUNÇÕESCOMO ACTIVAR?
MODO SILENCIOSO
PROGRAMAR
A HORA
DURAÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO TEMPO
DE COZEDURA
CONTA
MINUTOS
BLOQUEIO
PARACRIANÇAS
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para
a posição modo silencioso
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para
a posição programar a
hora
• Utilize os botões “+” ou
“-“ para acertar a hora
• Rode o selector de funções
(direito) para a posição de
uma função de cozedura.
•Rode o selector de funções
(esquerdo) para a posição
“duração do tempo de
cozedura”
• Programe a duração do
tempo de cozedura utilizando
os botões “+” e “-“
• Os indicadores luminosos
AUTO (Automático) acendem
• Rode o selector de
funções (direito) para a
posição de uma função de
cozedura.
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para a
posição “fim do tempo de
cozedura”
• Programe a hora utilizando
os botões “+” e “-“
• Os indicadores luminosos
AUTO (Automát ico)
acendem
• Rode o selector de funções
(esquerdo) para a posição
Minute Minder (Conta Minutos).
•Programe o tempo de
cozedura utilizando os botões
“+” e “-“
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para a
posição Bloqueio para
crianças. Pressione o botão
“+” durante 3 segundos.
• Bloqueio de crianças está
activado quando a palavra
“STOP” aparece no visor
COMO DESLIGAR?
• Rode o selector de
funções para a posição
OFF.
• Rode o selector de
funções para a posição
OFF.
•Quando a duração do tempo
de cozedura termina, o forno
desl iga- se automáticamente
e um alarme sonoro soará
durante alguns segundos.
Para desligar a duração do
tempo de cozedura antes do
programado, rode o selector
de funções para a posição
OFF ou programe o relógio
para 00.00 rodando o selector
de funções (esquerdo) para a
posição duração do tempo
de cozedura e utilizando os
botões “+” e “-“
• Quando o relógio atinge a
hora do fim da cozedura, o
fornodesliga-se
automáticamente.
• Para desligar a função,
rode o selector de funções
para a posição OFF.
• Programe o relógio para
00.00, rodando o selector
de funções (esquerdo)
para a posição OFF e
utilizando o botão “-“
• Rode o selector de
funções para a posição
OFF e Pressione o botão
“+” durante 3 segundos.
• A indicação“STOP”
desaparece
COOK
8
Botão de selecção
*
4
5
1. Luzes: conta minutos /automático
2. Luzes
3. Função com ventilação
4. Função VARIOFAN
5. Descongelar
6. Relógio / Temperatura
7. Botões de regulamento
8. Botão de selecção
9. Botão selector de funções *
3
*de acordo com o modelo
O QUE FAZ?PARA QUE SERVE?
• Permite desligar o sinal
sonoro do contaminutos
• Permite acertar a hora do
relógio que é visivel no
mostrador
•Permite programar a
duração do tempo de
cozedura para a receita
escolhida.
•Quando a duração do tempo
de cozedura foi prédefinido,
rode o selector para a
posição OFF para voltar à
hora actual.
•Para visualizar a duração do
tempo de cozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
• Permite programar a hora
de terminar a cozedura
pretendida.
• Quando a função “fim do
tempo de cozedura” foi
pré-definido, rode o
selector para a posição
OFF para voltar à hora
actual.
• Para visualizar a duração
do tempo de cozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
• Soará um sinal sonoro
durante alguns segundos
no final do tempo
programado
•O forno não pode ser
utilizado
• Desliga o sinal sonoro do
conta minutos
• Acerta a hora
NB: Programe e hora
quando o forno for
instalado ou quando
falta a luz (o relógio
mostrará 12.00 a piscar)
• Para cozinhar as receitas
desejados
• Esta função é utilizada para
cozinhar quando se pretende
programar antecipadamente.
Por exemplo, a receita
necessita de estar a
cozinhar durante 45 min.,
e estar pronta às 12:30 pm.
O cozinhado irá iniciar
automáticamente às
11:45 (12:30 menos 45
min) e irá terminar
apenas na hora prédefinida
como “Fim de
Tempo de Cozedura”,
depois o forno desligarseà automáticamente.
• Permite utilizar o alarme
do forno mesmo quando
este está desligado
• Especialmante uti lize
quando as crianças estão
em casa
64 PT
4. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
65 PT
5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade, da frescura,
da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repousarem alguns
minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno
Conselhos úteis:Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do
tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior. Esta medida,
além do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura
a seu gosto. Para que a superfície dos alimentos não fique
demasiado seca é indispensável reduzir a temperatura.
Forno eléctrico estático
Alimentos
Quantidade
Nível
Tempo de
cozedura
em minutos
Tempe-
ratura
do forno
• Massas
Lasanha
Cannellonis
Massa cozinhada
no forno
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
22
22
22
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
220
220
220
• Pão, pizzas
Pão
Pizzas
Pastéis
(congelados
vol au vents)
4 fogaças
Kg 1
de massa
Kg 1
n° 24
unids.
gr. 200
de massa
cada
22
35
prerisc.10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
200
190
220
200
• Carne
Posição da prateleira
Forno com ventoinha eléctrico
Nível
11
21
22
Tempo de
cozedura
em minutos
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
prerisc.10
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
Tempe-
ratura
do forno
200
200
200
180
190
200
180
Observações
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Dê a forma de umpão à massa e faça
uma cruz com uma faca no topo. Deixe
a massa levedar durante, pelo menos,
2 horas. Unte a forma e coloque a
massa do pão no medio dela
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa
forma previamente untada. Guarneça a
base da pizza com tomate, queijo,
fiambre, óleo, sal e oregãos.
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4
fogaças com óleo e sal e deixe-as
levedar, à temperatura ambiente,
durante pelo menos 2 horas antes de
as colocar no forno
4
3
2
1
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente
de bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero
da carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas
em recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes
cobertos como à cozedura em recipientes descobertos.
Peça de vaca
inteira
Lombo de porco
assado
Lombo de vitela
assado
Lombo de vaca
assado
• Fish
• Peixe
Truta
Salmão
Solha
Dourada
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 interas/Kg 1
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
Filetes / Kg 1
2 inteiras
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45220
220
220
220
220
220
220
220
33
22
21
22
22
22
22
22
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
200
200
200
200
Coloque a carne num pirex de bordo
alto com sal e pimenta. Vire a carne a
meio da cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta,
óleo, manteiga e temperos naturais e
leve-a ao forno num pirex tapado.
Idem.
Idem.
Cozinhe as trutas num pirex, coberto,
com óleo, sal e cebolas.
Cozinhe o salmão num pirex sem
tampa, com sal, pimenta e óleo.
Cozinhe a solha temperada com sal e
1 colher de óleo.
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
66 PT
5. TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Forno eléctrico estáticoForno com ventoinha eléctrico
Alimentos
Quantidade
Nível
Tempo de
cozedura
em minutos
• Avex, coelho
Galinha
Frango
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
22
22
22
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
• Doces e pastelaria
Tarte de chocolate
na forma
Torta de cenoura
na forma
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
700 gr
1
1
1
55
55
65
Tempe-
ratura
do forno
220
220
220
180
175
180
Nível
1
1
1
Tempo de
cozedura
em minutos
60 ÷ 70
100 ÷ 110
50 ÷ 60
50
40 ÷ 45
50 ÷ 60
Tempe-
ratura
do forno
200
200
200
160
160
160
Observações
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloquea num pirex de bordos altos
Idem.
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na
pìingadeira e tempere com
condimentos naturais. Se necessário,
vire a carne a meio da cozedura.
Em forma de tarte de 22 cm de Ø.
Aqueça previamente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø.
Aqueça previamente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø.
Aqueça previamente o forno (10 min.).
• Legumes
Funcho
Abobrinha
Batatas
Cenouras
• Fruta
Maçãs inteiras
Pêras
Pêssegos
• Grelhados
Pão de forma
tostado
Tostas
recheadas
Salsichas
Entrecosto
Coxas de frango
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
Kg 1
Kg 1
Kg 1
4 fatias
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
Coloque o funcho partido em 4 bocados
1
1
2
1
1
1
1
44
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
5 (pré-aqec.:
5 min.)
10 (pré-aqec.:
33
44
5 min.)
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
25 (pré-aqec.:
44
5 min.)
220
220
220
220
220
220
220
GrelhadorGrelhador
GrelhadorGrelhador
GrelhadorGrelhador
1
1
2
1
2
2
2
5 (pré-aqec.:
5/8 (pré-aqec.:
(pré-aqec.:
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
10 min.)
10 min.)
15/12
200
200
200
200
200
200
200
10 min.)
GrelhadorGrelhador
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
50/60 (pré-
33
aqec.:5 min.)
Grelhador
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
Grelhador
com a parte de dentro voltada para
cima, tem-perados com manteiga e sal
num pirex e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex,
cobertas, com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe
num pirex coberto com óleo, sal,
oregãos ou rosmaninho
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Idem.
Idem.
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as
fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar no
fundo do forno, a repousar, antes de servir
(forno desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada
na pingadeira: volte-as quando ficarem
douradas.
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a
grelha (parte de dentro voltada para cima).
Volte ameio da cozedura. Atenção: convém
controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta não se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
Certifique-se de que o entrecosto está
exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
Tempere com condimentos naturais e volte
de vez em quando.
67 PT
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с
нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно
безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора
взрослых.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте
осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри
печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут
нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и
острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою
очередь, может привести к растрескиванию стекла.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки
ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции.
• Используйте только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы
проверьте, что бытовой электроприбор выключен.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием
разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура
задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания,
который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
• ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой
защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные
переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно
включает и выключает электроприбор.
ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой
температуры. Не разрешайте детям подходить к печи.
• перед выполнением чистки следует удалить пролившуюся жидкость.
• Во время выполнения пиролитической самоочистки поверхности могут нагреваться сильнее чем
обычно. Не разрешайте подходить к печи детям.
68 RU
1.
В соответствии с требованиями Федерального закона № 261-ФЗ от 23.11.09 и Постановлением Правительства РФ № 1222 от 31.12.09г., настоящий
товар снабжен информацией на русском языке о классе энергетической эффективности в виде специальной этикетки, которая должна быть
размещена на лицевой части прибора в месте продажи потребителям.
1.1
1.2
1.3
1.4
•Не покрывайте внутренние поверхности духовки
алюминиевой фольгой и другими одноразовыми
упаковочными материалами, которые продаются в
хозяйственных магазинах. Алюминиевая фольга или другой
упаковочный материал при контакте с горячей
эмалированной поверхностью духовки может расплавиться
и повредить внутреннюю эмалированную поверхность
духовки.
1.5
I класс защиты от поражения током.
69 RU
1.6
2.1 СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК
2.3
2.4
2.5
2.6
70 RU
2.7 ФУНКЦИЯAQUACTIVA
ФункцияAquactivaиспользуетпар,
чтобыпомочьустранитьжировыеотложения и кусочки пищи,
оставшиеся в камере духового шкафа после приготовления.
2. Установите режим Статического ( )или нижнего ( )
нагрева
3. Установите регулятор температуры на режимAquactiva
4. Оставьте программу включённой в течение 30 минут.
5. По истечении 30 минут выключите программу и дайте остыть
духовому шкафу.
6. Когда духовой шкаф остынет, произведите очистку
внутренних поверхностей камеры приготовления тряпочкой из
мягкой ткани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что прибор остыл, прежде чем прикасаться к нему.
Необходимо соблюдать осторожность со всеми горячими
поверхностями, так как существует риск получения ожогов.
Используйте только дистиллированную или питьевую воду.
2.9
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр код
модели. Следующие 4 цифры дата производства (год, неделя).
Последние 4 цифры заводские номера.
2.8
300 ml
71 RU
3. ТАЙМЕР
3.1
Установка аналогового программатора:
Когда вы нажимаете на кнопку ,минутная стрелка сдвигается на одну
минуту вперед. Если вы будете удерживать кнопку нажатой, стрелки
начнут двигаться вперед быстро.
Часовая стрелка Минутная стрелка Кнопка
3.3 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
• Нажмите центральную
кнопку 1 раза
• Нажмите центральную кнопку
2 раза
+
• Когда установленное время
истечет, раздастся звуковой
сигнал. По истечении сигнал
прекратится автоматически,
он также может быть остановлен
нажатием кнопки Select.
"-"
3.2
10
120
110
100
90
80
70
60
Что выполняетДля чего
• В ходе процесса на дисплее
отражается оставшееся время.
20
30
40
50
•Для прекращения сигнала
нажмите любую кнопку.
Нажмите центральную кнопку,
чтобы вернуться к функции
часов
Защита от
детей
3.4
• Нажмите центральную кнопку
3 раза
"
-"
+
Функция «Детский
замок» включается при
нажатии и удержании
клавиши Set (+) не
менее 5 секунд. С
этого момента все
функции
заблокированы и на
дисплее мигает STOP
и текущее время.
SELECT
"-" "+"
Для отключения
функции «Детский
замок» снова нажмите
и удержите клавишу
Set (+) не менее 5
секунд. После этого все
функции вновь
становятся
доступными.
SELECT
SELECT
Нажмите центральную
кнопку 3 раза
"-" "+"
"-" "+"
00:00
select
Духовка будет работать только после установки часов.
12:00
69 RU
•Нажмите центральную кнопку 4 раза
•Настройка время кнопками ."-" "+"
72 RU
3.5
Отображение
команд
Индикатор
времени
Индикатор
начала
Кнопка
установки
3.6
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
•Нажмите кнопку установки и удерживайте ее в нажатом
положении в течение 4 с. На дисплее появляется "SET"
(УСТАНОВКА). Подается звуковой сигнал.
• Установите текущее время с помощью нажатия кнопки.
Вращение кнопки увеличивает время шагами по 1 минуте. Для
быстрого увеличения установки удерживайте кнопку в нажатом
положении.
Все операции должны выполняться в течение 4 секунд. В
противном случае они отменяются.
Продолжительность или текущее время могут
отображаться по умолчанию, не принимайте это во внимание.
ФУНКЦИЯКак ее активировать
РУЧНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
• Она может быть выбрана
только вместе с режимом
приготовления пищи. Без
установок таймера.
• Нажмите кнопку
НАПОМИНАНИЕ
ОБ ОСТАВШЕМСЯ
ВРЕМЕНИ
макс. 90 мин.
установки два раза, на
дисплее отображается
"BEL" и "---".
• Установите время с
помощью вращения
кнопки установки.
НА ДИСПЛЕЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ
"BEL" (ЗВОНОК)
• . Прежде всего,
выберите функцию
приготовления пищи и
нужную температуру.
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
макс. 24 часа
НА ДИСПЛЕЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ
"DUR"
(ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ)
• Нажмите кнопку
установки один раз. На
дисплее отображается
"DUR", и мигает
индикатор
продолжительности.
• Выберите нужную
продолжительность с
помощью вращения
кнопки установки. На
дисплее отображается
оставшееся время, и
загорается индикатор
продолжительности.
Как ее выключитьЧто она выполняетДля чего она нужна
• Верните ручки
регулировки в положение
"стоп".
• Во время выполнения
обратного отсчета времени на
дисплее постоянно
отображается оставшееся время
в минутах и в секундах. После
окончания обратного отсчета
времени на дисплее начинает
мигать "000", и подается
звуковой сигнал окончания
цикла. Чтобы отключить его,
нажмите кнопку установки. Вы
можете в любое время изменить
или отменить установку
напоминания об оставшемся
времени.
• После окончания периода
обратного отсчета времени
на дисплее отображается
"END" (ОКОНЧАНИЕ),
начинает мигать индикатор
продолжительности, и печь
автоматически выключается.
Подается звуковой сигнал
окончания приготовления
пищи. Чтобы выключить его,
нажмите кнопку установки.
Если вы хотите снова начать
приготовления пищи,
нажмите кнопку установки
еще раз. Верните ручки
регулировки в положение
"стоп". Вы можете отменить
или изменить время
приготовления пищи во
время работы печи.
• Она позволяет вам
управлять работой печи.
• В конце заданного
интервала времени
подается звуковой сигнал.
• Позволяет вам задать
время приготовления
пищи, необходимое для
выбранного рецепта.
• Для приготовления пищи
с использованием нужных
рецептов
• Позволяет вам
использовать печь в
качестве
сигнализирующего
устройства, даже если
печь выключена.
• После окончания
заданного периода
времени приготовления
пищи печь
автоматически
выключается, и подается
звуковой сигнал.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ПИЩИ В
ПОЛНОСТЬЮ
АВТОМАТИЧЕСКОМ
РЕЖИМЕ
Максимальное
время паузы
24 часа
НА ДИСПЛЕЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ
"PAU" (ПАУЗА)
• Прежде всего, выберите
нужную температуру и
функцию приготовления пищи.
• Нажмите один раз для
установки продолжительности.
Выполните приведенные выше
инструкции "Время
приготовления пищи Продолжительность"
• Нажмите второй раз, на
дисплее отображается "PAU"
(ПАУЗА) и "---", начинает
мигать индикатор запуска.
- Перед тем как включить печь,
установите продолжительность
паузы. Во время паузы пища
не готовится, на дисплее
постоянно отображается
оставшееся время паузы, и
горят индикаторы "пуск" и
"стоп". После окончания
периода обратного отсчета
начинается приготовление
пищи, и горит только
индикатор "стоп".
•В конце заданного периода
времени приготовления
пищи печь автоматически
выключается. Подается
звуковой сигнал окончания
приготовления пищи, и печь
автоматически
выключается. Подается
звуковой сигнал. Чтобы
выключить звуковой сигнал,
нажмите кнопку установки.
Нажмите кнопку еще раз,
если вы хотите снова начать
приготовление пищи.
Установите ручки
регулировки в положение
"стоп".
Во время приготовления
пищи вы можете отменить
или изменить установку
продолжительности паузы
или продолжительности
приготовления пищи.
73 RU
• Позволяет вам
запрограммировать печь
таким образом, чтобы
приготовление пищи по
выбранному рецепту
началось в нужное
время.
Например : задержка
времени 10 часов.
Пища должна готовиться
в течение 45 мин., и
должна быть готова в 12
часов.
1. Выберите нужную
функцию и температуру.
2. Установите
продолжительность,
равную 45 минут. 3.
Установите паузу, равную
75 минут (10H/11H15).
Печь будет находиться в
режиме паузы от 10
часов до 11 часов 15
минут; в 11 часов 15
минут она включится, и
автоматически
выключится в 12 часов.
3.7
74 RU
4.
75 RU
5.
76 RU
5.
10 минут/кг*
10 минут/кг*
77 RU
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie
zbliżały.
78 PL
1.
1.1
1.2
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
1.3
1.5
1.4
79 PL
1.6
2.
2.1
2.2
2.3
2.5
2.6
2.4
80 PL
2.7 FUNKCJA AQUACTIVA
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie
piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna
( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie:
Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne.
Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących
powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia.
Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
2.9
2.8
81 PL
3. REGULATOR CZASOWY
3.1
Wskazówka
godzinowa
Wskazówka
minutowa
3.3 ZEGAR DOTYKOWY
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski
• Zwolnić przyciski.
• Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
•Zabezpieczenie aktywuje
się przytrzymując przez
ZABEZPIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
minimum 5 sekund pole
(+) . Od tej chwili
wszystkie funkcje są
zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje
STOP i ustawiony czas.
3.4
00:00
select
Ustawienia analogowego programatora
Po naciśnięciu pokrętła, wskazówka przesunie się o minutę do przodu.
Jeżeli przytrzymamy wciśnięte pokrętło dłużej, wskazówka będzie
przesuwała się szybciej do przodu.
Nacisnąć
pokrętło
• Po zakończeniu ustawionego
czasu, funkcja sama się
wyłączy i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, który wyłączy się
"-" "+"
"-" "+"
"-" "+"
po chwili. Aby wyłączyć
natychmiast sygnał dźwiękowy
należy wcisnąć przycisk
SELECT
• Po zakończeniu
ustawionego czasu piekarnik
sam się wyłączy.
• Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
• O ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
•Zabezpieczenie wyłącza się
przytrzymując przez minimum
5 sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje sterowania
są odblokowane.
12:00
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami
•Zwolnić przyciski.
"-" "+" .
3.2
10
20
120
110
100
90
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas
trwania pieczenia
• Aby pokazać czas
pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECET
"-" "+"
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić
zaprogramowaną godzinę
wcisnąć przycisk SELECT+
"-" "+"
80
70
60
50
30
40
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie
zegara wcisnąc przycisk
śrdkowy (centralny)
Zwykle używa się tej funkcji
razem z funkcją Czas trwania
pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy,
żeby była gotowa o godz.
12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania
pieczenia na 45 mm (Timer+
"-" "+"
)
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na
"
godz. 12:30 (END +
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O
ustawionej godzinie końca
pieczenia piekarnik
automatycznie się wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy
się natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
-" "+"
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
82 PL
3.5
Kontrolka
czasu
trwania
Wyświetlacz
poleceń
FUNKCJAURUCHOMIENIE
TRYB
RĘCZNY
• Możliwy do ustawienia
wyłącznie w trybie pieczenia.
Bez żadnych ustawień na
programatorze.
• Nacisnąć dwa razy
przycisk ustawień, na
wyświetlaczu pojawi się
MINUTNIK
max 90 min.
symbol "BEL" i "---".
• Ustawić czas obracając
przycisk ustawień.
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"BEL"
• Przede wszystkim,
należy wybrać wymaganą
funkcję pieczenia i
temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na
przycisk ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
"DUR" i zacznie pulsować
CZAS PIECZENIA
max 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"DUR"
wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas
pieczenia obracając
przyciskiem ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas, a
wskaźnik czasu pieczenia
zapali się.
Kontrolka
startu
Przycisk
ustawień
3.6 USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk
ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje
sygnał dźwiękowy.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch
obrotowy odbywa się w odstępie minutowym. W celu
automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy
przytrzymać przycisk w stanie wciśniętym.
Każda operacja musi być wykonana w ciągu 4 sekund, w przeciwnym
razie będzie anulowana.
Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego
brać pod uwagę.
WYŁĄCZENIEDZIAŁANIEPRZEZNACZENIE
• Ustawić wszystkie pokrętła
w położeniu początkowym.
• W trakcie odliczania czasu, na
wyświetlaczu wyświetlany jest
w sposób ciągły pozostały czas
w minutach, a potem w
sekundach. Po zakończeniu
odliczania, na wyświetlaczu
pojawi się pulsujące "000" i
wyemitowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień. W
dowolnym czasie, można
zmodyfikować lub anulować
ustawienie minutnika.
• Po zakończeniu odliczania
czasu pieczenia, na
wyświetlaczu pojawi się "END",
wskaźnik czasu pieczenia
zacznie pulsować i piekarnik
wyłączy się automatycznie.
Brzęczyk wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, należy nacisnąć
przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć po
raz drugi przycisk ustawień w
celu ponownego uruchomienia
piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w
położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ręczne
sterowanie piekarnikiem.
• Po upływie ustawionego
czasu, emitowany jest
sygnał dźwiękowy.
• Umożliwia ustawienie
czasu pieczenia
wymaganego dla potrawy
przyrządzanej według
wybranego przepisu.
• Do przyrządzania potraw
według własnych przepisów.
• Umożliwia używanie
piekarnika tak jak budzika,
nawet przy wyłączonym
piekarniku.
• Po upływie ustawionego
czasu pieczenia, piekarnik
wyłączy się automatycznie
i zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy.
PIECZENIE
AUTOMATYCZNE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
• Przede wszystkim, należy
wybrać wymaganą temperaturę i
funkcję pieczenia.
. Nacisnąć jednokrotnie przycisk
w celu ustawienia czasu
pieczenia. Postępować zgodnie z
powyższymi instrukcjami dla
"Czasu pieczenia - Dur".
• Nacisnąć po raz drugi przycisk
ustawień, na wyświetlaczu pojawi
się symbol "PAU" i "---", wskaźnik
rozpoczęcia pieczenia zacznie
pulsować.
- Ustawić czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia. W czasie
oczekiwania, piekarnik nie
piecze, na wyświetlaczu w
sposób ciągły wyświetlany jest
pozostały czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia, zarówno
wskaźnik rozpoczęcia jak i
zakończenia pieczenia są
zapalone. Po upływie czasu
oczekiwania, piekarnik
rozpoczyna pieczenie, jedynie
wskaźnik zakończenia pieczenia
pozostaje zapalony.
• Po zakończeniu czasu
pieczenia, piekarnik wyłączy
się automatycznie. Brzęczyk
wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć
po raz drugi przycisk
ustawień w celu ponownego
uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące
w położeniu
początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania zarówno czasu
oczekiwania jak też czasu
pieczenia.
83 PL
• Umożliwia
zaprogramowanie
piekarnika tak, aby
potrawa była gotowa w
wymaganym czasie.
Przykład : Jest godzina
10:00.
Potrawa wymaga pieczenia
przez 45 minut i musi być
gotowa na godzinę 12:00.
1. Wybrać wymaganą funkcję
i temperaturę. 2. Ustawić
czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania
na 75 minut (10:00/11:15).
Piekarnik będzie oczekiwał
na uruchomienie od 10:00 do
11:15; Pieczenie rozpocznie
się o 11:15 i zakończy się
automatycznie o 12:00.
3.7
FUNKCJA
CICHY
USTAW. GODZ.
CZAS
PIECZENIA
CZAS
KONCA PIECZ.
JAK URUCHOMIC?
• Obroc lewe pokretlo
w pozycje "Cichy”
• Obrocic lewe pokretlo
do pozycji
" Ustawienie godziny",
• Ustaw godzine " + "
Obroc prawe pokretlo
•
do pozycji
pieczenia
•
Obroc lewe pokretlo
do pozycji
"Czas pieczenia"
• Ustaw za pomoca
" + " j" -"
• Miga Auto
•
Obroc prawe pokretlo
do pozycji pieczenia
• Obroc lewe pokretlo
do pozycji
"Koniec pieczenia"
• Ustaw za pomoca
" + " i" -"
•Miga Auto.
JAK WYLACZYC?CO ONA ROBI?DO CZEGO SLUZY?
• Obroc pokretlo do
pozycji OFF.
pozycji OFF.
• Po zakonczeniu pieczenia
piekarnik wylacza sie
automa tycznie i rozlega sie
kilkusekundowy sygnal
W celu wczesniejszego
zakonczenia pieczenia
ustaw programator na OFF
i ustaw czas na 00:00.
• • Po zakonczeniu pieczenia
piekarnik wylacza sie
automatycznie.
W celu wczesniejszego
zakonczenia pieczenia
obroc pokretlo na OFF
• Wylacza dzwiek
minutnika
• Ustawia godzine• Obroc pokretlo do
• Umozliwia ustawienie czasu
pieczenia wedlug przepisu.
Po ustawieniu czasu obroc
•
programator na OFF
a
pokazesie godzina.
•
Día sprawdzenia
ustawionegó czasu obroc
pokretlo na Czas Pieczenia.
•
Umozliwia ustawienie
czasu pieczenia.
• Po ustawieniu czasu
obroc programator na
OFF a pokaze sie godzina.
D
• la sprawdzenia
ustawionego czasu obroc
pokretlo na czas konca
pieczenia.
• Wylacza dzwiek minutnika
• Ustawia godzine
UWAGA : konieczne
po zainstalowaniu
plekarnika
• Do ustwienia czasu
wedlug przepisu.
• oFunkcja przydatna do
programowania pieczenia.
Na przyklad, czas pieczenia
45min, danie ma byc gotowe
na 12.30 Ustaw czas
pieczenia na 45min i czas
konca pieczenia na 12,30.
Pieczenie rozpocznie sie
automatycznie
(12.30 minus 45 min) i
zakonczy o
z wybranymi ustawieniami
po czym piekarnik wylaczy sie.
1
2,30 zgodnie
1
1.45
MINUTNIK
ZABEZPIECZ.
Obroc lewe pokretlo
•
do pozycji Minutnik
•Ustaw za pomoca
+ -
““i ““
• • Obroc lewe pokretlo do
pozycji Zabezpieczenie.
Przytrzymaj" + " przez 3
sekundy.
Zabezpieczenie jest
aktywne przy STOP na
wyswietlaczu.
•
Przy pokretle w pozycji
Minutnik wyzeruj za
“-”
pomoca
• Obroc lewe pokretlo do
pozycji Zabezpiecz,
Przytrzymaj " + " przez 3 s
ekundy
• Komunikat STOP zniknie
84 PL
• Rozlega sie na kilka
sekund alarm po uplywie
ustawionego czasu.
• Nie mozna uruchomtc
• Piekarnik mozna uzyc jako
alarm nawet jezell jest
wylaczony.
• Zabezpieczenie przed
dziecmi
4.
85 PL
5.
86 PL
5.
87 PL
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před výměnou žárovky, abyste zabránili možnému
úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti
mimo dosah.
88 CZ
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami
odpovídají předpisům EEC Směrnice 89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 73/23/EEC a
89/336/EEC, nahrazené 2006/95/EC a 2004/108/EC a
následným změnám.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností ji nepoužívejte a kontaktujte
servis. Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují
možné nebezpečí.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý
vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a
smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy
výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
•
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným
použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat
základní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
•
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.3 INSTALACE
1.5 DŮLEŽİTÉ
Pokud má trouba fungovat správně, prostor v lince musí být vhodný k
vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí
být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů
kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo
lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a
deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické
části kompletně izolovány.
Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny části musí být
bezpečně upevněny na místě tak, že není možné je demontovat bez
použití speciálních nástrojů.
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem
trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí
být volný prostor nejméně 45 mm.
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který
slouží k uzemnění trouby. Trouba musí být správně uzemněna.
Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu
připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků
na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí
připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní,
zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky
zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro
troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s
minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat
požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům.
Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem
zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro
připojení napájení musí být při instalaci trouby vždy přístupný.
Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v žádném
bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C.
Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů.
Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v
souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla
trouba příslušně uzemněna.
Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat
vyplývajících z nesprávného uzemnění trouby.
VAROVÁNÍ: napětí a napájecí frekvence je znázorněna na výrobním
štítku.
Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální
elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na výrobním
štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby kvalifikovaného
servisního technika.
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění
ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z
materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní
desku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod
pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do
požadované pozice přišroubováním na místo použitím čtyř
upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek na poslední straně).
Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte
se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle
nákresu na poslední stránce.
Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také
pokyny v návodu k obsluze varné desky.
1.7 VYBAVENÍ TROUBY ( Podle modelu)
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z
grilovaných pokrmů.
89 GB
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí
kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se stojanem a pizza nožem.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení malých
koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy nestavte pečicí
plech na dno trouby.
2. UŽİTEČNÉ TİPY
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní
systém roštu.
Tento systém vám umožňuje vysunout
rošty trouby při kontrole pokrmů bezpečně,
bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby.
Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro
opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili
gril do čtvrté úrovně.
Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě
velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je
vhodné před přípravou namočit do oleje.
2.3
trouby mají elektronické řízení rychlosti ventilátoru,
nazývané a patentované VARIOFAN. Během tohoto pečení systém
automaticky mění rychlost ventilátoru (v multifunkčním režimu) k
optimalizaci proudění vzduchu a vnitřní teploty v troubě.
Všechny trouby obsahují funkci. To
umožňuje zprávu rozložení vlhkosti a teploty. Redukuje
ztrátu vlhkosti o 50 %, což zaručuje, že pokrm zůstane
jemný a chutí lépe. Toto jemné pečení se doporučuje pro
pečení chleba a moučníků.
Zkracuje dobu předehřátí trouby: pouze 8 minut pro
dosažení 200°C.
Nabízí možnost nastavení úrovně a intenzity grilování, až
o 50 % více výkonu ve srovnání s klasickou multifunkční
troubou.
Některé trouby jsou vybavené novými dvířky „WIDE DOOR“, které
mají větší okýnko, což umožňuje lepší údržbu a lepší tepelní izolaci.
2.4 PODLE MODELU
Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14 LED
(u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED (u
pyrolytických modelů) je integrovaných ve dvířkách trouby. Tyto
nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku trouby
bez stínů na všech úrovních.
MODELY
LED VISION
2.5 DOBA PŘÍPRAVY
Pro doporučené časy přípravy a teploty viz tabulky v návodu. Potom
můžete měnit tyto časy a nastavení podle vašich vlastních
zkušeností.
2.6 SAMOČİŠTĚNÍ TROUBY POMOCÍ
KATALYTİCKÉ VLOŽKY
Speciální samočisticí panely pokryté mikroporézním povrchem jsou k
dostání jako samostatný doplněk pro všechny modely. Pokud je
vložíte, troubu není nutné čistit ručně.
Tuk, který se během pečení hromadí po stranách, je eliminován
mikroporézním povrchem, který mění tuk katalýzou a mění jej na plyn.
Nadměrné stříkání tuku může i přesto zablokovat póry a proto bránit
samočištění. Samočisticí kapacitu je možné obnovit zapnutím
prázdné trouby na přibližně 10-20 minut při maximální teplotě.
Nepoužívejte drsné prostředky, kovovou čistící houbu, ostré
předměty, drsné látky nebo chemické produkty, které můžou trvale
poškodit katalytický povrch. Na pečení tukových jídel je vhodné použít
hluboké plechy a vložit nádobku pod gril pro zachycení přebytečného
tuku.
Pokud jsou stěny trouby pokryté hrubou vrstvou tuku, která
znemožňuje práci katalytického čištění, odstraňte nadbytečný tuk
jemným hadříkem nebo houbou namočenou v horké vodě. Povrch
musí být porézní pro efektivní samočištění.
Poznámka: Všechny katalytické povrchy, které jsou k dostání v
prodejnách, mají provozní životnost přibližně 300 hodin. Poté je nutné
je vyměnit.
2.7 FUNKCE AQUACTIVA
AQUACTIVA vytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla
z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníku AQUACTIVA na dně trouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev.
3. Nastavte teplotu na ikonu AQUACTIVA
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
Varování:
Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul.
Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko
popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, má delší
životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří
energii.
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými
žárovkami
300 ml
90 CZ
2.8 ČİŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní čistič nebo vysokotlaký
čistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné čističe, drátěné
nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch
čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za
žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit
povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité čistit troubu po
každém použití.
Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby. Při
opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může
ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a
saponát;důkladně opláchněte.
Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit
katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz
Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z
nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky.
Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být
čištěn až po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodržení tohoto
pravidla se nevztahuje záruka.
Výměna osvětlení interiéru:
přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku.
Vyměňte za stejnou žárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám.
2.9 SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
3. ČASOMĚŘİČ
3.1 POUŽİTÍ MİNUTKY
K nastavení času vaření otočte ovladač o
jednu celou otáčku a pak umístěte na
označení na požadovaný čas. Po uplynutí
času zazní na několik sekund signál.
3.2 POUŽİTÍ ČASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍ
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se trouba
20
automaticky vypne.
30
Časovač odpočítává od nastavené doby do
40
pozice O a automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač
50
do pozice . K nastavení trouby se
ujistěte, zda není časovač v pozici O.
Nastavení analogového časovače
Po stisknutí knoflíku se posune minutová
ručička o jednu minutu vpřed. Podržením
knoflíku se ručička pohybuje rychleji.
Nastavovací
knoflík
120
10
1
100
90
Hodinová
ručička
10
80
70
Minutová
ručička
60
3.3 VYUŽITÍ ČASU dotykové ovládání PROGRAMMER - PROGRAMOVÁNÍ
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+"
nastavit délka vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce
trouby voličem
• Stiskněte centrální tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit
čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce
trouby volič
• Dětský zámek Funkce se aktivuje
dotykem Set (+) po dobu minimálně
5 sekund. Od tohoto okamžiku se u
všech ostatních funkcích uzamknou
a na displeji bude blikat STOP a
nastavení času .
Jak vypnout
• Stiskněte středové tlačítko Když
nastavený čas jako uplynulý zvukový
alarm je aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní, nicméně to
může být okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka) SELECT.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne
automaticky. Pokud byste chcete
zastavit vaření dříve buď vypněte
funkci voliče 0, nebo nastavený
čas 0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka)
• v době stanovené, trouba vypne.
Chcete-li přepnout off ručně, troubu
voličem funkcí na Pozici O.
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem tlačítka Set (+)
opět na minimálně 5 sekund. Od této
chvíle jsou možnosti všech funkcí
volitelné znovu.
Co to dělá
• Zvuky alarmu na
konec nastaveného času.
Během procesu,
displeji se zobrazí
zbývající čas.
• Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho
zůstane spustit stisknutím SELECT
Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka
• Umožňuje nastavení konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat nastavený
čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
• Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
• Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení
signálu. Stiskněte centrální
Tlačítko pro návrat do hodiny
funkce
Tato funkce se obvykle používá s "čas
vaření" funkce. Například pokud jídlo
musí být vařené po dobu 45 minut a
musí být připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte dobu
vaření na 45 minut a do konce doby
vaření až 12:30.
Na konci doby vaření nastavené,
bude trouba automaticky vypne a
zvukový alarm bude zvonit
3.4 NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ČASU
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována
nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje
12:00) je nastavení funkce správného času. Toho je dosaženo takto.
00:00
select
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
• Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
• Nastavte čas "-" "tlačítek +".
• Uvolněte všechna tlačítka.
91 CZ
3.5 POUŽİTÍ ANALOGOVÝCH HODİN
Kontrolka
trvání
Kontrolka
startu
3.6 NASTAVENÍ PŘESNÉHO ČASU
Stiskněte a podržte na 4 sekundy tlačítko nastavení. Displej zobrazí
„SET„ a zní akustický signál.
Nastavte čas stisknutím tlačítka. Rotace je v 1-minutových krocích.
Podržením tlačítka rotaci zrychlíte.
Tlačítko
nastavení
Zobrazení
příkazů
FUNKCEJAK AKTIVOVATJAK VYPNOUT
RUČNÍ
NASTAVENÍ
MINUTKA
max. 90 min.
Zobrazení „BEL“
ČAS PŘÍPRAVY
maxi 24 h
Zobrazení
„DUR„
• Lze nastavit pouze v režimu
přípravy. Bez nastavení
časovače.
• Stiskněte dvakrát tlačítko
nastavení, displej zobrazí
„BEL“ poté „--“.
• Nastavte čas otočením
tlačítka nastavení.
• Nejdříve zvolte funkci
přípravy a požadovanou
teplotu.
• Stiskněte jednou tlačítko
nastavení. Displej zobrazí
„DUR„ a kontrolka trvání
bliká.
• Nastavte čas přípravy
otočením tlačítka nastavení.
Zobrazí se zbývající doba a
kontrolka trvání svítí.
• Otočte volič funkce trouby
do pozice stop.
• Během odpočítávání displej
zobrazuje nepřetržitě
zbývající dobu v minutách
a poté v sekundách. Na
konci odpočítávání displej
zobrazí blikající „000“ a zní
akustický signál. K ztlumení
stiskněte tlačítko nastavení.
Kdykoliv lze upravit nebo
zrušit minutku.
• Na konci nastaveného času
se zobrazí „END“, kontrolka
trvání bliká a trouba se
vypne automaticky. Zní
akustický signál. K ztlumení
stiskněte tlačítko nastavení.
Stiskněte opět, pokud
chcete restartovat přírpavu.
Nastavte knoflíky do
vypnuté pozice.
Během provozu trouby lze
upravit trvání přípravy.
Každou činnost musíte provést do 4 sekund, v opačném případě se
postup zruší.
Dobu trvání nebo čas lze zobrazit, nikoliv přičíst.
CO DĚLÁPOUŽITÍ
• Umožňuje vám ovládat
troubu.
• Na konci nastavené doby
zní akustický signál.
• Umožňuje vám nastavit
čas přípravy potřebný pro
zvolený recept.
• Pro přípravu požadovaných
receptů.
• Umožňuje použít troubu
jako budík, i když je trouba
vypnutá.
• Na konci nastaveného
času přípravy se trouba
vypne automaticky a zazní
zvukový signál.
PLNĚ
UTOMATICKÁ
PŘÍPRAVA
Maxi Pause
Čas 24 h
Displej
„PAU„
• Nejdříve zvolte funkci
přípravy a požadovanou
teplotu.
• Stiskněte jednou tlačítko
nastavení. Postupujte podle
výše uvedených pokynů.
• Stiskněte podruhé, displej
zobrazí „PAU“ a poté „---“,
kontrolka start bliká.
• Nastavte čas před
spuštěním
trouby. Během pauzy
trouba není v provozu,
displej zobrazuje zbývající
dobu pauzy, kontrolky start
a stop svítí. Po uplynutí
odpočítávání trouba začne
hřát a svítí pouze kontrolka
stop.
• Na konci nastaveného
času se trouba automaticky
vypne. Zní akustický signál.
K ztlumení stiskněte tlačítko
nastavení. Stiskněte opět,
pokud chcete restartovat
přírpavu. Nastavte knoflíky
do vypnuté pozice. Během
provozu trouby lze upravit
trvání pauzy nebo dobu
přípravy.
92 CZ
• Umožňuje vám nastavit čas
přípravy tak, že recept je
hotový ve stanovenou dobu.
Příklad: čas dne je 10 hodin.
Pokrm se připravuje 45 minut
a musí být hotov ve 12 hodin.
1. Zvolte požadovanou funkci
a teplotu.
2. Nastavte 45 minutové
trvání.
3. Nastavte čas pauzy 75
minut (10H/11H15). Trouba
bude v pauze od 10 hodin
do 11 hodin 15 minut.
Spustí přípravu v 11 hodin
a 15 minut a automaticky
se vypne ve 12 hodin.
3.7 POUŽİTÍ ELEKTRONİCKÉHO PROGRAMÁTORU (TYP A)
Kontrolky:
Minutka nebo
automatické osvětlení
Ovladač časových
funkcí
POZOR !
První činnost po instalaci trouby a po přerušení proudu (zjistíte to blikáním displeje a zobrazením 12:00)
je nastavení přesného času.
Led “°” kontrolka teploty bliká, dokud nedosáhne přednastavené teploty.
HOT: Po skončení programu, pokud je trouba pořád horká, na displeji se zobrazí « HOT », střídavě s časem, i když jsou dva voliče
funkcí vypnuté (pozice OFF).
Displej pro teplotu
nebo čas
Tlačítka nastavení
Kontrolky:
Volič funkcí
Funkce s ventilátorem
Funkce s VARIOFAN
Rozmraz
1. Minutka nebo automatické osvětlení
2. Kontrolky
3. Funkce s ventilátorem
4. Funkce s VARIOFAN
5. Rozmrazování
6. Zobrazení teploty nebo času
7. Tlačítka nastavení
8. Volič funkcí
9. Volič časových funkcí
* podle modelu
FUNKCEJAK AKTIVOVAT?JAK FUNKCI VYPNOUT?
• Otočte levým voličem
funkcí na pozici „Silence
• Otočte voličem funkcí na
pozici OFF.
mode„
• Otočte voličem funkcí
vlevo do pozice
• Otočte volič funkcí na
pozici OFF.
„Nastavení času".
• Tlačítky „+" nebo „-"
nastavte čas.
• Otočte volič funkcí na
požadovanou funkci.
• Otočte levý volič do pozice
„Cooking Time Duration"
• Čas nastavte pomocí
tlačítek „+" a „-".
• Zobrazí se Lighting Auto.
• Po uplynutí doby přípravy
se trouba automaticky
vypne a několik sekund zní
zvuková signalizace.
K zastavení trouby otočte
volič funkcí do pozice OFF
nebo nastavte čas na 00.00
; otočením voliče funkcí na
Cooking Time Duration a
tlačítky „+" a „-".
• Otočením pravého
voliče funkcí na
požadovanou
funkci přípravy.
• Otočte levý volič funkcí na
pozici „End of cooking".
• Po uplynutí doby přípravy
se trouba vypne
automaticky.
• K zastavení pečení otočte
volič funkcí do pozice OFF.
• Nastavte požadovaný čas
ukončení pomocí tlačítek
„+"„ a „-".
• Zobrazí se Lighting Auto.
CO DĚLÁ?
• Umožňuje vám vypnout
zvuk minutky.
• Umožňuje nastavit čas
který se zobrazuje na
displeji.
• Umožňuje nastavení doby
přípravy pro zvolený recept.
• Po nastavení doby
přípravy otočte volič funkcí
na pozici OFF na aktuální
čas.
• K zobrazení zvolené doby
přípravy otočte levý volič
funkcí na Cooking Time
duration.
• Umožňuje nastavení doby
ukončení přípravy.
• Po nastavení doby
přípravy, otočte volič funkcí
do pozice OFF k přechodu
na aktuální čas.
• K zobrazení zvolené doby
přípravy otočte levý volič
funkcí na End of cooking
Time.
K ČEMU SLOUŽÍ?
• K vypnutí zvukové
signalizace minutky.
• K nastavení času
Poznámka: Nastavte čas
po instalaci trouby nebo
po výpadku el. energie
(zobrazí se 12.00)
• Pro přípravu
požadovaných receptů.
• Tato funkce slouží k
nastavení odloženého startu.
Příklad: příprava receptu trvá
45 min a musí být hotov ve
12.30 odpoledne; nastavte
dobu přípravy 45 min a
konec přípravy na 12.30
odpoledne. Příprava se
spustí automaticky v 11.45
(12.30 mínus 45 min) a
pokračuje do konce doby
přípravy, pak se trouba
automaticky vypne.
• Otočte levým voličem
funkcí do pozice Minute Minder.
• Nastavte dobu přípravy
tlačítky „+" a „-".
• Otočte levý ovládací knoflík
do pozice Child lock.
Stiskněte tlačítko „+" na 3
sekundy.
• Dětský zámek je aktivní,
když se na displeji zobrazí
„STOP".
• Nastavte čas na 00.00
otočením levého voliče
funkcí do pozice Minute
Minder, a použijte tlačítko „-".
• Otočte levým voličem
funkcí do pozice Child lock
a stiskněte tlačítko „+" na
3 sekundy.
• Zobrazení STOP zmizí.
93 CZ
• Na konci nastavené doby
zazní na několik sekund
akustický signál.
• Troubu nelze použít.
• Umožňuje použití trouby
jako budíku, i když je trouba
vypnutá.
• Užitečné, pokud jsou v
domácnosti děti.
4. POKYNY K POUŽİTÍ
Teplota a
Volič funkcí
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby.
Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Rozmrazování
Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátor rozhání vzduch pokojové teploty kolem
zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů.
Super Grill
Tato funkce umožňuje nastavení křupavosti pokrmu. Funkce Super Grill je
charakterizovaná 50% zvýšením výkonu ve srovnání se standardním grilem.
Přirozená konvekce
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení
kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Pečení s ventilátorem
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro
drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je
kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob
přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě
několika pokrmů přidejte přibližně deset minut.
Soft Cook (a)
Soft Cook je funkce pro cukroví a chléb. Díky snížené rychlosti ventilátoru tato funkce
zvyšuje vnitřní vlhkost v troubě. Zvýšená vlhkost vytváří ideální podmínky pro pečení
pokrmů, které by měly zůstat elastické během pečení (např. koláče, chléb, sušenky) bez
poškození povrchu.
Ventilátor plus spodní topné těleso
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky.
Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles
je potřeba pět minut předhřevu. Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé
maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude
chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu.
SUPER GRIL: Trouba má úrovně grilování
Gril: 2200 W
Gril SUPER: 3000 W
Gril s ventilátorem (a): turbo-gril používejte se zavřenými dvířky. V provozu je horní
topné těleso s ventilátorem. Předhřev trouby je nutný pro červené maso, nikoli pro bílé
maso. Ideální pro pečení silných pokrmů, celých kusů vepřové pečínky, drůbeže, apod.
Pokrm postavte doprostřed roštu, na prostřední úroveň. Pod rošt zasuňte odkapávací
mísu. Ujistěte se, zda není pokrm příliš blízko grilu. V polovině pečení pokrm otočte.
Gril/rožeň.
Slouží k pečení na roštu.
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
(a) u některých modelů: funkce s „Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candy k optimalizaci výsledků pečení, správu teploty a
vlhkosti. Systém Vario Fan je samoaktivní systém, který automaticky mění rychlost ventilátoru po volbě funkce ventilátoru: funkce s
ventilátorem jsou na vyznačené části na ovládacím panelu.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 50304.
** Testováno v souladu s CENELEC EN 50304 použitými pro definici energetické třídy.
94 CZ
5. TABULKY ČASŮ PŘÍPRAVY
Celkový čas popsaný níže slouží pouze jako příručka. Může se lišit v závislosti od kvality, čerstvosti, velikosti a tloušťky potravin a forma a vzhled
jídla je pouze na vaší chuti. Před podáváním nechejte potraviny chvíli odstát, protože ingredience se dále připravují i po vyjmutí z trouby.
Užitečná rada: Snižte teplotu tak, abyste zabránili
vysušení povrchu potravin.
Statická elektrická trouba
Potravina
• Těstoviny
Lasagne
Cannelloni
Zapékané těstoviny
• Pečení (ne koláče)
Chléb
Pizza
Moučník (mražený)
pirohy
Focaccia
(n° 4)
MnožstvíRošt
Kg 3,5
Kg 1,8
Kg 2,5
Kg 1
těsta
Kg 1
n° 24
200 g.
těsta každý
Čas v minutách
22
22
22
22
(předehřátí)
• Maso
70 ÷ 75
50 ÷ 60
55 ÷ 60
35
10
25 ÷ 35
30 ÷ 35
25 ÷ 30
Teplota
trouby
220
220
220
200
190
220
200
Pozice roštu
Elektrická trouba s ventilátorem
Rošt
11
21
22
Čas v minutách
60 ÷ 65
40 ÷ 50
45 ÷ 50
30 ÷ 35
10
(předehřátí)
20 ÷ 25
25 ÷ 30
20 ÷ 25
Teplota
trouby
200
200
200
180
190
200
180
4
3
2
1
Poznámka
Vložte lasagne do nepředehřáté trouby.
Vložte cannelloni do nepředehřáté trouby.
Vložte zapékané těstoviny do nepředehřáté
trouby.
Vyformujte těsto na bochník a nožem
udělejte na vrchní straně kříž a
nechejte bochník kynout 2 hod.
Vymastěte plech na pečení a vložte
těsto doprostřed.
Předhřejte troubu 15 minut a vložte
pizzu na vymaštěný plech.
Uložte rajčata, mozzarellu, šunku, olej,
sůl a oregano.
Vložte 24 pirohů do trouby a pečte.
Předhřívejte troubu 15 minut,
vymastěte plech, dochuťte 4 focaccia
olejem a solí a nechejte nakynout při
pokojové teplotě nejméně 2 hodiny
před vložením do trouby.
Všechny druhy masa můžete péct v mělké nebo hluboké míse. Doporučujeme zakrýt mísu, abyste zabránili vystřikování šťávy.
Čas pečení je stejný, když je maso zakryté nebo ne.
Celý kus hovězího
Kus pečínky
bez kosti
Kus telecího
bez kosti
Hovězí filet
• Fish
• Ryby
Pstruh
Losos
Solea obyčejná
Marinované ryby
Kg 1
Kg 1
Kg 1,3
Kg 1
3 celé kusy
nebo /Kg 1
700 g
2,5 cm plátky
Kg 1
2 celé kusy
70 ÷ 80
100 ÷ 110
90 ÷ 110
80 ÷ 90
40 ÷ 45
30 ÷ 35
40 ÷ 45
40 ÷ 45220
220
220
220
220
220
220
220
33
22
21
22
22
22
22
22
50 ÷ 60
80 ÷ 90
90 ÷ 100
80 ÷ 90
35 ÷ 40
30 ÷ 25
35 ÷ 40
35 ÷ 40
200
200
200
200
200
200
200
200
Vložte maso do hluboké skleněné
mísy a ochuťte solí a kořením; otočte
v polovině přípravy.
Pečte maso v zakryté skleněné míse s
bylinkami, kořením, olejem a máslem.
Připravujte podle postupu uvedeného
výše.
Připravujte podle postupu uvedeného
výše.
Ochuťte rybu solí, olejem a cibulí a
pečte v skleněné míse.
Pečte lososa v otevřené skleněné
míse se solí, kořením a olejem.
Pečte soleu se solí a lžící oleje.
Pečte ryby v oleji, soli a zakryté míse.
95 CZ
5. TABULKY ČASŮ PŘÍPRAVY
Potravina
• Králík a drůbež
Perlička
Kg 1
Kuře
Králičí kousky
• Koláče
Kokosový koláč
v plechu
Piškot
Mrkvový koláč
v plechu
Meruňkový koláč
• Zelenina
Fenykl
Cuketa
Brambory
Mrkev
• Ovoce
Celá jablka
Hrušky
Broskve
• Grilování
MnožstvíRošt
Kg 1-1,3
Kg 1,5-1,7
Kg 1-1,2
700 gr
800 gr
800 gr
800 gr
800 gr
Kg 1
Kg 1
Kg 1
Statická elektrická trouba
Čas v
minutách
22
22
22
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
60 ÷ 80
110 ÷ 120
55 ÷ 65
55
55
65
40
70 ÷ 80
70
60 ÷ 65
80 ÷ 85
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
Teplota
trouby
220
220
220
180
175
180
200
220
220
220
220
220
220
220
Elektrická trouba s ventilátorem
Rošt
1
1
1
2
1
1
2
1
2
2
2
Čas v minutách
60 ÷ 70
100 ÷ 110
50 ÷ 60
50
40 ÷ 45
50 ÷ 60
30 ÷ 35
60 ÷ 70
60 ÷ 70
60 ÷ 65
70 ÷ 80
45 ÷ 55
45 ÷ 55
45 ÷ 55
Teplota
trouby
200
200
200
160
160
160
180
200
200
200
200
200
200
200
Umístěte perličku do hluboké skleněné nebo
keramické misky s malým množstvím oleje
aochuťte bylinkami a kořením.
Postupujte podle přípravy perliček.
Vložte kousky stejné velikosti do skleněné
mísy. Ochuťte bylinkami a kořením.
Otočte dle potřeby.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Použijte plech 22 cm hluboký. Předhřívejte
10 minut.
Nakrájejte fenykl na čtyři plátky,
přidejte máslo, sůl a brambory a vložte
do skleněné mísy. Zakryjte.
Nakrájejte, vložte do skleněné mísy a přidejte
máslo a sůl.
Nakrájejte brambory na stejné kousky a vložte
do skleněné mísy. Ochuťte solí, oreganem a
rozmarýnem. Pečte v oleji.
Nakrájejte na plátky, vložte do skleněné mísy a
vařte.
Pečte ovoce v otevřené skleněné míse nebo
hliněné míse. Nechejte vychladnout v troubě.
Podle postupu výše.
Podle postupu výše.
Poznámka
Vložte jídlo na grilování pod infračervený gril. Varování: když je gril zapnut, získá jasnou červenou barvu. Vložte mísu pod gril pro zachycení šťávy
a tuku z grilované potraviny.
Položte chléb na rošt. Když je jedna
strana hotova, otočte a opečte druhou
stranu. Pamatujte: nechejte toast
ohřívat v troubě, dokud jej nebudete
servírovat.
Položte chléb na grilovací rošt. Když
je jedna strana sendviče opečena,
otočte na druhou stranu.
Rozkrojte klobásu na poloviny a
položte je na gril. V polovině grilování
je otočte. Pro rovnoměrné opečení je
často kontrolujte. (Pokud to tak není,
otočte a přemístěte kousky podle
potřeby).
Zajistěte, aby bylo žebírko vystavené
plnému efektu hlavního grilu.
Během grilování je otočte dvakrát.
Čtverce chleba
pro toasty
Toastovaný
sendvič
Klobásy
Hovězí žebírko
Kuřecí stehna
4 kousky
4
n°6 / Kg 0,9
n°4 / Kg 1,5
n°4 / Kg 1,5
44
33
44
44
33
grilu)
10
(10 rozehřátí
grilu)
25/30
(5 rozehřátí
grilu)
25
(5 rozehřátí grilu)
50/60
(5 rozehřátí grilu)
GrilGril
GrilGril
GrilGril
GrilGril
GrilGril
5
(5 rozehřátí
5
(10 rozehřátí
grilu)
5/8
(10 rozehřátí
grilu)
15/20
(10 rozehřátí
grilu)
15/20
(10 rozehřátí grilu)
50/60
(10 rozehřátí grilu)
Tento výrobek je označen podle Evropské směrnice 2002/96/EC o Likvidaci starých elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, které může být ohrožené v případě nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Symbol na výrobku znamená, že se nesmí likvidovat společně s běžným komunálním odpadem. Musíte jej odevzdat na příslušné
sběrné místo k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace se musí provádět v souladu s platnými předpisy pro
likvidaci odpadu. Pro podrobnější informace o sběru, obnovení a recyklaci tohoto výrobku kontaktujte místní správu, recyklační
středisko nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
96 CZ
INSTALLAZIONE
IT
INSTALLATION
FR
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
INSTALLATION
545
545
GB
ES
NL
DE
INSTALAÇÂO
УСТАНОВKА
INSTALACJA
INSTALACE
Targhetta matricola
IT
Rating plate
GB
Tarjeta matrícula
ES
Typeplaatje
NL
Typenschild
DE
Plaque signalitique
FR
Plata de características
PT
Tabliczka znamionowa
PL
Маркировочная табличка
RU
Typový štítek
CZ
PT
RU
PL
CZ
4x3.5x25
01.2014 • REV.A • 42811677
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o
direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem
prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
RU
Производитель не берет на себя ответственность за ошибки в данной инструкции, возникшие в процессе печати. Производитель имеет право
вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет полезными для своих изделий, сохраняя при этом основные характеристики.
PL
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
do własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.